1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 ¡Ah, una barrita Nutty Cups! 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 ¡No! No fastidies. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Mierda. Venga. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Hola, chicos. ¿Me echáis una mano? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Sí, claro. - Muy bien. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 ¡Eh! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 ¡Qué bien! 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Ya la tengo. Gracias, tío. ¿Queréis un poco? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 No, gracias. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 - Gracias, señora. - Que vaya bien. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Voy a ver a gente de The Crown en la sala de pesas, si queréis… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 pasaros. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Vale. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 UNA SERIE DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 ¡Sí! 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Gente. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 Bienvenidos al estreno de The Netflix Afterparty. 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Soy David Spade, con Fortune Feimster y London Hughes. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 - Hola. - Hola. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Hoy hacemos historia: 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 el primer programa de Netflix con tres presentadoras. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Un gusto tener de panelistas a Fortune y London, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 aunque Fortune prefiere ser "franelista". 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 - Qué desfachatez. - Venga. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Ahora te toca a ti. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 London es de Reino Unido y está aquí por algo. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Porque no sería una afterparty 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 sin una extranjera en busca de marido rico. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Avísame cuando lo encuentres. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 Los británicos tienen fama de esnobs. Con London, sabréis por qué. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 - ¡Cállate! - Al instante. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 - Nada más verla. - ¡No es verdad! 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 No estaba ensayado así. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 ¿De qué va este programa? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 En serio, pregunto. No tengo ni idea. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 En The Netflix Afterparty, las grandes estrellas de Netflix 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 hablan de vuestras series preferidas. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Será como otras series de Netflix. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 Si pasas del cuarto episodio, es bastante buena. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Sí. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Hoy vendrá el cómico Bill Burr, buen amigo mío. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Los actores de Cobra Kai. Saldrán en unos momentos. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Iba a ponerme mi gi, pero está en la tintorería. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Resumiendo, cuando rompas una tabla, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 que no esté llena de charcutería. 46 00:02:55,216 --> 00:02:58,887 - Una variedad de embutidos y quesos. - Delicioso. 47 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Hablaremos con ellos sobre la tercera temporada. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Yo creí que saldrían luchando contra la COVID. 49 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 COVID Kai. Se escribe solo. 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Se me olvidaba: feliz año nuevo. Ya es 2021. 51 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Qué ilusión me hace quejarme de un número diferente. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Mucha gente estará pensando en sus propósitos. 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Yo no hago propósitos, 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 porque, cuando cumplí 38 años, perdí la noción del tiempo. 55 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Mi único propósito es pillar un McRib. Ha vuelto. 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 La gente está muy ilusionada, sí. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 Tanto que, para que la gente se vacune, 58 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 Pfizer la cubrirá con salsa barbacoa. 59 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 - Muy buen truco. - Apúntame. 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Fortune se pone la primera. 61 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Algunos no la necesitarán. 62 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Un estadounidense ha superado la COVID antes de su 104 cumpleaños. 63 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Está deseando volver a estar en la cama todo el día. 64 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 No estaba tan feliz desde que superó la gripe española en 1918. 65 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Arranquemos. 66 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 Nuestros invitados protagonizan la tercera temporada de Cobra Kai. Mirad. 67 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Tengo una pista sobre Robby. 68 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Pero he pensado que quizá te gustaría ayudar. 69 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 Estos chavales se metieron en un lío por nuestra culpa. 70 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Sin piedad. 71 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 No pueden sufrir por nuestros asuntos. 72 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Código Azul. Aumenta la respiración. 73 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Solo acabaremos con esto trabajando juntos. 74 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Así que… 75 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 ¿Qué dices? 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 ¡Bien! Recibamos a los actores de Cobra Kai. 77 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 ¡Hola! 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 ¿Qué pasa, chicos? 79 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 - Hola. - Hola, chicos. 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Muy bien. 81 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Qué bien. 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 - ¡Cobra Kai! - Sí. 83 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Rápidamente. Tenemos a William ahí arriba, a Ralph. 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 - Tenemos a Mary aquí, Tanner… - ¿Qué tal? 85 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 …y a Xolo. ¿Xolo? 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 - Sí. Perdona, estaba… - Ese eres tú. 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - ¿Cómo te apellidas? - Maridueña. 88 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Casi. Es… 89 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 No, puedes dejarlo en Xolo, como Madonna. 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Se repiten dos letras, es fácil. 91 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ralph, estaremos contigo en media hora. Mary… 92 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 - No pasa nada. - No. Ralph… 93 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Enhorabuena a todos por la tercera temporada. 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 ¿Estás ilusionado? ¿De qué va esta temporada? 95 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 Profundiza más en los orígenes 96 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 tanto del kárate de Miyagi-Do como de Cobra Kai. 97 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Acabo yendo a dos sitios. 98 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 LaRusso va a Okinawa a desvelar 99 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 algunos secretos que no sabía sobre el legado familiar de Miyagi 100 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 y vuelve con ello a casa para continuar con su historia. 101 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Pasan cosas muy emocionantes. 102 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Hay… Todo el mundo participa. 103 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Pasan muchas cosas, profundiza más y es más intensa. 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 Es increíble. 105 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 Me encanta. 106 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 Y el molón de William Zaba Zaba Zabka. Me encanta. 107 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 - Mola desde el principio… - Mola mucho. 108 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Sí, me encanta. 109 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 ¿Pensaste que Johnny acabaría como lo ha hecho en la serie? 110 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 Al final de la segunda temporada, no, no me lo esperaba. 111 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Es un desastre total y todos mueren. 112 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 Xolo está en un lío, Miguel también. Tenemos mucho que sanar. 113 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Me encanta lo que han hecho con mi personaje y con el resto. 114 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 La tercera temporada es mi favorita. Su estreno me hace mucha ilusión. 115 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 William, ¿estás en un dojo? O sea… 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Me he hecho con Miyagi-Do. 117 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Tenía que encontrar un lugar remoto, y he tomado Miyagi-Do. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - Le estoy echando el ojo. - Bien. 119 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Vende ese fondo de Cobra Kai para la llamada de Zoom. 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Así es. 121 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Xolo, la segunda temporada acababa con máximo suspense. 122 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Literalmente. 123 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Cuando leíste que tu personaje quizá muera, 124 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 ¿qué pensaste? 125 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Supongo que, al principio, me sorprendió un poco. 126 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Dices: "Esto es lo que piensan de Miguel". 127 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Pero, hablando en serio, 128 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 los creadores Josh, Jon y Hayden son los mayores fans. 129 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 Tenían las mejores intenciones para los guionistas. No me preocupé. 130 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Todos los personajes de la serie, 131 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 todos tienen sus altibajos, 132 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 y quizá este fuera más bajo de lo que esperaba. 133 00:07:50,011 --> 00:07:53,848 Mary, Dios mío, la historia de tu castin es única. 134 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Como yo, no habías visto las pelis de Karate Kid. 135 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 No habíamos nacido. 136 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 ¿Cómo fue? Cuéntame cómo fue el castin. 137 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Vale, me quedé dormida. 138 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 Sí, tenía mi primera prueba y no puse el despertador. 139 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Me despertó mi novio cuando llamó para preguntarme qué tal la prueba. 140 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 Le dije: "¿Qué prueba?". Dijo: "Tenías un castin". Y yo: "Ya". 141 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 Cuando le dije que era para Cobra Kai, dijo: "Llama y ve para allí. 142 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 Haz lo que sea. Córtate el brazo. Pero vuelve allí". 143 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Y eso hice. Me dijo: "¿Con quién es la prueba?". 144 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 Dije: "Se llama Samantha LaRusso". Y dijo: "¿Estás de coña?". 145 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Por suerte, Ralph es majísimo y lo pasamos genial. 146 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Me fui a casa y las vi todas de una sentada. 147 00:08:40,978 --> 00:08:46,234 Mientras las veía, llamó Ralph para recibirme en la familia LaRusso. 148 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 Es increíble. Sí. 149 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Mary, me gusta el pelo de tu novio. 150 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Es casi ilegalmente alto. 151 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Las puntas parecen los gráficos de la Bolsa. 152 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 - Como 23 centímetros. ¿Lo habéis visto? - No. 153 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 En fin… Por cierto, estos dos de aquí, William y Ralph, 154 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 hicisteis un cambiazo. 155 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 Pasaste de ser el bueno a ser al malo. Fue interesante. 156 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Bueno, fue… Al principio, debatimos 157 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 que el punto de partida era la introducción al universo de Karate Kid 158 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 desde otra perspectiva. 159 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 A través de Johnny Lawrence, el personaje de William, 160 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 veríamos qué había sido de este tipo del que sabíamos tan poco. 161 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Sabíamos que habría una historia de redención. 162 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 Cómo los matices de grises 163 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 y cómo LaRusso y Lawrence, en ciertos momentos, 164 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 se volverían los antagonistas es parte de la diversión. 165 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Eso es lo que mola, y… 166 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 Es muy diferente de las películas de Karate Kid, 167 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 donde todo era blanco y negro, 168 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 el bien vence al mal. 169 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Daniel, bueno, Johnny, malo. 170 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 En esta serie esas líneas quedan difuminadas. 171 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 Creo que profundiza más 172 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 en estos personajes desde múltiples facetas. 173 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Cambia tu fidelidad hacia los personajes. Eso es divertido. 174 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Bastaba con redimir un poco a Johnny. 175 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 Durante tres décadas, fue el malo. El mayor gilipollas. 176 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Pero se le da la vuelta. 177 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 Mola mucho verlo. Fascina cómo se desarrolla. Me encantó. 178 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Sé que a veces la cosa se pone seria en el rodaje. 179 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Tanner, ¿cómo hacéis para quitarle hierro al asunto? 180 00:10:34,467 --> 00:10:39,096 Ese es el tema, me gusta mucho hacer el tonto. 181 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Me disfracé de ayudante. Lo preparé durante un mes y medio. 182 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 No lo sabíamos más que tres o cuatro. 183 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Pedí a los de peluquería y maquillaje que me pusieran barba. 184 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Quería mostrar de verdad… 185 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 Se me ocurrió el disfraz más loco. Con pantalones vaqueros cortos. 186 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 - Ahí tenéis una foto. - Es un caso perdido. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 - Qué cortos son. - ¡Hala! 188 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Los cortaste tú. No le eches la culpa a la tienda. 189 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Sí. Engañé a mucha gente durante medio día. No tenían ni idea. 190 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 Se preguntaban: "¿Este tío por qué no nos trae café?". 191 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 Preguntaban: "¿Te sabes el diálogo?". "No, pero voy a hacer una broma genial". 192 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Sí. Fue justo así. 193 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Este año había muchas sorpresas en la temporada, 194 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 incluida una del pasado. 195 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Echad un vistazo. Ahora viene. 196 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Ali, esta es mi mujer Amanda. Amanda, Ali Mills Schwarber. 197 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Salimos juntos en el instituto. 198 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Ah. Estoy deseando hablar contigo. 199 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Estaba pensando lo mismo. 200 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 Ahora me apellido Mills. Sin Schwarber. 201 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Recibamos a Elisabeth Shue. 202 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 - Hola. Es un placer. - Hola. 203 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 - Qué ilusión. - Siéntate. 204 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Ya conoces a esos dos payasos. 205 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Sí. Hola, chicos. 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - Hola, Lisa. - Hola. 207 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Hola, Lisa. ¿Cómo estás? 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 "Lisa" para ellos, "Elisabeth" para nosotros. 209 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 - ¿Lisa? - Ya. Me llaman así. 210 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Elisabeth. 211 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Tío, esto es mi sueño hecho realidad. 212 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 - Se ha enamorado de ti. - ¿En serio? 213 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 He dicho: "Chicos, sois geniales. Hola". 214 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Todo el mundo se ha enamorado de Elisabeth Shue. 215 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 - Me encanta. - Sí. 216 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Has hecho grandes películas. Ahora vuelves a esta. 217 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 ¿Costó mucho convencerte para que volvieras o cómo fue? 218 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 No mucho. Vi la primera temporada y estabais todos increíbles. 219 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Sí. 220 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Y pensé… 221 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Estaba esperando que me lo pidierais, y tardaron una eternidad. 222 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Y luego… No, es broma. 223 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Pero luego tuve que negociar si iba a ser capaz de hacer kárate. 224 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Porque yo quería mi propio dojo. 225 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 - Vaya. - Y no lo conseguí. 226 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Pero Sam es un experto en kárate, así que… 227 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Cinturón negro. 228 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Significaba mucho para mí. 229 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Decir que verte dar de leches a todo el mundo me hizo feliz. 230 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Sí, seguro. 231 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Porque yo nunca hice kárate. Ali con "i" no llegó a hacer kárate. 232 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Y soy una resentida, como saben estos chicos. 233 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 ¿Habíais trabajado u os habéis visto o hablado desde Karate Kid? 234 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 - ¿Con William y Ralph? - No nos hemos visto. 235 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Vi a Ralph… No nos acordamos dónde, pero creo que fue en 1986. 236 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 En un partido de béisbol. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 No, no había visto a Ralph hasta que trabajamos en la serie. 238 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Estuvo muy guay. Doblé la esquina, 239 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 íbamos a ensayar, y ahí estaba él. 240 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 - Dije: "Dios mío". ¿Y qué…? - "Dios mío". 241 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Tienes un montón de cosas que decir cuando no ves a alguien 242 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 en el cine y en el mundo, y luego te los encuentras 243 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 y esas fueron las palabras que le salieron. 244 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 - Totalmente. - Lo cual es bueno. 245 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Fue muy divertido. Parecía que había sido ayer. 246 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Fue increíble lo fácil que fue actuar juntos 247 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 y lo mucho que conectamos y conectaremos siempre. 248 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ralph, ¿les costó mucho que interpretaras a Daniel? 249 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 No cuando me enteré del proyecto. 250 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Llevó mucho tiempo, había oído muchos con el tiempo, 251 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 pero no tenían sentido. 252 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Este tenía un punto de vista inteligente. 253 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Creed se había estrenado recientemente justo antes. 254 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Revisaron el mundo de Rocky Balboa desde otra perspectiva. 255 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 Había funcionado. 256 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 Las plataformas de vídeo te permiten contar 257 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 una versión ampliada y profundizar en los personajes, 258 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 dejar que cobren más vida, 259 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 en lugar de hacer un reboot de una película de éxito. 260 00:15:09,575 --> 00:15:15,748 Los guionistas de la serie son los mayores fans. 261 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Para ellos es Star Wars. Creí que la tratarían así. 262 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 Que harían la serie que querían los fans. 263 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Por algún motivo, fue un acierto aceptar hacerlo. 264 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 William, tu personaje Johnny, no es muy políticamente correcto. 265 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Si fuera un tipo de verdad, ¿crees que se le cancelaría? 266 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Sí, no sé si sobreviviría en la vida real ahora. 267 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 Pero es divertido. 268 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Fue muy divertido actuar contigo. Nos dimos cuenta de eso. 269 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 En Karate Kid, solo le pegué en la cara. 270 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 Básicamente. 271 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Me rompió la radio, le empujé y le pegué en la cara. 272 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 No hicimos ninguna escena, así que estuvo guay… 273 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 - Pudimos trabajar juntos. - …interpretar contigo. 274 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Cuando rodamos Karate Kid, 275 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 fuiste la única que me pegaba y conectaba todas las veces. 276 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Era kárate por todas partes. Es una tía dura. 277 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 Luego se largó con un tipo en Karate Kid 2. 278 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 - ¡Spoilers! - No es cierto. 279 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Qué pena que no te largaras con una tía. 280 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Xolo, ¿cómo fue unirse al equipo? ¿Aceptaste sin más? 281 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 ¿Y luego se enteró todo el mundo y tu vida cambió? 282 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Sí, fue un poco así. Las pruebas duraron bastante. 283 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 Hice lecturas de guion con Mary y con Billy. 284 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 Al final, yo estaba en tercer año, terminé el instituto 285 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 y recibí la misma llamada de Ralph que Mary. 286 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Mientras caminaba delante de casa con un 1 % de batería, 287 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 Ralph dijo: "Bienvenido a la familia. Nos gustó Parenthood." 288 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 Y luego, incluso hasta hoy, es un poco surrealista. 289 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 Yo jugaba al tenis. Mi madre decía que me parecía a Ralph Macchio. 290 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Había visto la película de crío, pero no me sonaba mucho. 291 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 Dije: "¿Quién es Ralph Macchio? ¿Por qué dice mi madre que me parezco? 292 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 ¡Se parece a mí!". 293 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Era… Pero no, no fue así. 294 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 A mí me llamó para decirme que no. 295 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Leí para un papel pequeño. No fue bueno. 296 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 A mí me dieron un papel. 297 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Me lo dieron. No sé si os acordaréis de mí. 298 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Eso fue… 299 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Haces de chico malo. 300 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Recibí un montón de tuits. 301 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 "¿Eres tú en Cobra Kai?". Digo: "No, no soy yo". 302 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 Tú, Elisabeth, ¿usas las redes sociales? 303 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 No uso las redes. 304 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 - ¿Ninguna? - Ninguna. 305 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 ¿A quién escribo en privado hace tres años? 306 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 ¿A Elisabeth Sock? 307 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Quizá, sí. 308 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Gracias a todos, pero Tanner, Mary, Xolo, quedaos. 309 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Tengo unas tareas para vosotros. 310 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 Ralph, William, Elisabeth, gracias por haber venido. 311 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 La temporada tres está disponible. ¡Los actores de Cobra Kai! 312 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Es para emocionarse. Todos reunidos en un sitio. 313 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Despacho de Ted Sarandos, codirector ejecutivo de Netflix. Deje un mensaje. 314 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Hola, colegui. Tu amiguito Spade. 315 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Espero que compruebes tu buzón. 316 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Una pregunta sobre mi plaza de aparcamiento. 317 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Pone "utilitario". 318 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Es pequeñísima, no me va a caber ningún coche. 319 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Quizá uno de ellos, pero no quiero traer el mismo cada día. 320 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Y he visto dónde aparca Obama. 321 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Está muy cerca. ¿Podrías cambiarla antes de que llegue? 322 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Porque preferiría estar delante. 323 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 He visto también que el príncipe Enrique ha aparcado torcido. 324 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 Eso, en Estados Unidos, es de tontos. 325 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 ¿Hablarás con él? Y tengo una idea para él. 326 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 ¿Sabe hacer acentos? Porque, si sabe, me saldrá tronchante. 327 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Una última cosa, para evitar jaleos, 328 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 Frankie and Johnny o como se titule, Grace and Frankie. 329 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 Una tiene una plaza cerca y la otra, lejos. Se van a cabrear. 330 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Yo me ahorraría ese circo. Ponlas juntas. 331 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 O las dos lejos o… ya me entiendes. 332 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 Sigue en pie mi fiesta de cerveza el domingo si quieres venir. 333 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Pásate y pita. Paso de todo. Les diré que te has ido. 334 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Me las piro, vampiro. 335 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 Nuestro invitado es una leyenda. 336 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 Su especial Paper Tiger le valió una nominación a los Grammy. 337 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Echad un vistazo. 338 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Tengo genio. Ese es el tema. Y eso lo estropea todo. 339 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 El resto lo hago bien, pero tengo mal genio. 340 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Lo jode todo. Y mi mujer dice siempre lo mismo. 341 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 "No entiendo, ¿de dónde sale eso? 342 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ¿De dónde sale eso? 343 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 Pasas de cero a 100 en dos segundos". 344 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 Para empezar, voy a 120 kilómetros por hora. 345 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 ¡Recibamos a Billy Burr! 346 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 ¿Qué tal? 347 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - ¿Cómo está usted? - Me alegro de verte. 348 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Muy bien. 349 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 - ¿Qué pasa? - Bill Burr. 350 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 Genial. ¿Cómo estáis? 351 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Ya conoces Cobra Kai. 352 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Me encanta. He visto todos los episodios. 353 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Me encantó… 354 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 La primera temporada, cuando Johnny recibe el Firebird. 355 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 Están escuchando a REO Speedwagon. 356 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Para mí no era gracioso. Pensé que, sí, así se hace. 357 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 No pillo el chiste. 358 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Es… Me encantó. 359 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Este chaval dice que te conoce. 360 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ¿Dónde nos vimos? 361 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Bueno, casi. El caso es… 362 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Es un círculo que se cierra. Es superfuerte. 363 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Mola estar aquí contigo. 364 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 ¿Me dices dónde nos conocimos? 365 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 Sí, te contaré la historia. 366 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Creía que estaba ya senil. Digo: "¿Me lo ha dicho ya?". 367 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 En la primera temporada, 368 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 iba en el ascensor y… 369 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 sube alguien con una voz que me suena, en una llamada de negocios. 370 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 Dije: "Me suena mucho. ¿Quién es?". 371 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Y miré, y eras tú. 372 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Me morí de ganas de saludarte. 373 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Le di muchas vueltas, porque era una llamada de negocios. 374 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 ¿Porque sabías que podría ser así? 375 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Habría saludado. 376 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 "Soy una persona muy cálida". 377 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Yo, de hecho, te vi… 378 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 Tampoco te acordarás. 379 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Estábamos en el Comedy Store. Yo iba con Dana Carvey. 380 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Fuimos a verte. Estuvimos en el camerino. A Dana le pareciste genial. 381 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 El viejo camerino del Comedy Store. 382 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 - ¿A que mola? - La foto, genial. 383 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 - Lo recuerdo. - Y tú… 384 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 Probablemente, haya preparado, desde marzo, dos o tres sets. 385 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 ¿Tú has actuado? 386 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Sí. No hice nada hasta… 387 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 Quizá hasta finales de julio. 388 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Iba a hacer… Chappelle iba a hacer un campamento de verano en Ohio. 389 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 Dije: "Voy a preparar algunos sets. Seguro que Dave me mete caña". 390 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 He actuado en algunos aparcamientos. 391 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 - Yo estuve. - En el Magic Castle. 392 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 En la parte de atrás de una furgo. 393 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 En la parte de atrás de una furgoneta haciendo monólogos. 394 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 Me está llevado a mis orígenes. 395 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 En plan: "Yo hacía bolos así. Lo recuerdo". 396 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 Se cierra el círculo. 397 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 ¿Cómo hiciste el campamento de Chappelle? 398 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Me gustó que no hubiera teléfonos. 399 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 Me recordó que hacer monólogos solía ser divertido. 400 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 La gente no se lo tomaba en serio. 401 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 Pensé: "¿Puedo volver a decir lo que me dé la gana? 402 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 ¿Como se debería poder hacer?". 403 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Y que ha afectado después a mis monólogos. 404 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 En mi experiencia, 405 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 Nueva York y Los Ángeles son una burbuja. 406 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Creen que representan cómo piensa todo el mundo. 407 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 Pero no, sales de gira y puedes contar chistes sobre… 408 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 La gente entiende que son chistes, no se desmaya. 409 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - Por lo que has dicho. - No se escandaliza. 410 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 Van 2000 personas a un espectáculo 411 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 y solo una lo pasa mal, pero entrevistan a esa, 412 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 y dice: "Ha pasado esto. Esta persona está cabreada". 413 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 Pues no. No vas a gustar a todo el mundo. Así que no sé. 414 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 No creo que haya cambiado todo tanto como dicen. 415 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 Enfadaste a las señoras blancas después de Saturday Night Live. 416 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 - Ah, sí. - Qué va. 417 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Hablaron solo con las que se enfadaron. 418 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 ¿Qué sientes siendo tendencia mundial 419 00:23:46,675 --> 00:23:49,803 por ser un hombre blanco que dice en la televisión: 420 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 "¡Gente blanca!"?, y toda la comunidad negra, yo incluida, 421 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 dice: "Dios mío, esto es increíble, esto nunca pasa". 422 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Pensé que el chiste de Rick Moranis me traería problemas. 423 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 - Sí, yo también. - No lo sé. 424 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Hago el bolo y luego paso de leer nada. 425 00:24:06,820 --> 00:24:13,326 Y luego paso página, porque… No es real. La indignación no es real. 426 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 No hay historia si a alguien le gusta. Solo si a una no le ha gustado. 427 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 Se publica y haces clic en esa historia. 428 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 Después de hacer clic en… ¿Cómo era? 429 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 El vegetal Tom Brady se niega a comer. 430 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Yo siempre caigo en el cebo. Hago clic en todos. 431 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 Y sales en The Mandalorian. 432 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 Eso mola. 433 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Bebé Yoda. 434 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 Sí. ¿Cómo son los fans de Star Wars? 435 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Bastante intensos. 436 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Son intensos, pero es diferente… 437 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 Los fans del deporte se me acercan, y son otra historia. 438 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Pero, en general, son tranquilos. 439 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Les fascina esta serie. 440 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 La mayoría de las veces no sé qué me preguntan. 441 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Te solemos ver haciendo comedia, pero vamos a verte como actor. 442 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Es un personaje. Veamos el vídeo. Pasad el vídeo. 443 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 LA CRÈME DE LA CUNA 444 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 ¡Joder! 445 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 Un mal día, ¿eh? 446 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 ¿Un mal día? Una mala vida. 447 00:25:14,054 --> 00:25:15,263 Mi familia me odia. 448 00:25:15,347 --> 00:25:18,850 Para colmo, Sue me ha encargado el Taj Mahal de las cunas. 449 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 Se muere si no malgasta el dinero. 450 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 ¿Malgastar dinero? ¿Como tu juego de 12 jarras de cerveza de Colt Luger? 451 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 Son artículos de coleccionista. Eran las últimas con pintura de plomo. 452 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Qué bueno. 453 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 ¿Quién lo tenía peor, los chavales de los 70 o los de ahora? 454 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Depende de a qué te refieras. En acoso escolar, es más fácil ahora. 455 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Coges el teléfono y dices: "Mirad qué han dicho de mí". 456 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 El abusón acaba llorando en internet. 457 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 En cuestión de medioambiente… Es lo que le digo a los jóvenes. 458 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 "Soy viejo, pero sé cómo son las cuatro estaciones". 459 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 En lugar de pasar del invierno al verano. Con el estado entero en llamas. 460 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Si hablamos de mares, aire fresco y comida sin contaminar, 461 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 yo creo que volvería atrás. 462 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 - Mary llora. Déjalo. - Perdón. 463 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 - "Suena desalentador". - Me toca la fibra. 464 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 Incluso en tus monólogos, viendo F is For Family, 465 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 tienes un descaro que la gente asume que eres tú, 466 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 pero lo que me encantó de ti 467 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 es que eres de los cómicos más majos que he conocido. 468 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Bill me ha apoyado muchísimo desde el primer día. 469 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Vio mis chistes gais y dijo: 470 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 "Qué gracia. Voy a etiquetarlo". 471 00:26:43,601 --> 00:26:47,063 Nunca pensé que un tipo como tú haría… 472 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 ¿Qué dice eso de ti? Tienes prejuicios. ¡Vaya! 473 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 Te había juzgado y estaba flipando 474 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 con lo inclusivo que eres, 475 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 lo abierto de mente que eres y lo majo que eres. 476 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Si hablas con mi mujer, diría justo lo contrario. 477 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 No, si eres graciosa, eres graciosa. Punto. 478 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Soy un gran fan de los monólogos y, cuando veo a alguien nuevo, 479 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 que sé que va a ser genial, 480 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 me hace ilusión y me hace querer ser mejor. 481 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Te vi en la Main Room… 482 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Perdón, te vi en la Original Room, y vi que valías. 483 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 Tenías el estilo, tenías los chistes. 484 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Tu rollo me moló mucho. 485 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 No veía tus chistes gais. Eras simplemente graciosa. 486 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 No tenía preguntas. Solo quería oír tus cumplidos. 487 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Gracias por venir. Me encanta verte. 488 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Gracias por invitarme. 489 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 F is For Family y Paper Tiger en Netflix. 490 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 - Un aplauso para Bill Burr. - Gracias. 491 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Algunos creen que acabo de llegar, 492 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 pero dirijo el cotarro desde el principio, mirad. 493 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 LA MENTE MAESTRA DE NETFLIX 494 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Bien, esto es Love is Blind. 495 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Título provisional: "Follatón Toyota". 496 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Harán… 497 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 Esperamos. 498 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 ¡Hala! 499 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Espera, ¿pueden ver? 500 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Para nada fue esa mi idea. 501 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Que entren por altura. 502 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Soy bajo. Hay mujeres por ahí que no saldrían con tipos más bajitos. 503 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 ¿Sabes qué? Me gusta este tipo bajito. 504 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Voy a apostar por él. No sé por qué. 505 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 - ¿No sabes por qué? - ¿Has dicho algo? 506 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 Van muy informales. ¿Van a jugar a beer pong? 507 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Que entre uno que sepa qué pasa. 508 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Eso es, Carlton. 509 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Carlton lo pilla. 510 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Este no salía en El príncipe de Bel-Air. ¿Es el mismo? 511 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 - Es otro. - Vale. 512 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 - Hola. - Hola. 513 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Os va a encantar mi presentador. Mirad. 514 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 ¿Qué tal? 515 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Este es de los Backstreet Boys. 516 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Soy Nick Lachey, obvio. 517 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Es de 98 Degrees. 518 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 No, es de *NSYNC. 519 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 Es Nick Lachey. Estoy segura de que es de 98 Degrees. 520 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 - Lo es. - Porras. ¿Demasiado tarde para echarlo? 521 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 - Sí. - Lo tenía planeado. 522 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Iba a decir "Bye bye bye" con tres personas. "Bye" con una. 523 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Si hubiera tres, sería perfecto. Diría: "Bye bye bye". 524 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 Y se despedirían. 525 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Diles para qué han venido. 526 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Vais a elegir con quién os casaréis, 527 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 sin ver a la persona. 528 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Me encanta. No se lo esperaban. 529 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Vanessa, sermonéales algún rollo para matar el tiempo. 530 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Vivimos en un mundo desconectado y con distracciones. 531 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Se nos juzga a menudo por la foto de nuestra app de citas. 532 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Vanessa, ¿por qué no te callas un par de segundos? 533 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 O hasta el episodio ocho. 534 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Solo interactuaréis en una de las cabinas privadas. 535 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Ahí están mis cabinas. 536 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Las diseñé yo. Iba puesto de ketamina. 537 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Garabateé una servilleta, las entregué y las usaron. 538 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Era medio en broma, pero, joder, adelante. 539 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Os separará solo una fina pared. 540 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 ¿Conocéis al príncipe Enrique? 541 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 Él y Meg Markle, su ligue, se conocieron en cabinas. 542 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - Eso es incorrecto. - Curioso. Tu madre también. 543 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 Es su mujer. Tienen un hijo. 544 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 ¿Sois verificadores de concursos? Vaya tela. 545 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Hablo por hablar. Ya sé que estaba casada con él. 546 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Hablo solo para ser amable. 547 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 - Hora del juego. - Hora del juego. A por esa mujer. 548 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 ¿Se han puesto bótox en el escroto? 549 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Yo lo hice hace dos semanas. 550 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 El mío estaba muy arrugado. Podías encender una cerilla. 551 00:30:51,140 --> 00:30:54,561 Pero ahora… parece una botella de Evian. 552 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 - Voy directa a los dulces. - Voy a ir directo al vodka. 553 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 ¿Quién ha puesto dulces y vodka? Pedí Adderall y White Claw. 554 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Yo tengo Adderall. 555 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 - ¿Me das alguna? - Eh… no. Espera. 556 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 ¿Tienes alguna? ¿Para ponerlas ahí? Muy bien. 557 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Si la yonqui de Jill aguanta unos minutos sin dar respingos. Joder. 558 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Un ayudante. 559 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Hago el mejor bocata de carne. 560 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 No, Jessica, lo hago yo. 561 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Qué rico. 562 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Cálmate. Después. 563 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Solo hay suficiente para dos. 564 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 - ¿Rick? - Soy vegano. 565 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 Un vegano drogadicto que vende aceite de CBD en el centro comercial. 566 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Bien, me largo. Se me han dormido las piernas. 567 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Cuando rodabais Cobra Kai, 568 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 a Mary le daban cosa las escenas de besos. ¿Sí? 569 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 No me gusta hacerlo en cámara por primera vez con alguien nuevo. 570 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Al parecer, fue un poco problemático para Xolo. 571 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 Yo no diría problemático. 572 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Yo diría que empezó en las lecturas de los guiones. 573 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Mencionó que no le gustaba besar en cámara. 574 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 Unos meses más tarde, llega el día en cuestión. 575 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Sé que tenemos la escena del beso. 576 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Nos pusimos a un lado para ensayar el beso. 577 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Dijo las mejores palabras que podrías decirle a cualquiera. 578 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 Dijo: "Estoy muy nerviosa, porque eres como un hermano". 579 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 - Me quedé… - ¿Antes de besaros? 580 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Sí. Lo que faltaba. 581 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Rodamos en Georgia, no pasa nada, pero no daba crédito. 582 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Me quedé… 583 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Para ser justos, he rematado a más de uno. 584 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Le pasé mi alergia a los anacardos a través del beso. 585 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 Yo también soy alérgico a muchas cosas a las que antes no era. 586 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Creo que viene de ti. 587 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 Mi primera escena de beso fue en Algo que perder. ¿A nadie le suena? 588 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Y la chica… Le dije: "Se me hace raro besarte. 589 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Nunca lo he hecho". Dijo: "Bésame como si fuera tu novia". 590 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Era europea. Dijo: "No me importa". 591 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Y le toco la cara, la beso y dijeron: "Corten". 592 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Le miró al director y dijo: "Dile que no me agarre la cara". 593 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 Dije: "¿Yo?". Y estaba a 30 centímetros de ella. 594 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 Dijo: "¿Puedes no agarrarle la cara?" Y yo: "Supongo". 595 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Moraleja: es difícil besar en el cine, pero más difícil aún en la vida real. 596 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 Esto ha sido todo. Gracias al reparto de Cobra Kai. Gracias a Bill Burr. 597 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 Hasta la próxima. 598 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Hablemos con Bill Burr, venga. 599 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Bill Burr. 600 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Subtítulos: Carlos Ibero