1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,514 --> 00:00:59,768 ¿Qué hiciste? 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,427 Harriet Jacobs escribió: 5 00:01:34,511 --> 00:01:36,721 "Nací esclava, pero nunca lo supe 6 00:01:36,763 --> 00:01:40,767 hasta que pasaron seis años de feliz infancia". 7 00:01:40,850 --> 00:01:44,104 Pienso que lo interesante es cómo la señorita Jacobs 8 00:01:44,187 --> 00:01:45,397 provocó la compasión por aquellos 9 00:01:45,438 --> 00:01:46,940 que seguían en esclavitud, 10 00:01:47,023 --> 00:01:49,401 emocionando a hombres y mujeres blancos del norte 11 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 con la situación de una esclava. Eso... 12 00:01:54,072 --> 00:01:57,701 Shay, ¿podrías, por favor, controlar tu ambiente? 13 00:02:00,745 --> 00:02:01,788 ¡Jasmine! 14 00:02:03,289 --> 00:02:07,585 El horno. 15 00:02:07,627 --> 00:02:08,920 Muy bien, por hoy 16 00:02:09,004 --> 00:02:10,130 vamos a dejarlo hasta aquí. 17 00:02:10,213 --> 00:02:11,798 La próxima semana se discutirá 18 00:02:11,881 --> 00:02:15,093 el poema de Paul Laurence Dunbar: "Simpatía"... 19 00:02:15,176 --> 00:02:19,723 Entonces, ahora, tan temprano. 20 00:02:21,224 --> 00:02:22,684 Por la mañana es medicina. 21 00:02:24,728 --> 00:02:27,105 Pero no mientras estoy en clase, ¿sí? 22 00:02:27,147 --> 00:02:29,315 BUSCA CUIDADORES TRABAJOS EN ESPERA 23 00:02:29,399 --> 00:02:30,775 ¿En espera? 24 00:02:30,817 --> 00:02:32,569 En espera. 25 00:02:32,610 --> 00:02:35,447 ¿En serio? ¿Todos ellos? 26 00:02:35,488 --> 00:02:38,491 Sí, todo sigue detenido. 27 00:02:38,575 --> 00:02:41,036 Posibilidad de venir por horas. 28 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Bueno, no te preocupes. 29 00:02:43,955 --> 00:02:45,206 Tengo mi apoyo económico. 30 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Llegará el próximo mes, así que... 31 00:02:46,916 --> 00:02:49,002 Es bueno para ti. 32 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 La mía quedó detenida. 33 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 ¿De qué sirve tener una ayuda financiera 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,216 si no obtenemos las clases que necesitamos? 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,634 Solo estoy tomando una 36 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 y no es la que necesitaba para transferirme. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,807 Vete de aquí y múdate a Atlanta o a otro lugar. 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 Siendo realistas, mudarnos para nosotras 39 00:03:05,477 --> 00:03:08,813 es un lujo porque estamos en bancarrota. 40 00:03:10,815 --> 00:03:11,816 NUEVO MENSAJE DE KATE 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 Lo hermoso de la bancarrota 42 00:03:13,777 --> 00:03:16,154 es que podemos estarlo en cualquier lugar. 43 00:03:16,237 --> 00:03:19,366 ¡HOLA, SOY KATE! BUSCO UNA NIÑERA 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,660 Hablo en serio, Shay. 45 00:03:22,702 --> 00:03:24,371 Oye, ¿me estás haciendo caso? 46 00:04:15,880 --> 00:04:21,094 ¿Shay? Me alegra encontrarte. Hola, soy Kate Simmons. 47 00:04:21,177 --> 00:04:23,888 Ah... Hola. 48 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Lo siento, ¿por casualidad la conozco? 49 00:04:26,016 --> 00:04:28,601 Recibí tu solicitud por Internet. 50 00:04:28,685 --> 00:04:31,021 Y leí tus datos, revisé tus referencias 51 00:04:31,062 --> 00:04:33,440 y resulta que conozco a tu jefe Christopher. 52 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Fuimos juntos a la escuela. 53 00:04:35,483 --> 00:04:38,028 Vine a preguntar por ti. 54 00:04:39,446 --> 00:04:42,198 Bueno, ¿cuál era su anuncio? 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,159 El de la finca Hopkins. 56 00:04:44,242 --> 00:04:46,453 Mira. 57 00:04:52,125 --> 00:04:55,670 Sí, conozco este lugar. 58 00:04:55,754 --> 00:04:57,797 Sé que le falta colorido a la foto, 59 00:04:57,881 --> 00:04:59,924 pero ha dejado de ser una plantación. 60 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 Ha estado en la familia por generaciones. 61 00:05:02,052 --> 00:05:04,637 - ¿Generaciones? - Es solo una casa. 62 00:05:04,721 --> 00:05:08,391 Son solo paredes y ventanas. Todas esas cosas desaparecieron. 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,642 Vi que tu tarifa está 64 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 entre los 15 y 20 dólares por hora, 65 00:05:11,644 --> 00:05:13,772 y yo te pagaré $200 solo para venir 66 00:05:13,813 --> 00:05:17,776 y conocer a los niños y recorrer la casa. 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,818 ¿Dijo $200? 68 00:05:18,902 --> 00:05:20,779 Te pagaré el auto de ida y vuelta. 69 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 Solo ven, y si no te gusta lo que sientes, 70 00:05:23,406 --> 00:05:26,785 de todas formas te pagaré. 71 00:05:26,826 --> 00:05:27,869 Claro. 72 00:05:27,952 --> 00:05:29,996 Bien, te veré después del trabajo. 73 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 - ¿Te volviste loca? - La paga es buena. 74 00:05:53,269 --> 00:05:56,731 Dijiste que era una plantación de esclavos, Shay. 75 00:05:56,815 --> 00:05:58,692 - ¿Necesito decir más? - Era. 76 00:05:58,775 --> 00:06:00,652 Relájate, no aceptaré un trabajo de niñera 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 de un grupo de niños blancos en una plantación. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 Diré que no. 79 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 ¿Entonces por qué vas a ese lugar? 80 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Porque aún así me pagará $200. 81 00:06:10,370 --> 00:06:13,248 ¿Cómo sabemos que no está loca? 82 00:06:13,289 --> 00:06:15,333 Ya entendí. Te enviaré mi ubicación. 83 00:06:15,417 --> 00:06:16,543 Gracias. 84 00:06:18,211 --> 00:06:19,838 Paz. 85 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 Como afroamericano, estoy de acuerdo con ella. 86 00:06:25,552 --> 00:06:27,303 ¿Escuchabas nuestra plática? 87 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 Ustedes son ruidosas. 88 00:06:28,680 --> 00:06:31,141 Bueno, tápate los oídos. 89 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 Lo único que digo, ya sabes, 90 00:06:32,976 --> 00:06:34,936 es que en este clima de injusticia racial, 91 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 especialmente justo aquí, eso no se ve bien. 92 00:06:39,899 --> 00:06:42,861 No deberías dejar de ver al frente. 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,867 Bueno... 94 00:06:48,950 --> 00:06:51,453 El racismo es más duro para los hermanos como yo. 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,163 Expectativas, ya sabes. 96 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 ¿O sea? 97 00:06:54,414 --> 00:06:57,542 No juego pelota, no puedo bailar. 98 00:06:57,625 --> 00:06:59,044 Es horrible. 99 00:06:59,085 --> 00:07:02,005 Es por eso que confío en mi más encantadora 100 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 y, sin lugar a dudas, adorable personalidad. 101 00:07:04,716 --> 00:07:07,135 Si necesitas que te lleve, dímelo. 102 00:07:07,177 --> 00:07:10,680 Puedo ser tu chofer personal. 103 00:07:26,738 --> 00:07:28,782 ¿Y todo eso? 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,749 Fosas comunes. Ahí sepultaban esclavos. 105 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 Maldición, ni siquiera pudieron 106 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 darles un entierro adecuado. 107 00:08:04,818 --> 00:08:07,028 Chicos, tienen que entrar. ¡Ahora! 108 00:08:14,577 --> 00:08:16,830 ¿Qué pasa con ese niño? 109 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 ¡Andrew, ahora! 110 00:08:26,631 --> 00:08:28,591 Sí, ahora, Andrew. 111 00:08:34,889 --> 00:08:39,227 Bueno, ahí va sin cuestionar nada. 112 00:08:39,310 --> 00:08:40,437 Cierra la boca. 113 00:08:43,481 --> 00:08:47,652 ¿Crees que podrías esperarme? 114 00:08:47,694 --> 00:08:51,156 Sí, 20 minutos. Luego estás sola. 115 00:08:52,574 --> 00:08:54,534 De acuerdo. 116 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 Gracias por venir. 117 00:09:16,181 --> 00:09:18,808 Pasa. 118 00:09:18,850 --> 00:09:20,977 No puedo imaginar lo que debe ser para ti 119 00:09:21,019 --> 00:09:22,854 estar en un lugar como este. 120 00:09:22,896 --> 00:09:26,066 Solo estoy aquí porque mi madre se está muriendo 121 00:09:26,149 --> 00:09:28,985 y quería estar con ella en sus últimos días. 122 00:09:29,027 --> 00:09:30,945 Lo siento. 123 00:09:32,989 --> 00:09:34,157 Luego de las mejoras, 124 00:09:34,199 --> 00:09:37,786 no sé que haremos con este lugar. 125 00:09:37,869 --> 00:09:41,373 Fue raro crecer aquí. Por favor, no me juzgues. 126 00:09:42,499 --> 00:09:44,959 No elegimos dónde crecer. 127 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 Conoce la casa. 128 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 Ten cuidado, estamos remodelando. 129 00:10:32,382 --> 00:10:33,675 Vamos con la parte eléctrica. 130 00:10:33,758 --> 00:10:35,010 Las conexiones son irregulares 131 00:10:35,093 --> 00:10:37,971 por lo que hace que las luces parpadeen. 132 00:10:40,015 --> 00:10:41,766 Un pequeño proyecto de manualidades 133 00:10:41,808 --> 00:10:43,977 que mantiene a los niños ocupados. 134 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Mi marido no puede esperar a que termine esta debacle. 135 00:10:50,775 --> 00:10:52,110 Esto no es lo suyo. 136 00:10:52,193 --> 00:10:55,030 Viaja de ida y vuelta a Los Ángeles. 137 00:10:56,948 --> 00:10:59,826 Pero déjame mostrarte el resto de la casa. 138 00:11:19,596 --> 00:11:20,930 Ahí es un desastre. 139 00:11:20,972 --> 00:11:22,974 Todavía no llegamos a esa habitación. 140 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Rifle Springfield modelo 1861. 141 00:11:31,983 --> 00:11:35,445 Esto perteneció a mi tío bisabuelo. 142 00:11:35,487 --> 00:11:38,323 - ¿Peleó en la Guerra Civil? - Muerto en combate. 143 00:11:38,406 --> 00:11:42,660 Esa fue tomada cuando devolvieron su cuerpo. 144 00:11:42,702 --> 00:11:46,289 Un retrato de luto. Perturbador. 145 00:11:46,373 --> 00:11:47,624 Es una manera de honrar 146 00:11:47,665 --> 00:11:49,292 a los que han pasado al otro lado. 147 00:11:49,334 --> 00:11:52,045 ¿Cómo sabes tanto sobre estas cosas? 148 00:11:52,128 --> 00:11:55,173 Estudio la carrera de Estudios Afroamericanos. 149 00:11:55,256 --> 00:11:57,342 Me centro más en la época de Guerra Civil, 150 00:11:57,384 --> 00:12:01,346 pero solo los había visto en libros de texto. 151 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 ¿Es su esposa? 152 00:12:04,557 --> 00:12:06,226 Ajá. 153 00:12:06,309 --> 00:12:08,353 A mi madre le encantaba mostrarlo. 154 00:12:08,395 --> 00:12:11,356 Era considerada una tradición sureña. 155 00:12:11,439 --> 00:12:14,943 En realidad, nunca entendí su orgullo al respecto. 156 00:12:18,071 --> 00:12:20,615 El calor es terrible. Te traeré un ventilador. 157 00:12:20,699 --> 00:12:22,283 Gracias. 158 00:13:21,634 --> 00:13:23,887 - ¡Oigan! - ¡Oigan, por aquí! 159 00:13:23,928 --> 00:13:26,848 Tienen que venir. 160 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 ¿Puedes oír algo? 161 00:13:42,822 --> 00:13:44,282 ¿Quién eres tú? 162 00:13:46,618 --> 00:13:47,869 ¿Y tu nombre? 163 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 Soy Shay. 164 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Soy Blair. 165 00:13:54,668 --> 00:13:57,087 Es un placer, Blair. 166 00:13:57,128 --> 00:13:59,923 Tienes una hermosa sonrisa. 167 00:13:59,964 --> 00:14:01,508 ¿Quieres jugar a las escondidillas? 168 00:14:01,591 --> 00:14:04,260 Hay muchos buenos lugares para esconderse en esta casa. 169 00:14:06,805 --> 00:14:08,723 Sí, claro. 170 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 No se rompió. 171 00:14:15,021 --> 00:14:17,524 Niños... 172 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 ¿Qué estás haciendo, amigo? 173 00:14:23,655 --> 00:14:26,658 Soy un pirata. 174 00:14:26,700 --> 00:14:29,703 Me agradan los piratas. 175 00:14:29,786 --> 00:14:31,663 ¿Y tú? ¿También eres uno? 176 00:14:31,746 --> 00:14:34,124 No, solo soy Andrew. 177 00:14:36,376 --> 00:14:39,295 - ¡Oye, basta! - ¡Ya basta! 178 00:14:39,337 --> 00:14:41,297 - ¡Andrew, basta! - ¿Saben? 179 00:14:41,339 --> 00:14:44,592 Un arma como esa se usa contra piratas valientes. 180 00:14:44,676 --> 00:14:47,053 El último en sostenerla, caminará por la tabla. 181 00:14:47,137 --> 00:14:50,306 Lávense las manos. 182 00:14:53,018 --> 00:14:55,770 ¿Qué es eso? 183 00:14:55,854 --> 00:14:58,481 Es un hierro para marcar. 184 00:14:58,523 --> 00:15:01,192 No tengo idea de dónde encontraron algo así. 185 00:15:01,276 --> 00:15:03,778 Bueno, es una plantación. 186 00:15:03,862 --> 00:15:06,781 Sí. 187 00:15:06,823 --> 00:15:10,035 Solían tener caballos aquí, tal vez. 188 00:15:13,038 --> 00:15:14,622 ¡Con jabón! 189 00:15:23,381 --> 00:15:25,508 Bien. 190 00:15:27,135 --> 00:15:30,347 Necesito que te laves, cariño. 191 00:15:30,388 --> 00:15:34,559 Mamá, está caliente. Demasiado caliente. 192 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 Okey, mamá, está bien, las estoy lavando. 193 00:15:37,228 --> 00:15:40,857 Okey. 194 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 ¿Quién quiere limonada? 195 00:15:42,734 --> 00:15:44,402 - Yo. - Yo. 196 00:15:44,486 --> 00:15:45,862 Odio la limonada. 197 00:15:45,904 --> 00:15:48,698 Shay, ¿participas en esta fiesta de limonada? 198 00:15:48,740 --> 00:15:51,284 Sí, eso suena bien. 199 00:15:56,748 --> 00:15:58,583 Son niños excelentes, lo prometo. 200 00:15:58,667 --> 00:16:00,001 Realmente lo son. 201 00:16:00,085 --> 00:16:02,754 Es solo la mudanza 202 00:16:02,837 --> 00:16:05,090 y que he tenido que conducir hasta el hospital. 203 00:16:05,173 --> 00:16:06,841 Para serte honesta, no creo que entiendan 204 00:16:06,925 --> 00:16:08,343 lo que está sucediendo, 205 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 y los largos días se convierten en largas noches. 206 00:16:10,470 --> 00:16:12,931 Cuando al fin los meto en la cama y me acuesto, 207 00:16:12,972 --> 00:16:15,266 están despiertos toda la noche, abren y cierran puertas 208 00:16:15,308 --> 00:16:16,768 y tiran del inodoro. 209 00:16:16,810 --> 00:16:19,270 ¿Cuántas veces puede una persona usar el baño? 210 00:16:20,730 --> 00:16:25,777 Bueno, yo tampoco me considero una gran dormilona. 211 00:16:25,860 --> 00:16:30,615 Es muy duro para Andrew. Ha tenido pesadillas. 212 00:16:34,327 --> 00:16:38,123 Disculpa, se supone que debo venderte este trabajo. 213 00:16:38,164 --> 00:16:41,167 No suelo ser alguien que comparta. 214 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 Mi mamá falleció cuando yo era más joven, 215 00:16:43,795 --> 00:16:46,631 así que lo entiendo. 216 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Eso le afecta. 217 00:16:50,385 --> 00:16:52,804 Aquí tienes, como te lo prometí. 218 00:16:52,846 --> 00:16:54,472 Gracias. 219 00:16:54,514 --> 00:16:57,475 Espero que funcione, pareces muy buena con los niños, 220 00:16:57,559 --> 00:17:01,396 y la diversidad podría ser buena para ellos. 221 00:17:01,479 --> 00:17:03,648 Voy a dejar de hablar, pero, de verdad, 222 00:17:03,732 --> 00:17:04,899 disfruté tenerte aquí. 223 00:17:04,983 --> 00:17:06,818 - Cuídate. - Igual usted. 224 00:17:30,342 --> 00:17:32,010 Me esperaste. 225 00:17:32,052 --> 00:17:34,346 Solo porque eres buena chica. 226 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 PLANTACIONES EN LA GUERRA CIVIL 227 00:18:05,043 --> 00:18:07,337 CINCO ESCLAVOS NEGROS 228 00:18:18,181 --> 00:18:21,559 ¿Shay? ¿Qué estás haciendo? 229 00:18:21,643 --> 00:18:24,312 Solo busco cosas sobre la finca Hopkins. 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,731 ¿Y te preguntas por qué tienes pesadillas locas 231 00:18:26,815 --> 00:18:29,192 sobre esas cosas? 232 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 Pensé que no aceptarías el trabajo. 233 00:18:34,030 --> 00:18:35,657 No lo haré. 234 00:18:37,450 --> 00:18:39,577 ¿Sabes lo que es extraño? 235 00:18:39,661 --> 00:18:43,748 ¿Que pases tu tiempo libre leyendo sobre el rendimiento 236 00:18:43,832 --> 00:18:46,292 de los cultivos de caña en el otoño del 59 237 00:18:46,376 --> 00:18:47,877 para algo que no tomarás? 238 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 Busqué en todas partes. 239 00:18:49,879 --> 00:18:52,048 Literalmente en todos lados y no encontré 240 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 ninguna información sobre ese lugar. 241 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 Secuestré a personas y las obligué 242 00:18:55,719 --> 00:18:56,594 a trabajar para mí. 243 00:18:56,678 --> 00:18:58,138 No creo que estaría muy ansiosa 244 00:18:58,221 --> 00:18:59,806 por escribirlo, en mi opinión. 245 00:18:59,889 --> 00:19:01,099 Mucho dinero habría salido 246 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 de una plantación tan grande como esa. 247 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 Es imposible que no quedara un registro. 248 00:19:05,145 --> 00:19:06,521 Te quiero mucho, Shay, 249 00:19:06,604 --> 00:19:09,774 pero no puedo verte caer en uno de tus bucles. 250 00:19:09,858 --> 00:19:11,317 ¿Bucles? 251 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 Quiero decir, a veces te vuelves un poco obsesiva. 252 00:19:13,987 --> 00:19:15,238 Empiezas a investigar 253 00:19:15,280 --> 00:19:16,781 sobre un asunto de la Guerra Civil 254 00:19:16,865 --> 00:19:18,783 y después las cosas se ponen raras. 255 00:19:18,825 --> 00:19:20,577 Esto es diferente. 256 00:19:22,495 --> 00:19:25,165 Hay algo en ese lugar. 257 00:19:25,248 --> 00:19:28,043 Me siento atraída por él. 258 00:19:28,126 --> 00:19:29,961 PLANTACIONES DE CAÑA DE AZÚCAR 259 00:19:30,003 --> 00:19:31,671 Es extraño. 260 00:20:04,746 --> 00:20:07,207 ¿A esta hora? ¿Por qué? 261 00:20:13,713 --> 00:20:16,508 - ¿Diga? - ¿Hola, Shay? Soy Kate. 262 00:20:16,549 --> 00:20:18,593 Lo siento en serio, ya es tarde. 263 00:20:18,677 --> 00:20:20,762 ¿Qué es lo que ocurre? 264 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Me informaron que la salud de mi madre ha empeorado 265 00:20:23,348 --> 00:20:26,017 y es posible que no pase de esta noche. 266 00:20:26,059 --> 00:20:27,977 Lamento escuchar eso. 267 00:20:28,019 --> 00:20:30,146 Mi marido está tomando un vuelo de regreso, 268 00:20:30,188 --> 00:20:31,690 pero no puede llegar hasta mañana. 269 00:20:31,731 --> 00:20:34,901 ¿Hay alguna manera de que vengas y te quedes? 270 00:20:36,319 --> 00:20:38,571 - ¿Justo ahora? - Sí. 271 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 Tengo que ir a San Gabriel, pero los niños están durmiendo 272 00:20:41,324 --> 00:20:43,410 y volveré mañana temprano. 273 00:20:47,455 --> 00:20:49,499 ¿Sabe qué? No estoy segura, Kate. 274 00:20:49,541 --> 00:20:52,293 Te puedo pagar unos $500. 275 00:20:52,377 --> 00:20:55,547 Por favor, Shay, no tengo a nadie más a quien llamar. 276 00:21:03,513 --> 00:21:06,433 ¿Adónde vas tan tarde? 277 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 ¿Volviste con Will? 278 00:21:10,061 --> 00:21:12,022 ¡Claro que no! Por favor. 279 00:21:12,063 --> 00:21:14,983 ¿Adónde irás? 280 00:21:15,066 --> 00:21:17,152 A casa de Kate. 281 00:21:17,235 --> 00:21:18,570 ¿Vainilla Kate? 282 00:21:18,611 --> 00:21:21,072 Sí, ya me escuchaste, Jasmine. 283 00:21:21,156 --> 00:21:22,741 ¿A esta hora? 284 00:21:22,782 --> 00:21:25,910 Es solo por una noche, y me pagará $500. 285 00:21:25,994 --> 00:21:28,580 No. No, ¿qué pasó con la señorita 286 00:21:28,663 --> 00:21:30,373 "No estoy cuidando a unos niños blancos 287 00:21:30,415 --> 00:21:31,416 en una plantación"? 288 00:21:31,499 --> 00:21:33,084 Yo te llevo. 289 00:21:33,168 --> 00:21:34,961 Ya pedí un auto. 290 00:21:36,504 --> 00:21:39,049 En serio, nena. No vayas. 291 00:21:39,090 --> 00:21:41,634 Claro, quieres que me quede porque estás drogada 292 00:21:41,718 --> 00:21:43,970 y demasiado asustada para ver esa película. 293 00:21:44,054 --> 00:21:45,972 No, solo tengo hambre. 294 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 Bueno, hay un burrito en el congelador. 295 00:21:49,768 --> 00:21:52,437 Eso estará bien. Adiós, Jas. 296 00:21:52,520 --> 00:21:54,230 Oye, déjame ir contigo. 297 00:21:54,272 --> 00:21:56,983 Kate no te conoce. No te aceptará. 298 00:21:57,067 --> 00:21:59,110 De acuerdo, bien. 299 00:21:59,194 --> 00:22:02,739 Llámame tan pronto como llegues y repórtate conmigo. 300 00:22:02,781 --> 00:22:03,907 Está bien. 301 00:22:03,948 --> 00:22:05,200 No te vayas a dormir 302 00:22:05,241 --> 00:22:08,620 y mantén un ojo alerta alrededor. 303 00:22:11,247 --> 00:22:13,375 ¿Algo más? 304 00:22:13,458 --> 00:22:15,919 No entres a ese lugar. 305 00:22:15,960 --> 00:22:18,505 ¿Adónde? 306 00:22:18,588 --> 00:22:20,715 Lo sabrás cuando lo veas. 307 00:22:20,799 --> 00:22:23,593 ¡Cielos! Sí. Bueno, adiós. 308 00:22:56,876 --> 00:22:59,045 ¿Realmente pasarás la noche ahí? 309 00:23:00,839 --> 00:23:02,841 Ajá. 310 00:23:02,882 --> 00:23:05,969 Es buen dinero y no me asusto con facilidad. 311 00:23:28,199 --> 00:23:29,576 Bueno, llegamos. 312 00:23:29,659 --> 00:23:31,494 Si necesitas algo, solo llámame. 313 00:23:31,536 --> 00:23:35,040 Pase lo que pase, soy tu hombre. Estaré aquí. 314 00:23:53,558 --> 00:23:56,144 Gracias por venir de último momento. 315 00:23:56,227 --> 00:23:59,439 No te preocupes por mí, solo ve con tu madre. 316 00:24:07,405 --> 00:24:09,240 Okey... 317 00:24:33,848 --> 00:24:36,017 Mantente al tanto de sus movimientos. 318 00:24:36,101 --> 00:24:38,436 Deberían dormir toda la noche, excepto Andrew. 319 00:24:38,478 --> 00:24:41,940 Se levanta aleatoriamente como a las tres de la mañana. 320 00:24:42,023 --> 00:24:44,275 ¿Como un episodio o algo así? 321 00:24:44,359 --> 00:24:47,278 No, es como un terror nocturno, pero luego se le pasa. 322 00:24:47,320 --> 00:24:48,905 Empezó cuando nos mudamos aquí. 323 00:24:48,947 --> 00:24:51,741 Aquí está el número de la policía, los bomberos 324 00:24:51,783 --> 00:24:54,911 y el de San Gabriel, donde estaré. 325 00:24:54,953 --> 00:24:57,038 Aquí hay una lista de los refrigerios aprobados, 326 00:24:57,122 --> 00:24:59,082 y ¿quieres agua? 327 00:25:02,877 --> 00:25:04,629 Oh... 328 00:25:08,550 --> 00:25:10,176 Esta es su rutina matutina. 329 00:25:10,260 --> 00:25:11,761 Sin teléfonos antes de las nueve. 330 00:25:11,803 --> 00:25:13,179 Yo debo volver al mediodía. 331 00:25:13,263 --> 00:25:15,682 No quise despertarlos, así que si lo hacen, 332 00:25:15,765 --> 00:25:18,560 llámame y hablaré con ellos. 333 00:25:18,643 --> 00:25:21,438 - Claro. - Puedes quedarte aquí. 334 00:25:21,479 --> 00:25:24,649 Hay mantas extra en el armario. 335 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 Siéntete como en casa, 336 00:25:25,775 --> 00:25:27,110 puedes comer lo que haya 337 00:25:27,152 --> 00:25:28,319 en el refrigerador. 338 00:25:28,361 --> 00:25:30,655 Si quieren dormir en mi cama, está bien. 339 00:25:30,697 --> 00:25:33,658 Y creo que eso es todo. 340 00:25:33,700 --> 00:25:37,370 Gracias de nuevo, y te llamaré cuando pueda. 341 00:25:37,454 --> 00:25:39,205 Bien. 342 00:27:50,128 --> 00:27:53,089 ¿Qué demonios hago en la casa de un extraño? 343 00:29:41,406 --> 00:29:43,283 Maldición, qué calor. 344 00:30:06,556 --> 00:30:09,768 Por favor, por favor, lo siento. 345 00:30:09,851 --> 00:30:11,978 - No. - ¿Blair? 346 00:30:13,188 --> 00:30:16,274 Lo siento, por favor. 347 00:30:16,316 --> 00:30:19,402 Lo siento. Por favor, está muy caliente. 348 00:30:19,444 --> 00:30:21,321 ¡Por favor, está muy caliente! 349 00:30:21,404 --> 00:30:23,365 - ¿Blair? - ¡Está caliente! 350 00:30:23,448 --> 00:30:28,411 ¡Blair! ¿Qué haces? Pudiste causarte daño. 351 00:30:28,453 --> 00:30:30,121 Ella dijo que me lavara. 352 00:30:30,205 --> 00:30:34,584 ¿De quién hablas? ¿Hablas de tu madre? 353 00:30:34,626 --> 00:30:38,630 Me dijo que me lavara, que limpiara cada parte. 354 00:30:38,672 --> 00:30:40,799 ¿Limpiarte de qué? 355 00:30:43,885 --> 00:30:45,970 Blair, ¿que te limpiaras de qué? 356 00:30:48,431 --> 00:30:50,392 De ti. 357 00:31:10,662 --> 00:31:12,664 Qué susto me diste. 358 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Te dije que te reportaras. 359 00:31:15,041 --> 00:31:18,586 Sí, solo inspeccionaba la casa. 360 00:31:18,670 --> 00:31:20,005 ¿Estás inspeccionando 361 00:31:20,046 --> 00:31:22,007 esa espeluznante plantación tú sola? 362 00:31:22,090 --> 00:31:24,843 - Shay. - ¿Qué? 363 00:31:24,926 --> 00:31:27,387 ¿Shay tomó ese trabajo y se quedó en casa 364 00:31:27,470 --> 00:31:29,597 para hacer su propia investigación? 365 00:31:29,681 --> 00:31:32,100 No, fue por el pago. 366 00:31:33,435 --> 00:31:35,770 Eres una gran mentirosa, Shay. 367 00:31:35,854 --> 00:31:39,399 Estás obsesionada, te lo dije. 368 00:31:39,482 --> 00:31:41,359 Deja de exagerar, por favor. 369 00:31:41,401 --> 00:31:45,488 Lo único que quiero es que no te súper asesinen. 370 00:31:45,530 --> 00:31:48,533 Las cosas están bien. 371 00:31:48,575 --> 00:31:50,660 La mayoría. 372 00:31:50,702 --> 00:31:52,162 "La mayoría". 373 00:31:52,203 --> 00:31:56,458 Es solo que la pequeña Blair, ella... 374 00:31:58,251 --> 00:31:59,878 Me dijo algo muy extraño. 375 00:31:59,919 --> 00:32:01,212 ¿Qué? 376 00:32:05,550 --> 00:32:07,052 Ya no importa. 377 00:32:07,135 --> 00:32:08,762 Sí importa. 378 00:32:08,845 --> 00:32:12,265 Siempre que un niño te diga algo en una casa espeluznante, 379 00:32:12,349 --> 00:32:16,644 te lo tienes que tomar en serio el cien por ciento de las veces. 380 00:32:16,728 --> 00:32:20,065 Y te convertirás en la peor cuidadora del mundo. 381 00:32:23,234 --> 00:32:24,277 Vi esa mirada. 382 00:32:24,361 --> 00:32:27,072 Algo no está bien en esa casa. 383 00:32:27,113 --> 00:32:28,406 Tú también lo sientes. 384 00:32:30,950 --> 00:32:33,620 De acuerdo. ¿Quieres ver? 385 00:32:35,497 --> 00:32:36,581 Adelante. 386 00:32:37,457 --> 00:32:39,250 Te dije, es una confirmación. 387 00:32:39,292 --> 00:32:43,254 La casa es muy antigua, de verdad. 388 00:32:43,338 --> 00:32:45,423 Tiene problemas eléctricos. 389 00:32:47,550 --> 00:32:49,761 ¿Jas? ¿Jas? 390 00:32:53,098 --> 00:32:55,725 ¿Tú hiciste ese ruido? 391 00:32:55,767 --> 00:32:57,102 ¿Qué? ¿Cuál ruido? 392 00:32:58,561 --> 00:33:00,939 No, no. 393 00:33:00,980 --> 00:33:03,733 No, no, no, okey, me hiciste caer. 394 00:33:03,775 --> 00:33:06,444 Ahora escucho cosas locas. Te llamaré luego. 395 00:33:06,528 --> 00:33:09,030 No, Shay, aguarda, no, no puedes... 396 00:34:15,013 --> 00:34:17,098 ¿Hola? 397 00:34:26,816 --> 00:34:28,026 ¿De dónde saliste? 398 00:34:28,068 --> 00:34:30,195 Dime, ¿estás bien? 399 00:34:30,278 --> 00:34:32,530 Tuve un mal sueño. 400 00:34:34,824 --> 00:34:36,076 Lo siento. 401 00:34:37,952 --> 00:34:39,204 ¿Quieres hablar de ello? 402 00:34:53,468 --> 00:34:55,053 ¿Mi mamá está en casa? 403 00:34:55,095 --> 00:34:57,055 No, ella salió. 404 00:34:57,138 --> 00:34:58,848 Fue a ver a tu abuela. 405 00:34:58,890 --> 00:35:00,934 Pero volverá pronto. 406 00:35:01,017 --> 00:35:02,477 Entonces ¿quién llama? 407 00:35:04,813 --> 00:35:08,149 Nadie está llamando. 408 00:35:08,233 --> 00:35:10,235 Probablemente fue un sueño. 409 00:35:10,276 --> 00:35:12,696 ¿Por qué no regresas a tu cama, sí? 410 00:35:45,979 --> 00:35:47,105 ¿Mamá? 411 00:35:47,147 --> 00:35:49,524 ¿Qué nadie duerme en esta casa? 412 00:35:58,783 --> 00:36:00,201 ¿Eres tú? 413 00:36:00,285 --> 00:36:02,454 Hola, Chase. 414 00:36:02,537 --> 00:36:04,122 Tu mamá fue al hospital. 415 00:36:04,164 --> 00:36:06,041 ¿Y tú quién eres? 416 00:36:06,124 --> 00:36:07,959 Soy Shay. 417 00:36:08,043 --> 00:36:09,127 ¡Apártate! 418 00:36:09,169 --> 00:36:12,130 Está bien, está bien, soy yo. 419 00:36:12,213 --> 00:36:14,632 ¿Lo olvidaste? Me conoces. 420 00:36:14,716 --> 00:36:17,969 Solo estoy aquí para cuidarlos hasta que regrese tu mamá. 421 00:36:18,053 --> 00:36:20,972 ¿Está bien? 422 00:36:24,851 --> 00:36:27,312 ¿Por qué lo sacaste de la basura? 423 00:36:29,064 --> 00:36:30,648 - Hola, Kate. - Hola. 424 00:36:30,732 --> 00:36:33,360 Estoy esperando al doctor, así que solo tengo un minuto. 425 00:36:33,443 --> 00:36:35,987 ¿Cómo va todo? 426 00:36:36,071 --> 00:36:37,655 Mamá. 427 00:36:37,739 --> 00:36:39,657 Son las tres de la mañana, Chase. 428 00:36:39,741 --> 00:36:42,535 ¿Por qué sigues despierto? ¿Sacaste esa cosa de la basura? 429 00:36:44,662 --> 00:36:47,832 No, estaba en mi habitación. 430 00:36:47,916 --> 00:36:49,376 Bien, ahora escúchame. 431 00:36:49,459 --> 00:36:53,046 Dáselo a Shay, lávate las manos y vete a dormir. 432 00:36:53,129 --> 00:36:54,673 Te quiero, cariño. 433 00:36:54,714 --> 00:36:56,341 Y yo a ti, mamá. 434 00:37:00,387 --> 00:37:03,181 Bueno, ¿dónde estábamos? 435 00:37:03,264 --> 00:37:05,600 Todo esta bien. Es... 436 00:37:05,684 --> 00:37:07,560 - Bueno, tuve algo con Blair. - Tengo que irme. 437 00:37:07,644 --> 00:37:10,188 - Aquí está el doctor. - Es la hora. 438 00:37:10,271 --> 00:37:12,524 Bien. 439 00:37:20,031 --> 00:37:23,451 De acuerdo, suficientes emociones por esta noche. 440 00:37:23,535 --> 00:37:26,371 No me gusta que mamá se haya ido. 441 00:37:26,454 --> 00:37:30,375 Lo sé, pero volverá antes de que te des cuenta. 442 00:37:30,458 --> 00:37:35,630 Y si duermes, será más rápido. 443 00:37:35,714 --> 00:37:39,884 Bien, pero dile que me despierte en cuanto llegue a casa. 444 00:37:39,968 --> 00:37:42,721 Lo haré. 445 00:37:42,804 --> 00:37:44,973 Descansa, Chase. 446 00:37:55,859 --> 00:37:58,570 Blair, será mejor que no seas tú. 447 00:38:50,288 --> 00:38:52,499 ¿Es una broma? 448 00:39:08,473 --> 00:39:10,517 Hopkins... 449 00:39:21,486 --> 00:39:24,364 ¿Qué estás ocultándome? 450 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 MANDA UNA FOTO DE QUE ESTÁS VIVA 451 00:39:48,179 --> 00:39:50,515 ¿Señorita Shay? 452 00:39:50,598 --> 00:39:53,518 ¿Se encuentra bien? 453 00:39:53,601 --> 00:39:55,687 ¿Despierto otra vez? 454 00:39:55,729 --> 00:39:59,274 Tu mamá no bromeaba. 455 00:39:59,357 --> 00:40:01,818 Tengo hambre. 456 00:40:06,656 --> 00:40:10,076 Yo vi tus dibujos. 457 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Eres talentoso. 458 00:40:12,871 --> 00:40:17,125 Mi mamá va a enviarme a un espacio de creación. 459 00:40:17,208 --> 00:40:19,002 Entiendo. 460 00:40:19,044 --> 00:40:22,130 Voy a algunos. 461 00:40:22,213 --> 00:40:24,632 ¿Y te gusta la historia? 462 00:40:24,716 --> 00:40:26,968 Lo cual es bueno. 463 00:40:27,052 --> 00:40:29,846 A mí también me gusta la historia. 464 00:40:31,514 --> 00:40:32,974 ¿Cómo va el dicho? 465 00:40:33,058 --> 00:40:34,726 Aquellos que no conocen la historia 466 00:40:34,768 --> 00:40:36,519 están condenados a repetirla. 467 00:40:40,023 --> 00:40:43,818 Bien, vamos a la historia familiar. 468 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 Hermosa América. 469 00:40:53,203 --> 00:40:55,914 PLANTACIÓN MANGHAM 470 00:40:55,997 --> 00:40:56,915 ¡Bingo! 471 00:41:06,132 --> 00:41:10,470 AMIGA, MIRA. MISMA CASA, DIFERENTE NOMBRE 472 00:41:12,472 --> 00:41:16,267 ¿Hola? 473 00:41:16,309 --> 00:41:19,396 Cierto, perdóname. 474 00:41:19,437 --> 00:41:21,272 Quiero papas fritas. 475 00:41:21,356 --> 00:41:23,817 Bien. 476 00:41:25,068 --> 00:41:25,985 Solo un poco. 477 00:41:27,445 --> 00:41:30,990 De acuerdo. 478 00:41:31,074 --> 00:41:36,037 ¿Y dónde guardan los cubiertos? 479 00:41:52,220 --> 00:41:54,180 ¿De dónde sacaste eso? 480 00:42:04,649 --> 00:42:06,735 ¿Esto es lo que estaba en tu sueño? 481 00:42:13,450 --> 00:42:15,660 Andrew... 482 00:42:18,580 --> 00:42:21,124 Soñaste con la misma puerta que yo. 483 00:42:24,794 --> 00:42:26,838 ¿Dónde guarda tu mamá la lámpara? 484 00:42:29,591 --> 00:42:32,177 ¿Qué demonios fue eso? 485 00:42:33,970 --> 00:42:37,140 ¡Que no escape! ¡Por acá! ¡Date prisa! 486 00:42:37,182 --> 00:42:40,810 ¿Qué? Me pareció ver algo allá afuera. 487 00:42:50,653 --> 00:42:52,739 ¿Qué sucede? 488 00:42:59,204 --> 00:43:00,330 ¿Adónde se fue? 489 00:43:04,376 --> 00:43:06,002 Quiero a mi mamá. 490 00:43:34,656 --> 00:43:39,160 Esto está destinado a ser. 491 00:43:39,244 --> 00:43:40,954 ¡Vaya! 492 00:43:43,415 --> 00:43:45,250 Estoy en camino, mi reina. 493 00:43:52,757 --> 00:43:55,593 ¿Cuándo llegará mamá? 494 00:43:55,677 --> 00:43:57,595 Será hasta mañana. 495 00:43:57,679 --> 00:43:59,931 Ahora trata de dormir. 496 00:44:13,361 --> 00:44:14,362 No puedo dormir. 497 00:44:15,947 --> 00:44:18,658 Claro, es lo lógico. 498 00:44:21,911 --> 00:44:24,873 ¿Qué tal un cuento para dormir? 499 00:44:24,956 --> 00:44:27,751 Mamá solía leerme cuentos si no podía dormir. 500 00:44:27,792 --> 00:44:29,544 Dime, ¿la extrañas? 501 00:44:29,627 --> 00:44:31,338 Escuché que se fue al cielo. 502 00:44:34,049 --> 00:44:38,970 Sí, la extraño más que a nada. 503 00:44:39,888 --> 00:44:42,015 Yo extraño a mi mejor amiga. 504 00:44:42,098 --> 00:44:43,808 Te creo. 505 00:44:45,977 --> 00:44:48,355 Pero podrás encontrar a otra. 506 00:44:50,648 --> 00:44:52,150 A ella no le agradaba. 507 00:44:52,233 --> 00:44:54,694 No le daba permiso de entrar a la casa. 508 00:44:56,529 --> 00:44:58,281 ¿Por qué no? 509 00:45:18,343 --> 00:45:21,346 Tranquila. 510 00:45:21,429 --> 00:45:24,766 No estés triste. 511 00:45:24,849 --> 00:45:27,894 Mira, aún te quedan los recuerdos. 512 00:45:30,772 --> 00:45:33,525 ¿Eres mi mejor amiga? 513 00:45:33,608 --> 00:45:35,193 Seguro, puedo serlo. 514 00:45:36,361 --> 00:45:37,362 Juguemos a un juego. 515 00:45:37,404 --> 00:45:39,364 Es mi favorito. 516 00:45:39,447 --> 00:45:40,532 Te enseñaré la letra. 517 00:45:40,573 --> 00:45:42,325 Okey. 518 00:45:48,081 --> 00:45:49,582 Eh... 519 00:45:49,666 --> 00:45:54,212 No estoy segura de que sea bueno cantar eso. 520 00:45:54,254 --> 00:45:57,215 Hay mucha historia detrás de esa canción y... 521 00:46:03,221 --> 00:46:09,060 ¿Sabes qué? ¿Qué dices si tú cantas y yo aplaudo? 522 00:46:33,877 --> 00:46:36,087 ¿Qué? 523 00:46:38,631 --> 00:46:42,052 Se despertó. Hay que escondernos. De prisa. 524 00:46:42,093 --> 00:46:43,511 ¿De quién hablas? 525 00:46:45,138 --> 00:46:46,973 Sígueme. 526 00:46:54,189 --> 00:46:56,483 Creo que logró oírnos. 527 00:46:56,566 --> 00:46:58,943 ¿Quién? 528 00:47:00,028 --> 00:47:03,615 Se supone que no debes estar aquí. 529 00:47:03,698 --> 00:47:05,241 Blair, ¿de qué estás hablando? 530 00:47:05,283 --> 00:47:08,995 Me matará si se entera de que estás aquí. 531 00:47:09,079 --> 00:47:10,914 ¿Cómo que tu mamá? 532 00:47:10,955 --> 00:47:13,458 Blair, tu mamá está en el hospital. 533 00:47:17,837 --> 00:47:21,132 Está bien. Esto es ridículo. 534 00:47:40,985 --> 00:47:43,154 No te vayas. 535 00:47:54,749 --> 00:47:57,085 ¡No, espera! 536 00:47:57,168 --> 00:47:59,087 ¡No, suéltame, suéltame! 537 00:47:59,170 --> 00:48:04,009 ¡No, no, déjame ir! ¡No, no, suéltame! 538 00:48:04,092 --> 00:48:06,052 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 539 00:48:11,016 --> 00:48:15,437 ¡Cielos! ¿Qué? ¿Qué? 540 00:48:15,520 --> 00:48:17,188 Maldición. 541 00:49:11,576 --> 00:49:13,078 911, ¿cuál es su emergencia? 542 00:49:13,161 --> 00:49:14,829 Por favor, tienen que venir a ayudarme. 543 00:49:14,913 --> 00:49:17,582 Estoy atrapada. Estoy atrapada en esta casa y no puedo salir. 544 00:49:17,624 --> 00:49:19,584 Por favor, ayúdenme. Por favor, alguien... 545 00:49:19,668 --> 00:49:21,586 No la escucho. Se corta la comunicación. 546 00:49:21,670 --> 00:49:26,716 No, no. Por favor, no, tiene que ayudarme. 547 00:49:26,758 --> 00:49:32,597 No, no. No es cierto... No es cierto, no es cierto. 548 00:49:44,275 --> 00:49:45,485 ¿Blair? 549 00:50:03,169 --> 00:50:04,254 Está pasando. 550 00:50:04,295 --> 00:50:07,132 Cállate. 551 00:50:07,215 --> 00:50:08,466 Tenemos que ayudarla. 552 00:50:08,550 --> 00:50:10,468 No, está loca. 553 00:50:10,552 --> 00:50:14,764 No, no lo está. Hay algo allá fuera. 554 00:50:17,225 --> 00:50:19,811 Son historias locas. 555 00:50:19,894 --> 00:50:23,648 ¿Andrew? ¿Chase? ¿Dónde están? 556 00:50:26,609 --> 00:50:28,486 ¿Me oyen? 557 00:50:32,198 --> 00:50:36,036 Niños, abran la puerta. 558 00:50:37,662 --> 00:50:38,496 ¡Lárgate! 559 00:50:38,580 --> 00:50:40,999 Abran la puerta, debemos irnos. 560 00:50:41,041 --> 00:50:43,293 Estoy tratando de sacarnos de aquí. 561 00:50:43,335 --> 00:50:46,713 Todo esto comenzó cuando llegaste aquí. 562 00:50:46,796 --> 00:50:48,923 Por favor, no hagan esto. 563 00:50:49,007 --> 00:50:50,675 Díganme, ¿dónde está Blair? 564 00:50:50,717 --> 00:50:52,469 Vete. Que te vayas. 565 00:50:54,012 --> 00:50:55,805 Okey. Okey, está bien. 566 00:50:55,847 --> 00:50:58,350 Voy a sacarnos de aquí, solo quédense aquí. 567 00:50:58,391 --> 00:51:00,643 Quédense hasta que vuelva. 568 00:51:04,856 --> 00:51:07,400 ¿Qué carajos está sucediendo? 569 00:51:16,368 --> 00:51:20,330 Cuando mamá vuelva a casa, tendré mi propia habitación. 570 00:51:31,841 --> 00:51:33,510 ¿Shay? 571 00:51:38,056 --> 00:51:40,392 ¿Blair? 572 00:51:44,896 --> 00:51:47,232 Aquí estoy. 573 00:52:05,875 --> 00:52:07,919 No es cierto. 574 00:53:14,694 --> 00:53:16,321 Tenías razón. Investigué y sucedió 575 00:53:16,363 --> 00:53:17,697 algo terrible en esa plantación. 576 00:53:17,781 --> 00:53:19,491 - Jas, escúchame. - Unos esclavos iniciaron 577 00:53:19,574 --> 00:53:21,159 una revuelta, escaparon 578 00:53:21,242 --> 00:53:23,995 y una mujer enfureció tanto que se volvió completamente loca 579 00:53:24,037 --> 00:53:26,498 - e intentó matar a todos. - Jas, llama al 911. Jas... 580 00:53:26,581 --> 00:53:29,376 - Shay, ¿puedes oírme? - Jas, llama al 911. 581 00:53:29,459 --> 00:53:31,878 ¿Hola, Shay? No te escucho. 582 00:53:31,961 --> 00:53:36,132 - ¡Shay! - Menciona Hopkins Mangham. 583 00:53:36,174 --> 00:53:38,468 Jas, Jas, Jas... 584 00:53:38,510 --> 00:53:40,095 ¡Shay! Voy a buscarte. 585 00:53:40,178 --> 00:53:42,806 Jas. 586 00:54:37,569 --> 00:54:39,404 ¿Por qué no...? 587 00:54:42,365 --> 00:54:44,784 Está cerrada. 588 00:54:44,868 --> 00:54:45,910 Se atascó. 589 00:55:22,155 --> 00:55:24,032 ¡Ven acá, perra! 590 00:56:20,380 --> 00:56:22,966 ¡Ayúdanos! 591 00:56:49,200 --> 00:56:50,869 ¡Vaya! 592 00:57:02,422 --> 00:57:03,882 Hola, soy yo, Patrick. 593 00:57:03,965 --> 00:57:06,593 Patrick, Patrick, Patrick. 594 00:57:06,676 --> 00:57:08,428 Patrick, ayuda. 595 00:57:08,511 --> 00:57:09,637 Tengo tus llaves. 596 00:57:09,721 --> 00:57:11,181 Ayuda, ayuda. 597 00:57:17,312 --> 00:57:19,773 Patrick. 598 00:57:30,617 --> 00:57:33,411 ¡Shay! 599 00:57:33,453 --> 00:57:35,830 ¡Shay! 600 00:57:37,374 --> 00:57:39,626 ¿Shay? 601 00:58:54,200 --> 00:58:56,953 ¡Ahí! La ventana que está ahí. 602 00:58:59,289 --> 00:59:00,457 ¡Vamos! 603 00:59:00,498 --> 00:59:02,042 Yo lo haré. 604 00:59:36,076 --> 00:59:37,535 ¿Shay? 605 00:59:37,577 --> 00:59:38,995 ¡Shay! 606 00:59:39,037 --> 00:59:41,081 - ¿Patrick? - ¿Estás bien? 607 00:59:41,164 --> 00:59:43,708 - Patrick, llama al 911. - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 608 00:59:43,792 --> 00:59:45,251 Por favor, no entres. Quédate ahí. 609 00:59:45,335 --> 00:59:47,712 - Tranquila, voy por ti. - Llama al 911. 610 00:59:47,796 --> 00:59:49,881 - Está bien, pero ¿por qué? - Me tengo que ir. 611 00:59:49,923 --> 00:59:51,800 Por favor. ¡No te muevas! 612 00:59:54,094 --> 00:59:55,804 ¡Patrick! 613 01:00:12,404 --> 01:00:14,531 Andrew, Chase. 614 01:00:17,283 --> 01:00:20,328 Blair, ¿dónde están? 615 01:00:26,626 --> 01:00:28,670 ¿Blair? 616 01:00:45,520 --> 01:00:47,564 Blair. 617 01:00:47,605 --> 01:00:49,441 Blair... 618 01:01:05,040 --> 01:01:08,209 Te escuchará. Permanece escondida. 619 01:02:27,831 --> 01:02:29,708 Andrew, no. 620 01:02:48,893 --> 01:02:50,895 No puedo creer que llegué hasta aquí 621 01:02:50,979 --> 01:02:54,315 lidiando con la casa embrujada de "Lo que el viento se llevó". 622 01:03:24,929 --> 01:03:26,306 Andrew, Andrew, Andrew. 623 01:03:26,389 --> 01:03:28,433 Tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 624 01:03:30,477 --> 01:03:33,229 Bien, Chase, Chase, abre la puerta. 625 01:03:33,271 --> 01:03:35,815 - Abre la puerta, Chase. - ¡Déjame en paz! 626 01:03:36,983 --> 01:03:39,110 Nos quedamos aquí. 627 01:03:56,294 --> 01:03:59,381 Hola, soy Shay, deja un mensaje. 628 01:03:59,464 --> 01:04:01,341 Esa señora. 629 01:04:02,717 --> 01:04:05,345 ¿Tú también la ves? 630 01:04:05,428 --> 01:04:07,514 Cada noche. 631 01:04:07,597 --> 01:04:08,848 ¿Cada noche? 632 01:04:08,932 --> 01:04:10,725 Siempre hace lo mismo. 633 01:04:10,809 --> 01:04:12,977 ¿De qué hablas? 634 01:04:14,646 --> 01:04:18,316 - Ella está peor. - ¿Qué? 635 01:04:18,358 --> 01:04:23,154 Desde que llegaste. Está muy enfadada. 636 01:04:33,581 --> 01:04:36,251 ¿Shay? ¿Qué carajo? 637 01:04:48,221 --> 01:04:50,348 ¿Shay? 638 01:05:18,752 --> 01:05:20,420 ¿Shay? 639 01:05:59,959 --> 01:06:02,253 ¿Shay? 640 01:06:09,511 --> 01:06:11,429 ¿Shay? 641 01:06:22,107 --> 01:06:23,733 ¿Jas? 642 01:06:23,775 --> 01:06:25,735 - ¡Shay! - ¡Jas! 643 01:06:25,777 --> 01:06:28,780 ¿Qué demonios pasó? Hay un hombre muerto ahí afuera. 644 01:06:28,863 --> 01:06:31,783 Lo sé, hay algo. 645 01:06:31,825 --> 01:06:34,494 Hay algo en la casa que lo mató. 646 01:06:34,577 --> 01:06:36,121 Ellos lo mataron. 647 01:06:36,162 --> 01:06:38,456 ¿Shay? 648 01:06:40,125 --> 01:06:43,169 - ¿Oíste eso? - ¿Oír qué? 649 01:06:47,007 --> 01:06:50,218 ¿Shay? Tenemos que salir de aquí. 650 01:06:50,301 --> 01:06:54,305 Jas, no logro salir. Estoy atrapada. 651 01:06:54,389 --> 01:06:55,932 ¡Eso es imposible! 652 01:06:55,974 --> 01:06:58,309 Mira. 653 01:06:58,393 --> 01:07:01,479 Vámonos. Corre, corre. 654 01:07:01,563 --> 01:07:03,773 - ¿Quién está detrás? - No hay nadie. Shay, nos vamos. 655 01:07:03,815 --> 01:07:05,150 ¡No hay escapatoria, Jas! 656 01:07:05,191 --> 01:07:07,819 Entonces dime cómo entré. 657 01:07:07,861 --> 01:07:09,070 Andrew, ven conmigo. 658 01:07:09,154 --> 01:07:11,781 Andrew, tenemos que irnos, vamos. 659 01:07:13,491 --> 01:07:15,368 ¿Qué está sucediendo, Shay? 660 01:07:19,414 --> 01:07:21,207 Aléjate. 661 01:07:21,291 --> 01:07:23,877 - ¿Qué estás haciendo, Shay? - Aléjate de ella. 662 01:07:23,960 --> 01:07:25,670 ¡Shay! 663 01:07:37,807 --> 01:07:40,018 Perdóname. Lo siento mucho. 664 01:07:40,101 --> 01:07:43,605 Jas. Jas, Jas... 665 01:07:43,688 --> 01:07:48,318 Jas, lo siento mucho, pensé que eras ella. 666 01:07:48,360 --> 01:07:51,863 Estaba justo delante de ti. No lo entiendo. 667 01:07:56,159 --> 01:07:58,370 Bien, voy a levantarte. 668 01:08:00,872 --> 01:08:02,040 Hay que darnos prisa. 669 01:08:02,123 --> 01:08:04,167 Hagamos esto juntas. 670 01:08:11,841 --> 01:08:13,426 ¿Shay? 671 01:08:14,552 --> 01:08:17,430 Voy a salir. Solo cuídate. 672 01:08:31,486 --> 01:08:34,280 - Chase. - Tú mataste a esa chica. 673 01:08:36,908 --> 01:08:39,077 No. 674 01:08:39,160 --> 01:08:41,246 No, Chase, escucha. 675 01:08:41,329 --> 01:08:43,748 Hay una persona maníaca en esta casa, ¿okey? 676 01:08:43,832 --> 01:08:45,375 Sí, eres tú. 677 01:08:45,417 --> 01:08:49,629 Sé que estás asustado, igual que yo. 678 01:08:49,713 --> 01:08:53,591 Bien, pero tengo que mantenerte a salvo. 679 01:08:53,633 --> 01:08:57,095 Así que tienes que confiar en mí. 680 01:08:57,178 --> 01:08:58,930 ¡No! ¡Chase! 681 01:10:16,383 --> 01:10:18,134 Abigail... 682 01:10:18,176 --> 01:10:19,678 El lugar me es familiar. 683 01:10:27,644 --> 01:10:28,770 ¿Dónde está Blair? 684 01:10:33,525 --> 01:10:34,776 ¡Déjanos en paz! 685 01:10:36,695 --> 01:10:38,446 Kate. 686 01:10:38,530 --> 01:10:41,366 Oye, he intentando llamarte y no lo conseguía, 687 01:10:41,449 --> 01:10:42,701 - así que me preocupé. - Kate. 688 01:10:42,784 --> 01:10:44,285 - Ya voy a la casa. - Escúchame. 689 01:10:44,369 --> 01:10:45,620 - Hay una mujer loca. - ¿Qué? 690 01:10:45,704 --> 01:10:47,163 ¿De qué demonios estás hablando? 691 01:10:47,205 --> 01:10:50,291 ¿Shay? ¿Mis hijos están bien? 692 01:10:50,375 --> 01:10:52,252 Los niños... 693 01:10:52,335 --> 01:10:54,879 Shay, respóndeme. 694 01:10:54,963 --> 01:11:00,051 Andrew está bien y Chase está asustado. 695 01:11:00,093 --> 01:11:05,557 Él piensa que esto es mi culpa y no sé dónde está Blair... 696 01:11:05,640 --> 01:11:07,892 - ¡Shay! - No sé dónde está Blair. 697 01:11:07,976 --> 01:11:09,853 - ¿Qué? - Intenté protegerla, pero... 698 01:11:09,894 --> 01:11:11,855 Shay, lo que dices no tiene sentido. 699 01:11:11,896 --> 01:11:15,358 Lo siento mucho, lo siento. Lo siento. 700 01:11:16,568 --> 01:11:18,570 - Blair desapareció. - Shay, ya basta. 701 01:11:18,653 --> 01:11:21,322 Tu hija está perdida. 702 01:11:21,406 --> 01:11:23,908 Yo no tengo una hija. 703 01:11:41,426 --> 01:11:43,219 ¿Qué está haciendo? 704 01:11:43,261 --> 01:11:45,472 Aléjate. Aléjate. 705 01:11:45,555 --> 01:11:48,767 Ella puede ver cosas. Igual que yo. 706 01:11:52,479 --> 01:11:54,647 Mamá quiere hacerte daño. 707 01:11:57,275 --> 01:11:59,277 Tenemos que escondernos. 708 01:11:59,361 --> 01:12:02,614 Aléjate. ¡Aléjate! 709 01:12:02,697 --> 01:12:05,075 Estás loca. ¡Igual que Andrew! 710 01:12:07,285 --> 01:12:09,788 Chase, Chase, no es seguro. No. 711 01:12:13,500 --> 01:12:15,460 Solo te quiere a ti, 712 01:12:15,543 --> 01:12:18,046 pero ellos tratarán de venir por ti primero. 713 01:12:18,129 --> 01:12:19,255 ¿Quiénes? 714 01:12:19,297 --> 01:12:21,716 Todos ellos. Los esclavos. 715 01:12:21,800 --> 01:12:24,969 Tienes que esconderte hasta que vengan. 716 01:12:53,498 --> 01:12:57,752 Entra, debes guardar silencio, no se te permite entrar aquí. 717 01:13:07,971 --> 01:13:08,763 ¿Soy ella? 718 01:13:08,847 --> 01:13:13,101 Abigail, regresaste por mí. 719 01:13:16,563 --> 01:13:20,191 Eres mi mejor amiga. 720 01:13:20,233 --> 01:13:21,317 Recuerda. 721 01:13:23,695 --> 01:13:27,240 Abigail, vienen a rescatarte. 722 01:13:27,323 --> 01:13:29,784 Tu gente. Tenemos que irnos ahora. 723 01:13:31,578 --> 01:13:33,538 Entonces ellos... 724 01:13:39,210 --> 01:13:43,214 Ella es la que nos mantiene en este infierno. 725 01:13:43,298 --> 01:13:46,634 ¡Atrás! ¡Fuera de aquí! 726 01:13:46,718 --> 01:13:48,053 ¿Qué has hecho? 727 01:13:51,389 --> 01:13:52,724 Es una ayuda espiritual. 728 01:13:52,807 --> 01:13:56,144 Tenemos que esconder a Abigail. 729 01:13:56,227 --> 01:13:59,397 No. 730 01:13:59,439 --> 01:14:00,732 Eso no funcionará. 731 01:14:04,486 --> 01:14:09,115 Tenemos que romper el ciclo o esto volverá a pasar. 732 01:14:15,872 --> 01:14:18,041 Tenemos que irnos juntas esta vez. 733 01:14:22,337 --> 01:14:24,506 ¡No puedes tenerla! 734 01:14:24,589 --> 01:14:26,216 ¡Mamá, no! 735 01:14:30,261 --> 01:14:34,641 ¡Blair, vámonos ya! 736 01:14:43,692 --> 01:14:46,945 - No me dejes otra vez. - ¡Blair! 737 01:14:49,364 --> 01:14:50,949 ¡No saldrán de aquí! 738 01:14:54,160 --> 01:14:56,454 Toma mis manos. 739 01:14:56,538 --> 01:14:59,082 No te distraigas. 740 01:15:00,750 --> 01:15:02,585 ¡Blair! 741 01:15:10,385 --> 01:15:12,137 ¡Abigail! 742 01:15:21,896 --> 01:15:23,648 ¿Abigail? 743 01:15:32,907 --> 01:15:37,162 ¿Qué es lo que has hecho? 744 01:15:39,873 --> 01:15:42,667 ¿Qué es lo que hiciste? 745 01:16:02,896 --> 01:16:05,565 Chase, ven, ayuda. 746 01:16:12,822 --> 01:16:14,074 ¿Blair? 747 01:16:14,157 --> 01:16:16,242 No te distraigas. 748 01:16:18,703 --> 01:16:20,747 ¡Shay, cuidado! 749 01:16:29,297 --> 01:16:30,215 Shay. 750 01:16:33,385 --> 01:16:35,220 Shay. 751 01:16:50,694 --> 01:16:53,655 Ha llegado tu turno. Vete al infierno. 752 01:17:20,932 --> 01:17:23,143 Lo lamento tanto. Perdóname. 753 01:17:23,226 --> 01:17:26,187 Duele, pero estaré bien. 754 01:17:30,775 --> 01:17:35,321 Creo que he terminado con este ciclo interminable. 755 01:17:35,405 --> 01:17:41,369 Después de ver lo que vi, yo también lo creo. 756 01:17:44,122 --> 01:17:45,874 ¿Atlanta? 757 01:17:47,709 --> 01:17:49,794 Me parece bien. 758 01:18:47,477 --> 01:18:50,480 - ¡Niños! - ¡Mamá, mamá! 759 01:19:00,532 --> 01:19:02,283 ¿Qué...?