1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 UNA SERIE DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,354 ¡Vamos todos! 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 Empezamos. Bienvenidos a The Netflix Afterparty. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 Me acompañan Fortune Feimster y London Hughes. 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,572 ¡Hola! 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 Hoy está con nosotros el elenco de Bling Empire. Dios mío. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 ¡Sí! 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 Kelly, Kane, Kevin, Cherie y Christine. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 - Hola. - Sí. 10 00:00:39,205 --> 00:00:43,793 Por si no lo han visto, vamos a decir spoilers, así que véanlo ya. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 Es como Locamente millonarios pero en la vida real. Vean. 12 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 UN REALITY ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 ¡Llegaron los asiáticos! 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Ir de compras, la mejor terapia. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 Es difícil marcar el abdomen todo el día. No debes respirar. 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 En China, mi suegro sería emperador 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 y el bebé G sería un principito. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 - No quiero ayuda. - ¿Trajiste Botox? 19 00:01:04,981 --> 00:01:08,610 Solo quiero enamorarme. Estoy harta de las opiniones de los demás. 20 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 - Kim Lee es una DJ muy famosa. - Si lo tienes, muéstralo. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 Cherie es la heredera de un imperio enorme de jeans. 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Anna está de vuelta. 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 Su papá vende bombas, armas. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,582 La diversión es muy importante. 25 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 LOS BOLSILLOS SON PROFUNDOS 26 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 - ¿Ya estás soltera? - ¿Si estoy soltera? 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 ¡Acaba con su trasero! 28 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 ¿Tienes más diamantes que ella? 29 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Los asiáticos no pelean. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 La locura atrae más locura. 31 00:01:41,893 --> 00:01:46,731 Conozcamos a los personajes con un juego que llamé "Imperio Broma". 32 00:01:46,815 --> 00:01:50,109 IMPERIO BROMA 33 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Fortune, ¿quién es tu favorito? Si tuvieras que elegir. 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 - Sería Christine. - De acuerdo. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 Ella y el doctor Chiu son tan ricos 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,663 que cuando nació el bebé G lo pesaron en quilates. 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Muy bien. 38 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 Kane me cae bien. Es de Singapur pero no le gusta decirlo. 39 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 Porque la palabra "Singapur" suena como a pobre. 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 A mí me cae bien Kevin. 41 00:02:15,552 --> 00:02:20,140 Parece el único asiático del que nadie quería copiarse en la escuela. 42 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 No, gracias. 43 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Kelly es inolvidable. Su novio era el Power Ranger rojo. 44 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 Es interesante porque el guapo era el Power Ranger azul. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 - Sí. - Eso dicen mis amigos. 46 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Me cae bien Cherie. Es heredera de una fortuna de jeans. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 Y yo también lo soy porque heredé los jeans de mi hermano. 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 - Sí. - De tu hermano. 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Amo a Anna. 50 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 Anna es interesante porque dice que era muy reservada 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 antes del programa, pero durante lo mostró todo. 52 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 Me refiero a sus senos. Estaban en mi cara. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - Sí. - Los vi. 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Pensé que era un error pero los vi. 55 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 La DJ era divertida. Se llama Kim Lee. 56 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 La gente dice que es única. Sin embargo, investigué un poco. 57 00:03:04,225 --> 00:03:06,978 Hay 90 millones de personas llamadas Kim Lee. 58 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 Detente. 59 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 Vamos a empezar. 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 London va a hablar con las mujeres de Bling Empire 61 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 sobre cuánto dinero se gastan en un segmento que llamamos "Todo brilla". 62 00:03:17,947 --> 00:03:22,827 Les mostraré que yo tomo las decisiones en Mente maestra de Netflix. 63 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 Hablaré con Kevin y Kane sobre su brillante infancia. 64 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 El comediante Joel Kim Booster dirá por qué merece estar en el programa. 65 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Quiere estar ahí. 66 00:03:31,794 --> 00:03:36,466 Fortune jugará con el elenco un juego para ver si saben 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 cuánto cuestan las cosas. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,180 Pero primero hablaré con Christine Chiu, 69 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Kelly Mi Li 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 y Cherie Chan. 71 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Hola, chicas. ¿Están ahí? 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 - Chicas. - Hola, David. 73 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 - Hola. - Mira esto. 74 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 - Se ven hermosas. - Se ven maravillosas. 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 Hay tres mujeres hermosas. 76 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 Ustedes se ven bien. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 - Gracias. - No mientas. 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 - Yo sí. - Yo traigo franela. 79 00:04:05,495 --> 00:04:09,040 Kelly, tengo una pregunta. ¿Sigues con Andrew? 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 Nos separamos unos seis meses después de filmar 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 para trabajar en nosotros mismos, 82 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 y ahora estamos juntos otra vez y mejor que nunca. 83 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 Estoy más enamorada que nunca. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 - Está bien. - Muy bien. 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Me siento como una tía. La protejo mucho. 86 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 - Pero si él te trata bien. - Eso me encanta. 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 Estás muy guapa, puedes tener al que quieras. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 Sí, al Power Ranger que quieras. 89 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 Así es. 90 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 Me gusta el rojo. Por eso me vestí de rojo. 91 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Sí. 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 ¿Y si un día saliera con el verde? 93 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 Así empiezan los problemas. 94 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 Sal con uno de los Hombres X. 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,082 Yo audicioné para ser el lavanda, hace mucho. 96 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 No sé a quién se lo dieron. 97 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Siguiente pregunta, ¿listas? 98 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Christine, tú tuviste cierta fricción en el programa. 99 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 En una cena con la crisis del collar. 100 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 ¿Cómo está todo ahora? ¿Ya está bien la relación? 101 00:05:03,845 --> 00:05:07,348 Después de terminar de grabar, cenamos juntas dos veces. 102 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 Anna fue muy amable. Nos invitó a mi amiga y a mí. 103 00:05:10,768 --> 00:05:15,356 Y tuvimos una cena íntima con Florent y Maria. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 ¿Dónde se sentaron? ¿En esquinas opuestas? ¿Juntas? 105 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Era una mesa redonda. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 La organización de los puestos fue muy segura. 107 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 He ido a Cheesecake Factory. Tienen buenas mesas redondas. 108 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Kelly, ¿ya eran amigos antes del programa 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 o se conocieron en el casting? 110 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 Todos éramos buenos amigos antes del programa. 111 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Conozco a Christine y Kane desde hace diez años. 112 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Fue algo muy natural trabajar todos juntos. 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 No fue incómodo, como: 114 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 "Mucho gusto. Pasaré los próximos cuatro meses contigo". 115 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 Ha sido genial. 116 00:05:52,143 --> 00:05:56,397 ¿Tienes un amigo que no haya participado, alguien que trabaje en Target? 117 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 - Sí. - Que no fuera suficientemente rico. 118 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 ¿Cómo los elegiste? 119 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 Kevin entró, así que todos tienen una oportunidad. 120 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 ¡La vergüenza! 121 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 Dicen: "Solo podemos tener a un pobre en este programa". 122 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 "Y más vale que sea guapo". 123 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 Christine, ¿qué has hecho desde que acabaron de filmar? 124 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 He estado buscando pasatiempos en la casa. 125 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 Intentamos montar una huerta con el bebé G. 126 00:06:25,343 --> 00:06:30,515 Ha crecido mucho. Y estoy trabajando en eso del TikTok. 127 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 - Vaya. - Todavía no lo descifro. 128 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 No tengo amigos en TikTok. No sé cómo hacer un video. 129 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 ¿Alguien me quiere mandar un tutorial? 130 00:06:39,649 --> 00:06:43,569 No es tan… Solo actúa como una tonta por ocho o diez segundos. 131 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 No lo necesitas. 132 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Hice eso toda la temporada. Lo hice en ocho capítulos. 133 00:06:49,992 --> 00:06:52,328 Que te grabe el bebé G. 134 00:06:52,411 --> 00:06:56,374 Por cierto, noté que siempre cargan al bebé G. 135 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 Pesa como 27 kilos, tú pesas como 36. ¿Es difícil cargarlo? 136 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 Creo que ahora él me carga a mí. 137 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - Es más fuerte que yo. - Sí, pronto lo hará. 138 00:07:07,635 --> 00:07:12,723 Por cierto, qué lástima que no están aquí. Me veo 6 % mejor en vivo. 139 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 Eso muestran los estudios. 140 00:07:15,977 --> 00:07:20,314 Cherie, ¿te gustaría tener otro hijo antes de casarte? 141 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 No, ya no quiero más bebés. 142 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Subí mucho de peso con Jevon 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 y no quiero pasar por eso otra vez. 144 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 Mi cuerpo creció muchísimo 145 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 y ahora, por fin, recuperé mi peso normal. 146 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Por eso no tendré hijos. No quiero arruinar este cuerpo. 147 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 Christine, ¿sigues dando muchos regalos? 148 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Lo intento. Me hace feliz ver a la gente abrir regalos. 149 00:07:47,675 --> 00:07:53,014 De hecho, tengo una sorpresita para el elenco y… 150 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 - ¿Nuestro elenco? - …literalmente… 151 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - ¿Necesitas…? - ¿Qué dijiste? 152 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 ¿Te enviamos nuestras direcciones? 153 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 Sí, su elenco completo. Ya voy para allá. 154 00:08:03,524 --> 00:08:08,362 Kelly, no muestran mucho se trabajo en el programa porque filman otras cosas. 155 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 Pero ustedes sí… ¿Es una parte grande de tu vida? 156 00:08:11,407 --> 00:08:13,743 Es gran parte de mi vida. Soy emprendedora. 157 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 Grabamos bastante en mi oficina pero lo editaron todo. 158 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 Esperemos que la próxima temporada puedan ver un poco más, 159 00:08:21,125 --> 00:08:24,504 así podrán verme más trabajando. 160 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 Porque eso es lo que más feliz me hace y mi trabajo me apasiona. 161 00:08:29,133 --> 00:08:32,178 Qué sorpresa que no mostraran un trabajo en un reality. 162 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 - Es como: "¡Aburrido!". - Lo sé. 163 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 Soy tan flojo que apenas publico cosas en mi OnlyFans. 164 00:08:40,895 --> 00:08:44,148 Es mucho trabajo quitarme la ropa. 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 Debes tener muchos fans en OnlyFans. 166 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 Solo tiene… 167 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 Se llama OnlyFan. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Solo uno. 169 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 ¿Hay algo que desearas que no estuviera en el programa, pero sí está? 170 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 Todo eso de Kane diciendo que me gusta el anal. 171 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 No tengo idea de dónde salió eso. 172 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 Le dije: "Kane, mi mamá ve el programa". 173 00:09:12,051 --> 00:09:16,305 Si estuviera en otro canal quizá no entendería la palabra "anal", 174 00:09:16,389 --> 00:09:20,434 pero hay subtítulos en chino en Netflix, desafortunadamente… 175 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 Cada vez que ella me llama, pienso: 176 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 "No quiero contestar. Quizá me pregunte sobre lo anal". 177 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Gracias, Kane. 178 00:09:30,361 --> 00:09:34,156 Basta de imperios. Es hora de Todo brilla con London. 179 00:09:34,240 --> 00:09:37,785 TODO BRILLA CON LONDON 180 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Yo siempre me sentí adinerada por dentro, 181 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 pero aunque no lo crean, por afuera, 182 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 soy la persona más pobre de este programa. 183 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Pero ustedes son muy ricas, dentro y fuera. 184 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 Quiero hablar con ustedes de las joyas. 185 00:09:50,881 --> 00:09:56,178 Cherie y Christine, he visto a ambas usando tiaras en el programa. 186 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 Quiero una para atenuar mi cubrebocas. 187 00:09:58,723 --> 00:10:02,518 ¿Cuál es el protocolo de una tiara? ¿Cuándo se puede usar? 188 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 Creo que puedes usar la tiara cuando quieras. 189 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 Nosotros las usamos en la casa durante la COVID y Jadore también tiene. 190 00:10:10,359 --> 00:10:14,405 Las usamos en la casa. Nos las ponemos para tomar el té. 191 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 ¿Y tú, Christine? Tenías muchas tiaras en el último capítulo. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Tenías una corona. ¿Qué fue todo eso? 193 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 No creo que debas usar coronas ni tiaras. 194 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 Es un pasatiempo secreto mío. 195 00:10:29,003 --> 00:10:30,504 Lo hago en secreto. 196 00:10:30,588 --> 00:10:34,300 Y le costó mucho trabajo a la producción 197 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 convencerme de ponerme la corona en el último capítulo. 198 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 Pero sí tengo… 199 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 una gran colección de coronas y tiaras 200 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 y me gusta verlas en privado. 201 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 La siguiente pregunta, ¿cuál es la mejor joya…? 202 00:10:51,859 --> 00:10:55,738 Esta es para todas. ¿Cuál es la mejor joya para una primera cita? 203 00:10:55,821 --> 00:10:58,407 No quieres parecer interesada en su dinero 204 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 pero quieres que sepa que eres cara. 205 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 Voy con Kelly primero. 206 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 Yo siempre pienso que lo sencillo es lo mejor. 207 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 Menos es más en la primera cita. 208 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 No quieres asustarlo. 209 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 - Si compras en… - ¿Sin tiaras? 210 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 Probablemente, claro. Quizá en la noche en el cuarto. 211 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 Pero no al principio. 212 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 Muy bien. 213 00:11:20,679 --> 00:11:24,433 Muy sutil. Christine, ¿menos es más en la primera cita? 214 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Sí, me visto sencilla en la primera cita. 215 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Una no quiere intimidar. 216 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 Sí. Además, pesas menos. 217 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 Te ves más ligera si tienes menos joyas. 218 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Buena respuesta. 219 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 Cherie, ¿te pones joyas para ir a una joyería 220 00:11:40,741 --> 00:11:43,911 o es mejor ir como un lienzo en blanco? 221 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 Definitivamente, a la joyería no llevo ninguna joya. 222 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Intento ponerme un vestido negro muy simple 223 00:11:50,543 --> 00:11:54,046 para lucir las joyas y que las joyas no me opaquen, 224 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 una debe lucir las joyas. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 - No dejes que te opaquen. - Yo no dejo que me opaquen. 226 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 Tú luce las joyas. 227 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 Esto es real, compré estos en un centro comercial. 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Definitivamente no me opacan. 229 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 No dejes que las joyas te opaquen. 230 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 ¿Qué es lo más caro que tienen? 231 00:12:17,903 --> 00:12:20,156 Yo primero. Lo mío es mi autoestima. 232 00:12:21,323 --> 00:12:25,578 ¿Y tú…? Gracias. ¿Qué es lo más caro que tienes, Kelly? 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 ¿Qué puedo decir después de eso? 234 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Autoestima. Dios mío. 235 00:12:31,250 --> 00:12:35,504 No sé. Creo que un anillo de diamante amarillo que me gusta mucho. 236 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 Creo que mi autoestima. Te voy a copiar. 237 00:12:38,591 --> 00:12:42,678 No, no me copies. Yo soy pobre. No me copies en nada. 238 00:12:42,761 --> 00:12:47,349 Todo es rentado. No me quedo con nada de esto. No me copies. 239 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 ¿Cuánto cuesta el anillo de diamante? 240 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Cuesta como $700 000. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 ¿Qué? 242 00:12:55,649 --> 00:12:59,195 Pensé que ibas a decir 700. Y pensé: "¡Qué caro!". 243 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 - ¿Y tú, Christine? - Puedes ganarle. 244 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 ¿Puedes llegar a más? ¿Más o menos? 245 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 - ¡Sí! - ¡$700 000! 246 00:13:15,544 --> 00:13:19,924 El bebé G es lo más caro que tengo. 247 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 ¿El bebé G vale como un millón? 248 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 - Digamos que un millón. - Un millón para el bebé G. 249 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 Bebé G. 250 00:13:27,431 --> 00:13:29,892 Valía un millón cuando era un embrión… 251 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 Bebé M. 252 00:13:31,852 --> 00:13:35,981 Por eso no tengo hijos. ¿Tú, Cherie? Lo más caro que tengas. 253 00:13:36,065 --> 00:13:38,943 - Yo soy de tu equipo. - Vamos, Cherie. 254 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 Mi mamá me dejó mucha joyería, 255 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 algunos rubíes son excepcionales, 256 00:13:45,574 --> 00:13:49,828 y ni siquiera puedo ponerles un precio, creo que son invaluables. 257 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Muchas gracias, chicas. 258 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 Eso fue divertido e inspirador. Aprendí mucho. 259 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Gracias. 260 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 Gracias. 261 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 - Muchas gracias. - Gracias. 262 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 Bien, London. Buenas respuestas. 263 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Ya no me voy a avergonzar cuando lleve mi tiara a Nobu. 264 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 Tengo tres. 265 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 Christine, Kelly, Cherie, gracias. 266 00:14:12,101 --> 00:14:17,189 Pero no se vayan porque regresarán en un momento. Nos vemos. 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Sin duda, las mujeres llevaron adelante el programa 268 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 pero tenían algo en su oreja además de un diamante. 269 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 ¿A qué me refiero? Vean esto. 270 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 MENTE MAESTRA DE NETFLIX 271 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Hoy vamos a trabajar con Bling Empire. 272 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 Esto está muy rígido. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 Eso dijo ella. 274 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 No, no lo dijo. 275 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 Eso dijo ella. 276 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 No lo dijo. 277 00:14:47,678 --> 00:14:51,682 Aquí están algunos de los más ricos de la comunidad asiática. 278 00:14:51,765 --> 00:14:54,685 Respetémoslos. Rick, ¿te quitaste los zapatos? 279 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 - Pisé caca de gato. - ¿Dónde hay un gato? 280 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Está por aquí. 281 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 Creo que es un zorrillo. 282 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 Quizá sea un armadillo. 283 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 No hay ningún gato por aquí. Ni es un armadillo. 284 00:15:06,113 --> 00:15:09,366 Porque esos son nativos de Wisconsin y Arabia Saudita. 285 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Caga por todos lados. 286 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 Ustedes dos me dan asco, ¿sí? 287 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 Vinimos a respetar la cultura asiática. 288 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 Haremos todo lo posible, letra por letra. 289 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 De hecho, el chino no usa letras. 290 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 Es como un sistema de caracteres… 291 00:15:24,340 --> 00:15:28,510 - ¿Son Doritos con salsa de soja? - Sí. Doritos Cool Ranch. 292 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Al principio es asqueroso… 293 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 y luego es vomitivo. 294 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Carajo, ¿dónde está el maldito gato? 295 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 ¿Quieres esto? 296 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 - Pepinos de mar por $78. - Cuestan más que tu pene. 297 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 Dios mío. 298 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 No lo hagas. 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,658 - Grande no siempre es mejor. - Pequeño es mejor. 300 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 Debo resistirme. Es una broma muy fácil. 301 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 - No lo hagas. - Aquí voy. 302 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Los más pequeños cuestan más. 303 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 ¡Aborta! Oye, pon otro video. 304 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 ¡Aborta! 305 00:16:02,670 --> 00:16:04,755 No, tú no, Cherie. 306 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 No, yo… ¡No! 307 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 No, yo siempre he dicho que tu bebé vale la pena. 308 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 ¿"Vale la pena"? Bien dicho. 309 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 Sí, te vamos a enviar unos Doritos. 310 00:16:21,855 --> 00:16:24,149 Muy bien, tranquilo, señor Miyagi. 311 00:16:24,233 --> 00:16:28,112 Karate Kid, la película. La gente ya no la conoce. 312 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Ahora todo es Cobra Kai. Maldición, ni me acerqué. 313 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 Vamos con Christine para mostrar que es una mamá normal como todas. 314 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 Es la primera vez que el bebé G modela. 315 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 Va a salir en una revista. 316 00:16:40,666 --> 00:16:45,754 También quiero usar estas fotos en su solicitud para el preescolar. 317 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Dios. 318 00:16:46,964 --> 00:16:48,632 ¿Está en tu auto? 319 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 - No entiendo. - Porque es mini. 320 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 No, yo tengo un buen auto. 321 00:16:56,223 --> 00:16:58,892 Aunque es mucho más barato que el de él. 322 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 ¿Podemos traer a la masajista que ayuda a callar a todos? 323 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Me hizo masajes un día. Es genial. 324 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 ¿Qué les dijiste que hace exactamente? 325 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 ¡Ay, casi lo atrapo! 326 00:17:13,657 --> 00:17:17,786 Dos reinas del drama. Kim, inventa una excusa y explora la casa. 327 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 ¿Y si hacemos una limpieza espiritual de la casa? 328 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Hermoso. 329 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 Ahora husmea un poco, al estilo Scooby Doo. 330 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 ¡Scooby Doo! 331 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 Ve al baño. Quizá sea adicta a las pastillas. 332 00:17:32,634 --> 00:17:36,597 Con suerte somos adictos a las mismas y podemos intercambiar. 333 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 ¡Intercambio! Estás al aire. 334 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 335 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 ¡Hay una bomba peneana! 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,023 ¿Qué? ¡Tiene una bomba peneana en la ducha! 337 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 ¡Retírense! Repito, ¡retírense! 338 00:17:49,026 --> 00:17:52,446 Eso no es suyo. Tengan respeto. La ensuciarán toda. 339 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 Dios mío, ¿es tu bomba peneana? 340 00:17:55,407 --> 00:17:59,161 No, no es mía. Ni siquiera sé qué es eso. 341 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 ¡Está húmeda! 342 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 Ese jugo es de alguien. 343 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 ¡No! ¡Debes dejarla en remojo! 344 00:18:05,667 --> 00:18:09,171 - Arrójala afuera. Es desagradable. - ¿Por qué está mojada? 345 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Idiota. 346 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Carajo. 347 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 ¿Qué hace el botón rojo? 348 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 Inicia el trabajo de parto de Cherie. 349 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Lo iba a reservar para el episodio del año nuevo chino. ¿Qué carajo? 350 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 ¡Bebé en camino! 351 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 ¿Por qué estacionaste así? ¿Cómo entraré? 352 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 ¿Y qué…? Me olvidé los zapatos. 353 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Rápido. Consíganle zapatos. 354 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Que un asistente le lleve zapatos de aquí. 355 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Esos son mis zapatos. 356 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Me duele mucho. 357 00:18:45,541 --> 00:18:47,751 - ¿Combinan? - Son los de la mierda. 358 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 - Lo siento. - ¿Por qué te ríes? 359 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Me duele mucho. 360 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 No creo que combinen con mi atuendo. 361 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 Perdón, ¿no te gustan mis zapatos gratis? 362 00:18:57,594 --> 00:19:02,391 Olvídalo. Esos zapatos solo combinan con un cartel de cartón en la carretera. 363 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Qué mal, amigo. 364 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Sigue oliendo a caca. ¿Qué pasa? 365 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 Me manchó las calcetas también. 366 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Eres un asco. 367 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 Cinco minutos de descanso. Esperen aquí. 368 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 ¡Sí! 369 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 ¡Spade! 370 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 Hablamos con las damas. 371 00:19:21,493 --> 00:19:25,747 Ahora hablemos con los verdaderos íconos del programa, los hombres. 372 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Uno tiene una fortuna y el otro, una galleta de la fortuna. 373 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Veamos. 374 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 ¡Sí! 375 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 - ¿Me dan una venda y una moneda? - ¿Qué haremos? 376 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 La moneda en el pastel. Tradición de Singapur. 377 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 Pero lo comeremos. 378 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 Kevin cree cualquier cosa que le digo. 379 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 Le dije que era tradición encontrar la moneda en el pastel sin manos. 380 00:19:50,355 --> 00:19:55,194 No quiero mancharme con pastel. Solo quiere quitarse la camiseta. 381 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 Dicen que es de buena suerte, pero son puras mentiras. 382 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 Solo quiero que lo haga porque es divertido. 383 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 ¡Dios mío! 384 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Bienvenidos Kevin Kreider y Kane Lim. 385 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 ¿Dónde están? 386 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 ¡Hola! Ahí están. 387 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 Hola, chicos. 388 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 ¡Sí! 389 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 Dejaron al más rico y al más pobre para el final. Gracias. 390 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Sí. 391 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 - Kevin no tiene ni para una camiseta. - Hola. 392 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 Es que… tengo poco dinero. 393 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 - Kevin. - Kevin, quítatela. 394 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 - Quítatela. - La acaloras y la alborotas. 395 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 ¿En serio? 396 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 - Bien. - ¡Me encanta mi trabajo! 397 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Kane, ¿qué has hecho desde que terminó el programa? 398 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Fui de compras con Anna. 399 00:20:51,250 --> 00:20:55,921 Hizo cerrar Rodeo igual que lo hacía antes de la COVID, así que sí. 400 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 Ir de compras con ella es lo correcto. 401 00:20:58,257 --> 00:21:01,468 - Cierra tiendas. - Y te da cosas. 402 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 Solo dices: "No tengo dinero". 403 00:21:05,138 --> 00:21:09,184 Me pasó a mí. La gente te regala cosas y uno se siente mal. 404 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 Mis amigos aceptan todo. 405 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 Kevin, ¿alguno de ellos aún te habla? 406 00:21:13,897 --> 00:21:16,608 ¿O eres tan pobre que ahora ya no te hablan? 407 00:21:16,692 --> 00:21:19,903 ¿Aún son tus amigos en la vida real? 408 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 Claro que sí. 409 00:21:21,238 --> 00:21:26,118 Kane y yo… creo que nuestra amistad floreció un poco más. 410 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Kim y yo aún hablamos. 411 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Eso crees tú. 412 00:21:33,125 --> 00:21:37,838 Pero me mudé a Hollywood. Así que estamos un poco lejos. 413 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 La distancia arruinó un poco nuestra relación. 414 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 No se juntará con nadie que viva en Hollywood. 415 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Hollywood no. 416 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 Nunca. 417 00:21:46,763 --> 00:21:50,642 Lo invito todo el tiempo. Él siempre me ignora. 418 00:21:50,726 --> 00:21:54,396 Hace cuatro meses que no voy, así que sí. 419 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 - ¿Dónde vives? - Vivo en West Hollywood, de hecho. 420 00:21:57,774 --> 00:22:01,111 - Solo que no vas a Hollywood. - Solo West Hollywood. 421 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 Para la audiencia, están a un kilómetro. 422 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Kevin, ¿qué has hecho desde que terminó el programa? 423 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Sin duda no he ido de compras. 424 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 Estuve ahorrando. No tengo ningún otro ingreso. 425 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Escribí mucho. 426 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 He escrito sobre la comunidad de adopción coreana 427 00:22:20,839 --> 00:22:24,760 y he intentado darle vida al proyecto y trabajé con Kelly en eso. 428 00:22:24,843 --> 00:22:29,056 También intenté tener más citas. 429 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 ¡Tuviste un poco de acción ayer por la noche! 430 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 - ¡Vaya! - ¡Kane! 431 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 - ¡Exclusivo! - Kane está contando secretos. 432 00:22:36,813 --> 00:22:39,274 ¿Les leo el mensaje de texto? 433 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 ¡Ni se te ocurra! ¡No! 434 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Bueno. 435 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Kane, pareces ser el más adinerado. 436 00:22:46,782 --> 00:22:50,702 Pero cuando muestran tu casa, solo tiene muchos zapatos. ¿Qué dices? 437 00:22:50,786 --> 00:22:55,082 No. Mi casa es más grande de lo que la gente piensa. 438 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Tiene dos recámaras. 439 00:22:56,958 --> 00:23:00,170 Es el lugar más pequeño donde viví, porque mi papá… 440 00:23:00,253 --> 00:23:02,672 quiso sobornarme para que vuelva a Singapur. 441 00:23:02,756 --> 00:23:05,175 Dijo: "¿Quieres este edificio en Tailandia? 442 00:23:05,258 --> 00:23:08,595 ¿Qué auto quieres en Singapur? ¿Cuánto sueldo quieres?". 443 00:23:08,678 --> 00:23:12,390 Como tantos padres asiáticos, usa el dinero para controlarte. 444 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 Y así intentó que regresara a Singapur. 445 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 Pero estoy en Los Ángeles y sigo aquí. 446 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Kane, dijiste que tenías mesada. 447 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 ¿Puedo preguntar cuánto es tu mesada? 448 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 ¿Mi fideicomiso o solo la mesada? 449 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 - Lo siento. - Bien. 450 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 - Bueno, es que… - Me gusta todo. 451 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Dime tu mesada. ¿Cuánto dinero te dan tus padres? 452 00:23:34,955 --> 00:23:38,583 Cobro seis cifras por mes, fácilmente. 453 00:23:38,667 --> 00:23:41,378 ¡No puedo tener esta conversación! 454 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 455 00:23:45,173 --> 00:23:49,761 Cobré… me compré un Lamborghini con la tarjeta de crédito cuando me mudé. 456 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 Recuerdo que lo compré con la tarjeta. 457 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Mi madre no me habló por cuatro meses. Una locura. 458 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Necesito padres asiáticos. 459 00:23:57,435 --> 00:24:01,064 Con padres sureños es: "Necesito un tratamiento de conducto. 460 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 ¿Me enviarías dinero por Venmo?". 461 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 Te amo, Fortune. 462 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 Kane, yo a ti. 463 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 ¿Puedo hablar de mi mesada? 464 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 - Mi mesada era un dólar. - ¿Cuánto era? 465 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 Un dólar a la semana y tenía que cortar el césped. 466 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Kane, ¿qué haces por tu mesada? 467 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 Kane tenía que gritarle a quien cortaba el césped. 468 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Es derecho de nacimiento, Kevin. 469 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 Maravilloso. 470 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 Kane parece ser compañía divertida. 471 00:24:29,384 --> 00:24:33,096 La pasamos genial juntos. No nos tomamos en serio. 472 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 En la filmación nos divertimos mucho. 473 00:24:35,307 --> 00:24:38,602 Le digo "tonto" a Kevin a veces, pero no es en serio… 474 00:24:38,685 --> 00:24:40,562 "Así hablo con la gente". 475 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 …la mayoría de las veces. 476 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 "¡Eres tonto!". 477 00:24:46,651 --> 00:24:48,528 "Pero no es en serio. 478 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 Toma dinero". 479 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 ¿Algún arrepentimiento con el programa? Kane. 480 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 ¿Algo que dijiste o mostraste que no te gustó? 481 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 - Comienza con A, "anal". - Sí. 482 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 No sé por qué dije eso. 483 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 Pero me arrepiento de haberlo hecho. 484 00:25:04,794 --> 00:25:08,798 Espero que Kelly tenga todo el apoyo de sexo que ella… 485 00:25:08,882 --> 00:25:12,177 No, sigue enfadada contigo. Está muy enfadada. 486 00:25:12,260 --> 00:25:13,803 Lo siento, Kelly. 487 00:25:15,096 --> 00:25:17,807 Chicos, gracias por participar. No se vayan. 488 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 - Jugaremos un juego. - Bien. 489 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 Muy bien. 490 00:25:21,269 --> 00:25:24,522 Muchos desean estar en un programa como Bling Empire. 491 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 El comediante Joel Kim Booster sabe que haría si estuviera ahí. 492 00:25:29,945 --> 00:25:33,865 SI YO ESTUVIERA EN… BLING EMPIRE. 493 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 Yo sería genial en el programa. 494 00:25:36,076 --> 00:25:39,829 Primero, aportaría la muy necesitada desesperación. 495 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 Aquí la gente llora porque no saben quién es su verdadero padre. 496 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 Yo lloraría porque no me invitaron 497 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 a una orgía en Puerto Vallarta. 498 00:25:49,506 --> 00:25:54,678 Parece que estos asiáticos olvidaron cómo son los asiáticos. 499 00:25:54,761 --> 00:25:59,349 Estoy muy lejos de ser tan adinerado, pero soy mil veces más crítico. 500 00:25:59,432 --> 00:26:02,769 Si lo piensan, de eso se trata. 501 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Suelen apodarme "el tipo de Molly" en las fiestas 502 00:26:05,855 --> 00:26:09,651 no porque la venda, sino porque soy adicto. 503 00:26:09,734 --> 00:26:13,196 Sí, un comentario, este programa de asiáticos adinerados 504 00:26:13,280 --> 00:26:16,700 decidió agregar a un pobre antes de agregar a un filipino. 505 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 Y, perdón, ¿qué pasó con el desnudista de yoga? 506 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Era una estrella. ¿Por qué estuvo en un solo episodio? 507 00:26:23,915 --> 00:26:28,086 Debemos empezar una petición para que vuelva. Change.org hoy mismo. 508 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 Kevin siempre habla de que no sabe quién es su verdadero padre. 509 00:26:31,881 --> 00:26:36,011 Yo tampoco, pero cuando veo a Kevin, encontré a mi papi. 510 00:26:36,094 --> 00:26:40,557 Kim y yo seríamos mejores amigos. Tenemos tanto en común. 511 00:26:40,640 --> 00:26:45,145 Ella es DJ, yo no puedo evitar acostarme con DJ. 512 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 Sí, y no quiero ser conspiranoico, 513 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 pero estoy casi seguro de que Anna no es asiática. 514 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 Creo que se ve asiática por la cirugía plástica. 515 00:26:55,572 --> 00:26:58,450 Y sí, es una locura, pero ¿saben qué? 516 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 Son las locuras que diría si estuviera en el programa. 517 00:27:01,953 --> 00:27:05,582 Sí, Kevin y yo somos coreanos adoptados por blancos, 518 00:27:05,665 --> 00:27:09,461 así que si algo le pasa a Kevin, puedo ocupar su lugar, 519 00:27:09,544 --> 00:27:13,089 y los racistas que ven el programa ni se darían cuenta. 520 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 Ahora saben la vibra que aportaría al programa. 521 00:27:17,510 --> 00:27:20,555 Espero con ansias hacer las fotos contigo en un yate 522 00:27:20,638 --> 00:27:23,308 cuando estemos vacunados para la temporada dos. 523 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Sí. 524 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 Gracias, Joel. Buena suerte con la audición. 525 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 Vean a Joel en La historia de las palabrotas. 526 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 - También salgo yo. - London también. 527 00:27:34,569 --> 00:27:38,073 Es hora de jugar un juego con todo el elenco. 528 00:27:38,156 --> 00:27:42,202 Fortune Feimster trae algo llamado "Bájale un cambio". 529 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 BÁJALE UN CAMBIO 530 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Ahora, ustedes son los expertos en compras. 531 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 Están acostumbrados a la calidad, pero hoy recorreremos 532 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 el camino que toma Kevin. 533 00:27:54,005 --> 00:27:54,923 Sí. 534 00:27:55,006 --> 00:27:59,594 Veremos si pueden adivinar el precio correcto de cosas comunes. 535 00:27:59,677 --> 00:28:04,349 Les daré un producto y tendrán que decirme cuánto cuesta. 536 00:28:04,432 --> 00:28:09,062 Es como Price Is Right, ¿no puedo superar el precio o sí? 537 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 Puedes hacer lo que quieras. 538 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 Bien. 539 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 Es un juego nuevo, no hay reglas. 540 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Sin reglas. 541 00:28:18,947 --> 00:28:22,450 Estoy audicionando para un programa de juegos. 542 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 Bien, Kane, tú primero, amigo. 543 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Bien, cualquiera que haya visto la pared en tu sala 544 00:28:30,291 --> 00:28:33,253 sabe que te encantan los tenis. 545 00:28:33,336 --> 00:28:37,882 Si es verdad, entonces ¿cuánto cuestan los mejores zapatos del momento? 546 00:28:37,966 --> 00:28:41,761 Un par de náuticos Skechers. 547 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 - Adivina… - Cinco dólares. 548 00:28:46,391 --> 00:28:47,851 ¿Cinco dólares? 549 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 ¿Dijiste cinco dólares? 550 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ¡Dios mío! 551 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 Cinco cincuenta es mi precio. Eso, $5.50. 552 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Mi papá usaba estos zapatos. 553 00:28:59,362 --> 00:29:02,991 Son un imán para las chicas, cosa que mi mamá odiaba. 554 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 ¿Ustedes quieren adivinar? 555 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 ¿Fueron alguna vez a una tienda de descuentos? 556 00:29:11,332 --> 00:29:12,542 ¡Sí! 557 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Tú no, Kevin. 558 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 "¡Sí!". 559 00:29:18,173 --> 00:29:23,303 Bien, Kane dijo $5.50. 560 00:29:25,180 --> 00:29:28,099 El precio real es… 561 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 ¡Sesenta y cinco dólares! 562 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 ¡No! 563 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 - Son costosos. - Suena caro. 564 00:29:37,150 --> 00:29:40,236 - Es un robo. - Me parece muy costoso. 565 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 Bien, Christine. Tu turno. 566 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Esperen, ¿cuál es el premio? 567 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Ya eres rica, ese es el premio. 568 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 No necesitas más dinero. 569 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 Bueno. 570 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 ¿Cuánto crees que cuesta la tasa por sobregiro? 571 00:29:57,086 --> 00:29:58,963 Y dice: "¿Qué es un sobregiro?". 572 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 La tasa promedio de sobregiro. 573 00:30:02,675 --> 00:30:08,139 ¿Cuando gastas más de lo que tienes y te metes en problemas? 574 00:30:08,223 --> 00:30:09,557 ¿Es una posibilidad? 575 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 Es gastar más dinero… 576 00:30:11,601 --> 00:30:15,271 Sé que no te ha pasado, pero… si así fuera. 577 00:30:19,734 --> 00:30:24,489 Unos $2.50, eso cobran los cajeros automáticos, ¿no? 578 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 ¿Dijiste $2.50…? 579 00:30:25,740 --> 00:30:30,453 Me encanta. "¿Cuál es la menor cifra que se me ocurre?". 580 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 "Que se me ocurre". 581 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 Bien, veamos la respuesta. 582 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 - ¡Treinta y cinco dólares! - Vaya. 583 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 Estuve cerca. 584 00:30:42,173 --> 00:30:46,469 Así es. Es más, creo que vas ganando. 585 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 ¡Sí! 586 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Muy bien. 587 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Kevin, este es tu juego, amigo. 588 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 No lo arruines. 589 00:30:55,645 --> 00:30:59,732 ¿Cuánto cuesta este sensacional equipo de ejercicio hogareño, 590 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 el Shake Weight? 591 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 - ¡Sí! - ¿Qué es eso? 592 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 - El Shake Weight. - ¿Cuánto cuesta? 593 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Solían venderlo en cuotas de $20.99. 594 00:31:09,033 --> 00:31:10,910 Probablemente cueste… 595 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 $59. 596 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 Cincuenta y nueve, bueno. 597 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Él piensa en grandes cifras. 598 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 - ¡Sí, mucho dinero! - Mucho dinero. 599 00:31:19,210 --> 00:31:21,462 - ¡Mucho dinero! - Mucho dinero. 600 00:31:21,546 --> 00:31:25,341 No me gustan los productos con nombres de comida 601 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 pero que son para ejercitarse. 602 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 Bien, Kevin dice $59. 603 00:31:32,724 --> 00:31:34,851 El precio real es… 604 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 - $17.89. - ¡No! 605 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - De ninguna manera. - Vaya, Kevin. 606 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 Se acostumbró a codearse con ricos, no sabe los precios. 607 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Pasé demasiado tiempo con ustedes. 608 00:31:47,822 --> 00:31:51,868 El próximo producto es terreno desconocido para mí. 609 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 Cherie, necesito que me digas el precio 610 00:31:55,663 --> 00:31:58,875 de un paquete de tres condones. 611 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 Honestamente, no tengo idea cuánto cuestan. 612 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 Podrían costar $1000, ni idea. 613 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 Yo sé, Cherie. 614 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 ¿Diez dólares? 615 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 - Diez dólares. - Ella tiene hijos, no sabe. 616 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 Diez dólares es una apuesta respetable. 617 00:32:17,727 --> 00:32:19,812 ¿Necesitas llamar a una amiga? 618 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Compré unos Magnum Juniors. 619 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 - Kevin sabe. - Kevin, exacto. 620 00:32:26,152 --> 00:32:28,905 Kevin lo sabría. Compra semanalmente. 621 00:32:29,822 --> 00:32:31,240 Son costosos. 622 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 Tiene una suscripción. 623 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 Christine, qué comentario. 624 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 La única vez que usé un condón fue bajo la lluvia 625 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 y porque tenía que proteger mi baguette. 626 00:32:45,546 --> 00:32:46,631 Qué tonta. 627 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 Estaba en Europa, una larga historia. 628 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 Bien. 629 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 ¿Cuánto? 630 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 - ¿A qué te supo la baguette? - El precio es… 631 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 ¡$3.94, qué barato! 632 00:32:59,978 --> 00:33:01,187 ¿Es todo? 633 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 Suena barato. ¿Por qué la gente no los usa más? 634 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Vaya. 635 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 Los uso de posavasos. 636 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 Bien, Kelly, tu turno. 637 00:33:09,404 --> 00:33:11,739 A tu gente le gusta el vino de calidad. 638 00:33:12,824 --> 00:33:17,870 ¿Cuánto cuesta una caja de 34 copas de vino Franzia? 639 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 O como yo le digo, Franzia. 640 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 Es un merlot. 641 00:33:26,129 --> 00:33:30,258 ¿Cuánto cuesta este lujo? 642 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 $29.99. 643 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 $29.99. 644 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 Alguien necesita un poco de Franzia. 645 00:33:37,181 --> 00:33:39,517 Dijiste $29.99. 646 00:33:39,600 --> 00:33:41,811 El precio real es… 647 00:33:42,937 --> 00:33:44,564 ¡$12.99! 648 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 ¡Es un robo! 649 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 - ¡Vaya! - Buen precio. 650 00:33:49,402 --> 00:33:52,905 - Debo decir, Cherie es la ganadora. - Cherie, lo lograste. 651 00:33:52,989 --> 00:33:56,409 Eres la ganadora, Cherie. Sí. 652 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 ¿Qué me gané? 653 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Ganaste el juego local. 654 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 No, me olvidé mi chiste de lesbiana. 655 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 ¿Quieres contarlo ahora? 656 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Aquí viene un chiste de lesbianas. Adelante. 657 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 A nosotras nos gusta el Franzia porque odiamos tomar del pico. 658 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 - ¡Dios mío! - Vaya. 659 00:34:18,264 --> 00:34:20,433 No, no aplaudan eso. 660 00:34:20,516 --> 00:34:22,268 En fin, así me despido. 661 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Muchas gracias por jugar, chicos. 662 00:34:26,439 --> 00:34:30,818 Eso fue todo. Gracias al elenco de Bling Empire por acompañarnos. 663 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 Fueron muy divertidos. 664 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 Los pueden ver ahora, véanlos en Netflix. 665 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Nos vemos en el próximo Netflix Afterparty. Adiós. 666 00:34:38,701 --> 00:34:39,786 Adiós, chicos. 667 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Adiós. 668 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 Subtítulos: Ale Tolj, Alicia Núñez Valencia