1 00:00:06,464 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX オリジナルコメディシリーズ 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,566 ‎どうも 3 00:00:24,649 --> 00:00:27,694 ‎「アフターパーティー」へ ようこそ 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,654 ‎フォーチュン・ フィームスターに 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,239 ‎ロンドン・ヒューズ 6 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 ‎今日のゲストは 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,661 ‎「ブリジャートン家」の 出演者たち 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,245 「ブリジャートン家」 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,748 「ブリジャートン家」 ‎ネタバレがあるから 見てない人は急いで 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,291 ‎ネタバレがあるから 見てない人は急いで 11 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 ‎まさに19世紀の 「ゴシップガール」です 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‎隣に座っているんだ 喜ばしいはずだろう 13 00:00:50,049 --> 00:00:52,177 ‎私のことを 考えるのはやめてほしいわ 14 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 ‎どんな評判の方でも 15 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 ‎あなたに興味はないわ 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,766 〝社交界新聞 〞 ‎“新聞”に評判を落とされて 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,185 ‎“新聞”に評判を落とされて 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 ‎ホイッスルダウン? 19 00:01:02,353 --> 00:01:04,230 ‎結婚できなければ 私は破滅よ 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,024 ‎手があるかも 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 ‎恋に落ちたふりを 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,363 ‎似合いの2人です 23 00:01:12,447 --> 00:01:13,907 ‎麗しい光景でしょうね 24 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 ‎母親連中は身を引き 男たちは君に注目する 25 00:01:22,499 --> 00:01:23,374 ‎目を合わせて 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,419 ‎互いに夢中だと思わせるんだ 27 00:01:27,462 --> 00:01:30,340 ‎あらすじを簡単に話して 28 00:01:30,423 --> 00:01:33,802 ‎公爵とダフネは 恋に落ちたフリをする 29 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 ‎摂政時代の ジェイローとA・ロッドよ 30 00:01:36,888 --> 00:01:39,390 ‎当時の恋愛は大変だった 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,227 ‎デート後に彼女を送ったら 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,688 ‎家の前で馬がフンをして 台無しに 33 00:01:45,772 --> 00:01:49,901 ‎ダフネの兄アンソニーの 相手はオペラ歌手 34 00:01:49,984 --> 00:01:55,073 ‎「SUITS/スーツ」の 女優とデキた王子みたい 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,074 ‎そのとおり 36 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 ‎なるほど 37 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 ‎公爵は跡取りを 作らないと誓ったの 38 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 ‎20代の男には 珍しくないことよ 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 ‎アンソニーは彼と決闘を 40 00:02:08,878 --> 00:02:13,091 ‎N(ニッキー)・ミナージュと A(アジーリア)・バンクス並みの激闘だ 41 00:02:13,174 --> 00:02:15,635 ‎僕は業界の抗争に詳しい 42 00:02:16,719 --> 00:02:20,348 ‎公爵とダフネは結婚して ヤリまくる 43 00:02:20,431 --> 00:02:23,268 ‎コルセットを着て 絡み合う姿は 44 00:02:23,351 --> 00:02:26,187 ‎プリンスの コンサートでも見た 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 ‎僕も見た 46 00:02:27,981 --> 00:02:31,776 ‎でも公爵は毎回 イク前に抜いちゃうの 47 00:02:31,860 --> 00:02:36,156 ‎NBAの選手たちは “マジかよ?”って大騒ぎ 48 00:02:36,906 --> 00:02:41,286 ‎ホイッスルダウンの正体は ペネロペだった 49 00:02:41,369 --> 00:02:45,415 ‎カニエとJ(ジェフリー)・スターの 噂(うわさ)を流したのも彼女だ 50 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 ‎要約は以上 51 00:02:47,208 --> 00:02:52,547 ‎僕はゲームで出演者たちの 噂の真相に迫り 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,466 ‎撮影について話を聞きます 53 00:02:55,550 --> 00:02:58,845 ‎ロンドンは ファンからの質問を 54 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 ‎原作は読んでないけど 55 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 ‎ドラマのラブシーンを 楽しんだわ 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,769 ‎家に こもってたからね 57 00:03:07,604 --> 00:03:11,816 ‎ニッキー・グレイザーが ラブシーンのレビューを 58 00:03:11,900 --> 00:03:17,196 ‎フォーチュンはゲストと ファッションの話をします 59 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 ‎ファッションリーダーだから 60 00:03:20,408 --> 00:03:21,242 ‎そうね 61 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 ‎早速 最初のゲストを 迎えましょう 62 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 ‎王妃とホイッスルダウンを 演じる― 63 00:03:28,041 --> 00:03:32,670 ‎ゴルダ・ローシュヴェル ニコラ・コークラン 64 00:03:34,380 --> 00:03:35,548 ‎こんにちは 65 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 ‎記録的な大ヒットだね 66 00:03:41,429 --> 00:03:42,096 ‎ありがとう 67 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 ‎すごい勢いだ 68 00:03:44,015 --> 00:03:47,769 ‎まず製作者 ションダ・ライムズの話から 69 00:03:47,852 --> 00:03:51,189 ‎現場に出演者の尻を たたきに来る? 70 00:03:52,565 --> 00:03:57,070 ‎ションダが撮影現場に 来たことはないけど 71 00:03:57,153 --> 00:04:00,740 ‎2020年2月に ロサンゼルスで会ったの 72 00:04:00,823 --> 00:04:05,370 ‎オフィスから出てきた彼女は 神々しかった 73 00:04:05,453 --> 00:04:10,541 ‎思わず彼女の両手を 固く握ってしまったわ 74 00:04:10,625 --> 00:04:15,171 ‎“離さなきゃ”って思っても 離せなかったの 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,590 ‎降ろされなくて よかった 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,176 ‎そうだね 77 00:04:20,260 --> 00:04:24,264 ‎僕もファンだ ションダの アコードに乗ってる 78 00:04:25,056 --> 00:04:30,645 ‎ゴルダ シーズン2は どんな展開になってほしい? 79 00:04:32,021 --> 00:04:35,858 ‎王妃とエロイーズが 力を合わせて 80 00:04:35,942 --> 00:04:38,987 ‎ホイッスルダウンの 正体を暴く 81 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 ‎なるほど 82 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 ‎そうなったら面白いわ 83 00:04:41,864 --> 00:04:44,993 ‎「アンダーカバー・ボス」 みたいにね 84 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 ‎ええ 85 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 ‎ニコラは アイルランド人だとバレる 86 00:04:49,706 --> 00:04:53,751 ‎頑張ってるけど なまりが抜けないの 87 00:04:54,460 --> 00:04:57,505 ‎イギリス英語は難しそうだ 88 00:04:57,588 --> 00:05:01,384 ‎正しい英語を話すのが そんなに大変? 89 00:05:01,467 --> 00:05:03,928 ‎これだからアメリカ人は 90 00:05:04,012 --> 00:05:07,765 ‎だって発音がヘンだもの 91 00:05:07,849 --> 00:05:11,561 ‎アメリカ人は 特に怠け者なんだ 92 00:05:11,644 --> 00:05:12,395 ‎本当にね 93 00:05:12,478 --> 00:05:15,815 ‎ペネロペの オーディションについて 94 00:05:15,898 --> 00:05:18,359 ‎話を聞かせてほしいな 95 00:05:18,443 --> 00:05:22,989 ‎ションダのドラマに 出演できると思ってなくて 96 00:05:23,072 --> 00:05:27,618 ‎あまり力を入れず 受けるだけ受けてみようと 97 00:05:27,702 --> 00:05:29,620 ‎期待してなかった 98 00:05:29,704 --> 00:05:34,542 ‎そしたら2週間後に 選ばれたと連絡があって 99 00:05:34,625 --> 00:05:37,712 ‎何かの手違いだと思ったわ 100 00:05:37,795 --> 00:05:43,301 ‎ニコール・キッドマンと 間違えられたのかと 101 00:05:43,384 --> 00:05:46,095 ‎そうじゃなくて よかった 102 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 ‎彼女は引っ張りだこだ 103 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 ‎大女優だもの 104 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 ‎ああ 名優だ 105 00:05:51,642 --> 00:05:56,647 ‎僕も力を入れずに オーディションを受けよう 106 00:05:57,315 --> 00:06:02,945 ‎次はシャーロット王妃を 演じたゴルダに質問を 107 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 ‎撮影で思い出に 残ってることは? 108 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 ‎一番 苦労したのは 109 00:06:07,950 --> 00:06:11,829 ‎毎朝 ウィッグを 着用したことね 110 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 ‎大変だろうね 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,875 ‎これもウィッグよ 112 00:06:16,626 --> 00:06:17,293 ‎ホント? 113 00:06:17,376 --> 00:06:18,586 ‎そう見えない 114 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‎本当よ 115 00:06:19,837 --> 00:06:23,049 ‎ウィッグは重くて つらかった? 116 00:06:23,132 --> 00:06:24,634 ‎かなり重いの 117 00:06:24,717 --> 00:06:28,721 ‎午後4時頃には 頭が蒸れてくるし 118 00:06:28,805 --> 00:06:32,975 ‎暑くて一刻も早く 脱ぎ捨てたくなってた 119 00:06:33,059 --> 00:06:33,810 ‎だろうね 120 00:06:34,393 --> 00:06:40,108 ‎嗅ぎタバコ(スナッフ)のことを教えて 本当に何かを吸ったの? 121 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 ‎スナッフ… 嗅ぎタバコ? 122 00:06:42,819 --> 00:06:45,905 ‎犬のことを言ってるのかと 123 00:06:45,988 --> 00:06:47,573 ‎私も そう思った 124 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 ‎そうじゃない 125 00:06:49,200 --> 00:06:51,661 ‎ポメラニアンの別名かと 126 00:06:52,578 --> 00:06:55,790 ‎すぐにピンとこなかったわ 127 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 ‎あれはブドウ糖に 何かを混ぜたものよ 128 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 ‎何か知らないけど 129 00:07:01,379 --> 00:07:06,926 ‎僕も若い頃 映画の撮影で 同じような経験がある 130 00:07:07,009 --> 00:07:08,386 ‎麻薬ディーラー役で 131 00:07:08,469 --> 00:07:12,181 ‎脚本に“コカインを吸う”と 書いてあった 132 00:07:12,265 --> 00:07:17,770 ‎でも新人だから 何の粉を 使うのか聞けなかったんだ 133 00:07:17,854 --> 00:07:23,359 ‎ずっと そのことが 気がかりで仕方なかったよ 134 00:07:23,443 --> 00:07:27,822 ‎そして撮影後に 何だったのか聞いてみたら 135 00:07:27,905 --> 00:07:31,117 ‎“あれは ビタミンB12だ”って 136 00:07:31,200 --> 00:07:36,706 ‎小道具の男が科学者みたいに “問題ない”と言ったんだ 137 00:07:36,789 --> 00:07:40,543 ‎車で送ると言われたけど 走って帰った 138 00:07:40,626 --> 00:07:44,755 ‎走ったりプールを掘ったり したくなってね 139 00:07:44,839 --> 00:07:48,551 ‎陽気に歌いながら 走り回ったよ 140 00:07:48,634 --> 00:07:50,595 ‎4日間 眠らなかった 141 00:07:50,678 --> 00:07:51,846 ‎さて 142 00:07:51,929 --> 00:07:54,098 ‎コカインだったの? 143 00:07:54,182 --> 00:07:55,808 ‎分からない 144 00:07:55,892 --> 00:07:57,268 ‎間違いないわ 145 00:07:57,351 --> 00:08:00,480 ‎ホイッスルダウンの話を 146 00:08:00,563 --> 00:08:05,443 ‎ペネロペが彼女だと 知ったのは いつ頃? 147 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 ‎実はオンラインの ファンフォーラムで知ったの 148 00:08:10,823 --> 00:08:16,704 ‎原作を読んでたけど すぐに情報を得られなくて 149 00:08:16,787 --> 00:08:22,084 ‎Redditを見たら 正体は ペネロペだと書いてあった 150 00:08:22,168 --> 00:08:23,961 ‎目を疑ったわ 151 00:08:24,045 --> 00:08:27,256 ‎そしてショーランナーの クリスに 152 00:08:27,340 --> 00:08:31,802 ‎“私が彼女なの?”って 聞いたら認めたの 153 00:08:31,886 --> 00:08:35,973 ‎私が みんなの動向を 探ってたってことね 154 00:08:36,057 --> 00:08:39,310 ‎噂話に聞き耳を立てながら 155 00:08:39,393 --> 00:08:41,270 ‎でも面白かった 156 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 ‎脚本には本当の結末が 書かれてなかったの 157 00:08:46,150 --> 00:08:50,863 ‎みんな原作を読んでないから 知らなかった 158 00:08:50,947 --> 00:08:53,741 ‎撮影後も口外できなかったの 159 00:08:53,824 --> 00:08:57,245 ‎他の人は知ってたのか 分からない 160 00:08:57,328 --> 00:09:01,082 ‎配信されるまで 半信半疑だったけど 161 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 ‎正体が明かされて やっと… 162 00:09:03,668 --> 00:09:08,130 ‎だまされてたかも “実は公爵でした”ってね 163 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 ‎思い返すと怪しかった 164 00:09:10,591 --> 00:09:14,512 ‎君は ずっと こんな様子だっただろ 165 00:09:16,514 --> 00:09:18,432 ‎“何ですって?” 166 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 ‎“もう1回 言って” 167 00:09:20,351 --> 00:09:23,187 ‎誰も原作を読まなかったのね 168 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 ‎みんな読むと信じてただろう 169 00:09:26,315 --> 00:09:28,234 ‎私は読んだ 170 00:09:28,317 --> 00:09:30,736 ‎“原作なんて知るか” 171 00:09:30,820 --> 00:09:32,989 ‎出演者は全員 怠け者だ 172 00:09:33,072 --> 00:09:38,869 ‎王妃は原作に登場しないから 読む必要なかったの 173 00:09:38,953 --> 00:09:40,329 ‎そうなの? 174 00:09:40,413 --> 00:09:44,417 ‎黒人の製作者が生み出した 黒人の王妃だ 175 00:09:44,500 --> 00:09:48,296 ‎劇中では多様性について 触れないけど 176 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 ‎どう思った? 177 00:09:50,339 --> 00:09:52,967 ‎正しいことだと思うわ 178 00:09:53,050 --> 00:09:57,096 ‎私たちが生きている 今の時代に 179 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 ‎とても ふさわしい作品よ 180 00:10:01,058 --> 00:10:03,769 ‎わざわざ言及せずに 181 00:10:03,853 --> 00:10:09,400 ‎このドラマは ただ 世界と人々をたたえているの 182 00:10:09,483 --> 00:10:12,194 ‎2021年も そうだといいけど― 183 00:10:12,278 --> 00:10:15,823 ‎2020年は私の願いが かなったわ 184 00:10:15,906 --> 00:10:19,452 ‎作品の中で 自分が理想とする世界を 185 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 ‎体験することができた 186 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 ‎この番組もそうよ 黒人でも誰も気にしない 187 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 ‎わざわざ言う人はいないわ 188 00:10:29,962 --> 00:10:32,965 ‎私はレズビアンだと 言うけど 189 00:10:36,636 --> 00:10:38,512 ‎事あるごとにね 190 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 ‎王妃は犬を飼ってる 191 00:10:41,515 --> 00:10:45,936 ‎犬と一緒に撮影するのは 難しかった? 192 00:10:46,687 --> 00:10:51,442 ‎言うことを聞かないから すごく大変だったわ 193 00:10:51,525 --> 00:10:54,362 ‎よくスタッフに踏まれてた 194 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 ‎虐待されてたわけじゃ ないのよ 195 00:10:57,782 --> 00:10:59,700 ‎私の役も犬を飼ってた 196 00:10:59,784 --> 00:11:04,330 ‎こうやって前脚を 持ち上げる芸ができたら 197 00:11:04,413 --> 00:11:07,083 ‎ソーセージをあげてたの 198 00:11:07,166 --> 00:11:12,588 ‎出演者はソーセージを もらえないのが不満だった 199 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 ‎私も毎回ごほうびが欲しいわ 200 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 ‎ションダ 出演者に ソーセージをあげて 201 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 ‎僕は現場でエサをもらってる 202 00:11:23,724 --> 00:11:26,811 ‎すばらしい衣装だったね 203 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 ‎19世紀の衣装を 掘り下げるのは 204 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 ‎ネル好きのフォーチュンだ 205 00:11:32,900 --> 00:11:36,695 ‎まずニコラに 聞きたいんだけど 206 00:11:36,779 --> 00:11:42,243 ‎ヒールの靴を履いたり 衣装を着るのは大変だった? 207 00:11:42,743 --> 00:11:45,996 ‎衣装に慣れるまで苦労したわ 208 00:11:46,080 --> 00:11:51,919 ‎こんな大作に出られるなんて 夢みたいだったから 209 00:11:52,002 --> 00:11:56,048 ‎何も問題を 起こしたくなかったの 210 00:11:56,132 --> 00:11:58,551 ‎だから何を言われても 211 00:11:58,634 --> 00:12:02,555 ‎“何でもやります”って 受け入れた 212 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 ‎でもコルセットを着けて ヒールで歩くのは過酷よ 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,896 ‎撮影初日は3回以上 転んだわ 214 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‎そうなのね 215 00:12:12,731 --> 00:12:17,945 ‎それに傘を持ってる時 人にケガをさせたの 216 00:12:18,028 --> 00:12:21,240 ‎クローディアと会話中に 転んで 217 00:12:21,323 --> 00:12:24,910 ‎傘が彼女の手に刺さって 血が流れた 218 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 ‎それは痛そうね 219 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 ‎私も女性を演じる時が あるけど… 220 00:12:32,376 --> 00:12:37,214 ‎ヒールの靴を履いたら 1週間 歩けなくなる 221 00:12:37,298 --> 00:12:39,550 ‎何枚か写真を見せるから 222 00:12:39,633 --> 00:12:44,013 ‎それについて 話を聞かせてほしいの 223 00:12:44,096 --> 00:12:45,764 ‎まず これから 224 00:12:45,848 --> 00:12:48,559 ‎威厳のある姿ね ゴルダ 225 00:12:48,642 --> 00:12:52,521 ‎ひと仕事終えた後の ロンドンみたい 226 00:12:52,605 --> 00:12:53,772 ‎やめてよ 227 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 ‎満足げな感じ 228 00:12:58,652 --> 00:13:00,571 ‎自宅で ご満悦よ 229 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 ‎これはウィッグの中でも 軽いほうよ 230 00:13:05,034 --> 00:13:06,118 ‎そうなのね 231 00:13:06,785 --> 00:13:09,288 ‎鍛えられるだろうね 232 00:13:09,371 --> 00:13:13,250 ‎ええ 朝6時には トレーナーが来て 233 00:13:13,334 --> 00:13:15,586 ‎こんな衣装を着せられた 234 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 ‎“あんたが におうわ”って 表情ね 235 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 ‎言われてみればね 236 00:13:22,927 --> 00:13:26,013 ‎どうやって オシッコしてたの? 237 00:13:26,096 --> 00:13:30,309 ‎前に補正下着を着た時は 終わってた 238 00:13:30,976 --> 00:13:33,103 ‎“終わってた”か 239 00:13:33,187 --> 00:13:36,524 ‎トイレに行くのは 大変だったわ 240 00:13:36,607 --> 00:13:41,862 ‎ドレスの中には パニエを着用していたし 241 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 ‎その上にスカートを2枚 重ね着してた 242 00:13:46,742 --> 00:13:50,454 ‎コルセットも2枚 着てたしね 243 00:13:50,538 --> 00:13:53,832 ‎用を足すのに30分は かかる 244 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 ‎移動する時は 運んでもらわないと 245 00:13:58,837 --> 00:14:03,717 ‎撮影が終わるまで トイレも我慢するしかない 246 00:14:03,801 --> 00:14:08,722 ‎ニコラ こんなふうに 床に座れるなんてすごいね 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 ‎私だったら立ち上がれない 248 00:14:11,600 --> 00:14:17,022 ‎誰かの手を借りないと 立ち上がれなかったわ 249 00:14:17,648 --> 00:14:21,652 ‎こういうドレスは コールズに売ってるの? 250 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 ‎ええ 2着買えば半額よ 251 00:14:25,573 --> 00:14:28,409 ‎すてきなドレスが見つかるわ 252 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 ‎次の写真を 253 00:14:30,369 --> 00:14:34,748 ‎うちの犬は この場面を気に入ってた 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,000 ‎かわいい 255 00:14:36,083 --> 00:14:38,836 ‎「ハミルトン」の 出演者みたいだ 256 00:14:39,837 --> 00:14:43,883 ‎全員でドレスを持ち上げて “ハロー”ってね 257 00:14:44,383 --> 00:14:48,429 ‎立ち上がったら 玉座も持ち上がるの? 258 00:14:48,512 --> 00:14:52,474 ‎パニエが引っかかったら そうなるわ 259 00:14:52,558 --> 00:14:58,022 ‎こんな衣装を着せられたら 全員の首をはねる 260 00:14:58,856 --> 00:15:00,357 ‎だって こんなの… 261 00:15:00,441 --> 00:15:04,403 ‎ええ 簡単に着られる 衣装じゃない 262 00:15:04,486 --> 00:15:05,696 ‎尊敬するわ 263 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 ‎次の写真よ 264 00:15:07,197 --> 00:15:11,368 ‎ヘアメイクに時間がかかって うんざり? 265 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 ‎後ろの男は 帽子をかぶるだけなのに 266 00:15:15,664 --> 00:15:17,666 ‎ええ かなりね 267 00:15:17,750 --> 00:15:23,172 ‎ヘアメイクに2時間以上は かかってたと思う 268 00:15:23,255 --> 00:15:27,301 ‎クリーニング代の総額は 5億ドルとか? 269 00:15:29,094 --> 00:15:30,971 ‎そうかも どうかしら 270 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 ‎やかましそう 271 00:15:32,556 --> 00:15:33,557 ‎ええ 272 00:15:33,641 --> 00:15:38,729 ‎“支配人と話をさせて”って 言ってる場面みたい 273 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 ‎最後に見せたい写真があるの 274 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 ‎写ってるのは私よ 275 00:15:49,531 --> 00:15:55,204 ‎まだストレートだった頃に 兄と婚約したの 276 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 ‎すてきな写真ね 277 00:16:02,252 --> 00:16:05,506 ‎今もサイズが合うのは 手袋だけよ 278 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 ‎“今季のダイヤモンド”ね 279 00:16:08,926 --> 00:16:11,512 ‎そのとおりよ ニコラ 280 00:16:11,595 --> 00:16:14,431 ‎2人とも ありがとう 281 00:16:14,515 --> 00:16:17,267 ‎番組の最後に また話そう 282 00:16:17,851 --> 00:16:23,482 ‎衣装の話をしたけど 次は脱いだシーンについて 283 00:16:23,565 --> 00:16:28,487 ‎友人のニッキー・ グレイザーが話をします 284 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 ‎パーティー中にムカつくのは 285 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 ‎3Pする男? それともギターを弾く男? 286 00:16:49,466 --> 00:16:53,679 ‎美女2人と3Pできる サエない男がいるから 287 00:16:53,762 --> 00:16:56,807 ‎ザック・ブラフも モテるわけね 288 00:17:05,065 --> 00:17:08,068 ‎手袋を外したのは賢いわ 289 00:17:08,152 --> 00:17:10,988 ‎湿ったら気持ち悪いからね 290 00:17:14,575 --> 00:17:17,286 ‎手だけでイケるわけ? 291 00:17:18,078 --> 00:17:21,373 ‎私なら4つは オモチャが必要よ 292 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 ‎前とここ 後ろに1つずつ 293 00:17:24,501 --> 00:17:29,006 ‎手はふさがってるから もう1つは足で固定するの 294 00:17:29,089 --> 00:17:31,050 ‎ワンマンバンド状態よ 295 00:17:34,386 --> 00:17:37,264 ‎想像力が豊かで感心するわ 296 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 ‎ポルノがないから大変よね 297 00:17:41,977 --> 00:17:45,898 ‎庭の彫刻を 部屋に持ち込むしかない 298 00:17:49,068 --> 00:17:51,653 ‎親指2本 立てちゃう 299 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎3本目はアレよ 300 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 ‎できたのね すてきよ 301 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 ‎私は あなたが欲しいの 302 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 ‎結婚初夜ね 初めての時よ 303 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 ‎初夜に お城の暖かい部屋で 304 00:18:13,217 --> 00:18:16,553 ‎公爵に抱かれて処女を失うの 305 00:18:16,637 --> 00:18:20,766 ‎私の処女喪失は カンザスシティーで 306 00:18:20,849 --> 00:18:24,186 ‎相手は デューク(公爵)大学中退の男よ 307 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 ‎やめてほしい? 308 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 ‎続きがある 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,405 ‎長すぎる 310 00:18:35,489 --> 00:18:38,325 ‎ジョー・ローガンの ポッドキャスト並み 311 00:18:46,083 --> 00:18:51,130 ‎当時は前戯が長かったことを このドラマで知ったわ 312 00:18:51,213 --> 00:18:55,467 ‎何枚も脱がせるのに 時間がかかるからね 313 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 ‎私も重ね着しようかな 314 00:18:57,678 --> 00:19:02,015 ‎パンタロンにペチコート それから肌着も… 315 00:19:02,099 --> 00:19:04,601 ‎まず下着を はいてみるわ 316 00:19:04,685 --> 00:19:06,520 ‎とても― 317 00:19:07,020 --> 00:19:07,938 ‎すてき 318 00:19:08,021 --> 00:19:13,277 ‎彼女はサイモンと寝て 処女膜(ハイメン)を失ったってわけ 319 00:19:20,701 --> 00:19:26,290 ‎どうやら新しいことを 試す段階に突入したようね 320 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 ‎雨の中でするセックスは最高 ヌレ放題よ 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,178 ‎私もマネしたい 322 00:19:39,261 --> 00:19:44,266 ‎見つけなきゃいけないのは 石造りのガゼボと― 323 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 ‎公爵ね 324 00:19:47,186 --> 00:19:51,481 ‎「ブリジャートン家」は 官能的な歴史ドラマよ 325 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 ‎やっぱり見どころは セックスね 326 00:19:58,989 --> 00:20:00,365 ‎彼女の得意分野だ 327 00:20:01,283 --> 00:20:05,454 ‎次のゲストは プラトニックな2人 328 00:20:05,537 --> 00:20:08,916 ‎アンソニーとダフネを ご覧ください 329 00:20:09,458 --> 00:20:10,292 ‎名は? 330 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 ‎バセット 331 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 ‎バセット 332 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ‎久しぶりだ 333 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 ‎父上の悲報を聞いたぞ 334 00:20:17,507 --> 00:20:20,260 ‎そうか もうバセットじゃない 335 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 ‎ヘイスティングス公爵だ 336 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 ‎そうなのね 337 00:20:28,435 --> 00:20:29,811 ‎私の妹だ 338 00:20:29,895 --> 00:20:31,146 ‎妹だと? 339 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 ‎オックスフォード時代の 友人だ 340 00:20:34,358 --> 00:20:37,277 ‎鮮やかに思い出す 341 00:20:37,361 --> 00:20:41,114 ‎そう 今でも親しいなんて― 342 00:20:41,198 --> 00:20:45,786 ‎きっと品のある お付き合いだったのね 343 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 ‎紳士クラブでゆっくり会おう 344 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 ‎そうだな 失礼する 345 00:20:55,504 --> 00:20:56,755 ‎妹君も 346 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 ‎フィービー・ディネヴァー ジョナサン・ベイリー 347 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 ‎2人とも黒い服だ 348 00:21:13,188 --> 00:21:14,439 ‎いいね 349 00:21:15,065 --> 00:21:18,277 ‎隣り合って座ってるの? 350 00:21:19,111 --> 00:21:19,987 ‎いいえ 351 00:21:20,070 --> 00:21:21,780 ‎かなり離れてる 352 00:21:22,531 --> 00:21:23,824 ‎残念ながら 353 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 ‎短い前髪がないと 別人みたいだ 354 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 ‎あの前髪が恋しいわ 355 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 ‎あれは取り外し式? 356 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 ‎それか… 357 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 ‎脇に寄せた? 358 00:21:36,169 --> 00:21:37,879 ‎あれはウィッグよ 359 00:21:37,963 --> 00:21:41,174 ‎前髪もウィッグだったの? 360 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 ‎ショービズの世界は奥深いね 361 00:21:44,219 --> 00:21:48,682 ‎フィービー この役を演じるにあたって 362 00:21:48,765 --> 00:21:51,476 ‎最も楽しかったことは? 363 00:21:51,977 --> 00:21:54,646 ‎摂政時代は すばらしい時代よ 364 00:21:54,730 --> 00:22:00,610 ‎当時の上流社会で生きる 女性を演じるのは楽しかった 365 00:22:00,694 --> 00:22:05,574 ‎それにションダ・ライムズの 大ファンなの 366 00:22:05,657 --> 00:22:07,326 ‎彼女のドラマは大好き 367 00:22:07,409 --> 00:22:11,330 ‎だから全てが 本当に最高だった 368 00:22:11,413 --> 00:22:15,542 ‎もちろん乗馬やダンスも 楽しかったわ 369 00:22:15,625 --> 00:22:18,086 ‎社交界で必要なスキルを 370 00:22:18,170 --> 00:22:21,673 ‎少しずつ身につけていったの 371 00:22:21,757 --> 00:22:27,054 ‎僕でさえ摂政時代のドラマに 出演する機会は少ない 372 00:22:27,137 --> 00:22:29,514 ‎めったにないことだ 373 00:22:29,598 --> 00:22:31,892 ‎“摂政時代”をググった 374 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 ‎何も知らない 375 00:22:35,020 --> 00:22:38,940 ‎セリフも ややこしそうだと思ったけど 376 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 ‎やりたかったね 377 00:22:41,026 --> 00:22:46,031 ‎ところでジョナサン 水槽の前にいるのか? 378 00:22:46,114 --> 00:22:47,240 ‎そこは水族館? 379 00:22:47,324 --> 00:22:48,658 ‎うらやましい 380 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 ‎こもるのに飽きた 381 00:22:50,243 --> 00:22:52,913 ‎君の演じるアンソニーは 382 00:22:52,996 --> 00:22:56,750 ‎ブリジャートン家の長男だね 383 00:22:56,833 --> 00:23:02,297 ‎初登場シーンでは 若い娘さんと交わってた 384 00:23:02,380 --> 00:23:03,632 ‎木の下でね 385 00:23:03,715 --> 00:23:08,470 ‎“おっと 興味深い登場の 仕方だ”って思ったよ 386 00:23:09,429 --> 00:23:12,974 ‎あのシーンは アドリブでやったの? 387 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 ‎そんなわけないでしょ 388 00:23:15,393 --> 00:23:18,438 ‎撮影初日 僕たちは 389 00:23:18,522 --> 00:23:22,025 ‎即興で演じることを 期待されてた 390 00:23:22,109 --> 00:23:25,153 ‎だから人けのない場所を 選んで… 391 00:23:25,237 --> 00:23:30,617 ‎役柄を探るために 他の木でも練習したの? 392 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 ‎いろんな木を 転々としながら― 393 00:23:35,288 --> 00:23:37,040 ‎いろいろ試してみた 394 00:23:37,124 --> 00:23:39,751 ‎フィービー 君の話に行く前に… 395 00:23:39,835 --> 00:23:40,627 ‎ジョナサン 396 00:23:40,710 --> 00:23:44,506 ‎君の役は人のお楽しみを 邪魔する天才だな 397 00:23:44,589 --> 00:23:48,927 ‎“これが本業なのか?”って 思うくらいね 398 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 ‎この話は また後でするから 考えといて 399 00:23:53,431 --> 00:23:57,269 ‎フィービー このドラマは ダンスシーンが多いね 400 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 ‎「ダンシング・ウィズ・ ザ・スターズ」には負けるが 401 00:24:00,814 --> 00:24:05,193 ‎それで聞いてみたいと 思ったんだけど 402 00:24:05,277 --> 00:24:10,031 ‎セリフを覚えるだけでも 苦労するのに 403 00:24:10,115 --> 00:24:14,786 ‎ダンスの練習までするのは 大変だったのでは? 404 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 ‎簡単じゃなかった 405 00:24:16,997 --> 00:24:21,376 ‎セリフもダンスも 技術が必要だから― 406 00:24:21,459 --> 00:24:23,795 ‎かなり練習したわ 407 00:24:23,879 --> 00:24:26,882 ‎でも すごく楽しかった 408 00:24:26,965 --> 00:24:31,469 ‎手抜きして踊ることもある こんなふうに 409 00:24:31,553 --> 00:24:32,971 ‎“こんなもんかな” 410 00:24:33,054 --> 00:24:33,805 ‎何それ? 411 00:24:33,889 --> 00:24:38,393 ‎踊りながらセリフを言うのは 大変だから 412 00:24:38,476 --> 00:24:42,564 ‎メヌエットなんて やってられないんだ 413 00:24:42,647 --> 00:24:45,650 ‎当時は みんな “踊るかヤルか”ね 414 00:24:45,734 --> 00:24:48,820 ‎仮題は 「踊るかヤルか」だった 415 00:24:49,654 --> 00:24:51,281 ‎話題を変えよう 416 00:24:51,364 --> 00:24:54,868 ‎ジョナサンは 決闘シーンがあった 417 00:24:54,951 --> 00:24:59,289 ‎その練習もしたんだろう? 話を聞かせて 418 00:24:59,372 --> 00:25:04,544 ‎練習では主に 状況に応じた 作法を学んだけど 419 00:25:04,628 --> 00:25:06,254 ‎格闘の練習もしたよ 420 00:25:06,338 --> 00:25:11,343 ‎レジェと違って 僕は戦士向きじゃないから 421 00:25:11,426 --> 00:25:13,678 ‎ダンスに力を入れたんだ 422 00:25:13,762 --> 00:25:18,516 ‎映画の格闘シーンは難しい 頭を激しく振るし 423 00:25:18,600 --> 00:25:23,230 ‎戦いながらセリフを 言う時もあるからね 424 00:25:23,313 --> 00:25:27,067 ‎7本の映画に出演したから 分かるよ 425 00:25:27,651 --> 00:25:30,487 ‎僕は経験豊富なんだ 426 00:25:31,321 --> 00:25:32,447 ‎まったく 427 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 ‎第6話で… 428 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 ‎みんな覚えてるだろ 429 00:25:36,534 --> 00:25:38,954 ‎6(シックス)というよりセックスね 430 00:25:39,037 --> 00:25:41,915 ‎そのとおり 子供は見ないで 431 00:25:41,998 --> 00:25:46,670 ‎城でセックスをする シーンがあるけど 432 00:25:46,753 --> 00:25:49,130 ‎変わった状況だっただろう 433 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 ‎本物の城で撮影したの? 434 00:25:52,300 --> 00:25:55,971 ‎ほぼ1ヵ所のロケ地で 撮影したの 435 00:25:56,054 --> 00:25:59,683 ‎そこで面白い出来事が あったわ 436 00:25:59,766 --> 00:26:02,769 ‎土曜日に 撮影してた時のことよ 437 00:26:02,852 --> 00:26:06,147 ‎夏だったから薄着してたの 438 00:26:06,231 --> 00:26:09,484 ‎ガウンを着て サンダルを履いてた 439 00:26:09,567 --> 00:26:13,029 ‎その撮影地は美しい宮殿で 440 00:26:13,113 --> 00:26:15,699 ‎週末にツアーを開催してたの 441 00:26:15,782 --> 00:26:19,369 ‎たまたまツアーと 撮影が重なって 442 00:26:19,452 --> 00:26:23,415 ‎カメラを持った観光客たちと 鉢合わせに 443 00:26:23,498 --> 00:26:25,375 ‎私は「ザ・リング」の 444 00:26:25,458 --> 00:26:28,586 ‎幽霊みたいな ウィッグをつけてた 445 00:26:29,170 --> 00:26:31,798 ‎そして白塗りした顔のまま 446 00:26:31,881 --> 00:26:37,220 ‎髪を下ろしてガウン姿で トイレに行ったの 447 00:26:37,304 --> 00:26:40,807 ‎観光客の家族が 凍りついてたわ 448 00:26:40,890 --> 00:26:43,935 ‎幽霊だと思ったんでしょうね 449 00:26:44,019 --> 00:26:49,649 ‎セックスしてるところを 家族が見たんだと思うわ 450 00:26:49,733 --> 00:26:53,570 ‎厳重に守られてたから ありえない 451 00:26:54,446 --> 00:26:56,114 ‎パパラッチかも 452 00:26:56,197 --> 00:27:00,493 ‎すぐ幽霊だと思うなんて 楽しい家族ね 453 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 ‎他の可能性も考えず 454 00:27:05,081 --> 00:27:06,249 ‎“幽霊だぞ” 455 00:27:06,333 --> 00:27:10,837 ‎アンソニーのもみあげは 「ジョー・ダート」と同じだ 456 00:27:10,920 --> 00:27:14,007 ‎僕の主演作だけど イギリスで公開は? 457 00:27:14,090 --> 00:27:14,924 ‎してない 458 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 ‎ロンドンには後で 内容を教えるよ 459 00:27:19,387 --> 00:27:22,640 ‎ほら 並べてみたら 一目瞭然だ 460 00:27:22,724 --> 00:27:25,602 ‎フィービー もみあげが見える? 461 00:27:25,685 --> 00:27:26,478 ‎ええ 462 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 ‎大発見だ もっと盛り上がって 463 00:27:31,066 --> 00:27:33,276 ‎2人とも反応が薄い 464 00:27:33,360 --> 00:27:36,571 ‎これは体を鍛える前の姿だ 465 00:27:36,654 --> 00:27:40,742 ‎バイアグラのCMの 服用前と服用後みたい 466 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 ‎彼のほうがカッコいい 467 00:27:43,244 --> 00:27:46,748 ‎どのくらい もみあげを維持した? 468 00:27:46,831 --> 00:27:50,043 ‎僕は すごく 愛着が湧いたから 469 00:27:50,126 --> 00:27:52,587 ‎ロンドン よく聞いてて 470 00:27:52,670 --> 00:27:57,342 ‎残念ながら髪は ウィッグだったけど 471 00:27:57,425 --> 00:28:01,930 ‎あのもみあげは育てて ずっと維持した 472 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 ‎話すと長くなるから またオンラインショーで 473 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 ‎話が それてしまったけど… 474 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 ‎興味ないわ 475 00:28:11,981 --> 00:28:15,402 ‎ロンドン ファンが知りたいことを 476 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 ‎2人にズバリ聞いて 477 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 ‎質問はTwitterや 478 00:28:20,365 --> 00:28:23,952 ‎フォーチュンのラジオ番組に 寄せられたもの 479 00:28:24,035 --> 00:28:26,204 ‎私の個人的な質問も… 480 00:28:26,287 --> 00:28:27,789 ‎では始めましょう 481 00:28:27,872 --> 00:28:30,291 ‎まずはフィービーに 482 00:28:30,375 --> 00:28:34,879 ‎カレン・PがTwitterに 投稿した質問よ 483 00:28:34,963 --> 00:28:38,049 ‎“最も撮影を 妨害したのは誰?” 484 00:28:38,133 --> 00:28:40,343 ‎ジョナサンかしら? 485 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 ‎100% ジョナサンね 気を悪くしないで 486 00:28:45,557 --> 00:28:48,017 ‎裏切って ごめん 487 00:28:48,935 --> 00:28:50,562 ‎1回だけだよ 488 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 ‎いや 2回あったかな 489 00:28:53,231 --> 00:28:57,360 ‎乗馬クラブでのロケでも 失敗した 490 00:28:57,444 --> 00:28:59,070 ‎あの時は泣いたね 491 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 ‎乗馬クラブ? 492 00:29:00,238 --> 00:29:01,239 ‎泣いてない 493 00:29:01,322 --> 00:29:02,365 ‎笑い泣きだよ 494 00:29:02,449 --> 00:29:06,327 ‎馬に乗って駆け回るシーンが 495 00:29:06,411 --> 00:29:11,332 ‎脚本の初稿には たくさんあったんだ 496 00:29:11,416 --> 00:29:15,378 ‎最初の撮影は フィービーとのシーンで 497 00:29:15,462 --> 00:29:17,714 ‎何ヵ月も乗馬の訓練をした 498 00:29:17,797 --> 00:29:22,594 ‎マスターした気になって 撮影に臨んだら 499 00:29:22,677 --> 00:29:25,263 ‎馬が逆走してしまったんだ 500 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 馬の動きは読めない 501 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 ‎いつもそうよね 502 00:29:31,603 --> 00:29:34,606 ‎馬は扱いが難しい 503 00:29:34,689 --> 00:29:37,192 ‎「ジョー・ダート」で学んだ 504 00:29:37,275 --> 00:29:40,069 ‎その話は やめてちょうだい 505 00:29:40,987 --> 00:29:43,990 ‎「ジョー・ダート」の話は 聞きたくない 506 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 ‎よし 続けよう 507 00:29:46,493 --> 00:29:51,206 ‎次はメリッサ・プールから 2人への質問よ 508 00:29:51,289 --> 00:29:52,040 ‎やれやれ 509 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 ‎彼女の質問は 510 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 ‎“ダンスシーンの 撮影では―” 511 00:29:55,877 --> 00:30:00,507 ‎“実際の音楽を使うの? それとも別の音楽?” 512 00:30:00,590 --> 00:30:04,677 ‎大勢の白人が一斉に 踊るのは難しいでしょ 513 00:30:04,761 --> 00:30:07,472 ‎リズム感がないからね 514 00:30:07,555 --> 00:30:12,268 ‎同じリズムを保つのは 簡単じゃないでしょ 515 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 ‎大変だった? 516 00:30:13,853 --> 00:30:15,814 ‎白人以外の出演者も 517 00:30:15,897 --> 00:30:16,689 ‎確かに 518 00:30:18,775 --> 00:30:19,943 ‎公爵とかね 519 00:30:20,026 --> 00:30:22,445 ‎どんな音楽で踊ったの? 520 00:30:22,529 --> 00:30:27,575 ‎大抵は実際の音楽と 違う曲で踊ってたわ 521 00:30:27,659 --> 00:30:32,038 ‎リハーサルは いつも 現代の音楽だった 522 00:30:32,121 --> 00:30:36,042 ‎どんなクラシック音楽に 置き換えるのか 523 00:30:36,125 --> 00:30:39,546 ‎出来上がるまで 分からなかった 524 00:30:39,629 --> 00:30:45,009 ‎楽しい音楽で踊れて みんな とても満足してたわ 525 00:30:45,093 --> 00:30:49,848 ‎“フー・レット・ザ・ドッグス・ アウト”で踊ってから… 526 00:30:49,931 --> 00:30:51,558 ‎なんで その曲? 527 00:30:51,641 --> 00:30:52,559 ‎そう 528 00:30:53,268 --> 00:30:57,856 ‎次はキャロリン・ ニューエルからの質問よ 529 00:30:57,939 --> 00:30:59,983 ‎彼女が聞きたいのは… 530 00:31:00,817 --> 00:31:06,197 ‎“庭に置き去りにした ネックレスの行方は?” 531 00:31:06,281 --> 00:31:11,870 ‎“クレシダが盗んで闇で 売ったという説があるけど” 532 00:31:11,953 --> 00:31:13,913 ‎“実際は どうなったの?” 533 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 ‎分からない 全く気にしてなかったわ 534 00:31:18,626 --> 00:31:20,837 ‎何を考えてたのかしら 535 00:31:21,546 --> 00:31:24,299 ‎クレシダが持ってるのかも 536 00:31:24,382 --> 00:31:25,091 ‎彼女が? 537 00:31:25,174 --> 00:31:28,386 ‎ええ 彼女が盗んだと思う 538 00:31:28,469 --> 00:31:30,889 ‎こんな感じだったんだろ 539 00:31:30,972 --> 00:31:32,390 ‎“小道具係!” 540 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 ‎“これ どうする?” 541 00:31:36,477 --> 00:31:37,061 ‎僕もやる 542 00:31:38,771 --> 00:31:39,480 ‎「ジョー・ダート」で 543 00:31:39,564 --> 00:31:41,816 ‎その話は勘弁して 544 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 ‎ジョナサン 545 00:31:43,651 --> 00:31:47,280 ‎ケイト・シェフィールドの ファンからよ 546 00:31:47,363 --> 00:31:50,909 ‎原作を読んだ? 他の出演者は読んでない 547 00:31:50,992 --> 00:31:55,079 ‎第2巻には ざっと目を通したよ 548 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 ‎ウソだな 549 00:31:56,247 --> 00:31:57,707 ‎読んでないのね 550 00:31:59,125 --> 00:31:59,876 ‎やっぱり 551 00:31:59,959 --> 00:32:02,587 ‎パンフレットが必要ね 552 00:32:04,130 --> 00:32:06,507 ‎読んだとは言えないかな 553 00:32:06,591 --> 00:32:10,303 ‎説明するわ ケイト・シェフィールドは 554 00:32:10,386 --> 00:32:14,515 ‎第2巻でアンソニーの心を 射止めようとするの 555 00:32:14,599 --> 00:32:16,184 ‎演じるのは君だ 556 00:32:16,267 --> 00:32:17,727 ‎何ですって? 557 00:32:18,227 --> 00:32:19,979 ‎君に演じてほしい 558 00:32:20,063 --> 00:32:24,233 ‎ションダ 見てる? 彼がそう言ってるわ 559 00:32:24,317 --> 00:32:27,195 ‎みんな 今のを聞いたわね 560 00:32:27,278 --> 00:32:29,906 ‎“アンソニーは どうなるの?” 561 00:32:29,989 --> 00:32:35,286 ‎女たらしだから心配よね 性病になってほしくない 562 00:32:35,370 --> 00:32:40,583 ‎彼は落ち着くの? どうなるか教えてちょうだい 563 00:32:41,376 --> 00:32:45,338 ‎彼が自分を 大切にすることを願うよ 564 00:32:45,922 --> 00:32:50,009 ‎笑顔が少ないし 幸せな男じゃない 565 00:32:50,093 --> 00:32:55,264 ‎メチャクチャな社会を 体現したような男だ 566 00:32:55,348 --> 00:32:58,434 ‎家父長制を重んじてるしね 567 00:32:58,518 --> 00:33:01,145 ‎悪い男の いい例だよ 568 00:33:01,229 --> 00:33:05,608 ‎ダフネを束縛して お楽しみを邪魔してた 569 00:33:05,692 --> 00:33:10,029 ‎だけど これからの彼には 期待してるよ 570 00:33:10,113 --> 00:33:14,117 ‎最後は私が個人的に 聞きたいことよ 571 00:33:14,200 --> 00:33:18,496 ‎準備はいい? イギリスで有名な遊びよ 572 00:33:18,579 --> 00:33:21,416 ‎ゲーム名は “スノッグ 結婚 パス” 573 00:33:21,499 --> 00:33:22,041 ‎スノッグ? 574 00:33:22,125 --> 00:33:25,545 ‎イギリス英語でキスのことよ 575 00:33:25,628 --> 00:33:27,672 ‎それ以上かと思った 576 00:33:27,755 --> 00:33:30,174 ‎アメリカ人には物足りない 577 00:33:33,011 --> 00:33:36,264 ‎イギリス人は上品なのよ 578 00:33:36,347 --> 00:33:38,057 ‎まずフィービー 579 00:33:38,141 --> 00:33:39,934 ‎この3人から選んで 580 00:33:40,018 --> 00:33:41,310 バーブルック 581 00:33:41,394 --> 00:33:42,895 フリードリヒ王子 582 00:33:42,979 --> 00:33:46,399 公爵のセクシーな ボクサー友達 583 00:33:47,316 --> 00:33:48,901 ‎難しいわね 584 00:33:48,985 --> 00:33:50,695 ‎あのボクサーか 585 00:33:50,778 --> 00:33:51,779 ‎ええ 586 00:33:52,655 --> 00:33:57,326 ‎パスするのはバーブルックね 彼は気持ち悪い 587 00:33:57,410 --> 00:34:02,999 ‎結婚相手に王子を選ぶのは すごく浅はかよね 588 00:34:03,082 --> 00:34:05,251 ‎でも王妃になれる 589 00:34:06,461 --> 00:34:08,671 ‎キスするのはウィルよ 590 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 ‎それが彼の名前? 591 00:34:10,465 --> 00:34:11,966 ‎ウィルか 592 00:34:12,050 --> 00:34:14,761 ‎“踊るかヤルか”だから 593 00:34:14,844 --> 00:34:18,264 ‎彼に裸で ボクシングさせたのね 594 00:34:19,057 --> 00:34:20,975 ‎観客を引き込むために 595 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 ‎みんな満足する 596 00:34:23,061 --> 00:34:25,897 ‎ジョナサン 次の3人から選んで 597 00:34:25,980 --> 00:34:27,273 ペネロペ 598 00:34:27,356 --> 00:34:28,858 レディ・ダンベリー 599 00:34:28,941 --> 00:34:31,527 マリーナ・トンプソン 600 00:34:31,611 --> 00:34:35,031 ‎マリーナと結婚して 守ってあげたい 601 00:34:36,240 --> 00:34:38,367 ‎あとは そうだな… 602 00:34:38,868 --> 00:34:42,038 ‎キスするのは レディ・ダンベリーだ 603 00:34:42,121 --> 00:34:45,875 ‎ペネロペは危険だから パスするよ 604 00:34:45,958 --> 00:34:48,836 ‎キスしたら記事にされそうだ 605 00:34:48,920 --> 00:34:54,634 ‎ファンと私からの質問に 答えてくれて ありがとう 606 00:34:54,717 --> 00:34:58,054 ‎ニコラとゴルダを呼び戻そう 607 00:34:58,137 --> 00:35:03,351 ‎ホイッスルダウンは 噂を流すのが好きだ 608 00:35:03,434 --> 00:35:05,812 ‎元ネタは僕のインスタ 609 00:35:05,895 --> 00:35:06,938 ‎元は あなたね 610 00:35:07,021 --> 00:35:10,691 ‎3つの噂の中に 1つ事実がある 611 00:35:10,775 --> 00:35:12,985 ‎それを当ててほしい 612 00:35:13,069 --> 00:35:15,404 ‎ルールを理解した? 613 00:35:15,488 --> 00:35:17,907 ‎“スペーディ・ ホイッスルダウン”だ 614 00:35:17,990 --> 00:35:20,618 ‎では早速 始めよう 615 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 ‎待って ルールが分からない 616 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 ‎彼女に説明して 617 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 ‎正直 くだらないゲームだよ 618 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 ‎適当に… 619 00:35:33,506 --> 00:35:36,717 ‎笑ってうなずいてるうちに 終わる 620 00:35:40,388 --> 00:35:43,558 ‎始める前に1つ お願いしていい? 621 00:35:43,641 --> 00:35:44,225 ‎ああ 622 00:35:44,308 --> 00:35:45,101 ‎どうぞ 623 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 ‎私をパスしたジョナサンを 追放して 624 00:35:51,524 --> 00:35:53,317 ‎全部 聞いてたのね 625 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 ‎彼女が見てたとはね 626 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 ‎見てないと思ってたでしょ 627 00:35:59,407 --> 00:36:03,661 ‎ペネロペは ここにいるわ 忘れないからね 628 00:36:03,744 --> 00:36:07,039 ‎シーズン2で こきおろしてあげる 629 00:36:08,249 --> 00:36:10,668 ‎性病の噂が流れるかも 630 00:36:10,751 --> 00:36:12,211 ‎では1問目 631 00:36:12,295 --> 00:36:14,046 ‎A:ブリジャートン家が― 632 00:36:14,130 --> 00:36:16,507 ‎ピーキー・ ブラインダーズと対立 633 00:36:16,591 --> 00:36:21,929 ‎B:「ブリジャートン家」の 年越しパーティーが企画中 634 00:36:22,763 --> 00:36:27,727 ‎C:ダフネの妹がゲイの フリをして縁談を避ける 635 00:36:29,270 --> 00:36:29,812 ‎Bね 636 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 ‎私もB 637 00:36:31,647 --> 00:36:32,190 ‎マジ? 638 00:36:32,273 --> 00:36:34,150 ‎当てずっぽうね 639 00:36:37,528 --> 00:36:38,779 ‎ありがとう 640 00:36:38,863 --> 00:36:39,864 ‎正解は? 641 00:36:39,947 --> 00:36:41,490 ‎Bだよ 642 00:36:41,574 --> 00:36:43,618 ‎すごい みんな正解 643 00:36:43,701 --> 00:36:48,539 ‎2022年を迎えるのが 今から楽しみね 644 00:36:48,623 --> 00:36:52,335 ‎A:コリンとペネロペが 付き合う 645 00:36:52,919 --> 00:36:57,131 ‎B:王妃が足フェチの 絶倫男と恋に落ちる 646 00:36:57,798 --> 00:37:00,301 ‎C:ダフネが 主婦に退屈し― 647 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 ‎対抗してゴシップ記事を 書き始める 648 00:37:05,598 --> 00:37:06,390 ‎足フェチ 649 00:37:06,474 --> 00:37:08,142 ‎Cが面白い 650 00:37:08,226 --> 00:37:09,143 ‎そうか 651 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 ‎ペネロペのためにAを選ぶわ 652 00:37:12,396 --> 00:37:14,315 ‎ニコラはAね 653 00:37:14,398 --> 00:37:14,941 ‎Bよ 654 00:37:15,024 --> 00:37:17,568 ‎正解は “コリンとペネロペ”だ 655 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 ‎意外だな 656 00:37:19,278 --> 00:37:21,656 ‎ニコラが正解ね 657 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 ‎景品を用意してるわ 658 00:37:24,825 --> 00:37:25,409 ‎まさか 659 00:37:25,493 --> 00:37:28,955 ‎「ブリジャートン家」の 家庭用ゲームだ 660 00:37:30,373 --> 00:37:34,168 ‎また衣装を着ないと できない 661 00:37:34,252 --> 00:37:36,254 ‎自宅にこもってね 662 00:37:36,337 --> 00:37:40,508 ‎出演者の皆さん 今日は ありがとう 663 00:37:41,092 --> 00:37:43,928 ‎「ブリジャートン家」は 配信中です 664 00:37:44,011 --> 00:37:46,514 ‎話せて うれしかったよ 665 00:37:47,723 --> 00:37:49,183 ‎また次回 666 00:37:49,267 --> 00:37:53,562 ‎次回のゲストは 「きらめく帝国」の出演者 667 00:37:55,356 --> 00:37:56,399 ‎楽しみだ 668 00:38:24,135 --> 00:38:27,138 ‎日本語字幕 田添 明子