1 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 Dnes tu máme herce ze Všem klukům: Navždy s láskou. 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 Já to během natáčení kazila nejvíc. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,393 „Stop.“ 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,438 Když tě vidím, napadá mě: (J)elita ze střídačky. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 Whitney Cummingsová poradí ohledně randění. 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,902 Anna Cathcartová bude dohazovačkou London. 8 00:00:27,986 --> 00:00:31,448 - To je stresující otázka. - Stresující? Já tohle žiju! 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 A Fortune Feimsterová herce otestuje. 10 00:00:34,409 --> 00:00:37,829 Co bylo výhrou v Bingu v domově seniorů? 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 Fíha! 12 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 To vše a ještě něco navíc 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,752 v Afterparty na Netflixu. 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,547 Ahoj. 15 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 Ahoj. 16 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 To je lidu. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,766 Pane jo. 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,602 Vítejte. 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 - Vítejte! - Díky. 20 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 - Krása! - Dnes tu máme hodně diváků. 21 00:01:05,648 --> 00:01:06,983 Dělají na nás... 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 Jo. Vítejte u Afterparty na Netflixu. 23 00:01:10,028 --> 00:01:13,656 Jsou tu Fortune Feimsterová a London Hughesová a herci 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 ze Všem klukům: Navždy s láskou. 25 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Lana, Noah, Janel, Anna. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 - Ahoj, lidi. - Ahoj. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,753 - Ahoj, Noahu! - Fajn. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Ahoj, zlatíčko! 29 00:01:28,546 --> 00:01:30,632 Fajn, to stačí. 30 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 Pozor, v pořadu zazní spoilery. 31 00:01:32,884 --> 00:01:36,930 Dívejte se, jen pokud jste viděli tu trilogii či máte špatnou paměť. 32 00:01:38,681 --> 00:01:41,643 Tři filmy během tří let, z té série se stává 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 Rychle a zběsile pro osamělé teenagery. 34 00:01:45,230 --> 00:01:48,942 Ty filmy dokazují, že všichni, co jezdí v džípu, hrají lakros 35 00:01:49,025 --> 00:01:52,695 a studují na Stanfordu jsou blbci, ne? Je to tak, Noahu? 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 Hezký brejle. 37 00:01:55,865 --> 00:01:58,993 Jste-li bohatý a máte auto, lidi vás holt nenávidí. 38 00:01:59,077 --> 00:02:03,414 Máte-li vyrýsovaný rozkrok, mají vás za blbce, ať máte auto, jaké chcete. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,125 „Vyrýsovaný rozkrok“. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,294 To je jedno jaké. „Vidíš toho blbce?“ No nic. 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 V novém filmu se Lara Jean rozhoduje mezi Berkeley a NYU. 42 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 Já se rozhodoval mezi státními nástavbami dva bloky od nás 43 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 a čtyři bloky od nás. 44 00:02:19,472 --> 00:02:21,266 Nejsem génius, lidi. 45 00:02:23,184 --> 00:02:24,686 Lano a Noahu, 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,230 s vámi si promluvím pak, nikam nechoďte. 47 00:02:27,313 --> 00:02:31,943 Teď si popovídám s holkama, které vaše postavy napálily. 48 00:02:33,278 --> 00:02:35,905 Je mi fakt líto, že dnes Peter nepřišel. 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 To nevadí. 50 00:02:39,284 --> 00:02:40,493 Rozešli jsme se. 51 00:02:44,247 --> 00:02:46,040 - Mám tě ráda. - I já tebe. 52 00:02:46,124 --> 00:02:47,625 Běž brzy spát. 53 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 Půjdu. 54 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 Ty taky. 55 00:02:50,503 --> 00:02:51,921 - Dobrou noc. - Dobrou. 56 00:02:59,429 --> 00:03:03,683 Asi sis něco nechala ve stanu. Měla by sis pro to dojít. 57 00:03:03,766 --> 00:03:05,393 - No jo. - Ne. 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,188 Dojdi pro to ještě dnes. 59 00:03:15,945 --> 00:03:17,238 Dobrou, Laro Jean. 60 00:03:19,991 --> 00:03:23,786 Přivítejte ještě jednou Janel Parrishovou a Annu Cathcartovou. 61 00:03:26,205 --> 00:03:28,374 Ahoj! 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 - Ahoj. - Ahoj. 63 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 - Ahoj. - A jsou tu. 64 00:03:32,253 --> 00:03:34,005 Anno, ty jsi nejmladší. 65 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 Rozmazlovali tě na place? 66 00:03:36,215 --> 00:03:38,885 Měla jsi záchvaty vzteku? Pamatovala sis text? 67 00:03:40,178 --> 00:03:43,014 Jo, prcek skupiny. Ne, nemělo to chybu. 68 00:03:43,097 --> 00:03:47,644 Byla jsem všem jakoby mladší ségrou a našla si pár starších sourozenců, 69 00:03:47,727 --> 00:03:51,564 což nemělo chybu. Bylo to skvělý, velká zábava. 70 00:03:52,273 --> 00:03:55,318 Já jsem taková máma naší party. 71 00:03:55,401 --> 00:03:56,444 Jo, to je fakt. 72 00:03:56,527 --> 00:04:01,574 A já jsem opilecká tetička. 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 Já jsem asi modelka... 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 - V každý partě je modelka? - Jo. 75 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 Jo. 76 00:04:11,542 --> 00:04:14,754 Ty jsi prý byla i mámou vaší party. Co jsi dělala? 77 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 Instalovala všem do telefonu Location Finder? 78 00:04:17,632 --> 00:04:21,344 Nevím. Získala jsem titul... 79 00:04:21,427 --> 00:04:25,890 Spíš staršího sourozence, ani ne mámy. Nejsem dost odpovědná. 80 00:04:25,974 --> 00:04:30,061 Ale hecovala jsem ostatní, snažila jsem se partu držet pohromadě. 81 00:04:30,144 --> 00:04:34,148 Já jsem si ten titul nedala, dali mi ho oni. 82 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Víš o tom, že herec, který hraje tvého otce, 83 00:04:39,445 --> 00:04:41,656 se kdysi proslavil v hitovém seriálu? 84 00:04:42,282 --> 00:04:45,952 Já to vím! V Sexu ve městě je skvělý. 85 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 Můj nejoblíbenější seriál vůbec. 86 00:04:48,454 --> 00:04:51,207 Neuvěřitelný, že Aidan hrál mýho tátu. 87 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Fakt. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,795 Carrie vyměnila Aidana za pana Božského, nechápu. 89 00:04:55,878 --> 00:04:58,548 Vyráběl nábytek. O tom lesby sní. 90 00:04:58,631 --> 00:05:03,469 Fortune, netvař se, že ses někdy dívala na Sex ve městě. 91 00:05:05,096 --> 00:05:06,931 Jsem Samantha. 92 00:05:08,474 --> 00:05:11,019 Přijdu si jak Samantha našeho pořadu. 93 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 Jo, na sto procent. 94 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 Ať to znamená cokoli. 95 00:05:17,942 --> 00:05:22,155 John Corbett prý hodně improvizoval. Inspiroval vás tím? 96 00:05:22,238 --> 00:05:25,908 Odchýlili jste se někdy od scénáře, mohli jste? 97 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 To dělám moc ráda. 98 00:05:28,369 --> 00:05:32,665 Tu možnost člověk nemá často. Improvizovali jsme hodně. 99 00:05:32,749 --> 00:05:37,128 Ale ano, John často udělal něco nečekaného, 100 00:05:37,211 --> 00:05:39,964 spoléhal na nás, že dokážeme zareagovat, 101 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 prostě řekl, že to zkusíme tak a tak. 102 00:05:43,301 --> 00:05:47,764 Museli jsme dávat pozor. Bylo to fajn. Improvizaci zbožňuju. 103 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Janel, improvizace tě probere. 104 00:05:50,433 --> 00:05:53,853 Když jsi na place a druhý herec říká něco, 105 00:05:53,936 --> 00:05:56,230 co si vymýšlí, zpozorníš. 106 00:05:57,607 --> 00:05:58,858 Janel, bavilo tě to? 107 00:05:58,941 --> 00:06:01,360 No jéje. Je to šílenec. 108 00:06:01,444 --> 00:06:05,198 Na place mě hodně bavilo, když jsme někdy hráli 109 00:06:05,281 --> 00:06:08,201 a měli záchvaty smíchu, byly to milý chvíle, 110 00:06:08,284 --> 00:06:12,371 který do toho filmu zakomponovali, je díky tomu organičtější. 111 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Ten poslední film jste točili v Koreji. 112 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 To nemělo chybu. 113 00:06:18,086 --> 00:06:22,799 Jeli jsme do Koreje, dotáčeli tam film, 114 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 jedli místní jídlo, to byla naše práce. 115 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 Mají tam fajn Cheesecake Factory, pokud vím. 116 00:06:32,433 --> 00:06:34,393 Nebo to je možná jinde. 117 00:06:34,477 --> 00:06:38,397 Janel, v čem se tenhle film liší od těch předchozích dvou? 118 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Je to krásný konec příběhu Lary Jean. 119 00:06:42,652 --> 00:06:48,116 V tom filmu jsou fantastický, velký životní chvíle. 120 00:06:48,825 --> 00:06:53,037 Sledujete, jak se z Lary Jean stává nezávislá mladá žena 121 00:06:53,121 --> 00:06:55,081 jdoucí k nové kapitole života. 122 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Občas je to celkem záludný doják. 123 00:06:58,417 --> 00:07:00,294 Jo, je tam tolik míst, 124 00:07:00,378 --> 00:07:05,007 hlavně poslední scéna, hlavně pro ty z nás, co jsme točili ty tři filmy. 125 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 Ta poslední scéna, kde Lara Jean míří 126 00:07:08,094 --> 00:07:11,889 k další fázi svého života, to je doják. 127 00:07:11,973 --> 00:07:15,810 Sorry, představila jsem si, jak David brečí u romantický komedie. 128 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 - Nemůžu... - Ano, prosím. 129 00:07:18,146 --> 00:07:19,480 To bychom viděli rádi. 130 00:07:19,564 --> 00:07:23,401 - Musela jsem ho celý film objímat. - Fortune mě musela objímat. 131 00:07:25,236 --> 00:07:29,157 Říkal jsem: „Neříkej mi, jak to skončí. Vím, kam to míří.“ 132 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 - Probírala jsem mu vlasy. - Celý film. 133 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 Díky. Nechoďte ještě pryč. Pár věcí ještě probereme. 134 00:07:35,246 --> 00:07:37,540 - Díky. - Dík. 135 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 Lara Jean nemůže randit věčně. 136 00:07:42,503 --> 00:07:46,424 Ohledně randění s chlapy vám poradí Whitney Cummingsová. 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,926 Dík, příteli Adama Sandlera. 138 00:07:49,010 --> 00:07:51,637 Sledujete-li Všem klukům, 139 00:07:51,721 --> 00:07:57,185 máte nejspíš naprosto nerealistická očekávání 140 00:07:57,268 --> 00:07:59,520 ohledně vztahů. 141 00:07:59,604 --> 00:08:03,316 Ale víte, kdo nemá nerealistická očekávání? Já. 142 00:08:03,399 --> 00:08:07,528 Dávám vám rady, které bych ve vašem věku byla ráda dostala. 143 00:08:08,237 --> 00:08:11,991 Muchlujete-li se ve vířivce, což je nehygienický, 144 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 chce to dobrý probiotikum. 145 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 Močák vám nastydne jak nic. 146 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Pozor na randění s nerdy. 147 00:08:18,706 --> 00:08:22,460 Jo, z některých se stanou Elonové Muskové, ale většina 148 00:08:22,543 --> 00:08:27,590 jich skončí v technický podpoře s policí plnou postaviček z Warcraftu. 149 00:08:27,673 --> 00:08:31,636 Večeři nezaplatí, protože mají prachy „investovaný do bitcoinů“. 150 00:08:31,719 --> 00:08:36,182 Randíte-li s někým v pečovatelským domě, tak ne s dobrovolníkem. 151 00:08:36,265 --> 00:08:40,770 Odvažte se, randěte s pracháčem z patra, co tam chodí, 152 00:08:40,853 --> 00:08:45,858 nepamatuje si jména svých dětí a nenašel si čas na podepsání závěti. 153 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 Říká se tomu podnikatelský typ. 154 00:08:48,444 --> 00:08:51,989 Nechoďte na stejnou VŠ jako váš kluk. 155 00:08:52,073 --> 00:08:55,243 Tím byste popřely to, o čem má vejška být. 156 00:08:55,326 --> 00:08:58,704 Do restaurace taky nejdete s žaludeční bandáží. 157 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 Nastavte si limit. 158 00:09:00,998 --> 00:09:05,503 Nikdy nesvolte k sexu na prvním rande. 159 00:09:06,128 --> 00:09:10,007 Dělám si srandu. Tohle by vám Whitney neporadila. To je absurdní. 160 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 Je třeba ihned zjistit, co má v gatích. 161 00:09:12,552 --> 00:09:16,222 Pokud je to konsensuální, pokud vymaže to video 162 00:09:16,305 --> 00:09:18,683 a pak vymaže to vymazaný video. 163 00:09:18,766 --> 00:09:22,436 Musíte se mrknout do koše a ujistit se, že to je to vymazaný. 164 00:09:22,520 --> 00:09:25,398 Pak se ujistěte, že nemá zálohu v cloudu. 165 00:09:25,481 --> 00:09:26,983 Tam nikdy nic nedávejte. 166 00:09:27,066 --> 00:09:29,819 Posíláte-li nahý fotky, ořízněte si hlavu. 167 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Vím, že se tomu nechce věřit, ale on na hlavu stejně nekouká. 168 00:09:34,323 --> 00:09:37,076 Vemte si krém, nepřežeňte to s amfetaminy. 169 00:09:37,159 --> 00:09:39,829 To není trvalé řešení vašeho problému. 170 00:09:39,912 --> 00:09:43,583 Říkám vám, neranděte s kouzelníky, neranděte s hudebníky. 171 00:09:44,375 --> 00:09:48,588 Tvrdí-li, že má alergii na latex, lže. Nic takovýho neexistuje. 172 00:09:48,671 --> 00:09:50,965 A to, že „není na sociálních sítích“, 173 00:09:51,048 --> 00:09:53,718 neznamená, že je cool a záhadný. 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Je ženatý. 175 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Whitney. Díky, Whitney. 176 00:10:03,311 --> 00:10:06,981 Mrkněte na její speciál, je skvělý, jmenuje se Can I touch it? 177 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 Právě se streamuje. 178 00:10:09,650 --> 00:10:13,571 Whitney vztahy ukončuje, London chce jeden navázat. 179 00:10:13,654 --> 00:10:18,326 Získala pomoc Anny Cathcartové, jedeme. Směr Londýn. 180 00:10:20,453 --> 00:10:22,705 SMĚR LONDÝN 181 00:10:22,788 --> 00:10:25,833 Protože jsem v tomhle pořadu jediná single, 182 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 sešla jsem se s Annou, 183 00:10:27,918 --> 00:10:30,880 která hraje dohazovačku ve Všem klukům. 184 00:10:30,963 --> 00:10:33,424 Anno, zlato, ráda tě vidím! 185 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 Ahoj. 186 00:10:34,634 --> 00:10:40,598 Loni jsem se přestěhovala do L. A., kde to bylo dokonalý. 187 00:10:40,681 --> 00:10:44,810 Pak ale vypukla celostátní pandemie, což nebyla má vina. 188 00:10:44,894 --> 00:10:48,898 Jediný, do čeho jsem se zabouchla, byla pokojová rostlina Geoffrey. 189 00:10:48,981 --> 00:10:49,982 Jasný? 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,778 Je to skvělý týpek. Vysoký, mlčenlivý, má rád přímé slunce. 191 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Je milý. 192 00:10:55,071 --> 00:10:59,075 Spoléhám na sebe, pokud jde o hledání chlapa, a nefunguje to. 193 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Tak chci oslovit tebe. 194 00:11:01,786 --> 00:11:05,998 Mohla bys v mém případě využít svých dohazovačských schopností. 195 00:11:06,082 --> 00:11:07,625 - Můžeme. - Pojďme na to. 196 00:11:07,708 --> 00:11:11,921 Otázka číslo jedna: která postava by mě měla vzít ven? 197 00:11:12,004 --> 00:11:15,591 A: John Ambrose, totální hezoun. 198 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 B: Peterův kámoš Trevor. 199 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 C: Kamarádka LJ Christine. 200 00:11:21,138 --> 00:11:24,475 Žena. Můžu přepínat mezi pohlavími. 201 00:11:25,017 --> 00:11:27,228 Jsem fluidní. 202 00:11:27,311 --> 00:11:28,854 Nebo D: 203 00:11:28,938 --> 00:11:32,733 Tvůj táta dr. Covey alias Aidan ze Sexu ve městě. 204 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Takže A, B, C, nebo D? 205 00:11:36,362 --> 00:11:38,906 - To je stresující otázka. - Stresující. 206 00:11:38,989 --> 00:11:41,450 Já tohle žiju! Je to stresující. 207 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 Nedovedu si to ani představit. 208 00:11:44,620 --> 00:11:47,039 - Mám pocit... - Přemýšlej o tom. 209 00:11:47,123 --> 00:11:51,919 ...co se randění týče, mám pocit, že s Chrisem by to bylo fajn. 210 00:11:52,002 --> 00:11:57,508 John Ambrose je ale podle mě okouzlující. 211 00:11:57,591 --> 00:11:59,885 Do toho bych šla hned... 212 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 Volíš teda A, John Ambrose. 213 00:12:03,055 --> 00:12:05,808 Můžu prozradit, že odpověď zní 214 00:12:05,891 --> 00:12:07,518 Noah Centineo! 215 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 Odpověď zní Noah, nikdo ze zmíněných. 216 00:12:13,691 --> 00:12:15,109 Noah Centineo. 217 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Jsem Noemova archa. Chci, aby mě taky naložil. 218 00:12:18,070 --> 00:12:20,489 Dobře? Tohle... 219 00:12:20,573 --> 00:12:23,367 Mám pocit... Ne, musela jsem to říct. 220 00:12:23,451 --> 00:12:27,288 Byl to chyták. Tohle bylo fakt nefér. 221 00:12:27,371 --> 00:12:30,166 Nemysli ve stereotypech. Tohle dáš. V pohodě. 222 00:12:30,249 --> 00:12:34,420 Tu první jsi nezvládla. Jsou tu ale další. Ještě můžeš získat mou úctu. 223 00:12:34,503 --> 00:12:37,131 Druhá otázka. 224 00:12:37,214 --> 00:12:42,303 Každá romance musí začít dokonalým prvním setkáním. 225 00:12:42,386 --> 00:12:43,679 Jaké bude to mé? 226 00:12:43,762 --> 00:12:48,642 A: Je to kluk odvedle. Já jsem černoška odvedle. Jo? 227 00:12:48,726 --> 00:12:51,604 Co by mohlo být rasově korektnější? 228 00:12:52,354 --> 00:12:55,941 B: Jsem na bowlingu s kamarády, 229 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 a když se koulí rozmáchnu, 230 00:12:58,152 --> 00:13:02,948 vylítne mi z ruky a trefím svého budoucího kluka do hlavy, 231 00:13:03,032 --> 00:13:05,618 láska s otřesem mozku. 232 00:13:05,701 --> 00:13:07,495 Proboha. 233 00:13:07,578 --> 00:13:09,955 Láska s otřesem mozku. C: 234 00:13:10,748 --> 00:13:14,585 Když barista ve Starbucks zvolá „lord Voldermort“, 235 00:13:14,668 --> 00:13:16,795 oba se k němu vydáme a dojde nám, 236 00:13:16,879 --> 00:13:20,841 že jsme oba udělali fór z Harryho Pottera, protože jsme cool. 237 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 A, B, nebo C? 238 00:13:24,803 --> 00:13:27,223 C se mi hodně líbí. Takže C. 239 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Bude to C? 240 00:13:28,974 --> 00:13:30,935 Fajn, to je... 241 00:13:31,810 --> 00:13:33,437 nesprávně. 242 00:13:33,521 --> 00:13:37,900 Správně je to takhle. Vrazím do Noaha Centinea... 243 00:13:38,692 --> 00:13:41,070 s krabičkou borůvek. 244 00:13:41,153 --> 00:13:44,240 A zničím mu jeho dokonale bílou noahovskou košili. 245 00:13:44,323 --> 00:13:47,701 Noah Centineo si ji sundá a já vidím jeho břišáky 246 00:13:47,785 --> 00:13:50,120 a... zvoralas to, netrefilas to. 247 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 Možná zvládneš tu třetí. 248 00:13:53,624 --> 00:13:55,668 - Poslední otázka. - Dobře. 249 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 Kde si dáme první rande? A: 250 00:13:59,171 --> 00:14:03,592 Italská restaurace v Cardoně, trochu pizzy, trochu lásky. 251 00:14:03,676 --> 00:14:07,555 B: Večírek v domě někoho, kdo má bohatý rodiče. 252 00:14:07,638 --> 00:14:10,516 Nebo C: Vířivka. Přemýšlej o tom. 253 00:14:11,141 --> 00:14:14,395 Ne, neumím plavat, tohle neplave, ale přemýšlej o tom. 254 00:14:14,478 --> 00:14:16,397 Já se máčet nehodlám. 255 00:14:16,480 --> 00:14:18,148 A, B, nebo C. 256 00:14:18,232 --> 00:14:21,443 Párkrát jsem se napálila. 257 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 - Takže... - Ano. 258 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 ...můžu říct dům Noaha Centinea? 259 00:14:32,162 --> 00:14:33,747 Původní správná odpověď 260 00:14:33,831 --> 00:14:36,458 zněla muchlování v autě Noaha Centinea 261 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 v garáži vzadu. 262 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 - Ale tohle beru... - Bylo to těsný. 263 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 Tvá odpověď se mi líbí. Musím si zjistit, kde bydlí. 264 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 Jestli mi rozumíš. 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,053 Díky, zlato. Měj se. 266 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Bylo to fajn. 267 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 SMĚR LONDÝN 268 00:14:53,517 --> 00:14:57,271 V těch filmech Lara Jean napíše pět tajných milostných dopisů 269 00:14:57,354 --> 00:14:59,607 všem klukům, které milovala. 270 00:14:59,690 --> 00:15:03,652 Ale není pochyb, komu její srdce ve skutečnosti patří. Dívejte se. 271 00:15:03,736 --> 00:15:07,781 Nejlepší je, že nás vzali oba, 272 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 půjdeme spolu. 273 00:15:10,534 --> 00:15:12,661 - Hned jsem zpátky. - Petere... 274 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 PLES? 275 00:15:32,723 --> 00:15:34,767 Laro Jean Song Coveyová, 276 00:15:36,268 --> 00:15:38,103 půjdeš se mnou na ples? 277 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 Ano, samozřejmě. 278 00:15:43,692 --> 00:15:48,072 Řekla ano. Přivítejte Lanu Condorovou a Noaha Centinea. 279 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Jo. 280 00:15:53,827 --> 00:15:54,703 Jo. 281 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 - Jo. - Jste rozdivočení. 282 00:15:56,789 --> 00:15:59,291 Lano, ty rady ohledně randění nepotřebuješ. 283 00:15:59,375 --> 00:16:02,920 S přítelem Anthonym jsi už pět let. 284 00:16:03,003 --> 00:16:05,214 Napsalas mu někdy milostný dopis? 285 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 - Dobrá otázka. - Dobrá otázka. 286 00:16:08,008 --> 00:16:12,846 Pokud jde o romantickou stránku našeho vztahu, 287 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 je mnohem lepší než já. 288 00:16:15,724 --> 00:16:20,938 Dopisy píše on, já je jen dostávám... 289 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Královna. 290 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 Píše pro tebe písničky a tak. 291 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Ano. 292 00:16:28,988 --> 00:16:32,533 Často mám pocit, že bych měla přidat, 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,535 hlavně kvůli těm filmům. 294 00:16:35,452 --> 00:16:40,124 Lidi mě asi mají za nějakého romantického Amorka. 295 00:16:40,207 --> 00:16:44,586 Lara Jean je mnohem romantičtější než já. 296 00:16:45,713 --> 00:16:48,215 Musím teď s Noahem něco pořešit. 297 00:16:49,299 --> 00:16:51,885 Nominovali nás na People's Choice Award 298 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 a tys mě myslím vyklepl, ale... 299 00:16:55,139 --> 00:16:56,306 Vyhrál jsem. 300 00:16:56,390 --> 00:16:58,350 Já... 301 00:16:58,434 --> 00:17:01,478 Vzal jsem to dobře, jen jsem rozmlátil šatnu. 302 00:17:01,562 --> 00:17:05,232 A řeším to na terapii. Pamatuješ si... 303 00:17:05,315 --> 00:17:06,734 Tebe to vzrušuje. 304 00:17:07,818 --> 00:17:11,780 Přemýšlím, proč mě ten chlap ještě nepozval na večeři. 305 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 - Na to jsem se snažil přijít. - Ne... 306 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 Ne. 307 00:17:16,201 --> 00:17:19,705 Tohle je „vtipná historka“. Noahu. 308 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 Stalo se to, 309 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 ve vší nevinnosti, když tam byl Noah, 310 00:17:24,334 --> 00:17:28,505 zabrali mě v publiku a já si olizoval rty, nevím proč. 311 00:17:28,589 --> 00:17:32,801 Vypadalo to, jako bych... 312 00:17:32,885 --> 00:17:35,637 - Nevím, co se stalo. - Co? 313 00:17:35,721 --> 00:17:39,099 - O tom to není, London. - Díval se na mě takhle... 314 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 - Jo. - Proboha! 315 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 Co? 316 00:17:43,353 --> 00:17:46,482 - To jsem nevěděla! - Myslel jsem na něco jinýho. 317 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 - Proboha. - Nepochybně pro tebe hlasoval. 318 00:17:49,151 --> 00:17:52,029 Ne. Má máma pro něj hlasovala. Vím, jak to chodí. 319 00:17:53,322 --> 00:17:57,076 Mimochodem, o rok dřív, Noahu, jako by to nestačilo... 320 00:17:57,159 --> 00:18:00,788 Moderoval jsem předchozí ročník. Byli jsme na People's Choice. 321 00:18:01,538 --> 00:18:05,459 A s Aubrey Plazou, kterou zbožňuju, jsme to moderovali. 322 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 Něco jsme plkali, chtěli jsme pokračovat. 323 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 Ukazují „ještě pět vteřin“, Noah je na pódiu. 324 00:18:11,465 --> 00:18:15,594 Je hroznej hluk, publikum ječí. Jak na stadionu Dodger Stadium. 325 00:18:15,677 --> 00:18:18,639 Říkám si, co se děje. Zrovna získal nějakou cenu. 326 00:18:18,722 --> 00:18:21,266 A proto tak šílí. 327 00:18:21,350 --> 00:18:23,268 Říkám si „aha“. A pak... 328 00:18:23,352 --> 00:18:25,604 Pamatuješ, Noahu? Sedl sis. 329 00:18:25,687 --> 00:18:27,773 - Sedl sis na pódium. - Jo. 330 00:18:27,856 --> 00:18:30,359 Zmlkneme. Ona se ptá: „Co dělá?“ 331 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 Já na to: „Dojí to.“ Má úspěch... 332 00:18:33,237 --> 00:18:34,947 Publikum už fakt šílí. 333 00:18:35,030 --> 00:18:38,367 Pak konečně odejde a my zas jdeme na to, 334 00:18:38,450 --> 00:18:41,286 a publikum: „Fuj! Kam jde?“ 335 00:18:41,370 --> 00:18:44,081 Říkám: „Teď máte nás. Ahoj, jsem David Spade.“ 336 00:18:44,164 --> 00:18:48,460 Ta děcka řvou: „Vyliž si!“ „Je vám 12. Proč jste na mě naštvaný?“ 337 00:18:48,544 --> 00:18:52,339 Oni na mě: „Je pořád v budově. Prokaž mu úctu!“ 338 00:18:52,422 --> 00:18:55,217 Museli jsme počkat, dokud se neuklidnili. 339 00:18:55,300 --> 00:18:58,011 A pak oni: „No dobře, teď se můžeš vykecat.“ 340 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 No nic, byla to sranda. 341 00:19:00,180 --> 00:19:04,518 Davide, představ si... Fajn, poslouchám tvou historku. 342 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 Představ si, že já 343 00:19:07,479 --> 00:19:10,607 jsem předávala Nohanovi ty ceny 344 00:19:10,691 --> 00:19:15,404 - zas a znovu během toho řevu. - Jo, to je děs. 345 00:19:16,697 --> 00:19:17,906 Já vím, poslyš... 346 00:19:17,990 --> 00:19:22,452 Nechápu, jak mohou být tak nedospělý a řvát kvůli němu... 347 00:19:22,536 --> 00:19:24,079 Ona řvala kvůli tobě... 348 00:19:24,163 --> 00:19:27,374 Mělas na sobě moje, nebo svoje spodní prádlo 349 00:19:27,457 --> 00:19:29,334 v tý vířivce, London? 350 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Noahu! 351 00:19:32,754 --> 00:19:36,592 Nech toho! Nebo na tebe tím Zoomem proskočím! 352 00:19:36,675 --> 00:19:39,636 Popravdě řečeno, já o ten film ztratila zájem 353 00:19:39,720 --> 00:19:42,139 když jsem viděla název Všem klukům. 354 00:19:42,890 --> 00:19:45,475 No jasně. 355 00:19:45,559 --> 00:19:50,314 Tohle je třetí film. Třetí, říkám vám. 356 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 - Když jste četli scénář... - Co? 357 00:19:53,650 --> 00:19:57,362 Noahovi to došlo až teď. „Cože, tenhle je třetí? 358 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Z kolika?“ 359 00:19:59,323 --> 00:20:03,577 Lano, co sis říkala, když jsi ho četla? Líbil se ti ten vývoj? 360 00:20:03,660 --> 00:20:07,456 Jo, na tom třetím filmu se mi líbilo, 361 00:20:07,539 --> 00:20:12,127 že v těch prvních dvou šlo o navazování vztahů, 362 00:20:12,211 --> 00:20:15,797 děj se točí kolem volby kluků, 363 00:20:15,881 --> 00:20:20,969 což je zábavný a do romantický komedie se to hodí, 364 00:20:21,053 --> 00:20:24,556 ale pro mě bylo důležitější, že v tom třetím filmu 365 00:20:24,640 --> 00:20:28,018 je to o Laře Jean, která volí sebe, 366 00:20:28,101 --> 00:20:31,313 svou budoucnost a to, kam chce dojít, 367 00:20:31,396 --> 00:20:36,360 bez ohledu na to, bude-li to mít dopad na její vztahy. 368 00:20:36,443 --> 00:20:41,490 Měla jsem radost, že dospěla 369 00:20:41,573 --> 00:20:45,452 a vstupuje do světa jako mladá žena 370 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 a dává přednost sobě před řešením kluků, 371 00:20:49,414 --> 00:20:52,793 což bylo vzrušující a zábavný, ale, realisticky vzato, 372 00:20:52,876 --> 00:20:55,254 musí jít a zahájit vlastní život. 373 00:20:55,337 --> 00:20:57,422 Spánembohem, Petere Kavinsky. 374 00:20:59,466 --> 00:21:02,719 Já si přestala kluky vybírat, když mi bylo asi 13. 375 00:21:05,055 --> 00:21:06,473 Chápu. 376 00:21:07,891 --> 00:21:09,935 Noah si nanáší jelení lůj na rty. 377 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 Já vím. Nemohla jsem se soustředit. 378 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 To nebylo špatný. 379 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 - Noah ji dokáže probrat. - Už dost! 380 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 Davide, vidím tě a říkám si: (J)elita ze střídačky. 381 00:21:23,365 --> 00:21:26,201 Já vím. (J)elita ze střídačky... 382 00:21:26,285 --> 00:21:29,913 - Viděl jsem to tolikrát. - (J)elita ze střídačky zbožňuju. 383 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Vidíte? S Noahem si rozumíme. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,333 To jo. 385 00:21:33,417 --> 00:21:36,336 (J)elita ze střídačky byly o posílení žen. 386 00:21:36,420 --> 00:21:40,674 Chodil jsem s holkou, co dělá saláty. V Pizza Hut. Víc vám neřeknu. 387 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Ale mrkněte na to. 388 00:21:43,302 --> 00:21:46,221 Zajímají-li vás pěkný účesy, mrkněte na to. 389 00:21:46,805 --> 00:21:48,849 Byl jsem na obálce Podle hrnce. 390 00:21:51,977 --> 00:21:54,021 No nic. Zpět k vám. 391 00:21:55,522 --> 00:21:58,900 V tom filmu ukradnou gauč a dají ho do metra, 392 00:21:58,984 --> 00:22:03,780 sám jsem pár filmů natočil, 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,992 hned jsem si řekl, jestli byl vycpaný peřím, či žužu. 394 00:22:07,075 --> 00:22:11,788 Protože normální gauč je na nošení těžký. Byl těžký? 395 00:22:12,456 --> 00:22:15,876 Ne. Nosí ho víc holek, takže to nebylo tak hrozný. 396 00:22:15,959 --> 00:22:18,962 Ale uvnitř byl ten gauč vykuchaný. 397 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 Je to v podstatě jen rám. 398 00:22:21,298 --> 00:22:25,677 Problém byl hlavně s manévrováním v metru, bylo to neohrabaný, 399 00:22:25,761 --> 00:22:29,681 mělo to neohrabaně působit. 400 00:22:29,765 --> 00:22:34,936 Newyorčané jsou o dost tvrdší a silnější než lidé z L. A. 401 00:22:35,020 --> 00:22:39,483 Klidně by si všechno i nábytek přestěhovali metrem. 402 00:22:39,566 --> 00:22:43,111 V L. A. by zavolali stěhováky. 403 00:22:43,195 --> 00:22:47,157 Chtěli jsme ukázat, že to zvládají, 404 00:22:47,240 --> 00:22:49,451 což je myslím typicky newyorské. 405 00:22:49,534 --> 00:22:50,410 To je šílený. 406 00:22:50,494 --> 00:22:53,371 Já obvykle dostávám role, kde mi řeknou: 407 00:22:53,455 --> 00:22:56,291 „Ty poneseš ten gauč...“ 408 00:22:56,374 --> 00:22:58,043 - Ve filmu? - ...tý holce. 409 00:22:58,126 --> 00:22:59,252 Tý hezký. 410 00:22:59,336 --> 00:23:00,962 Máme tu překvápko. 411 00:23:01,046 --> 00:23:04,549 Oslovili jsme fanoušky, zareagovalo jich několik bilionů. 412 00:23:05,217 --> 00:23:08,512 Našli jsme fanynku, co vás sleduje od prvního filmu. 413 00:23:08,595 --> 00:23:11,473 Na něco se vás zeptá. Přivítejte prosím Ellu. 414 00:23:13,183 --> 00:23:14,559 Jo. 415 00:23:14,643 --> 00:23:16,853 - Ahoj. - Ahoj. Tak jak? 416 00:23:16,937 --> 00:23:18,605 Ahoj. Jak je? 417 00:23:18,688 --> 00:23:20,565 - Fajn. - Dobrý. Jak se máš ty? 418 00:23:21,525 --> 00:23:22,984 V pohodě. 419 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 Jsem moc ráda, že tu s vámi můžu být. 420 00:23:25,529 --> 00:23:29,116 Má první otázka se týká přeřeků, 421 00:23:29,199 --> 00:23:32,285 kdo jich dělal nejvíc? 422 00:23:32,369 --> 00:23:37,499 Já to během natáčení kazila nejvíc. 423 00:23:37,582 --> 00:23:42,295 To můžu potvrdit. Lana často říkala: „Stop.“ 424 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 Hodně často to říkala lidem mimo kameru. 425 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 „Stop!“ 426 00:23:48,969 --> 00:23:51,680 Lano, v druhém filmu 427 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 jsem usiloval o sestřih přeřeků. 428 00:23:53,765 --> 00:23:58,353 Kdykoli řekli, že točíme, a kamera začala natáčet, 429 00:23:58,436 --> 00:24:01,273 začal jsem se do kamery pitvořit, 430 00:24:01,356 --> 00:24:05,235 což jsem dělal až do chvíle, než řekli „akce“. Pak jsem hrál. 431 00:24:05,318 --> 00:24:07,404 - Ano. - A žádný přeřeky nevznikly. 432 00:24:07,487 --> 00:24:10,490 - Nic nám nedali. - Nebylo jich dost. 433 00:24:10,574 --> 00:24:13,660 Při tom třetím jsem si řekl: „Seru na to.“ 434 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Noah si říká, že se tolik pitvořil, 435 00:24:17,956 --> 00:24:20,584 - a nechápe, proč to nestačilo. - Já vím. 436 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 Chci sestřih přeřeků. Mám je rád. 437 00:24:22,752 --> 00:24:24,629 Ello, máš ještě nějaké dotazy? 438 00:24:24,713 --> 00:24:27,215 Navždy s láskou je závěr té trilogie. 439 00:24:27,299 --> 00:24:29,926 Po čem z natáčení se vám bude stýskat nejvíc? 440 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 Po tom, že už nebudu vídat kamarády 441 00:24:34,055 --> 00:24:36,474 a lidi z produkce. 442 00:24:36,558 --> 00:24:40,770 Když s někým strávíte tři roky, sblížíte se, 443 00:24:40,854 --> 00:24:43,607 zvyknete si na to, že se denně vídáte. 444 00:24:43,690 --> 00:24:47,944 Zvykla jsem si, že se denně vídáme, takže tohle mi bude chybět nejvíc. 445 00:24:48,028 --> 00:24:51,114 Prostě kamarádi, ale ráda jsem měla i režiséra 446 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 a všechny ze štábu. 447 00:24:53,783 --> 00:24:55,827 Bude se mi stýskat po kamarádech. 448 00:24:55,911 --> 00:25:00,290 Souhlas. Celá ta zkušenost s životem ve Vancouveru 449 00:25:00,373 --> 00:25:04,294 a to, že tam jste s přáteli a děláte něco, čemu se říká práce, 450 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 přičemž ale jen vyjadřujete sami sebe a blbnete. 451 00:25:08,632 --> 00:25:09,758 Díky, Ello. 452 00:25:09,841 --> 00:25:11,718 Díky. 453 00:25:11,801 --> 00:25:13,386 Díky, Noahu a Lano. 454 00:25:13,470 --> 00:25:17,140 Máme připravenou hru pro všechny herce, tak nikam nechoďte. 455 00:25:17,724 --> 00:25:18,767 Jo. 456 00:25:20,018 --> 00:25:23,563 Hodně lidí myslí, že Noah a Lana byli pro své role dokonalí. 457 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 Konkurz na ty role byl ale náročný. 458 00:25:26,524 --> 00:25:30,987 Někteří tvrdí, že tahle verze toho filmu mohla být lepší. 459 00:25:31,071 --> 00:25:32,030 Podívejte se. 460 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 ZTRACENÝ KONKURZ NETFLIXU 461 00:25:35,742 --> 00:25:39,329 London Hughesová, ucházím se o roli Lary Jean. 462 00:25:39,412 --> 00:25:41,122 Ona není roztleskávačka. 463 00:25:41,206 --> 00:25:44,000 Já vím, ale já vždy chtěla být roztleskávačkou. 464 00:25:44,084 --> 00:25:46,753 V Británii je nemáme, tak to zkusím. 465 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Můžeme? Zavěs míč do koše! 466 00:25:49,756 --> 00:25:54,594 Fortune Feimsterová. Ucházím se o roli oprsklé kuchařky. 467 00:25:54,678 --> 00:25:57,514 Taková role v tom není. 468 00:25:57,597 --> 00:26:01,226 Já vím, máte kliku, tu roli jsem si napsala sama. 469 00:26:01,476 --> 00:26:06,273 David Spade, ucházím se o roli... no, však víte. 470 00:26:06,356 --> 00:26:08,525 O roli učitele geometrie? 471 00:26:08,608 --> 00:26:10,694 To je dobrý. Geometrie mi šla. 472 00:26:10,777 --> 00:26:14,364 Ne, chci hrát Petera, vazouna ze čtvrťáku. 473 00:26:14,447 --> 00:26:16,116 Většinou hraju vazouny. 474 00:26:16,199 --> 00:26:17,367 Pojďme na to. 475 00:26:17,617 --> 00:26:21,329 Nechci být s klukem, jehož srdce patří někomu jinýmu. 476 00:26:21,413 --> 00:26:23,498 Počkat, ne, omlouvám se. 477 00:26:23,581 --> 00:26:28,378 Nerozumím její motivaci. O co jí jde? Vždyť ten týpek je fajn. 478 00:26:28,461 --> 00:26:32,465 Chce-li marnit čas, tak prosím. 479 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 Ale vy jste panna. Jo. 480 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 Tohle bude má dosud nejtěžší role. 481 00:26:37,804 --> 00:26:40,890 Ne tohle jsem se nepřipravovala. Ráda se připravuju. 482 00:26:41,141 --> 00:26:45,687 Laro Jean, víš, co má společný pravá láska a chilli? 483 00:26:45,770 --> 00:26:48,982 Obojí tebou projde jako nůž. 484 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 Musíš mezi lidi, holka. 485 00:26:51,359 --> 00:26:55,113 Nedávej všechna vejce do jedný ošatky. Jsi mladá! 486 00:26:55,196 --> 00:26:57,073 Vyraž si s Peterem. 487 00:26:57,157 --> 00:26:59,534 Polib Johna Ambroseho. 488 00:26:59,617 --> 00:27:02,120 Muchluj se s Christine, je to kočka! 489 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Fanoušci to chtějí! 490 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 „Fanoušci to chtějí“? 491 00:27:05,832 --> 00:27:09,878 Pardon, nějak jsem se do toho vžila. 492 00:27:10,795 --> 00:27:14,466 I přes ten věk chceme sportovce. 493 00:27:14,549 --> 00:27:17,719 Podívejte se na to jinak. Hodím se na všechno. 494 00:27:17,802 --> 00:27:19,137 Jsem sportovec, jasný? 495 00:27:19,220 --> 00:27:21,931 Mohl bych být zadák v americkým fotbale. 496 00:27:22,015 --> 00:27:23,058 Asi takhle: 497 00:27:23,141 --> 00:27:24,934 Připravit! 498 00:27:25,018 --> 00:27:26,603 Omaha! 499 00:27:26,686 --> 00:27:30,357 Pak bych udělal... to, co se ve fotbale dělá. Zvládl bych vše. 500 00:27:31,149 --> 00:27:33,276 Baseball. Sportovní střelbu. 501 00:27:33,360 --> 00:27:34,319 Broomball. 502 00:27:35,111 --> 00:27:37,447 Hazardní hráč. Kulábr! 503 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 Skok o tyči. 504 00:27:39,949 --> 00:27:41,034 Šplh. 505 00:27:43,745 --> 00:27:45,038 Buntování v baseballu. 506 00:27:46,498 --> 00:27:50,168 Wingardium Leviosa! Tu máš, bubáku! 507 00:27:50,251 --> 00:27:52,295 Co to děláte? 508 00:27:52,379 --> 00:27:55,590 Bylo by fajn okořenit to kouzly, zmodernizovat to. 509 00:27:55,673 --> 00:27:57,550 To už natočili, Harry Potter. 510 00:27:57,634 --> 00:28:01,805 Nejsou v tom žádní černoši. Snažím se proniknout tady do toho. 511 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 Být sexy čarodějkou. 512 00:28:04,557 --> 00:28:05,642 Bum, Noahu! 513 00:28:06,601 --> 00:28:08,686 - Co je to za kouzlo? - Černá magie. 514 00:28:08,937 --> 00:28:12,524 Kdo mi sebral džus? Jsem brankář bez džusu. 515 00:28:12,607 --> 00:28:13,691 Co to děláte? 516 00:28:13,775 --> 00:28:15,735 Jsem Peter. Ten sportovec. 517 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Není na steroidech. Hraje středoškolský lakros. 518 00:28:18,738 --> 00:28:20,782 Dobře, není to skutečný sportovec. 519 00:28:20,865 --> 00:28:23,952 Bál jsem se, že bych musel makat, kdybych to získal. 520 00:28:24,035 --> 00:28:25,912 Vyhodím jen instruktora pilates. 521 00:28:26,162 --> 00:28:29,749 V tom filmu bohužel není místo pro kuchařku. 522 00:28:29,833 --> 00:28:32,544 Chci v tom filmu být. 523 00:28:33,503 --> 00:28:37,549 Mám ten film ráda, celou tu trilogii. 524 00:28:37,799 --> 00:28:39,843 Poslíčkují tu z Postmates? 525 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 Hned vedle. 526 00:28:40,969 --> 00:28:42,929 - Fajn, budu vedle. - Výborně. 527 00:28:43,012 --> 00:28:45,056 - Máte tu zpětné volání? - Ne. 528 00:28:45,140 --> 00:28:48,643 Dobře. Když tak mě prozvoňte, já se vám ozvu. 529 00:28:48,727 --> 00:28:50,437 Takže už mi nezavoláte? 530 00:28:53,106 --> 00:28:54,190 Spader! 531 00:28:54,274 --> 00:28:56,526 - To byla prča. - Jo, kua. 532 00:28:56,609 --> 00:29:00,363 Pro fanoušky doma jsou ty filmy nezapomenutelné. 533 00:29:00,447 --> 00:29:02,824 Ale co pro herce? 534 00:29:03,950 --> 00:29:06,953 Fortune to zjistí ve hře Jak to bylo? 535 00:29:09,748 --> 00:29:11,708 JAK TO BYLO? 536 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 - Jo! - Ano! 537 00:29:14,919 --> 00:29:18,256 Všem klukům mělo premiéru v roce 2018. 538 00:29:18,339 --> 00:29:21,134 To je celá dekáda, podle hollywoodských let. 539 00:29:22,343 --> 00:29:25,305 Dnes hercům položíme otázky 540 00:29:25,388 --> 00:29:28,892 a podle toho zjistíme, jak dobře si pamatují vlastní filmy. 541 00:29:28,975 --> 00:29:33,271 To bude dobrý. Já si ani nepamatuju, jestli jsem si vzala spodní prádlo. 542 00:29:34,647 --> 00:29:36,649 Překvápko! Mám ho. 543 00:29:37,650 --> 00:29:38,985 Výborně, Fortune. 544 00:29:39,861 --> 00:29:44,783 Janel, první dotaz míří na tebe. Připravena? 545 00:29:44,866 --> 00:29:47,243 Snad jo. Jsem nervózní. 546 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 Janel, v prvním filmu 547 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 Margot dostane štos časopisů od táty, 548 00:29:53,374 --> 00:29:56,753 než nastoupí na letadlo do Skotska. 549 00:29:56,836 --> 00:29:59,672 Jak se jmenoval časopis, 550 00:29:59,756 --> 00:30:02,884 jehož název zmínil? 551 00:30:02,967 --> 00:30:05,094 Koukejte na Lanu. 552 00:30:05,178 --> 00:30:06,971 - Nevědí. - Víte to? 553 00:30:07,055 --> 00:30:09,849 Nevím. Hele, Lana to neví. 554 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 To je na Janel. 555 00:30:11,935 --> 00:30:16,064 Zaprvé... Fíha, tohle je fakt těžký. 556 00:30:16,147 --> 00:30:19,234 Shlédla jsem všechny tři filmy a poctivě hledala. 557 00:30:21,236 --> 00:30:22,654 Pottery Barn? 558 00:30:24,447 --> 00:30:26,074 Co? Pottery Barn? 559 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 To by Margot mohlo zajímat... 560 00:30:31,788 --> 00:30:34,582 Nebylo to něco s automobily? 561 00:30:34,666 --> 00:30:36,668 Možná... 562 00:30:36,751 --> 00:30:37,919 Anna se hlásí. 563 00:30:38,002 --> 00:30:42,257 Něco s traktory, Track and... 564 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 - Field? - ...Road. 565 00:30:44,384 --> 00:30:47,095 - Track and Road. - Track and Field. 566 00:30:47,178 --> 00:30:49,597 - Něco... - Janel, co říkáš? 567 00:30:49,681 --> 00:30:51,015 Co Track and Field? 568 00:30:51,099 --> 00:30:53,476 Pusťme si tu ukázku. 569 00:30:53,560 --> 00:30:56,729 Nemohli jsme se rozhodnout, tak jsme vzali všechny. 570 00:30:56,813 --> 00:30:58,273 To je Road & Track. 571 00:31:02,986 --> 00:31:06,948 Odpověď zní Road & Track. 572 00:31:07,031 --> 00:31:11,077 Silnice a pěšina, na obojím běhám nerada, takže... 573 00:31:12,120 --> 00:31:15,206 Anno, jsi na řadě. Uvidíme, jak si povedeš. 574 00:31:15,290 --> 00:31:18,960 V posledním filmu trilogie jdou LJ, Margot a Kitty na most 575 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 v Koreji s tátou a najdou zámek, který tam nechala jejich máma, 576 00:31:23,590 --> 00:31:25,341 což by se stát nemohlo. 577 00:31:29,053 --> 00:31:32,098 Tohle je z doby před 20 lety. No nic. 578 00:31:33,057 --> 00:31:35,435 - Chvíli ho hledali. - Ano. 579 00:31:36,436 --> 00:31:40,148 Anno, co bylo napsáno na tom zámku? 580 00:31:40,231 --> 00:31:41,232 To dáš. 581 00:31:41,316 --> 00:31:43,192 Tohle myslím vím. 582 00:31:43,276 --> 00:31:44,944 „Na celý život.“ 583 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 Podívejme se na video. 584 00:31:47,614 --> 00:31:51,910 - Částečně jsi to trefila. - „Eve a Dan“. 585 00:31:51,993 --> 00:31:56,497 „Eve a Dan“ a vzadu je „na celý život“. 586 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 - Slabý. - Takže... 587 00:31:58,374 --> 00:32:00,793 Uznám ti to. 588 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 Zvon zní, dobře. 589 00:32:05,048 --> 00:32:09,135 - Noahu, tohle je na tebe. - Fajn. 590 00:32:09,218 --> 00:32:13,514 V tom prvním filmu Peter překvapil LJ u ní doma 591 00:32:13,598 --> 00:32:16,184 a pozval ji na večírek. 592 00:32:16,267 --> 00:32:19,103 Když prosil dr. Coveyho o svolení, 593 00:32:19,187 --> 00:32:23,566 jaké tři věci zjistil, že jsou zakázané? 594 00:32:25,944 --> 00:32:30,865 Myslím, že žádné doteky, drogy ani alkohol. 595 00:32:30,949 --> 00:32:34,869 Janel a Anna přidávají „pití“. 596 00:32:34,953 --> 00:32:37,413 - Fajn. - Žádný pití. Jo, žádný alkohol. 597 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 Podívejme se na správnou odpověď. 598 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 - Žádný pití, žádný drogy, žádný ruce. - Jasný. 599 00:32:44,253 --> 00:32:45,797 - Žádný ruce. - Žádný ruce. 600 00:32:45,880 --> 00:32:47,256 Dobrá práce. 601 00:32:47,340 --> 00:32:48,716 Bylo to těsný. 602 00:32:49,634 --> 00:32:51,511 - Tak co? - Tohle mu uznáš? 603 00:32:51,594 --> 00:32:54,055 - Žádný líbání, hádám. - Uznalas mu to. 604 00:32:54,138 --> 00:32:56,057 Fajn, Lano. 605 00:32:56,140 --> 00:32:59,686 - Lano, poslední dotaz je na tebe. - Jedeme, Lano. 606 00:32:59,769 --> 00:33:02,230 - Můžeme? - Lano, to dáš. Královno. 607 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 V druhém filmu, 608 00:33:05,024 --> 00:33:08,820 co bylo výhrou v Bingu v domově seniorů? 609 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 Bochník goudy. 610 00:33:12,573 --> 00:33:14,033 Tak se na to podívejme. 611 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Ano, má pravdu. 612 00:33:16,077 --> 00:33:19,414 - Gouda! - Fíha. 613 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 Ano. 614 00:33:20,832 --> 00:33:24,127 - Nejrychlejší odpověď. - Vyrazila jsi to ze sebe. 615 00:33:24,210 --> 00:33:27,588 Jsi královnou ne sýrů, ale téhle hry. 616 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 A co je výhrou? Co vakcína? 617 00:33:33,594 --> 00:33:34,762 Co? 618 00:33:37,515 --> 00:33:39,434 Fajn, děkuju všem. 619 00:33:39,517 --> 00:33:44,647 Bylo to zábavný. Je to taky naposled, co mi povolili rekvizitu. 620 00:33:45,940 --> 00:33:48,234 JAK TO BYLO? 621 00:33:49,110 --> 00:33:52,989 Vtipy, na něž během rozhovorů zapomněl, 622 00:33:53,072 --> 00:33:55,950 vám nyní poví David Spade v Opožděných myšlenkách. 623 00:33:58,619 --> 00:34:00,872 OPOŽDĚNÉ MYŠLENKY 624 00:34:01,581 --> 00:34:05,835 Fortune, z hovorů s herci jsem se toho dozvěděl dost. 625 00:34:06,544 --> 00:34:09,005 Od Janel jsem se dozvěděl, že Všem klukům 626 00:34:09,088 --> 00:34:11,424 využil fígl z pravidel Adama Sandlera: 627 00:34:11,507 --> 00:34:14,719 najít exotickou lokalitu, kde chcete zevlovat s kámoši, 628 00:34:14,802 --> 00:34:17,055 napsat tam scénu a pak si tam užívat. 629 00:34:22,018 --> 00:34:24,896 Taky jsem zjistil, že má Pottery Barn za časopis. 630 00:34:27,356 --> 00:34:30,985 Anna je známá jako starší sourozenec štábu, 631 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 což je eufemismus pro protidrogovou agentku. 632 00:34:35,948 --> 00:34:39,619 Noaha zklamalo, že z filmu neexistuje sestřih přeřeků. 633 00:34:39,702 --> 00:34:43,831 Měl by víc pracovat na place, kde se hodně chybuje, jako je ten náš. 634 00:34:45,416 --> 00:34:47,043 Víc nepotřebuješ, kámo. 635 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 Tady jedou přeřeky furt. 636 00:34:50,755 --> 00:34:53,174 Lana je smutná, že natáčení skončilo. 637 00:34:53,257 --> 00:34:57,345 Neboj, takový série se budou točit ještě 30 let. 638 00:34:58,596 --> 00:35:02,683 Díky, Lano, Noahu, Anno a Janel, 639 00:35:02,767 --> 00:35:04,685 že jste byli tak v pohodě. 640 00:35:04,769 --> 00:35:08,773 To je pro dnešek vše. Děkuji hercům, že s námi pobyli. 641 00:35:08,856 --> 00:35:12,944 Všem klukům: Navždy s láskou se právě streamuje. 642 00:35:13,027 --> 00:35:17,573 Na viděnou příště, budeme tu mít herce z Wing Saga: Osud. 643 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Dobrou noc. 644 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 Dobrou noc. 645 00:35:49,397 --> 00:35:54,402 Překlad titulků: Marek Pocestný