1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 Nutty Cups alayım bari. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 Yapma ama ya! 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Siktir. Hadi ya. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Arkadaşlar, bir el atıverir misiniz? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 -Olur. -Peki. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Bakın! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 Güzel. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Aldım. Sağ olun. Alır mıydınız? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 Yok, almayalım. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 -Yok, sağ olun bayan. -İyi günler. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Ağırlık odasında The Crown'dan insanlar var. Dilerseniz… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 …uğrayın. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Tamam. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 NETFLIX ORİJİNAL KOMEDİ DİZİSİ 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 Evet. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Arkadaşlar. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 The Netflix Afterparty'nin prömiyerine hoş geldiniz. 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Ben David Spade. Bunlar da Fortune Feimster ve London Hughes. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 -Merhaba. -Selam. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Bu gece tarihe geçiyoruz. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 Üç kadının sunduğu ilk Netflix programı bu. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Fortune ve London'ın panelist olması güzel 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 ama Fortune daha ziyade flanelist. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 -Çok arsızsın. -Yapma ama. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Şimdi seninki. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 London, Britanyalı. Birçok sebepten burada. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Asıl sebebi etkinlik sonrası parti için 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 zengin eş arayan yabancı kızın şart olması. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Bulunca haber ver. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 Britanyalılara "züppe" denir. London'ı tanıyınca sebebini anlarsınız. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 -Sus be! -Hem de hemen. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 -Direkt. -Hiç de bile! 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 Provada bu yoktu. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Bu program nedir peki? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 Cidden soruyorum. Bilmiyorum çünkü. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 The Netflix Afterparty, Netflix'teki en büyük yıldızların gelip 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 sevilen dizileri konuştuğu bir program. 38 00:02:24,227 --> 00:02:29,524 Diğer Netflix programları gibi olacak. İlk dört bölümden sonra güzelleşecek. 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Evet. 40 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Bu akşam komedyen dostum Bill Burr konuğumuz olacak. 41 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Cobra Kai oyuncuları gelecek. Az sonra çıkacaklar. 42 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Karate elbisemi giyecektim ama kuru temizlemecide. 43 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Uzun lafın kısası, tahta kırarken dikkat edin, 44 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 üstünde şarküteri ürünü olmasın. 45 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Çeşit çeşit et ve peynir. 46 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 Nefis. 47 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Bu akşam üçüncü sezonu konuşacağız. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Bu sezon COVID'le savaşıyorlar sanıyordum. 49 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 COVID Kai. Adından belli. 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Aklımdan çıkmış, mutlu yıllar. 2021'e girdik. 51 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Farklı bir sayıdan yakınacağım için şahsen ben heyecanlıyım. 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Şu an birçok kişi mühim kararlar alıyor. 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Fakat ben almıyorum 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 zira 38 yaşına girince ayı, günü takip etmeyi bıraktım. 55 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Tek kararım McRib yemek. Geri döndü. 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 İnsanlar çok heyecanlı, evet. 57 00:03:36,925 --> 00:03:41,930 O kadar ki, insanlar aşı olsun diye Pfizer aşıyı barbekü sosuna buluyor. 58 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 -İyi numara. -Ben de isterim. 59 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Fortune ön sırada. 60 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Kimisi için aşıya gerek yok. 61 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Amerikalı bir adam 104. doğum gününden önce COVID'i yendi. 62 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Yeniden bütün gün yatakta yatmaya dönmek istiyormuş. 63 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 1918'de İspanyol gribini yendiğinden beri bu kadar mutlu olmamış. 64 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Başlayalım hadi. 65 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 İlk konuklarımız, Cobra Kai'ın üçüncü sezonundan. Hadi bir göz atalım. 66 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 Robby'nin izini buldum. 67 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Ama belki yardım etmek istersin dedim. 68 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 Bu çocukların başı bizim yüzümüzden derde girdi. 69 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Merhamet yok. 70 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 Bizim sorunlarımızın cefasını çekmesinler. 71 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Mavi kod. Solunum hızı artıyor. 72 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Buna sadece iş birliğiyle son verebiliriz. 73 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 E… 74 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 Ne diyorsun? 75 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Güzel. Karşınızda Cobra Kai oyuncuları. 76 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Merhaba! 77 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 Ne haber arkadaşlar? 78 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 -Merhaba. -Merhaba millet. 79 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Pekâlâ. 80 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Güzel. 81 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 -Cobra Kai! -Evet. 82 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 Hemen tanıtayım. Ekranda William ve Ralph var. 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 -Burada Mary, Tanner… -Ne haber? 84 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 Ve Xolo var. Xolo? 85 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 -Evet. Pardon, ben… -Sen yani. 86 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 -Soyadın ne? -Maridueña. 87 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Yaklaştın. Aslında… 88 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Sen de Madonna gibi sadece Xolo'yu kullanabilirsin. 89 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Harflerin ikisi aynı ya, kolay. 90 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ralph, yarım saate sana döneceğiz. Mary… 91 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 -Sorun değil. -Hayır. Ralph… 92 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Öncelikle üçüncü sezon için hepinize tebrikler. 93 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Ralph, heyecanlı mısın? Bu sezonun konusu ne? 94 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 Miyagi-Do karate ve Cobra Kai karatenin kökenlerinin 95 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 daha derinlerine iniyor. 96 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 İki bölgeye gidiyorum. 97 00:05:55,813 --> 00:05:57,482 LaRusso, Okinawa'ya gidip 98 00:05:57,565 --> 00:06:04,197 Miyagi aile mirası hakkında bilmediği bazı sırları öğreniyor, 99 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 eve bu bilgiyle dönüyor, onun hikâyesi bu şekilde ilerliyor. 100 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Harika olaylar var. 101 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Yani o kadar çok… Herkes izlesin. 102 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Dopdolu bir sezon, çok derinlere iniyor 103 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 ve harika. 104 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 -Bayıldım. -Evet. 105 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 Bir de havalı William Zaba Zaba Zabka var. Bayıldım. 106 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 -Adam başından beri havalı… -Çok havalı. 107 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Evet, çok güzel. 108 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 Johnny'nin dizideki hâle geleceğini tahmin etmiş miydin? 109 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 İkinci sezonun sonunda bunu tahmin etmemiştim. 110 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Felaketin ardından herkes fena durumda. 111 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 Xolo ile Miguel'in başı dertte. Düzeltilecek çok şey var. 112 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Karaktere yapılanlar, karakterlerin yaptıkları çok hoşuma gitti. 113 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 Üçüncü sezon açık ara favorim ve çıktığı için heyecanlıyım. 114 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 William, şu an dojo'da mısın? Yani… 115 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Miyagi-Do'yu ele geçirdim. 116 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Ücra bir yer bulmam gerekiyordu, ben de Miyagi-Do'yu ele geçirdim. 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 -Bakınıyorum işte. -Güzel. 118 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Zoom görüşmeleri için o Cobra Kai arka fonunu satıyor. 119 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Evet. 120 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Xolo, ikinci sezon çok heyecanlı bitti. 121 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Evet, öyle. 122 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Karakterinin ölme ihtimali olduğunu okuduğunda 123 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 ne düşündün? 124 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Sanırım en başta biraz şaşırdım. 125 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 "Miguel hakkında böyle düşünüyorlar demek." dedim. 126 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Ama ciddi söylüyorum, 127 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 yaratıcılar Josh, Jon ve Hayden en büyük Cobra Kai hayranları. 128 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 Senaryoyu iyi niyetle yazdılar sonuçta. Pek dert etmedim. 129 00:07:42,086 --> 00:07:46,799 Bizim dizideki tüm karakterlerin iyi ve kötü anları var, 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 bu beklediğimden daha kötü oldu, o kadar. 131 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 Mary, Tanrım, 132 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 seçmelerle ilgili öykün emsalsiz. 133 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Sen de Karateci Çocuk filmlerini izlememişsin. 134 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Biz daha doğmamıştık. 135 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Nasıldı? Seçmelerde olanları anlat. 136 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Tamam, uyuyakaldım ve kaçırdım. 137 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 İlk seçmelere kabul edildim ve alarm kurmayı unutmuşum. 138 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Sevgilim arayınca uyandım. "Seçmeler nasıldı?" dedi. 139 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 "Ne seçmeleri?" dedim. "Hani vardı ya." dedi. "Evet." dedim. 140 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 "Ne içindi?" dedi. "Cobra Kai." dedim. "Arayıp o seçmelere gir." dedi. 141 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 "Ne gerekiyorsa yap. Uzuvlarını ver. Yeter ki o seçmelere gir." dedi. 142 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Ben de öyle yaptım. "Hangi rol için?" diye sordu. 143 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 "Samantha LaRusso." dedim. "Şaka mı bu?" oldu. 144 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Neyse ki Ralph çok iyi biri ve çok eğlendik. 145 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Sonra eve gittim ve bütün filmleri izledim. 146 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 O arada Ralph aradı 147 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 ve beni LaRusso ailesine kabul etti. 148 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 Ay, ne güzel. Evet. 149 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Mary, sevgilinin saçı hoşuma gidiyor. 150 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Öyle böyle yukarıda durmuyor. 151 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 O kadar yukarıda ki Dow Jones endeksine benziyor. 152 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 -20 santim falan olmalı. Sen gördün mü? -Hayır. 153 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 Neyse, bu arada şu ikisinde, yani William ve Ralph'te 154 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 büyük bir değişim oldu. 155 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 İyiyle kötü değişti. İlginç oldu. 156 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Yani şöyle… En başta konuştuk. 157 00:09:17,348 --> 00:09:23,479 Bu dizinin amacı Karateci Çocuk evrenine farklı bir açıdan bakmaktı. 158 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 William'ın karakteri Johnny Lawrence'ın gözünden 159 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 bu adamın yaşadıklarını biliyorduk. 160 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Yani bir kefaret hikâyesi olacağını biliyorduk. 161 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 Dünyanın siyah beyaz olmaması 162 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 ve LaRusso ile Lawrence'ın bazen 163 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 birbirlerine düşman olması işin eğlencesi. 164 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 Güzel olan kısmı da bu. 165 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 Bu noktada Karateci Çocuk filmlerinden ayrılıyor. 166 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 Orada her şey siyah beyazdı, 167 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 iyi ve kötü vardı. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Daniel iyiydi, Johnny kötüydü. 169 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 Ama Cobra Kai'da o sınırlar bulanık, 170 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 bu da derinlik yaratıyor, 171 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 karakterlere çok yönlülük katıyor. 172 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Bağlılığınızın, desteklediğiniz kişinin değişmesi bence çok eğlenceli. 173 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Tek yapmamız gereken Johnny'yi biraz ıslah etmekti. 174 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 30 yıl boyunca kötüydü, büyük şerefsizdi, kötü adamdı. 175 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Ama durum değişti. 176 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 İzlemesi güzel. Olayların gelişimini izlemek sürükleyici. Sevdim. 177 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Sette bazen işler ciddileşiyor, biliyorum. 178 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Tanner, sizler nasıl eğlendiniz? 179 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Yani şöyle, 180 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 ben insanlara takılmayı severim, olayım budur. 181 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Asistan olarak giyindim ve bunu bir buçuk ay planladım. 182 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 Haberi olan üç ya da dört kişi vardı. 183 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Saç makyaj ekibine de ellerinde sakal olup olmadığını sordum. 184 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Gerçekten göstermek istedim… 185 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 Çılgınca bir kostüm fikri buldum. Çok kısa kot şort giydim. 186 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 -Fotoğrafı var. -Şu keşe bak. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 -Şort cidden kısaymış. -Vay canına. 188 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Kendin o kadar kısa kestin. Aldığın yeri suçlayamazsın. 189 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Öyle. Yarım gün insanları kandırdım. Kim olduğumu anlamadılar. 190 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 "Bu herif niye kahve getirmiyor?" demişlerdir. 191 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 "Tanner, repliğini biliyor musun?" "Hayır ama çok iyi şaka yapacağım." 192 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Evet. Aynen öyle oldu. 193 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 Bu sezon bir sürü sürpriz yaptınız. 194 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 Mesela geçmişten biri geldi. 195 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Videoyu izleyelim. Geliyor. 196 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Ali, eşim Amanda. Amanda, bu Ali Mills Schwarber. 197 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Lisede sevgiliydik. 198 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Konuşmak için sabırsızlanıyorum. 199 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Aynı şeyi düşünüyordum. 200 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 Soyadım artık sadece Mills. Schwarber yok. 201 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Karşınızda Elisabeth Shue. 202 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 -Selam. Hoş geldin. -Selam. 203 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 -Seni görmek güzel. -Otursana. 204 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Şu iki soytarıyı tanıyorsun zaten. 205 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Evet. Selam beyler. 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 -Merhaba Lisa. -Merhaba. 207 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Selam Lisa. Nasılsın? 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Onlar "Lisa" diyor, bizse "Elisabeth". 209 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 -Lisa mı? -Evet, lakabım. 210 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Elisabeth. 211 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Vay be, hayalim gerçek oldu. 212 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 -Sana bayılıyormuş. -Öyle mi? 213 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 "Harikasınız. Selam." falan oldum. 214 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Bence Elisabeth Shue'ya herkes bayılıyordu. 215 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 -Ne güzel. -Evet. 216 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Bir sürü büyük filmde oynadın. Şimdi buna geri döndün. 217 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 Seni dönmeye ikna etmek için dil dökmeleri gerekti mi, nasıl oldu? 218 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 Pek sayılmaz. İlk sezonu izledim, hepiniz harikaydınız. 219 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Evet. 220 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 Ben de… 221 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Beni çağırmanızı bekliyordum ama çok uzun sürdü. 222 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 Sonra… Yok, şaka yapıyorum. 223 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Karate yapıp yapamayacağımın pazarlığını yapmam gerekti. 224 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Çünkü kendi dojo'mu istiyordum. 225 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 -Vay canına. -Alamadım. 226 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Ama Sam karate uzmanı, o yüzden… 227 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Siyah kuşak. 228 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Benim için önemi büyüktü. 229 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Şunu söylemeliyim ki herkesi dövmeni izlemek beni mutlu etti. 230 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Kesinlikle. 231 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Çünkü ben hiç karate yapamadım. "İ" ile Ali hiç karate yapamadı. 232 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Bu da içime dert oldu, onlar da biliyor. 233 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 Karateci Çocuk'tan sonra birlikte çalıştınız ya da görüştünüz mü? 234 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 -William ve Ralph'le? -Görüşmedik. 235 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Ralph'i görmüştüm… Ne zamandı, hatırlayamıyoruz. 1986 galiba. 236 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 -Beyzbol maçında. -Evet. 237 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 Sonrasında diziye başlayana kadar Ralph'i bir daha görmedim. 238 00:13:52,957 --> 00:13:59,213 Çok hoştu. Köşeyi döndüm, prova yapacaktık ve karşımda duruyordu. 239 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 -"Aman Tanrım." dedim. Sen… -"Aman Tanrım." 240 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Sinemada ve dünyada bağlantılı olduğun ve uzun zamandır görüşmediğin birine 241 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 onu gördüğünde söyleyebileceğin milyonlarca şey varken 242 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 ağzından çıkan kelimeler bunlardı. 243 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 -Aynen. -Güzel bir şey bu. 244 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Çok eğlenceliydi. Daha dün gibiydi. 245 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Birlikte rol yapmamızın çok kolay olması 246 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 ve birbirimize bağlı olmamız, öyle kalacak olmamız çok çılgınca. 247 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ralph, seni yine Daniel'ı oynamaya ikna etmeleri zor muydu? 248 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 Senaryoyu duyduktan sonra zor olmadı. 249 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Çok uzun sürdü, yıllarca bir sürü senaryo dinledim 250 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 ve hiçbiri mantıklı değildi. 251 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Bunda o dünyaya akıllıca bir bakış açısı vardı. 252 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Bundan hemen önce Creed: Efsanenin Doğuşu çıkmıştı. 253 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Rocky Balboa'nın dünyasına farklı bir açıdan bakmışlardı. 254 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 Güzel olmuştu. 255 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 Dijital platformlarda daha uzun bir öykü anlatabilir, 256 00:14:58,606 --> 00:15:04,486 karakterleri daha derinden inceleyebilir, onları daha rahat bırakabilirsin. 257 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 Gişe rekorları kıran bir filme devam filmi çekmekten farklı. 258 00:15:09,575 --> 00:15:15,748 Dizinin senaristleri de bu serinin en büyük hayranları. 259 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Onlar için bu, Yıldız Savaşları. Öyle muamele gösterip 260 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 istenen diziyi çekeceklerine inandım. 261 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Kabul ederek akıllılık etmiş oldum. 262 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 William, karakterin Johnny politik doğruculuğa pek önem vermiyor. 263 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Gerçek olsaydı boykot edilir miydi sence? 264 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Günümüzde nasıl hayatta kalırdı, bilemiyorum. 265 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 Ama canlandırmak eğlenceli. 266 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Seninle rol yapmak çok tuhaftı çünkü şunu fark ettik ki 267 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 Karateci Çocuk'ta sadece suratına yumruk atmıştım. 268 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 Bu kadar. 269 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Radyomu kırdı, onu itip suratına yumruk attım. 270 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 Birlikte sahnemiz yoktu, o yüzden seninle rol yapmak… 271 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 -Birlikte çalışabildik. -…çok güzel oldu. 272 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Karateci Çocuk'u çekerken 273 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 filmde bana yumruk atıp her seferinde tutturan tek kişi sendin. 274 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Her yerde karate vardı. Sert kadın cidden. 275 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 Sonra Karateci Çocuk 2'de adamın tekiyle kaçtı. 276 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 -Söylemesene! -Doğru değildi. 277 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Kızın tekiyle kaçmamana üzülmüştüm. 278 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Xolo, diziye katılmak nasıldı? Aranınca "Tamam." mı dedin? 279 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 Herkes öğrenince hayatın değişti mi? 280 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Evet, biraz öyle oldu. Seçmeler oldukça uzun bir süreçti. 281 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 Mary ve Billy ile uyumumu görmek için sahne canlandırdım. 282 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 Lise üçüncü sınıftaydım ve okuldan çıktığımda 283 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 Mary gibi beni de Ralph aradı. 284 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Evin önünde yürüyordum, %1 şarjım kalmıştı 285 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 ve Ralph dedi ki, "Aileye hoş geldin. Parenthood'u sevmiştik." 286 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 Hâlâ inanılması güç geliyor. 287 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 Küçükken tenis oynardım. Annem beni Ralph Macchio'ya benzetirdi. 288 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Çok küçükken filmi izlemiştim ama pek aşina değildim. 289 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 "Kim bu Ralph Macchio ya? Annem beni niye ona benzetiyor?" derdim. 290 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 "O bana benziyor." 291 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Yani… Ama yok, öyle değil. 292 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 Ralph beni arayıp rolü alamadın, dedi. 293 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Küçük bir roldü. No bueno'ydu. 294 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Ben bir rol kaptım. 295 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Ben kaptım. Beni bir sahneden hatırlar mısınız, bilmiyorum. 296 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Bu… 297 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Kötü adamsın. 298 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Bir sürü tweet geldi. 299 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 "Cobra Kai'daki sen misin?" "Hayır, ben değilim." dedim. 300 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 Sosyal medya kullanıyor musun Elisabeth? 301 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 Kullanmıyorum. 302 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 -Hiç mi? -Hiç. 303 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 Üç yıldır kiminle mesajlaşıyorum ben? 304 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 Elisabeth Sock? 305 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Olabilir. 306 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Hepinize teşekkürler. Tanner, Mary, Xolo, siz gitmeyin. 307 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Size biraz iş yaptırayım. 308 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 Ralph, William, Elisabeth, katıldığınız için teşekkürler. 309 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 Üçüncü sezon şimdi yayında. İşte Cobra Kai oyuncuları. 310 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Heyecanlanın. Ben öyleyim. Hepsi bir yerde. 311 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Netflix Eş CEO'su Ted Sarandos'un ofisine ulaştınız, lütfen mesaj bırakın. 312 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Selam Ted'ciğim, ben Spade'cik. 313 00:18:22,768 --> 00:18:27,689 Umarım sesli mesajlarına bakıyorsundur. Park yerim hakkında bir sorum olacaktı. 314 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 Üzerinde "kompakt" yazıyor. 315 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Çok küçük, benim arabaların hiçbiri sığmaz. 316 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Belki biri sığar ama her gün aynısını sürmek istemiyorum. 317 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Ayrıca Obama'nın park yerini gördüm. 318 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Çok yakın. O gelmeden değiştirsek olur mu? 319 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Çünkü ön tarafta olmayı yeğlerim. 320 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 Bir de şey gördüm, Prens Harry yamuk park etmiş. 321 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 Amerika'da şerefsizlik oluyor bu. 322 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 Ona haber gönderir misin? Bir de ona bir rol buldum. 323 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 Aksan yapabiliyor mu? Yapabiliyorsa onu çok komik yaparım. 324 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 Son bir şey daha. Ortalık karışmasın diye söylüyorum. 325 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 Frankie ve Johnny mi ne… Hah, Grace and Frankie… 326 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 Birinin yeri yakın, diğerinin uzak. Çok sinirlenecekler. Hangisi, bilmem. 327 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Ben olsam bu rezaleti önlerdim. Yan yana koyuver işte. 328 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Ya ikisi de uzakta olsun… Anladın sen. 329 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 Tamam. Pazar günü bira partisi var eğer gelmek istersen. 330 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Evin oradan geçip korna çal. Şimdi çıktı, derim. 331 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Hadi kapatıyorum kanka. 332 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 Sıradaki konuk, komedi efsanesi. 333 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 Son stand-up'ı Paper Tiger sayesinde ilk Grammy adaylığını kazandı. 334 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Hadi bir bakalım. 335 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Çabuk sinirlenen biriyimdir. Öyle yani. Her şeyi mahvediyor. 336 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Diğer şeylerde sorun yok ama çabuk sinirlenirim. 337 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Her şeyi mahveder. Karım hep aynı şeyi söyler. 338 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 "Anlamıyorum, bu nereden çıktı böyle? 339 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 Ne oldu bir anda? 340 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 Hiçbir şey yokken iki saniyede patlıyorsun." 341 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 Öncelikle, ben normalde patlamanın eşiğindeyim zaten. 342 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 Karşınızda Billy Burr! 343 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Ne haber? 344 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 -Nasılsın? -Seni görmek güzel. 345 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Pekâlâ. 346 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 -Ne var ne yok? -Bill Burr. 347 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 Bu harikaydı. Nasılsınız? 348 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Cobra Kai'ı biliyorsundur. 349 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 O diziye bayılıyorum. Tüm bölümleri izledim. 350 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Şeyi çok sevmiştim… 351 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 İlk sezonda Johnny'de Firebird var, 352 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 REO Speedwagon dinliyorlar. 353 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Bu bana komik gelmemişti. "Evet, işte böyle." olmuştum. 354 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 "Espriyi anlamadım." 355 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Yani… Bayılmıştım. 356 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Bu çocukla tanışmışsınız. 357 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Nerede tanıştık? 358 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Neredeyse tanışmıştık. Şöyle oldu. 359 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Başladığı yere dönüyor. Çok tuhaf bir şey. 360 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Şu an seninle olmak çok güzel. 361 00:20:55,963 --> 00:21:00,550 Nerede tanıştık, söyleyecek misin? Evet, söyleyeceğim. 362 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Bunadım sandım bir an. "Bana bu bilgiyi vermiş miydi?" oldum. 363 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 Cobra Kai ilk sezonundayken 364 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 asansördeydim ve biz… 365 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 Asansörde tanıdık bir ses duydum, telefonda iş konuşuyordu. 366 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 "Bu ses çok tanıdık. Kim ki?" falan dedim. 367 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Bir baktım, senmişsin. 368 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Selam vermeyi çok istedim. 369 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Kendi kendimle savaş verdim resmen çünkü telefondaydın. 370 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 Böyle yapacağını bildiğinden mi? 371 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Selam verirdim. 372 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 "Sıcakkanlı biriyimdir." 373 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Aslında… Ben de seni… 374 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 Bunu da hatırlamazsın. 375 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Comedy Store'daydık. Yanımda Dana Carvey vardı. 376 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Seni izlemeye gitmiştik. Kuliste takıldık. Dana seni beğendi. 377 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 Bakın, Comedy Store'un eski kulisi. 378 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 -Güzel değil mi? -Güzel fotoğraf. 379 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 -Bunu hatırlıyorum. -Ve sen… 380 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 Ben galiba marttan beri iki ya da üç gösteri yaptım. 381 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 Sen yaptın mı? 382 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Evet. Ben bir süre hiçbir şey yapmadım… 383 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 Temmuzun sonuna kadar galiba. 384 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Planım… Chapelle'in Ohio'daki yaz kampı olayı vardı. 385 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 Ben de, "Birkaç gösteri yapayım bari. Çünkü Dave agresif girer." dedim. 386 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Ben de otoparklarda yaptım… 387 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 -Ben oradaydım. -Magic Castle'da. 388 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 Birini izledim, pikabın arkasındaydın. 389 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 Bir pikabın arkasında dikilirsen stand-up yapmış olursun. 390 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 Bana ilk zamanlarımı hatırlattı. 391 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 "Böyle işler yapardım. Hatırlıyorum." oldum. 392 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 -Başa dönmüşsün. -Evet. 393 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 Chappelle kampı nasıldı? 394 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Orada telefon olmamasını sevdim. 395 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 "Evet, stand-up eskiden eğlenceliydi." diye düşündürdü bana. 396 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 İnsanlar ciddiye almazdı. 397 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 "Yeniden istediğimi söyleyebilir miyim?" oldum. 398 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 "Olması gerektiği gibi hani?" 399 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Sonra bütün stand-up'larımı etkiledi. 400 00:22:57,459 --> 00:23:02,380 Benim deneyimlerime göre, New York ve Los Angeles gerçeklerden kopuk. 401 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Herkesin düşüncesini temsil ettiklerini sanıyorlar 402 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 ama etmiyorlar. Yollara çıktığında espri yapabiliyorsun… 403 00:23:10,305 --> 00:23:15,060 İnsanlar espri olduğunu anlıyor, bir laf ettin diye düşüp bayılmıyorlar. 404 00:23:15,143 --> 00:23:18,522 -Şoka uğruyorlar. -2.000 kişi bir gösteriye gidiyor, 405 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 bir kişi eğlenmiyor ve onunla röportaj yapıyorlar. 406 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 Sonra "Şöyle oldu. Bilmem kim çok sinirliydi." diyorlar. 407 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 Değildi. Herkes seni sevmek zorunda değil. Bilemiyorum yani. 408 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 Bence insanların söylediği kadar değişim olmadı. 409 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 SNL'den sonra beyaz kadınları kızdırdın. 410 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 -Evet. -Kızdırmadım. 411 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Onlar kızgın olanlarla konuştu, o kadar. 412 00:23:44,339 --> 00:23:47,551 Bu yüzden dünya çapında konuşulmak nasıl bir his? 413 00:23:47,634 --> 00:23:49,803 Beyaz bir adam SNL'e çıkıp 414 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 "Beyazlar!" falan dedi ve ben dâhil tüm zenciler 415 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 "Tanrım, harika, böyle bir şey hiç yaşanmaz." falan olduk. 416 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Rick Moranis şakasının başımı derde sokmasını bekliyordum. 417 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 -Evet, ben de. -Bilemiyorum. 418 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Ben işimi yapıyorum, sonrasında bir şey okumuyorum. 419 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 Sonra da önüme bakıyorum çünkü gerçek değil. 420 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 O öfke gerçek değil. 421 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 Gösteriyi beğenenden haber çıkmaz. Haber, beğenmeyen tek kişiden çıkar. 422 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 Sonra o haber yayılıyor ve ona tıklıyorsun. 423 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 Şeye tıkladıktan hemen sonra… Neydi o? 424 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 Tom Brady'nin yemediği sebze. 425 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Her clickbait'e tıklıyorum, fark etmiyor. Hepsine kanıyorum. 426 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 The Mandalorian'da oynuyorsun. 427 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 Çok havalı. 428 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Bebek Yoda. 429 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 Evet. Yıldız Savaşları hayranları nasıl? 430 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Epey tutkulular. 431 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Tutkulular ama farklı, sanki… 432 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 Normalde spor hayranları yanıma gelir, onlar farklılar. 433 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Ama bana sorarsanız genel olarak iyi insanlar. 434 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Diziye bayılıyorlar 435 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 ve sordukları çoğu soruda neden bahsettiklerini bilmiyorum. 436 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Senin stand-up yapmana alışkınız. Bill'in oyunculuğuna bir bakalım. 437 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Bir karakter oynuyor. Videosunu izleyelim. Açın. 438 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 BEŞİĞİN İYİSİ 439 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Kahretsin! 440 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 Kötü bir gün galiba? 441 00:25:11,509 --> 00:25:13,929 Gün mü? Tüm hayatım kötü. 442 00:25:14,012 --> 00:25:15,263 Ailem benden nefret ediyor, 443 00:25:15,347 --> 00:25:18,850 bir de üstüne Sue bana en kaliteli beşikten aldırdı. 444 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 Para israf etmese ne yapardı acaba? 445 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 İsraf etmek mi? Senin 12'li Colt Luger bira bardağı setin gibi mi? 446 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 Onlar koleksiyonluk parçalar Susan. Kurşun boyalı son setti o. 447 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Çok güzel. 448 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 Sence 70'lerdeki çocukların mı, günümüzdekilerin mi hayatı daha zor? 449 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Ne açıdan sorduğuna bağlı. Zorbalık açısından şu an daha kolay. 450 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Telefonu eline alıp, "Bu bana şöyle dedi, olamaz." diyorsun. 451 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 Sonra zorba, internette ağlıyor. 452 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 Ama mesela çevresel açıdan… Gençlere öyle diyorum. 453 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 "Yaşlıyım ama dört mevsim gördüm." 454 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 Kıştan yaza geçmedim yani. Tüm eyalet yanıyor yahu. 455 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Mevzubahis olan okyanus, temiz hava ve zehirli olmayan gıdaysa 456 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 bence geri giderdim. 457 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 -Mary ağlıyor. Susalım. -Pardon. 458 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 -"İçim karardı." falan oldu. -Zorbalıkta koptum. 459 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 Stand-up'larında, F is For Family'de de gördük, 460 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 arsız bir tavrın var ve insanlar seni böyle biri sanıyor. 461 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 Ama tanıştığımızda sevdiğim yönün şuydu, 462 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 stand-up sektöründe tanıdığım en iyi insanlardansın. 463 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Bill beni ve stand-up'ımı ilk günden beri çok destekledi. 464 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Eş cinsel esprilerimi duydu ve şöyle dedi, 465 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 "Çok komik. Arkasından da şunu de." 466 00:26:43,601 --> 00:26:47,063 Hayatta aklıma gelmezdi, senin gibi bir adamın… 467 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 Bu neyi gösteriyor? Çok yargılayıcı birisin. Vay canına! 468 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 Seni yargılıyordum ve insanları dışlamaman, 469 00:26:55,238 --> 00:27:01,244 açık görüşlü olman ve iyi bir adam olman beni resmen çok şaşırtmıştı. 470 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Karımla konuşursan tam aksini söyler. 471 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 Yani komiksen komiksindir, bu kadar. 472 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Büyük stand-up hayranıyım, iyi iş çıkaracak yeni birinin 473 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 geldiğini gördüğümde 474 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 heyecanlanıyorum ve daha iyi olmak istiyorum. 475 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Seni Büyük Salon'da gördüm… 476 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Yok, Orijinal Salon'da gördüm ve öyle bir havan vardı. 477 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 Havalıydın, esprilerin güzeldi. 478 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Tavırlarını beğenmiştim. 479 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 Eş cinsel esprilerini dinlemiyordum. Komiktin işte. 480 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 Bir sorum yoktu. İltifat etmeni istemiştim sadece. 481 00:27:37,906 --> 00:27:41,451 -İyi ki geldin. Seni görmek güzeldi. -Davet için teşekkürler. 482 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 F is For Family, Paper Tiger yayında. 483 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 -Bill Burr. -Teşekkürler. 484 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Netflix'te yeniyim sananlar var 485 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 ama bunca zamandır ipler benim elimdeydi. Bakın. 486 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 NETFLIX ÜST AKLI 487 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Tamam, bu program Love is Blind. 488 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Geçici ismi: "Toyota Sikiş Merkezi". 489 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Şöyle yapacaklar… 490 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 Umarız. 491 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 Vay canına. 492 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Görebiliyorlar mı? 493 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Ben böyle dememiştim ki. 494 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Boylarına göre gönderin. 495 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Kısa boyluyum ve kısa boylu erkeklerle çıkmayan kadınlar var. 496 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Var ya, şu kısa boylu adamı sevdim. 497 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Onu destekliyorum. Nedenini bilmiyorum. 498 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 -Bilmiyor musun? -Bir şey mi dedin? 499 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 Niye düzgün giyinmemişler? Partiye geldiler sanki. 500 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 İşini bilen birini gönderin. 501 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 İşte bu be. Carlton. 502 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Carlton işi biliyor. 503 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Bu çocuk The Fresh Prince'te değildi. Aynı adam mı bu? 504 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 -Farklı. -Tamam. 505 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 -Merhaba. -Selam. 506 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Seçtiğim sunucuyu beğeneceksiniz. Bakın. 507 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Nasılsınız? 508 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Bu adam, Backstreet Boys'dan. 509 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Ben Nick Lachey. 510 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Bu adam 98 Degrees'den. 511 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 Hayır, *NSYNC'ten. 512 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 Adı Nick Lachey. 98 Degrees olduğuna eminim. 513 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 -Öyle. -Kahretsin. Kovmak için çok mu geç? 514 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 -Evet. -Her şeyi planlamıştım. 515 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Üç kişi varsa "Bye bye bye" diyecekti. Tek kişiyse de "Bye". 516 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Üç kişiyle müthiş olurdu. "Bye bye bye" derdi. 517 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 Onlar da "Bye" falan derdi. 518 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Niye geldiklerini anlat. 519 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Burada evlenecek birini seçeceksiniz. 520 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 O kişiyi hiç görmeden. 521 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Bayıldım. Bunu beklemiyorlardı. 522 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Vanessa, vakit öldürmek için ahlaki bir konuşma yap. 523 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Çok kopuk ve dikkatsiz bir dünyada yaşıyoruz. 524 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Değeriniz, arkadaşlık uygulamalarındaki fotoğrafınıza göre belirleniyor. 525 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Vanessa, biraz sussana sen. 526 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 Sekizinci bölüme kadar. 527 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Yalnızca özel bölmelerden birinde etkileşime gireceksiniz. 528 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 İşte bölmeler. 529 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Bunları ben tasarladım. Ketamin almıştım. 530 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Peçeteye çizdim. Onlara verdim ve kullandılar. 531 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Pek ciddi değildim ama neyse artık. 532 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 İncecik bir duvar sizi ayıracak. 533 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Prens Harry'yi bilir misiniz? 534 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 O ve çıktığı kız Meg Markle bu bölmelerde tanıştı. 535 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 -Bu doğru değil. -Tuhaf. Doğru olmayan senin anandır. 536 00:30:25,114 --> 00:30:30,161 -Sevgilisi değil o, karısı. Çocukları var. -Bilgi yarışmasında mı çalışıyorsun? Yuh. 537 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Sesli konuşuyorum, o kadar. O kadınla adamın evli olduğunu biliyorum. 538 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Dostça muhabbet ediyordum işte. 539 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 -İşte başlıyoruz. -Başlıyoruz. Bulun eşinizi. 540 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 Beylerin taşaklara Botox yaptırmaları söylendi mi? 541 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Ben iki hafta önce yaptırdım. 542 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 Çok kırışıktı. Kibrit yakılacak durumdaydı. 543 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Ama şimdi… 544 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 Cam gibi pürüzsüz. 545 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 -Ben hemen şeker alıyorum. -Ben votka içebilirim. 546 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 Bölmelere kim şeker ve votka koydu? Ben Adderall ve alkollü soda istemiştim. 547 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 Bende Adderall var. 548 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 -Alabilir miyim? -Hayır… Bir dur. 549 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 Sende var mı? Bölmelere koyabilir miyiz? Tamam. 550 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Keş Jill sıkıntı çıkarmadan birkaç dakika beklerse sorun çıkmaz. 551 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Asistan çağırın. 552 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 İtalyan usulü dana etim nefistir. 553 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 Hayır Jessica, asıl benimki nefistir. 554 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Enfes. 555 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Sakin ol. Sonra. 556 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Hem sadece iki kişiye yeter. 557 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 -Rick? -Veganım ben. 558 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 AVM'de CBD yağı satan hapçı veganın tekisin. 559 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Pekâlâ, buradan çıkmam lazım. Bacaklarım uyuşmuş. 560 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Aldığım duyuma göre Cobra Kai'ı çekerken 561 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 Mary öpüşme sahnelerinde rahat değilmiş, öyle mi? 562 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 Yepyeni biriyle ilk öpüşmemin kamera karşısında olmasını istemiyorum. 563 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Bu da Xolo için sorun olmuş. 564 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 Sorun demezdim. 565 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Uyumumuzu görmek için sahne canlandırırken başladı. 566 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Kamera karşısında öpüşmek istemiyorum, dedi. 567 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 Birkaç ay sonra o gün geldi çattı. 568 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 Öpüşme sahnemiz olduğunu anladım. 569 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Kenara çekildik, öpüşmek üzereyiz. 570 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Bir insanın edebileceği en güzel lafı etti. 571 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 "Çok gerginim çünkü kardeşim gibisin." dedi. 572 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 -Ben de… -Öpüşmeden önce mi? 573 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Evet. "Of ya." oldum. 574 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Çekimler Georgia'da, o yüzden sorun yok ama "Of ya." oldum. 575 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Ben… 576 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Açıkçası birden fazlası için ölüm öpücüğüyüm. 577 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Öpüşme sahnesinde kaju alerjimi ona geçirdim. 578 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 Eskiden alerjik olmadığım birçok şeye artık alerjim var. 579 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Senden geçti bence. 580 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 İlk öpüşme sahnem Tatlı Tesadüf diye bir filmdeydi. Kimse mi bilmiyor? Ve… 581 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Kıza dedim ki, "Seni öpmek garip geliyor. 582 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Hiç yapmadım." "Sevgilinmişim gibi öp." dedi. 583 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Avrupalıydı, "Bana ne." dedi. "İyi bari." dedim. 584 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Yüzüne dokunup onu öptüm, "Kestik!" dediler. 585 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Kız yönetmene bakıp "Söyleyin, yüzümü tutmasın." dedi. 586 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 "Ben mi?" dedim. Ondan 30 santim uzaktaydım. 587 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 Adam, "Yüzünü tutmasan olur mu?" dedi. "Tamam." dedim. 588 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Çıkarılacak ders şu, filmde öpüşmek zor ama gerçek hayatta daha zor. 589 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 Programın sonuna geldik. Bill Burr'e ve Cobra Kai oyuncularına teşekkürler. 590 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 Haftaya görüşürüz. 591 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Hadi Bill Burr'le konuşalım. 592 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Bill Burr. 593 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş