1 00:00:07,632 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VÍGJÁTÉKSOROZATA 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,354 Gyerünk! 3 00:00:22,272 --> 00:00:25,567 Köszöntök mindenkit, ez itt a The Netflix Afterparty. 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,403 Velem van Fortune Feimster és London Hughes. 5 00:00:29,612 --> 00:00:30,572 Sziasztok! 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,284 Vendégeink A csillogás birodalmának szereplői. Atyaég! 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,285 Ez az! 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,662 Kelly, Kane, Kevin, Cherie, Christine. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 - Helló! - Klassz! 10 00:00:39,205 --> 00:00:43,793 Az egészet el fogjuk spoilerezni, úgyhogy gyorsan nézzétek meg! 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 A sorozat a Kőgazdag ázsiaiak élőben. Kukkantsunk bele! 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Megjöttek az ázsiaiak! 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 A shoppingolás a legjobb gyógyír. 14 00:00:53,678 --> 00:00:57,390 Nehéz befeszített hassal egész nap. Bent kell tartani a levegőt. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,393 A férjem apja Kínában császár lenne, 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,937 Baby G pedig kis herceg. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 Segíts! Hoztál Botoxot? 18 00:01:04,981 --> 00:01:08,610 Csakis a szerelemért randizom. Elegem van a kritikákból. 19 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 - Kim Lee irtó híres DJ. - Ki kell rakni, amink van. 20 00:01:13,156 --> 00:01:16,117 Cherie egy óriási farmerbirodalom örököse. 21 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 És Anna is visszajött. 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 Az apja bombákat és fegyvereket árul. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,582 Fontos, hogy jól szórakozzunk. 24 00:01:22,665 --> 00:01:24,584 MÉLYEBBEK A ZSEBEK 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,003 - Szingli vagy már? - Hogy az vagyok-e? 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 Adj neki! 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,300 Rajtad több a gyémánt? 28 00:01:34,177 --> 00:01:35,512 Nem veszekszünk. 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,514 Az őrültek vonzzák egymást. 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,600 A CSILLOGÁS BIRODALMA 31 00:01:41,893 --> 00:01:46,731 Vegyük át a szereplőket „A leoltás birodalma” nevű szegmensben! 32 00:01:46,815 --> 00:01:50,109 A LEOLTÁS BIRODALMA 33 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Fortune, ki lenne a kedvenced, ha választanod kéne? 34 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 - Christine-t választanám. - Oké. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,409 Dr. Chiuval olyan gazdagok, 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,663 hogy Baby G-t születésekor karátban mérték le. 37 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Jól van. 38 00:02:05,375 --> 00:02:09,921 Ott van Kane. Bírom őt. Szingapúri, de nem szeret beszélni róla. 39 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 Tudjátok, miért? Mert rímel arra, hogy ficsúr. Aha. 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 Nekem Kevin tetszik. 41 00:02:15,552 --> 00:02:20,140 Ő az egyetlen olyan ázsiai srác, akiről a suliban senki nem akart lesni. 42 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Hagyjuk! 43 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Kelly se maradhat ki. A piros Power Rangerrel járt. 44 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 Érdekes, mert a kék Power Ranger a dögös. 45 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 - Úgy van. - A barátaim szerint. 46 00:02:32,026 --> 00:02:35,155 Cherie is tetszik. Egy farmerbirodalom örököse. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,867 Én is olyasmi vagyok a fivérem levetett farmerjeivel. 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 - Aha. - A fivéred farmerjeivel. 49 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Imádom Annát. 50 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 Fura, mert elmondása szerint a műsor előtt magának való volt, 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,961 de a sorozatban mégis mindent kipakolt. 52 00:02:50,044 --> 00:02:52,505 A melleiről beszélek. Az arcomba lógtak. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,299 - Bizony. - Láttam. 54 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Tévedésnek hittem, de szemet szúrt. 55 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 A DJ is jó fej volt. Kim Lee a neve. 56 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Állítólag egy a millióból, de utánanéztem. 57 00:03:04,225 --> 00:03:06,978 - Kilencvenmillió embert hívnak így. - Úristen! 58 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 Állj le! 59 00:03:09,314 --> 00:03:10,648 Vágjunk bele! 60 00:03:10,732 --> 00:03:13,568 A „Csupa csillogás” című részben 61 00:03:13,651 --> 00:03:17,864 London a sorozat női szereplőivel beszéli meg, mennyi pénzt szórnak el. 62 00:03:17,947 --> 00:03:22,827 „A Netflix agytrösztje” megújult, megmutatom benne, hogy én diktálok. 63 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 Kevinnel és Kane-nel beszélgetek a gyerekkorukról. 64 00:03:26,122 --> 00:03:30,043 Joel Kim Booster elmondja, miért férne be a következő évadba. 65 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Szerepelni akar. 66 00:03:31,794 --> 00:03:36,466 Fortune a szereplőkkel fog játszani, hogy megtudjuk, van-e köztük olyan, 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 aki tudja az átlagholmik árát. 68 00:03:39,552 --> 00:03:42,180 Előtte én beszélgetek Christine Chiuval, 69 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Kelly Mi Livel 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 és Cherie Channel. 71 00:03:46,434 --> 00:03:48,019 Üdv, hölgyeim! Ott vagytok? 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 - Hölgyek! - Szia, David! 73 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 - Helló! - Nézzenek oda! 74 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 - Csodálatosan néztek ki! - Elképesztően! 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 Itt van három csinos hölgy. 76 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 Ti is jól néztek ki. 77 00:03:59,739 --> 00:04:01,824 - Köszönjük. - Ne hazudj! 78 00:04:01,908 --> 00:04:04,160 - Én nézek ki jól. - Flanelben vagyok. 79 00:04:05,495 --> 00:04:09,040 Kelly, van egy kérdésem. Együtt vagy még Andrew-val? 80 00:04:09,123 --> 00:04:11,876 A forgatás után volt egy öt-hat hónapos szünet, 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 csak magunkkal foglalkoztunk, 82 00:04:14,170 --> 00:04:17,715 de most újra együtt vagyunk, és még sose volt ilyen jó. 83 00:04:17,799 --> 00:04:20,260 Még sose voltam ilyen szerelmes. 84 00:04:20,343 --> 00:04:21,761 - Jól van. - Oké. 85 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 Mintha a nénikéje lennék. Nagyon féltem. 86 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 - Remélem, jól bánik veled, drágám! - Imádom! 87 00:04:28,017 --> 00:04:30,561 Dögös vagy, bármelyik pasit megkaphatod. 88 00:04:30,645 --> 00:04:33,147 Igen, bármelyik Power Rangert. 89 00:04:33,231 --> 00:04:34,482 Úgy van! 90 00:04:35,191 --> 00:04:38,486 A piros a kedvencem. Hozzá is öltöztem. 91 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Tényleg! 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 Mi lenne, ha egy nap a zölddel menne valahová? 93 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 Ott kezdődnének a bajok. 94 00:04:45,201 --> 00:04:47,036 Ha az X-Men egyikével jársz. 95 00:04:48,371 --> 00:04:51,082 A lila szerepére pályáztam még az őskorban. 96 00:04:51,165 --> 00:04:52,625 Nem tudom, ki kapta meg. 97 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 Jó, a következő kérdés. Jöhet? 98 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Christine, volt egy kis összetűzésed 99 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 a vacsorapartin a „Nyakláncbotrányban”. 100 00:05:00,842 --> 00:05:03,761 Most mi a helyzet? Minden oké a kapcsolatban? 101 00:05:03,845 --> 00:05:07,348 A forgatás befejezése után kétszer is együtt vacsoráztunk. 102 00:05:07,432 --> 00:05:10,685 Anna nagyon kedves volt. Meghívott engem és a barátomat. 103 00:05:10,768 --> 00:05:15,356 Kellemes, meghitt vacsorát költhettünk el Florent-nal és Mariával. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Hol ültetek? Az asztal két végén? Vagy egymás mellett? 105 00:05:18,818 --> 00:05:21,487 Az… Az asztal kerek volt. 106 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Az ültetés teljesen biztonságos volt. 107 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 Voltam a Cheesecake Factoryban. Klassz kerek asztalaik vannak. 108 00:05:29,787 --> 00:05:33,416 Kelly, már a sorozat előtt is mind barátok voltatok, 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 vagy csak a meghallgatás óta? 110 00:05:35,668 --> 00:05:40,006 Már… a sorozat előtt is mind jó barátok voltunk. 111 00:05:40,089 --> 00:05:42,759 Christine-t és Kane-t majdnem tíz éve ismerem. 112 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Magától értetődő volt, hogy összehoztak minket. 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 Nem volt az a kínos helyzet: 114 00:05:47,513 --> 00:05:50,808 „Helló! A következő négy hónapot együtt fogjuk tölteni.” 115 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 Szóval jól jött ki. 116 00:05:52,143 --> 00:05:56,397 Van olyan barátod, aki nem került be, mert mondjuk bolti eladó? 117 00:05:56,481 --> 00:05:58,941 - Tényleg! - És nem elég gazdag. 118 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 Hogy választottátok ki a szereplőket? 119 00:06:01,319 --> 00:06:04,405 Kevin is bekerült, szóval nyitott volt a lehetőség. 120 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 Nem szégyelled! 121 00:06:07,450 --> 00:06:11,037 „Ebben a sorozatban csak egy szegény szereplő lehet.” 122 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 „De legyen jóképű!” 123 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 Christine, te mit csinálsz, amióta vége a forgatásnak? 124 00:06:18,252 --> 00:06:21,964 Néhány hobbit találtam ki otthonra. 125 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 Veteményeskertet művelek Baby G-vel. 126 00:06:25,343 --> 00:06:30,515 Már olyan nagy! És a TikTok nevű aprósággal is foglalkozom. 127 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 - Nahát! - Nem igazán értem. 128 00:06:33,267 --> 00:06:37,313 Nincs ott egy barátom se. Nem tudom, hogy csináljak videót. 129 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 Ha küldenétek segédanyagot… 130 00:06:39,649 --> 00:06:43,569 Annyira nem… Nyolc másodpercen át tettesd magad hülyének! 131 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Nincs rá szükséged. 132 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Egy évadon át azt csináltam. Nyolc epizódon keresztül. 133 00:06:49,992 --> 00:06:52,328 Kérd meg Baby G-t, hogy videózzon! 134 00:06:52,411 --> 00:06:56,374 Amúgy észrevettem, hogy Baby G-t mindenhová cipelitek. 135 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 Ő 30 kiló, te kábé 40 lehetsz. Nem nehéz cipelni? 136 00:07:00,670 --> 00:07:02,839 Mostanában ő kap fel engem. 137 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - Erősebb nálam. - Nemsokára eljön az az idő. 138 00:07:07,635 --> 00:07:12,723 Megjegyzem, kár, hogy nem vagy itt, mert élőben 6%-kal jobban nézek ki. 139 00:07:14,433 --> 00:07:15,893 A tanulmányok szerint. 140 00:07:15,977 --> 00:07:20,314 Oké. Cherie, lesz még gyereked az esküvőd előtt? 141 00:07:20,398 --> 00:07:23,151 Nem. Nem szülök többet. 142 00:07:23,234 --> 00:07:26,612 Jevonnal rengeteget felszedtem, 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,198 és nem akarom megint végigcsinálni. 144 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 Tudjátok, óriásira híztam. 145 00:07:32,410 --> 00:07:36,372 Mostanra kábé visszanyertem a versenysúlyomat. 146 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Ezért nem lesz gyerekem. Még tönkremenne az alakom. 147 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 Christine, most is sokat ajándékozol? 148 00:07:44,088 --> 00:07:47,592 Szoktam. Jó látni, ahogy az emberek bontogatják. 149 00:07:47,675 --> 00:07:53,014 Hamarosan egy kis meglepetéssel szolgálok a stábnak, és… 150 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 - Nekünk? - Konkrétan… 151 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - Szeretnél… - Mit mondtál? 152 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 Megadjuk a címünket? 153 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 Igen, nektek. Az egész stábnak. Máris megyek. 154 00:08:03,524 --> 00:08:08,362 Kelly, nem nagyon mutattak titeket munka közben. Sok mindent felvettek. 155 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 Pedig ti… Fontos része az életednek? 156 00:08:11,407 --> 00:08:13,743 Nagyon fontos része. Vállalkozó vagyok. 157 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 Amúgy sokat forgattunk az irodában, de kivágták. 158 00:08:17,163 --> 00:08:21,042 A következő évadban remélhetőleg többet mutathattok… 159 00:08:21,125 --> 00:08:24,504 többet láthattok terepen. 160 00:08:24,587 --> 00:08:29,050 Ott vagyok a legboldogabb, a munkám a szenvedélyem. 161 00:08:29,133 --> 00:08:32,178 Meglep, hogy a valóságshow-ban nem mutattak munkát. 162 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 - Mert: „Uncsi!” - Igaz. 163 00:08:36,432 --> 00:08:40,019 Tök lusta vagyok. Az OnlyFans oldalamra is alig posztolok. 164 00:08:40,895 --> 00:08:44,148 Olyan fárasztó a vetkőzés! 165 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 Sok rajongód lehet az OnlyFansen. 166 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 Csak… 167 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 OnlyFan a neve. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Csak egy. 169 00:08:56,702 --> 00:09:00,706 Van olyan, ami bekerült, pedig jobban örülnél, ha kimaradt volna? 170 00:09:00,790 --> 00:09:03,793 Ahol Kane azt mondja: „Szeretem az anált.” 171 00:09:03,876 --> 00:09:07,004 Fogalmam sincs, honnan vette. 172 00:09:07,088 --> 00:09:10,091 Mire én: „Kane, az anyukám is nézi.” 173 00:09:12,051 --> 00:09:16,305 Lehet, hogy ha máshol megy, nem érti meg az „anál” szót, 174 00:09:16,389 --> 00:09:20,434 de a Netflixen sajnos van kínai felirat, úgyhogy… 175 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 Azóta akárhányszor hív, arra gondolok: 176 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 „Nem akarom felvenni. Még rákérdez az análra.” 177 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Úgyhogy köszi, Kane. 178 00:09:30,361 --> 00:09:34,156 Elég volt belőletek. Most jön a „Csupa csillogás Londonnal”. 179 00:09:34,240 --> 00:09:37,785 CSUPA CSILLOGÁS LONDONNAL 180 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Belülről mindig gazdagnak éreztem magam, 181 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 de akár hiszitek, akár nem, 182 00:09:42,665 --> 00:09:45,876 kívülről én vagyok itt a legszegényebb. 183 00:09:45,960 --> 00:09:48,421 Ti kívül-belül elég gazdagok vagytok. 184 00:09:48,504 --> 00:09:50,798 A smukkokról akartam kérdezni. 185 00:09:50,881 --> 00:09:56,178 Cherie és Christine, mindketten hordtatok tiarát a sorozatban. 186 00:09:56,262 --> 00:09:58,639 Jó lenne ellensúlyozni vele a maszkot. 187 00:09:58,723 --> 00:10:02,518 Milyen a tiarás etikett? Mikor elfogadott és mikor nem? 188 00:10:02,602 --> 00:10:05,646 Szerintem akkor hordod, amikor akarod. 189 00:10:05,730 --> 00:10:10,276 A karantén idején is hordtuk otthon, és Jadore-nak is van tiarája. 190 00:10:10,359 --> 00:10:14,405 Otthon is hordjuk. Abban teázunk. Kiöltözünk hozzá. 191 00:10:14,488 --> 00:10:18,367 És te, Christine? Az utolsó epizódban rengeteg tiarád volt. 192 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Egy rendes koronád is. Azzal mi van? 193 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 Szerintem soha nem kéne koronát vagy tiarát hordani. 194 00:10:24,123 --> 00:10:28,919 Ez az én titkos kis hobbim. 195 00:10:29,003 --> 00:10:30,504 Titokban hordom őket. 196 00:10:30,588 --> 00:10:34,300 A készítőknek nehéz dolga volt, 197 00:10:34,383 --> 00:10:38,220 mire rávettek, hogy az utolsó epizódban vegyem fel a koronát. 198 00:10:38,304 --> 00:10:40,431 De amúgy egész… 199 00:10:42,058 --> 00:10:45,061 szép gyűjteményem van koronákból és tiarákból, 200 00:10:45,144 --> 00:10:48,814 és… ha egyedül vagyok, szeretem nézegetni őket. 201 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 Jó, jön a következő kérdés. Mi a legjobb smukk… 202 00:10:51,859 --> 00:10:55,738 Mindenkitől kérdezem. Mi a legjobb smukk egy első randira? 203 00:10:55,821 --> 00:10:58,407 Amikor nem akartok telhetetlennek tűnni, 204 00:10:58,491 --> 00:11:01,160 de jó, ha a pasi tudja, nem vagytok olcsók. 205 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 Kellyvel kezdem. 206 00:11:03,162 --> 00:11:06,332 A véleményem az, hogy az egyszerűség a legjobb. 207 00:11:06,415 --> 00:11:08,292 Első randin a kevesebb több. 208 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 Nehogy elijesszük a másikat! 209 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 - Ha valaki… - Szóval nem kell tiara? 210 00:11:12,963 --> 00:11:16,133 Valószínűleg nem. Talán este a hálószobában jól jöhet. 211 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 De első randin nem. 212 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 Jól van. 213 00:11:20,679 --> 00:11:24,433 Szóval visszafogott. Christine, az első randin a kevesebb több? 214 00:11:24,517 --> 00:11:27,186 Persze. Az első randira nem csípem ki magam. 215 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 Nem akarok megfélemlítő lenni. 216 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 Igen. Úgy könnyebb vagyok. 217 00:11:32,983 --> 00:11:35,945 Kevesebb ékszerrel könnyebbnek látszom. 218 00:11:36,028 --> 00:11:37,488 Jó válasz. 219 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 Cherie, ha ékszerboltba mész, viselsz ékszert, 220 00:11:40,741 --> 00:11:43,911 vagy tiszta lappal indítasz? 221 00:11:44,578 --> 00:11:47,748 Az ékszerboltba ékszer nélkül megyek. 222 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 Egyszerű fekete ruhát veszek fel, 223 00:11:50,543 --> 00:11:54,046 hogy én viseljem az ékszert, és ne fordítva, 224 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 ne az ékszer viseljen engem. 225 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 - Ne hagyd, hogy az ékszer viseljen! - Nem fogom. 226 00:11:59,510 --> 00:12:02,888 Te viseld az ékszert! Látod? 227 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 Elmondom, hogy ezt a plázában vettem egy árusnál. 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,355 Tuti, hogy nem visel engem. 229 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Ne hagyd, hogy az ékszer viseljen! 230 00:12:14,567 --> 00:12:17,820 Mi a legdrágább cuccotok? 231 00:12:17,903 --> 00:12:20,156 Én kezdem. Nekem az önbecsülésem. 232 00:12:21,323 --> 00:12:25,578 Kelly, a tiéd mi… Kösz. Mi a legdrágább cuccod, Kelly? 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,997 Úristen! Ezek után mit mondhatnék? 234 00:12:28,080 --> 00:12:29,999 Önmagam szeretete. Uramisten! 235 00:12:31,250 --> 00:12:35,504 Nem is tudom. Talán… az imádott sárgagyémántos-gyűrűm. 236 00:12:35,588 --> 00:12:38,507 Legyen önmagam szeretete. Ezt felelem a tiédre. 237 00:12:38,591 --> 00:12:42,678 Ne velem foglalkozz! Le vagyok égve. Ne törődj velem! 238 00:12:42,761 --> 00:12:47,349 Ez bérelt cucc. Nem tarthatom meg. Ne foglalkozz velem! 239 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 Mennyit ér az a gyémántgyűrű? 240 00:12:49,643 --> 00:12:52,021 Úgy 700 000 dollárt. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,356 Mi? 242 00:12:55,649 --> 00:12:59,195 Azt hittem, 700-at mondasz. Gondoltam: „Jó drága!” 243 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 - Na és nálad, Christine? - Überelheted. 244 00:13:08,120 --> 00:13:10,206 Fölé tudsz licitálni? Drágább? 245 00:13:10,289 --> 00:13:13,083 - Igen. - Hétszázezer dollár! 246 00:13:15,544 --> 00:13:19,924 Baby G a legdrágább „tulajdonom”. 247 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 Mondjuk, hogy úgy egymilliót ér? 248 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 - Legyen annyi! - Egy milka Baby G-ért? 249 00:13:26,180 --> 00:13:27,348 Baby G. 250 00:13:27,431 --> 00:13:29,892 Embrió korában volt annyi, úgyhogy… 251 00:13:29,975 --> 00:13:31,769 Baby M. 252 00:13:31,852 --> 00:13:35,981 Ezért nincs gyerekem. Na és neked, Cherie? Mi a legdrágább tulajdonod? 253 00:13:36,065 --> 00:13:38,943 - Drukkolok! - Gyerünk, Cherie! 254 00:13:39,026 --> 00:13:43,447 Anyám rengeteg ékszert hagyott rám, 255 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 néhány ritka rubint, 256 00:13:45,574 --> 00:13:49,828 nem tudom az árukat. Felbecsülhetetlennek mondanám őket. 257 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Nagyon köszi, hölgyeim. 258 00:13:51,497 --> 00:13:54,792 Klassz volt, és megihletett. Rengeteget tanultam. 259 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Köszönöm. 260 00:13:57,044 --> 00:13:58,295 Köszönöm. 261 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 - Köszi szépen. - Köszönöm. 262 00:14:00,381 --> 00:14:02,424 Ügyes voltál, London. Jó válaszok. 263 00:14:02,508 --> 00:14:06,637 Így nem égetem magam, amikor legközelebb tiarában megyek a Nobuba. 264 00:14:08,347 --> 00:14:09,640 Három is van. 265 00:14:09,723 --> 00:14:12,017 Christine, Kelly, Cherie, kösz szépen. 266 00:14:12,101 --> 00:14:17,189 Ne menjetek messzire, mert mindjárt megint ti jöttök. Még találkozunk. 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Ezt a sorozatot a nők uralták, 268 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 de a gyémántok mellett valami más is került a fülükbe. 269 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Hogy mire gondolok? Nézzük meg! 270 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 A NETFLIX AGYTRÖSZTJE 271 00:14:31,704 --> 00:14:34,248 Ma A csillogás birodalma van soron. 272 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 Ez olyan merev! 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 A nő is ezt mondta. 274 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Dehogy mondta. 275 00:14:43,632 --> 00:14:44,842 A nő ezt mondta. 276 00:14:44,925 --> 00:14:46,176 Dehogy mondta. 277 00:14:47,678 --> 00:14:51,682 Jó. A sorozat az ázsiai közösség leggazdagabbjairól szól. 278 00:14:51,765 --> 00:14:54,685 Legyünk tisztelettudók! Rick, levetted a cipődet? 279 00:14:54,768 --> 00:14:57,396 - Macskaszarba léptem. - Hol a macska? 280 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Itt rohangál. 281 00:14:59,398 --> 00:15:00,858 Szerintem görény. 282 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 Lehet, hogy tatu. 283 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 Nem… Gyerekek, nincs itt se macska, se tatu. 284 00:15:06,113 --> 00:15:09,366 Az Wisconsinban és Szaúd-Arábiában őshonos. 285 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Mégis mindent összeszart. 286 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 Felfordul tőletek a gyomrom. 287 00:15:13,829 --> 00:15:16,123 Tiszteljük az ázsiai kultúrát! 288 00:15:16,206 --> 00:15:19,209 Minden tőlünk telhetőt megteszünk. Betűről-betűre. 289 00:15:19,293 --> 00:15:22,004 A kínaiak nem betűvel írnak. 290 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 Inkább egy karakterrendszer… 291 00:15:24,340 --> 00:15:28,510 - Csipsz és szójaszósz? - Úgy bizony! Farmízű. 292 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Elsőre okádék… 293 00:15:34,516 --> 00:15:35,976 aztán hányingerkeltő. 294 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 Az istenit! Hol az a kurva macska? 295 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Kell? 296 00:15:40,856 --> 00:15:44,234 - A tengeriuborka darabja 78 dollár. - A farkad olcsóbb. 297 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 Úristen! 298 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Ne csináld! 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,658 - Nem mindig a legnagyobb a legjobb. - A legkisebb. 300 00:15:52,242 --> 00:15:54,745 Bírd ki! Túl magas labda. 301 00:15:54,828 --> 00:15:56,830 - Ne csináld! Itt ülök. - Megy már. 302 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 A legkisebb a legdrágább. 303 00:15:58,832 --> 00:16:01,251 Szakítsuk meg! Másik bejátszást kérek! 304 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 Szakítsuk meg! 305 00:16:02,670 --> 00:16:04,755 Nem, nem nálad, Cherie! 306 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 Nem, én… Nem! 307 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 Nem, mindig mondtam, hogy tartsd meg a gyereket. 308 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 Tartsa meg? Ezt megúsztad. 309 00:16:14,556 --> 00:16:16,976 Oké, küldünk neked csipszet. 310 00:16:21,855 --> 00:16:24,149 Oké, nyugalom, Mr. Miyagi! 311 00:16:24,233 --> 00:16:28,112 Az eredeti Karatekölyökből van. Már senki sem ismeri. 312 00:16:28,195 --> 00:16:31,198 Csak a Cobra Kai megy. A francba! Sehol se voltam. 313 00:16:31,991 --> 00:16:36,036 Mutassuk meg, hogy Christine hozzánk hasonló átlagos anya! 314 00:16:36,120 --> 00:16:38,372 Baby G első divatfotózása. 315 00:16:38,455 --> 00:16:40,582 Egy magazinba lesz. 316 00:16:40,666 --> 00:16:45,754 Gondoltam, a képek az óvodai jelentkezéshez is jók lesznek. 317 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Atyaég! 318 00:16:46,964 --> 00:16:48,632 Az a te kocsid? 319 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 - Nem értem. - Mert olyan apró. 320 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Nem. Nekem jó kocsim van. 321 00:16:56,223 --> 00:16:58,892 Viszont nem olyan drága, mint az övé. 322 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 Jöhetne a masszőr, aki segít másoknak befogni? 323 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 Voltam a csajnál. Olyan szuper! 324 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 Mit mondtál nekik a szolgálatairól? 325 00:17:11,864 --> 00:17:13,574 Majdnem megvolt. 326 00:17:13,657 --> 00:17:17,786 A két hisztis. Kim, találj ki valamit, nézzetek körül a házban! 327 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 Tisztítsuk meg a házat spirituálisan! 328 00:17:21,874 --> 00:17:23,292 Gyönyörű! 329 00:17:23,375 --> 00:17:26,920 Most szimatoljatok körbe, úgy, mint Scooby-Doo! 330 00:17:27,004 --> 00:17:28,839 Scooby-Doo! 331 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 Nézzetek körül a mosdóban! Talán gyógyszerfüggő. 332 00:17:32,634 --> 00:17:36,597 Ha mázlink van, azt szedi, amit én, és összejöhetünk csereberélni. 333 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 Indulhat a csere! 334 00:17:39,767 --> 00:17:41,477 - Úristen! - Mi az? 335 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 Péniszpumpája van! 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,023 Mi? Péniszpumpát tart a zuhanyzóban! 337 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 Vissza! Ismétlem: vissza! 338 00:17:49,026 --> 00:17:52,446 Az nem a tiétek. Több tiszteletet. Összemocskoljátok! 339 00:17:52,529 --> 00:17:55,324 Úristen! Az a péniszpumpa a tiéd? 340 00:17:55,407 --> 00:17:59,161 Nem… Nem az enyém. Azt se tudom, mi az. 341 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 Nedves! 342 00:18:02,122 --> 00:18:03,624 Az kijött valakiből. 343 00:18:03,707 --> 00:18:05,584 Nem. Áztatni kell! 344 00:18:05,667 --> 00:18:09,171 - Dobd ki! Olyan undorító! - Miért nedves? 345 00:18:11,965 --> 00:18:13,008 Seggfej! 346 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 Az istenit! 347 00:18:21,642 --> 00:18:23,393 Mire való a piros gomb? 348 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 Cherie-nél beindul tőle a szülés. 349 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 A kínai újéves epizódra tartogattam, de ki nem szarja le? 350 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Jön a baba! 351 00:18:31,068 --> 00:18:34,238 Miért úgy parkoltál? Hogy fogok beszállni? 352 00:18:34,321 --> 00:18:36,365 Mi lesz… Nincs rajtam cipő. 353 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Húzzatok bele! Kapjon cipőt! 354 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Az asszisztens vigyen innen valamit! Nem érünk rá. 355 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Az az enyém. 356 00:18:43,372 --> 00:18:45,457 Nagyon fáj! 357 00:18:45,541 --> 00:18:47,751 - Ez jó, ugye? - Az a szaros cipő. 358 00:18:47,835 --> 00:18:49,837 - Bocs. - Mit nevetsz? 359 00:18:49,920 --> 00:18:51,463 Nagyon fájdalmas! 360 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 Szerintem nem megy a ruhámhoz. 361 00:18:54,174 --> 00:18:56,927 Bocs, az ingyencipő nem felel meg? 362 00:18:57,594 --> 00:19:02,391 A pasas le van égve. Az a cipő maximum egy kéregető ruhájához menne. 363 00:19:02,474 --> 00:19:03,475 Nem szép tőled. 364 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Még mindig szarszag van. Mi folyik itt? 365 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 A zoknim is olyan lett. 366 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Kurva undorító vagy! 367 00:19:09,940 --> 00:19:13,610 Tartsunk öt perc szünetet! Ti maradjatok itt! 368 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 Ez az! 369 00:19:18,157 --> 00:19:19,491 A Spade! 370 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 Beszélgettünk a hölgyekkel. 371 00:19:21,493 --> 00:19:25,747 Most jöjjenek a sorozat valódi dögöskéi, a pasik! 372 00:19:25,831 --> 00:19:29,376 Egyiküknek ingatlanbirodalma van, a másiknak egy inge. 373 00:19:29,459 --> 00:19:31,003 Lássuk! 374 00:19:34,339 --> 00:19:35,799 Igen! 375 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 - Kérek egy szemkötőt és egy pénzérmét! - Minek? 376 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 Keresd meg a tortában az érmét! Szingapúri szokás. 377 00:19:42,306 --> 00:19:43,473 Ennének a tortából. 378 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 Kevin bármit elhisz, amit mondok. 379 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 Ezért azt mondtam, hogy kéz nélkül keresse meg az érmét a tortában. 380 00:19:50,355 --> 00:19:53,275 Nem akarom leenni a pólómat. 381 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 Amikor csak lehet, levetkőzik. 382 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 „Szerencsét hoz.” Ami hülyeség. 383 00:19:58,530 --> 00:20:01,241 Csak rá akartam venni, mert vicces. 384 00:20:02,618 --> 00:20:03,869 Úristen! 385 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Oké, köszöntsük Kevin Kreidert és Kane Limet! 386 00:20:13,086 --> 00:20:14,338 Hol vannak? 387 00:20:15,255 --> 00:20:16,506 Helló! Itt vannak! 388 00:20:16,590 --> 00:20:17,925 - Sziasztok! - Helló! 389 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 Igen! 390 00:20:19,134 --> 00:20:22,387 A leggazdagabb és a legszegényebb maradt a végére. Kösz. 391 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Aha. 392 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 - Kevinnek még pólóra se telt. - Sziasztok! 393 00:20:28,769 --> 00:20:31,855 Annyi, hogy… nem költekezem. 394 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 - Jaj, Kevin! - Kevin, takard el! 395 00:20:35,692 --> 00:20:38,820 - Takard el! - Teljesen felizgatod, Kevin. 396 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Valóban? 397 00:20:42,241 --> 00:20:44,576 - Oké. - Imádom a munkámat. 398 00:20:46,119 --> 00:20:49,248 Kane, te mivel foglalkozol, amióta vége a sorozatnak? 399 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 Annával shoppingolok. 400 00:20:51,250 --> 00:20:55,921 Ugyanúgy lezáratta a Rodeo Drive-ot, mint a járvány előtt. Úgyhogy ez van. 401 00:20:56,004 --> 00:20:58,173 A shoppingolás Annával a menő. 402 00:20:58,257 --> 00:21:01,468 - Bezáratja a boltokat. - És ajándékot is ad. 403 00:21:01,551 --> 00:21:04,179 Elég, ha azt mondod: „Nincs pénzem.” 404 00:21:05,138 --> 00:21:09,184 Volt már ilyen. Megajándékoznak, és kellemetlen érzés. 405 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 A barátaim bármit elfogadnak. 406 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 Kevin, szóba áll még veled valaki? 407 00:21:13,897 --> 00:21:16,608 Vagy adáson kívül túl szegény vagy hozzá? 408 00:21:16,692 --> 00:21:19,903 A való életben még most is barátok vagytok? 409 00:21:19,987 --> 00:21:21,154 Igen, azok vagyunk. 410 00:21:21,238 --> 00:21:26,118 A Kane és köztünk lévő brománc még jobban kiteljesedett. 411 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 Kim még szóba áll velem. 412 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Gondolod te. 413 00:21:33,125 --> 00:21:37,838 Aztán Hollywoodba költöztem. Egy kicsit messzebb vagyok tőlük. 414 00:21:37,921 --> 00:21:41,091 A nagy távolság kissé betett a brománcunknak. 415 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 Nem fog olyannal lógni, aki Hollywoodban él. 416 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Az nem jó. 417 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 Soha. 418 00:21:46,763 --> 00:21:50,642 Többször is meghívtam, de mintha meg se hallaná. 419 00:21:50,726 --> 00:21:54,396 Négy hónapja nem jártam ott, szóval ja. 420 00:21:54,479 --> 00:21:57,691 - Te hol laksz? - West Hollywoodban. 421 00:21:57,774 --> 00:22:01,111 - Szóval nem mész Hollywoodba. - Csak West Hollywoodba. 422 00:22:01,194 --> 00:22:04,072 A nézők kedvéért, úgy másfél kilométer a távolság. 423 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Kevin, veled mi van, amióta vége a forgatásnak? 424 00:22:09,161 --> 00:22:11,705 Én egyáltalán nem járok shoppingolni. 425 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 Inkább spórolok. Hiszen nincs semmi más. 426 00:22:16,293 --> 00:22:17,586 Folytattam az írást. 427 00:22:17,669 --> 00:22:20,756 A koreai örökbefogadó közösségről írok, 428 00:22:20,839 --> 00:22:24,760 próbálok életet lehelni bele, Kellyvel együtt ezen dolgozom. 429 00:22:24,843 --> 00:22:29,056 Próbáltam kicsit többet randizgatni. 430 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 Tegnap este akciózott! 431 00:22:32,267 --> 00:22:33,810 - Hű! - Kane! 432 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 - Exkluzív hír! - Kane felfedi a titkokat. 433 00:22:36,813 --> 00:22:39,274 Felolvassam az sms-t? 434 00:22:39,858 --> 00:22:41,860 Nehogy felolvasd! Ne! 435 00:22:42,527 --> 00:22:43,653 Oké. 436 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Kane, te vagy köztük a leggazdagabb. 437 00:22:46,782 --> 00:22:50,702 De a lakásodban csak cipőt látunk. Miért van ez? 438 00:22:50,786 --> 00:22:55,082 Nem igaz. A lakásom nagyobb, mint amekkorának általában hiszik. 439 00:22:55,165 --> 00:22:56,875 Két hálószobás lakásom van. 440 00:22:56,958 --> 00:23:00,170 Még sose laktam ilyen kicsi lakásban. A szüleim… 441 00:23:00,253 --> 00:23:02,672 Apám vissza akart csábítani Szingapúrba. 442 00:23:02,756 --> 00:23:05,175 Azt kérdezte: „Kell ez a ház Thaiföldön? 443 00:23:05,258 --> 00:23:08,595 Milyen kocsi kell Szingapúrban? Mekkora fizetést kérsz?” 444 00:23:08,678 --> 00:23:12,390 Az ázsiai szülők a pénzzel befolyásolják a gyerekeket. 445 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 Apám így akart rávenni, hogy költözzek vissza Szingapúrba. 446 00:23:16,436 --> 00:23:19,147 De Los Angelesben vagyok, és még maradok. 447 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Kane, mondtad, hogy zsebpénzt kapsz. 448 00:23:22,109 --> 00:23:24,319 Megkérdezhetem, hogy mennyit? 449 00:23:24,402 --> 00:23:26,822 A pénzalap érdekel, vagy a zsebpénzem? 450 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 - Ja, bocs. - Oké. 451 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 - Oké, csak… - Nekem mind tetszik. 452 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Az egész. Mondd a zsebpénzedet! Mennyit adnak a szüleid? 453 00:23:34,955 --> 00:23:38,583 Simán költöttem már kártyával hat számjegyű összeget havonta. 454 00:23:38,667 --> 00:23:41,378 Nem bírom ezt a beszélgetést! 455 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 - Úristen! - Úristen! 456 00:23:45,173 --> 00:23:49,761 Elköltöttem… Amikor ideköltöztem, hitelkártyára vettem egy Lamborghinit. 457 00:23:49,845 --> 00:23:52,139 Emlékszem, hogy hitelkártyára vettem. 458 00:23:52,222 --> 00:23:55,725 Anyám vagy négy hónapig nem állt velem szóba. Őrület! 459 00:23:55,809 --> 00:23:57,352 Ázsiai szülőket akarok! 460 00:23:57,435 --> 00:24:01,064 A déli szülők azt mondják: „Te, fogorvoshoz kell mennem. 461 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 Nem utalnál valamennyit?” 462 00:24:04,734 --> 00:24:06,778 Imádlak, Fortune! 463 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 Én is téged, Kane. 464 00:24:08,029 --> 00:24:09,823 Mi lesz az én zsebpénzemmel? 465 00:24:09,906 --> 00:24:13,034 - Egy dollárt kaptam. - Mennyi volt a zsebpénzed? 466 00:24:13,118 --> 00:24:16,496 Heti egy dollárt kaptam, és le kellett nyírnom a füvet. 467 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Kane, mit csinálsz a zsebpénzedért? 468 00:24:19,416 --> 00:24:22,627 Kane-nek kellett ordibálnia a fűnyírós sráccal. 469 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Én ebbe születtem, Kevin. 470 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 Elképesztő! 471 00:24:27,215 --> 00:24:29,301 Klassz lehet Kane-nel lógni. 472 00:24:29,384 --> 00:24:33,096 Szuperül megvagyunk, mert nem vesszük komolyan egymást. 473 00:24:33,180 --> 00:24:35,223 A forgatáson is jól megvagyunk. 474 00:24:35,307 --> 00:24:38,602 Néha azt mondom rá, hogy „hülye”, de nem komoly… 475 00:24:38,685 --> 00:24:40,562 Én is így beszélek másokkal. 476 00:24:40,645 --> 00:24:42,105 …általában. 477 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 „Hülye vagy!” 478 00:24:46,651 --> 00:24:48,528 „De nem gondoltam komolyan. 479 00:24:48,612 --> 00:24:50,238 Tessék, egy kis pénz!” 480 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Megbántatok valamit? Kane, te kezdd! 481 00:24:53,033 --> 00:24:55,660 Mondtál vagy mutattak olyat, ami nem tetszik? 482 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 - Az A betűvel kezdődik. „Anál.” - Oké. 483 00:24:59,247 --> 00:25:01,958 Nem tudom, miért mondtam. 484 00:25:02,042 --> 00:25:04,711 De már megbántam. 485 00:25:04,794 --> 00:25:08,798 Remélem, hogy Kellyt most szextárgyakkal szponzorálják… 486 00:25:08,882 --> 00:25:12,177 Kelly haragszik. Most is nagyon dühös rád. 487 00:25:12,260 --> 00:25:13,803 Bocs, Kelly. 488 00:25:15,096 --> 00:25:17,807 Kösz a beszélgetést, fiúk! Maradjatok! 489 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 - Játszani fogunk. - Oké. 490 00:25:20,060 --> 00:25:21,186 Jól van. 491 00:25:21,269 --> 00:25:24,522 Sokan szeretnének szerepelni A csillogás birodalmában. 492 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 A humorista, Joel Kim Booster pontosan tudja, mit csinálna, ha bevennék. 493 00:25:29,945 --> 00:25:33,865 HA BEKERÜLNÉK… A CSILLOGÁS BIRODALMÁBA 494 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 Nagyon jól szerepelnék. 495 00:25:36,076 --> 00:25:39,829 Először is elkeseredettséget vinnék bele, ami nagyon kell. 496 00:25:39,913 --> 00:25:44,793 Azért sírnak benne emberek, mert nem tudják, ki az apjuk. 497 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 Én viszont azért sírnék, mert nem hívtak meg 498 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 egy Puerto Vallarta-i orgiára. 499 00:25:49,506 --> 00:25:54,678 Ezek az ázsiaiak már nem tudják, mit jelent ázsiainak lenni. 500 00:25:54,761 --> 00:25:59,349 Közel se vagyok olyan gazdag, de ezerszer kritikusabb vagyok. 501 00:25:59,432 --> 00:26:02,769 Ha jól belegondolunk, ez a lényeg. 502 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 A partikon „ginás” a nevem, 503 00:26:05,855 --> 00:26:09,651 nem mintha árulnám, hanem mert függő vagyok. 504 00:26:09,734 --> 00:26:13,196 Ja, és megjegyzem, hogy a gazdag ázsiaiak sorozatába 505 00:26:13,280 --> 00:26:16,700 előbb került be egy szegény, mint egy filippínó. 506 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 És bocs, de hová lett a vetkőző jógás? 507 00:26:20,829 --> 00:26:23,832 Király volt! Miért csak egy epizódra jött? 508 00:26:23,915 --> 00:26:28,086 Indítsunk petíciót! Hozzák vissza! Irány a Change.org, még ma. 509 00:26:28,169 --> 00:26:31,798 Kevin folyton arról beszél, hogy nem ismeri a valódi apját. 510 00:26:31,881 --> 00:26:36,011 Én se, de Kevint látva megtaláltam apucit. 511 00:26:36,094 --> 00:26:40,557 Kimmel szuper jó barátok lennénk. Sok bennünk a közös. 512 00:26:40,640 --> 00:26:45,145 Ő DJ, én pedig nem bírom ki, hogy ne dugjam meg a DJ-ket. 513 00:26:46,146 --> 00:26:48,648 És nem akarok konteózni, 514 00:26:48,732 --> 00:26:52,068 de szinte biztos, hogy Anna nem ázsiai. 515 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 Szerintem a plasztikai műtétek miatt néz ki ázsiainak. 516 00:26:55,572 --> 00:26:58,450 Igen, őrület, de megmondjam, mi van? 517 00:26:58,533 --> 00:27:01,870 Ilyen őrültségeket mondanék, ha szerepelhetnék. 518 00:27:01,953 --> 00:27:05,582 Kevinnel koreaiak vagyunk, fehérek fogadtak minket örökbe, 519 00:27:05,665 --> 00:27:09,461 így Kevin helyére léphetnék, ha bármi történne vele. 520 00:27:09,544 --> 00:27:13,089 A rasszista nézők észre se vennék a különbséget. 521 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 Szóval ezt a fílinget vinném a sorozatba. 522 00:27:17,510 --> 00:27:20,555 Várom, hogy egy jachton egymásról nyaljuk a rövidet 523 00:27:20,638 --> 00:27:23,308 a második évadban, ha mindenkit beoltottak! 524 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Igen! 525 00:27:25,810 --> 00:27:29,189 Kösz, Joel. Sok sikert a második évad válogatásához! 526 00:27:29,272 --> 00:27:32,317 Joel A szitokszavak történetében látható. 527 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 - Benne vagyok. - London benne van. 528 00:27:34,569 --> 00:27:38,073 Most árazósat fogunk játszani a szereplőkkel. 529 00:27:38,156 --> 00:27:42,202 Jön Fortune Feimster és a „Ne csillogj annyit!” 530 00:27:43,912 --> 00:27:45,497 NE CSILLOGJ ANNYIT 531 00:27:45,580 --> 00:27:48,792 Ti mind profi vásárlók vagytok. 532 00:27:48,875 --> 00:27:52,170 A szép dolgokat szoktátok meg, de ma ellátogatunk 533 00:27:52,253 --> 00:27:53,922 Kevin világába. 534 00:27:54,005 --> 00:27:54,923 Ez az! 535 00:27:55,006 --> 00:27:59,594 Lássuk, ki tudjátok-e találni pár hétköznapi tárgy árát! 536 00:27:59,677 --> 00:28:04,349 Oké. Mutatok valamit, és ti megmondjátok, mennyibe kerül. 537 00:28:04,432 --> 00:28:09,062 Olyan, mint a Price is Right, és nem lehet túllépni az árat, vagy lehet? 538 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 Amit csak szeretnétek. 539 00:28:12,982 --> 00:28:14,401 Oké. 540 00:28:14,484 --> 00:28:16,861 Új a játék, nincsenek szabályok. 541 00:28:16,945 --> 00:28:18,863 Nincsenek szabályok. 542 00:28:18,947 --> 00:28:22,450 Egy vetélkedő műsorvezetői posztjára pályázok. 543 00:28:23,701 --> 00:28:26,913 Oké, Kane! Te kezded, haver! 544 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Aki már látta a nappalid falát, 545 00:28:30,291 --> 00:28:33,253 tudja, hogy odavagy a csukákért. 546 00:28:33,336 --> 00:28:37,882 Ha ez igaz, akkor mennyibe kerül az épp legmenőbb surranó: 547 00:28:37,966 --> 00:28:41,761 egy pár Skechers mokaszin. 548 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 - Találd ki… - Öt dollár? 549 00:28:46,391 --> 00:28:47,851 Öt dollár? 550 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 Öt dollárt mondtál? 551 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Úristen! 552 00:28:53,148 --> 00:28:56,693 Legyen 5,50. Ez a tippem. Végleges. 553 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Apám folyton ilyenben járt. 554 00:28:59,362 --> 00:29:02,991 A csajok buknak rá, és anyám nem volt boldog. 555 00:29:05,577 --> 00:29:07,120 Szerintetek mennyi? 556 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 Az érdekel, jártak-e már outletben. 557 00:29:11,332 --> 00:29:12,542 Persze! 558 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Nem te, Kevin. 559 00:29:16,421 --> 00:29:17,422 „Persze!” 560 00:29:18,173 --> 00:29:23,303 Oké, Kane tippje 5 dollár 50 cent. 561 00:29:25,180 --> 00:29:28,099 A tényleges ára pedig… 562 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 Hatvanöt dollár! 563 00:29:31,311 --> 00:29:33,062 Jaj, ne! 564 00:29:34,898 --> 00:29:37,066 - Elég drága. - Soknak tűnik. 565 00:29:37,150 --> 00:29:40,236 - Így is jó vétel. - Elég soknak tűnik. 566 00:29:40,320 --> 00:29:43,656 Oké, Christine, te jössz! 567 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Várjunk! Mit lehet nyerni? 568 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Már gazdag vagy. Azt nyerted. 569 00:29:48,787 --> 00:29:50,747 Nincs szükséged több pénzre. 570 00:29:50,830 --> 00:29:51,956 Oké. 571 00:29:52,916 --> 00:29:56,044 Átlagban mennyi a banki folyószámlahitel díja? 572 00:29:57,086 --> 00:29:58,963 „Mi az a folyószámlahitel?” 573 00:30:00,215 --> 00:30:02,592 A folyószámlahitel díja átlagban. 574 00:30:02,675 --> 00:30:08,139 Ha többet költesz, mint amennyid van, és bajod lesz miatta? 575 00:30:08,223 --> 00:30:09,557 Lehetséges ez? 576 00:30:09,641 --> 00:30:11,518 Ha többet költesz… 577 00:30:11,601 --> 00:30:15,271 Tudom, veled nem fordult még elő, de… ha mégis. 578 00:30:19,734 --> 00:30:24,489 Talán $2,50. Az ATM annyit számol fel, nem? 579 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Két dollár 50… 580 00:30:25,740 --> 00:30:30,453 Bírom, hogy azon törik a fejüket, mi a legkisebb összeg, ami eszükbe jut. 581 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 „Ami eszükbe jut.” 582 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 Oké, lássuk a választ! 583 00:30:38,002 --> 00:30:40,713 - Harmincöt dollár. - Hűha! 584 00:30:40,797 --> 00:30:42,090 Majdnem megvolt. 585 00:30:42,173 --> 00:30:46,469 Nem jártál messze. Azt hiszem, nyerésre állsz. Nem tudjuk. 586 00:30:46,553 --> 00:30:48,137 Igen! 587 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Oké… 588 00:30:51,432 --> 00:30:54,269 Kevin, itt te viheted a prímet, érted? 589 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 Csak rajtad múlik. 590 00:30:55,645 --> 00:30:59,732 Mennyi ez az otthoni edzőcsoda? 591 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 A Rezgő Súlyzó. 592 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 - Oké! - Mi az a Rezgő Súlyzó? 593 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 - Rezgő Súlyzó. - Mennyibe kerül? 594 00:31:05,488 --> 00:31:08,950 Részletekben szokták kifizetni, talán $20,99-et adnak. 595 00:31:09,033 --> 00:31:10,910 Legyen… 596 00:31:12,203 --> 00:31:13,371 59 dollár. 597 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 Ötvenkilenc. Oké. 598 00:31:15,123 --> 00:31:17,208 Nagy összegben gondolkodik. 599 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 - Nagy összegben. - Nagyban. 600 00:31:19,210 --> 00:31:21,462 - Nagy összegben! - Nagy összegben! 601 00:31:21,546 --> 00:31:25,341 Nem szeretem, ha valami úgy tesz, mintha felrázna, 602 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 mert akkor mozognom kell. 603 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 Oké, Kevin tippje 59 dollár. 604 00:31:32,724 --> 00:31:34,851 A tényleges ára pedig… 605 00:31:36,728 --> 00:31:38,855 - 17,89! - Jaj, ne! 606 00:31:39,564 --> 00:31:41,733 - Na ne! - Hű, Kevin! 607 00:31:41,816 --> 00:31:45,069 Megszokta, hogy gazdagokkal nyomul. Már nincs képben. 608 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Túl sokat voltam veletek. 609 00:31:47,822 --> 00:31:51,868 A következő termék ismeretlen terep számomra. 610 00:31:51,951 --> 00:31:55,580 Cherie, mondd meg, mennyibe kerül 611 00:31:55,663 --> 00:31:58,875 egy hármas csomag óvszer! 612 00:32:00,877 --> 00:32:03,963 Komolyan fogalmam sincs, mennyi. 613 00:32:04,047 --> 00:32:06,257 Tőlem akár 1000 dolcsi is lehet. 614 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 Én tudom, Cherie. 615 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Tíz dollár? 616 00:32:12,722 --> 00:32:15,266 - Tíz dollár. - Gyerekei vannak, nem tudja. 617 00:32:15,350 --> 00:32:17,644 A tíz dollár egész jó tipp. 618 00:32:17,727 --> 00:32:19,812 Nem kérsz telefonos segítséget? 619 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Én XS méretűt vettem. 620 00:32:24,067 --> 00:32:26,069 - Kevin tudja. - Kevin. Úgy van. 621 00:32:26,152 --> 00:32:28,905 Kevin tudja. Hetente vásárolja. 622 00:32:29,822 --> 00:32:31,240 Drága cucc. 623 00:32:31,324 --> 00:32:33,326 Folyamatos megrendelést adott le. 624 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 Christine beszólásai. 625 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 Egyszer használtam óvszert, kint voltam az esőben, 626 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 és megázott volna a bagett. 627 00:32:45,546 --> 00:32:46,631 De hülye vagy! 628 00:32:47,590 --> 00:32:50,301 Európában történt. Jó kis sztori. 629 00:32:50,385 --> 00:32:51,636 Oké. 630 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Mennyibe kerül? 631 00:32:52,804 --> 00:32:55,807 - Finom volt a bagett? - A tényleges ára… 632 00:32:57,892 --> 00:32:59,894 Három dollár 94 cent. Olcsó 633 00:32:59,978 --> 00:33:01,187 Csak? 634 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 Milyen olcsó! Miért nem használják többen? 635 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Hű! 636 00:33:05,483 --> 00:33:07,735 Én otthon poháralátétnek használom. 637 00:33:07,819 --> 00:33:09,320 Oké, Kelly, te jössz. 638 00:33:09,404 --> 00:33:11,739 Ti szeretitek a jó borokat. 639 00:33:12,824 --> 00:33:17,870 Mennyibe kerül egy 34 adagos Franzia dobozos bor? 640 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 Vagy ahogy én hívom: Franzia. 641 00:33:21,666 --> 00:33:23,084 Merlot. 642 00:33:26,129 --> 00:33:30,258 Mennyi a kis aranyos? 643 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 29,99. 644 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 29,99. 645 00:33:33,761 --> 00:33:36,014 Rád férne egy kis Franzia. 646 00:33:37,181 --> 00:33:39,517 A tipped 29,99. 647 00:33:39,600 --> 00:33:41,811 A tényleges ára pedig… 648 00:33:42,937 --> 00:33:44,564 12,99! 649 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 Szinte ingyen van! 650 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 - Nahát! - Jó vétel. 651 00:33:49,402 --> 00:33:52,905 - Kihirdetem, hogy Cherie a győztes. - Sikerült, Cherie! 652 00:33:52,989 --> 00:33:56,409 Te győztél, Cherie! Ez az! 653 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 Mit nyertem? 654 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Hazai pályán győztél. 655 00:33:59,537 --> 00:34:02,665 Jaj, nem mondtam el a leszbikus viccemet! 656 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 Nem dobod be most? 657 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 Jön a leszbikus vicc. Mondd! 658 00:34:11,257 --> 00:34:15,053 A leszbikusok imádják a Franziát, mert nem terheli a bukszájukat. 659 00:34:15,678 --> 00:34:18,181 - Úristen! - Hű! 660 00:34:18,264 --> 00:34:20,433 Ne tapsoljatok! Ne… 661 00:34:20,516 --> 00:34:22,268 Mindegy, én leléptem. 662 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Kösz a játékot, gyerekek. 663 00:34:26,439 --> 00:34:30,818 Ennyi volt mára. Köszönet A csillogás birodalma szereplőinek. 664 00:34:30,902 --> 00:34:32,570 Jó fejek voltatok. 665 00:34:32,653 --> 00:34:35,198 Streamelhető, kattintsatok rá a Netflixen! 666 00:34:35,823 --> 00:34:38,618 Viszlát következő adásunkban! Sziasztok! 667 00:34:38,701 --> 00:34:39,786 Sziasztok! 668 00:34:39,869 --> 00:34:41,287 Viszlát! 669 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 A feliratot fordította: Basch Erzsébet