1 00:00:09,384 --> 00:00:11,803 ‎Prăjituri cu nucă! 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,391 ‎Nu se poate! Ce naiba! 3 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 ‎Băga-mi-aș! 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 ‎Salutare! Mă puteți ajuta? 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 ‎- Da, sigur. ‎- Bine. 6 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 ‎Super! 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,046 ‎Excelent! 8 00:00:47,130 --> 00:00:50,717 ‎Am luat-o! Mersi, frate. Vreți și voi? 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 ‎Nu, mulțumim. 10 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 ‎- Nu, mersi. ‎- O zi bună! 11 00:00:55,889 --> 00:00:59,559 ‎Mă văd cu niște actori din ‎The Crown‎, ‎dacă vreți… 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,186 ‎să treceți pe-acolo. 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 ‎Bine! 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 ‎UN SERIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,206 ‎Da! 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,541 ‎Salutare! 17 00:01:23,625 --> 00:01:26,336 ‎Bun venit la premiera ‎The Netflix Afterparty! 18 00:01:26,419 --> 00:01:30,256 ‎Sunt David Spade. Alături de mine, ‎Fortune Feimster și London Hughes. 19 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 ‎- Bună! ‎- Salutare! 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 ‎E un moment istoric. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,764 ‎E primul show Netflix ‎prezentat de trei femei. 22 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 ‎Cu London și Fortune, ‎discuțiile sunt spumoase, 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,854 ‎chiar dacă Fortune e mai mult lânoasă. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,649 ‎- Ce obraznic! ‎- Pe bune? 25 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 ‎Vine și rândul tău. 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 ‎London e britanică ‎și are motive să fie aici. 27 00:01:51,903 --> 00:01:54,239 ‎Ce-ar fi un ‎afterparty 28 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 ‎fără o fată străină ‎care vrea un soț bogat. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 ‎Să-mi zici când îl găsești. 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,833 ‎Britanicii sunt considerați snobi. ‎Când o cunoști pe London, vezi de ce. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 ‎- Termină! ‎- Pe loc. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 ‎- Fără îndoială. ‎- Nu e adevărat. 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 ‎N-am repetat asta. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,800 ‎Ce facem noi aici? 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,303 ‎Întreb. Eu habar n-am. 36 00:02:17,387 --> 00:02:21,641 ‎E un show în care vedetele Netflix ‎vin să vorbească 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,144 ‎despre producțiile voastre preferate. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 ‎Va fi ca altele de pe Netflix. 39 00:02:26,396 --> 00:02:29,524 ‎Dacă treci de primele patru episoade, ‎e foarte tare. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 ‎Da! 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 ‎Azi vine comicul Bill Burr, ‎care mi-e prieten. 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 ‎Actorii din ‎Cobra Kai ‎vor veni într-o clipă. 43 00:02:43,454 --> 00:02:46,499 ‎Veneam în costumul de karate, ‎dar e la curățătorie. 44 00:02:46,583 --> 00:02:49,544 ‎Pe scurt, dacă spargeți o placă, 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,005 ‎vedeți să nu fie un platou cu aperitive. 46 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 ‎Varietăți de salam și brânză. 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,887 ‎Delicios! 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,517 ‎Vorbim despre sezonul al treilea. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 ‎Credeam că se vor lupta cu COVID. 50 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 ‎COVID Kai,‎ n-ai nevoie de scenariu. 51 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 ‎Să nu uit! La mulți ani! A venit 2021. 52 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 ‎Nu știu voi, dar eu abia aștept ‎să mă plâng de alt număr. 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 ‎Mulți își stabilesc rezoluții. 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 ‎Eu nu fac asta. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 ‎Nu mai țin socoteala anilor ‎după ce am împlinit 38. 56 00:03:30,877 --> 00:03:34,297 ‎Vreau doar să mănânc McRib. A revenit. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,841 ‎Lumea e entuziasmată. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,594 ‎Ca urmare, pentru ca oamenii ‎să se vaccineze, 59 00:03:39,677 --> 00:03:41,930 ‎Pfizer îl livrează cu sos ‎barbeque. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,099 ‎- Bună idee! ‎- Mă înscriu! 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,435 ‎Fortune e prima. 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,729 ‎Unii n-au nevoie de vaccin. 63 00:03:49,812 --> 00:03:53,691 ‎Un american a scăpat de COVID ‎chiar înainte să împlinească 104 ani. 64 00:03:53,775 --> 00:03:57,070 ‎A zis că abia așteaptă să stea iar în pat. 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,659 ‎Cică n-a fost așa de mulțumit ‎de la gripa spaniolă din 1918. 66 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 ‎Să-i dăm drumul! 67 00:04:04,285 --> 00:04:08,414 ‎Primii invitați joacă ‎în sezonul al treilea din ‎Cobra Kai. 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 ‎Am aflat ceva despre Robby. 69 00:04:11,042 --> 00:04:14,254 ‎M-am gândit că vrei ‎să dai o mână de ajutor. 70 00:04:18,549 --> 00:04:22,053 ‎Copiii au probleme din cauza noastră. 71 00:04:22,136 --> 00:04:23,972 ‎Fără milă! 72 00:04:30,478 --> 00:04:33,147 ‎Nu trebuie să sufere ‎pentru problemele noastre. 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,234 ‎Cod albastru! Respiră sacadat. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,282 ‎Putem termina asta doar lucrând împreună. 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 ‎Așadar… 76 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 ‎Ce zici? 77 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 ‎Aplauze pentru actorii din ‎Cobra Kai! 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 ‎Ce faceți? 79 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 ‎- Salut! ‎- Salutare! 80 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 ‎Bine! 81 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 ‎Frumos! 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,558 ‎- ‎Cobra Kai! ‎- Da! 83 00:05:09,976 --> 00:05:13,104 ‎Îi avem pe William și pe Ralph acolo ‎sus. 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,941 ‎- Lângă noi sunt Mary, Tanner… ‎- Salut! 85 00:05:17,025 --> 00:05:19,319 ‎și Xolo. Xolo? 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 ‎- Da! Scuze, eram… ‎- Tu ești. 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,532 ‎- Care e numele de familie? ‎- Maridueña. 88 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 ‎Aproape că ghicisem. 89 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 ‎Ar trebui să folosești doar Xolo. ‎Cum a făcut Madonna. 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,749 ‎Sunt doar două litere. E simplu. 91 00:05:32,832 --> 00:05:35,460 ‎Ralph, vorbim în 30 de minute. Mary… 92 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 ‎- E în regulă. ‎- Ralph… 93 00:05:37,503 --> 00:05:40,423 ‎Felicitări pentru încă un sezon, ‎al treilea. 94 00:05:40,506 --> 00:05:43,176 ‎Ralph, ești bucuros? Despre ce e vorba? 95 00:05:44,052 --> 00:05:47,597 ‎Explorăm și mai adânc originile 96 00:05:47,680 --> 00:05:52,852 ‎stilurilor de karate ‎Miyagi-Do și Cobra Kai. 97 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 ‎Ajung în două zone. 98 00:05:55,813 --> 00:05:59,609 ‎LaRusso merge în Okinawa ‎pentru a descoperi… 99 00:05:59,692 --> 00:06:04,197 ‎niște secrete ‎despre moștenirea familiei Miyagi, 100 00:06:04,280 --> 00:06:09,285 ‎pe care le aduce acasă ‎și duce povestea mai departe. 101 00:06:09,368 --> 00:06:11,662 ‎Sunt scene minunate. 102 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 ‎E foarte multă… Ziceți și voi. 103 00:06:13,956 --> 00:06:17,043 ‎Povestea e densă, ‎cu multe detalii și foarte intensă. 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 ‎E grozavă. 105 00:06:19,003 --> 00:06:20,463 ‎Îmi place. 106 00:06:20,546 --> 00:06:23,758 ‎William Zaba Zabka e foarte tare. ‎Îmi place. 107 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 ‎- Tipul e tare de la început. ‎- Foarte tare. 108 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 ‎Îmi place mult. 109 00:06:28,179 --> 00:06:32,725 ‎Te gândeai că Johnny va ajunge ‎așa cum a ajuns? 110 00:06:33,976 --> 00:06:38,397 ‎La sfârșitul sezonului al doilea, nu. 111 00:06:38,481 --> 00:06:41,359 ‎Are loc accidentul de tren ‎și toți sunt terminați. 112 00:06:41,442 --> 00:06:45,446 ‎Xolo și Miguel au probleme. ‎Avem multe de rezolvat. 113 00:06:45,530 --> 00:06:49,575 ‎Îmi place evoluția personajelor. 114 00:06:49,659 --> 00:06:54,038 ‎Sezonul al treilea e preferatul meu. ‎Mă bucur că e online. 115 00:06:54,122 --> 00:06:57,500 ‎William, ești într-un dojo? 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 ‎Am ocupat Miyagi Do. 117 00:06:59,627 --> 00:07:04,173 ‎A trebuit să găsesc un spațiu ‎și am ocupat Miyagi Do. 118 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 ‎- Să vedem cum e. ‎- E frumos. 119 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 ‎Fundalul ‎Cobra Kai‎ pentru Zoom ‎e de vânzare. 120 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 ‎Exact. 121 00:07:11,139 --> 00:07:16,686 ‎Xolo, sezonul al doilea s-a sfârșit ‎în coadă de pește. 122 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 ‎La propriu. 123 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 ‎Când ai citit ‎că personajul tău ar putea muri, 124 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 ‎la ce te-ai gândit? 125 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 ‎La început, am fost surprins. 126 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 ‎„Deci asta cred ei despre Miguel.” 127 00:07:31,284 --> 00:07:33,536 ‎Serios vorbind, 128 00:07:33,619 --> 00:07:37,331 ‎producătorii Josh, Jon și Hayden ‎sunt mari fani ‎Cobra Kai‎. 129 00:07:37,415 --> 00:07:42,003 ‎Au cele mai bune intenții. ‎Nu mi-am făcut griji. 130 00:07:42,086 --> 00:07:44,755 ‎Toate personajele din serial 131 00:07:44,839 --> 00:07:46,799 ‎au suișuri și coborâșuri. 132 00:07:46,883 --> 00:07:49,927 ‎Acesta a coborât ceva mai mult ‎decât mă așteptam. 133 00:07:50,011 --> 00:07:51,721 ‎Mary, Dumnezeule, 134 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 ‎povestea probei tale e unică. 135 00:07:53,931 --> 00:07:56,684 ‎La fel ca mine, ‎nu văzuseși filmele ‎Karate Kid‎. 136 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 ‎Nu eram născute atunci. 137 00:07:59,353 --> 00:08:02,106 ‎Cum a fost? Zi-mi despre probă. 138 00:08:02,190 --> 00:08:04,108 ‎Am dormit prea mult. 139 00:08:05,151 --> 00:08:09,322 ‎La prima probă, nu am setat alarma. 140 00:08:09,405 --> 00:08:13,451 ‎M-a trezit iubitul meu la telefon: ‎„Cum a fost proba?” 141 00:08:13,534 --> 00:08:17,788 ‎„Ce probă?” „Aveai o probă.” ‎„Așa e, ai dreptate!” 142 00:08:17,872 --> 00:08:22,084 ‎„Pentru ce era?” „Cobra Kai.” ‎„Sună și du-te neapărat! 143 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 ‎Fă tot posibilul să iei proba. ‎Oferă-le organe. Ia rolul!” 144 00:08:26,631 --> 00:08:30,176 ‎Așa am făcut. M-a întrebat: „Ce rol e?” 145 00:08:30,259 --> 00:08:34,805 ‎„Personajul e Samantha LaRusso.” ‎El zice: „Pe bune?” 146 00:08:34,889 --> 00:08:37,975 ‎Ralph e foarte drăguț ‎și ne-am distrat de minune. 147 00:08:38,059 --> 00:08:40,895 ‎M-am întors acasă și am văzut filmele. 148 00:08:40,978 --> 00:08:44,023 ‎În timp ce mă uitam, m-a sunat Ralph 149 00:08:44,106 --> 00:08:46,234 ‎primindu-mă în familia LaRusso. 150 00:08:46,317 --> 00:08:49,987 ‎Excelent! 151 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 ‎Mary, îmi place frizura iubitului tău. 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 ‎E aproape ilegal de înaltă. 153 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 ‎E așa de înaltă, ‎că pare graficul Dow Jones. 154 00:08:58,371 --> 00:09:02,625 ‎- Cred că are 22 de centimetri. ‎- Ba nu. 155 00:09:02,708 --> 00:09:06,420 ‎Că tot veni vorba, voi doi de sus, 156 00:09:06,504 --> 00:09:09,257 ‎ați cam schimbat rolurile. 157 00:09:09,340 --> 00:09:12,969 ‎Băiatul bun a devenit rău. ‎A fost interesant. 158 00:09:13,052 --> 00:09:17,265 ‎Am discutat asta la început. 159 00:09:17,348 --> 00:09:21,561 ‎că în deschiderea sezonului ‎trebuie să privim universul ‎Karate Kid 160 00:09:21,644 --> 00:09:23,479 ‎dintr-o perspectivă diferită. 161 00:09:23,563 --> 00:09:27,108 ‎Adică prin ochii lui Johnny Lawrence, ‎personajul lui William, 162 00:09:27,191 --> 00:09:31,070 ‎să vedem prin ce a trecut acest tip ‎despre care nu știam multe. 163 00:09:31,153 --> 00:09:33,906 ‎Știam că va avea loc o reabilitare. 164 00:09:34,532 --> 00:09:37,201 ‎Cât de amestecate sunt lucrurile 165 00:09:37,285 --> 00:09:40,705 ‎și cum LaRusso și Lawrence, ‎în anumite momente, 166 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 ‎devin inamici e partea interesantă. 167 00:09:44,709 --> 00:09:47,878 ‎Ăsta e aspectul interesant 168 00:09:47,962 --> 00:09:51,007 ‎și ceea ce diferă ‎față de filmele ‎Karate Kid, 169 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 ‎în care totul era alb sau negru, 170 00:09:54,343 --> 00:09:55,803 ‎bun sau rău. 171 00:09:55,886 --> 00:09:57,930 ‎Daniel era bun, Johnny era rău. 172 00:09:58,014 --> 00:10:01,100 ‎Aici, în ‎Cobra Kai,‎ demarcația nu e clară 173 00:10:01,183 --> 00:10:03,686 ‎și asta ne duce mai adânc 174 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 ‎și ne arată mai multe dimensiuni ‎ale acestor personaje. 175 00:10:07,815 --> 00:10:11,902 ‎Alianțele și favoriții se schimbă. ‎Asta e interesant. 176 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 ‎Johnny are capacitate de reabilitare ‎și bunătate. 177 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 ‎A fost rău timp de 30 de ani, ‎un mare ticălos, omul rău. 178 00:10:18,534 --> 00:10:20,161 ‎Dar se schimbă. 179 00:10:20,244 --> 00:10:24,165 ‎E interesant și captivant ‎să vedem dezvoltarea personajului. 180 00:10:24,248 --> 00:10:28,085 ‎Știu că, în platou, ‎lucrurile devin serioase uneori. 181 00:10:28,169 --> 00:10:32,632 ‎Tanner, cum țineți treaba în frâu? 182 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 ‎În cazul meu, 183 00:10:36,385 --> 00:10:39,096 ‎îmi place să mă prostesc, asta fac eu. 184 00:10:39,180 --> 00:10:42,850 ‎M-am costumat în asistent. ‎Am plănuit totul o lună și jumătate. 185 00:10:42,933 --> 00:10:47,480 ‎Doar trei sau patru oameni știau ‎ce vreau să fac. 186 00:10:47,563 --> 00:10:52,610 ‎Am întrebat la machiaj dacă au o barbă. 187 00:10:52,693 --> 00:10:55,279 ‎Am vrut să arăt… 188 00:10:55,363 --> 00:11:00,117 ‎Am avut un costum absolut tâmpit, ‎cu pantaloni scurți foarte scurți. 189 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 ‎- Uite o poză! ‎- Ce distrus erai! 190 00:11:02,828 --> 00:11:04,830 ‎Chiar că erau scurți. 191 00:11:04,914 --> 00:11:09,001 ‎Tu i-ai tăiat. Nu poți să zici ‎că așa i-ai cumpărat. 192 00:11:09,085 --> 00:11:14,006 ‎Așa e. I-am păcălit pe mulți. ‎Habar n-aveau cine sunt. 193 00:11:14,090 --> 00:11:17,760 ‎„De ce nu ne aduce cafea?” 194 00:11:17,843 --> 00:11:22,681 ‎„Tanner, știi replicile?” ‎„Nu, dar am o farsă tare pe țeavă.” 195 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 ‎Exact așa a fost. 196 00:11:27,395 --> 00:11:30,231 ‎Ați avut multe surprize, 197 00:11:30,314 --> 00:11:32,149 ‎inclusiv o călătorie în timp. 198 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 ‎Să vedem clipul. Vine! 199 00:11:34,485 --> 00:11:38,864 ‎Ea e soția mea, Amanda. ‎Amanda, ea e Ali Mills Schwarber. 200 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 ‎Am fost împreună în liceu. 201 00:11:41,200 --> 00:11:44,829 ‎Abia aștept să stăm de vorbă. 202 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 ‎Mă gândeam la același lucru. 203 00:11:47,373 --> 00:11:51,085 ‎Acum sunt doar Mills, fără Schwarber. 204 00:11:54,130 --> 00:11:55,881 ‎Aplauze! Elisabeth Shue! 205 00:12:03,681 --> 00:12:05,349 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Bună! 206 00:12:06,600 --> 00:12:08,394 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Ia loc! 207 00:12:09,687 --> 00:12:12,064 ‎Îi știi pe măscăricii de sus. 208 00:12:12,148 --> 00:12:13,774 ‎Da. Bună, băieți! 209 00:12:13,858 --> 00:12:16,068 ‎- Bună, Lisa! ‎- Bună! 210 00:12:16,152 --> 00:12:17,778 ‎Bună, Lisa! Ce faci? 211 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 ‎Cu ei e Lisa, iar cu noi, Elisabeth. 212 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 ‎- Lisa? ‎- E porecla mea. 213 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 ‎Elisabeth. 214 00:12:24,410 --> 00:12:27,830 ‎Îmi văd visul cu ochii. 215 00:12:29,039 --> 00:12:31,500 ‎- A fost topită după tine. ‎- Da? 216 00:12:31,584 --> 00:12:33,961 ‎S-a văzut cum i-am salutat pe ei. 217 00:12:36,088 --> 00:12:40,009 ‎Cu toții am fost topiți ‎după Elisabeth Shue. 218 00:12:40,092 --> 00:12:41,260 ‎Ce frumos! 219 00:12:41,343 --> 00:12:44,555 ‎Ai jucat în multe filme. ‎Acum revii în acesta. 220 00:12:44,638 --> 00:12:49,518 ‎A fost nevoie ‎de muncă de convingere ca să revii? 221 00:12:50,144 --> 00:12:55,024 ‎Nu prea. Am văzut primul sezon. ‎Ați fost extraordinari. 222 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 ‎Așa e. 223 00:12:56,775 --> 00:12:59,195 ‎Și… 224 00:12:59,278 --> 00:13:03,991 ‎Așteptam să mă chemați. ‎A durat o veșnicie. 225 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 ‎Apoi… Glumesc. 226 00:13:05,784 --> 00:13:09,914 ‎Apoi am negociat posibilitatea ‎de a face karate. 227 00:13:09,997 --> 00:13:12,708 ‎Voiam propriul dojo. 228 00:13:12,791 --> 00:13:15,211 ‎- Da? ‎- Dar nu l-am primit. 229 00:13:15,294 --> 00:13:18,422 ‎Dar Sam e expertă în karate, așa că… 230 00:13:19,256 --> 00:13:20,591 ‎Am centura neagră. 231 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 ‎A însemnat mult pentru mine. 232 00:13:22,718 --> 00:13:27,264 ‎Văzându-te cum îi bați pe toți, ‎îmi creștea inima. 233 00:13:27,348 --> 00:13:28,349 ‎Așa e. 234 00:13:28,432 --> 00:13:32,770 ‎Dar eu nu fac karate în film. ‎Ali cu „i” nu a avut scene cu karate. 235 00:13:32,853 --> 00:13:36,232 ‎Asta e durerea mea, băieții știu. 236 00:13:36,315 --> 00:13:40,861 ‎Ați lucrat împreună ‎sau ați mai vorbit după ‎Karate Kid? 237 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 ‎- Tu, William și Ralph? ‎- Nu ne-am mai văzut. 238 00:13:43,697 --> 00:13:47,409 ‎L-am văzut pe Ralph, ‎nici nu mai știu, cred că prin 1986, 239 00:13:47,493 --> 00:13:49,286 ‎- …la baseball. ‎- Exact. 240 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 ‎Apoi nu l-am mai văzut ‎până la filmările acestea. 241 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 ‎A fost interesant. ‎Am apărut de după un colț, 242 00:13:56,126 --> 00:13:59,213 ‎aveam repetiție, și l-am văzut. 243 00:13:59,296 --> 00:14:02,800 ‎- Am zis: „Dumnezeule!” ‎- „Dumnezeule!” 244 00:14:02,883 --> 00:14:07,638 ‎Poți spune multe cuiva ‎întâlnit după multă vreme, 245 00:14:07,721 --> 00:14:11,892 ‎în lumea filmului și în general, ‎iar când m-a întâlnit, 246 00:14:11,976 --> 00:14:15,062 ‎asta e tot ce mi-a zis. 247 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 ‎- Absolut. ‎- E bine. 248 00:14:17,106 --> 00:14:19,775 ‎Ne-am distrat. Parcă totul fusese ieri. 249 00:14:19,858 --> 00:14:22,987 ‎A fost uluitor ‎cât de ușor jucam împreună 250 00:14:23,070 --> 00:14:26,991 ‎și cât de strâns suntem legați ‎și vom fi întotdeauna. 251 00:14:27,074 --> 00:14:30,536 ‎Ralph, i-ai convins greu ‎să te lase să-l joci iar pe Daniel? 252 00:14:31,412 --> 00:14:34,123 ‎Nu a fost greu ‎după ce am auzit prezentarea. 253 00:14:34,206 --> 00:14:37,668 ‎A trecut mult timp. ‎Am primit multe propuneri 254 00:14:37,751 --> 00:14:39,628 ‎care n-aveau niciun sens. 255 00:14:39,712 --> 00:14:43,841 ‎Aici era vorba de a privi ‎din alt unghi lumea aceea. 256 00:14:43,924 --> 00:14:47,219 ‎Apăruse filmul ‎Creed‎ puțin înainte. 257 00:14:47,303 --> 00:14:51,640 ‎Și acolo au privit lumea lui Rocky Balboa ‎dintr-o perspectivă diferită. 258 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 ‎Acolo a funcționat. 259 00:14:54,018 --> 00:14:58,522 ‎O platformă de streaming e locul perfect. ‎Aici poți să spui 260 00:14:58,606 --> 00:15:02,401 ‎o poveste extinsă, ‎poți să detaliezi personajele 261 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 ‎și poți să le dai mai mult spațiu, 262 00:15:04,570 --> 00:15:09,491 ‎față de cazul reluării poveștii ‎printr-un singur film. 263 00:15:09,575 --> 00:15:12,202 ‎Cei care scriu scenariul 264 00:15:12,286 --> 00:15:15,748 ‎sunt mari fani ai acestei francize. 265 00:15:15,831 --> 00:15:19,668 ‎Pentru ei, e ‎Războiul stelelor. ‎Am știut că așa vor trata povestea 266 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 ‎și că vor face ceea ce își doresc fanii. 267 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 ‎Cumva, par inteligent fiindcă am acceptat. 268 00:15:26,300 --> 00:15:30,554 ‎William, personajul tău, ‎Johnny, nu e prea plăcut. 269 00:15:31,555 --> 00:15:36,185 ‎Dacă ar fi fost real, ar fi fost eliminat? 270 00:15:36,268 --> 00:15:39,438 ‎Nu știu cum ar fi supraviețuit ‎în lumea reală. 271 00:15:39,521 --> 00:15:41,273 ‎- E plăcut să-l joci. ‎- Așa e. 272 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 ‎A fost distractiv să joc cu tine. ‎Am realizat 273 00:15:45,069 --> 00:15:48,614 ‎că, în ‎Karate Kid, ‎doar l-am pocnit în față. 274 00:15:48,697 --> 00:15:49,782 ‎Cam atât. 275 00:15:49,865 --> 00:15:53,118 ‎Mi-a spart radioul, iar eu l-am pocnit. 276 00:15:53,202 --> 00:15:56,246 ‎N-am jucat nicio scenă împreună. 277 00:15:56,330 --> 00:15:59,458 ‎- Ne-am bătut. ‎- A fost interesant să joc cu tine. 278 00:16:00,167 --> 00:16:02,378 ‎Când am filmat ‎Karate Kid, 279 00:16:02,461 --> 00:16:06,632 ‎ai fost singura care mă lovea ‎și mă atingea de fiecare dată. 280 00:16:08,634 --> 00:16:13,097 ‎Karate pe viu! E dură, foarte dură. 281 00:16:13,180 --> 00:16:17,142 ‎Și a trebuit să fugă cu un tip ‎în‎ Karate Kid 2. 282 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 ‎- Nu divulga! ‎- De formă! 283 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 ‎Mie mi-a părut rău ‎că n-ai fugit cu o fată. 284 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 ‎Xolo, la tine cum a fost? Ai acceptat, 285 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 ‎apoi a aflat toată lumea ‎și viața ta s-a schimbat? 286 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 ‎Cam așa ceva. ‎Procesul de selecție a fost lung. 287 00:16:35,911 --> 00:16:39,289 ‎Am citit replici cu Mary și Billy. 288 00:16:39,373 --> 00:16:43,794 ‎Eram la liceu, am terminat școala, 289 00:16:43,877 --> 00:16:46,797 ‎și am primit apelul de la Ralph, ‎la fel ca Mary. 290 00:16:46,880 --> 00:16:50,217 ‎Eram în fața casei, mai aveam 1% baterie. 291 00:16:50,300 --> 00:16:53,971 ‎Ralph zicea: „Bun-venit! ‎Ne-a plăcut ‎Numai tată să nu fii!” 292 00:16:54,054 --> 00:16:57,307 ‎Chiar și azi, mi se pare ireal. 293 00:16:57,391 --> 00:17:02,062 ‎Am jucat tenis în copilărie. Mama zicea ‎că semăn cu Ralph Macchio. 294 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 ‎Văzusem filmul la vârstă fragedă, ‎dar nu-mi era familiar. 295 00:17:05,858 --> 00:17:10,362 ‎„Cine e Ralph Macchio? ‎De ce zice mama că semăn cu el? 296 00:17:10,446 --> 00:17:11,697 ‎El seamănă cu mine!” 297 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 ‎Nu în sensul acela. 298 00:17:14,533 --> 00:17:16,785 ‎Mie, Ralph mi-a zis că n-am luat rolul. 299 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 ‎- Era un rol mic. N-am fost ‎bueno. ‎- Serios? 300 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 ‎Eu am luat un rol. 301 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 ‎Am primit un rol. Am câteva scene. 302 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 ‎Asta era… 303 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 ‎Ești cu ăia răi! 304 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 ‎Am primit multe mesaje pe Twitter! 305 00:17:35,679 --> 00:17:39,558 ‎- „Joci în ‎Cobra Kai?” ‎- „Nu sunt eu!” 306 00:17:39,641 --> 00:17:42,561 ‎Activezi pe rețele sociale, Elisabeth? 307 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 ‎Nu sunt prezentă. 308 00:17:44,146 --> 00:17:45,522 ‎- Pe niciuna? ‎- Nu. 309 00:17:45,606 --> 00:17:48,233 ‎Cui i-am tot scris în ultimii trei ani? 310 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 ‎Lui Elisabeth Sock? 311 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 ‎Poate că da. 312 00:17:54,406 --> 00:17:58,202 ‎Vă mulțumesc tuturor. ‎Tanner, Mary și Xolo, mai rămâneți puțin. 313 00:17:58,285 --> 00:18:00,162 ‎Am niște treburi pentru voi. 314 00:18:00,245 --> 00:18:04,666 ‎Ralph, William, Elisabeth, ‎vă mulțumim pentru prezență. 315 00:18:04,750 --> 00:18:08,587 ‎Sezonul trei e pe site! ‎Aplauze pentru actorii din ‎Cobra Kai! 316 00:18:08,670 --> 00:18:11,507 ‎Bucurați-vă! Eu mă bucur. 317 00:18:15,385 --> 00:18:19,932 ‎Ați sunat la biroul lui Ted Sarandos, ‎co-director al Netflix. Lăsați mesajul. 318 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 ‎Salut, Teddlywinks! Aici Spadoodle. 319 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 ‎Sper că-ți asculți mesajele. 320 00:18:24,812 --> 00:18:27,689 ‎Am o întrebare despre locul de parcare. 321 00:18:27,773 --> 00:18:29,775 ‎Scrie „compact”. 322 00:18:29,858 --> 00:18:32,945 ‎E mic. Nu știu dacă încape ‎vreuna din mașinile mele. 323 00:18:33,028 --> 00:18:37,074 ‎Poate una, dar nu vreau ‎să conduc aceeași mașină zilnic. 324 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 ‎Am văzut unde parchează Obama. 325 00:18:39,743 --> 00:18:43,163 ‎E aproape. Putem face schimb ‎înainte să ajungă el? 326 00:18:43,247 --> 00:18:45,415 ‎Aș prefera să fiu în față. 327 00:18:45,499 --> 00:18:49,211 ‎Am văzut ‎și că Prințul Harry a parcat strâmb. 328 00:18:49,294 --> 00:18:52,506 ‎Asta e cam de rahat în America. 329 00:18:52,589 --> 00:18:56,552 ‎Vorbești tu cu el? Am și o idee pentru el. 330 00:18:56,635 --> 00:19:01,473 ‎Imită accente? Dacă da, îl învăț ceva ‎de-o să se tăvălească toți pe jos de râs. 331 00:19:01,557 --> 00:19:05,310 ‎Încă ceva. Ca să nu iasă scandal, 332 00:19:05,394 --> 00:19:08,897 ‎serialul ăla, ‎Frankie și Johnny… ‎Grace și Frankie‎, 333 00:19:08,981 --> 00:19:13,402 ‎una are loc aproape, cealaltă e departe. ‎Una o să-și iasă din pepeni. 334 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 ‎Eu n-aș face asta, pune-le una lângă alta. 335 00:19:16,697 --> 00:19:19,116 ‎Amândouă departe sau… Ai înțeles. 336 00:19:19,199 --> 00:19:22,870 ‎Duminica se lasă cu bere la mine. ‎Dacă treci pe-acolo… 337 00:19:22,953 --> 00:19:26,206 ‎Treci cu mașina și claxonează. ‎Le zic că tocmai pleci. 338 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 ‎Te-am pupat pe portofel! 339 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 ‎Următorul invitat e o legendă. 340 00:19:33,046 --> 00:19:36,925 ‎Câinele care latră nu mușcă ‎i-a adus nominalizarea la Grammy. 341 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 ‎Priviți! 342 00:19:38,468 --> 00:19:42,055 ‎Sunt temperamental. Asta e. ‎Chestia asta strică tot. 343 00:19:42,139 --> 00:19:45,017 ‎Fac totul perfect, dar mă enervez repede. 344 00:19:45,100 --> 00:19:48,020 ‎Asta strică tot. ‎Nevastă-mea îmi zice întruna: 345 00:19:48,103 --> 00:19:51,732 ‎„De ce ți-a sărit muștarul? 346 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‎De unde până unde? 347 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 ‎De la 0 la 100 în două secunde!” 348 00:19:57,779 --> 00:20:01,158 ‎„În primul rând, sunt mereu la 75.” 349 00:20:01,742 --> 00:20:03,911 ‎Aplauze pentru Billy Burr! 350 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 ‎Ce faceți? 351 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 ‎- Ce faci, domnule? ‎- Mă bucur să te văd. 352 00:20:14,171 --> 00:20:16,048 ‎Bine! 353 00:20:16,131 --> 00:20:17,799 ‎Ce se întâmplă? 354 00:20:17,883 --> 00:20:19,927 ‎Minunat! Ce mai faceți? 355 00:20:20,010 --> 00:20:22,346 ‎Știi serialul ‎Cobra Kai. 356 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 ‎Îmi place! Am văzut toate episoadele. 357 00:20:25,140 --> 00:20:27,100 ‎Mi-a plăcut mult… 358 00:20:27,184 --> 00:20:30,854 ‎În primul sezon, ‎când Johnny avea Pontiacul Firebird, 359 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 ‎ascultau REO Speedwagon. 360 00:20:33,190 --> 00:20:37,444 ‎Nu mi s-a părut de râs. Așa se face! 361 00:20:37,527 --> 00:20:40,322 ‎Nu mă prind de poantă. 362 00:20:40,405 --> 00:20:42,783 ‎E pur și simplu… Mi-a plăcut la nebunie. 363 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 ‎El zice că te-a mai întâlnit. 364 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 ‎Unde? 365 00:20:46,745 --> 00:20:50,958 ‎Era să ne întâlnim. Îți spun cum a fost. 366 00:20:51,041 --> 00:20:53,585 ‎Cercul se închide, e foarte tare. 367 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 ‎E super tare să fiu aici cu tine. 368 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 ‎Îmi spui cum ne-am întâlnit? 369 00:20:58,006 --> 00:21:00,550 ‎Da, vă spun povestea! 370 00:21:01,134 --> 00:21:05,347 ‎Credeam că devin senil. ‎Mă gândeam: „Mi-a zis deja?” 371 00:21:05,430 --> 00:21:07,307 ‎Se filma primul sezon ‎Cobra Kai, 372 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 ‎eram în lift și… 373 00:21:11,395 --> 00:21:16,149 ‎se aude o voce familiară, ‎era o convorbire telefonică de afaceri. 374 00:21:16,233 --> 00:21:19,194 ‎Mi-am zis: „Sună cunoscut. Cine e?” 375 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 ‎Apoi te-am văzut pe tine. 376 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 ‎Ardeam de nerăbdare să te salut. 377 00:21:24,700 --> 00:21:28,161 ‎M-am abținut, ‎fiindcă erai într-o discuție de afaceri. 378 00:21:28,245 --> 00:21:30,664 ‎Credeai că va fi așa? 379 00:21:32,082 --> 00:21:33,667 ‎Ți-aș fi răspuns. 380 00:21:33,750 --> 00:21:36,420 ‎„Sunt o persoană prietenoasă!” 381 00:21:38,088 --> 00:21:39,673 ‎Eu te-am văzut… 382 00:21:39,756 --> 00:21:41,591 ‎Nici asta n-o să-ți amintești. 383 00:21:41,675 --> 00:21:45,012 ‎Eram la Comedy Store cu Dana Carvey. 384 00:21:45,095 --> 00:21:49,808 ‎Veniserăm să te vedem. Am stat de vorbă ‎în culise. Dana zicea că ești grozav. 385 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 ‎E camera verde de la Comedy Store! 386 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 ‎- Nu e tare? ‎- Ce poză! 387 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 ‎Îmi amintesc. 388 00:21:56,064 --> 00:22:00,527 ‎Am făcut doar două sau trei spectacole ‎din martie încoace. 389 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 ‎Ai mai lucrat ceva? 390 00:22:01,903 --> 00:22:04,781 ‎Nici eu n-am avut nimic până… 391 00:22:05,741 --> 00:22:07,784 ‎Cam pe la sfârșitul lunii iulie. 392 00:22:07,868 --> 00:22:12,039 ‎Urma să merg… ‎Chapelle avea tabăra aia de vară în Ohio. 393 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 ‎Mi-am zis: „Trebuie să fac ceva. ‎Știu că Dave trage tare.” 394 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 ‎Am făcut câte ceva prin parcări… 395 00:22:21,131 --> 00:22:23,216 ‎- Te-am văzut. ‎- La Magic Castle. 396 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 ‎Te-am văzut pe platforma unei camionete. 397 00:22:25,761 --> 00:22:29,514 ‎Să faci stand-up ‎de pe platforma unei camionete. 398 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 ‎Îmi amintesc de începuturi. 399 00:22:31,892 --> 00:22:34,811 ‎Făceam de-astea. Îmi amintesc. 400 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 ‎- Cercul se închide. ‎- Da. 401 00:22:36,563 --> 00:22:39,107 ‎Cum a fost în tabăra lui Chapelle? 402 00:22:39,191 --> 00:22:41,485 ‎Mi-a plăcut că nu existau telefoane. 403 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 ‎Asta mi-a amintit ‎ce distractiv era să faci stand-up. 404 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 ‎Nimeni nu lua în serios glumele. 405 00:22:47,949 --> 00:22:51,536 ‎Îmi ziceam: „Pot să spun ce vreau? 406 00:22:51,620 --> 00:22:53,497 ‎Cum ar trebui să fie peste tot?” 407 00:22:53,580 --> 00:22:57,375 ‎Iar asta a influențat ‎tot ce-am făcut după aceea. 408 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 ‎După tot ce-am văzut, 409 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 ‎New York și Los Angeles sunt izolate. 410 00:23:02,464 --> 00:23:05,967 ‎Cei de acolo cred că sunt reprezentativi. 411 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 ‎Nu e așa. Când mergi în altă parte, ‎poți glumi despre… 412 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 ‎Lumea înțelege că sunt glume, ‎nimeni nu leșină 413 00:23:13,725 --> 00:23:16,269 ‎când spui ceva, nimeni nu se îneacă. 414 00:23:16,353 --> 00:23:18,522 ‎Dacă vin 2000 de oameni la un show 415 00:23:18,605 --> 00:23:21,650 ‎și unuia nu i-a plăcut, ‎pe ăla îl vezi la televizor. 416 00:23:21,733 --> 00:23:25,195 ‎„Priviți ce s-a întâmplat! ‎Omul ăsta e foarte supărat!” 417 00:23:25,278 --> 00:23:29,032 ‎Dar nu e așa. Nu toți te plac. ‎Ce să mai zici? 418 00:23:29,116 --> 00:23:31,993 ‎Nu cred că s-a schimbat mare lucru. 419 00:23:32,077 --> 00:23:35,831 ‎Le-ai supărat pe femeile albe ‎la Saturday Night Live. 420 00:23:35,914 --> 00:23:38,834 ‎- Așa e! ‎- Ba nu. 421 00:23:38,917 --> 00:23:41,837 ‎S-a vorbit doar cu cele supărate. 422 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 ‎Cum e când se vorbește ‎în toată lumea 423 00:23:46,675 --> 00:23:49,803 ‎despre tipul alb care s-a dus la SNL 424 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 ‎și s-a luat de albi? ‎Iar comunitatea de culoare, inclusiv eu: 425 00:23:53,557 --> 00:23:56,935 ‎„Doamne, e uluitor! Nu vezi așa ceva.” 426 00:23:57,018 --> 00:24:00,564 ‎Credeam că gluma cu Rick Moranis ‎o să-mi facă probleme. 427 00:24:00,647 --> 00:24:02,774 ‎- Și eu la fel. ‎- Nu știu. 428 00:24:02,858 --> 00:24:06,736 ‎Îmi fac numărul ‎și nu citesc ce se scrie după aceea. 429 00:24:06,820 --> 00:24:11,199 ‎Trec mai departe. Nu e ceva real. 430 00:24:11,950 --> 00:24:13,326 ‎Indignarea nu e reală. 431 00:24:13,410 --> 00:24:17,789 ‎Dacă ți-a plăcut, nu ești important. ‎Persoana ofensată face știrea. 432 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 ‎Se publică și accesezi linkul. 433 00:24:20,500 --> 00:24:22,961 ‎În cazul meu, chiar după ce fac clic pe… 434 00:24:23,044 --> 00:24:25,338 ‎„Ce legume urăște Tom Brady”. 435 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 ‎Fac clic pe orice, nu contează. ‎Mă păcălesc toți. 436 00:24:30,051 --> 00:24:32,762 ‎Joci în ‎The Mandalorian. 437 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 ‎Foarte tare! 438 00:24:36,057 --> 00:24:37,142 ‎E copilul Yoda! 439 00:24:37,225 --> 00:24:39,895 ‎Cum sunt fanii ‎Războiul Stelelor? 440 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 ‎Sunt destul de activi. 441 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 ‎Dar într-un mod diferit… 442 00:24:44,900 --> 00:24:49,154 ‎Am des de-a face cu fani ai sporturilor, ‎dar sunt diferiți. 443 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 ‎Am descoperit că, în general, ‎sunt de treabă. 444 00:24:52,532 --> 00:24:54,826 ‎Cunosc la perfecție serialul 445 00:24:54,910 --> 00:24:59,748 ‎și mă întreabă multe lucruri ‎despre care habar n-am. 446 00:24:59,831 --> 00:25:03,793 ‎Te știm de la stand-up. ‎Să-l vedem pe Bill Burr actorul. 447 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 ‎E un personaj. Să vedem scena! 448 00:25:07,088 --> 00:25:08,506 ‎CREMA PĂTUȚURILOR 449 00:25:08,590 --> 00:25:09,883 ‎Băga-mi-aș! 450 00:25:09,966 --> 00:25:11,426 ‎Ai o zi proastă? 451 00:25:11,509 --> 00:25:13,970 ‎O zi? Poate o viață! 452 00:25:14,054 --> 00:25:16,514 ‎Familia mea mă urăște. Pe deasupra, 453 00:25:16,598 --> 00:25:18,850 ‎Sue a vrut cel mai scump pătuț. 454 00:25:18,934 --> 00:25:21,603 ‎Ce-ar face dacă nu mi-ar risipi banii? 455 00:25:21,686 --> 00:25:25,941 ‎Risipesc bani? Ca tine, ‎cu setul de 12 halbe ‎Colt Luger‎? 456 00:25:26,024 --> 00:25:30,612 ‎Sunt de colecție, Susan! ‎Ultimele cu vopsea cu plumb. 457 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 ‎Foarte bine! 458 00:25:36,076 --> 00:25:40,038 ‎Le-a fost mai greu copiilor din anii '70 ‎sau azi e mai dificil? 459 00:25:40,622 --> 00:25:45,126 ‎Depinde cum vezi lucrurile. ‎Azi e mai ușor să hărțuiești. 460 00:25:45,210 --> 00:25:48,880 ‎Dar iei telefonul și zici: ‎„Uite ce mi-a zis ăsta!” 461 00:25:48,964 --> 00:25:51,216 ‎Și hărțuitorul plânge pe internet. 462 00:25:51,883 --> 00:25:57,555 ‎Din punct de vedere al mediului, ‎am un mesaj pentru tineri. 463 00:25:57,639 --> 00:26:00,100 ‎„Sunt bătrân, ‎dar știu cum arată patru anotimpuri.” 464 00:26:01,726 --> 00:26:06,106 ‎Azi, treci de la iarnă direct la vară, ‎când întreg statul e în flăcări. 465 00:26:06,189 --> 00:26:10,735 ‎Dacă vine vorba de oceane, ‎aer curat și mâncare curată, 466 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‎m-aș întoarce înapoi. 467 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 ‎- Mary plânge. Să ne oprim. ‎- Scuze. 468 00:26:16,866 --> 00:26:19,661 ‎- I se pare deprimant. ‎- M-a atins cu hărțuirea. 469 00:26:19,744 --> 00:26:22,664 ‎În show-urile de stand-up ‎și în ‎F is for Family 470 00:26:22,747 --> 00:26:28,336 ‎pari impertinent, ‎iar lumea crede că așa ești tu. 471 00:26:28,420 --> 00:26:30,964 ‎Mi-a plăcut foarte mult ‎când te-am cunoscut 472 00:26:31,047 --> 00:26:34,217 ‎că ești printre cei mai drăguți tipi ‎din lumea asta. 473 00:26:34,301 --> 00:26:38,221 ‎Bill m-a susținut din prima zi. 474 00:26:38,305 --> 00:26:41,349 ‎Mi-a auzit glumele cu gay și a zis: 475 00:26:41,433 --> 00:26:43,518 ‎„Foarte tare! Uite o poantă.” 476 00:26:43,601 --> 00:26:44,978 ‎N-am crezut niciodată 477 00:26:45,061 --> 00:26:47,063 ‎că unul ca tine… 478 00:26:47,147 --> 00:26:51,901 ‎Ce spune asta despre tine? ‎Ai prejudecăți! 479 00:26:51,985 --> 00:26:55,155 ‎Aveam prejudecăți în legătură cu tine ‎și am fost uimită 480 00:26:55,238 --> 00:26:58,033 ‎să văd cât de tolerant ești, 481 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 ‎ce minte deschisă ai ‎și cât de drăguț ești. 482 00:27:01,328 --> 00:27:04,414 ‎Dacă o întrebi pe nevastă-mea, ‎o să zică invers. 483 00:27:05,332 --> 00:27:09,127 ‎Dacă ești amuzant, se vede. 484 00:27:09,210 --> 00:27:13,131 ‎Iubesc ideea de stand-up, ‎și când apare cineva nou, 485 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 ‎despre care știu că va fi bun, 486 00:27:15,258 --> 00:27:18,011 ‎mă entuziasmez ‎și vreau să devin și eu mai bun. 487 00:27:18,094 --> 00:27:19,804 ‎Te-am văzut în Main Room… 488 00:27:19,888 --> 00:27:23,141 ‎Scuze, erai în Original Room ‎și aveai ce trebuia. 489 00:27:23,224 --> 00:27:25,727 ‎Aveai tupeu, glumele erau bune, 490 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 ‎erai o prezență foarte interesantă. 491 00:27:28,355 --> 00:27:31,358 ‎Nu e vorba de glumele cu gay, ‎erai amuzantă. 492 00:27:33,193 --> 00:27:36,821 ‎N-aveam nicio întrebare, ‎voiam doar să mă lauzi. 493 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 ‎Mulțumesc că ai venit. 494 00:27:40,158 --> 00:27:41,451 ‎Mersi pentru invitație. 495 00:27:41,534 --> 00:27:43,912 ‎F is for Family ‎și ‎Câinele care latră...! 496 00:27:43,995 --> 00:27:46,664 ‎- Aplauze pentru Bill Burr! ‎- Mulțumesc. 497 00:27:46,748 --> 00:27:49,000 ‎Unii cred că sunt nou la Netflix, 498 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 ‎dar să știți că eu sunt șeful. Priviți! 499 00:27:53,880 --> 00:27:56,758 ‎EMINENȚA CENUȘIE A NETFLIXULUI 500 00:27:56,841 --> 00:27:59,469 ‎Așadar, ‎Dragoste pe nevăzute. 501 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 ‎Au vrut să-i zică „Maratonul futaiului”. 502 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 ‎Stai să-i vezi… 503 00:28:06,643 --> 00:28:07,602 ‎Sperăm. 504 00:28:14,526 --> 00:28:15,902 ‎Fetele văd? 505 00:28:15,985 --> 00:28:18,321 ‎Nu mi s-a zis asta la prezentare. 506 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 ‎Să intre în ordinea înălțimii. 507 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 ‎Sunt scund. Unele fete nu vor ‎să se vadă cu băieți mai scunzi ca ele. 508 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 ‎Să știți că mie-mi place tipul scund. 509 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 ‎Țin cu el. Nu știu de ce. 510 00:28:32,001 --> 00:28:34,754 ‎- Nu știi de ce? ‎- Ai zis ceva? 511 00:28:35,713 --> 00:28:38,758 ‎Ce-i cu hainele lejere? ‎Parcă s-au adunat la bere. 512 00:28:38,842 --> 00:28:40,969 ‎Să intre unul care știe ce facem. 513 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 ‎Așa da! Carlton. 514 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 ‎Carlton înțelege. 515 00:28:45,181 --> 00:28:48,435 ‎N-o fi tipul din ‎Prințul din Bel Air. ‎El e? 516 00:28:48,518 --> 00:28:49,978 ‎- E altcineva. ‎- Bine. 517 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 ‎Bună! 518 00:28:51,229 --> 00:28:53,648 ‎O să vă placă gazda pe care am ales-o. 519 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 ‎Ce faceți? 520 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 ‎A cântat în Backstreet Boys. 521 00:28:59,279 --> 00:29:00,697 ‎Sunt Nick Lashey. 522 00:29:00,780 --> 00:29:02,240 ‎A fost în 98 Degrees. 523 00:29:02,323 --> 00:29:05,577 ‎Ba nu, în *NSYNC. 524 00:29:05,660 --> 00:29:08,955 ‎E Nick Lashey. ‎Sigur a fost în 98 Degrees. 525 00:29:09,038 --> 00:29:12,083 ‎- Așa e. ‎- Fir-ar! E târziu să-l dăm afară? 526 00:29:12,167 --> 00:29:13,960 ‎- Da. ‎- Planificasem totul. 527 00:29:14,043 --> 00:29:17,881 ‎Zicea „pa, pa, pa” pentru trei persoane. ‎Pentru una, zicea o dată. 528 00:29:17,964 --> 00:29:21,301 ‎Dacă erau trei, era perfect. 529 00:29:21,384 --> 00:29:23,094 ‎Apoi erau eliminați. 530 00:29:23,970 --> 00:29:25,847 ‎Nick, zi-le pentru ce sunt aici. 531 00:29:25,930 --> 00:29:28,349 ‎Vă veți alege un soț sau o soție… 532 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 ‎fără a vedea respectiva persoană. 533 00:29:34,355 --> 00:29:37,192 ‎Îmi place! I-a luat ca din oală. 534 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 ‎Vanessa, bagă un rahat moralizator ‎să treacă timpul. 535 00:29:40,528 --> 00:29:43,740 ‎Trăim izolați ‎și distrași de lucruri mărunte. 536 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 ‎Valoarea unui om e măsurată ‎de multe ori numai după poza de profil. 537 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 ‎Vanessa, nu mai spune nimic ‎câteva secunde. 538 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 ‎Până la episodul opt. 539 00:29:56,044 --> 00:30:00,507 ‎Puteți interacționa ‎doar într-una dintre capsule. 540 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 ‎Uite capsulele! 541 00:30:03,301 --> 00:30:06,054 ‎Eu le-am proiectat. Luasem ketamină. 542 00:30:06,137 --> 00:30:09,474 ‎Le-am mâzgălit pe un șervețel. ‎Le-am adus și s-au făcut. 543 00:30:09,557 --> 00:30:12,560 ‎Făcusem o glumă, dar asta e. 544 00:30:12,644 --> 00:30:16,481 ‎Veți fi separați de un perete subțire. 545 00:30:16,564 --> 00:30:18,274 ‎Îl știți pe Prințul Harry? 546 00:30:18,358 --> 00:30:21,778 ‎S-a cunoscut cu Meg Markle, ‎iubita lui, într-o capsulă. 547 00:30:21,861 --> 00:30:25,031 ‎- E greșit. ‎- Ce să vezi? Și maică-ta e greșită. 548 00:30:25,114 --> 00:30:27,325 ‎Nu-i e iubită, ci soție. Au un copil. 549 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 ‎Ești documentarist la ‎Jeopardy? ‎Dumnezeule! 550 00:30:30,245 --> 00:30:34,791 ‎Ziceam doar așa. Știu că sunt căsătoriți. 551 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 ‎Făceam conversație. 552 00:30:37,168 --> 00:30:40,380 ‎- Începe jocul! ‎- Să înceapă. Câștigă-ți soția! 553 00:30:40,463 --> 00:30:43,800 ‎Le-ai zis băieților ‎să-și bage Botox în scrot? 554 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 ‎Eu am de două săptămâni. 555 00:30:45,844 --> 00:30:49,889 ‎Al meu era cam zbârcit. ‎Puteai să aprinzi chibrituri pe el. 556 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 ‎Acum… 557 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 ‎E fin ca mătasea. 558 00:30:54,853 --> 00:30:58,940 ‎- O să iau o bomboană. ‎- Eu beau o votcă. 559 00:30:59,023 --> 00:31:03,486 ‎Cine le-a pus bomboane și votcă? ‎Am cerut Adderall și energizant. 560 00:31:03,570 --> 00:31:04,988 ‎Am eu Adderall. 561 00:31:06,656 --> 00:31:09,909 ‎- Îmi dai și mie? ‎- Așteaptă. 562 00:31:09,993 --> 00:31:13,079 ‎Ai la tine? Le putem pune în capsule? 563 00:31:13,162 --> 00:31:18,084 ‎Dacă rezistă dna Pastilă ‎fără să intre în fibrilație. 564 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 ‎Cheamă un asistent! 565 00:31:20,169 --> 00:31:22,255 ‎Fac o vită în stil italian delicioasă. 566 00:31:23,339 --> 00:31:26,467 ‎Ba nu, Jessica. Eu o fac pe cea mai bună. 567 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 ‎Pare bună! 568 00:31:27,635 --> 00:31:29,220 ‎Stai calmă! După mine. 569 00:31:30,305 --> 00:31:32,056 ‎Ajunge doar pentru doi. 570 00:31:32,140 --> 00:31:34,475 ‎- Rick? ‎- Sunt vegan. 571 00:31:34,559 --> 00:31:38,646 ‎Ești un vegan obosit, ‎care vinde ulei de canabis la mall. 572 00:31:39,647 --> 00:31:42,984 ‎Gata, am plecat. Mi-au amorțit picioarele! 573 00:31:45,528 --> 00:31:47,989 ‎Când ați filmat ‎Cobra Kai‎, așa am auzit, 574 00:31:48,072 --> 00:31:50,867 ‎Mary ura scenele cu săruturi. E adevărat? 575 00:31:50,950 --> 00:31:56,289 ‎Da, oarecum. Nu vreau ca primul sărut ‎cu o persoană nouă să fie în fața camerei. 576 00:31:56,372 --> 00:31:59,417 ‎Aparent, Xolo a avut probleme cu asta. 577 00:31:59,500 --> 00:32:01,169 ‎N-aș zice „problemă”. 578 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 ‎Totul a început la lectura inițială. 579 00:32:04,672 --> 00:32:07,634 ‎Zisese că nu-i place ‎să sărute în fața camerei. 580 00:32:07,717 --> 00:32:10,845 ‎După câteva luni, venise ziua aceea, 581 00:32:10,929 --> 00:32:13,056 ‎citisem scenariul, urma un sărut. 582 00:32:13,139 --> 00:32:16,017 ‎Ne-am dus într-o parte ‎și voiam să ne sărutăm. 583 00:32:16,100 --> 00:32:19,896 ‎Ea mi-a zis cel mai frumos lucru ‎pe care-l poți spune cuiva. 584 00:32:19,979 --> 00:32:23,483 ‎A zis: „Xolo, am emoții, ‎fiindcă îmi ești ca un frate.” 585 00:32:23,566 --> 00:32:25,568 ‎- I-am răspuns… ‎- Înainte de sărut? 586 00:32:25,652 --> 00:32:27,695 ‎Mi-am zis: „Frate…” 587 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 ‎Filmăm în Georgia, ‎nu e așa o problemă, dar eu… 588 00:32:31,282 --> 00:32:32,241 ‎A fost… 589 00:32:32,325 --> 00:32:35,745 ‎Adevărul e că le-am dat sărutul morții. 590 00:32:35,828 --> 00:32:39,082 ‎Lui i-am dat alergie la caju. 591 00:32:39,165 --> 00:32:43,836 ‎Am deveni alergic la multe lucruri ‎la care nu eram. 592 00:32:43,920 --> 00:32:45,254 ‎Cred că din cauza ta. 593 00:32:45,338 --> 00:32:49,842 ‎Prima meu sărut în film ‎a fost în ‎Lost and Found.‎ Nu-l știți? 594 00:32:50,510 --> 00:32:53,930 ‎I-am zis: „Mi se pare ciudat să te sărut. 595 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 ‎N-am mai făcut asta.” ‎A zis: „Sărută-mă ca pe iubita ta.” 596 00:32:57,767 --> 00:33:00,603 ‎Era din Europa. Am trecut la treabă. 597 00:33:00,687 --> 00:33:04,440 ‎I-am prins fața în mâini, am sărutat-o ‎și s-a strigat: „Tăiați!” 598 00:33:04,524 --> 00:33:09,028 ‎I-a spus regizorului: ‎„Zi-i să nu mă mai atingă pe față.” 599 00:33:09,112 --> 00:33:12,156 ‎„Cine, eu?” Eram la jumătate de metru. 600 00:33:12,240 --> 00:33:15,785 ‎Regizorul zice: „N-o mai atinge pe față.” 601 00:33:15,868 --> 00:33:21,124 ‎Morala e că sărutul e greu în filme, ‎dar și mai greu în viața reală. 602 00:33:21,207 --> 00:33:25,670 ‎Asta e tot. Mulțumim actorilor ‎din ‎Cobra Kai.‎ Mulțumim, Bill Burr! 603 00:33:26,295 --> 00:33:27,505 ‎Pe data viitoare! 604 00:33:28,172 --> 00:33:30,341 ‎Hai să vorbim cu Bill Burr. 605 00:33:57,326 --> 00:34:02,331 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu