1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 О, есть «Nutty Cups». 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 О нет! Ну давай. 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Черт. Давай же. 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Привет, ребята, поможете? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Да. Конечно. - Хорошо. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Эй! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 Класс. 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 Есть. Спасибо. Хотите? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 Нет, мы сыты. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 - Нет. Спасибо, мэм. - Хорошего дня. 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 Я увижусь кое с кем из «Короны» в качалке, вдруг вы хотите… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 …заскочить. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Ладно. 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 Да. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 Друзья. 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 Это премьера «The Netflix Afterparty». 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 Я Дэвид Спейд, а это мои соведущие: Фортун Феймстер, Лондон Хьюз. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 - Привет. - Привет. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Сегодня мы творим историю. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 Это первое шоу Netflix, которое ведут три женщины. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Я рад, что Фортун и Лондон – участницы панели, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 хотя Фортун больше нравится фланель. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 - Это грубо. - Да ладно. 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Ты следующая. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 Лондон из Британии. Она тут по многим причинам. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 Какое афтерпати может быть 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 без иностранки, ищущей богатого мужа. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Сообщи мне, когда найдешь его. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 Британцев считают снобами. Общаясь с Лондон, понимаешь почему. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 - Заткнись! - Сейчас. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 - Сейчас же. - Это неправда! 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 Это не репетиция. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 Так что это за шоу? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 Я серьезно. Потому что я понятия не имею. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 «The Netflix Afterparty» – программа, в которой главные звезды Netflix 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 обсуждают ваши любимые шоу. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 Как и с другими шоу Netflix, 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 если вы преодолели первые четыре серии, оно хорошее. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 Да. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Сегодня в гостях комик Билл Бёрр, мой приятель. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 И актеры из «Кобры Кай». Они появятся через минуту. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 Я собирался надеть кимоно, но оно в химчистке. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 Если коротко, когда пытаетесь сломать доску, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 убедитесь, что там нет нарезки. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Разных видов мяса и сыров. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 Как вкусно. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 Сегодня мы поговорим с ними о третьем сезоне. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 Я думал, они будут бороться с COVID. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 COVID Кай. Говорящее имя. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Кстати, с Новым годом. Наконец пришел 2021-й. 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Не знаю, как вы, но я рад жаловаться на другую цифру. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 Сейчас многие люди дают новогодние обещания. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 Я не даю обещаний, 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 потому что перестал следить за временем после 38 лет. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 Обещаю только купить сэндвич «McRib». Он вернулся. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 Люди очень этому рады. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 «Pfizer» даже полил вакцину соусом барбекю, 59 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 чтобы вакцинация прошла успешно. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 - Хорошая уловка. - Запишите меня. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 Фортун на передовой. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 Не всем нужна вакцина. 63 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 Недавно американец победил COVID прямо перед своим 104-летием. 64 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 Ему не терпится снова начать лежать в постели весь день. 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 До этого он так радовался, вылечившись от «испанки» в 1918-м. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 Давайте начнем. 67 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 Наши первые звездные гости из третьего сезона «Кобры Кай». 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 У меня есть зацепка по Робби. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 Но я подумал, может, ты хотел бы помочь. 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 У этих ребят неприятности только по нашей вине. 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 Пощады не будет. 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 Они не должны страдать из-за нас. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 Реанимация. Частота дыхания зашкаливает. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 Мы сможем покончить с этим только вместе. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 Итак… 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 …что скажешь? 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Классно. Приветствуйте актеров «Кобры Кай». 78 00:04:55,169 --> 00:04:56,129 «КОБРА КАЙ» 79 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Привет! 80 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 Как дела, ребята? 81 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 - Привет. - Привет, ребята. 82 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Хорошо. 83 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Класс. 84 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 - «Кобра Кай»! - Да. 85 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 По-быстренькому, там у нас Уильям и Ральф. 86 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 - Здесь у нас Мэри, Таннер… - Как дела? 87 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 И Шоло. Шоло? 88 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 - Да. Простите, я… - Это ты. 89 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 - Какая у тебя фамилия? - Маридуэнья. 90 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Ничего такая. Это… 91 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Наверное, просто «Шоло» было бы для тебя проще. Как Мадонна. 92 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 Две буквы повторяются, это просто. 93 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 Ральф, к тебе вернемся через 30 минут. Мэри… 94 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 - Всё в порядке. - Нет. Ральф… 95 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 Поздравляю всех вас с третьим сезоном. 96 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 Ральф, ты рад? О чём этот сезон? 97 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 В нём речь идет больше об истоках 98 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 карате «Мияги-До» и карате «Кобра Кай». 99 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Две сферы, которые мне нужно пройти, 100 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 ЛаРуссо идет к Окинаве, чтобы узнать… 101 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 …возможно, некоторые секреты, которых он не знал о семье Мияги, 102 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 и унести их с собой, чтобы помочь своей истории. 103 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 Очень много интересного. 104 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 Столько… Всё смешано. 105 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 Много событий, глубокое погружение, интенсивность, – 106 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 потрясающий сезон. 107 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 Класс. 108 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 И классный Уильям Заба Заба Забка. Круто. 109 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 - Он классный с самого… - Очень классный. 110 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 Да, класс. 111 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 Ты думал о том, что Джонни закончит так же, как на шоу? 112 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 В конце второго сезона – нет, я такого не ожидал. 113 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 Крушение поезда, все гибнут. 114 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 У Шоло и Мигеля неприятности. У нас много лечения. 115 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 Мне нравится то, что сделали с персонажем, что персонажи делают. 116 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 Третий сезон пока мой самый любимый. Рад, что его сняли. 117 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 Уильям, ты сейчас ходишь в додзё? То есть… 118 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Я руководил «Мияги-До». 119 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 Мне пришлось найти удаленное место, и я руководил «Мияги-До». 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 - Я просто проверяю его. - Хорошо. 121 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Он продает декорации «Кобры Кай» для звонков в Zoom. 122 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 Так и есть. 123 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 Шоло, второй сезон окончился весьма неожиданно. 124 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Без преувеличения. 125 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Когда ты прочитал, что твой персонаж может умереть, 126 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 что ты подумал? 127 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 Сначала я немного удивился. 128 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Я такой: «Вот что они думают о Мигеле». 129 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 Но, если серьезно, 130 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 создатели Джош, Джон и Хэйден – настоящие фанаты «Кобры Кай». 131 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 У них были лучшие побуждения. Я не особо беспокоился. 132 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 Думаю, как и все персонажи нашего сериала. 133 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 У каждого есть взлеты и падения. 134 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 Может, это падение было чуть сильнее, чем я ожидал. 135 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 И, Мэри, боже мой, 136 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 твой кастинг – уникальная история. 137 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 Мы обе не смотрели фильмы «Карате-пацан». 138 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 Еще не родились тогда. 139 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 Каким был кастинг? Расскажи, как всё было. 140 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 Ну, я его проспала. 141 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 Да, меня позвали на мой первый кастинг, и я не поставила будильник. 142 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 Я проснулась от звонка своего парня – с вопросом, как прошел кастинг. 143 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 Я такая: «Какой кастинг?» А он: «Твой кастинг». Я: «Точно». 144 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 Он: «На какой фильм?» «Кобра Кай». «Звони и иди туда». 145 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 «Что бы тебе ни пришлось сделать. Предложи им конечности. Несись туда». 146 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 Я так и сделала, и он: «На какую роль ты пробуешься?» 147 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 Я: «Ее зовут Саманта ЛаРуссо». Он: «Шутишь?» 148 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 Ральф – отличный парень, мы хорошо провели время. 149 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 Потом я пошла домой и пересмотрела все фильмы. 150 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 Когда я их смотрела, позвонил Ральф 151 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 и пригласил меня в семью ЛаРуссо. 152 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 Потрясающе. Да. 153 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 Мэри, мне нравятся волосы твоего парня. 154 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Они буквально незаконно высоки. 155 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 Так высоко торчат, что похожи на индекс Доу – Джонса. 156 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 - Сантиметров 20. Вы видели его волосы? - Нет. 157 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 В общем, эти двое там наверху, Уильям и Ральф, 158 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 вы вроде как поменялись местами. 159 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 Хороший парень стал плохим парнем. Это было интересно. 160 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 Это было… мы обсуждали в начале съемок, 161 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 как попасть во вселенную «Карате-пацана» 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 с другой стороны. 163 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 Глазами Джонни Лоуренса, персонажа Уильяма. 164 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 Что бы с ним ни случилось, у нас была небольшая предыстория. 165 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 Мы знали, что будет история искупления. 166 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 Какими были «серые зоны» 167 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 и как ЛаРуссо и Лоуренс в определенное время 168 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 стали антагонистами друг для друга. Это занятно. 169 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 И здорово, что… 170 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 …самое большое отличие от фильмов «Карате-пацан», 171 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 где было черное и белое, 172 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 добро и зло… 173 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 Дэниел – хороший, Джонни – плохой. 174 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 В сериале «Кобра Кай» всё размыто, 175 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 более глубокий взгляд на персонажей, 176 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 на них можно посмотреть с разных сторон. 177 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 Тебе нравится то один, то другой. Это увлекательно. 178 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Нужно было дать Джонни возможность искупления. 179 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 30 лет он был плохишом, отъявленным придурком, злодеем. 180 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 Но всё меняется. 181 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 На него приятно смотреть. Интересно, как всё разворачивается. 182 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 Я знаю, что на съемочной площадке порой всё бывает серьезно. 183 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 Таннер, что вы делали, чтобы понизить градус напряжения? 184 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 Дело в том, что лично мне 185 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 нравится балбесничать, это моя фишка. 186 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 Я оделся как ассистент продюсера, готовился полтора месяца. 187 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 Об это знали, наверное, только три или четыре человека. 188 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 Я специально спросил у визажистов, есть ли у них борода. 189 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 Я реально хотел показать… 190 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 Я пришел в сумасшедшем костюме. У меня были короткие джинсовые шорты. 191 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 - Есть фото. - Посмотрите на этого укурка. 192 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 - Это короткие шорты. - Ух ты. 193 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 Ты сам их обрезал. Тебе даже винить некого. 194 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 Да. Я обдурил кучу людей за полдня. Они понятия не имели, кто я. 195 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 Они такие: «Почему этот чувак не приносит нам кофе?» 196 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 Они: «Таннер, ты знаешь свои слова?» «Нет, но у меня крутой розыгрыш». 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Да. Именно так и есть. 198 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 У вас было много сюрпризов в сезоне этого года, 199 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 включая привет из прошлого. 200 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 Давайте посмотрим видео. Начинается. 201 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 Эли, это моя жена Аманда. Аманда, это Эли Миллс Шворбер. 202 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 Мы встречались в старшей школе. 203 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 Ого, я очень хочу поговорить с вами. 204 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Вы прочитали мои мысли. 205 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 Сейчас я просто Миллс. Без Шворбер. 206 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 Поприветствуйте Элизабет Шу. 207 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 - Рад встрече. - Привет. 208 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 - Рады встрече. - Присаживайся. 209 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 Ты знаешь тех двух клоунов. 210 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 Да. Привет, парни. 211 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 - Привет, Лиза. - Привет. 212 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 Привет, Лиза. Как дела? 213 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Ага, для них ты Лиза, а для нас – Элизабет. 214 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 - Лиза? - Да. Это мое сокращенное имя. 215 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Элизабет. 216 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 Боже, это будто моя ожившая мечта. 217 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 - Она запала на тебя. - Правда? 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 Я такая: «Ребята, вы классные. Привет». 219 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 Думаю, все западали на Элизабет Шу. 220 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 - Класс. - Да. 221 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 Ты снималась в куче великолепных фильмов. Ты вернулась. 222 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 Тебя пришлось немного поуговаривать, или как всё было? 223 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 Не совсем. Я посмотрела первый сезон, все ребята были отпадными. 224 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 Да. 225 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 И я очень… 226 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 Я просто ждала, когда меня позовут. Прошла целая вечность. 227 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 А потом… Нет, я шучу. 228 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 Но потом пришлось вести переговоры, смогу ли я заниматься карате. 229 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 Потому что я хотела собственное додзё. 230 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 - Ух ты. - И я его не получила. 231 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 Но Сэм – эксперт по карате, так что… 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 Черный пояс здесь. 233 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 Это много для меня значило. 234 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 Должна сказать, я была счастлива видеть, как вы надирали всем зад. 235 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 Да, наверняка. 236 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 Я никогда не занималась карате. Эли не занималась карате. 237 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 Как ребята знают, у меня чип на плече. 238 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 Вы работали вместе или тусили после «Карате-пацана»? 239 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 - С Уильямом и Ральфом. - Нет, мы не виделись. 240 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 Я видела Ральфа… Даже не помню когда. Кажется, в 1986-м. 241 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 - На баскетболе. - Да. 242 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 Да, я не виделась с Ральфом до съемок в сериале. 243 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Классно получилось, я просто была неподалеку, 244 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 мы собирались репетировать, а тут он. 245 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 - И я сказала: «О боже». И что?.. - «О боже». 246 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 Миллион вещей, которые можно сказать, если вы долго не виделись 247 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 с кем-то важным в своей жизни из кино, да и вообще. Но при встрече 248 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 она говорит тебе эти два слова. 249 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 - Сто процентов. - И это хорошо. 250 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 Было так весело. Как будто вчера. 251 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 Просто невероятно, как легко было играть вместе. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 Между нами есть эта связь, которая была и будет всегда. 253 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 Ральф, им было сложно заполучить тебя снова на роль Дэниела? 254 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 Это было… нет, когда я услышал идею. 255 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 Прошло много времени, я слышал многое за эти годы, 256 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 все идеи были нелепыми. 257 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 Эта идея была шикарной. 258 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 Как раз перед этим вышел на экраны фильм «Крид». 259 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 Они осветили мир Роки Бальбоа, но под другим углом. 260 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 И это сработало. 261 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 Онлайн-кинотеатр – место, где можно рассказать 262 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 более подробную историю, окунуться с головой в персонажей, 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 дать им дольше подышать, 264 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 а не просто сделать продолжение в виде одного блокбастера. 265 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 Ребята, написавшие сценарий, – 266 00:15:12,286 --> 00:15:15,748 самые большие поклонники этой франшизы. 267 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 Это их «Звездные войны», я верил в них, 268 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 знал: их сериал фаны захотят увидеть. 269 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Так что я поступил умно, сказав «да». 270 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 Уильям, твой персонаж Джонни не очень-то тактичен. 271 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 Если бы он был настоящим парнем, как думаешь, его бы прикончили? 272 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 Да, не знаю, как бы он выжил в реальной жизни сегодня. 273 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 - Его интересно играть. - Да. 274 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 Было очень забавно играть с тобой. Мы поняли, 275 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 что в «Карате-пацане» только я била его по лицу. 276 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 В основном. 277 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 Он сломал мое радио – я толкнула, ударила его по лицу. 278 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 Раньше у нас не было общих сцен. Так что классно… 279 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 - Удалось поработать. - Мы с тобой смогли играть. 280 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 Когда мы снимались в «Карате-пацане», 281 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 ты единственная била меня и каждый раз попадала в цель. 282 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 Карате было повсюду. Она сильная, очень сильная. 283 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 Потом ей пришлось сбежать с парнем из «Карате-пацана 2». 284 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 - Спойлеры! - Это неправда. 285 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Я расстроилась, что ты не сбежала с девушкой. 286 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 Шоло, каково было присоединиться? Ты такой: «Да, я смогу»? 287 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 Потом весь мир узнал, и твоя жизнь изменилась? 288 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 Да, примерно так и было. Кастинг длился очень долго. 289 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 Мне нужно было пройти совместные пробы с Мэри и с Билли. 290 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 И потом я был в старшей школе, закончил школу 291 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 и получил тот же звонок, что и Мэри от Ральфа. 292 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 Я иду к своему дому, заряд у iPhone – 1%. 293 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 Ральф говорит: «Ты принят в семью. Нам понравились "Родители"». 294 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 Даже сейчас это не укладывается в голове. 295 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 В детстве я играл в теннис. Мама всегда говорила, что я похож на Ральфа Маччио. 296 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 Я смотрел фильм, когда был очень мал и мало кого знал. 297 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 Я такой: «Что за Ральф Маччио? Почему мама говорит, что я на него похож? 298 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 Он на меня похож!» 299 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Это было… Но нет, не так. 300 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 Ральф звонил мне сообщить об отказе. 301 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Я пробовался на маленькую роль. Неприятно. 302 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 А я, вообще-то, получила роль. 303 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 Я получила роль. Не знаю, помните ли вы меня в некоторых сценах. 304 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 Это была… 305 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 Ты играешь плохиша. 306 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 Я получила кучу сообщений в Twitter. 307 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 «Это ты в "Кобре Кай"?» Я такая: «Нет, это не я». 308 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 Ты есть в соцсетях, Элизабет? 309 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 Меня нет в соцсетях. 310 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 - Ни в одной? - Нет. 311 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 С кем же я переписывался последние три года? 312 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 Элизабет Сок? 313 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 Возможно, да. 314 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 Я хочу поблагодарить всех вас. Таннер, Мэри, Шоло, задержитесь. 315 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 Для вас есть кое-какая работа. 316 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 И… Ральф, Уильям, Элизабет, спасибо, что были с нами. 317 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 Третий сезон уже в эфире. Актеры «Кобры Кай». 318 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 Радуйтесь. Я рад. Все в одном месте. 319 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 Вы позвонили в офис Тэда Сарандоса, co-CEO Netflix. Оставьте сообщение. 320 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Мишка Тедди, это пудель Спейд. 321 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Ты же проверяешь голосовую почту? 322 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 Маленький вопрос насчет моего парковочного места. 323 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 На нём написано «компакт». 324 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 Такое маленькое! Ни одна из моих машин не поместится. 325 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 Одна – возможно, но я не хочу ездить на одной и той же каждый день. 326 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 Еще я видел, где паркуется Обама. 327 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 Рядом со мной. Можно махнуться местами, пока он не приехал? 328 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 Я бы предпочел быть спереди. 329 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 Еще я видел, что принц Гарри криво припарковался. 330 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 В Америке это подлый поступок. 331 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 Поговоришь с ним? У меня есть идейка для него. 332 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 У него есть акцент? Если есть, я сделаю его чертовски смешным. 333 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 И последнее. Чтобы избежать шумихи, 334 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 «Фрэнки и Джонни» или как там их… «Грейс и Фрэнки»… 335 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 У одного место близко, у другого – далеко. Они будут в ярости. 336 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Я бы спас это дерьмовое шоу. Просто размести их рядом. 337 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 Или обоих далеко или… ты понимаешь. 338 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 У меня пивная вечеринка в воскресенье, вдруг захочешь зайти. 339 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 Проедь мимо и посигналь. Плевать. Я скажу, что ты ушел. 340 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Пока, приятель. 341 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 Новый гость – легендарный комик. 342 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 За последний стендап «Бумажный тигр» – первая номинация «Грэмми». 343 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 Смотрите. 344 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 Я вспыльчивый. Вот в чём дело. Это всё портит. 345 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 Всё остальное хорошо, но я чертовски вспыльчив. 346 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 Это портит всё. Моя жена говорит то же самое. 347 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 «Я просто не понимаю: откуда это взялось?» 348 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 «Откуда это берется?» 349 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 «Ты набрал от нуля до 100 за две секунды». 350 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 Во-первых, я работаю вхолостую на скорости 120 км/ч. 351 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 Поприветствуйте Билли Бёрра! 352 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 БИЛЛ БЁРР БУМАЖНЫЙ ТИГР 353 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Как дела? 354 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - Как дела, сэр? - Рад встрече. 355 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 Отлично. 356 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 - Как дела? - Билл Бёрр. 357 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 Всё здорово. Как у вас? 358 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 Ты знаешь «Кобру Кай». 359 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Мне нравится это шоу. Я смотрел все серии. 360 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 Мне безумно понравился… 361 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 Первый сезон, когда Джонни купил «Файербёрд», 362 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 они слушали «REO Speedwagon». 363 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 Это было несмешно. Я подумал, да... вот как надо делать. 364 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 Я не понимаю эту шутку. 365 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 Просто… мне понравилось. 366 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Он сказал, что вы виделись. 367 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Где же? 368 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 Почти виделись. Вот в чём дело. 369 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 Круг замкнулся, полное безумие. 370 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Здорово быть сейчас тут с тобой. 371 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Скажешь, где я тебя видел? 372 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 Да, я расскажу историю. 373 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 Я думал, у меня уже маразм: «Он уже говорил мне?» 374 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 Итак, первый сезон «Кобры Кай», 375 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 я в лифте, и мы… 376 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 …звучит знакомый голос, это деловой телефонный звонок. 377 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 Я: «Такой знакомый голос. Кто это?» 378 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Я смотрю, а это ты. 379 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 Я так хотел поздороваться. 380 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 Я боролся сам с собой, потому что у тебя был деловой звонок. 381 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 Видимо, ты знал, что он может быть таким? 382 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 Я бы поздоровался. 383 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 «Я очень дружелюбный человек». 384 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 Вообще-то… я тебя видел… 385 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 Ты тоже это не вспомнишь. 386 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 Мы были в «Камеди Стор». Я был с Дэной Карви. 387 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 Мы пошли на твое выступление. Были за кулисами. Дэна сказал, что ты крут. 388 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 Старая зеленая комната «Камеди Стора». 389 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 - Классно? - Отличная фотография. 390 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 - Я это помню. - И ты… 391 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 В последнее время – с марта, наверное – у меня было два или три выступления. 392 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 У тебя были? 393 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 Да. Я не выступал до… 394 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 …наверное, до конца июля. 395 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 Я собирался… Шаппелл организовал летний лагерь в Огайо. 396 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 И я такой: «Лучше я потренируюсь. Я знаю, что Дэйв принесет дерево». 397 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Я выступил перед несколькими машинами… 398 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 - Я была там. - В «Волшебном замке». 399 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 Ты был в кузове пикапа. 400 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 Стоишь в кузове пикапа и выступаешь. 401 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 Мне вспоминается начало моей карьеры. 402 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 «Я раньше так выступал. Я помню». 403 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Замкнутый круг. - Да. 404 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 Как прошел лагерь Шаппелла? 405 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 Мне понравилось, что не было телефонов. 406 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 Это напомнило мне: «О да, стендап был смешным». 407 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Люди не воспринимали его серьезно. 408 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 Мне показалось: «Я снова могу говорить то, что хочу? 409 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 Как и должно быть?» 410 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 Это повлияло на все мои дальнейшие стендапы. 411 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 По моему опыту, 412 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 Нью-Йорк и Лос-Анджелес живут в пузыре. 413 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 Они считают, что олицетворяют то, что думают все, 414 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 а это не так. Ты едешь в турне и всё еще можешь шутить о… 415 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 …люди понимают, что это шутки, они не падают в обморок. 416 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 - Воспринимают твои слова. - Скрипят зубами. 417 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 Да, 2000 человек идут на шоу, 418 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 одному оно не нравится, у него берут интервью, 419 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 а потом говорят: «Вот что было. Он очень недоволен». 420 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 Всем не понравишься. Так что не знаю. 421 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 Вряд ли всё изменилось так сильно, как говорят. 422 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 Белые женщины расстроились после твоего выступления в «СВПЭ». 423 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 - О да. - Не расстроились. 424 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 Они просто говорили с теми, кто был зол. 425 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Как себя чувствуешь, став известным 426 00:23:46,675 --> 00:23:49,803 на весь мир после… белый мужчина выступает и такой: 427 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 «Белые люди!», а всё чернокожее сообщество, включая меня, 428 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 говорит: «О боже, потрясающе, так не бывает». 429 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 Я думал, у меня будут неприятности из-за шутки Рика Мораниса. 430 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 - Да, я тоже. - Я не знаю. 431 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 Я просто выступаю и потом ничего не читаю. 432 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 И потом двигаюсь дальше, потому что… это не по-настоящему. 433 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 Я не нарушаю права. 434 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 Если шоу нравится, это неинтересно. Интересно, если оно не нравится. 435 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 А потом всплывает окошко, ты нажимаешь, 436 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 сразу после нажатия… что это? 437 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 Овощ, который Том Брэди не хочет есть. 438 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Я нажимаю на любое всплывающее окошко, неважно. Я попадаюсь на всё. 439 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 Ты еще есть в сериале «Мандалорец», 440 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 это очень круто. 441 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 Крошка Йода. 442 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 Да. Как там поклонники «Звездных войн»? 443 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 Они очень рьяные. 444 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 Они рьяные, но другие… 445 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 Обычно ко мне подходят спортивные фаны, они совсем другие. 446 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 В целом, они классные люди. 447 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 Они по уши влюблены в шоу, 448 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 когда они задают мне вопросы, я не всегда знаю, о чём речь. 449 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 Мы привыкли, что ты смешишь. Давайте посмотрим, как Билл играет. 450 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 Он – персонаж. Посмотрим. Покажите видео. 451 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 КРИМ ДЕ ЛЯ КРИБ 452 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 Будь оно проклято! 453 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 Ну и денек, да? 454 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 Денек? У меня вся жизнь такая. 455 00:25:14,054 --> 00:25:16,514 Вся семья ненавидит меня. Это еще не всё. 456 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 Сью заставила купить гору кроваток. 457 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 Что ей еще делать, как не тратить деньги? 458 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 Тратить деньги? А твой набор из 12 пивных кружек? 459 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 Они коллекционные, Сьюзен. Они последние со свинцовой краской. 460 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 Так здорово. 461 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 Как думаешь, кому сложнее: детям 70-х или современным детям? 462 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 Зависит от твоего направления. Издеваться сейчас проще. 463 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 Можно взять телефон: «Не верится, что мне такое сказали». 464 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 Хулиган плачет в интернете. 465 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 Что касается экологии… Это я говорю молодежи: 466 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 «Я стар, но я знаю, как выглядят четыре сезона». 467 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 А не только зима и лето, и горящий штат. 468 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 Если говорить об океанах, свежем воздухе, неотравленной еде, 469 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 думаю, я бы вернулся. 470 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 - Мэри плачет. Остановись. - Прости. 471 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 - Она: «Как мрачно». - Травля задела за живое. 472 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 Даже в твоем стендапе «С – значит семья» 473 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 проявляется дерзкая личность. Думаю, люди считают, что это ты. 474 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 Но когда я тебя узнала, мне понравилось, 475 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 что ты один из самых приятных парней в мире комиков. 476 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 Билл очень поддерживал меня и мой стендап с первого дня. 477 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 Он услышал мои шутки про гомосексуалов и сказал: 478 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 «Это так смешно. Вот это монолог». 479 00:26:43,601 --> 00:26:44,978 Я не подумала бы, 480 00:26:45,061 --> 00:26:47,063 что парень вроде тебя… 481 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 Что это говорит о тебе? Ты склонна к жестким суждениям. Ух ты! 482 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 У меня было суждение о тебе и я была поражена тем, 483 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 насколько ты беспристрастный, 484 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 насколько ты незашоренный и хороший парень. 485 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 Моя жена скажет тебе противоположное. 486 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 Нет, если ты смешная, то ты смешная. Вот и всё. 487 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 Я большой фанат стендапа. И когда я вижу новичка, 488 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 который будет классным, 489 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 я радуюсь, мне хочется стать лучше. 490 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 Я видел тебя в главном зале… 491 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 Прости, я видел тебя в основном зале с этим монологом. 492 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 У тебя была манера, шутки. 493 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 Я подумал, что у тебя классная энергетика. 494 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 Я не слушал твои шутки. Просто ты была смешной. 495 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 У меня не было вопроса. Просто хотела от тебя комплимент. 496 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Спасибо. Я был рад тебя видеть. 497 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 Спасибо, что позвали. 498 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 «С значит семья», «Бумажный тигр». В эфире. 499 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 - Билл Бёрр. - Спасибо. 500 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 Кто-то думает, я новичок на Netflix, 501 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 но я всегда вел шоу, смотрите. 502 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 КУКЛОВОД NETFLIX 503 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 Так, это «Любовь слепа». 504 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 Рабочее название: «Тойота трахатон». 505 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 Они будут: 506 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 мы надеемся. 507 00:28:10,563 --> 00:28:11,731 Ух ты. 508 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 Стоп, они видят? 509 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 Это вообще не моя идея. 510 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Пусть заходят по росту. 511 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Я низкий. Не все женщины готовы встречаться с парнями ниже, чем они. 512 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 А мне нравится этот низкий парень. 513 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Я за него. Не знаю почему. 514 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 - Не знаешь почему? - Ты что-то сказал? 515 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 Что за костюмы? Как для игры в пивной пинг-понг. 516 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 Пришлите того, кто в теме. 517 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Вот он, Карлтон. 518 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 Карлтон всё понимает. 519 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 Он не снимался в «Принце из Беверли-Хиллз»? 520 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 - Это не он. - Ладно. 521 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 - Привет. - Привет. 522 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 Я выбрал классного ведущего. Смотрите. 523 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Как поживаете? 524 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 Он из «Backstreet Boys». 525 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 Я Ник Лаше. 526 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 Он из «98 Degrees». 527 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 Нет, он из «*NSYNC». 528 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 Это Ник Лаше. Он точно из «98 Degrees». 529 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 - Так и есть. - Черт возьми. Поздно его увольнять? 530 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 - Да. - У меня были планы. 531 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 Его реплика: «Пока, пока, пока» трем людям. А одному – «Пока». 532 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 Но три было бы идеально. Он такой: «Пока, пока, пока». 533 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 И они бы попрощались. 534 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 Скажи им, зачем они здесь. 535 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 Здесь вы выберите своего будущего супруга… 536 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 …ни разу не увидев его. 537 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 Класс. Они не знали, что так будет. 538 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 Ванесса, наговори им чепухи, чтобы убить время. 539 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 Мы живем в разобщенном и обезумевшем мире. 540 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Вас часто оценивают лишь по фото в приложении для знакомств. 541 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Ванесса, может, помолчишь пару секунд? 542 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 До восьмого выпуска. 543 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 Вы будете взаимодействовать только через приватные капсулы. 544 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Вот и мои капсулы. 545 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 Я их спроектировал. Я был на кетамине. 546 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 Я сделал наброски на салфетке, отдал им, и их взяли. 547 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 Я пошутил, ну да черт с ним. 548 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 Между вами будет одна тонкая стенка. 549 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 Принц Гарри – знаете его? 550 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 Он и Мэг Маркл, его девушка, познакомились в капсулах. 551 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 - Это не так. - Смешно. Это у твоей мамы всё не так. 552 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 Не девушка, жена. У них есть ребенок. 553 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 Ты проверяешь факты для игры «Рискуй!»? Боже. 554 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 Я просто говорю вслух. Я знаю, что она вышла за него замуж. 555 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Я просто хочу быть дружелюбным. 556 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 - Время игры. - Время игры. Выбери жену. 557 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 Вы сказали ребятам закачать ботокс в мошонку? 558 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Я сделал это две недели назад. 559 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 Моя была очень морщинистой. Об нее можно было спичку зажечь. 560 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 Но сейчас… 561 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 …как бутылка «Evian». 562 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 - Я иду за конфетами. - Я иду за водкой. 563 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 Зачем в капсулах конфеты и водка? Просил аддералл и содовую с алкоголем. 564 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 У меня есть аддералл. 565 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 - Можно мне? - Эй… нет. Подожди. 566 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 У тебя есть? Можно положить туда? Хорошо. 567 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 Если наркоманка Джилл подождет пару минут без трясучки. 568 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Зовите ассистента. 569 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 Я готовлю лучшую говядину по-итальянски. 570 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 Нет, это я готовлю лучшую говядину по-итальянски. 571 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 Ням. 572 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 Расслабься. Позже. 573 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 Тут только для двоих. 574 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 - Рик? - Я веган. 575 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 Очевидно, что ты веган-наркоман, продающий масло конопли в ТЦ. 576 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 Ладно, пора сваливать отсюда. Я не чувствую ног. 577 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 Я слышал, когда вы снимали «Кобру Кай», 578 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 у Мэри были проблемы с поцелуями. Это правда? 579 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 Мне не нравится с кем-то новым первый раз целоваться на камеру. 580 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 Конечно же, и Шоло было сложно. 581 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 Я бы не сказал, что сложно. 582 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Это началось на совместных пробах. 583 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 Она сказала, что не хочет целоваться на камеру. 584 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 Несколько месяцев спустя настал день, 585 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 когда у нас сцена с поцелуем. 586 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 Мы отходим в сторону, собираемся поцеловаться. 587 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 Она говорит лучшие слова, которые можно кому-то сказать. 588 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 Она говорит: «Шоло, я так нервничаю: ты как брат для меня». 589 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 - Я такой… - Прямо перед поцелуем? 590 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 Я такой: «Вот блин». 591 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Съемки в Джорджии, всё клево, но я такой: «Вот блин». 592 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 Я… 593 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 Справедливости ради, я поцелуй смерти для многих из них. 594 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 Я передала ему свою аллергию на кешью через поцелуй. 595 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 У меня аллергия на многие вещи, на которые раньше ее не было. 596 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 Думаю, это от тебя. 597 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 Мой первый поцелуй на камеру был в «Обретении утраченного». Никто? И… 598 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 Потом девушка… Я сказал: «Мне неловко целовать тебя. 599 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Никогда этого не делал». Она: «Целуй, будто я твоя девушка». 600 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 Она была европейкой. Она такая: «Мне плевать». 601 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 Я прикоснулся к ее лицу и поцеловал ее, нам закричали: «Снято». 602 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 Она смотрит на режиссера и говорит: «Скажите, чтобы он не трогал мое лицо». 603 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 А я такой: «Я?» Я был в одном шаге от нее. 604 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 Режиссер: «Можешь не трогать ее лицо?» Я такой: «Наверное». 605 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 Мораль истории: сложно целоваться в кино. В реальной жизни – еще сложнее. 606 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 Это было наше шоу. Спасибо актерам «Кобры Кай». Спасибо Биллу Бёрру. 607 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 До следующей недели. 608 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 Давайте поговорим с Биллом Бёрром. 609 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Билл Бёрр. 610 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 Перевод субтитров: Елена Билобородько