1 00:00:08,680 --> 00:00:12,680 www.titlovi.com 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,850 Hajde, vozi! -Stani malo! 3 00:00:18,950 --> 00:00:22,030 Moramo biti brzi. -Ne traćite metke. 4 00:00:22,130 --> 00:00:24,180 To ne važi za mene. 5 00:00:25,020 --> 00:00:27,110 To važi za sve vas! 6 00:00:28,780 --> 00:00:31,870 Punite! -Ja ne promašujem. 7 00:00:31,970 --> 00:00:34,950 Ne seri! -Umukni i puni! 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,750 Šta je? -Ništa. 9 00:00:46,290 --> 00:00:48,750 Hoćeš i ti da pucaš? 10 00:00:49,372 --> 00:00:51,440 Ne želim! 11 00:00:51,540 --> 00:00:53,755 Kurac moj ne želiš, Činta! 12 00:00:53,855 --> 00:00:56,540 Želiš da budeš pravi muškarac, zar ne? 13 00:00:57,308 --> 00:00:59,398 Uzmi ovo, onda! 14 00:00:59,850 --> 00:01:01,860 Šta? Stvarno? 15 00:01:03,390 --> 00:01:08,270 Naravno! Iskoristi ovo da isprazniš muda! 16 00:01:08,900 --> 00:01:11,000 Ovdje nema ničega za tebe, dječače. 17 00:01:11,130 --> 00:01:13,850 Dobro! Braćo, došlo je vrijeme! 18 00:01:14,000 --> 00:01:18,510 Idemo da jebemo mater tim Odani zombijima! 19 00:01:20,700 --> 00:01:22,740 Kreći, kretenu! 20 00:01:33,170 --> 00:01:37,430 1991. godina, Kurihara-Hirošima 21 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Ne gasi motor. -Da! 22 00:02:22,010 --> 00:02:24,100 Skloni se! 23 00:02:34,610 --> 00:02:39,598 Gdje je Tačibana iz Odanija! Pokaži se, kurvin sine! 24 00:02:56,840 --> 00:02:58,940 Hej! Da li si ti Tačibana? 25 00:03:00,340 --> 00:03:02,370 Hej! Ti, tamo! 26 00:03:02,673 --> 00:03:04,733 Tu si! 27 00:03:04,900 --> 00:03:06,970 Ti... Ti si... 28 00:03:07,100 --> 00:03:10,810 Hvala vam što ste došli ovdje, čak iz Hirošime. 29 00:03:12,860 --> 00:03:15,400 U kurac! Ovdje je policija! 30 00:03:18,950 --> 00:03:23,830 Bravo momci! Spustite te kurvine sinove na zemlju! 31 00:03:24,660 --> 00:03:27,160 Svi ste uhapšeni. -Šta? 32 00:03:27,620 --> 00:03:29,710 Bježite! 33 00:03:39,760 --> 00:03:41,830 Skloni se! 34 00:03:50,600 --> 00:03:52,690 Jebite se! 35 00:03:59,860 --> 00:04:02,910 Šta namjeravaš sa tom opasnom igračkom? 36 00:04:03,570 --> 00:04:07,190 Da vam izrešetam guzice! Vi ste Odanijeve kurve! 37 00:04:07,290 --> 00:04:09,320 Jebaću vam mater! Dođite! 38 00:04:11,460 --> 00:04:13,460 Uhapšen si! 39 00:04:13,650 --> 00:04:16,740 Vodite ga! Vodite tog kretena! 40 00:04:17,460 --> 00:04:20,360 Hioka, ostale smo pohapsili! -Dobro! 41 00:04:33,560 --> 00:04:35,620 Šta? 42 00:04:40,110 --> 00:04:42,690 Hioka... Ubo te. 43 00:04:42,914 --> 00:04:44,974 Kurvin sine! 44 00:04:57,330 --> 00:05:01,670 Hioka! -22:23! Osumnjičeni uhapšen! 45 00:05:02,560 --> 00:05:04,650 Zovite hitnu pomoć! 46 00:05:08,100 --> 00:05:11,070 Glupa propalice, o čemu si razmišljao? 47 00:05:11,170 --> 00:05:13,662 Gdje si mislio da pobjegneš, 48 00:05:13,762 --> 00:05:17,940 nakon što si ranio policajca? -Izvinite! Žao mi je! 49 00:05:18,040 --> 00:05:22,510 Tvoje izvinjenje nam ne vrijedi golog kurca! 50 00:05:26,610 --> 00:05:29,160 Hioka? Da li si dobro? 51 00:05:29,660 --> 00:05:31,830 Možete li da nas ostavite nasamo? 52 00:05:35,160 --> 00:05:37,170 Samo se nemoj nervirati. 53 00:06:09,120 --> 00:06:12,251 Moronu, zašto si koristio nož? 54 00:06:12,351 --> 00:06:15,110 Rekao sam ti da koristiš pištolj! -Izvini! 55 00:06:15,210 --> 00:06:19,250 Nisu mi dali pištolj. -Obukao sam pancir. 56 00:06:19,350 --> 00:06:22,030 Mislio sam da će to zaustaviti nož. 57 00:06:22,250 --> 00:06:26,310 Hej, Činta, da li si ti to pokušao da me ubiješ? 58 00:06:26,410 --> 00:06:29,940 Ne, bre! Ugledam se na tebe i poštujem te kao brata... 59 00:06:30,050 --> 00:06:32,970 Seronjo, ćuti! Čuće nas! -Izvini! 60 00:06:33,260 --> 00:06:36,700 Dozvolio si da te odmah uhapse... 61 00:06:37,220 --> 00:06:41,400 Šta ću sad reći tvojoj sestri? Moronu! 62 00:06:42,168 --> 00:06:44,338 Zaista mi je žao! 63 00:06:44,610 --> 00:06:46,670 Jebem ti... 64 00:06:46,780 --> 00:06:48,850 Za dlaku! 65 00:06:57,113 --> 00:07:01,373 Oduvijek sam želio da zapalim ovdje! Sjajan je osjećaj! 66 00:07:04,670 --> 00:07:09,220 Sviđa ti se? -Da! Ovo je raj. 67 00:07:10,970 --> 00:07:13,850 Odani-gumi 68 00:07:14,060 --> 00:07:16,090 Krećemo! 69 00:07:28,490 --> 00:07:31,340 Igra počinje! 70 00:07:31,440 --> 00:07:33,610 Stavite svoje uloge. 71 00:07:34,144 --> 00:07:36,144 Igra počinje! 72 00:07:37,433 --> 00:07:42,120 Krećemo! -Uzmi "moči" kolačiće? 73 00:07:42,240 --> 00:07:46,410 Jako su ukusni. Probaj. -Hoću! 74 00:07:46,460 --> 00:07:49,569 Ništa ne prepuštaš slučaju, zar ne? 75 00:07:49,618 --> 00:07:52,190 Ti moroni su zagrizli mamac. 76 00:07:52,290 --> 00:07:55,600 Nisam mogao da im dozvolim da pišaju po vašem terenu. 77 00:07:56,430 --> 00:08:00,180 Pretpostavljam da ovo ne radiš besplatno. Je li tako? 78 00:08:00,640 --> 00:08:02,700 Hej, druže! 79 00:08:05,270 --> 00:08:07,360 Baci par opklada. 80 00:08:07,770 --> 00:08:09,790 Kao da mogu. 81 00:08:10,084 --> 00:08:12,669 Amaki, bio si u zatvoru Abaširi, zar ne? 82 00:08:13,075 --> 00:08:15,090 Kako je Ičinose? 83 00:08:15,190 --> 00:08:18,080 Da, dobro je. Je li tako, Tačibana? 84 00:08:18,950 --> 00:08:22,080 Poslao ti je srdačne pozdrave. 85 00:08:22,500 --> 00:08:25,540 Stvarno? Drago mi je što to čujem. 86 00:08:26,750 --> 00:08:30,990 Šef Ičinose je zabrinut zbog Irako-kaija. 87 00:08:31,220 --> 00:08:33,870 Iraka? Nema više starog Iraka. 88 00:08:34,470 --> 00:08:38,390 Uebajaši, njegova desna ruka, uskoro izlazi iz zatvora. 89 00:08:38,680 --> 00:08:43,020 Pa šta? Ludak poput njega ne može ništa. 90 00:08:44,310 --> 00:08:46,310 Hej, Hanada! 91 00:08:47,270 --> 00:08:50,820 Bio desna ruka ili lijevo stopalo, to ne znači ništa. 92 00:08:51,490 --> 00:08:54,220 Irakova banda se raspala. 93 00:08:54,370 --> 00:08:56,570 Nedavno smo uhapsili još četvoricu. 94 00:08:56,950 --> 00:08:58,990 Oni su prošlost! 95 00:09:31,730 --> 00:09:35,240 G. Kanbara, mnogo vam dugujem. 96 00:09:35,990 --> 00:09:38,070 Ne troši riječi. 97 00:09:38,521 --> 00:09:43,421 Ne, stvarno to mislim. Ne vraćam se više unutra. 98 00:09:44,370 --> 00:09:47,620 Potrudiću se da krenem pravim putem. 99 00:09:58,140 --> 00:10:03,060 Vidjećeš. Imamo posebnog klijenta za tebe. 100 00:10:03,310 --> 00:10:07,390 Vježbaj sa tim sladoledom. Liži ga dobro! 101 00:10:09,420 --> 00:10:12,830 Brate! -Dobro došao nazad! 102 00:10:19,870 --> 00:10:21,870 Izvoli. 103 00:10:26,710 --> 00:10:31,248 Brate, pokušali smo da napadnemo Odanije, 104 00:10:31,798 --> 00:10:34,960 ali su policajci stigli prvi. -Žao nam je. 105 00:10:35,205 --> 00:10:38,825 Gdje je naš novi šef? -Rekao sam mu, ali... 106 00:10:39,720 --> 00:10:41,780 Kakav ljigavi kurvin sin... 107 00:10:44,850 --> 00:10:46,850 Doveli smo neke djevojke. 108 00:10:50,520 --> 00:10:53,470 "Škola klavira Kanbara" 109 00:11:00,160 --> 00:11:05,340 Mi, so! Mi, so, fa, so mi, do! 110 00:11:05,870 --> 00:11:08,410 Doviđenja! -Doviđenja! 111 00:11:08,580 --> 00:11:10,590 Čuvaj se! 112 00:11:27,600 --> 00:11:29,640 Ko ste vi? 113 00:11:29,740 --> 00:11:32,130 Nauči nas da sviramo klavir. 114 00:11:41,740 --> 00:11:43,810 Nemojte! 115 00:11:45,280 --> 00:11:47,310 Baš lijepi prsti. -Predivni! 116 00:11:49,370 --> 00:11:52,920 Tvoj brat me baš zadužio dok sam bio u zatvoru. 117 00:12:00,840 --> 00:12:04,850 Dan za danom, stalno me tukao. 118 00:12:05,470 --> 00:12:11,100 Znaš, čak mi ni roditelji tako nešto nisu radili. 119 00:12:27,870 --> 00:12:30,450 Ne gledaj me tako. 120 00:12:41,590 --> 00:12:43,620 Preklinjem te... 121 00:12:45,050 --> 00:12:49,600 Ne radi to... -Zašto me gledaš tako? 122 00:12:53,230 --> 00:12:55,290 Prestani! 123 00:13:00,570 --> 00:13:04,740 Nemoj mrzjeti mene, već svog brata. Čuješ li? 124 00:13:13,750 --> 00:13:16,793 Od ere Šova do ere Heisei, 125 00:13:16,893 --> 00:13:19,959 kad je ekonomija doživljavala svoj krah, 126 00:13:20,210 --> 00:13:23,780 bande Odani-gumi, sa sjedištem u Kurihari, 127 00:13:23,930 --> 00:13:28,130 i moćni Đinse-kai iz Hirošime, 128 00:13:28,244 --> 00:13:30,700 sukobili su se godinama, 129 00:13:30,810 --> 00:13:33,301 sve dok Šohei Irako nije ubijen. 130 00:13:33,401 --> 00:13:35,720 Time je okončano krvoproliće. 131 00:13:37,560 --> 00:13:41,051 Irakova smrt je donijela primirje između 132 00:13:41,151 --> 00:13:43,170 Odani-gumija i Đinse-kaija iz Hirošime. 133 00:13:56,460 --> 00:13:59,180 Primirju je iza kulisa 134 00:13:59,280 --> 00:14:02,850 posredovao inspektor iz Kurihare, Šuiči Hioka. 135 00:14:07,470 --> 00:14:13,390 Ipak, plamen sukoba je bio spreman da ponovo bukne, 136 00:14:13,810 --> 00:14:16,625 zahvaljujući preostalim članovima klana Irako-kai, 137 00:14:16,975 --> 00:14:19,500 koje je inspektor Hioka pokušao da obuzda. 138 00:14:20,940 --> 00:14:26,830 VUČJA KRV 2 POSLEDNJI VUK 139 00:14:26,980 --> 00:14:30,980 PREVELA: Shiba87 140 00:14:47,720 --> 00:14:50,470 Koiči, da li su snijele jaja? 141 00:14:50,580 --> 00:14:53,840 Sve su pokakile. -Izvini. 142 00:14:54,359 --> 00:14:56,700 Trebao sam prvo tebe da pitam. 143 00:14:56,800 --> 00:15:00,350 Tvoj brat Činta će biti odsutan neko vrijeme. 144 00:15:03,940 --> 00:15:06,280 Opet si ga natjerao da špijunira za tebe? 145 00:15:06,440 --> 00:15:09,070 To je za dobrobit domovine. 146 00:15:09,910 --> 00:15:14,310 Slušaj... Ne želim da ga pretvoriš u gangstera. 147 00:15:14,410 --> 00:15:17,640 Vjerovala sam ti jer si bio Ogamijev partner. 148 00:15:18,830 --> 00:15:21,580 Kada ćeš ga pustiti da krene pravim putem? 149 00:15:21,790 --> 00:15:24,090 To je bio zadnji put. Vjeruj mi. 150 00:15:24,630 --> 00:15:28,270 Čim izađe, naći ću mu posao. 151 00:15:28,300 --> 00:15:30,480 Uopšte se ne radi o tome. 152 00:15:30,510 --> 00:15:32,590 Mao, snijele su jaja! 153 00:15:38,350 --> 00:15:40,790 Koiči, idite u školu. -Dobro. 154 00:15:45,820 --> 00:15:47,890 G. Hioka! 155 00:15:49,240 --> 00:15:51,250 G. Hioka! 156 00:15:55,700 --> 00:15:58,950 "G. Kota Čikada" 157 00:15:59,290 --> 00:16:02,620 "Udruženje državljana Koreje, ogranak u Hirošimi" 158 00:16:03,759 --> 00:16:05,829 Zna li Mao za ovo? 159 00:16:06,750 --> 00:16:08,830 Bravo! 160 00:16:16,100 --> 00:16:19,020 Kupite nešto lijepo. 161 00:16:19,560 --> 00:16:21,770 Hvala! -Hvala! 162 00:16:22,827 --> 00:16:25,587 Idem! -Čuvaj se! 163 00:16:25,901 --> 00:16:27,971 Koiči, tvoje čarape! 164 00:16:33,780 --> 00:16:35,820 Zašto si tako čudan? 165 00:16:40,120 --> 00:16:43,140 Prekini. -Idemo u kadu! 166 00:16:43,240 --> 00:16:46,710 Ne glupiraj se! -Hajde... 167 00:16:48,460 --> 00:16:50,460 Da li me mrziš? 168 00:16:52,090 --> 00:16:55,050 Dobro. Kreni, eto me brzo. 169 00:16:55,220 --> 00:16:57,930 Slatka si kad se duriš. 170 00:17:03,600 --> 00:17:07,520 Sjedište policije u Hirošimi 171 00:17:07,980 --> 00:17:13,070 "Slučaj istrage ubistva učiteljice klavira" 172 00:17:18,670 --> 00:17:21,130 Sešima? O čemu se ovdje radi? 173 00:17:21,230 --> 00:17:25,000 Nisam ni sanjao da ću pred penziju dobiti ovakav slučaj. 174 00:17:25,250 --> 00:17:29,090 Podigni to! Još malo! 175 00:17:30,460 --> 00:17:33,840 Izvoli! Možeš li nas slikati? -Da! 176 00:17:35,430 --> 00:17:37,490 Osmijeh! 177 00:17:37,590 --> 00:17:39,680 Ptičica! 178 00:17:42,678 --> 00:17:46,218 Šta je bilo? -Ko je ono? 179 00:17:46,600 --> 00:17:49,360 Pojačanje iz Kurihare. 180 00:17:50,270 --> 00:17:53,445 Kako jedan policajac može toliko uprljati ruke? 181 00:17:53,545 --> 00:17:55,630 Muka mi je. 182 00:17:56,463 --> 00:17:58,723 Sjednite svi! -Dobro jutro! 183 00:18:06,460 --> 00:18:08,520 Dobro, počnimo. 184 00:18:13,550 --> 00:18:16,245 Povrede glave, abdomena i stomaka 185 00:18:16,349 --> 00:18:18,879 pričinjene tupim predmetom. 186 00:18:18,910 --> 00:18:21,730 Takođe, povrede su nanijete i na očnim jabučicama. 187 00:18:21,830 --> 00:18:24,780 Uzrok smrti će se utvrditi obdukcijom. 188 00:18:26,382 --> 00:18:28,522 Šta je sa očnim jabučicama? 189 00:18:33,230 --> 00:18:35,320 Izgleda da su izvađene. 190 00:18:39,360 --> 00:18:42,638 Kao što vidite, ima previše povreda, 191 00:18:42,738 --> 00:18:46,320 da bi se odmah identifikovao osumnjičeni. Ipak... 192 00:18:48,580 --> 00:18:50,580 Drago mi je što te vidim, Hioka. 193 00:18:57,361 --> 00:19:00,981 Ipak... Njena porodica je dala koristan trag. 194 00:19:01,470 --> 00:19:05,100 Počinioci bi mogli biti iz Irako-kaija. 195 00:19:05,600 --> 00:19:08,980 Irako-kai? -Znaš li nešto? 196 00:19:09,100 --> 00:19:11,560 Ne, ništa. 197 00:19:13,170 --> 00:19:16,270 Pa, ti bi to najbolje mogao znati. 198 00:19:16,680 --> 00:19:18,790 Zašto ne prepustimo Hioki, 199 00:19:18,890 --> 00:19:20,990 slučaj vezan za Irako-kai? 200 00:19:31,620 --> 00:19:35,050 Hej, prijatelju, čekaj mene! 201 00:19:35,300 --> 00:19:37,730 Zašto? -Ma daj! 202 00:19:37,830 --> 00:19:40,990 Sada nas dvojica radimo zajedno. 203 00:19:42,050 --> 00:19:44,130 Izvini, ali ja sam stara škola. 204 00:19:44,230 --> 00:19:46,270 Biće mi zadovoljstvo. 205 00:19:46,850 --> 00:19:49,310 Tvoja reputacija je sjajna preporuka. 206 00:19:49,430 --> 00:19:51,730 Od kada si zamijenio Ogamija, 207 00:19:51,830 --> 00:19:54,400 među jakuzama više nije bilo sukoba. 208 00:19:55,400 --> 00:19:58,570 Naš štab ti duguje mnogo... 209 00:19:58,670 --> 00:20:02,070 Nisam došao u Hirošimu da mlatim praznu slamu. -Šta? 210 00:20:02,170 --> 00:20:05,140 Prazne priče prepuštam dokonim ljudima. 211 00:20:06,030 --> 00:20:09,660 To je tako jednostavno. -Čekaj, ovo je tvoje? 212 00:20:10,620 --> 00:20:12,710 Ideš li sa mnom? 213 00:20:14,210 --> 00:20:16,960 Vi inspektori iz Kurihare se uopšte ne šalite! 214 00:20:17,326 --> 00:20:19,876 Bože, to je Benz! 215 00:20:52,018 --> 00:20:54,088 O, Šige! 216 00:20:57,250 --> 00:21:01,460 Dragi, pogledaj! To je Šige! 217 00:21:01,840 --> 00:21:04,550 Šige se konačno vratio kući! 218 00:21:05,090 --> 00:21:07,420 Dragi! 219 00:21:07,913 --> 00:21:10,113 Zar to nije divno? 220 00:21:19,690 --> 00:21:22,530 Prošle su tri godine od Irakove smrti. 221 00:21:23,570 --> 00:21:26,360 Vrijeme leti. -Zaista. 222 00:21:26,460 --> 00:21:28,510 Popij nešto. 223 00:21:34,391 --> 00:21:36,451 Sjedni! Sjedni! 224 00:21:40,550 --> 00:21:44,380 Drago mi je da te vidim. Izgledaš sjajno! 225 00:21:44,530 --> 00:21:46,610 Popij nešto! 226 00:21:46,710 --> 00:21:48,800 Stari Irko bi bio ponosan, 227 00:21:48,850 --> 00:21:51,350 na tvog novog šefa Kakutanija. 228 00:21:51,970 --> 00:21:54,939 Pa, volio bih da se mogu složiti sa tim. 229 00:21:55,511 --> 00:21:57,572 Stari dugovi izumiru. 230 00:21:59,820 --> 00:22:01,820 "Izumiru"? 231 00:22:02,780 --> 00:22:04,850 Šta to znači? 232 00:22:05,400 --> 00:22:07,500 Odani-gumi izumire. 233 00:22:10,370 --> 00:22:13,700 Oprostite mu. Zatvor mu je pomutio um. 234 00:22:14,330 --> 00:22:18,080 Slušaj, Uebajaši. Era Šova je prošla. 235 00:22:18,790 --> 00:22:23,170 Oružje je prošlost. Biznis je sada naše bojno polje. 236 00:22:23,300 --> 00:22:25,940 Ako imaš vremena da ratuješ, 237 00:22:26,044 --> 00:22:29,169 bolje ti je da naučiš da čitaš ili nešto slično. 238 00:22:30,470 --> 00:22:33,600 Ali šefe... -Sjediš li na jebenim ušima? 239 00:22:34,890 --> 00:22:38,150 Sklopili smo primirje sa Odanijem, shvataš li? 240 00:22:40,730 --> 00:22:44,310 Ovdje prisutni Mizoguči i Kakutani, 241 00:22:44,420 --> 00:22:47,174 dali su sve od sebe, 242 00:22:47,288 --> 00:22:49,729 da postignu mir sa Odanijem. 243 00:22:50,280 --> 00:22:53,660 Preuzimam odgovornost za njegovo nerazumijevanje. 244 00:22:55,370 --> 00:23:00,290 Upoznaću te sa najvećim biznismenom u Hirošimi. 245 00:23:00,584 --> 00:23:02,824 Radićeš za njega. Čuješ li? 246 00:23:04,920 --> 00:23:06,990 Hej! Hej! Hej! 247 00:23:08,050 --> 00:23:10,050 Prokleto derište. 248 00:23:11,622 --> 00:23:13,712 Izvinjavam se. 249 00:23:21,680 --> 00:23:23,890 Bolno, zar ne? 250 00:23:25,310 --> 00:23:28,730 Svi su omekšali. 251 00:23:30,940 --> 00:23:33,900 Sada im je jedino stalo da zarade novac. 252 00:23:35,490 --> 00:23:38,780 Za koliko je ta zgrada otišla? 253 00:23:39,370 --> 00:23:41,400 800 miliona, to sam čuo. 254 00:23:42,960 --> 00:23:45,010 Son-ho! 255 00:23:46,380 --> 00:23:50,590 Čekala sam te čitave tri godine. 256 00:23:56,590 --> 00:23:59,050 Ne mogu čekati još tri, 257 00:24:00,220 --> 00:24:03,520 kako bih umirila dušu svog supruga. 258 00:24:14,400 --> 00:24:16,620 Nemam nikakvih dokaza, ali... 259 00:24:17,410 --> 00:24:20,700 Ovo je nešto što bi Uebajaši mogao učiniti. 260 00:24:21,790 --> 00:24:24,606 Moguće, ali u zatvoru kažu 261 00:24:24,706 --> 00:24:26,870 da je bio uzoran zatvorenik. 262 00:24:27,000 --> 00:24:30,278 Vidite, on je čitav period u zatvoru 263 00:24:30,378 --> 00:24:32,810 proveo u potpunoj izolaciji. 264 00:24:32,910 --> 00:24:34,940 U izolaciji? 265 00:24:36,840 --> 00:24:39,790 Jebi se! -Ne pomjeraj se! 266 00:24:39,910 --> 00:24:41,930 Prestani, jebote! 267 00:24:43,600 --> 00:24:46,890 Ostavite me na miru! Jebite se! -Umiri se! 268 00:24:48,150 --> 00:24:50,730 Ostavi me na miru, kurvin sine! -Smiri se! 269 00:24:50,930 --> 00:24:54,430 Smiri se! -Bio je veoma agresivan. 270 00:24:54,800 --> 00:24:58,290 Morali smo da ga držimo pod kontrolom. 271 00:25:12,070 --> 00:25:14,100 Hej! 272 00:25:19,200 --> 00:25:21,240 Hej, Uebajaši. 273 00:25:21,680 --> 00:25:24,233 Tjeraš nas da budemo loši prema tebi. 274 00:25:24,656 --> 00:25:27,240 Bolje ti je da poštuješ pravila. 275 00:25:27,340 --> 00:25:30,090 G. Kanbara... Čuo sam... 276 00:25:30,654 --> 00:25:34,434 Da imaš porodicu u Hirošimi. -Šta? 277 00:25:35,190 --> 00:25:39,030 Nikada neću zaboraviti tvoje lice. 278 00:25:39,200 --> 00:25:42,790 Ti i tvoja porodica... 279 00:25:43,807 --> 00:25:45,807 Platićete mi za ovo krvlju! 280 00:25:51,790 --> 00:25:53,850 Samo probaj, kopile! 281 00:25:54,210 --> 00:25:56,480 Hajde, seronjo! 282 00:25:56,580 --> 00:26:00,260 Ubij me odmah, jer nikada nećeš imati mira! 283 00:26:00,380 --> 00:26:02,430 Umukni! 284 00:26:03,416 --> 00:26:06,476 Kako se postaje takav čovjek? 285 00:26:07,930 --> 00:26:11,480 Željeli smo da ode što je prije moguće. 286 00:26:12,020 --> 00:26:15,400 Zato smo lagali i rekli da je uzoran zatvorenik. 287 00:26:29,380 --> 00:26:31,590 Šef mi je ispričao sve o tebi. 288 00:26:32,080 --> 00:26:34,345 "Uebajaši je upravo izašao". 289 00:26:34,445 --> 00:26:36,641 "Nađi mu neki posao." 290 00:26:39,150 --> 00:26:42,451 Mislio sam da je brigu o Đinse-kaiju, 291 00:26:42,551 --> 00:26:45,241 preuzelo neko veliko mudo! 292 00:26:46,867 --> 00:26:49,867 A, ti si Kakomurin bivši potrčko. 293 00:26:51,140 --> 00:26:54,690 Zar te nisu izbacili, jer si špijunirao za policiju? 294 00:26:58,690 --> 00:27:03,570 Ispravio sam svoje greške i vratio sam se u posao. 295 00:27:04,660 --> 00:27:07,220 Sad sam dovoljno moćan da mogu, 296 00:27:07,320 --> 00:27:09,390 da sklapam pravne poslove. 297 00:27:19,500 --> 00:27:22,670 Glupačo! Rekao sam ti da ne nosiš gaćice na poslu! 298 00:27:23,550 --> 00:27:26,140 Da! Izvinite, gospodine. 299 00:27:29,640 --> 00:27:33,290 Sada razmišljam da u sjedištu Irako-kaija, 300 00:27:33,390 --> 00:27:35,860 sagradim veliku palatu. 301 00:27:37,440 --> 00:27:41,030 Pomozi mi da otjeram one morone iz njihovih kuća. 302 00:27:46,950 --> 00:27:49,780 Hoćeš da oskrnaviš rodno mjesto našeg šefa? 303 00:27:52,080 --> 00:27:55,120 Naš novi šef mi je dao odobrenje. 304 00:28:36,580 --> 00:28:39,250 G. Hioka. Izvolite, ovuda. 305 00:28:46,010 --> 00:28:50,010 G. Mizoguči, i g. Kakutani! Kakvo prijatno iznenađenje. 306 00:28:50,140 --> 00:28:52,282 Tako sam zauzet, 307 00:28:52,382 --> 00:28:54,770 da rijetko dolazim u Nagarekavu. 308 00:28:55,560 --> 00:28:59,290 A vi, gospodine Hioka? 309 00:28:59,752 --> 00:29:02,452 Da li vas dobro tretiraju u Hirošimi? 310 00:29:02,770 --> 00:29:04,940 Osjećam se kao student na razmjeni. 311 00:29:05,740 --> 00:29:08,220 Čekaju na svaku moju grešku. 312 00:29:08,450 --> 00:29:10,990 Ali pokazaću im da postižem rezultate. 313 00:29:11,141 --> 00:29:14,721 Prepusti to nama. Učinićemo sve što je potrebno, 314 00:29:15,320 --> 00:29:17,660 kako bi sjebao onog seronju od Uebajašija. 315 00:29:18,400 --> 00:29:21,110 Zar ne, brate? -Naravno! 316 00:29:21,210 --> 00:29:23,780 Postizanje primirja nije bilo lako. 317 00:29:23,880 --> 00:29:27,440 Ne možemo dozvoliti tom seronji da sve uprska. 318 00:29:28,410 --> 00:29:32,570 Daću sve od sebe. -Inače, Hioka... 319 00:29:32,640 --> 00:29:36,480 Prvi put je bio osuđivan još u srednjoj školi. 320 00:29:37,309 --> 00:29:39,349 Znaš li zbog čega? 321 00:29:39,770 --> 00:29:43,410 Zbog ubistva, zar ne? Svađa sa nekim klošarom? 322 00:29:43,560 --> 00:29:48,240 Ne! Sopstvene roditelje je iskasapio nožem. 323 00:29:49,070 --> 00:29:51,610 Čak im je i oči izvadio. 324 00:29:53,280 --> 00:29:55,280 To je strašno... 325 00:30:01,080 --> 00:30:03,380 Dobro došli, gospodine. 326 00:30:03,655 --> 00:30:05,655 Dobro došli! 327 00:30:08,757 --> 00:30:10,757 Dobro došli! 328 00:30:14,390 --> 00:30:18,310 Šefe Vatafune! Izvinite što kasnim. 329 00:30:21,590 --> 00:30:23,670 Šta nije u redu? 330 00:30:23,770 --> 00:30:25,810 Ne pitaj! 331 00:30:26,520 --> 00:30:30,570 Ovaj ovdje Jošida, izvršni direktor "Jošida" DOO, 332 00:30:31,360 --> 00:30:34,620 kaže da će predati preduzeće "Biser" Uebajašiju. 333 00:30:39,160 --> 00:30:42,120 Jošida, kakva je ovo šala? 334 00:30:43,790 --> 00:30:45,850 Ovo nije šala. 335 00:30:46,210 --> 00:30:50,400 Uebajaši mi je poput starijeg brata. 336 00:30:51,380 --> 00:30:54,810 Oduvijek sam planirao da mu ga predam... 337 00:30:55,050 --> 00:30:57,160 Dobro... 338 00:30:57,590 --> 00:31:00,840 Sada to znate. Doviđenja! 339 00:31:02,690 --> 00:31:05,230 Stani! -U čemu je problem? 340 00:31:07,150 --> 00:31:10,110 Ne pokušavaj da se zajebavaš sa nama. 341 00:31:11,440 --> 00:31:15,370 Preduzeće "Biser" posluje na nivou države. 342 00:31:15,490 --> 00:31:19,380 Tako je! Šta ti znaš o biznisu? 343 00:31:19,490 --> 00:31:21,588 Pominjete "biznis" češće, 344 00:31:21,688 --> 00:31:24,080 nego što vašljivi majmun počeše svoja muda. 345 00:31:24,185 --> 00:31:28,090 Šta? -Vi ste samo kamenčići razbacani po zemlji. 346 00:31:28,750 --> 00:31:30,972 Mislite da imate velike kurčeve, 347 00:31:31,072 --> 00:31:33,320 ali uskoro ćete vidjeti. 348 00:31:34,840 --> 00:31:36,890 Uebajaši! 349 00:31:37,330 --> 00:31:39,390 Naš šef... 350 00:31:39,500 --> 00:31:42,810 Sažalio se na tebe, jer nema pas za šta da te ujede. 351 00:31:42,932 --> 00:31:45,762 Zato te poslao kod Jošide. 352 00:31:46,520 --> 00:31:49,900 Sereš po njegovom dobročinstvu! 353 00:31:50,020 --> 00:31:53,070 Misliš li da ću ti dopustiti da izvučeš živu glavu? 354 00:31:57,280 --> 00:31:59,450 Zašto me onda ne ubiješ? 355 00:31:59,840 --> 00:32:01,920 Šta si rekao? 356 00:32:02,020 --> 00:32:04,640 Ubij me, pičko smrdljiva! 357 00:32:06,540 --> 00:32:10,040 Ko je oduvijek stajao iza Đinse-kaija iz Hirošime? 358 00:32:10,670 --> 00:32:12,920 Stari Irako, zar ne? 359 00:32:14,035 --> 00:32:17,415 A kad je on umro, ti si preuzeo vođstvo 360 00:32:17,515 --> 00:32:21,619 i počeo si da izigravaš biznismena? Kurvin sine! 361 00:32:21,720 --> 00:32:24,440 Pazi na jezik! -Imate obraza da se jebete, 362 00:32:24,540 --> 00:32:26,810 sa ovim Odanijevim đubretom! 363 00:32:27,140 --> 00:32:29,520 Čast vam više ništa ne znači! 364 00:32:29,650 --> 00:32:34,440 "Čast?" U zatvoru si zaboravio da govoriš japanski? 365 00:32:35,110 --> 00:32:37,340 Ako nekom treba da ukažeš čast, 366 00:32:37,880 --> 00:32:39,910 onda je to naš šef! 367 00:32:40,030 --> 00:32:43,280 Ovaj matori prdonja nije moj šef. -Molim? 368 00:32:43,380 --> 00:32:45,650 Moj šef je Irako Šohei. 369 00:32:45,970 --> 00:32:48,000 On i niko drugi. 370 00:32:48,500 --> 00:32:50,560 Prokleto derište! 371 00:32:53,300 --> 00:32:55,300 Dajte mi pištolj! 372 00:33:12,130 --> 00:33:16,110 Pogledaj se. Više nisi tako opasan! 373 00:33:19,280 --> 00:33:21,300 Jošida! Idemo! 374 00:33:47,710 --> 00:33:49,980 Koji ste vi kurac? -Policija. 375 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Šta hoćete? 376 00:33:54,150 --> 00:33:56,170 Šta koji... 377 00:33:56,337 --> 00:33:58,427 Šta se ovdje dešava? 378 00:33:59,400 --> 00:34:03,240 Ja sam Hioka iz istočne Kurihare. Ti si Uebajaši? 379 00:34:03,520 --> 00:34:07,250 Istočna Kurihara? Šta traži ovdje Odanijeva kurva? 380 00:34:07,750 --> 00:34:10,890 Radim na slučaju ubistva učiteljice klavira. 381 00:34:11,360 --> 00:34:13,510 Viđen si u blizini njenog stana. 382 00:34:13,610 --> 00:34:17,920 Imaš li nalog? -Ne. -Onda ga nabavi, moronu. 383 00:34:19,800 --> 00:34:21,850 Stani... 384 00:34:26,140 --> 00:34:29,850 Zar se jakuze bave prodajom ljekova protiv prehlade? 385 00:34:29,950 --> 00:34:33,060 Šta bismo još mogli pronaći ako pronjuškamo okolo? 386 00:34:33,190 --> 00:34:35,260 Odjebi! 387 00:34:38,480 --> 00:34:40,880 Izgleda da te jedan od rođaka žrtve, 388 00:34:40,980 --> 00:34:43,050 jako dobro poznaje. 389 00:34:43,700 --> 00:34:46,410 Čuvar zatvora, Tokušima Kanbara. 390 00:34:51,660 --> 00:34:55,240 G. Kanbara? Njemu zaista mnogo dugujem. 391 00:34:55,710 --> 00:34:58,950 Otišao sam da posjetim njegovu sestru čim sam izašao. 392 00:34:59,300 --> 00:35:02,130 15. septembra? Da li si siguran? 393 00:35:02,260 --> 00:35:06,430 Čak je ponudila čaj nekome poput mene. 394 00:35:06,766 --> 00:35:09,656 Tamo je bila i jedna fina djevojka. 395 00:35:10,560 --> 00:35:12,600 Gdje si bio sinoć? 396 00:35:13,690 --> 00:35:15,690 Sinoć? 397 00:35:17,310 --> 00:35:21,440 Zašto pitaš? Radi li se o učiteljici klavira? 398 00:35:21,545 --> 00:35:26,050 Hajde, ispričaj mi. Neko koga poznajem je nestao. 399 00:35:26,150 --> 00:35:28,990 Sinoć smo ovdje imali žurku. 400 00:35:29,450 --> 00:35:32,890 Orgijali smo sa nekim ribama iz Nagarekave. 401 00:35:33,830 --> 00:35:36,140 Želiš li da i tebe pozovemo sledeći put? 402 00:35:36,240 --> 00:35:38,560 Ne, hvala. Ja sam državni službenik. 403 00:35:42,800 --> 00:35:44,960 Dobro. Izvinite na smetnji. 404 00:35:49,375 --> 00:35:53,470 Druže, kad dočekuješ goste, skloni drogu. 405 00:35:53,570 --> 00:35:57,400 Jebi se. -Nešto sam čuo u zatvoru. 406 00:35:58,400 --> 00:36:01,270 Moj šef je ubijen u Kurihari, 407 00:36:01,370 --> 00:36:04,540 zahvaljujući policiji iz istočne Kurihare. 408 00:36:04,640 --> 00:36:08,570 Stvarno? Prvi put čujem to. -Ne sumnjam. 409 00:36:09,990 --> 00:36:12,355 Prenesi to svojim prijateljima, 410 00:36:12,465 --> 00:36:14,515 onim svinjama iz istočne Kurihare. 411 00:36:15,120 --> 00:36:18,880 Čim saznam ko je to bio, otpremiću ga u pakao. 412 00:36:19,750 --> 00:36:21,750 Želiš li da se vratiš u zatvor? 413 00:36:23,210 --> 00:36:25,497 Sledeći put idem u Abaširi. 414 00:36:25,597 --> 00:36:28,580 Tamo je ubica mog šefa, Ičinose. 415 00:36:29,180 --> 00:36:33,370 Imali bi razlog da ga izvedete iz tog zatvora. 416 00:36:40,180 --> 00:36:42,960 Uebajaši je ubio Mizogučija. 417 00:36:43,060 --> 00:36:45,700 Drugog čovjeka Đinse-kaija iz Hirošime. 418 00:36:46,030 --> 00:36:49,280 Mizogučijeva smrt je označena kao samoubistvo. 419 00:36:49,380 --> 00:36:54,270 Zataškavanje je naredio sam šef Vatafun. 420 00:36:54,985 --> 00:36:59,355 Mizogučijeve veze u policiji su pojačale njegov uticaj, 421 00:36:59,830 --> 00:37:02,920 pa je i sam Vatafun želeo da ga se riješi. 422 00:37:13,166 --> 00:37:15,796 O! Gospodine, Hioka! 423 00:37:16,209 --> 00:37:18,589 Moram te zamoliti za uslugu. 424 00:37:42,880 --> 00:37:44,970 Dobro došli! 425 00:37:51,100 --> 00:37:54,930 "Irako" DOO 426 00:38:02,290 --> 00:38:04,990 Dobro došli! -Dobro došli! 427 00:38:07,561 --> 00:38:09,561 Dobro došli! 428 00:38:11,280 --> 00:38:13,990 O, Šige! Drago mi je da te vidim. 429 00:38:18,660 --> 00:38:22,750 Imamo i mesa za ljude. Izvolite, sjednite. 430 00:38:23,830 --> 00:38:26,200 Izgleda da im se baš dopada. 431 00:38:26,230 --> 00:38:29,230 To je prvoklasni krokodil, iz Manile. 432 00:38:29,630 --> 00:38:32,180 Njihov poslednji obrok, zar ne? 433 00:38:32,900 --> 00:38:34,900 Šta? 434 00:38:36,064 --> 00:38:40,484 Kreni! -Budite mirni, da vas ne bih pobio. 435 00:38:46,270 --> 00:38:48,300 Šta to radite? 436 00:38:49,480 --> 00:38:53,260 Ne! -Zašto? -Nemojte njega! Nemojte ga ubiti! 437 00:38:53,350 --> 00:38:55,440 On je moj život! -Umukni! 438 00:38:55,540 --> 00:38:58,260 Šige, šta ovo znači? 439 00:39:07,886 --> 00:39:09,916 Dobro došli! 440 00:39:15,050 --> 00:39:17,180 Činta? Izvinite me. 441 00:39:18,859 --> 00:39:20,939 Šta ti radiš ovdje? 442 00:39:22,230 --> 00:39:24,240 Gladan sam, seko. 443 00:39:25,060 --> 00:39:27,070 Sok od pomorandže. 444 00:39:28,111 --> 00:39:30,161 I pržene nudle. 445 00:39:32,820 --> 00:39:34,870 Budalo! 446 00:39:42,533 --> 00:39:44,613 Gdje si bio? 447 00:39:45,250 --> 00:39:47,750 U zatvoru. -U zatvoru! 448 00:39:54,470 --> 00:39:56,560 Za ovaj mjesec. 449 00:40:01,350 --> 00:40:03,420 Da nije previše? 450 00:40:04,060 --> 00:40:06,100 Rekla si da su ti podigli kiriju. 451 00:40:07,520 --> 00:40:09,534 Bože, kako si fin! 452 00:40:09,999 --> 00:40:12,625 Opet ćeš iskoristiti jadnog Čintu? 453 00:40:16,610 --> 00:40:19,280 Ti si za mene otvorena knjiga. 454 00:40:23,870 --> 00:40:27,540 Samo još jednom. Ovo je poslednji put. 455 00:40:35,705 --> 00:40:38,245 Mogu li da ti vjerujem? 456 00:40:50,270 --> 00:40:53,390 Ovo je sve. -Uebajašijevi otisci prstiju, 457 00:40:53,490 --> 00:40:55,500 pronađeni su na mjestu zločina. 458 00:40:55,600 --> 00:40:58,340 Stvarno? Zar to nije dovoljno? 459 00:40:58,440 --> 00:41:01,610 Nije dovoljno da ga optuže za ubistvo. 460 00:41:01,710 --> 00:41:05,460 Forenzički izvještaj? -Biće gotov uskoro. 461 00:41:05,560 --> 00:41:09,270 Ali ne djeluje mi kao da je taj jakuza ubica. 462 00:41:10,040 --> 00:41:14,370 Način na koji je ubijena ukazuje na nekog ludaka! 463 00:41:17,340 --> 00:41:20,960 Ne! To je bez sumnje bio Uebajaši. 464 00:41:22,260 --> 00:41:24,260 "Forenzička laboratorija" 465 00:41:26,270 --> 00:41:29,450 Da li je imao slične ispade u prošlosti? 466 00:41:29,550 --> 00:41:32,730 Da. Možeš li provjeriti ima li kakav dosije? 467 00:41:32,830 --> 00:41:37,040 Naravno, odmah ću. Inače, da li si slobodan večeras? 468 00:41:37,140 --> 00:41:40,180 Večeras? -Daj ne pravi se lud. 469 00:41:40,280 --> 00:41:42,340 Zaboravio si na najvažniju stvar. 470 00:41:42,440 --> 00:41:46,470 Partneri smo, a nikada nismo jeli zajedno. 471 00:41:46,570 --> 00:41:50,330 To je najvažnija stvar? -Naravno da jeste! 472 00:41:50,430 --> 00:41:53,907 Partneri su uvijek tako bliski, 473 00:41:54,007 --> 00:41:57,440 da pokazuju jedni drugima gole guzice! 474 00:41:57,540 --> 00:42:01,740 Stalno pišem tvoje izvještaje. -Dobro! Vidimo se večeras. 475 00:42:01,970 --> 00:42:04,000 Stvarno? -Da! -Super. 476 00:42:07,680 --> 00:42:10,700 Mogu li vam se pridružiti? 477 00:42:10,800 --> 00:42:14,730 Ko si ti? -Ja sam novinar lokalnih "Aki novosti". 478 00:42:15,684 --> 00:42:17,824 Zovem se, Kosaka. 479 00:42:19,740 --> 00:42:22,240 Kontaktiraj našeg portparola. 480 00:42:22,910 --> 00:42:27,190 Radim na nečemu što se dogodilo prije tri godine... 481 00:42:27,848 --> 00:42:30,193 Prije tri godine? -Da. 482 00:42:30,373 --> 00:42:33,618 Ubijedio si Ičinosea iz Odani-gumija 483 00:42:33,730 --> 00:42:37,270 da smakne šefa Irako-kaija, zar ne? 484 00:42:37,960 --> 00:42:42,130 To je smiješno. Nisam toliko moćan. 485 00:42:42,230 --> 00:42:44,290 Stvarno? 486 00:42:44,390 --> 00:42:47,020 Čuo sam da si dovoljno moćan da oslobodiš, 487 00:42:47,120 --> 00:42:49,290 onog malog huškača iz zatvora. 488 00:42:51,270 --> 00:42:53,560 Sad mi je jasno. 489 00:42:54,400 --> 00:42:57,533 Osjetio sam da neko njuška oko mene. 490 00:42:58,183 --> 00:43:02,540 To si znači, bio ti? -To mi je posao, zar ne? 491 00:43:18,090 --> 00:43:21,980 ("Uebajaši-gumi") Sviđa mi se! 492 00:43:22,080 --> 00:43:26,220 Šefe, zašto ne dodamo i naziv: "Preduzeće Biser"? 493 00:43:26,350 --> 00:43:28,390 Ne, naši ugovori sa vladom... 494 00:43:28,490 --> 00:43:30,540 Šalim se, retardu! 495 00:43:35,190 --> 00:43:38,010 Vidi! Koga to moje oči vide! 496 00:43:38,130 --> 00:43:42,010 Činta! Pustili su te! Da! -Dobro došao! -Hvala. 497 00:43:42,360 --> 00:43:46,880 Šefe, bio je sa nama kada smo napali Odanije. 498 00:43:47,660 --> 00:43:50,450 Zovem se Kota Čikada. Čast mi je, gospodine. 499 00:43:56,290 --> 00:43:58,790 Zovu te Činta, zar ne? -Da. 500 00:44:00,780 --> 00:44:02,830 Bravo, mali. 501 00:44:02,935 --> 00:44:05,050 Hvala, gospodine! 502 00:44:05,160 --> 00:44:07,830 Dobro došao! -Svaka čast! 503 00:44:10,890 --> 00:44:13,140 Pogledaj ovo. -Šta? 504 00:44:13,350 --> 00:44:15,810 Sada je on naš šef. 505 00:44:16,690 --> 00:44:19,110 Povratili smo svoj dom. 506 00:44:25,820 --> 00:44:27,870 Braćo. 507 00:44:28,450 --> 00:44:31,030 Da li ste spremni da radite sa nama? 508 00:44:31,660 --> 00:44:35,660 Znam da krijumčariš oružje iz Manile. 509 00:44:36,573 --> 00:44:38,733 Gdje ga kriješ? 510 00:44:39,250 --> 00:44:45,130 Šige. Rekao sam ti. Oslobodi me i radićemo zajedno. 511 00:44:45,260 --> 00:44:48,680 Izgleda da me nisi dobro shvatio. 512 00:44:49,680 --> 00:44:52,850 Ne želim da pregovaram sa tobom. 513 00:44:54,390 --> 00:44:57,480 Ne sa ološem koji pokušava da svrgne ženu svog šefa, 514 00:44:57,580 --> 00:44:59,660 kako bi zauzeo njeno mjesto. 515 00:44:59,980 --> 00:45:03,350 Imaš viši čin, ali te ne mogu pustiti da živiš. 516 00:45:04,730 --> 00:45:07,820 Kaži mi gdje je oružje, svakako ćeš umrijeti. 517 00:45:08,450 --> 00:45:10,510 Hoćeš li ga ubiti? 518 00:45:11,740 --> 00:45:13,780 Šefe! 519 00:45:17,500 --> 00:45:22,250 Bla, bla, bla! Začepi svoja prljava usta, glupa kučko! 520 00:45:25,590 --> 00:45:30,110 Sinoć sam te dobro zabavio. Želiš li još? 521 00:45:30,230 --> 00:45:32,610 Droljo! -Zar nemaš nimalo milosti? 522 00:45:32,710 --> 00:45:34,850 Ostavi nas u životu! 523 00:45:34,970 --> 00:45:38,440 Jakuza koji moli za život, zaslužuje samo smrt. 524 00:45:38,940 --> 00:45:40,990 Ubijte ih! 525 00:45:43,320 --> 00:45:45,730 Stani! Stani! 526 00:45:46,400 --> 00:45:49,920 Prestani! Prestani! Pusti nju da živi! 527 00:45:50,020 --> 00:45:52,780 Konačno se ponašaš kao pravi muškarac. 528 00:45:52,931 --> 00:45:55,011 Skloni se! 529 00:45:59,160 --> 00:46:03,210 Brže umiri, brate, ili će umrijeti tvoja ženica. 530 00:46:07,760 --> 00:46:09,820 Požuri, brate. 531 00:46:11,090 --> 00:46:13,090 Brate! 532 00:46:13,350 --> 00:46:17,140 Gdje li si sakrio oružje? 533 00:46:23,090 --> 00:46:25,120 Uebajašijevi roditelji, 534 00:46:25,230 --> 00:46:27,380 su ubijeni u junu 1972., 535 00:46:28,004 --> 00:46:31,444 u njihovom stanu u Naki. 536 00:46:33,740 --> 00:46:38,320 Otac mu je bio pijanac i besposličar. 537 00:46:41,190 --> 00:46:43,570 Sina nikada nije poslao u školu. 538 00:46:44,232 --> 00:46:46,502 Vjerujem i da ga je izgladnjivao. 539 00:46:46,854 --> 00:46:49,174 Čak ga je tjerao da krade, 540 00:46:50,090 --> 00:46:52,320 kako bi mu plaćao alkohol. 541 00:46:57,510 --> 00:47:00,410 „Znao sam da moram da ga ubijem, 542 00:47:00,995 --> 00:47:04,305 prije nego što on ubije mene “. 543 00:47:06,240 --> 00:47:08,440 Tu je bila i njegova majka. 544 00:47:10,016 --> 00:47:12,766 Bio si u pravu u vezi nje. 545 00:47:18,740 --> 00:47:23,420 "Mama je gledala u stranu kada me je otac tukao, 546 00:47:24,120 --> 00:47:26,340 pa sam i nju ubio“. 547 00:47:42,020 --> 00:47:44,090 Spali ih. 548 00:47:46,431 --> 00:47:48,481 Jesi li gluv? 549 00:47:49,610 --> 00:47:51,660 Hoću! 550 00:47:52,596 --> 00:47:54,616 Hej, još je živa... 551 00:47:56,030 --> 00:48:00,200 Volja za životom je nešto izuzetno. 552 00:48:08,420 --> 00:48:11,510 Jebote, i dalje se mrda! 553 00:48:13,300 --> 00:48:15,710 Hej, zakopaj ih kasnije. -Da! 554 00:48:17,550 --> 00:48:19,550 Nevjerovatno, zar ne? 555 00:48:20,140 --> 00:48:22,160 Grčila se kao luda! 556 00:48:29,450 --> 00:48:31,540 "Sešima" 557 00:48:31,640 --> 00:48:35,560 Pa, nazdravimo našem zajedničkom obroku, partneru! 558 00:48:42,160 --> 00:48:46,790 Izvinite. Imala sam vremena samo to da skuvam. 559 00:48:47,040 --> 00:48:49,960 Ja sam kriv, pojavio sam se u poslednjem trenutku. 560 00:48:52,550 --> 00:48:54,810 Dobro došao, partneru, 561 00:48:55,600 --> 00:48:58,520 na najukusniji i najjeftniji obrok u Hirošimi. 562 00:48:59,020 --> 00:49:02,180 Opustite se i osjećajte se kao kod svoje kuće. 563 00:49:07,020 --> 00:49:09,040 To je naš sin. 564 00:49:09,600 --> 00:49:12,180 Čuo sam da je ozbiljno bolestan. 565 00:49:19,200 --> 00:49:21,230 Ko ti je to rekao? 566 00:49:32,500 --> 00:49:34,510 Izvinjavam se. 567 00:49:35,760 --> 00:49:37,770 Zapravo... 568 00:49:38,220 --> 00:49:42,930 Zamolio sam nekoga da te provjeri. 569 00:49:43,430 --> 00:49:46,230 Provjeravao si me? -Izvini. 570 00:49:46,330 --> 00:49:49,930 Nisam u dobrim odnosima sa nadzornikom Sagom. 571 00:49:50,850 --> 00:49:53,250 Mislio sam da je to razlog, 572 00:49:53,350 --> 00:49:55,420 zbog kojeg me poslao u Hirošimu. 573 00:49:56,400 --> 00:50:00,810 Znači, mislio si da sam ja njegov špijun? 574 00:50:01,810 --> 00:50:03,840 Žao mi je. 575 00:50:03,990 --> 00:50:06,100 Da li si čula, Juriko? 576 00:50:06,704 --> 00:50:09,080 Nisam ja još za staro gvožđe. 577 00:50:09,180 --> 00:50:13,605 Divno što ste imali tako visoko mišljenje o njemu. 578 00:50:13,705 --> 00:50:15,750 Puno vam hvala na tome! 579 00:50:17,090 --> 00:50:19,320 Hajde, nastavi da jedeš! 580 00:50:19,420 --> 00:50:21,630 I ti jedi, Juriko. 581 00:50:21,730 --> 00:50:23,840 Hvala vam! 582 00:50:36,230 --> 00:50:40,280 Sešima, proveo si godine u tajnoj policiji? 583 00:50:40,370 --> 00:50:43,710 Za razliku od tebe, ja sam radio iz sjenke. 584 00:50:45,240 --> 00:50:47,540 Moja supruga i ja smo izdržljivi 585 00:50:47,640 --> 00:50:49,760 zahvaljujući komunističkoj partiji. 586 00:50:49,860 --> 00:50:52,430 Sa nekim stvarima se ne treba šaliti! 587 00:50:53,710 --> 00:50:57,340 Nikada ne propušta kriminalističke emisije na TV-u. 588 00:50:57,800 --> 00:51:02,380 Sigurna sam da je konačno srećan što radi na slučaju ubistva. 589 00:51:02,680 --> 00:51:04,810 Naravno! 590 00:51:04,910 --> 00:51:08,490 Policajci žive za istrage ubistava! 591 00:51:08,590 --> 00:51:12,600 Te sreće! Želja ti se ispunila prije penzionisanja. 592 00:51:13,190 --> 00:51:15,500 Evo! Hobotnica na pirinču. 593 00:51:20,280 --> 00:51:23,990 Znaš, nećemo lako srediti Uebajašija. 594 00:51:24,570 --> 00:51:27,910 Ma daj! To je mačji kašalj! 595 00:51:28,740 --> 00:51:32,620 U poređenju sa političkim ubicama, jakuze su ništa. 596 00:51:33,120 --> 00:51:35,510 Stvarno? -Naravno! 597 00:51:35,610 --> 00:51:40,460 Jakuze kažu da su loši momci i da zato rade loše stvari. 598 00:51:40,600 --> 00:51:42,930 Prosto kao pasulj. 599 00:51:43,050 --> 00:51:46,950 Oni koji rade loše stvari, a misle da rade dobro, su gori. 600 00:51:47,760 --> 00:51:50,650 Ubijeđeni su da su u pravu. 601 00:51:51,076 --> 00:51:53,206 Teže ih se otarasiti. 602 00:51:55,560 --> 00:52:00,040 Molim vas, nemojte mu zamjeriti. Takav je kad je pijan. 603 00:52:04,360 --> 00:52:07,460 Hobotnica na pirinču je odlična! -Uzmite još! 604 00:52:07,560 --> 00:52:09,650 Hvala vam. 605 00:52:19,670 --> 00:52:22,130 Vi ste g. Kosaka? Iz "Aki novosti"? 606 00:52:23,050 --> 00:52:25,070 Šta i da jesam? 607 00:52:25,200 --> 00:52:27,830 Hej! Pustite me! Šta to jebeno radite? 608 00:52:36,520 --> 00:52:38,730 Izvoli! -Hvala. 609 00:52:44,680 --> 00:52:46,700 Izvinite što ste čekali. 610 00:52:46,800 --> 00:52:50,300 Ledena kafa i limunada. 611 00:52:50,410 --> 00:52:52,440 Uživajte! 612 00:52:54,080 --> 00:52:56,680 On ih je ubio? -Da! 613 00:52:57,379 --> 00:52:59,479 Novog šefa i njegovu ženu. 614 00:53:02,550 --> 00:53:04,710 Taj tip je lud! 615 00:53:05,200 --> 00:53:08,020 Nema milosti ni prema ženama. 616 00:53:08,766 --> 00:53:10,846 Izvadio joj je oči. 617 00:53:15,520 --> 00:53:17,610 Možeš li uskočiti? 618 00:53:18,310 --> 00:53:21,750 Mislim da više ne mogu... -Izdrži još malo. 619 00:53:22,940 --> 00:53:27,070 Ako sad uskočim, posumnjaće na tebe. Shvataš li? 620 00:53:28,700 --> 00:53:31,450 Radim na ubistvu učiteljice klavira. 621 00:53:31,870 --> 00:53:34,330 Nemaš novih dokaza? 622 00:53:34,620 --> 00:53:36,710 Ne... 623 00:53:39,960 --> 00:53:42,390 Ići će u rat sa Odanijem. 624 00:53:42,500 --> 00:53:46,000 Novom šefu je već uzeo oružje. 625 00:53:46,600 --> 00:53:48,820 Samo je pitanje vremena. 626 00:53:52,600 --> 00:53:54,630 Hioka? 627 00:53:55,350 --> 00:53:57,360 Dobro. 628 00:53:57,600 --> 00:54:00,130 Javi mi kad budu krenuli u rat. 629 00:54:00,900 --> 00:54:02,950 Sada moram da idem. 630 00:54:06,220 --> 00:54:08,600 Hej, Hioka! Vidi ovo! 631 00:54:09,490 --> 00:54:11,560 Hvala puno. 632 00:54:11,660 --> 00:54:14,770 Jebote! Ne postoji ništa što ti ne možeš završiti. 633 00:54:15,121 --> 00:54:18,881 Dali su mi sve papire. To je bio mačji kašalj! 634 00:54:22,290 --> 00:54:24,590 Da li si razgovarao sa Mao? 635 00:54:26,192 --> 00:54:28,712 Kretenu, obećao si! 636 00:54:29,020 --> 00:54:32,360 Ne brini. Znam da će razumjeti. 637 00:54:33,300 --> 00:54:35,400 Živjeću sa majkom u Koreji. 638 00:54:35,500 --> 00:54:38,100 Da, ali Mao će ostati, 639 00:54:38,200 --> 00:54:40,870 i moraće sama da se stara o tvom bratu i sestri. 640 00:54:42,150 --> 00:54:44,340 Već sam odlučio. 641 00:54:46,847 --> 00:54:50,277 Ne mogu ovako da živim. Ne, u ovoj zemlji. 642 00:54:52,280 --> 00:54:54,620 Svi misle da sam idiot. 643 00:54:57,080 --> 00:55:01,110 Mao će se snaći. A, ima i tebe. 644 00:55:08,130 --> 00:55:11,260 Da li ti se dopada da tako stojiš tu? 645 00:55:11,380 --> 00:55:15,550 Kladim se da treniraš džudo, zar ne? 646 00:55:22,230 --> 00:55:25,280 Rešavaš probleme u stilu jakuza, zar ne? 647 00:55:25,940 --> 00:55:29,250 Prokletstvo. Šta ti se desilo sa licem? 648 00:55:29,350 --> 00:55:32,200 Prestani da sereš! Ti si rekao Odanijima 649 00:55:32,300 --> 00:55:34,650 da me uplaše, jer njuškam oko tebe! 650 00:55:35,240 --> 00:55:38,670 Koristiš te nasilnike da uguše slobodu govora! 651 00:55:38,779 --> 00:55:42,400 Dobro! Reći ću im da te ostave na miru. 652 00:55:42,500 --> 00:55:46,950 Sad sjaši! Biće sve u redu g. novinaru! 653 00:55:47,680 --> 00:55:49,720 Stani! 654 00:55:50,130 --> 00:55:55,130 Hioka, mislim da si mnogo dublje u govnima od Ogamija. 655 00:55:55,550 --> 00:55:58,230 Molim? -Ogami je znao, 656 00:55:58,330 --> 00:56:02,320 da su prljave ruke dio posla, zar ne? 657 00:56:02,730 --> 00:56:06,270 O čemu pričaš? -Ali sumnjam da ti to znaš. 658 00:56:06,730 --> 00:56:11,780 Sarađuješ sa jakuzama i radiš ono što ti želiš. 659 00:56:11,890 --> 00:56:14,600 Pritom se ponašaš kao da si sprovodnik pravde. 660 00:56:15,030 --> 00:56:17,920 Kao da samo Bog može da ti sudi. 661 00:56:18,660 --> 00:56:21,990 Kako god da okreneš, to će se završiti jako loše. 662 00:56:22,090 --> 00:56:24,300 Kako to misliš? 663 00:56:24,750 --> 00:56:29,010 Za ove tri godine nije bilo sukoba, ni ubistava. 664 00:56:30,670 --> 00:56:32,670 Kako je bilo u Ogamijevo vrijeme? 665 00:56:33,130 --> 00:56:36,045 Svugdje je bilo sukoba i stradalih civila. 666 00:56:36,145 --> 00:56:38,350 To vi novinari želite? 667 00:56:38,450 --> 00:56:42,020 To nikad nisam rekao... -"Sloboda govora", je li? 668 00:56:42,265 --> 00:56:44,555 Da su ljudi zbog toga stradali... 669 00:56:45,150 --> 00:56:47,490 Da li bi tvoje novine preuzele odgovornost? 670 00:56:48,190 --> 00:56:51,160 Derem guzicu da održim mir. 671 00:56:51,260 --> 00:56:54,640 Vi kurvini sinovi možete samo da ćutite i gledate! 672 00:56:58,482 --> 00:57:00,482 Jebi se! 673 00:57:04,370 --> 00:57:08,080 Hajde, reci mi! Znaš li ko je smjestio mom šefu? 674 00:57:08,710 --> 00:57:11,390 Naravno. Ali... 675 00:57:11,440 --> 00:57:13,727 Rizikovao sam život da to saznam. 676 00:57:13,827 --> 00:57:17,890 Ne mogu tek tako da kažem. -I mi rizikujemo živote. 677 00:57:18,828 --> 00:57:21,258 Misliš li da je lako ubiti policajca? 678 00:57:26,680 --> 00:57:30,810 Mir koji je održavao Hioka nakon Ogamijeve smrti 679 00:57:31,610 --> 00:57:35,000 narušio je Uebajaši-gumi. 680 00:57:35,130 --> 00:57:38,820 Odjebi bre! -Šta koji kurac gledaš? 681 00:57:41,660 --> 00:57:43,680 Dobro dupe, dušo! 682 00:57:46,200 --> 00:57:49,870 Nemojte! Prestanite, gospodine. 683 00:57:50,370 --> 00:57:53,590 Jebena kurvo. Šta je tvoj problem? 684 00:57:57,470 --> 00:57:59,970 Izvinjavam se. -Odlazim. 685 00:58:02,720 --> 00:58:06,490 Da li je sve u redu? -Već odlazite? 686 00:58:06,595 --> 00:58:10,750 Žao mi je. Hvala vam. Mnogo vam hvala. 687 00:58:23,380 --> 00:58:25,420 Koji je ovoj kurac? 688 00:58:26,237 --> 00:58:30,257 Opa! Evo je konačno glavna atrakcija. 689 00:58:30,620 --> 00:58:32,620 Čekali smo te. 690 00:58:33,480 --> 00:58:36,900 Nisam vas ranije gledala ovdje. Radite u okolini? 691 00:58:37,470 --> 00:58:40,380 Uskoro ćemo otvoriti radnju u Kurihari. 692 00:58:41,520 --> 00:58:43,670 Danas samo razgledamo. 693 00:58:45,430 --> 00:58:47,530 Inače... 694 00:58:47,630 --> 00:58:49,710 Uopšte ne ličiš na Čintu. 695 00:58:52,120 --> 00:58:54,210 Vi ste iz Uebajaši-gumija? 696 00:58:55,352 --> 00:58:58,102 Saznao sam da imaš bar, pa sam došao. 697 00:59:02,120 --> 00:59:06,150 Pali me ideja da jebem sestru svog prijatelja. 698 00:59:07,930 --> 00:59:11,350 Prestanite, ovo nije takav bar! Odlazite. 699 00:59:11,470 --> 00:59:13,570 Ne brini, Činta neće saznati. 700 00:59:13,670 --> 00:59:17,190 Ovo je teritorija Odani-gumija. -Pa šta? 701 00:59:20,394 --> 00:59:22,694 Nemojte reći da vas nisam upozorila. 702 00:59:25,450 --> 00:59:27,490 Ima li problema, Mao? 703 00:59:27,700 --> 00:59:30,700 Vidim imaš nove mušterije. 704 00:59:30,870 --> 00:59:32,950 Hej, starče! 705 00:59:33,660 --> 00:59:36,170 Šta ti misliš da si? 706 00:59:41,300 --> 00:59:43,300 Dosta je bilo, Hanada. 707 00:59:43,400 --> 00:59:46,940 Ovo su samo štenad koja cvile okolo. 708 00:59:47,470 --> 00:59:50,180 Neka ih pokupe šinteri. 709 00:59:54,113 --> 00:59:56,173 Nemoj mi reći... 710 00:59:57,367 --> 00:59:59,677 To je g. Saeki! 711 01:00:00,710 --> 01:00:02,800 Ne pretjeruj! 712 01:00:02,900 --> 01:00:05,570 Pozdravio bih te da sam znao da si to ti. 713 01:00:09,450 --> 01:00:12,370 Provincijalski barovi ne donose novac. 714 01:00:15,533 --> 01:00:17,583 Odlazimo! 715 01:00:19,536 --> 01:00:21,556 Hej, ti! 716 01:00:21,880 --> 01:00:25,760 Vratiću se po tvoju glavu. Jasno? 717 01:00:26,010 --> 01:00:29,840 Čuvajte se! -Vidimo se opet! 718 01:00:43,650 --> 01:00:45,690 Izvinite... 719 01:00:45,790 --> 01:00:47,820 Činta je došao. 720 01:00:48,320 --> 01:00:50,340 Izvinite... -Uđi! 721 01:00:52,120 --> 01:00:54,790 Sjedni. -Da! 722 01:00:58,163 --> 01:01:02,493 Saznao sam da tvoja sestra drži bar u Kurihari. 723 01:01:05,513 --> 01:01:07,683 Zašto mi nisi rekao to? 724 01:01:07,790 --> 01:01:10,810 Pa, vidite... 725 01:01:18,680 --> 01:01:22,850 Policija u istočnoj Kurihari prikriva Odanijevu ološ. 726 01:01:23,400 --> 01:01:25,570 Pitaj svoju sestru za to. 727 01:01:27,780 --> 01:01:30,400 Dobro. Zamoliću je da nam pomogne. 728 01:01:30,500 --> 01:01:32,560 Bravo! 729 01:01:35,870 --> 01:01:38,910 Tu je i taj inspektor, Hioka. 730 01:01:39,290 --> 01:01:42,210 Pronađi mi njegovu porodicu, hoćeš li? 731 01:01:44,559 --> 01:01:47,219 Biće dobri taoci. 732 01:01:47,500 --> 01:01:50,320 Njegova značka neće vrijedjeti kurca, 733 01:01:50,420 --> 01:01:52,930 kad vidi kako mu muče majku. 734 01:01:55,680 --> 01:01:58,140 Shvatio sam. Daću sve od sebe. 735 01:01:59,060 --> 01:02:01,060 Odmah ću uraditi tako. 736 01:02:02,440 --> 01:02:04,510 Činta... 737 01:02:07,020 --> 01:02:09,650 Kamen, papir, makaze! 738 01:02:12,860 --> 01:02:15,120 Ne budi pičkica. -Ali ja... 739 01:02:16,410 --> 01:02:18,650 Vodim te na drugu stranu. 740 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 Šefe... 741 01:02:26,380 --> 01:02:30,840 Jedan, dva... Polijećemo! 742 01:02:45,168 --> 01:02:48,838 Kakav je osjećaj? Kao nijedan na svijetu, zar ne? 743 01:02:49,110 --> 01:02:52,020 Kad se napucaš metom, to je kao da imaš 744 01:02:52,120 --> 01:02:54,120 još jedno sunce u sebi. 745 01:02:55,320 --> 01:02:57,600 Osjećaš se odlično, zar ne? 746 01:03:06,290 --> 01:03:09,140 Hej, Mao. 747 01:03:09,240 --> 01:03:12,520 Dobro jutro. -Nema više Uebajaši-gumija? 748 01:03:12,620 --> 01:03:14,830 Ne! Dođite nam opet. 749 01:03:14,930 --> 01:03:16,970 Pozovi nas ako bude bilo problema. 750 01:03:22,310 --> 01:03:25,320 Tačibana! Kurvin sine! 751 01:03:25,520 --> 01:03:29,940 Sa nama nema šale! -Miči se! Odjebi! 752 01:03:31,496 --> 01:03:33,506 Vratite se! 753 01:03:34,240 --> 01:03:36,740 Koji kurac? -Šefe! 754 01:03:37,450 --> 01:03:39,450 Šefe! 755 01:03:41,961 --> 01:03:44,031 Ne pomjerajte se, šefe! 756 01:03:51,259 --> 01:03:55,140 Boli... Prokleti doktore! Ubiću te! 757 01:03:55,240 --> 01:03:57,560 Glupane! -Izvinite, izvinite. 758 01:03:57,674 --> 01:04:00,820 Ne pomjerajte, molim vas. -Uradi to kako treba! 759 01:04:00,920 --> 01:04:04,490 Amaki, ne govorim o okretanju drugog obraza. 760 01:04:05,024 --> 01:04:08,714 Samo ne preuzimaj ništa dok ne razgovaram sa šefom! 761 01:04:09,860 --> 01:04:11,950 Amaki! 762 01:04:15,958 --> 01:04:17,958 Idemo! 763 01:04:21,683 --> 01:04:24,010 Hanada, kuda ćeš? 764 01:04:24,110 --> 01:04:26,300 Udarili su na nas! 765 01:04:26,760 --> 01:04:28,800 Ne mogu samo da sjedim! 766 01:04:28,900 --> 01:04:32,500 Odjebi! -Jebi se, derište! 767 01:04:33,950 --> 01:04:38,270 Hanada. Ičinose me zamolio da te držim na oku. 768 01:04:38,880 --> 01:04:42,550 Ne poštuješ njega! Shvataš li? 769 01:04:46,620 --> 01:04:48,620 Znaš... 770 01:04:49,252 --> 01:04:52,262 Baš imaš muda da ovdje pričaš takva sranja. 771 01:04:54,690 --> 01:04:56,760 Ičinose ti je oprostio, 772 01:04:57,320 --> 01:05:00,420 samo zato što mu je primirje bilo važnije. 773 01:05:01,240 --> 01:05:05,990 Ali to ne mijenja činjenicu da si ga ti strpao u zatvor. 774 01:05:06,494 --> 01:05:08,744 Niko od nas ovdje, 775 01:05:11,170 --> 01:05:13,710 ti to nikada nije oprostio. 776 01:05:15,380 --> 01:05:17,470 Odlazi! 777 01:05:18,340 --> 01:05:21,150 Jebeni policajac nam neće govoriti šta da radimo. 778 01:05:23,470 --> 01:05:25,490 Šta to radiš, jebote? 779 01:05:31,980 --> 01:05:34,360 Ako napravite još jedan korak, 780 01:05:35,480 --> 01:05:37,520 raznijeću ovog kretena. 781 01:05:42,240 --> 01:05:45,910 Ako neko od vas progovori, sve ću vas strpati u zatvor. 782 01:05:46,540 --> 01:05:48,540 Je li jasno? 783 01:05:55,040 --> 01:05:58,010 Šefe, doći će do otvorenog rata. 784 01:05:58,510 --> 01:06:01,330 I šta ja tu mogu da učinim? 785 01:06:01,430 --> 01:06:05,730 Taj drkadžija me ne sluša. Već sam dao sve od sebe. 786 01:06:05,830 --> 01:06:08,490 Umiješaće se policija u Hirošimi. 787 01:06:08,590 --> 01:06:10,700 Upašće u njegovo sjedište. 788 01:06:10,800 --> 01:06:14,900 To nije dobro. -Onda zaustavite Uebajašija! 789 01:06:15,010 --> 01:06:18,800 To ne bi bilo dobro ni za tebe, zar ne? 790 01:06:19,199 --> 01:06:23,530 Šta? -I ja čitam novine. 791 01:06:23,780 --> 01:06:26,860 Poslednje tri godine, jakuze u Hirošimi 792 01:06:27,550 --> 01:06:30,780 vrtiš oko malog prsta. 793 01:06:31,160 --> 01:06:33,850 Ali kad nešto krene po zlu, 794 01:06:33,950 --> 01:06:37,130 uvijek neko od nas jakuza plaća cijenu. 795 01:06:37,810 --> 01:06:39,880 I to nije u redu! 796 01:06:46,970 --> 01:06:50,020 Ali ne možemo samo mirno gledati! 797 01:06:57,659 --> 01:06:59,730 To me podsjeti... 798 01:06:59,830 --> 01:07:02,550 U ovoj zemlji više nema vukova. 799 01:07:03,200 --> 01:07:05,960 Šta? -Vukovi su postali 800 01:07:06,060 --> 01:07:09,080 previše žestoki i van kontrole, 801 01:07:09,620 --> 01:07:12,700 pa su ih ljudi istrijebili sve do poslednjeg. 802 01:07:13,750 --> 01:07:16,120 Biti najjači... 803 01:07:18,590 --> 01:07:20,680 Nije uvijek dobra stvar. 804 01:07:23,510 --> 01:07:26,430 Hej, gospođo Irako! Gdje ste do sada? 805 01:07:27,010 --> 01:07:29,420 Rekao si mi da imaš jako važne vijesti, 806 01:07:29,940 --> 01:07:32,030 pa sam se malo sredila. 807 01:07:32,130 --> 01:07:35,730 Zašto smo se sastali na ovako ružnom mjestu? 808 01:07:39,650 --> 01:07:41,650 Prekidam li nešto? 809 01:07:42,150 --> 01:07:47,000 Ne. Upravo smo završili razgovor. 810 01:07:50,927 --> 01:07:52,977 Odlazim. 811 01:08:12,070 --> 01:08:15,170 On je siroče? -Da, gospodine. 812 01:08:15,563 --> 01:08:18,903 Inspektorovi roditelji su mrtvi. 813 01:08:21,190 --> 01:08:24,000 Došao si da smišljaš izgovore? 814 01:08:25,650 --> 01:08:27,650 Ne, gospodine. 815 01:08:29,990 --> 01:08:32,410 Hej, dođi ovamo. 816 01:08:35,950 --> 01:08:37,980 Činta. 817 01:08:38,080 --> 01:08:40,420 Misliš li da ću da povjerujem u to sranje? 818 01:08:45,090 --> 01:08:47,510 Šta te jebeno spopalo dječače? 819 01:08:49,550 --> 01:08:51,610 Son-ho! Dosta je! 820 01:09:06,030 --> 01:09:08,490 Ovdje sam rođen. 821 01:09:09,780 --> 01:09:14,090 Svakog dana sam bio švorc i gladovao sam. 822 01:09:15,490 --> 01:09:17,590 Preživio sam, 823 01:09:17,690 --> 01:09:20,360 zahvaljujući otpacima na ovom mjestu. 824 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 Zar ne, gospođo? 825 01:09:28,800 --> 01:09:30,820 Činta. 826 01:09:32,550 --> 01:09:34,680 Zašto si postao jakuza? 827 01:09:39,520 --> 01:09:41,890 Zato što si preživio zahvaljujući otpacima, 828 01:09:41,990 --> 01:09:44,160 ali si i dalje u govnima? 829 01:10:02,895 --> 01:10:04,905 Tako je. 830 01:10:08,920 --> 01:10:11,720 Gospođo, doći ću opet. 831 01:10:20,060 --> 01:10:22,140 Jedite prije nego što odete. 832 01:11:42,640 --> 01:11:45,160 Šta buljiš? 833 01:11:48,810 --> 01:11:50,830 Son-ho... 834 01:11:54,490 --> 01:11:56,520 Son-ho! 835 01:12:01,830 --> 01:12:03,890 Son-ho. 836 01:12:54,840 --> 01:12:57,030 Žestoko si nategnuo! 837 01:12:57,855 --> 01:12:59,945 Dogodilo se nešto loše? 838 01:13:01,720 --> 01:13:04,270 Nisi baš pričljiv, zar ne? 839 01:13:06,360 --> 01:13:08,360 Zdravo. 840 01:13:09,570 --> 01:13:12,060 Pivo i dvije čaše, gospodine. 841 01:13:12,482 --> 01:13:14,562 Šta radiš ovdje? 842 01:13:17,844 --> 01:13:20,844 Zar te ne brine to što će te vidjeti ovdje? 843 01:13:26,660 --> 01:13:29,790 Pogledaj ti oči, kao da si uzimao met. 844 01:13:34,010 --> 01:13:36,070 Umri, kurvin sine! 845 01:13:36,420 --> 01:13:38,470 Hej! Šta se dogodilo? 846 01:13:38,630 --> 01:13:40,630 Vrati se! 847 01:13:54,940 --> 01:13:57,010 Gdje bježiš? 848 01:14:08,370 --> 01:14:11,290 Koji ti je kurac? -Pusti me! 849 01:14:22,220 --> 01:14:26,570 Uebajaši ti je dao met, pa si postao ubica? 850 01:14:29,500 --> 01:14:33,130 Činta. Zahvaljujući tebi, 851 01:14:33,250 --> 01:14:36,640 sada možemo sjebati Uebajašija. Čuješ li? 852 01:14:36,740 --> 01:14:41,290 Ne seri! Ja sam tvoj špijun, biću mrtav. 853 01:14:43,530 --> 01:14:46,270 Nemam drugog izbora nego da uradim ovo. 854 01:15:18,270 --> 01:15:20,340 Bježi! 855 01:15:22,650 --> 01:15:25,820 Odlazi! -Hioka... 856 01:15:26,780 --> 01:15:29,580 Ovako ćeš sačuvati živu glavu! 857 01:15:32,540 --> 01:15:34,600 Bježi! 858 01:15:51,800 --> 01:15:54,450 Šta ti se dogodilo? 859 01:15:55,394 --> 01:15:58,474 Da li su ti to uradili Uebajašijevi ljudi? 860 01:15:59,210 --> 01:16:01,230 Učini mi uslugu... 861 01:16:01,330 --> 01:16:03,880 Zvaću hitnu pomoć! -Stani! 862 01:16:05,080 --> 01:16:07,220 Zašto? Zeliš li da umreš? 863 01:16:08,860 --> 01:16:10,920 Slušaj. 864 01:16:11,870 --> 01:16:15,960 Zovi inspektora Sešimu iz policije u Hirošimi. 865 01:16:16,710 --> 01:16:18,920 Ispričaj mu sve... 866 01:16:20,244 --> 01:16:22,274 Molim te... 867 01:16:23,924 --> 01:16:26,324 Hioka! Hioka! 868 01:16:26,940 --> 01:16:29,000 Hioka! 869 01:16:37,890 --> 01:16:41,870 Znači, imaš krticu unutar Uebajaši-gumija? 870 01:16:41,970 --> 01:16:46,070 Da, i želim da se zna da sam teško ranjen. 871 01:16:46,940 --> 01:16:49,780 Inače će tvoj špijun biti u nevolji, zar ne? 872 01:16:50,570 --> 01:16:53,200 Shvatio sam. Reći ću novinarima, 873 01:16:53,300 --> 01:16:57,420 da si bukvalno jednom nogom u grobu. 874 01:16:58,250 --> 01:17:02,520 Prevariću čak i nadzornika. Ne brini. 875 01:17:02,620 --> 01:17:04,650 U stilu tajne policije zar ne? 876 01:17:04,960 --> 01:17:07,670 Glupane. Nije trenutak za šalu. 877 01:17:17,180 --> 01:17:20,220 Hej, šta ćemo sa Uebajašijem? 878 01:17:21,850 --> 01:17:23,900 Sad kad sam ranjen, 879 01:17:24,000 --> 01:17:26,870 odmah će napasti Odanije. 880 01:17:28,143 --> 01:17:30,173 Idemo na njega! 881 01:17:33,370 --> 01:17:38,000 Sinoć je u Kurihari upucan policajac. 882 01:17:38,700 --> 01:17:42,330 Osumnjičeni, koji je još uvijek u bjekstvu 883 01:17:42,430 --> 01:17:45,600 traži se zbog pokušaja ubistva. 884 01:17:46,630 --> 01:17:49,800 Sve se dogodilo oko ponoći. 885 01:17:49,900 --> 01:17:52,694 Prolaznik je pronašao policajca 886 01:17:52,794 --> 01:17:56,400 koji je krvario u ulici Minami Čuo. 887 01:17:58,180 --> 01:18:00,190 Policija je izašla na lice mjesta, 888 01:18:00,310 --> 01:18:03,740 i utvrdila je identitet žrtve. 889 01:18:04,390 --> 01:18:06,730 U pitanju je inspektor iz istočne Kurihare. 890 01:18:06,835 --> 01:18:09,330 On se i dalje nalazi u kritičnom stanju... 891 01:18:09,430 --> 01:18:11,900 Hej, Činta, na vijestima si! 892 01:18:12,000 --> 01:18:14,080 Šta kažu, šefe? 893 01:18:15,160 --> 01:18:17,660 Zašto ga nisi dokrajčio? 894 01:18:18,990 --> 01:18:21,020 Pa... 895 01:18:21,322 --> 01:18:24,462 Prestao je da se mrda, pa sam mislio da je mrtav. 896 01:18:26,380 --> 01:18:30,400 Zajedno ste u ovome? -Ne, nikada to ne bih uradio... 897 01:18:30,500 --> 01:18:34,640 Ispalio si pet hitaca, i niko te nije primijetio? 898 01:18:36,950 --> 01:18:39,042 Kad jedan od njihovih padne, 899 01:18:39,142 --> 01:18:41,340 policija okrene zemlju naglavačke. 900 01:18:42,770 --> 01:18:44,900 Stvarno se nije mrdao? 901 01:18:45,230 --> 01:18:49,120 To je istina, šefe. Uradio sam to za tebe... 902 01:18:49,220 --> 01:18:51,640 Hej, imaš li nož? 903 01:18:53,047 --> 01:18:55,137 Šefe... 904 01:18:55,498 --> 01:18:58,168 Ako stvarno misliš tako, dokaži mi. 905 01:18:58,750 --> 01:19:01,150 Ako si mi stvarno lojalan, 906 01:19:01,250 --> 01:19:04,240 nećeš žaliti zbog par prstiju. 907 01:20:08,239 --> 01:20:10,239 Tako je, Činta! 908 01:20:13,860 --> 01:20:17,230 Malo kopile, pusti to! Đuno! Ne! 909 01:20:17,860 --> 01:20:20,950 Hosokava! Donesi neku krpu ovamo. 910 01:20:21,060 --> 01:20:23,070 Bravo, Činta! 911 01:20:26,540 --> 01:20:29,040 Činta, spasio sam ti prst. 912 01:20:31,170 --> 01:20:33,250 Bravo, Činta! 913 01:20:35,406 --> 01:20:38,166 Uđi! -Izvinite. 914 01:20:47,560 --> 01:20:50,060 Ovo je upravo stiglo, šefe. 915 01:20:52,980 --> 01:20:56,617 Hej. Daj ovo Činti. 916 01:20:56,717 --> 01:20:58,819 Kaži mu da je to lijek protiv bolova. 917 01:20:59,570 --> 01:21:02,170 Naravno. Hvala, šefe. 918 01:21:07,410 --> 01:21:11,600 Baš je brzo! -Da! -Daj meni da probam. 919 01:21:12,593 --> 01:21:14,890 Činta! 920 01:21:14,990 --> 01:21:17,980 Dobro došla kući. Gladan sam, seko. 921 01:21:18,090 --> 01:21:21,950 Činta nam je kupio auto na daljinsko upravljanje! 922 01:21:22,150 --> 01:21:25,800 Dođi ovamo. -Šta je bilo? 923 01:21:26,400 --> 01:21:28,610 Šta ti je? 924 01:21:28,980 --> 01:21:32,270 Da li si već jednom napustio onu bandu? 925 01:21:36,026 --> 01:21:39,866 Šta je bre ovo? -Nije to ništa. 926 01:21:40,360 --> 01:21:43,440 Umirem od gladi. Spremi mi nešto za jelo, seko. 927 01:21:43,540 --> 01:21:45,800 Da li si čuo za Hioku? 928 01:21:45,910 --> 01:21:48,640 Ne moraš više raditi ono šta ti on kaže. 929 01:21:48,740 --> 01:21:51,210 Kreni pravim putem! -Daj meni! -Činta! 930 01:21:51,780 --> 01:21:53,810 Da probam. 931 01:21:55,250 --> 01:21:59,310 Dođavola, nije nimalo lako. Kako skrećem desno? 932 01:21:59,410 --> 01:22:03,320 Da li si me čuo? Idite tamo da se igrate. 933 01:22:10,980 --> 01:22:12,990 Ne mogu ih sada napustiti. 934 01:22:15,150 --> 01:22:19,020 Policija te samo koristi. Kako to ne shvataš? -Ne! 935 01:22:19,705 --> 01:22:23,755 Znam šta radim, i neću odustati. 936 01:22:24,691 --> 01:22:26,691 Budalo! 937 01:22:29,160 --> 01:22:33,330 Mislim da... Hioka radi ispravnu stvar. 938 01:22:35,420 --> 01:22:38,750 Ne možemo dozvoliti da ta opaka kopilad uspiju. 939 01:22:41,515 --> 01:22:43,555 Ne mogu ti to dopustiti. 940 01:22:44,448 --> 01:22:47,168 Odustani ili se više ne vraćaj kući. 941 01:22:49,810 --> 01:22:53,240 Ne brini. Uskoro će sve biti gotovo. 942 01:22:53,340 --> 01:22:55,350 Činta... 943 01:23:13,950 --> 01:23:15,950 Hioka, ovdje. 944 01:23:16,500 --> 01:23:20,250 Večeras u ponoć napadamo Kuriharu. 945 01:23:29,818 --> 01:23:32,198 Imamo sve. 946 01:23:32,259 --> 01:23:34,289 Idemo. -Da! 947 01:23:40,270 --> 01:23:43,110 Šefe, spremni smo. 948 01:23:50,910 --> 01:23:54,250 Napašće! Da li je ta informacija pouzdana? 949 01:23:54,870 --> 01:23:58,960 Neka ovo ostane među nama, ali ona potiče od krtice. 950 01:23:59,080 --> 01:24:02,730 Šta? Sešima, ti imaš krticu? 951 01:24:02,830 --> 01:24:05,380 Nikada ne treba otkrivati sve karte. 952 01:24:05,880 --> 01:24:10,060 Hioka je ranjen, sada mi moramo da ih sredimo. 953 01:24:10,180 --> 01:24:12,180 Da! 954 01:24:16,020 --> 01:24:18,040 Činta, dođi ovamo. 955 01:24:18,850 --> 01:24:21,170 Daj mi ključeve od tvog motora. -Da! 956 01:24:26,200 --> 01:24:29,110 Odoh nešto da završim. Vi nastavite. 957 01:24:52,140 --> 01:24:55,350 "Odani" DOO 958 01:24:55,640 --> 01:24:58,270 Jebem mu mater, baš pljušti! 959 01:25:40,650 --> 01:25:43,530 Teško si ranjen, zar ne? 960 01:25:43,630 --> 01:25:45,819 Šta onda radiš ovdje po kiši? 961 01:25:59,870 --> 01:26:01,890 Šta je bilo? 962 01:26:02,620 --> 01:26:04,670 Stvarno te upucao? 963 01:26:11,300 --> 01:26:13,470 Trebalo bi da počne svakog trenutka. 964 01:26:20,430 --> 01:26:23,310 Mislio sam da napadnem večeras, 965 01:26:23,428 --> 01:26:25,678 ali vi policajci ste saznali za to, 966 01:26:25,778 --> 01:26:27,848 pa ću promijeniti svoje planove. 967 01:26:44,790 --> 01:26:48,300 Znači, ti si smjestio mom starom šefu. 968 01:26:49,090 --> 01:26:53,440 Glupost! Zašto bih to uradio? 969 01:26:53,760 --> 01:26:57,320 Zato što te pogodila Ogamijeva smrt! 970 01:26:59,430 --> 01:27:01,770 I policajci su nekada ljudi. 971 01:27:02,235 --> 01:27:05,735 Neko do koga ti je stalo bude brutalno ubijen, 972 01:27:06,255 --> 01:27:09,465 zato izgubiš vjeru u Boga i sprijateljiš se sa demonima. 973 01:27:11,877 --> 01:27:13,907 Zar nije tako? 974 01:27:15,734 --> 01:27:19,904 Zato si ubacio svoju krticu da nas špijunira. 975 01:27:30,670 --> 01:27:33,230 Činta, stani ovdje. 976 01:27:33,340 --> 01:27:35,360 Da! Ali... 977 01:27:35,460 --> 01:27:37,680 Uradi tako. Stani. -Da. 978 01:27:41,720 --> 01:27:43,800 Špijun? 979 01:27:44,810 --> 01:27:46,850 Prvi put čujem! 980 01:27:59,990 --> 01:28:02,740 Poslao si svoje omiljeno štene! 981 01:28:03,870 --> 01:28:06,260 Priznaj, sve znamo! 982 01:28:06,360 --> 01:28:08,730 Muka mi je od vas pandura! 983 01:28:14,260 --> 01:28:16,320 Ološu! 984 01:28:19,050 --> 01:28:22,180 Priznaj da imaš špijuna! 985 01:28:23,770 --> 01:28:27,730 Zgniječiću ti utrobu. 986 01:28:28,713 --> 01:28:30,713 Nema ga! 987 01:28:30,820 --> 01:28:33,400 Nemam špijuna! 988 01:28:36,540 --> 01:28:38,750 Beskorisno govno! 989 01:28:48,000 --> 01:28:51,590 To je Hiokin "Mercedes"! O, ne! -Nešto nije u redu! 990 01:28:56,880 --> 01:29:00,970 Hej! Šta se dešava? Policija! 991 01:29:08,890 --> 01:29:13,350 Sada tačno znam kakav si ti čovjek. 992 01:29:29,160 --> 01:29:31,230 Činta... 993 01:29:35,460 --> 01:29:40,050 Činta... -Šta se desilo? -Ko je ovo uradio?! 994 01:29:41,260 --> 01:29:44,470 Činta! Činta! 995 01:30:14,530 --> 01:30:17,700 Kuda si krenuo? -Pa... 996 01:30:17,800 --> 01:30:20,870 Zaboravio sam da kupim cigarete za šefa. 997 01:30:22,490 --> 01:30:24,570 Imamo cigarete. 998 01:30:25,337 --> 01:30:27,357 Ne moraš ih kupovati. 999 01:30:30,890 --> 01:30:33,810 Šta si planirao sa tim, mali? 1000 01:30:35,020 --> 01:30:38,170 Ovo, kurvin sine! -Šta, jebote? 1001 01:30:38,270 --> 01:30:40,340 Sklanjajte se! 1002 01:30:41,400 --> 01:30:43,910 Ološu mali! Vrati se! 1003 01:30:44,780 --> 01:30:46,830 Jebem ti mater! 1004 01:31:20,010 --> 01:31:22,180 U kurac! 1005 01:31:28,577 --> 01:31:30,647 Jadno malo kopile. 1006 01:31:31,320 --> 01:31:33,350 Pogledaj kako puziš. 1007 01:31:35,210 --> 01:31:38,710 Ako ti niko ne daje upustva, ne možeš preživjeti. 1008 01:31:39,890 --> 01:31:41,900 Umukni! 1009 01:31:44,051 --> 01:31:46,181 Tako si jadan. 1010 01:31:47,750 --> 01:31:49,920 Ne poznaješ ti mene! 1011 01:31:53,130 --> 01:31:55,450 Ništa ti ne znaš... 1012 01:32:28,110 --> 01:32:32,600 Pronađeno tijelo je identifikovano. U pitanju je, 1013 01:32:32,700 --> 01:32:35,570 Son Đan-hun, 20-godišnji Korejac. 1014 01:32:35,670 --> 01:32:38,630 Policija u Kurihari je otvorila istragu o ubistvu... 1015 01:33:20,560 --> 01:33:23,130 Sklonite se! Sklonite se! 1016 01:33:26,860 --> 01:33:28,900 Činta! 1017 01:33:29,990 --> 01:33:32,010 Žao mi je. 1018 01:33:33,160 --> 01:33:35,230 Zakasnili smo. 1019 01:33:40,500 --> 01:33:43,780 Hioka, nemoj... -Ne! Ne! 1020 01:33:43,885 --> 01:33:46,730 Ne idi tamo! -Hioka! 1021 01:34:00,670 --> 01:34:02,720 Odlazi! 1022 01:34:03,020 --> 01:34:05,520 Ne želim više da te vidim! 1023 01:34:25,040 --> 01:34:28,660 Rekla sam ti da ideš, prokleto kopile! 1024 01:34:28,920 --> 01:34:31,970 Činta je stradao zbog tebe! 1025 01:34:33,800 --> 01:34:35,890 Ubio si ga! 1026 01:34:36,470 --> 01:34:38,520 Pustite me! 1027 01:34:39,020 --> 01:34:41,080 Pustite me! 1028 01:34:41,190 --> 01:34:44,600 Bravo, inspektore! Baš si car! 1029 01:34:44,700 --> 01:34:47,800 Zabavio si se sa dječakovom sestrom? 1030 01:34:52,530 --> 01:34:55,090 Zašto me napadaš? 1031 01:34:55,190 --> 01:34:57,570 Ti si izdao Čintu! 1032 01:34:58,010 --> 01:35:02,780 Pogledajte ovo! Policajac koji primjenjuje nasilje! 1033 01:35:07,040 --> 01:35:09,340 Pusti me! Pusti me! 1034 01:35:10,260 --> 01:35:13,850 Jao! Jao! Jao! Nasilje! Nasilje! 1035 01:35:13,961 --> 01:35:17,501 Prestani! Nemoj to da radiš ovdje! 1036 01:35:20,430 --> 01:35:23,730 Napad na novinara? Jesi li poludio? 1037 01:35:24,520 --> 01:35:28,320 Taj novinar me uhodio. 1038 01:35:28,420 --> 01:35:32,440 Tajno me slikao i prodao je informacije Uebajašiju! 1039 01:35:33,950 --> 01:35:37,200 Kako je to moguće? Imaš li neki dokaz? 1040 01:35:37,300 --> 01:35:40,160 Naći ću dokaz, bez obzira na sve. 1041 01:35:40,260 --> 01:35:42,330 Sjedni dolje! 1042 01:35:43,870 --> 01:35:47,080 Dječak je bio tvoj špijun, zar ne? 1043 01:35:47,750 --> 01:35:50,460 Ubijen je dok je radio za tebe. 1044 01:35:50,820 --> 01:35:53,270 Pružao je informacije koje bi zaustavile rat! 1045 01:35:53,370 --> 01:35:57,750 Informacije, kurac moj. Šta ti misliš da si, 007? 1046 01:36:00,930 --> 01:36:05,310 Nisi jedini koji održava mir ovdje, kurvin sine! 1047 01:36:06,190 --> 01:36:08,190 Nadzorniče... 1048 01:36:18,620 --> 01:36:20,620 Inače, Hioka... 1049 01:36:21,370 --> 01:36:25,470 Sklanjam te sa slučaja. Želim detaljan izvještaj. 1050 01:36:27,000 --> 01:36:30,810 Ali nemam vremena za... -Umukni i piši! 1051 01:36:30,910 --> 01:36:34,760 Čak i o Irakovoj smrti, prije tri godine! 1052 01:36:35,180 --> 01:36:37,200 Svaki detalj! 1053 01:36:43,140 --> 01:36:45,730 Na kraju krajeva, mi smo državni službenici. 1054 01:36:47,190 --> 01:36:49,200 Papirologija je sve. 1055 01:36:50,360 --> 01:36:52,420 Da li ti je jasno? 1056 01:36:55,110 --> 01:36:59,450 Došlo je do pucnjave! Član Odani-gumija je upucan! 1057 01:37:03,240 --> 01:37:05,240 Pustite me! 1058 01:37:06,460 --> 01:37:09,040 Odmah mi dovedite Hioku! 1059 01:37:09,750 --> 01:37:12,560 Ta svinja je sve ovo zamutila! 1060 01:37:12,660 --> 01:37:15,880 Smiri se! -Dovedite ga ovamo! 1061 01:37:31,020 --> 01:37:35,110 Stvarno bi trebao da napišeš taj izvještaj. 1062 01:37:36,190 --> 01:37:40,780 Tvoja vjera u pravdu te dovela čak dovde, zar ne? 1063 01:37:41,570 --> 01:37:43,660 Ako ga napišem... 1064 01:37:43,953 --> 01:37:45,963 Možeš se oprostiti od mene. 1065 01:37:47,040 --> 01:37:50,250 Nadzornik... Cijeli štab... 1066 01:37:51,662 --> 01:37:54,112 Znaju da imam informacije o njima. 1067 01:37:54,700 --> 01:37:56,720 Stojim im na putu. 1068 01:37:58,208 --> 01:38:03,318 Zbog toga... Očajnički traže dokaz, 1069 01:38:03,884 --> 01:38:06,154 koji bi me povezao sa Irakovim ubistvom. 1070 01:38:08,390 --> 01:38:12,670 Neću upasti u njihovu zamku. 1071 01:38:13,020 --> 01:38:15,050 Ne dolazi u obzir. 1072 01:38:17,320 --> 01:38:19,780 Ogami je kriv za to. 1073 01:38:21,470 --> 01:38:24,170 Povjerio je tako mladom policajcu, 1074 01:38:24,270 --> 01:38:27,080 zaista pretežak teret. 1075 01:38:35,290 --> 01:38:37,300 Prijatelju. 1076 01:38:37,920 --> 01:38:41,170 Možeš li učiniti nešto za mene? 1077 01:38:44,220 --> 01:38:46,900 Za starca koji je pri kraju svog puta? 1078 01:38:47,668 --> 01:38:49,988 Nemam šta da izgubim. 1079 01:38:51,770 --> 01:38:53,800 To mi je poslednja šansa, 1080 01:38:53,900 --> 01:38:56,470 da ostavim svoj trag u našoj policiji. 1081 01:38:57,979 --> 01:39:00,019 Kako to misliš? 1082 01:39:03,320 --> 01:39:05,400 Mi smo... 1083 01:39:05,700 --> 01:39:07,790 Partneri, zar ne? 1084 01:39:28,340 --> 01:39:31,480 Tako znači... Iza Irakovog ubistva, 1085 01:39:31,580 --> 01:39:33,650 stojite ti i Ičinose? 1086 01:39:34,000 --> 01:39:37,710 To je bio jedini način da se rat zaustavi. 1087 01:39:38,510 --> 01:39:41,620 Saznao sam da Irako ide, 1088 01:39:42,258 --> 01:39:44,588 na sastanak uticajnih ljudi u Kurihari, 1089 01:39:44,990 --> 01:39:47,550 i rekao sam Ičinoseu iz Odani-gumija za to. 1090 01:39:47,650 --> 01:39:50,450 Iz Odani-gumija? -Hioka je rekao Sešimi 1091 01:39:50,550 --> 01:39:53,030 za njegovu umiješanost 1092 01:39:53,130 --> 01:39:58,500 u ubistvo Iraka Šohea, 1988. godine. 1093 01:39:58,605 --> 01:40:03,380 Zajedno su tražili izlaz iz te teške situacije. 1094 01:40:13,470 --> 01:40:15,930 Stani! To sam ja! 1095 01:40:16,520 --> 01:40:19,300 Ti baš ne umiješ da se zaustaviš. 1096 01:40:19,400 --> 01:40:23,041 Pogrešno si shvatio! Nisam prodao Čintu! 1097 01:40:23,141 --> 01:40:26,991 Ko je onda? -Saslušaj me, dođavola! 1098 01:40:28,620 --> 01:40:31,620 Ne laži samog sebe! 1099 01:40:32,790 --> 01:40:35,750 To se dogodilo jer ste vi, policajci iz Hirošime, 1100 01:40:35,850 --> 01:40:39,040 dozvolili da Uebajaši radi šta god hoće. 1101 01:40:39,140 --> 01:40:41,170 Ne pravi se lud! 1102 01:40:41,270 --> 01:40:44,460 Govorim o ubistvu uliteljice klavira. 1103 01:40:45,090 --> 01:40:48,430 Kako je moguće da još uvijek nema dokaza? 1104 01:40:48,700 --> 01:40:50,730 Zašto on nije uhapšen? 1105 01:40:50,830 --> 01:40:54,390 Nije bilo dokaza... -To su gluposti! 1106 01:40:55,270 --> 01:40:59,870 Smijali su se, jer nisu morali ni da kriju dokaze. 1107 01:41:01,010 --> 01:41:03,090 O čemu to govoriš? 1108 01:41:03,210 --> 01:41:07,030 Sada će se Hirošima vratiti u stara loša vremena. 1109 01:41:08,240 --> 01:41:12,530 Zar to policija u u Hirošimi nije oduvijek željela? 1110 01:41:13,530 --> 01:41:16,090 Ne žele da im ti praviš probleme. 1111 01:41:16,190 --> 01:41:19,920 Pustili su Uebajašija da napravi ovu zbrku! 1112 01:41:20,500 --> 01:41:23,620 Kako se drugačije može objasniti sve što se dogodilo? 1113 01:41:32,367 --> 01:41:34,387 Nemoguće. 1114 01:41:42,810 --> 01:41:45,270 Još uvijek nije gotov forenzički izvještaj? 1115 01:41:46,140 --> 01:41:49,900 Vidite, možda nikada nećemo saznati šta se zaista dogodilo. 1116 01:41:52,160 --> 01:41:55,700 Upravo sam razgovarao sa prijateljem iz laboratorije. 1117 01:41:56,950 --> 01:42:01,228 Rekao mi je da je sperma pronađena u žrtvinoj vagini. 1118 01:42:01,328 --> 01:42:04,558 Odgovara jednom od bivših osuđenika. 1119 01:42:06,250 --> 01:42:08,810 Pa, to mi niko nije rekao... 1120 01:42:08,910 --> 01:42:10,970 Odgovara Uebajašiju! 1121 01:42:11,090 --> 01:42:13,940 Stani! -Kakva je ovo igranka? 1122 01:42:14,040 --> 01:42:17,740 Ja sam samo slušao naređenja iz štaba! 1123 01:42:17,845 --> 01:42:20,210 Naređenja! -Tako je! 1124 01:42:20,688 --> 01:42:24,388 Željeli su da Uebajaši bude na slobodi. 1125 01:42:24,490 --> 01:42:27,000 Tajna policija je takođe umiješana! 1126 01:42:28,173 --> 01:42:30,343 Tajna policija? 1127 01:42:39,020 --> 01:42:41,070 Koga tražite? 1128 01:42:41,940 --> 01:42:44,460 Gdje su Sešime? -Seđime? 1129 01:42:44,570 --> 01:42:47,760 Ne, Sešime. Ne otvaraju. Znate li gdje su? 1130 01:42:48,210 --> 01:42:50,250 Naravno da vam niko ne otvara. 1131 01:42:50,350 --> 01:42:53,740 Tu već godinama niko ne živi. -Šta? 1132 01:43:55,530 --> 01:43:59,170 Iza Irakovog ubistva, stojite ti i Ičinose? 1133 01:43:59,270 --> 01:44:02,990 To je bio jedini način da se rat zaustavi. 1134 01:44:03,960 --> 01:44:07,500 Saznao sam da Irako ide, 1135 01:44:08,030 --> 01:44:11,033 na sastanak uticajnih ljudi u Kurihari, 1136 01:44:11,133 --> 01:44:13,623 i rekao sam Ičinoseu iz Odani-gumija za to. 1137 01:44:14,170 --> 01:44:16,170 Iz Odani-gumija? 1138 01:44:16,680 --> 01:44:20,300 Ogami ga nije mogao zaustaviti, pa... 1139 01:44:40,426 --> 01:44:43,016 Rekla sam ti da ne želim da te vidim. 1140 01:44:44,910 --> 01:44:46,990 Dozvoli mi bar, 1141 01:44:47,518 --> 01:44:49,518 da zapalim tamjan. 1142 01:44:52,420 --> 01:44:54,510 Odlazi! 1143 01:45:34,210 --> 01:45:36,290 Ovo... 1144 01:45:36,800 --> 01:45:38,930 Ti si mu pomogao da ga dobije, zar ne? 1145 01:45:43,220 --> 01:45:46,560 Nikada to ne bi uspio sam. 1146 01:45:48,480 --> 01:45:51,400 Tako si ga nagovorio da postane špijun? 1147 01:45:53,860 --> 01:45:56,570 "Za dobrobit domovine", zar ne? 1148 01:46:01,070 --> 01:46:04,700 Kako bi jedan dječak, koji je bio običan delikvent 1149 01:46:05,240 --> 01:46:08,770 mogao uspjeti tamo? On i ne govori korejski jezik. 1150 01:46:10,170 --> 01:46:13,600 Rekao mi je da vaša majka živi tamo. 1151 01:46:14,116 --> 01:46:16,436 Naša majka, u Južnoj Koreji? 1152 01:46:18,760 --> 01:46:21,110 Kakva glupost! 1153 01:46:21,210 --> 01:46:23,260 Šta bi radila tamo? 1154 01:46:24,680 --> 01:46:27,740 Pobjegla je sa jednim jakuzom. 1155 01:46:28,170 --> 01:46:31,350 Jedino mjesto na kojem bi mogla biti je javna kuća. 1156 01:46:39,161 --> 01:46:41,241 Sve je to uradio zbog ovoga? 1157 01:46:44,660 --> 01:46:48,250 Kako je mogao biti tako glup? 1158 01:47:09,060 --> 01:47:13,350 Ne diraj me! -Žao mi je! -Odlazi! Ne diraj me! 1159 01:47:13,480 --> 01:47:15,650 Žao mi je! Žao mi je! 1160 01:47:21,650 --> 01:47:24,240 Zašto si uradio sve ovo? 1161 01:47:24,990 --> 01:47:27,790 Ko vam je dao za pravo... Vama, policiji! 1162 01:47:28,870 --> 01:47:32,060 Koliko još moramo da trpimo? 1163 01:47:40,050 --> 01:47:42,840 Nisam više policajac. 1164 01:47:45,840 --> 01:47:47,910 Ja sam pas. 1165 01:47:49,770 --> 01:47:52,270 Samo jedan prljavi pas. 1166 01:47:55,310 --> 01:47:57,350 Ja sam kriv, 1167 01:47:58,360 --> 01:48:00,990 zato što je Činta sada mrtav! 1168 01:48:03,780 --> 01:48:05,830 Ja sam kriv, 1169 01:48:07,950 --> 01:48:09,970 za Čintinu smrt! 1170 01:48:12,250 --> 01:48:14,290 To je moja krivica... 1171 01:48:16,330 --> 01:48:18,350 Činta... 1172 01:48:19,500 --> 01:48:21,590 Činta! 1173 01:48:24,010 --> 01:48:26,080 Činta! 1174 01:48:30,844 --> 01:48:32,884 Činta... 1175 01:48:54,120 --> 01:48:56,820 Jao! Šta ti radiš ovdje? 1176 01:48:58,378 --> 01:49:01,728 Znaš šta? Ide mi se u rat. 1177 01:49:02,885 --> 01:49:06,435 Možeš li mi nešto objaviti? -U rat? 1178 01:49:09,120 --> 01:49:12,676 Protiv koga? Uebajašija? 1179 01:49:12,776 --> 01:49:15,026 Ili policije u Hirošimi? 1180 01:49:16,890 --> 01:49:19,738 "Moguća umiješanost izvršnog direktora, 1181 01:49:19,838 --> 01:49:22,890 preduzeća "Biser" g. Uebajašija". 1182 01:49:22,990 --> 01:49:25,851 "Da li je policija u Hirošimi, 1183 01:49:25,970 --> 01:49:29,000 prikrivala osumnjičenog za ubistvo? 1184 01:49:29,100 --> 01:49:34,620 "Instrukcije stigle iz samog vrha policije" 1185 01:49:49,080 --> 01:49:51,140 Samo moraš naći, 1186 01:49:51,240 --> 01:49:54,470 nekoga ko će se predati i ko će preuzeti svu krivicu. 1187 01:49:56,600 --> 01:50:00,540 Jošida i ja ćemo se pobrinuti za policiju i medije. 1188 01:50:01,860 --> 01:50:05,440 Hajde, Uebajaši. Dugo se znamo. 1189 01:50:06,360 --> 01:50:09,981 Vidim te kao budućeg vođu, 1190 01:50:10,081 --> 01:50:13,351 Đinse-kaija iz Hirošime. 1191 01:50:14,200 --> 01:50:16,260 Preuzećeš... 1192 01:50:16,360 --> 01:50:19,470 Mjesto glavnog šefa u Hirošimi. 1193 01:50:19,570 --> 01:50:23,000 Zato te molim... Ne brzaj sa stvarima. 1194 01:50:24,010 --> 01:50:26,010 Preklinjem te! 1195 01:50:27,880 --> 01:50:31,650 Zašto bi me bilo briga kako me ti vidiš? 1196 01:50:31,750 --> 01:50:34,820 Neću trčati za tvojom jadnom starom guzicom. 1197 01:50:34,920 --> 01:50:37,070 Propalice! 1198 01:50:37,170 --> 01:50:40,650 Želiš da uništiš Đinse-kai iz Hirošime? 1199 01:50:40,750 --> 01:50:42,760 Baš tako. 1200 01:50:43,562 --> 01:50:46,522 Uništavam sve što dotaknem rukama. 1201 01:51:01,500 --> 01:51:03,520 Uradi to zbog svoje sestre. 1202 01:51:04,676 --> 01:51:06,736 Hajde! 1203 01:51:17,560 --> 01:51:20,730 G. Hioka, cigarete. -Hioka! Stani! 1204 01:51:22,087 --> 01:51:24,207 Stani! 1205 01:51:24,313 --> 01:51:26,338 Hioka! 1206 01:51:30,400 --> 01:51:33,950 Znaš li šta si uradio, govno jedno? 1207 01:51:35,320 --> 01:51:37,370 Ne mrdaj! 1208 01:51:44,120 --> 01:51:47,490 Šefe. Priča se da su inspektora Hioku, 1209 01:51:47,600 --> 01:51:50,420 suspendovali i zatvorili. 1210 01:51:51,286 --> 01:51:53,286 Šta ćemo da radimo? 1211 01:51:54,270 --> 01:51:58,390 Ništa, spremimo se za rat. 1212 01:52:00,680 --> 01:52:02,860 Napadamo Odani-gumi? 1213 01:52:02,960 --> 01:52:06,150 Kad to uradimo, njegova suspenzija neće dugo trajati. 1214 01:52:10,650 --> 01:52:14,490 Tata neće dugo. Budi dobra cura i čekaj. 1215 01:52:24,879 --> 01:52:26,969 Daj mi pištolj! 1216 01:52:31,130 --> 01:52:33,130 Son-ho! 1217 01:52:36,133 --> 01:52:38,213 Stani! 1218 01:52:42,350 --> 01:52:44,980 Zvao me šef. 1219 01:52:45,600 --> 01:52:48,623 Rekao mi je da te imenovao za svog naslednika. 1220 01:52:49,260 --> 01:52:51,297 Šta sad izvodiš? 1221 01:52:53,230 --> 01:52:57,200 Da je moj muž živ, nikada ne bi dozvolio ovakvo ponašanje! 1222 01:53:04,700 --> 01:53:06,920 Boli me kurac! 1223 01:53:13,860 --> 01:53:15,950 Kuda si krenuo? 1224 01:53:24,047 --> 01:53:26,077 Idemo! 1225 01:53:47,620 --> 01:53:50,050 Natjerao si ga da napiše sve ove gluposti? 1226 01:53:50,150 --> 01:53:54,570 Zar te nije bilo briga što bacaš blato po nama? 1227 01:53:54,770 --> 01:53:57,970 Nakagami. -Šta je? 1228 01:54:04,140 --> 01:54:07,590 Uebajaši napada! -Upravo smo dobili tu informaciju. 1229 01:54:09,620 --> 01:54:14,200 Shvatio sam. Javi za ovo istočnoj Kurihari. 1230 01:54:14,300 --> 01:54:16,370 Da! 1231 01:54:17,670 --> 01:54:21,910 U kurac! Sve ide u kurac! 1232 01:54:23,042 --> 01:54:26,672 I ko je kriv za svu ovu zbrku? 1233 01:54:31,664 --> 01:54:35,441 Kuda ćeš? -Mogu li uzeti čaj? 1234 01:54:35,798 --> 01:54:37,798 Samo izvoli. 1235 01:54:40,280 --> 01:54:42,470 Ako je ova priča tačna... 1236 01:54:42,570 --> 01:54:45,140 Mnoge glave će letjeti sa ramena! 1237 01:54:55,520 --> 01:54:57,600 Hioka! Ne radi to! 1238 01:55:00,970 --> 01:55:03,000 Hioka! 1239 01:55:03,200 --> 01:55:05,220 Jebote, ne radi to! 1240 01:55:11,260 --> 01:55:14,660 Želiš li da pogineš? Hvatajte ga! 1241 01:55:14,760 --> 01:55:17,200 Stani! Dosta je bilo! 1242 01:56:06,120 --> 01:56:08,130 Šta si radio? 1243 01:56:08,230 --> 01:56:11,914 Zar ti nisam rekao da ne skidaš pogled sa njega? 1244 01:56:12,014 --> 01:56:16,034 Izvinite, gospodine! -Šta čekate? Hvatajte ga! 1245 01:56:16,870 --> 01:56:19,750 Izvinite -Kreći! 1246 01:56:19,850 --> 01:56:21,930 Da, gospodine! Izvinite. 1247 01:56:35,920 --> 01:56:38,000 Stižemo, kurvini sinovi! 1248 01:57:06,910 --> 01:57:09,040 Šefe, svaka čast! 1249 01:57:14,790 --> 01:57:16,850 Šta se koji kurac događa? 1250 01:57:23,351 --> 01:57:25,351 Umrite! 1251 01:57:29,898 --> 01:57:31,898 Jebimo im mater! -Da! 1252 01:57:33,309 --> 01:57:35,369 Umrite! 1253 01:57:57,144 --> 01:57:59,144 Umri! 1254 01:58:00,960 --> 01:58:02,990 Hanada! Umri! 1255 01:58:18,430 --> 01:58:20,500 Uebajaši! 1256 01:58:39,600 --> 01:58:41,670 Hioka! 1257 01:58:42,570 --> 01:58:44,660 Umri, kurvin sine! 1258 02:02:44,080 --> 02:02:47,900 Trebao bi da znaš da ja ne umirem tako lako. 1259 02:02:48,910 --> 02:02:51,820 Kad sam bio mali, posjetio me Bog smrti, lično. 1260 02:03:17,100 --> 02:03:20,230 Od tada me nije ostavljao na miru. 1261 02:03:21,240 --> 02:03:26,140 Pokušavao sam da mu uzmem srp, ali svaki put sam se opekao. 1262 02:03:28,080 --> 02:03:30,700 Neće mi dozvoliti da tako lako umrem. 1263 02:03:42,995 --> 02:03:45,055 Šta sam ti rekao? 1264 02:05:38,870 --> 02:05:41,710 I tebi Bog smrti stoji iza leđa! 1265 02:05:42,210 --> 02:05:45,450 Budalo! Bog smrti ne postoji. 1266 02:05:51,704 --> 02:05:54,264 Jedini razlog zbog kojeg smo još živi, 1267 02:05:55,680 --> 02:05:58,350 je taj što policija planira da nas iskoristi. 1268 02:05:59,690 --> 02:06:01,810 To je sve. 1269 02:06:30,948 --> 02:06:33,028 Vrati se. 1270 02:06:37,770 --> 02:06:41,600 Hej! Hej! Šta se to jebeno događa? 1271 02:06:47,360 --> 02:06:49,900 Hej! Odnesite ih, brzo! 1272 02:06:51,530 --> 02:06:53,590 Šta se događa? 1273 02:06:59,370 --> 02:07:03,020 Njegov palac! Palac! -Požurite sa tim! 1274 02:07:14,720 --> 02:07:17,720 Ti nećeš prestati da praviš probleme, zar ne? 1275 02:07:18,680 --> 02:07:22,100 Dobro! Ovaj put ću te strpati u zatvor! 1276 02:07:22,200 --> 02:07:24,270 Hej! 1277 02:07:51,170 --> 02:07:53,260 Zašto... 1278 02:07:54,410 --> 02:07:56,590 Zašto sa mojim pištoljem? 1279 02:07:57,640 --> 02:08:00,970 Sada smo kvit. 1280 02:08:03,770 --> 02:08:05,770 Šta se ovdje dogodilo? 1281 02:08:11,344 --> 02:08:13,434 Šta si to učinio? 1282 02:08:15,900 --> 02:08:18,760 Šta si jebote uradio? 1283 02:08:18,870 --> 02:08:21,500 Umri! Ubiću te! 1284 02:08:21,600 --> 02:08:23,670 Umri! 1285 02:08:33,240 --> 02:08:35,240 Hitna pomoć! 1286 02:08:35,340 --> 02:08:38,430 Pozovite hitnu pomoć, brzo! -Hioka! 1287 02:08:57,450 --> 02:08:59,650 1992. godine je usvojen, 1288 02:08:59,750 --> 02:09:02,090 zakon protiv organizovanog kriminala. 1289 02:09:02,190 --> 02:09:05,550 Dalje ruke, rekao sam! Umijem sam da hodam! 1290 02:09:05,650 --> 02:09:09,870 U cijeloj zemlji su započete operacije uklanjanja bandi. 1291 02:09:09,970 --> 02:09:14,460 Uhapšeni zločinci poslužili su kao primjer ostalima. 1292 02:09:16,526 --> 02:09:18,566 "Hacu", opet? 1293 02:09:23,037 --> 02:09:25,117 "Ron!" 1294 02:09:25,770 --> 02:09:29,400 "Haku dora, jedan." -Još jedan tvoj trik. 1295 02:09:29,500 --> 02:09:32,730 Bar se pretvaraj. Baš si dosadan. 1296 02:09:32,830 --> 02:09:35,840 Koga briga sve dok ja pobjeđujem? 1297 02:09:35,940 --> 02:09:38,693 Baš ljigav način igre. -Slažem se. 1298 02:09:38,793 --> 02:09:41,183 Još jedan šoču! -Da! 1299 02:10:28,882 --> 02:10:31,802 Hej, gospodine! -Da! 1300 02:10:34,130 --> 02:10:36,590 Uzmite malo moje hobotnice sa pirinčem? 1301 02:10:36,710 --> 02:10:38,770 Hvala vam. 1302 02:10:39,527 --> 02:10:41,617 U međuvremenu... 1303 02:10:42,540 --> 02:10:44,753 Hioka je tajno razriješen, 1304 02:10:44,853 --> 02:10:47,323 i prebačen je na sjever Hirošime. 1305 02:10:49,100 --> 02:10:53,490 Policija u Hirošimi je morala prikriti činjenicu, 1306 02:10:53,602 --> 02:10:56,702 da je Hioka upucao osumnjičenog, 1307 02:10:56,820 --> 02:10:59,780 sa pištoljem svog pretpostavljenog. 1308 02:11:00,570 --> 02:11:04,580 "Inspektora usmrtio kamion". 1309 02:11:09,080 --> 02:11:13,960 Da li ste čuli vijesti, gospodine? -O vuku? 1310 02:11:14,326 --> 02:11:17,866 Moj nećak kaže da je vidio jednog u brdima. 1311 02:11:18,171 --> 02:11:20,201 Nemojte se šaliti. 1312 02:11:20,315 --> 02:11:23,280 U Japanu već odavno nema vukova. 1313 02:11:23,380 --> 02:11:26,080 Ali on je ubijeđen da je vidio jednog. 1314 02:11:26,727 --> 02:11:28,727 Je li tako? 1315 02:11:29,980 --> 02:11:34,460 U blizini ima puno stoke, a vatrogasci su već ponudili spomoć. 1316 02:11:35,150 --> 02:11:37,820 Vi nećete poći? 1317 02:11:53,960 --> 02:11:57,290 Slušajte me dobro! Morate biti oprezni! 1318 02:14:20,119 --> 02:14:22,129 Gdje si? 1319 02:14:22,500 --> 02:14:24,800 Gdje li si nestao? 1320 02:14:47,909 --> 02:14:51,909 PREVELA: Shiba87 1321 02:14:54,909 --> 02:14:58,909 Preuzeto sa www.titlovi.com