1
00:00:08,680 --> 00:00:12,680
www.titlovi.com
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,850
Hajde, vozi! -Stani malo!
3
00:00:18,950 --> 00:00:22,030
Moramo biti brzi.
-Ne traćite metke.
4
00:00:22,130 --> 00:00:24,180
To ne važi za mene.
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,110
To važi za sve vas!
6
00:00:28,780 --> 00:00:31,870
Punite! -Ja ne promašujem.
7
00:00:31,970 --> 00:00:34,950
Ne seri! -Umukni i puni!
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,750
Šta je? -Ništa.
9
00:00:46,290 --> 00:00:48,750
Hoćeš i ti da pucaš?
10
00:00:49,372 --> 00:00:51,440
Ne želim!
11
00:00:51,540 --> 00:00:53,755
Kurac moj ne želiš, Činta!
12
00:00:53,855 --> 00:00:56,540
Želiš da budeš pravi
muškarac, zar ne?
13
00:00:57,308 --> 00:00:59,398
Uzmi ovo, onda!
14
00:00:59,850 --> 00:01:01,860
Šta? Stvarno?
15
00:01:03,390 --> 00:01:08,270
Naravno! Iskoristi
ovo da isprazniš muda!
16
00:01:08,900 --> 00:01:11,000
Ovdje nema ničega
za tebe, dječače.
17
00:01:11,130 --> 00:01:13,850
Dobro! Braćo, došlo je vrijeme!
18
00:01:14,000 --> 00:01:18,510
Idemo da jebemo mater
tim Odani zombijima!
19
00:01:20,700 --> 00:01:22,740
Kreći, kretenu!
20
00:01:33,170 --> 00:01:37,430
1991. godina,
Kurihara-Hirošima
21
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
Ne gasi motor. -Da!
22
00:02:22,010 --> 00:02:24,100
Skloni se!
23
00:02:34,610 --> 00:02:39,598
Gdje je Tačibana iz Odanija!
Pokaži se, kurvin sine!
24
00:02:56,840 --> 00:02:58,940
Hej! Da li si ti Tačibana?
25
00:03:00,340 --> 00:03:02,370
Hej! Ti, tamo!
26
00:03:02,673 --> 00:03:04,733
Tu si!
27
00:03:04,900 --> 00:03:06,970
Ti... Ti si...
28
00:03:07,100 --> 00:03:10,810
Hvala vam što ste došli
ovdje, čak iz Hirošime.
29
00:03:12,860 --> 00:03:15,400
U kurac! Ovdje je policija!
30
00:03:18,950 --> 00:03:23,830
Bravo momci! Spustite te
kurvine sinove na zemlju!
31
00:03:24,660 --> 00:03:27,160
Svi ste uhapšeni. -Šta?
32
00:03:27,620 --> 00:03:29,710
Bježite!
33
00:03:39,760 --> 00:03:41,830
Skloni se!
34
00:03:50,600 --> 00:03:52,690
Jebite se!
35
00:03:59,860 --> 00:04:02,910
Šta namjeravaš sa tom
opasnom igračkom?
36
00:04:03,570 --> 00:04:07,190
Da vam izrešetam guzice!
Vi ste Odanijeve kurve!
37
00:04:07,290 --> 00:04:09,320
Jebaću vam mater! Dođite!
38
00:04:11,460 --> 00:04:13,460
Uhapšen si!
39
00:04:13,650 --> 00:04:16,740
Vodite ga! Vodite tog kretena!
40
00:04:17,460 --> 00:04:20,360
Hioka, ostale smo
pohapsili! -Dobro!
41
00:04:33,560 --> 00:04:35,620
Šta?
42
00:04:40,110 --> 00:04:42,690
Hioka... Ubo te.
43
00:04:42,914 --> 00:04:44,974
Kurvin sine!
44
00:04:57,330 --> 00:05:01,670
Hioka! -22:23!
Osumnjičeni uhapšen!
45
00:05:02,560 --> 00:05:04,650
Zovite hitnu pomoć!
46
00:05:08,100 --> 00:05:11,070
Glupa propalice, o
čemu si razmišljao?
47
00:05:11,170 --> 00:05:13,662
Gdje si mislio da pobjegneš,
48
00:05:13,762 --> 00:05:17,940
nakon što si ranio
policajca? -Izvinite! Žao mi je!
49
00:05:18,040 --> 00:05:22,510
Tvoje izvinjenje nam
ne vrijedi golog kurca!
50
00:05:26,610 --> 00:05:29,160
Hioka? Da li si dobro?
51
00:05:29,660 --> 00:05:31,830
Možete li da nas
ostavite nasamo?
52
00:05:35,160 --> 00:05:37,170
Samo se nemoj nervirati.
53
00:06:09,120 --> 00:06:12,251
Moronu, zašto si koristio nož?
54
00:06:12,351 --> 00:06:15,110
Rekao sam ti da koristiš
pištolj! -Izvini!
55
00:06:15,210 --> 00:06:19,250
Nisu mi dali pištolj.
-Obukao sam pancir.
56
00:06:19,350 --> 00:06:22,030
Mislio sam da će to
zaustaviti nož.
57
00:06:22,250 --> 00:06:26,310
Hej, Činta, da li si ti
to pokušao da me ubiješ?
58
00:06:26,410 --> 00:06:29,940
Ne, bre! Ugledam se na tebe
i poštujem te kao brata...
59
00:06:30,050 --> 00:06:32,970
Seronjo, ćuti! Čuće nas! -Izvini!
60
00:06:33,260 --> 00:06:36,700
Dozvolio si da
te odmah uhapse...
61
00:06:37,220 --> 00:06:41,400
Šta ću sad reći
tvojoj sestri? Moronu!
62
00:06:42,168 --> 00:06:44,338
Zaista mi je žao!
63
00:06:44,610 --> 00:06:46,670
Jebem ti...
64
00:06:46,780 --> 00:06:48,850
Za dlaku!
65
00:06:57,113 --> 00:07:01,373
Oduvijek sam želio da zapalim
ovdje! Sjajan je osjećaj!
66
00:07:04,670 --> 00:07:09,220
Sviđa ti se? -Da! Ovo je raj.
67
00:07:10,970 --> 00:07:13,850
Odani-gumi
68
00:07:14,060 --> 00:07:16,090
Krećemo!
69
00:07:28,490 --> 00:07:31,340
Igra počinje!
70
00:07:31,440 --> 00:07:33,610
Stavite svoje uloge.
71
00:07:34,144 --> 00:07:36,144
Igra počinje!
72
00:07:37,433 --> 00:07:42,120
Krećemo!
-Uzmi "moči" kolačiće?
73
00:07:42,240 --> 00:07:46,410
Jako su ukusni. Probaj. -Hoću!
74
00:07:46,460 --> 00:07:49,569
Ništa ne prepuštaš
slučaju, zar ne?
75
00:07:49,618 --> 00:07:52,190
Ti moroni su zagrizli mamac.
76
00:07:52,290 --> 00:07:55,600
Nisam mogao da im dozvolim
da pišaju po vašem terenu.
77
00:07:56,430 --> 00:08:00,180
Pretpostavljam da ovo ne
radiš besplatno. Je li tako?
78
00:08:00,640 --> 00:08:02,700
Hej, druže!
79
00:08:05,270 --> 00:08:07,360
Baci par opklada.
80
00:08:07,770 --> 00:08:09,790
Kao da mogu.
81
00:08:10,084 --> 00:08:12,669
Amaki, bio si u
zatvoru Abaširi, zar ne?
82
00:08:13,075 --> 00:08:15,090
Kako je Ičinose?
83
00:08:15,190 --> 00:08:18,080
Da, dobro je. Je
li tako, Tačibana?
84
00:08:18,950 --> 00:08:22,080
Poslao ti je srdačne pozdrave.
85
00:08:22,500 --> 00:08:25,540
Stvarno? Drago mi
je što to čujem.
86
00:08:26,750 --> 00:08:30,990
Šef Ičinose je zabrinut
zbog Irako-kaija.
87
00:08:31,220 --> 00:08:33,870
Iraka? Nema više starog Iraka.
88
00:08:34,470 --> 00:08:38,390
Uebajaši, njegova desna ruka,
uskoro izlazi iz zatvora.
89
00:08:38,680 --> 00:08:43,020
Pa šta? Ludak poput
njega ne može ništa.
90
00:08:44,310 --> 00:08:46,310
Hej, Hanada!
91
00:08:47,270 --> 00:08:50,820
Bio desna ruka ili lijevo
stopalo, to ne znači ništa.
92
00:08:51,490 --> 00:08:54,220
Irakova banda se raspala.
93
00:08:54,370 --> 00:08:56,570
Nedavno smo uhapsili
još četvoricu.
94
00:08:56,950 --> 00:08:58,990
Oni su prošlost!
95
00:09:31,730 --> 00:09:35,240
G. Kanbara, mnogo vam dugujem.
96
00:09:35,990 --> 00:09:38,070
Ne troši riječi.
97
00:09:38,521 --> 00:09:43,421
Ne, stvarno to mislim.
Ne vraćam se više unutra.
98
00:09:44,370 --> 00:09:47,620
Potrudiću se da
krenem pravim putem.
99
00:09:58,140 --> 00:10:03,060
Vidjećeš. Imamo
posebnog klijenta za tebe.
100
00:10:03,310 --> 00:10:07,390
Vježbaj sa tim
sladoledom. Liži ga dobro!
101
00:10:09,420 --> 00:10:12,830
Brate! -Dobro došao nazad!
102
00:10:19,870 --> 00:10:21,870
Izvoli.
103
00:10:26,710 --> 00:10:31,248
Brate, pokušali smo
da napadnemo Odanije,
104
00:10:31,798 --> 00:10:34,960
ali su policajci stigli
prvi. -Žao nam je.
105
00:10:35,205 --> 00:10:38,825
Gdje je naš novi šef?
-Rekao sam mu, ali...
106
00:10:39,720 --> 00:10:41,780
Kakav ljigavi kurvin sin...
107
00:10:44,850 --> 00:10:46,850
Doveli smo neke djevojke.
108
00:10:50,520 --> 00:10:53,470
"Škola klavira Kanbara"
109
00:11:00,160 --> 00:11:05,340
Mi, so! Mi, so, fa, so mi, do!
110
00:11:05,870 --> 00:11:08,410
Doviđenja! -Doviđenja!
111
00:11:08,580 --> 00:11:10,590
Čuvaj se!
112
00:11:27,600 --> 00:11:29,640
Ko ste vi?
113
00:11:29,740 --> 00:11:32,130
Nauči nas da sviramo klavir.
114
00:11:41,740 --> 00:11:43,810
Nemojte!
115
00:11:45,280 --> 00:11:47,310
Baš lijepi prsti. -Predivni!
116
00:11:49,370 --> 00:11:52,920
Tvoj brat me baš zadužio
dok sam bio u zatvoru.
117
00:12:00,840 --> 00:12:04,850
Dan za danom, stalno me tukao.
118
00:12:05,470 --> 00:12:11,100
Znaš, čak mi ni roditelji
tako nešto nisu radili.
119
00:12:27,870 --> 00:12:30,450
Ne gledaj me tako.
120
00:12:41,590 --> 00:12:43,620
Preklinjem te...
121
00:12:45,050 --> 00:12:49,600
Ne radi to... -Zašto
me gledaš tako?
122
00:12:53,230 --> 00:12:55,290
Prestani!
123
00:13:00,570 --> 00:13:04,740
Nemoj mrzjeti mene, već
svog brata. Čuješ li?
124
00:13:13,750 --> 00:13:16,793
Od ere Šova do ere Heisei,
125
00:13:16,893 --> 00:13:19,959
kad je ekonomija
doživljavala svoj krah,
126
00:13:20,210 --> 00:13:23,780
bande Odani-gumi, sa
sjedištem u Kurihari,
127
00:13:23,930 --> 00:13:28,130
i moćni Đinse-kai
iz Hirošime,
128
00:13:28,244 --> 00:13:30,700
sukobili su se godinama,
129
00:13:30,810 --> 00:13:33,301
sve dok Šohei
Irako nije ubijen.
130
00:13:33,401 --> 00:13:35,720
Time je okončano
krvoproliće.
131
00:13:37,560 --> 00:13:41,051
Irakova smrt je
donijela primirje između
132
00:13:41,151 --> 00:13:43,170
Odani-gumija i
Đinse-kaija iz Hirošime.
133
00:13:56,460 --> 00:13:59,180
Primirju je iza kulisa
134
00:13:59,280 --> 00:14:02,850
posredovao inspektor iz
Kurihare, Šuiči Hioka.
135
00:14:07,470 --> 00:14:13,390
Ipak, plamen sukoba je bio
spreman da ponovo bukne,
136
00:14:13,810 --> 00:14:16,625
zahvaljujući preostalim
članovima klana Irako-kai,
137
00:14:16,975 --> 00:14:19,500
koje je inspektor
Hioka pokušao da obuzda.
138
00:14:20,940 --> 00:14:26,830
VUČJA KRV 2
POSLEDNJI VUK
139
00:14:26,980 --> 00:14:30,980
PREVELA: Shiba87
140
00:14:47,720 --> 00:14:50,470
Koiči, da li su snijele jaja?
141
00:14:50,580 --> 00:14:53,840
Sve su pokakile. -Izvini.
142
00:14:54,359 --> 00:14:56,700
Trebao sam prvo tebe da pitam.
143
00:14:56,800 --> 00:15:00,350
Tvoj brat Činta će biti
odsutan neko vrijeme.
144
00:15:03,940 --> 00:15:06,280
Opet si ga natjerao
da špijunira za tebe?
145
00:15:06,440 --> 00:15:09,070
To je za dobrobit domovine.
146
00:15:09,910 --> 00:15:14,310
Slušaj... Ne želim da
ga pretvoriš u gangstera.
147
00:15:14,410 --> 00:15:17,640
Vjerovala sam ti jer
si bio Ogamijev partner.
148
00:15:18,830 --> 00:15:21,580
Kada ćeš ga pustiti
da krene pravim putem?
149
00:15:21,790 --> 00:15:24,090
To je bio zadnji
put. Vjeruj mi.
150
00:15:24,630 --> 00:15:28,270
Čim izađe, naći ću mu posao.
151
00:15:28,300 --> 00:15:30,480
Uopšte se ne radi o tome.
152
00:15:30,510 --> 00:15:32,590
Mao, snijele su jaja!
153
00:15:38,350 --> 00:15:40,790
Koiči, idite u školu. -Dobro.
154
00:15:45,820 --> 00:15:47,890
G. Hioka!
155
00:15:49,240 --> 00:15:51,250
G. Hioka!
156
00:15:55,700 --> 00:15:58,950
"G. Kota Čikada"
157
00:15:59,290 --> 00:16:02,620
"Udruženje državljana
Koreje, ogranak u Hirošimi"
158
00:16:03,759 --> 00:16:05,829
Zna li Mao za ovo?
159
00:16:06,750 --> 00:16:08,830
Bravo!
160
00:16:16,100 --> 00:16:19,020
Kupite nešto lijepo.
161
00:16:19,560 --> 00:16:21,770
Hvala! -Hvala!
162
00:16:22,827 --> 00:16:25,587
Idem! -Čuvaj se!
163
00:16:25,901 --> 00:16:27,971
Koiči, tvoje čarape!
164
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
Zašto si tako čudan?
165
00:16:40,120 --> 00:16:43,140
Prekini. -Idemo u kadu!
166
00:16:43,240 --> 00:16:46,710
Ne glupiraj se! -Hajde...
167
00:16:48,460 --> 00:16:50,460
Da li me mrziš?
168
00:16:52,090 --> 00:16:55,050
Dobro. Kreni, eto me brzo.
169
00:16:55,220 --> 00:16:57,930
Slatka si kad se duriš.
170
00:17:03,600 --> 00:17:07,520
Sjedište policije
u Hirošimi
171
00:17:07,980 --> 00:17:13,070
"Slučaj istrage ubistva
učiteljice klavira"
172
00:17:18,670 --> 00:17:21,130
Sešima? O čemu se ovdje radi?
173
00:17:21,230 --> 00:17:25,000
Nisam ni sanjao da ću pred
penziju dobiti ovakav slučaj.
174
00:17:25,250 --> 00:17:29,090
Podigni to! Još malo!
175
00:17:30,460 --> 00:17:33,840
Izvoli! Možeš li
nas slikati? -Da!
176
00:17:35,430 --> 00:17:37,490
Osmijeh!
177
00:17:37,590 --> 00:17:39,680
Ptičica!
178
00:17:42,678 --> 00:17:46,218
Šta je bilo? -Ko je ono?
179
00:17:46,600 --> 00:17:49,360
Pojačanje iz Kurihare.
180
00:17:50,270 --> 00:17:53,445
Kako jedan policajac može
toliko uprljati ruke?
181
00:17:53,545 --> 00:17:55,630
Muka mi je.
182
00:17:56,463 --> 00:17:58,723
Sjednite svi! -Dobro jutro!
183
00:18:06,460 --> 00:18:08,520
Dobro, počnimo.
184
00:18:13,550 --> 00:18:16,245
Povrede glave,
abdomena i stomaka
185
00:18:16,349 --> 00:18:18,879
pričinjene tupim predmetom.
186
00:18:18,910 --> 00:18:21,730
Takođe, povrede su nanijete
i na očnim jabučicama.
187
00:18:21,830 --> 00:18:24,780
Uzrok smrti će se
utvrditi obdukcijom.
188
00:18:26,382 --> 00:18:28,522
Šta je sa očnim jabučicama?
189
00:18:33,230 --> 00:18:35,320
Izgleda da su izvađene.
190
00:18:39,360 --> 00:18:42,638
Kao što vidite, ima
previše povreda,
191
00:18:42,738 --> 00:18:46,320
da bi se odmah identifikovao
osumnjičeni. Ipak...
192
00:18:48,580 --> 00:18:50,580
Drago mi je što
te vidim, Hioka.
193
00:18:57,361 --> 00:19:00,981
Ipak... Njena porodica
je dala koristan trag.
194
00:19:01,470 --> 00:19:05,100
Počinioci bi mogli
biti iz Irako-kaija.
195
00:19:05,600 --> 00:19:08,980
Irako-kai? -Znaš li nešto?
196
00:19:09,100 --> 00:19:11,560
Ne, ništa.
197
00:19:13,170 --> 00:19:16,270
Pa, ti bi to
najbolje mogao znati.
198
00:19:16,680 --> 00:19:18,790
Zašto ne prepustimo Hioki,
199
00:19:18,890 --> 00:19:20,990
slučaj vezan za Irako-kai?
200
00:19:31,620 --> 00:19:35,050
Hej, prijatelju, čekaj mene!
201
00:19:35,300 --> 00:19:37,730
Zašto? -Ma daj!
202
00:19:37,830 --> 00:19:40,990
Sada nas dvojica
radimo zajedno.
203
00:19:42,050 --> 00:19:44,130
Izvini, ali ja sam stara škola.
204
00:19:44,230 --> 00:19:46,270
Biće mi zadovoljstvo.
205
00:19:46,850 --> 00:19:49,310
Tvoja reputacija
je sjajna preporuka.
206
00:19:49,430 --> 00:19:51,730
Od kada si zamijenio Ogamija,
207
00:19:51,830 --> 00:19:54,400
među jakuzama više
nije bilo sukoba.
208
00:19:55,400 --> 00:19:58,570
Naš štab ti duguje mnogo...
209
00:19:58,670 --> 00:20:02,070
Nisam došao u Hirošimu da
mlatim praznu slamu. -Šta?
210
00:20:02,170 --> 00:20:05,140
Prazne priče
prepuštam dokonim ljudima.
211
00:20:06,030 --> 00:20:09,660
To je tako jednostavno.
-Čekaj, ovo je tvoje?
212
00:20:10,620 --> 00:20:12,710
Ideš li sa mnom?
213
00:20:14,210 --> 00:20:16,960
Vi inspektori iz Kurihare
se uopšte ne šalite!
214
00:20:17,326 --> 00:20:19,876
Bože, to je Benz!
215
00:20:52,018 --> 00:20:54,088
O, Šige!
216
00:20:57,250 --> 00:21:01,460
Dragi, pogledaj! To je Šige!
217
00:21:01,840 --> 00:21:04,550
Šige se konačno vratio kući!
218
00:21:05,090 --> 00:21:07,420
Dragi!
219
00:21:07,913 --> 00:21:10,113
Zar to nije divno?
220
00:21:19,690 --> 00:21:22,530
Prošle su tri godine
od Irakove smrti.
221
00:21:23,570 --> 00:21:26,360
Vrijeme leti. -Zaista.
222
00:21:26,460 --> 00:21:28,510
Popij nešto.
223
00:21:34,391 --> 00:21:36,451
Sjedni! Sjedni!
224
00:21:40,550 --> 00:21:44,380
Drago mi je da te vidim.
Izgledaš sjajno!
225
00:21:44,530 --> 00:21:46,610
Popij nešto!
226
00:21:46,710 --> 00:21:48,800
Stari Irko bi bio ponosan,
227
00:21:48,850 --> 00:21:51,350
na tvog novog šefa Kakutanija.
228
00:21:51,970 --> 00:21:54,939
Pa, volio bih da se
mogu složiti sa tim.
229
00:21:55,511 --> 00:21:57,572
Stari dugovi izumiru.
230
00:21:59,820 --> 00:22:01,820
"Izumiru"?
231
00:22:02,780 --> 00:22:04,850
Šta to znači?
232
00:22:05,400 --> 00:22:07,500
Odani-gumi izumire.
233
00:22:10,370 --> 00:22:13,700
Oprostite mu. Zatvor
mu je pomutio um.
234
00:22:14,330 --> 00:22:18,080
Slušaj, Uebajaši.
Era Šova je prošla.
235
00:22:18,790 --> 00:22:23,170
Oružje je prošlost. Biznis
je sada naše bojno polje.
236
00:22:23,300 --> 00:22:25,940
Ako imaš vremena da ratuješ,
237
00:22:26,044 --> 00:22:29,169
bolje ti je da naučiš da
čitaš ili nešto slično.
238
00:22:30,470 --> 00:22:33,600
Ali šefe... -Sjediš
li na jebenim ušima?
239
00:22:34,890 --> 00:22:38,150
Sklopili smo primirje
sa Odanijem, shvataš li?
240
00:22:40,730 --> 00:22:44,310
Ovdje prisutni
Mizoguči i Kakutani,
241
00:22:44,420 --> 00:22:47,174
dali su sve od sebe,
242
00:22:47,288 --> 00:22:49,729
da postignu mir sa Odanijem.
243
00:22:50,280 --> 00:22:53,660
Preuzimam odgovornost za
njegovo nerazumijevanje.
244
00:22:55,370 --> 00:23:00,290
Upoznaću te sa najvećim
biznismenom u Hirošimi.
245
00:23:00,584 --> 00:23:02,824
Radićeš za njega. Čuješ li?
246
00:23:04,920 --> 00:23:06,990
Hej! Hej! Hej!
247
00:23:08,050 --> 00:23:10,050
Prokleto derište.
248
00:23:11,622 --> 00:23:13,712
Izvinjavam se.
249
00:23:21,680 --> 00:23:23,890
Bolno, zar ne?
250
00:23:25,310 --> 00:23:28,730
Svi su omekšali.
251
00:23:30,940 --> 00:23:33,900
Sada im je jedino
stalo da zarade novac.
252
00:23:35,490 --> 00:23:38,780
Za koliko je ta
zgrada otišla?
253
00:23:39,370 --> 00:23:41,400
800 miliona, to sam čuo.
254
00:23:42,960 --> 00:23:45,010
Son-ho!
255
00:23:46,380 --> 00:23:50,590
Čekala sam te
čitave tri godine.
256
00:23:56,590 --> 00:23:59,050
Ne mogu čekati još tri,
257
00:24:00,220 --> 00:24:03,520
kako bih umirila
dušu svog supruga.
258
00:24:14,400 --> 00:24:16,620
Nemam nikakvih dokaza, ali...
259
00:24:17,410 --> 00:24:20,700
Ovo je nešto što bi
Uebajaši mogao učiniti.
260
00:24:21,790 --> 00:24:24,606
Moguće, ali u zatvoru kažu
261
00:24:24,706 --> 00:24:26,870
da je bio uzoran zatvorenik.
262
00:24:27,000 --> 00:24:30,278
Vidite, on je čitav
period u zatvoru
263
00:24:30,378 --> 00:24:32,810
proveo u potpunoj izolaciji.
264
00:24:32,910 --> 00:24:34,940
U izolaciji?
265
00:24:36,840 --> 00:24:39,790
Jebi se! -Ne pomjeraj se!
266
00:24:39,910 --> 00:24:41,930
Prestani, jebote!
267
00:24:43,600 --> 00:24:46,890
Ostavite me na miru!
Jebite se! -Umiri se!
268
00:24:48,150 --> 00:24:50,730
Ostavi me na miru,
kurvin sine! -Smiri se!
269
00:24:50,930 --> 00:24:54,430
Smiri se! -Bio je
veoma agresivan.
270
00:24:54,800 --> 00:24:58,290
Morali smo da ga
držimo pod kontrolom.
271
00:25:12,070 --> 00:25:14,100
Hej!
272
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
Hej, Uebajaši.
273
00:25:21,680 --> 00:25:24,233
Tjeraš nas da budemo
loši prema tebi.
274
00:25:24,656 --> 00:25:27,240
Bolje ti je da
poštuješ pravila.
275
00:25:27,340 --> 00:25:30,090
G. Kanbara... Čuo sam...
276
00:25:30,654 --> 00:25:34,434
Da imaš porodicu
u Hirošimi. -Šta?
277
00:25:35,190 --> 00:25:39,030
Nikada neću
zaboraviti tvoje lice.
278
00:25:39,200 --> 00:25:42,790
Ti i tvoja porodica...
279
00:25:43,807 --> 00:25:45,807
Platićete mi za ovo krvlju!
280
00:25:51,790 --> 00:25:53,850
Samo probaj, kopile!
281
00:25:54,210 --> 00:25:56,480
Hajde, seronjo!
282
00:25:56,580 --> 00:26:00,260
Ubij me odmah, jer
nikada nećeš imati mira!
283
00:26:00,380 --> 00:26:02,430
Umukni!
284
00:26:03,416 --> 00:26:06,476
Kako se postaje takav čovjek?
285
00:26:07,930 --> 00:26:11,480
Željeli smo da ode
što je prije moguće.
286
00:26:12,020 --> 00:26:15,400
Zato smo lagali i rekli
da je uzoran zatvorenik.
287
00:26:29,380 --> 00:26:31,590
Šef mi je ispričao sve o tebi.
288
00:26:32,080 --> 00:26:34,345
"Uebajaši je upravo izašao".
289
00:26:34,445 --> 00:26:36,641
"Nađi mu neki posao."
290
00:26:39,150 --> 00:26:42,451
Mislio sam da je
brigu o Đinse-kaiju,
291
00:26:42,551 --> 00:26:45,241
preuzelo neko veliko mudo!
292
00:26:46,867 --> 00:26:49,867
A, ti si Kakomurin
bivši potrčko.
293
00:26:51,140 --> 00:26:54,690
Zar te nisu izbacili, jer
si špijunirao za policiju?
294
00:26:58,690 --> 00:27:03,570
Ispravio sam svoje greške
i vratio sam se u posao.
295
00:27:04,660 --> 00:27:07,220
Sad sam dovoljno
moćan da mogu,
296
00:27:07,320 --> 00:27:09,390
da sklapam pravne poslove.
297
00:27:19,500 --> 00:27:22,670
Glupačo! Rekao sam ti da
ne nosiš gaćice na poslu!
298
00:27:23,550 --> 00:27:26,140
Da! Izvinite, gospodine.
299
00:27:29,640 --> 00:27:33,290
Sada razmišljam da u
sjedištu Irako-kaija,
300
00:27:33,390 --> 00:27:35,860
sagradim veliku palatu.
301
00:27:37,440 --> 00:27:41,030
Pomozi mi da otjeram one
morone iz njihovih kuća.
302
00:27:46,950 --> 00:27:49,780
Hoćeš da oskrnaviš
rodno mjesto našeg šefa?
303
00:27:52,080 --> 00:27:55,120
Naš novi šef mi
je dao odobrenje.
304
00:28:36,580 --> 00:28:39,250
G. Hioka. Izvolite, ovuda.
305
00:28:46,010 --> 00:28:50,010
G. Mizoguči, i g. Kakutani!
Kakvo prijatno iznenađenje.
306
00:28:50,140 --> 00:28:52,282
Tako sam zauzet,
307
00:28:52,382 --> 00:28:54,770
da rijetko dolazim
u Nagarekavu.
308
00:28:55,560 --> 00:28:59,290
A vi, gospodine Hioka?
309
00:28:59,752 --> 00:29:02,452
Da li vas dobro
tretiraju u Hirošimi?
310
00:29:02,770 --> 00:29:04,940
Osjećam se kao
student na razmjeni.
311
00:29:05,740 --> 00:29:08,220
Čekaju na svaku moju grešku.
312
00:29:08,450 --> 00:29:10,990
Ali pokazaću im da
postižem rezultate.
313
00:29:11,141 --> 00:29:14,721
Prepusti to nama. Učinićemo
sve što je potrebno,
314
00:29:15,320 --> 00:29:17,660
kako bi sjebao onog
seronju od Uebajašija.
315
00:29:18,400 --> 00:29:21,110
Zar ne, brate? -Naravno!
316
00:29:21,210 --> 00:29:23,780
Postizanje primirja
nije bilo lako.
317
00:29:23,880 --> 00:29:27,440
Ne možemo dozvoliti tom
seronji da sve uprska.
318
00:29:28,410 --> 00:29:32,570
Daću sve od sebe.
-Inače, Hioka...
319
00:29:32,640 --> 00:29:36,480
Prvi put je bio osuđivan
još u srednjoj školi.
320
00:29:37,309 --> 00:29:39,349
Znaš li zbog čega?
321
00:29:39,770 --> 00:29:43,410
Zbog ubistva, zar ne?
Svađa sa nekim klošarom?
322
00:29:43,560 --> 00:29:48,240
Ne! Sopstvene roditelje
je iskasapio nožem.
323
00:29:49,070 --> 00:29:51,610
Čak im je i oči izvadio.
324
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
To je strašno...
325
00:30:01,080 --> 00:30:03,380
Dobro došli, gospodine.
326
00:30:03,655 --> 00:30:05,655
Dobro došli!
327
00:30:08,757 --> 00:30:10,757
Dobro došli!
328
00:30:14,390 --> 00:30:18,310
Šefe Vatafune!
Izvinite što kasnim.
329
00:30:21,590 --> 00:30:23,670
Šta nije u redu?
330
00:30:23,770 --> 00:30:25,810
Ne pitaj!
331
00:30:26,520 --> 00:30:30,570
Ovaj ovdje Jošida, izvršni
direktor "Jošida" DOO,
332
00:30:31,360 --> 00:30:34,620
kaže da će predati
preduzeće "Biser" Uebajašiju.
333
00:30:39,160 --> 00:30:42,120
Jošida, kakva je ovo šala?
334
00:30:43,790 --> 00:30:45,850
Ovo nije šala.
335
00:30:46,210 --> 00:30:50,400
Uebajaši mi je
poput starijeg brata.
336
00:30:51,380 --> 00:30:54,810
Oduvijek sam planirao
da mu ga predam...
337
00:30:55,050 --> 00:30:57,160
Dobro...
338
00:30:57,590 --> 00:31:00,840
Sada to znate. Doviđenja!
339
00:31:02,690 --> 00:31:05,230
Stani! -U čemu je problem?
340
00:31:07,150 --> 00:31:10,110
Ne pokušavaj da se
zajebavaš sa nama.
341
00:31:11,440 --> 00:31:15,370
Preduzeće "Biser"
posluje na nivou države.
342
00:31:15,490 --> 00:31:19,380
Tako je! Šta ti znaš o biznisu?
343
00:31:19,490 --> 00:31:21,588
Pominjete "biznis" češće,
344
00:31:21,688 --> 00:31:24,080
nego što vašljivi
majmun počeše svoja muda.
345
00:31:24,185 --> 00:31:28,090
Šta? -Vi ste samo kamenčići
razbacani po zemlji.
346
00:31:28,750 --> 00:31:30,972
Mislite da imate
velike kurčeve,
347
00:31:31,072 --> 00:31:33,320
ali uskoro ćete vidjeti.
348
00:31:34,840 --> 00:31:36,890
Uebajaši!
349
00:31:37,330 --> 00:31:39,390
Naš šef...
350
00:31:39,500 --> 00:31:42,810
Sažalio se na tebe, jer
nema pas za šta da te ujede.
351
00:31:42,932 --> 00:31:45,762
Zato te poslao kod Jošide.
352
00:31:46,520 --> 00:31:49,900
Sereš po njegovom
dobročinstvu!
353
00:31:50,020 --> 00:31:53,070
Misliš li da ću ti dopustiti
da izvučeš živu glavu?
354
00:31:57,280 --> 00:31:59,450
Zašto me onda ne ubiješ?
355
00:31:59,840 --> 00:32:01,920
Šta si rekao?
356
00:32:02,020 --> 00:32:04,640
Ubij me, pičko smrdljiva!
357
00:32:06,540 --> 00:32:10,040
Ko je oduvijek stajao iza
Đinse-kaija iz Hirošime?
358
00:32:10,670 --> 00:32:12,920
Stari Irako, zar ne?
359
00:32:14,035 --> 00:32:17,415
A kad je on umro, ti
si preuzeo vođstvo
360
00:32:17,515 --> 00:32:21,619
i počeo si da izigravaš
biznismena? Kurvin sine!
361
00:32:21,720 --> 00:32:24,440
Pazi na jezik! -Imate
obraza da se jebete,
362
00:32:24,540 --> 00:32:26,810
sa ovim Odanijevim đubretom!
363
00:32:27,140 --> 00:32:29,520
Čast vam više ništa ne znači!
364
00:32:29,650 --> 00:32:34,440
"Čast?" U zatvoru si
zaboravio da govoriš japanski?
365
00:32:35,110 --> 00:32:37,340
Ako nekom treba
da ukažeš čast,
366
00:32:37,880 --> 00:32:39,910
onda je to naš šef!
367
00:32:40,030 --> 00:32:43,280
Ovaj matori prdonja
nije moj šef. -Molim?
368
00:32:43,380 --> 00:32:45,650
Moj šef je Irako Šohei.
369
00:32:45,970 --> 00:32:48,000
On i niko drugi.
370
00:32:48,500 --> 00:32:50,560
Prokleto derište!
371
00:32:53,300 --> 00:32:55,300
Dajte mi pištolj!
372
00:33:12,130 --> 00:33:16,110
Pogledaj se. Više
nisi tako opasan!
373
00:33:19,280 --> 00:33:21,300
Jošida! Idemo!
374
00:33:47,710 --> 00:33:49,980
Koji ste vi kurac? -Policija.
375
00:33:51,270 --> 00:33:53,560
Šta hoćete?
376
00:33:54,150 --> 00:33:56,170
Šta koji...
377
00:33:56,337 --> 00:33:58,427
Šta se ovdje dešava?
378
00:33:59,400 --> 00:34:03,240
Ja sam Hioka iz istočne
Kurihare. Ti si Uebajaši?
379
00:34:03,520 --> 00:34:07,250
Istočna Kurihara? Šta traži
ovdje Odanijeva kurva?
380
00:34:07,750 --> 00:34:10,890
Radim na slučaju ubistva
učiteljice klavira.
381
00:34:11,360 --> 00:34:13,510
Viđen si u blizini
njenog stana.
382
00:34:13,610 --> 00:34:17,920
Imaš li nalog? -Ne.
-Onda ga nabavi, moronu.
383
00:34:19,800 --> 00:34:21,850
Stani...
384
00:34:26,140 --> 00:34:29,850
Zar se jakuze bave prodajom
ljekova protiv prehlade?
385
00:34:29,950 --> 00:34:33,060
Šta bismo još mogli pronaći
ako pronjuškamo okolo?
386
00:34:33,190 --> 00:34:35,260
Odjebi!
387
00:34:38,480 --> 00:34:40,880
Izgleda da te jedan
od rođaka žrtve,
388
00:34:40,980 --> 00:34:43,050
jako dobro poznaje.
389
00:34:43,700 --> 00:34:46,410
Čuvar zatvora,
Tokušima Kanbara.
390
00:34:51,660 --> 00:34:55,240
G. Kanbara? Njemu
zaista mnogo dugujem.
391
00:34:55,710 --> 00:34:58,950
Otišao sam da posjetim
njegovu sestru čim sam izašao.
392
00:34:59,300 --> 00:35:02,130
15. septembra?
Da li si siguran?
393
00:35:02,260 --> 00:35:06,430
Čak je ponudila čaj
nekome poput mene.
394
00:35:06,766 --> 00:35:09,656
Tamo je bila i
jedna fina djevojka.
395
00:35:10,560 --> 00:35:12,600
Gdje si bio sinoć?
396
00:35:13,690 --> 00:35:15,690
Sinoć?
397
00:35:17,310 --> 00:35:21,440
Zašto pitaš? Radi li se
o učiteljici klavira?
398
00:35:21,545 --> 00:35:26,050
Hajde, ispričaj mi. Neko
koga poznajem je nestao.
399
00:35:26,150 --> 00:35:28,990
Sinoć smo ovdje imali žurku.
400
00:35:29,450 --> 00:35:32,890
Orgijali smo sa nekim
ribama iz Nagarekave.
401
00:35:33,830 --> 00:35:36,140
Želiš li da i tebe
pozovemo sledeći put?
402
00:35:36,240 --> 00:35:38,560
Ne, hvala. Ja sam
državni službenik.
403
00:35:42,800 --> 00:35:44,960
Dobro. Izvinite na smetnji.
404
00:35:49,375 --> 00:35:53,470
Druže, kad dočekuješ
goste, skloni drogu.
405
00:35:53,570 --> 00:35:57,400
Jebi se. -Nešto
sam čuo u zatvoru.
406
00:35:58,400 --> 00:36:01,270
Moj šef je ubijen u Kurihari,
407
00:36:01,370 --> 00:36:04,540
zahvaljujući policiji
iz istočne Kurihare.
408
00:36:04,640 --> 00:36:08,570
Stvarno? Prvi put
čujem to. -Ne sumnjam.
409
00:36:09,990 --> 00:36:12,355
Prenesi to svojim
prijateljima,
410
00:36:12,465 --> 00:36:14,515
onim svinjama iz
istočne Kurihare.
411
00:36:15,120 --> 00:36:18,880
Čim saznam ko je to bio,
otpremiću ga u pakao.
412
00:36:19,750 --> 00:36:21,750
Želiš li da se
vratiš u zatvor?
413
00:36:23,210 --> 00:36:25,497
Sledeći put idem u Abaširi.
414
00:36:25,597 --> 00:36:28,580
Tamo je ubica
mog šefa, Ičinose.
415
00:36:29,180 --> 00:36:33,370
Imali bi razlog da ga
izvedete iz tog zatvora.
416
00:36:40,180 --> 00:36:42,960
Uebajaši je ubio Mizogučija.
417
00:36:43,060 --> 00:36:45,700
Drugog čovjeka
Đinse-kaija iz Hirošime.
418
00:36:46,030 --> 00:36:49,280
Mizogučijeva smrt je
označena kao samoubistvo.
419
00:36:49,380 --> 00:36:54,270
Zataškavanje je
naredio sam šef Vatafun.
420
00:36:54,985 --> 00:36:59,355
Mizogučijeve veze u policiji
su pojačale njegov uticaj,
421
00:36:59,830 --> 00:37:02,920
pa je i sam Vatafun
želeo da ga se riješi.
422
00:37:13,166 --> 00:37:15,796
O! Gospodine, Hioka!
423
00:37:16,209 --> 00:37:18,589
Moram te zamoliti za uslugu.
424
00:37:42,880 --> 00:37:44,970
Dobro došli!
425
00:37:51,100 --> 00:37:54,930
"Irako" DOO
426
00:38:02,290 --> 00:38:04,990
Dobro došli!
-Dobro došli!
427
00:38:07,561 --> 00:38:09,561
Dobro došli!
428
00:38:11,280 --> 00:38:13,990
O, Šige! Drago
mi je da te vidim.
429
00:38:18,660 --> 00:38:22,750
Imamo i mesa za ljude.
Izvolite, sjednite.
430
00:38:23,830 --> 00:38:26,200
Izgleda da im se baš dopada.
431
00:38:26,230 --> 00:38:29,230
To je prvoklasni
krokodil, iz Manile.
432
00:38:29,630 --> 00:38:32,180
Njihov poslednji
obrok, zar ne?
433
00:38:32,900 --> 00:38:34,900
Šta?
434
00:38:36,064 --> 00:38:40,484
Kreni! -Budite mirni,
da vas ne bih pobio.
435
00:38:46,270 --> 00:38:48,300
Šta to radite?
436
00:38:49,480 --> 00:38:53,260
Ne! -Zašto? -Nemojte
njega! Nemojte ga ubiti!
437
00:38:53,350 --> 00:38:55,440
On je moj život! -Umukni!
438
00:38:55,540 --> 00:38:58,260
Šige, šta ovo znači?
439
00:39:07,886 --> 00:39:09,916
Dobro došli!
440
00:39:15,050 --> 00:39:17,180
Činta? Izvinite me.
441
00:39:18,859 --> 00:39:20,939
Šta ti radiš ovdje?
442
00:39:22,230 --> 00:39:24,240
Gladan sam, seko.
443
00:39:25,060 --> 00:39:27,070
Sok od pomorandže.
444
00:39:28,111 --> 00:39:30,161
I pržene nudle.
445
00:39:32,820 --> 00:39:34,870
Budalo!
446
00:39:42,533 --> 00:39:44,613
Gdje si bio?
447
00:39:45,250 --> 00:39:47,750
U zatvoru. -U zatvoru!
448
00:39:54,470 --> 00:39:56,560
Za ovaj mjesec.
449
00:40:01,350 --> 00:40:03,420
Da nije previše?
450
00:40:04,060 --> 00:40:06,100
Rekla si da su ti
podigli kiriju.
451
00:40:07,520 --> 00:40:09,534
Bože, kako si fin!
452
00:40:09,999 --> 00:40:12,625
Opet ćeš iskoristiti
jadnog Čintu?
453
00:40:16,610 --> 00:40:19,280
Ti si za mene otvorena knjiga.
454
00:40:23,870 --> 00:40:27,540
Samo još jednom. Ovo
je poslednji put.
455
00:40:35,705 --> 00:40:38,245
Mogu li da ti vjerujem?
456
00:40:50,270 --> 00:40:53,390
Ovo je sve. -Uebajašijevi
otisci prstiju,
457
00:40:53,490 --> 00:40:55,500
pronađeni su na
mjestu zločina.
458
00:40:55,600 --> 00:40:58,340
Stvarno? Zar to
nije dovoljno?
459
00:40:58,440 --> 00:41:01,610
Nije dovoljno da ga
optuže za ubistvo.
460
00:41:01,710 --> 00:41:05,460
Forenzički izvještaj?
-Biće gotov uskoro.
461
00:41:05,560 --> 00:41:09,270
Ali ne djeluje mi kao
da je taj jakuza ubica.
462
00:41:10,040 --> 00:41:14,370
Način na koji je ubijena
ukazuje na nekog ludaka!
463
00:41:17,340 --> 00:41:20,960
Ne! To je bez
sumnje bio Uebajaši.
464
00:41:22,260 --> 00:41:24,260
"Forenzička laboratorija"
465
00:41:26,270 --> 00:41:29,450
Da li je imao slične
ispade u prošlosti?
466
00:41:29,550 --> 00:41:32,730
Da. Možeš li provjeriti
ima li kakav dosije?
467
00:41:32,830 --> 00:41:37,040
Naravno, odmah ću. Inače,
da li si slobodan večeras?
468
00:41:37,140 --> 00:41:40,180
Večeras? -Daj ne pravi se lud.
469
00:41:40,280 --> 00:41:42,340
Zaboravio si na
najvažniju stvar.
470
00:41:42,440 --> 00:41:46,470
Partneri smo, a nikada
nismo jeli zajedno.
471
00:41:46,570 --> 00:41:50,330
To je najvažnija
stvar? -Naravno da jeste!
472
00:41:50,430 --> 00:41:53,907
Partneri su uvijek
tako bliski,
473
00:41:54,007 --> 00:41:57,440
da pokazuju jedni
drugima gole guzice!
474
00:41:57,540 --> 00:42:01,740
Stalno pišem tvoje izvještaje.
-Dobro! Vidimo se večeras.
475
00:42:01,970 --> 00:42:04,000
Stvarno? -Da! -Super.
476
00:42:07,680 --> 00:42:10,700
Mogu li vam se pridružiti?
477
00:42:10,800 --> 00:42:14,730
Ko si ti? -Ja sam novinar
lokalnih "Aki novosti".
478
00:42:15,684 --> 00:42:17,824
Zovem se, Kosaka.
479
00:42:19,740 --> 00:42:22,240
Kontaktiraj našeg portparola.
480
00:42:22,910 --> 00:42:27,190
Radim na nečemu što se
dogodilo prije tri godine...
481
00:42:27,848 --> 00:42:30,193
Prije tri godine? -Da.
482
00:42:30,373 --> 00:42:33,618
Ubijedio si Ičinosea
iz Odani-gumija
483
00:42:33,730 --> 00:42:37,270
da smakne šefa
Irako-kaija, zar ne?
484
00:42:37,960 --> 00:42:42,130
To je smiješno.
Nisam toliko moćan.
485
00:42:42,230 --> 00:42:44,290
Stvarno?
486
00:42:44,390 --> 00:42:47,020
Čuo sam da si dovoljno
moćan da oslobodiš,
487
00:42:47,120 --> 00:42:49,290
onog malog huškača iz zatvora.
488
00:42:51,270 --> 00:42:53,560
Sad mi je jasno.
489
00:42:54,400 --> 00:42:57,533
Osjetio sam da neko
njuška oko mene.
490
00:42:58,183 --> 00:43:02,540
To si znači, bio ti?
-To mi je posao, zar ne?
491
00:43:18,090 --> 00:43:21,980
("Uebajaši-gumi") Sviđa mi se!
492
00:43:22,080 --> 00:43:26,220
Šefe, zašto ne dodamo i
naziv: "Preduzeće Biser"?
493
00:43:26,350 --> 00:43:28,390
Ne, naši ugovori sa vladom...
494
00:43:28,490 --> 00:43:30,540
Šalim se, retardu!
495
00:43:35,190 --> 00:43:38,010
Vidi! Koga to moje oči vide!
496
00:43:38,130 --> 00:43:42,010
Činta! Pustili su te!
Da! -Dobro došao! -Hvala.
497
00:43:42,360 --> 00:43:46,880
Šefe, bio je sa nama
kada smo napali Odanije.
498
00:43:47,660 --> 00:43:50,450
Zovem se Kota Čikada.
Čast mi je, gospodine.
499
00:43:56,290 --> 00:43:58,790
Zovu te Činta, zar ne? -Da.
500
00:44:00,780 --> 00:44:02,830
Bravo, mali.
501
00:44:02,935 --> 00:44:05,050
Hvala, gospodine!
502
00:44:05,160 --> 00:44:07,830
Dobro došao! -Svaka čast!
503
00:44:10,890 --> 00:44:13,140
Pogledaj ovo. -Šta?
504
00:44:13,350 --> 00:44:15,810
Sada je on naš šef.
505
00:44:16,690 --> 00:44:19,110
Povratili smo svoj dom.
506
00:44:25,820 --> 00:44:27,870
Braćo.
507
00:44:28,450 --> 00:44:31,030
Da li ste spremni
da radite sa nama?
508
00:44:31,660 --> 00:44:35,660
Znam da krijumčariš
oružje iz Manile.
509
00:44:36,573 --> 00:44:38,733
Gdje ga kriješ?
510
00:44:39,250 --> 00:44:45,130
Šige. Rekao sam ti. Oslobodi
me i radićemo zajedno.
511
00:44:45,260 --> 00:44:48,680
Izgleda da me nisi
dobro shvatio.
512
00:44:49,680 --> 00:44:52,850
Ne želim da
pregovaram sa tobom.
513
00:44:54,390 --> 00:44:57,480
Ne sa ološem koji pokušava
da svrgne ženu svog šefa,
514
00:44:57,580 --> 00:44:59,660
kako bi zauzeo njeno mjesto.
515
00:44:59,980 --> 00:45:03,350
Imaš viši čin, ali te
ne mogu pustiti da živiš.
516
00:45:04,730 --> 00:45:07,820
Kaži mi gdje je oružje,
svakako ćeš umrijeti.
517
00:45:08,450 --> 00:45:10,510
Hoćeš li ga ubiti?
518
00:45:11,740 --> 00:45:13,780
Šefe!
519
00:45:17,500 --> 00:45:22,250
Bla, bla, bla! Začepi svoja
prljava usta, glupa kučko!
520
00:45:25,590 --> 00:45:30,110
Sinoć sam te dobro
zabavio. Želiš li još?
521
00:45:30,230 --> 00:45:32,610
Droljo! -Zar nemaš
nimalo milosti?
522
00:45:32,710 --> 00:45:34,850
Ostavi nas u životu!
523
00:45:34,970 --> 00:45:38,440
Jakuza koji moli za život,
zaslužuje samo smrt.
524
00:45:38,940 --> 00:45:40,990
Ubijte ih!
525
00:45:43,320 --> 00:45:45,730
Stani! Stani!
526
00:45:46,400 --> 00:45:49,920
Prestani! Prestani!
Pusti nju da živi!
527
00:45:50,020 --> 00:45:52,780
Konačno se ponašaš
kao pravi muškarac.
528
00:45:52,931 --> 00:45:55,011
Skloni se!
529
00:45:59,160 --> 00:46:03,210
Brže umiri, brate, ili
će umrijeti tvoja ženica.
530
00:46:07,760 --> 00:46:09,820
Požuri, brate.
531
00:46:11,090 --> 00:46:13,090
Brate!
532
00:46:13,350 --> 00:46:17,140
Gdje li si
sakrio oružje?
533
00:46:23,090 --> 00:46:25,120
Uebajašijevi roditelji,
534
00:46:25,230 --> 00:46:27,380
su ubijeni u junu 1972.,
535
00:46:28,004 --> 00:46:31,444
u njihovom stanu u Naki.
536
00:46:33,740 --> 00:46:38,320
Otac mu je bio
pijanac i besposličar.
537
00:46:41,190 --> 00:46:43,570
Sina nikada nije
poslao u školu.
538
00:46:44,232 --> 00:46:46,502
Vjerujem i da ga
je izgladnjivao.
539
00:46:46,854 --> 00:46:49,174
Čak ga je tjerao da krade,
540
00:46:50,090 --> 00:46:52,320
kako bi mu plaćao alkohol.
541
00:46:57,510 --> 00:47:00,410
„Znao sam da
moram da ga ubijem,
542
00:47:00,995 --> 00:47:04,305
prije nego što
on ubije mene “.
543
00:47:06,240 --> 00:47:08,440
Tu je bila i njegova majka.
544
00:47:10,016 --> 00:47:12,766
Bio si u pravu u vezi nje.
545
00:47:18,740 --> 00:47:23,420
"Mama je gledala u stranu
kada me je otac tukao,
546
00:47:24,120 --> 00:47:26,340
pa sam i nju ubio“.
547
00:47:42,020 --> 00:47:44,090
Spali ih.
548
00:47:46,431 --> 00:47:48,481
Jesi li gluv?
549
00:47:49,610 --> 00:47:51,660
Hoću!
550
00:47:52,596 --> 00:47:54,616
Hej, još je živa...
551
00:47:56,030 --> 00:48:00,200
Volja za životom
je nešto izuzetno.
552
00:48:08,420 --> 00:48:11,510
Jebote, i dalje se mrda!
553
00:48:13,300 --> 00:48:15,710
Hej, zakopaj ih kasnije. -Da!
554
00:48:17,550 --> 00:48:19,550
Nevjerovatno, zar ne?
555
00:48:20,140 --> 00:48:22,160
Grčila se kao luda!
556
00:48:29,450 --> 00:48:31,540
"Sešima"
557
00:48:31,640 --> 00:48:35,560
Pa, nazdravimo našem
zajedničkom obroku, partneru!
558
00:48:42,160 --> 00:48:46,790
Izvinite. Imala sam
vremena samo to da skuvam.
559
00:48:47,040 --> 00:48:49,960
Ja sam kriv, pojavio sam
se u poslednjem trenutku.
560
00:48:52,550 --> 00:48:54,810
Dobro došao, partneru,
561
00:48:55,600 --> 00:48:58,520
na najukusniji i
najjeftniji obrok u Hirošimi.
562
00:48:59,020 --> 00:49:02,180
Opustite se i osjećajte
se kao kod svoje kuće.
563
00:49:07,020 --> 00:49:09,040
To je naš sin.
564
00:49:09,600 --> 00:49:12,180
Čuo sam da je
ozbiljno bolestan.
565
00:49:19,200 --> 00:49:21,230
Ko ti je to rekao?
566
00:49:32,500 --> 00:49:34,510
Izvinjavam se.
567
00:49:35,760 --> 00:49:37,770
Zapravo...
568
00:49:38,220 --> 00:49:42,930
Zamolio sam nekoga
da te provjeri.
569
00:49:43,430 --> 00:49:46,230
Provjeravao si me? -Izvini.
570
00:49:46,330 --> 00:49:49,930
Nisam u dobrim odnosima
sa nadzornikom Sagom.
571
00:49:50,850 --> 00:49:53,250
Mislio sam da je to razlog,
572
00:49:53,350 --> 00:49:55,420
zbog kojeg me
poslao u Hirošimu.
573
00:49:56,400 --> 00:50:00,810
Znači, mislio si da
sam ja njegov špijun?
574
00:50:01,810 --> 00:50:03,840
Žao mi je.
575
00:50:03,990 --> 00:50:06,100
Da li si čula, Juriko?
576
00:50:06,704 --> 00:50:09,080
Nisam ja još za staro gvožđe.
577
00:50:09,180 --> 00:50:13,605
Divno što ste imali tako
visoko mišljenje o njemu.
578
00:50:13,705 --> 00:50:15,750
Puno vam hvala na tome!
579
00:50:17,090 --> 00:50:19,320
Hajde, nastavi da jedeš!
580
00:50:19,420 --> 00:50:21,630
I ti jedi, Juriko.
581
00:50:21,730 --> 00:50:23,840
Hvala vam!
582
00:50:36,230 --> 00:50:40,280
Sešima, proveo si
godine u tajnoj policiji?
583
00:50:40,370 --> 00:50:43,710
Za razliku od tebe,
ja sam radio iz sjenke.
584
00:50:45,240 --> 00:50:47,540
Moja supruga i
ja smo izdržljivi
585
00:50:47,640 --> 00:50:49,760
zahvaljujući
komunističkoj partiji.
586
00:50:49,860 --> 00:50:52,430
Sa nekim stvarima
se ne treba šaliti!
587
00:50:53,710 --> 00:50:57,340
Nikada ne propušta
kriminalističke emisije na TV-u.
588
00:50:57,800 --> 00:51:02,380
Sigurna sam da je konačno
srećan što radi na slučaju ubistva.
589
00:51:02,680 --> 00:51:04,810
Naravno!
590
00:51:04,910 --> 00:51:08,490
Policajci žive za
istrage ubistava!
591
00:51:08,590 --> 00:51:12,600
Te sreće! Želja ti se
ispunila prije penzionisanja.
592
00:51:13,190 --> 00:51:15,500
Evo! Hobotnica na pirinču.
593
00:51:20,280 --> 00:51:23,990
Znaš, nećemo lako
srediti Uebajašija.
594
00:51:24,570 --> 00:51:27,910
Ma daj! To je mačji kašalj!
595
00:51:28,740 --> 00:51:32,620
U poređenju sa političkim
ubicama, jakuze su ništa.
596
00:51:33,120 --> 00:51:35,510
Stvarno? -Naravno!
597
00:51:35,610 --> 00:51:40,460
Jakuze kažu da su loši momci
i da zato rade loše stvari.
598
00:51:40,600 --> 00:51:42,930
Prosto kao pasulj.
599
00:51:43,050 --> 00:51:46,950
Oni koji rade loše stvari, a
misle da rade dobro, su gori.
600
00:51:47,760 --> 00:51:50,650
Ubijeđeni su da su u pravu.
601
00:51:51,076 --> 00:51:53,206
Teže ih se otarasiti.
602
00:51:55,560 --> 00:52:00,040
Molim vas, nemojte mu zamjeriti.
Takav je kad je pijan.
603
00:52:04,360 --> 00:52:07,460
Hobotnica na pirinču
je odlična! -Uzmite još!
604
00:52:07,560 --> 00:52:09,650
Hvala vam.
605
00:52:19,670 --> 00:52:22,130
Vi ste g. Kosaka?
Iz "Aki novosti"?
606
00:52:23,050 --> 00:52:25,070
Šta i da jesam?
607
00:52:25,200 --> 00:52:27,830
Hej! Pustite me! Šta
to jebeno radite?
608
00:52:36,520 --> 00:52:38,730
Izvoli! -Hvala.
609
00:52:44,680 --> 00:52:46,700
Izvinite što ste čekali.
610
00:52:46,800 --> 00:52:50,300
Ledena kafa i limunada.
611
00:52:50,410 --> 00:52:52,440
Uživajte!
612
00:52:54,080 --> 00:52:56,680
On ih je ubio? -Da!
613
00:52:57,379 --> 00:52:59,479
Novog šefa i njegovu ženu.
614
00:53:02,550 --> 00:53:04,710
Taj tip je lud!
615
00:53:05,200 --> 00:53:08,020
Nema milosti ni prema ženama.
616
00:53:08,766 --> 00:53:10,846
Izvadio joj je oči.
617
00:53:15,520 --> 00:53:17,610
Možeš li uskočiti?
618
00:53:18,310 --> 00:53:21,750
Mislim da više ne
mogu... -Izdrži još malo.
619
00:53:22,940 --> 00:53:27,070
Ako sad uskočim,
posumnjaće na tebe. Shvataš li?
620
00:53:28,700 --> 00:53:31,450
Radim na ubistvu
učiteljice klavira.
621
00:53:31,870 --> 00:53:34,330
Nemaš novih dokaza?
622
00:53:34,620 --> 00:53:36,710
Ne...
623
00:53:39,960 --> 00:53:42,390
Ići će u rat sa Odanijem.
624
00:53:42,500 --> 00:53:46,000
Novom šefu je već uzeo oružje.
625
00:53:46,600 --> 00:53:48,820
Samo je pitanje vremena.
626
00:53:52,600 --> 00:53:54,630
Hioka?
627
00:53:55,350 --> 00:53:57,360
Dobro.
628
00:53:57,600 --> 00:54:00,130
Javi mi kad budu
krenuli u rat.
629
00:54:00,900 --> 00:54:02,950
Sada moram da idem.
630
00:54:06,220 --> 00:54:08,600
Hej, Hioka! Vidi ovo!
631
00:54:09,490 --> 00:54:11,560
Hvala puno.
632
00:54:11,660 --> 00:54:14,770
Jebote! Ne postoji ništa
što ti ne možeš završiti.
633
00:54:15,121 --> 00:54:18,881
Dali su mi sve papire.
To je bio mačji kašalj!
634
00:54:22,290 --> 00:54:24,590
Da li si razgovarao sa Mao?
635
00:54:26,192 --> 00:54:28,712
Kretenu, obećao si!
636
00:54:29,020 --> 00:54:32,360
Ne brini. Znam da će razumjeti.
637
00:54:33,300 --> 00:54:35,400
Živjeću sa majkom u Koreji.
638
00:54:35,500 --> 00:54:38,100
Da, ali Mao će ostati,
639
00:54:38,200 --> 00:54:40,870
i moraće sama da se stara
o tvom bratu i sestri.
640
00:54:42,150 --> 00:54:44,340
Već sam odlučio.
641
00:54:46,847 --> 00:54:50,277
Ne mogu ovako da živim.
Ne, u ovoj zemlji.
642
00:54:52,280 --> 00:54:54,620
Svi misle da sam idiot.
643
00:54:57,080 --> 00:55:01,110
Mao će se snaći. A, ima i tebe.
644
00:55:08,130 --> 00:55:11,260
Da li ti se dopada
da tako stojiš tu?
645
00:55:11,380 --> 00:55:15,550
Kladim se da
treniraš džudo, zar ne?
646
00:55:22,230 --> 00:55:25,280
Rešavaš probleme u
stilu jakuza, zar ne?
647
00:55:25,940 --> 00:55:29,250
Prokletstvo. Šta ti
se desilo sa licem?
648
00:55:29,350 --> 00:55:32,200
Prestani da sereš!
Ti si rekao Odanijima
649
00:55:32,300 --> 00:55:34,650
da me uplaše, jer
njuškam oko tebe!
650
00:55:35,240 --> 00:55:38,670
Koristiš te nasilnike
da uguše slobodu govora!
651
00:55:38,779 --> 00:55:42,400
Dobro! Reći ću im
da te ostave na miru.
652
00:55:42,500 --> 00:55:46,950
Sad sjaši! Biće sve
u redu g. novinaru!
653
00:55:47,680 --> 00:55:49,720
Stani!
654
00:55:50,130 --> 00:55:55,130
Hioka, mislim da si mnogo
dublje u govnima od Ogamija.
655
00:55:55,550 --> 00:55:58,230
Molim? -Ogami je znao,
656
00:55:58,330 --> 00:56:02,320
da su prljave ruke
dio posla, zar ne?
657
00:56:02,730 --> 00:56:06,270
O čemu pričaš? -Ali
sumnjam da ti to znaš.
658
00:56:06,730 --> 00:56:11,780
Sarađuješ sa jakuzama i
radiš ono što ti želiš.
659
00:56:11,890 --> 00:56:14,600
Pritom se ponašaš kao
da si sprovodnik pravde.
660
00:56:15,030 --> 00:56:17,920
Kao da samo Bog
može da ti sudi.
661
00:56:18,660 --> 00:56:21,990
Kako god da okreneš, to
će se završiti jako loše.
662
00:56:22,090 --> 00:56:24,300
Kako to misliš?
663
00:56:24,750 --> 00:56:29,010
Za ove tri godine nije
bilo sukoba, ni ubistava.
664
00:56:30,670 --> 00:56:32,670
Kako je bilo u
Ogamijevo vrijeme?
665
00:56:33,130 --> 00:56:36,045
Svugdje je bilo sukoba
i stradalih civila.
666
00:56:36,145 --> 00:56:38,350
To vi novinari želite?
667
00:56:38,450 --> 00:56:42,020
To nikad nisam rekao...
-"Sloboda govora", je li?
668
00:56:42,265 --> 00:56:44,555
Da su ljudi zbog
toga stradali...
669
00:56:45,150 --> 00:56:47,490
Da li bi tvoje novine
preuzele odgovornost?
670
00:56:48,190 --> 00:56:51,160
Derem guzicu da održim mir.
671
00:56:51,260 --> 00:56:54,640
Vi kurvini sinovi možete
samo da ćutite i gledate!
672
00:56:58,482 --> 00:57:00,482
Jebi se!
673
00:57:04,370 --> 00:57:08,080
Hajde, reci mi! Znaš li ko
je smjestio mom šefu?
674
00:57:08,710 --> 00:57:11,390
Naravno. Ali...
675
00:57:11,440 --> 00:57:13,727
Rizikovao sam život
da to saznam.
676
00:57:13,827 --> 00:57:17,890
Ne mogu tek tako da kažem.
-I mi rizikujemo živote.
677
00:57:18,828 --> 00:57:21,258
Misliš li da je lako
ubiti policajca?
678
00:57:26,680 --> 00:57:30,810
Mir koji je održavao Hioka
nakon Ogamijeve smrti
679
00:57:31,610 --> 00:57:35,000
narušio je Uebajaši-gumi.
680
00:57:35,130 --> 00:57:38,820
Odjebi bre! -Šta
koji kurac gledaš?
681
00:57:41,660 --> 00:57:43,680
Dobro dupe, dušo!
682
00:57:46,200 --> 00:57:49,870
Nemojte! Prestanite, gospodine.
683
00:57:50,370 --> 00:57:53,590
Jebena kurvo. Šta
je tvoj problem?
684
00:57:57,470 --> 00:57:59,970
Izvinjavam se. -Odlazim.
685
00:58:02,720 --> 00:58:06,490
Da li je sve u
redu? -Već odlazite?
686
00:58:06,595 --> 00:58:10,750
Žao mi je. Hvala
vam. Mnogo vam hvala.
687
00:58:23,380 --> 00:58:25,420
Koji je ovoj kurac?
688
00:58:26,237 --> 00:58:30,257
Opa! Evo je konačno
glavna atrakcija.
689
00:58:30,620 --> 00:58:32,620
Čekali smo te.
690
00:58:33,480 --> 00:58:36,900
Nisam vas ranije gledala
ovdje. Radite u okolini?
691
00:58:37,470 --> 00:58:40,380
Uskoro ćemo otvoriti
radnju u Kurihari.
692
00:58:41,520 --> 00:58:43,670
Danas samo razgledamo.
693
00:58:45,430 --> 00:58:47,530
Inače...
694
00:58:47,630 --> 00:58:49,710
Uopšte ne ličiš na Čintu.
695
00:58:52,120 --> 00:58:54,210
Vi ste iz Uebajaši-gumija?
696
00:58:55,352 --> 00:58:58,102
Saznao sam da imaš
bar, pa sam došao.
697
00:59:02,120 --> 00:59:06,150
Pali me ideja da jebem
sestru svog prijatelja.
698
00:59:07,930 --> 00:59:11,350
Prestanite, ovo nije
takav bar! Odlazite.
699
00:59:11,470 --> 00:59:13,570
Ne brini, Činta neće saznati.
700
00:59:13,670 --> 00:59:17,190
Ovo je teritorija
Odani-gumija. -Pa šta?
701
00:59:20,394 --> 00:59:22,694
Nemojte reći da vas
nisam upozorila.
702
00:59:25,450 --> 00:59:27,490
Ima li problema, Mao?
703
00:59:27,700 --> 00:59:30,700
Vidim imaš nove mušterije.
704
00:59:30,870 --> 00:59:32,950
Hej, starče!
705
00:59:33,660 --> 00:59:36,170
Šta ti misliš da si?
706
00:59:41,300 --> 00:59:43,300
Dosta je bilo, Hanada.
707
00:59:43,400 --> 00:59:46,940
Ovo su samo štenad
koja cvile okolo.
708
00:59:47,470 --> 00:59:50,180
Neka ih pokupe šinteri.
709
00:59:54,113 --> 00:59:56,173
Nemoj mi reći...
710
00:59:57,367 --> 00:59:59,677
To je g. Saeki!
711
01:00:00,710 --> 01:00:02,800
Ne pretjeruj!
712
01:00:02,900 --> 01:00:05,570
Pozdravio bih te da
sam znao da si to ti.
713
01:00:09,450 --> 01:00:12,370
Provincijalski barovi
ne donose novac.
714
01:00:15,533 --> 01:00:17,583
Odlazimo!
715
01:00:19,536 --> 01:00:21,556
Hej, ti!
716
01:00:21,880 --> 01:00:25,760
Vratiću se po
tvoju glavu. Jasno?
717
01:00:26,010 --> 01:00:29,840
Čuvajte se! -Vidimo se opet!
718
01:00:43,650 --> 01:00:45,690
Izvinite...
719
01:00:45,790 --> 01:00:47,820
Činta je došao.
720
01:00:48,320 --> 01:00:50,340
Izvinite... -Uđi!
721
01:00:52,120 --> 01:00:54,790
Sjedni. -Da!
722
01:00:58,163 --> 01:01:02,493
Saznao sam da tvoja
sestra drži bar u Kurihari.
723
01:01:05,513 --> 01:01:07,683
Zašto mi nisi rekao to?
724
01:01:07,790 --> 01:01:10,810
Pa, vidite...
725
01:01:18,680 --> 01:01:22,850
Policija u istočnoj Kurihari
prikriva Odanijevu ološ.
726
01:01:23,400 --> 01:01:25,570
Pitaj svoju sestru za to.
727
01:01:27,780 --> 01:01:30,400
Dobro. Zamoliću
je da nam pomogne.
728
01:01:30,500 --> 01:01:32,560
Bravo!
729
01:01:35,870 --> 01:01:38,910
Tu je i taj inspektor, Hioka.
730
01:01:39,290 --> 01:01:42,210
Pronađi mi njegovu
porodicu, hoćeš li?
731
01:01:44,559 --> 01:01:47,219
Biće dobri taoci.
732
01:01:47,500 --> 01:01:50,320
Njegova značka neće
vrijedjeti kurca,
733
01:01:50,420 --> 01:01:52,930
kad vidi kako mu muče majku.
734
01:01:55,680 --> 01:01:58,140
Shvatio sam. Daću sve od sebe.
735
01:01:59,060 --> 01:02:01,060
Odmah ću uraditi tako.
736
01:02:02,440 --> 01:02:04,510
Činta...
737
01:02:07,020 --> 01:02:09,650
Kamen, papir, makaze!
738
01:02:12,860 --> 01:02:15,120
Ne budi pičkica. -Ali ja...
739
01:02:16,410 --> 01:02:18,650
Vodim te na drugu stranu.
740
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
Šefe...
741
01:02:26,380 --> 01:02:30,840
Jedan, dva... Polijećemo!
742
01:02:45,168 --> 01:02:48,838
Kakav je osjećaj? Kao
nijedan na svijetu, zar ne?
743
01:02:49,110 --> 01:02:52,020
Kad se napucaš metom,
to je kao da imaš
744
01:02:52,120 --> 01:02:54,120
još jedno sunce u sebi.
745
01:02:55,320 --> 01:02:57,600
Osjećaš se odlično, zar ne?
746
01:03:06,290 --> 01:03:09,140
Hej, Mao.
747
01:03:09,240 --> 01:03:12,520
Dobro jutro. -Nema
više Uebajaši-gumija?
748
01:03:12,620 --> 01:03:14,830
Ne! Dođite nam opet.
749
01:03:14,930 --> 01:03:16,970
Pozovi nas ako
bude bilo problema.
750
01:03:22,310 --> 01:03:25,320
Tačibana! Kurvin sine!
751
01:03:25,520 --> 01:03:29,940
Sa nama nema šale!
-Miči se! Odjebi!
752
01:03:31,496 --> 01:03:33,506
Vratite se!
753
01:03:34,240 --> 01:03:36,740
Koji kurac? -Šefe!
754
01:03:37,450 --> 01:03:39,450
Šefe!
755
01:03:41,961 --> 01:03:44,031
Ne pomjerajte se, šefe!
756
01:03:51,259 --> 01:03:55,140
Boli... Prokleti
doktore! Ubiću te!
757
01:03:55,240 --> 01:03:57,560
Glupane! -Izvinite, izvinite.
758
01:03:57,674 --> 01:04:00,820
Ne pomjerajte, molim
vas. -Uradi to kako treba!
759
01:04:00,920 --> 01:04:04,490
Amaki, ne govorim o
okretanju drugog obraza.
760
01:04:05,024 --> 01:04:08,714
Samo ne preuzimaj ništa
dok ne razgovaram sa šefom!
761
01:04:09,860 --> 01:04:11,950
Amaki!
762
01:04:15,958 --> 01:04:17,958
Idemo!
763
01:04:21,683 --> 01:04:24,010
Hanada, kuda ćeš?
764
01:04:24,110 --> 01:04:26,300
Udarili su na nas!
765
01:04:26,760 --> 01:04:28,800
Ne mogu samo da sjedim!
766
01:04:28,900 --> 01:04:32,500
Odjebi! -Jebi se, derište!
767
01:04:33,950 --> 01:04:38,270
Hanada. Ičinose me
zamolio da te držim na oku.
768
01:04:38,880 --> 01:04:42,550
Ne poštuješ njega!
Shvataš li?
769
01:04:46,620 --> 01:04:48,620
Znaš...
770
01:04:49,252 --> 01:04:52,262
Baš imaš muda da ovdje
pričaš takva sranja.
771
01:04:54,690 --> 01:04:56,760
Ičinose ti je oprostio,
772
01:04:57,320 --> 01:05:00,420
samo zato što mu je
primirje bilo važnije.
773
01:05:01,240 --> 01:05:05,990
Ali to ne mijenja činjenicu
da si ga ti strpao u zatvor.
774
01:05:06,494 --> 01:05:08,744
Niko od nas ovdje,
775
01:05:11,170 --> 01:05:13,710
ti to nikada nije oprostio.
776
01:05:15,380 --> 01:05:17,470
Odlazi!
777
01:05:18,340 --> 01:05:21,150
Jebeni policajac nam neće
govoriti šta da radimo.
778
01:05:23,470 --> 01:05:25,490
Šta to radiš, jebote?
779
01:05:31,980 --> 01:05:34,360
Ako napravite još jedan korak,
780
01:05:35,480 --> 01:05:37,520
raznijeću ovog kretena.
781
01:05:42,240 --> 01:05:45,910
Ako neko od vas progovori,
sve ću vas strpati u zatvor.
782
01:05:46,540 --> 01:05:48,540
Je li jasno?
783
01:05:55,040 --> 01:05:58,010
Šefe, doći će do
otvorenog rata.
784
01:05:58,510 --> 01:06:01,330
I šta ja tu mogu da učinim?
785
01:06:01,430 --> 01:06:05,730
Taj drkadžija me ne sluša.
Već sam dao sve od sebe.
786
01:06:05,830 --> 01:06:08,490
Umiješaće se
policija u Hirošimi.
787
01:06:08,590 --> 01:06:10,700
Upašće u njegovo sjedište.
788
01:06:10,800 --> 01:06:14,900
To nije dobro. -Onda
zaustavite Uebajašija!
789
01:06:15,010 --> 01:06:18,800
To ne bi bilo dobro
ni za tebe, zar ne?
790
01:06:19,199 --> 01:06:23,530
Šta? -I ja čitam novine.
791
01:06:23,780 --> 01:06:26,860
Poslednje tri godine,
jakuze u Hirošimi
792
01:06:27,550 --> 01:06:30,780
vrtiš oko malog prsta.
793
01:06:31,160 --> 01:06:33,850
Ali kad nešto krene po zlu,
794
01:06:33,950 --> 01:06:37,130
uvijek neko od nas
jakuza plaća cijenu.
795
01:06:37,810 --> 01:06:39,880
I to nije u redu!
796
01:06:46,970 --> 01:06:50,020
Ali ne možemo samo
mirno gledati!
797
01:06:57,659 --> 01:06:59,730
To me podsjeti...
798
01:06:59,830 --> 01:07:02,550
U ovoj zemlji
više nema vukova.
799
01:07:03,200 --> 01:07:05,960
Šta? -Vukovi su postali
800
01:07:06,060 --> 01:07:09,080
previše žestoki
i van kontrole,
801
01:07:09,620 --> 01:07:12,700
pa su ih ljudi istrijebili
sve do poslednjeg.
802
01:07:13,750 --> 01:07:16,120
Biti najjači...
803
01:07:18,590 --> 01:07:20,680
Nije uvijek dobra stvar.
804
01:07:23,510 --> 01:07:26,430
Hej, gospođo Irako!
Gdje ste do sada?
805
01:07:27,010 --> 01:07:29,420
Rekao si mi da imaš
jako važne vijesti,
806
01:07:29,940 --> 01:07:32,030
pa sam se malo sredila.
807
01:07:32,130 --> 01:07:35,730
Zašto smo se sastali na
ovako ružnom mjestu?
808
01:07:39,650 --> 01:07:41,650
Prekidam li nešto?
809
01:07:42,150 --> 01:07:47,000
Ne. Upravo smo
završili razgovor.
810
01:07:50,927 --> 01:07:52,977
Odlazim.
811
01:08:12,070 --> 01:08:15,170
On je siroče? -Da, gospodine.
812
01:08:15,563 --> 01:08:18,903
Inspektorovi
roditelji su mrtvi.
813
01:08:21,190 --> 01:08:24,000
Došao si da
smišljaš izgovore?
814
01:08:25,650 --> 01:08:27,650
Ne, gospodine.
815
01:08:29,990 --> 01:08:32,410
Hej, dođi ovamo.
816
01:08:35,950 --> 01:08:37,980
Činta.
817
01:08:38,080 --> 01:08:40,420
Misliš li da ću da
povjerujem u to sranje?
818
01:08:45,090 --> 01:08:47,510
Šta te jebeno
spopalo dječače?
819
01:08:49,550 --> 01:08:51,610
Son-ho! Dosta je!
820
01:09:06,030 --> 01:09:08,490
Ovdje sam rođen.
821
01:09:09,780 --> 01:09:14,090
Svakog dana sam bio
švorc i gladovao sam.
822
01:09:15,490 --> 01:09:17,590
Preživio sam,
823
01:09:17,690 --> 01:09:20,360
zahvaljujući
otpacima na ovom mjestu.
824
01:09:21,320 --> 01:09:23,440
Zar ne, gospođo?
825
01:09:28,800 --> 01:09:30,820
Činta.
826
01:09:32,550 --> 01:09:34,680
Zašto si postao jakuza?
827
01:09:39,520 --> 01:09:41,890
Zato što si preživio
zahvaljujući otpacima,
828
01:09:41,990 --> 01:09:44,160
ali si i dalje u govnima?
829
01:10:02,895 --> 01:10:04,905
Tako je.
830
01:10:08,920 --> 01:10:11,720
Gospođo, doći ću opet.
831
01:10:20,060 --> 01:10:22,140
Jedite prije nego što odete.
832
01:11:42,640 --> 01:11:45,160
Šta buljiš?
833
01:11:48,810 --> 01:11:50,830
Son-ho...
834
01:11:54,490 --> 01:11:56,520
Son-ho!
835
01:12:01,830 --> 01:12:03,890
Son-ho.
836
01:12:54,840 --> 01:12:57,030
Žestoko si nategnuo!
837
01:12:57,855 --> 01:12:59,945
Dogodilo se nešto loše?
838
01:13:01,720 --> 01:13:04,270
Nisi baš pričljiv, zar ne?
839
01:13:06,360 --> 01:13:08,360
Zdravo.
840
01:13:09,570 --> 01:13:12,060
Pivo i dvije čaše, gospodine.
841
01:13:12,482 --> 01:13:14,562
Šta radiš ovdje?
842
01:13:17,844 --> 01:13:20,844
Zar te ne brine to
što će te vidjeti ovdje?
843
01:13:26,660 --> 01:13:29,790
Pogledaj ti oči, kao
da si uzimao met.
844
01:13:34,010 --> 01:13:36,070
Umri, kurvin sine!
845
01:13:36,420 --> 01:13:38,470
Hej! Šta se dogodilo?
846
01:13:38,630 --> 01:13:40,630
Vrati se!
847
01:13:54,940 --> 01:13:57,010
Gdje bježiš?
848
01:14:08,370 --> 01:14:11,290
Koji ti je kurac? -Pusti me!
849
01:14:22,220 --> 01:14:26,570
Uebajaši ti je dao met,
pa si postao ubica?
850
01:14:29,500 --> 01:14:33,130
Činta. Zahvaljujući tebi,
851
01:14:33,250 --> 01:14:36,640
sada možemo sjebati
Uebajašija. Čuješ li?
852
01:14:36,740 --> 01:14:41,290
Ne seri! Ja sam tvoj
špijun, biću mrtav.
853
01:14:43,530 --> 01:14:46,270
Nemam drugog izbora
nego da uradim ovo.
854
01:15:18,270 --> 01:15:20,340
Bježi!
855
01:15:22,650 --> 01:15:25,820
Odlazi! -Hioka...
856
01:15:26,780 --> 01:15:29,580
Ovako ćeš sačuvati živu glavu!
857
01:15:32,540 --> 01:15:34,600
Bježi!
858
01:15:51,800 --> 01:15:54,450
Šta ti se dogodilo?
859
01:15:55,394 --> 01:15:58,474
Da li su ti to uradili
Uebajašijevi ljudi?
860
01:15:59,210 --> 01:16:01,230
Učini mi uslugu...
861
01:16:01,330 --> 01:16:03,880
Zvaću hitnu pomoć! -Stani!
862
01:16:05,080 --> 01:16:07,220
Zašto? Zeliš li da umreš?
863
01:16:08,860 --> 01:16:10,920
Slušaj.
864
01:16:11,870 --> 01:16:15,960
Zovi inspektora Sešimu
iz policije u Hirošimi.
865
01:16:16,710 --> 01:16:18,920
Ispričaj mu sve...
866
01:16:20,244 --> 01:16:22,274
Molim te...
867
01:16:23,924 --> 01:16:26,324
Hioka! Hioka!
868
01:16:26,940 --> 01:16:29,000
Hioka!
869
01:16:37,890 --> 01:16:41,870
Znači, imaš krticu
unutar Uebajaši-gumija?
870
01:16:41,970 --> 01:16:46,070
Da, i želim da se zna
da sam teško ranjen.
871
01:16:46,940 --> 01:16:49,780
Inače će tvoj špijun
biti u nevolji, zar ne?
872
01:16:50,570 --> 01:16:53,200
Shvatio sam. Reći
ću novinarima,
873
01:16:53,300 --> 01:16:57,420
da si bukvalno
jednom nogom u grobu.
874
01:16:58,250 --> 01:17:02,520
Prevariću čak i
nadzornika. Ne brini.
875
01:17:02,620 --> 01:17:04,650
U stilu tajne
policije zar ne?
876
01:17:04,960 --> 01:17:07,670
Glupane. Nije trenutak za šalu.
877
01:17:17,180 --> 01:17:20,220
Hej, šta ćemo sa Uebajašijem?
878
01:17:21,850 --> 01:17:23,900
Sad kad sam ranjen,
879
01:17:24,000 --> 01:17:26,870
odmah će napasti Odanije.
880
01:17:28,143 --> 01:17:30,173
Idemo na njega!
881
01:17:33,370 --> 01:17:38,000
Sinoć je u Kurihari
upucan policajac.
882
01:17:38,700 --> 01:17:42,330
Osumnjičeni, koji je
još uvijek u bjekstvu
883
01:17:42,430 --> 01:17:45,600
traži se zbog
pokušaja ubistva.
884
01:17:46,630 --> 01:17:49,800
Sve se dogodilo oko ponoći.
885
01:17:49,900 --> 01:17:52,694
Prolaznik je
pronašao policajca
886
01:17:52,794 --> 01:17:56,400
koji je krvario u
ulici Minami Čuo.
887
01:17:58,180 --> 01:18:00,190
Policija je izašla
na lice mjesta,
888
01:18:00,310 --> 01:18:03,740
i utvrdila je
identitet žrtve.
889
01:18:04,390 --> 01:18:06,730
U pitanju je inspektor
iz istočne Kurihare.
890
01:18:06,835 --> 01:18:09,330
On se i dalje nalazi
u kritičnom stanju...
891
01:18:09,430 --> 01:18:11,900
Hej, Činta, na vijestima si!
892
01:18:12,000 --> 01:18:14,080
Šta kažu, šefe?
893
01:18:15,160 --> 01:18:17,660
Zašto ga nisi dokrajčio?
894
01:18:18,990 --> 01:18:21,020
Pa...
895
01:18:21,322 --> 01:18:24,462
Prestao je da se mrda,
pa sam mislio da je mrtav.
896
01:18:26,380 --> 01:18:30,400
Zajedno ste u ovome? -Ne,
nikada to ne bih uradio...
897
01:18:30,500 --> 01:18:34,640
Ispalio si pet hitaca, i
niko te nije primijetio?
898
01:18:36,950 --> 01:18:39,042
Kad jedan od njihovih padne,
899
01:18:39,142 --> 01:18:41,340
policija okrene
zemlju naglavačke.
900
01:18:42,770 --> 01:18:44,900
Stvarno se nije mrdao?
901
01:18:45,230 --> 01:18:49,120
To je istina, šefe.
Uradio sam to za tebe...
902
01:18:49,220 --> 01:18:51,640
Hej, imaš li nož?
903
01:18:53,047 --> 01:18:55,137
Šefe...
904
01:18:55,498 --> 01:18:58,168
Ako stvarno misliš
tako, dokaži mi.
905
01:18:58,750 --> 01:19:01,150
Ako si mi stvarno lojalan,
906
01:19:01,250 --> 01:19:04,240
nećeš žaliti zbog par prstiju.
907
01:20:08,239 --> 01:20:10,239
Tako je, Činta!
908
01:20:13,860 --> 01:20:17,230
Malo kopile, pusti to! Đuno! Ne!
909
01:20:17,860 --> 01:20:20,950
Hosokava! Donesi
neku krpu ovamo.
910
01:20:21,060 --> 01:20:23,070
Bravo, Činta!
911
01:20:26,540 --> 01:20:29,040
Činta, spasio sam ti prst.
912
01:20:31,170 --> 01:20:33,250
Bravo, Činta!
913
01:20:35,406 --> 01:20:38,166
Uđi! -Izvinite.
914
01:20:47,560 --> 01:20:50,060
Ovo je upravo stiglo, šefe.
915
01:20:52,980 --> 01:20:56,617
Hej. Daj ovo Činti.
916
01:20:56,717 --> 01:20:58,819
Kaži mu da je to
lijek protiv bolova.
917
01:20:59,570 --> 01:21:02,170
Naravno. Hvala, šefe.
918
01:21:07,410 --> 01:21:11,600
Baš je brzo! -Da!
-Daj meni da probam.
919
01:21:12,593 --> 01:21:14,890
Činta!
920
01:21:14,990 --> 01:21:17,980
Dobro došla kući.
Gladan sam, seko.
921
01:21:18,090 --> 01:21:21,950
Činta nam je kupio auto
na daljinsko upravljanje!
922
01:21:22,150 --> 01:21:25,800
Dođi ovamo. -Šta je bilo?
923
01:21:26,400 --> 01:21:28,610
Šta ti je?
924
01:21:28,980 --> 01:21:32,270
Da li si već jednom
napustio onu bandu?
925
01:21:36,026 --> 01:21:39,866
Šta je bre ovo? -Nije to ništa.
926
01:21:40,360 --> 01:21:43,440
Umirem od gladi. Spremi
mi nešto za jelo, seko.
927
01:21:43,540 --> 01:21:45,800
Da li si čuo za Hioku?
928
01:21:45,910 --> 01:21:48,640
Ne moraš više raditi
ono šta ti on kaže.
929
01:21:48,740 --> 01:21:51,210
Kreni pravim putem!
-Daj meni! -Činta!
930
01:21:51,780 --> 01:21:53,810
Da probam.
931
01:21:55,250 --> 01:21:59,310
Dođavola, nije nimalo
lako. Kako skrećem desno?
932
01:21:59,410 --> 01:22:03,320
Da li si me čuo? Idite
tamo da se igrate.
933
01:22:10,980 --> 01:22:12,990
Ne mogu ih sada napustiti.
934
01:22:15,150 --> 01:22:19,020
Policija te samo koristi.
Kako to ne shvataš? -Ne!
935
01:22:19,705 --> 01:22:23,755
Znam šta radim,
i neću odustati.
936
01:22:24,691 --> 01:22:26,691
Budalo!
937
01:22:29,160 --> 01:22:33,330
Mislim da... Hioka
radi ispravnu stvar.
938
01:22:35,420 --> 01:22:38,750
Ne možemo dozvoliti da
ta opaka kopilad uspiju.
939
01:22:41,515 --> 01:22:43,555
Ne mogu ti to dopustiti.
940
01:22:44,448 --> 01:22:47,168
Odustani ili se više
ne vraćaj kući.
941
01:22:49,810 --> 01:22:53,240
Ne brini. Uskoro
će sve biti gotovo.
942
01:22:53,340 --> 01:22:55,350
Činta...
943
01:23:13,950 --> 01:23:15,950
Hioka, ovdje.
944
01:23:16,500 --> 01:23:20,250
Večeras u ponoć
napadamo Kuriharu.
945
01:23:29,818 --> 01:23:32,198
Imamo sve.
946
01:23:32,259 --> 01:23:34,289
Idemo. -Da!
947
01:23:40,270 --> 01:23:43,110
Šefe, spremni smo.
948
01:23:50,910 --> 01:23:54,250
Napašće! Da li je ta
informacija pouzdana?
949
01:23:54,870 --> 01:23:58,960
Neka ovo ostane među nama,
ali ona potiče od krtice.
950
01:23:59,080 --> 01:24:02,730
Šta? Sešima, ti imaš krticu?
951
01:24:02,830 --> 01:24:05,380
Nikada ne treba
otkrivati sve karte.
952
01:24:05,880 --> 01:24:10,060
Hioka je ranjen, sada
mi moramo da ih sredimo.
953
01:24:10,180 --> 01:24:12,180
Da!
954
01:24:16,020 --> 01:24:18,040
Činta, dođi ovamo.
955
01:24:18,850 --> 01:24:21,170
Daj mi ključeve od
tvog motora. -Da!
956
01:24:26,200 --> 01:24:29,110
Odoh nešto da
završim. Vi nastavite.
957
01:24:52,140 --> 01:24:55,350
"Odani" DOO
958
01:24:55,640 --> 01:24:58,270
Jebem mu mater, baš pljušti!
959
01:25:40,650 --> 01:25:43,530
Teško si ranjen, zar ne?
960
01:25:43,630 --> 01:25:45,819
Šta onda radiš ovdje po kiši?
961
01:25:59,870 --> 01:26:01,890
Šta je bilo?
962
01:26:02,620 --> 01:26:04,670
Stvarno te upucao?
963
01:26:11,300 --> 01:26:13,470
Trebalo bi da počne
svakog trenutka.
964
01:26:20,430 --> 01:26:23,310
Mislio sam da
napadnem večeras,
965
01:26:23,428 --> 01:26:25,678
ali vi policajci
ste saznali za to,
966
01:26:25,778 --> 01:26:27,848
pa ću promijeniti
svoje planove.
967
01:26:44,790 --> 01:26:48,300
Znači, ti si smjestio
mom starom šefu.
968
01:26:49,090 --> 01:26:53,440
Glupost! Zašto bih to uradio?
969
01:26:53,760 --> 01:26:57,320
Zato što te pogodila
Ogamijeva smrt!
970
01:26:59,430 --> 01:27:01,770
I policajci su nekada ljudi.
971
01:27:02,235 --> 01:27:05,735
Neko do koga ti je stalo
bude brutalno ubijen,
972
01:27:06,255 --> 01:27:09,465
zato izgubiš vjeru u Boga i
sprijateljiš se sa demonima.
973
01:27:11,877 --> 01:27:13,907
Zar nije tako?
974
01:27:15,734 --> 01:27:19,904
Zato si ubacio svoju
krticu da nas špijunira.
975
01:27:30,670 --> 01:27:33,230
Činta, stani ovdje.
976
01:27:33,340 --> 01:27:35,360
Da! Ali...
977
01:27:35,460 --> 01:27:37,680
Uradi tako. Stani. -Da.
978
01:27:41,720 --> 01:27:43,800
Špijun?
979
01:27:44,810 --> 01:27:46,850
Prvi put čujem!
980
01:27:59,990 --> 01:28:02,740
Poslao si svoje
omiljeno štene!
981
01:28:03,870 --> 01:28:06,260
Priznaj, sve znamo!
982
01:28:06,360 --> 01:28:08,730
Muka mi je od vas pandura!
983
01:28:14,260 --> 01:28:16,320
Ološu!
984
01:28:19,050 --> 01:28:22,180
Priznaj da imaš špijuna!
985
01:28:23,770 --> 01:28:27,730
Zgniječiću ti utrobu.
986
01:28:28,713 --> 01:28:30,713
Nema ga!
987
01:28:30,820 --> 01:28:33,400
Nemam špijuna!
988
01:28:36,540 --> 01:28:38,750
Beskorisno govno!
989
01:28:48,000 --> 01:28:51,590
To je Hiokin "Mercedes"!
O, ne! -Nešto nije u redu!
990
01:28:56,880 --> 01:29:00,970
Hej! Šta se dešava? Policija!
991
01:29:08,890 --> 01:29:13,350
Sada tačno znam
kakav si ti čovjek.
992
01:29:29,160 --> 01:29:31,230
Činta...
993
01:29:35,460 --> 01:29:40,050
Činta... -Šta se desilo?
-Ko je ovo uradio?!
994
01:29:41,260 --> 01:29:44,470
Činta! Činta!
995
01:30:14,530 --> 01:30:17,700
Kuda si krenuo? -Pa...
996
01:30:17,800 --> 01:30:20,870
Zaboravio sam da kupim
cigarete za šefa.
997
01:30:22,490 --> 01:30:24,570
Imamo cigarete.
998
01:30:25,337 --> 01:30:27,357
Ne moraš ih kupovati.
999
01:30:30,890 --> 01:30:33,810
Šta si planirao sa tim, mali?
1000
01:30:35,020 --> 01:30:38,170
Ovo, kurvin sine! -Šta, jebote?
1001
01:30:38,270 --> 01:30:40,340
Sklanjajte se!
1002
01:30:41,400 --> 01:30:43,910
Ološu mali! Vrati se!
1003
01:30:44,780 --> 01:30:46,830
Jebem ti mater!
1004
01:31:20,010 --> 01:31:22,180
U kurac!
1005
01:31:28,577 --> 01:31:30,647
Jadno malo kopile.
1006
01:31:31,320 --> 01:31:33,350
Pogledaj kako puziš.
1007
01:31:35,210 --> 01:31:38,710
Ako ti niko ne daje
upustva, ne možeš preživjeti.
1008
01:31:39,890 --> 01:31:41,900
Umukni!
1009
01:31:44,051 --> 01:31:46,181
Tako si jadan.
1010
01:31:47,750 --> 01:31:49,920
Ne poznaješ ti mene!
1011
01:31:53,130 --> 01:31:55,450
Ništa ti ne znaš...
1012
01:32:28,110 --> 01:32:32,600
Pronađeno tijelo je
identifikovano. U pitanju je,
1013
01:32:32,700 --> 01:32:35,570
Son Đan-hun,
20-godišnji Korejac.
1014
01:32:35,670 --> 01:32:38,630
Policija u Kurihari je
otvorila istragu o ubistvu...
1015
01:33:20,560 --> 01:33:23,130
Sklonite se! Sklonite se!
1016
01:33:26,860 --> 01:33:28,900
Činta!
1017
01:33:29,990 --> 01:33:32,010
Žao mi je.
1018
01:33:33,160 --> 01:33:35,230
Zakasnili smo.
1019
01:33:40,500 --> 01:33:43,780
Hioka, nemoj... -Ne! Ne!
1020
01:33:43,885 --> 01:33:46,730
Ne idi tamo! -Hioka!
1021
01:34:00,670 --> 01:34:02,720
Odlazi!
1022
01:34:03,020 --> 01:34:05,520
Ne želim više da te vidim!
1023
01:34:25,040 --> 01:34:28,660
Rekla sam ti da ideš,
prokleto kopile!
1024
01:34:28,920 --> 01:34:31,970
Činta je stradao zbog tebe!
1025
01:34:33,800 --> 01:34:35,890
Ubio si ga!
1026
01:34:36,470 --> 01:34:38,520
Pustite me!
1027
01:34:39,020 --> 01:34:41,080
Pustite me!
1028
01:34:41,190 --> 01:34:44,600
Bravo, inspektore! Baš si car!
1029
01:34:44,700 --> 01:34:47,800
Zabavio si se sa
dječakovom sestrom?
1030
01:34:52,530 --> 01:34:55,090
Zašto me napadaš?
1031
01:34:55,190 --> 01:34:57,570
Ti si izdao Čintu!
1032
01:34:58,010 --> 01:35:02,780
Pogledajte ovo! Policajac
koji primjenjuje nasilje!
1033
01:35:07,040 --> 01:35:09,340
Pusti me! Pusti me!
1034
01:35:10,260 --> 01:35:13,850
Jao! Jao! Jao! Nasilje! Nasilje!
1035
01:35:13,961 --> 01:35:17,501
Prestani! Nemoj
to da radiš ovdje!
1036
01:35:20,430 --> 01:35:23,730
Napad na novinara?
Jesi li poludio?
1037
01:35:24,520 --> 01:35:28,320
Taj novinar me uhodio.
1038
01:35:28,420 --> 01:35:32,440
Tajno me slikao i prodao
je informacije Uebajašiju!
1039
01:35:33,950 --> 01:35:37,200
Kako je to moguće?
Imaš li neki dokaz?
1040
01:35:37,300 --> 01:35:40,160
Naći ću dokaz,
bez obzira na sve.
1041
01:35:40,260 --> 01:35:42,330
Sjedni dolje!
1042
01:35:43,870 --> 01:35:47,080
Dječak je bio tvoj
špijun, zar ne?
1043
01:35:47,750 --> 01:35:50,460
Ubijen je dok
je radio za tebe.
1044
01:35:50,820 --> 01:35:53,270
Pružao je informacije
koje bi zaustavile rat!
1045
01:35:53,370 --> 01:35:57,750
Informacije, kurac moj.
Šta ti misliš da si, 007?
1046
01:36:00,930 --> 01:36:05,310
Nisi jedini koji održava
mir ovdje, kurvin sine!
1047
01:36:06,190 --> 01:36:08,190
Nadzorniče...
1048
01:36:18,620 --> 01:36:20,620
Inače, Hioka...
1049
01:36:21,370 --> 01:36:25,470
Sklanjam te sa slučaja.
Želim detaljan izvještaj.
1050
01:36:27,000 --> 01:36:30,810
Ali nemam vremena
za... -Umukni i piši!
1051
01:36:30,910 --> 01:36:34,760
Čak i o Irakovoj smrti,
prije tri godine!
1052
01:36:35,180 --> 01:36:37,200
Svaki detalj!
1053
01:36:43,140 --> 01:36:45,730
Na kraju krajeva, mi
smo državni službenici.
1054
01:36:47,190 --> 01:36:49,200
Papirologija je sve.
1055
01:36:50,360 --> 01:36:52,420
Da li ti je jasno?
1056
01:36:55,110 --> 01:36:59,450
Došlo je do pucnjave! Član
Odani-gumija je upucan!
1057
01:37:03,240 --> 01:37:05,240
Pustite me!
1058
01:37:06,460 --> 01:37:09,040
Odmah mi dovedite Hioku!
1059
01:37:09,750 --> 01:37:12,560
Ta svinja je sve ovo zamutila!
1060
01:37:12,660 --> 01:37:15,880
Smiri se! -Dovedite ga ovamo!
1061
01:37:31,020 --> 01:37:35,110
Stvarno bi trebao da
napišeš taj izvještaj.
1062
01:37:36,190 --> 01:37:40,780
Tvoja vjera u pravdu te
dovela čak dovde, zar ne?
1063
01:37:41,570 --> 01:37:43,660
Ako ga napišem...
1064
01:37:43,953 --> 01:37:45,963
Možeš se oprostiti od mene.
1065
01:37:47,040 --> 01:37:50,250
Nadzornik... Cijeli štab...
1066
01:37:51,662 --> 01:37:54,112
Znaju da imam
informacije o njima.
1067
01:37:54,700 --> 01:37:56,720
Stojim im na putu.
1068
01:37:58,208 --> 01:38:03,318
Zbog toga...
Očajnički traže dokaz,
1069
01:38:03,884 --> 01:38:06,154
koji bi me povezao
sa Irakovim ubistvom.
1070
01:38:08,390 --> 01:38:12,670
Neću upasti u njihovu zamku.
1071
01:38:13,020 --> 01:38:15,050
Ne dolazi u obzir.
1072
01:38:17,320 --> 01:38:19,780
Ogami je kriv za to.
1073
01:38:21,470 --> 01:38:24,170
Povjerio je tako
mladom policajcu,
1074
01:38:24,270 --> 01:38:27,080
zaista pretežak teret.
1075
01:38:35,290 --> 01:38:37,300
Prijatelju.
1076
01:38:37,920 --> 01:38:41,170
Možeš li učiniti
nešto za mene?
1077
01:38:44,220 --> 01:38:46,900
Za starca koji je
pri kraju svog puta?
1078
01:38:47,668 --> 01:38:49,988
Nemam šta da izgubim.
1079
01:38:51,770 --> 01:38:53,800
To mi je poslednja šansa,
1080
01:38:53,900 --> 01:38:56,470
da ostavim svoj trag
u našoj policiji.
1081
01:38:57,979 --> 01:39:00,019
Kako to misliš?
1082
01:39:03,320 --> 01:39:05,400
Mi smo...
1083
01:39:05,700 --> 01:39:07,790
Partneri, zar ne?
1084
01:39:28,340 --> 01:39:31,480
Tako znači... Iza
Irakovog ubistva,
1085
01:39:31,580 --> 01:39:33,650
stojite ti i Ičinose?
1086
01:39:34,000 --> 01:39:37,710
To je bio jedini način
da se rat zaustavi.
1087
01:39:38,510 --> 01:39:41,620
Saznao sam da Irako ide,
1088
01:39:42,258 --> 01:39:44,588
na sastanak uticajnih
ljudi u Kurihari,
1089
01:39:44,990 --> 01:39:47,550
i rekao sam Ičinoseu
iz Odani-gumija za to.
1090
01:39:47,650 --> 01:39:50,450
Iz Odani-gumija? -Hioka
je rekao Sešimi
1091
01:39:50,550 --> 01:39:53,030
za njegovu umiješanost
1092
01:39:53,130 --> 01:39:58,500
u ubistvo Iraka
Šohea, 1988. godine.
1093
01:39:58,605 --> 01:40:03,380
Zajedno su tražili izlaz
iz te teške situacije.
1094
01:40:13,470 --> 01:40:15,930
Stani! To sam ja!
1095
01:40:16,520 --> 01:40:19,300
Ti baš ne umiješ
da se zaustaviš.
1096
01:40:19,400 --> 01:40:23,041
Pogrešno si shvatio!
Nisam prodao Čintu!
1097
01:40:23,141 --> 01:40:26,991
Ko je onda?
-Saslušaj me, dođavola!
1098
01:40:28,620 --> 01:40:31,620
Ne laži samog sebe!
1099
01:40:32,790 --> 01:40:35,750
To se dogodilo jer ste
vi, policajci iz Hirošime,
1100
01:40:35,850 --> 01:40:39,040
dozvolili da Uebajaši
radi šta god hoće.
1101
01:40:39,140 --> 01:40:41,170
Ne pravi se lud!
1102
01:40:41,270 --> 01:40:44,460
Govorim o ubistvu
uliteljice klavira.
1103
01:40:45,090 --> 01:40:48,430
Kako je moguće da još
uvijek nema dokaza?
1104
01:40:48,700 --> 01:40:50,730
Zašto on nije uhapšen?
1105
01:40:50,830 --> 01:40:54,390
Nije bilo dokaza...
-To su gluposti!
1106
01:40:55,270 --> 01:40:59,870
Smijali su se, jer nisu
morali ni da kriju dokaze.
1107
01:41:01,010 --> 01:41:03,090
O čemu to govoriš?
1108
01:41:03,210 --> 01:41:07,030
Sada će se Hirošima vratiti
u stara loša vremena.
1109
01:41:08,240 --> 01:41:12,530
Zar to policija u u Hirošimi
nije oduvijek željela?
1110
01:41:13,530 --> 01:41:16,090
Ne žele da im ti
praviš probleme.
1111
01:41:16,190 --> 01:41:19,920
Pustili su Uebajašija
da napravi ovu zbrku!
1112
01:41:20,500 --> 01:41:23,620
Kako se drugačije može
objasniti sve što se dogodilo?
1113
01:41:32,367 --> 01:41:34,387
Nemoguće.
1114
01:41:42,810 --> 01:41:45,270
Još uvijek nije gotov
forenzički izvještaj?
1115
01:41:46,140 --> 01:41:49,900
Vidite, možda nikada nećemo
saznati šta se zaista dogodilo.
1116
01:41:52,160 --> 01:41:55,700
Upravo sam razgovarao sa
prijateljem iz laboratorije.
1117
01:41:56,950 --> 01:42:01,228
Rekao mi je da je sperma
pronađena u žrtvinoj vagini.
1118
01:42:01,328 --> 01:42:04,558
Odgovara jednom od
bivših osuđenika.
1119
01:42:06,250 --> 01:42:08,810
Pa, to mi niko nije rekao...
1120
01:42:08,910 --> 01:42:10,970
Odgovara Uebajašiju!
1121
01:42:11,090 --> 01:42:13,940
Stani! -Kakva je ovo igranka?
1122
01:42:14,040 --> 01:42:17,740
Ja sam samo slušao
naređenja iz štaba!
1123
01:42:17,845 --> 01:42:20,210
Naređenja! -Tako je!
1124
01:42:20,688 --> 01:42:24,388
Željeli su da Uebajaši
bude na slobodi.
1125
01:42:24,490 --> 01:42:27,000
Tajna policija je
takođe umiješana!
1126
01:42:28,173 --> 01:42:30,343
Tajna policija?
1127
01:42:39,020 --> 01:42:41,070
Koga tražite?
1128
01:42:41,940 --> 01:42:44,460
Gdje su Sešime? -Seđime?
1129
01:42:44,570 --> 01:42:47,760
Ne, Sešime. Ne
otvaraju. Znate li gdje su?
1130
01:42:48,210 --> 01:42:50,250
Naravno da vam niko ne otvara.
1131
01:42:50,350 --> 01:42:53,740
Tu već godinama
niko ne živi. -Šta?
1132
01:43:55,530 --> 01:43:59,170
Iza Irakovog ubistva,
stojite ti i Ičinose?
1133
01:43:59,270 --> 01:44:02,990
To je bio jedini način
da se rat zaustavi.
1134
01:44:03,960 --> 01:44:07,500
Saznao sam da Irako ide,
1135
01:44:08,030 --> 01:44:11,033
na sastanak uticajnih
ljudi u Kurihari,
1136
01:44:11,133 --> 01:44:13,623
i rekao sam Ičinoseu
iz Odani-gumija za to.
1137
01:44:14,170 --> 01:44:16,170
Iz Odani-gumija?
1138
01:44:16,680 --> 01:44:20,300
Ogami ga nije mogao
zaustaviti, pa...
1139
01:44:40,426 --> 01:44:43,016
Rekla sam ti da
ne želim da te vidim.
1140
01:44:44,910 --> 01:44:46,990
Dozvoli mi bar,
1141
01:44:47,518 --> 01:44:49,518
da zapalim tamjan.
1142
01:44:52,420 --> 01:44:54,510
Odlazi!
1143
01:45:34,210 --> 01:45:36,290
Ovo...
1144
01:45:36,800 --> 01:45:38,930
Ti si mu pomogao da
ga dobije, zar ne?
1145
01:45:43,220 --> 01:45:46,560
Nikada to ne bi uspio sam.
1146
01:45:48,480 --> 01:45:51,400
Tako si ga nagovorio
da postane špijun?
1147
01:45:53,860 --> 01:45:56,570
"Za dobrobit
domovine", zar ne?
1148
01:46:01,070 --> 01:46:04,700
Kako bi jedan dječak, koji
je bio običan delikvent
1149
01:46:05,240 --> 01:46:08,770
mogao uspjeti tamo? On i
ne govori korejski jezik.
1150
01:46:10,170 --> 01:46:13,600
Rekao mi je da vaša
majka živi tamo.
1151
01:46:14,116 --> 01:46:16,436
Naša majka, u Južnoj Koreji?
1152
01:46:18,760 --> 01:46:21,110
Kakva glupost!
1153
01:46:21,210 --> 01:46:23,260
Šta bi radila tamo?
1154
01:46:24,680 --> 01:46:27,740
Pobjegla je sa jednim jakuzom.
1155
01:46:28,170 --> 01:46:31,350
Jedino mjesto na kojem bi
mogla biti je javna kuća.
1156
01:46:39,161 --> 01:46:41,241
Sve je to uradio zbog ovoga?
1157
01:46:44,660 --> 01:46:48,250
Kako je mogao biti tako glup?
1158
01:47:09,060 --> 01:47:13,350
Ne diraj me! -Žao mi
je! -Odlazi! Ne diraj me!
1159
01:47:13,480 --> 01:47:15,650
Žao mi je! Žao mi je!
1160
01:47:21,650 --> 01:47:24,240
Zašto si uradio sve ovo?
1161
01:47:24,990 --> 01:47:27,790
Ko vam je dao za
pravo... Vama, policiji!
1162
01:47:28,870 --> 01:47:32,060
Koliko još moramo da trpimo?
1163
01:47:40,050 --> 01:47:42,840
Nisam više policajac.
1164
01:47:45,840 --> 01:47:47,910
Ja sam pas.
1165
01:47:49,770 --> 01:47:52,270
Samo jedan prljavi pas.
1166
01:47:55,310 --> 01:47:57,350
Ja sam kriv,
1167
01:47:58,360 --> 01:48:00,990
zato što je Činta sada mrtav!
1168
01:48:03,780 --> 01:48:05,830
Ja sam kriv,
1169
01:48:07,950 --> 01:48:09,970
za Čintinu smrt!
1170
01:48:12,250 --> 01:48:14,290
To je moja krivica...
1171
01:48:16,330 --> 01:48:18,350
Činta...
1172
01:48:19,500 --> 01:48:21,590
Činta!
1173
01:48:24,010 --> 01:48:26,080
Činta!
1174
01:48:30,844 --> 01:48:32,884
Činta...
1175
01:48:54,120 --> 01:48:56,820
Jao! Šta ti radiš ovdje?
1176
01:48:58,378 --> 01:49:01,728
Znaš šta? Ide mi se u rat.
1177
01:49:02,885 --> 01:49:06,435
Možeš li mi nešto
objaviti? -U rat?
1178
01:49:09,120 --> 01:49:12,676
Protiv koga? Uebajašija?
1179
01:49:12,776 --> 01:49:15,026
Ili policije u Hirošimi?
1180
01:49:16,890 --> 01:49:19,738
"Moguća umiješanost
izvršnog direktora,
1181
01:49:19,838 --> 01:49:22,890
preduzeća "Biser"
g. Uebajašija".
1182
01:49:22,990 --> 01:49:25,851
"Da li je policija
u Hirošimi,
1183
01:49:25,970 --> 01:49:29,000
prikrivala
osumnjičenog za ubistvo?
1184
01:49:29,100 --> 01:49:34,620
"Instrukcije stigle iz
samog vrha policije"
1185
01:49:49,080 --> 01:49:51,140
Samo moraš naći,
1186
01:49:51,240 --> 01:49:54,470
nekoga ko će se predati i
ko će preuzeti svu krivicu.
1187
01:49:56,600 --> 01:50:00,540
Jošida i ja ćemo se pobrinuti
za policiju i medije.
1188
01:50:01,860 --> 01:50:05,440
Hajde, Uebajaši.
Dugo se znamo.
1189
01:50:06,360 --> 01:50:09,981
Vidim te kao budućeg vođu,
1190
01:50:10,081 --> 01:50:13,351
Đinse-kaija iz Hirošime.
1191
01:50:14,200 --> 01:50:16,260
Preuzećeš...
1192
01:50:16,360 --> 01:50:19,470
Mjesto glavnog
šefa u Hirošimi.
1193
01:50:19,570 --> 01:50:23,000
Zato te molim... Ne
brzaj sa stvarima.
1194
01:50:24,010 --> 01:50:26,010
Preklinjem te!
1195
01:50:27,880 --> 01:50:31,650
Zašto bi me bilo briga
kako me ti vidiš?
1196
01:50:31,750 --> 01:50:34,820
Neću trčati za tvojom
jadnom starom guzicom.
1197
01:50:34,920 --> 01:50:37,070
Propalice!
1198
01:50:37,170 --> 01:50:40,650
Želiš da uništiš
Đinse-kai iz Hirošime?
1199
01:50:40,750 --> 01:50:42,760
Baš tako.
1200
01:50:43,562 --> 01:50:46,522
Uništavam sve što
dotaknem rukama.
1201
01:51:01,500 --> 01:51:03,520
Uradi to zbog svoje sestre.
1202
01:51:04,676 --> 01:51:06,736
Hajde!
1203
01:51:17,560 --> 01:51:20,730
G. Hioka, cigarete. -Hioka! Stani!
1204
01:51:22,087 --> 01:51:24,207
Stani!
1205
01:51:24,313 --> 01:51:26,338
Hioka!
1206
01:51:30,400 --> 01:51:33,950
Znaš li šta si
uradio, govno jedno?
1207
01:51:35,320 --> 01:51:37,370
Ne mrdaj!
1208
01:51:44,120 --> 01:51:47,490
Šefe. Priča se da
su inspektora Hioku,
1209
01:51:47,600 --> 01:51:50,420
suspendovali i zatvorili.
1210
01:51:51,286 --> 01:51:53,286
Šta ćemo da radimo?
1211
01:51:54,270 --> 01:51:58,390
Ništa, spremimo se za rat.
1212
01:52:00,680 --> 01:52:02,860
Napadamo Odani-gumi?
1213
01:52:02,960 --> 01:52:06,150
Kad to uradimo, njegova
suspenzija neće dugo trajati.
1214
01:52:10,650 --> 01:52:14,490
Tata neće dugo. Budi
dobra cura i čekaj.
1215
01:52:24,879 --> 01:52:26,969
Daj mi pištolj!
1216
01:52:31,130 --> 01:52:33,130
Son-ho!
1217
01:52:36,133 --> 01:52:38,213
Stani!
1218
01:52:42,350 --> 01:52:44,980
Zvao me šef.
1219
01:52:45,600 --> 01:52:48,623
Rekao mi je da te
imenovao za svog naslednika.
1220
01:52:49,260 --> 01:52:51,297
Šta sad izvodiš?
1221
01:52:53,230 --> 01:52:57,200
Da je moj muž živ, nikada ne
bi dozvolio ovakvo ponašanje!
1222
01:53:04,700 --> 01:53:06,920
Boli me kurac!
1223
01:53:13,860 --> 01:53:15,950
Kuda si krenuo?
1224
01:53:24,047 --> 01:53:26,077
Idemo!
1225
01:53:47,620 --> 01:53:50,050
Natjerao si ga da
napiše sve ove gluposti?
1226
01:53:50,150 --> 01:53:54,570
Zar te nije bilo briga
što bacaš blato po nama?
1227
01:53:54,770 --> 01:53:57,970
Nakagami. -Šta je?
1228
01:54:04,140 --> 01:54:07,590
Uebajaši napada! -Upravo
smo dobili tu informaciju.
1229
01:54:09,620 --> 01:54:14,200
Shvatio sam. Javi za
ovo istočnoj Kurihari.
1230
01:54:14,300 --> 01:54:16,370
Da!
1231
01:54:17,670 --> 01:54:21,910
U kurac! Sve ide u kurac!
1232
01:54:23,042 --> 01:54:26,672
I ko je kriv za
svu ovu zbrku?
1233
01:54:31,664 --> 01:54:35,441
Kuda ćeš? -Mogu li uzeti čaj?
1234
01:54:35,798 --> 01:54:37,798
Samo izvoli.
1235
01:54:40,280 --> 01:54:42,470
Ako je ova priča tačna...
1236
01:54:42,570 --> 01:54:45,140
Mnoge glave će
letjeti sa ramena!
1237
01:54:55,520 --> 01:54:57,600
Hioka! Ne radi to!
1238
01:55:00,970 --> 01:55:03,000
Hioka!
1239
01:55:03,200 --> 01:55:05,220
Jebote, ne radi to!
1240
01:55:11,260 --> 01:55:14,660
Želiš li da
pogineš? Hvatajte ga!
1241
01:55:14,760 --> 01:55:17,200
Stani! Dosta je bilo!
1242
01:56:06,120 --> 01:56:08,130
Šta si radio?
1243
01:56:08,230 --> 01:56:11,914
Zar ti nisam rekao da ne
skidaš pogled sa njega?
1244
01:56:12,014 --> 01:56:16,034
Izvinite, gospodine!
-Šta čekate? Hvatajte ga!
1245
01:56:16,870 --> 01:56:19,750
Izvinite -Kreći!
1246
01:56:19,850 --> 01:56:21,930
Da, gospodine! Izvinite.
1247
01:56:35,920 --> 01:56:38,000
Stižemo, kurvini sinovi!
1248
01:57:06,910 --> 01:57:09,040
Šefe, svaka čast!
1249
01:57:14,790 --> 01:57:16,850
Šta se koji kurac događa?
1250
01:57:23,351 --> 01:57:25,351
Umrite!
1251
01:57:29,898 --> 01:57:31,898
Jebimo im mater! -Da!
1252
01:57:33,309 --> 01:57:35,369
Umrite!
1253
01:57:57,144 --> 01:57:59,144
Umri!
1254
01:58:00,960 --> 01:58:02,990
Hanada! Umri!
1255
01:58:18,430 --> 01:58:20,500
Uebajaši!
1256
01:58:39,600 --> 01:58:41,670
Hioka!
1257
01:58:42,570 --> 01:58:44,660
Umri, kurvin sine!
1258
02:02:44,080 --> 02:02:47,900
Trebao bi da znaš da
ja ne umirem tako lako.
1259
02:02:48,910 --> 02:02:51,820
Kad sam bio mali, posjetio
me Bog smrti, lično.
1260
02:03:17,100 --> 02:03:20,230
Od tada me nije
ostavljao na miru.
1261
02:03:21,240 --> 02:03:26,140
Pokušavao sam da mu uzmem srp,
ali svaki put sam se opekao.
1262
02:03:28,080 --> 02:03:30,700
Neće mi dozvoliti
da tako lako umrem.
1263
02:03:42,995 --> 02:03:45,055
Šta sam ti rekao?
1264
02:05:38,870 --> 02:05:41,710
I tebi Bog smrti
stoji iza leđa!
1265
02:05:42,210 --> 02:05:45,450
Budalo! Bog smrti ne postoji.
1266
02:05:51,704 --> 02:05:54,264
Jedini razlog zbog
kojeg smo još živi,
1267
02:05:55,680 --> 02:05:58,350
je taj što policija
planira da nas iskoristi.
1268
02:05:59,690 --> 02:06:01,810
To je sve.
1269
02:06:30,948 --> 02:06:33,028
Vrati se.
1270
02:06:37,770 --> 02:06:41,600
Hej! Hej! Šta se
to jebeno događa?
1271
02:06:47,360 --> 02:06:49,900
Hej! Odnesite ih, brzo!
1272
02:06:51,530 --> 02:06:53,590
Šta se događa?
1273
02:06:59,370 --> 02:07:03,020
Njegov palac! Palac!
-Požurite sa tim!
1274
02:07:14,720 --> 02:07:17,720
Ti nećeš prestati da
praviš probleme, zar ne?
1275
02:07:18,680 --> 02:07:22,100
Dobro! Ovaj put ću
te strpati u zatvor!
1276
02:07:22,200 --> 02:07:24,270
Hej!
1277
02:07:51,170 --> 02:07:53,260
Zašto...
1278
02:07:54,410 --> 02:07:56,590
Zašto sa mojim pištoljem?
1279
02:07:57,640 --> 02:08:00,970
Sada smo kvit.
1280
02:08:03,770 --> 02:08:05,770
Šta se ovdje dogodilo?
1281
02:08:11,344 --> 02:08:13,434
Šta si to učinio?
1282
02:08:15,900 --> 02:08:18,760
Šta si jebote uradio?
1283
02:08:18,870 --> 02:08:21,500
Umri! Ubiću te!
1284
02:08:21,600 --> 02:08:23,670
Umri!
1285
02:08:33,240 --> 02:08:35,240
Hitna pomoć!
1286
02:08:35,340 --> 02:08:38,430
Pozovite hitnu
pomoć, brzo! -Hioka!
1287
02:08:57,450 --> 02:08:59,650
1992. godine je usvojen,
1288
02:08:59,750 --> 02:09:02,090
zakon protiv
organizovanog kriminala.
1289
02:09:02,190 --> 02:09:05,550
Dalje ruke, rekao sam!
Umijem sam da hodam!
1290
02:09:05,650 --> 02:09:09,870
U cijeloj zemlji su započete
operacije uklanjanja bandi.
1291
02:09:09,970 --> 02:09:14,460
Uhapšeni zločinci poslužili
su kao primjer ostalima.
1292
02:09:16,526 --> 02:09:18,566
"Hacu", opet?
1293
02:09:23,037 --> 02:09:25,117
"Ron!"
1294
02:09:25,770 --> 02:09:29,400
"Haku dora, jedan."
-Još jedan tvoj trik.
1295
02:09:29,500 --> 02:09:32,730
Bar se pretvaraj.
Baš si dosadan.
1296
02:09:32,830 --> 02:09:35,840
Koga briga sve dok
ja pobjeđujem?
1297
02:09:35,940 --> 02:09:38,693
Baš ljigav način
igre. -Slažem se.
1298
02:09:38,793 --> 02:09:41,183
Još jedan šoču! -Da!
1299
02:10:28,882 --> 02:10:31,802
Hej, gospodine! -Da!
1300
02:10:34,130 --> 02:10:36,590
Uzmite malo moje
hobotnice sa pirinčem?
1301
02:10:36,710 --> 02:10:38,770
Hvala vam.
1302
02:10:39,527 --> 02:10:41,617
U međuvremenu...
1303
02:10:42,540 --> 02:10:44,753
Hioka je tajno razriješen,
1304
02:10:44,853 --> 02:10:47,323
i prebačen je na
sjever Hirošime.
1305
02:10:49,100 --> 02:10:53,490
Policija u Hirošimi je
morala prikriti činjenicu,
1306
02:10:53,602 --> 02:10:56,702
da je Hioka
upucao osumnjičenog,
1307
02:10:56,820 --> 02:10:59,780
sa pištoljem svog
pretpostavljenog.
1308
02:11:00,570 --> 02:11:04,580
"Inspektora usmrtio kamion".
1309
02:11:09,080 --> 02:11:13,960
Da li ste čuli vijesti,
gospodine? -O vuku?
1310
02:11:14,326 --> 02:11:17,866
Moj nećak kaže da je
vidio jednog u brdima.
1311
02:11:18,171 --> 02:11:20,201
Nemojte se šaliti.
1312
02:11:20,315 --> 02:11:23,280
U Japanu već
odavno nema vukova.
1313
02:11:23,380 --> 02:11:26,080
Ali on je ubijeđen
da je vidio jednog.
1314
02:11:26,727 --> 02:11:28,727
Je li tako?
1315
02:11:29,980 --> 02:11:34,460
U blizini ima puno stoke, a
vatrogasci su već ponudili spomoć.
1316
02:11:35,150 --> 02:11:37,820
Vi nećete poći?
1317
02:11:53,960 --> 02:11:57,290
Slušajte me dobro!
Morate biti oprezni!
1318
02:14:20,119 --> 02:14:22,129
Gdje si?
1319
02:14:22,500 --> 02:14:24,800
Gdje li si nestao?
1320
02:14:47,909 --> 02:14:51,909
PREVELA: Shiba87
1321
02:14:54,909 --> 02:14:58,909
Preuzeto sa www.titlovi.com