1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}‪3,850 LƯỢT THÍCH, ‪559 BÌNH LUẬN, 61 CHIA SẺ 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}‪Đủ rồi! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}‪2,653 LƯỢT THÍCH, ‪187 BÌNH LUẬN, 61 CHIA SẺ 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}‪Em được nhận không? Ôi! 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,541 {\an8}‪4,850 LƯỢT THÍCH, ‪197 BÌNH LUẬN, 23 CHIA SẺ 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 ‪SAUMYA MEHRA ĐANG RẤT PHẤN KHÍCH 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}‪4,440 LƯỢT THÍCH, ‪332 BÌNH LUẬN, 1,212 CHIA SẺ 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 ‪KỶ NIỆM 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 ‪Chúc mừng em! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}‪4,440 LƯỢT THÍCH, ‪1,932 BÌNH LUẬN, 812 CHIA SẺ 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 ‪KỶ NIỆM 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 ‪Thành công rồi! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 ‪Hồi bé em đáng yêu thế mà. Chuyện gì xảy ra với em vậy? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 ‪Em đáng yêu bẩm sinh nhé! 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,375 {\an8}‪4,430 LƯỢT THÍCH, ‪132 BÌNH LUẬN, 112 CHIA SẺ 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}‪4,530 LƯỢT THÍCH, ‪432 BÌNH LUẬN, 612 CHIA SẺ 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}‪4,587 LƯỢT THÍCH, ‪572 BÌNH LUẬN, 247 CHIA SẺ 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}‪"MỌI LỜI TÔI NÓI ĐỀU LÀ SỰ THẬT" ‪BHAROSA 24x7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}‪Arjun Pathak, anh thấy sao? Quảng cáo đầu tiên của anh kìa. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}‪Em bực mình à? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}‪Em á? Bực mình ư? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}‪Lúc bực em mới gọi cả họ cả tên anh. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}‪Thế khi em vui thì sao? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}‪Anh Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}‪Nào, anh Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}‪5,716 LƯỢT THÍCH, ‪672 BÌNH LUẬN, 254 CHIA SẺ 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}‪3,577 LƯỢT THÍCH, ‪498 BÌNH LUẬN, 210 CHIA SẺ 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}‪Chúng tôi là nhà báo. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}‪- Chúng tôi có giấy phép. - Cấm nhà báo ở đây! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}‪- Em đã rửa mặt chưa? - Rồi. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}‪Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}‪4,328 LƯỢT THÍCH, ‪562 BÌNH LUẬN, 227 CHIA SẺ 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}‪Đi đi! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}‪Làm ơn! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}‪3,571 LƯỢT THÍCH, ‪289 BÌNH LUẬN, 97 CHIA SẺ 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}‪Chúc mừng sinh nhật 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,541 {\an8}‪3,164 LƯỢT THÍCH, ‪725 BÌNH LUẬN, 82 CHIA SẺ 41 00:03:09,625 --> 00:03:10,833 {\an8}‪Ít ra cũng đánh răng chứ! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}‪5,485 LƯỢT THÍCH, ‪685 BÌNH LUẬN, 187 CHIA SẺ 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 ‪KỶ NIỆM 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 ‪Anh làm được, em yêu. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}‪ARJUN PATHAK, NHÀ BÁO CỦA NĂM 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}‪Tôi muốn dành tặng giải thưởng này cho người vợ xinh đẹp 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}‪đã dạy tôi nói lên sự thật. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}‪Cảm ơn em, bà xã Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 ‪Em, Saumya Mehra Pathak, trang trọng thề rằng "Em yêu anh", 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 ‪và không gì khác ngoài "Em yêu anh". 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 ‪Em yêu anh, anh Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 ‪Anh có yêu em không? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 ‪ĐƠN LY HÔN CỦA ‪SAUMYA MEHRA PATHAK VÀ ARJUN PATHAK 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 ‪ĐỒNG THUẬN LY HÔN ‪BẢN THẢO LY HÔN 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 ‪ĐÃ KẾT HÔN 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 ‪ĐÃ LY HÔN 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}‪Sẵn sàng rồi, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}‪Được rồi, đang phát trực tiếp. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}‪Sẵn sàng. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}‪Chủ Nhật. Giờ là 9:30 sáng. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}‪Tôi là Arjun Pathak. ‪Chỉ có trên ‪Đài Bharosa‪. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}‪Cầu Sea-Link ‪sẽ được sửa chữa đến 10:00 sáng. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}‪Nếu các bạn di chuyển qua Sea-Link, ‪tôi nghĩ nên khởi hành muộn một chút 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}‪hoặc là đi cung đường khác. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}‪Sau 10:00, Sea-Link hoạt động bình thường. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}‪Đó là bản tin giao thông. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}‪Sau đây là chủ đề chính hôm nay. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}‪Chúng ta cùng trao đổi ‪về việc hoàn thuế doanh nghiệp. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}‪Đã có cuộc gọi đầu tiên. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}‪- Bạn đang lên sóng. Alô? ‪- Xin chào anh Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}‪Xin chào. ‪Xin anh cho biết tên và nơi đang ở. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}‪Tôi là Raghubeer Mhata đến từ Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}‪Anh Raghubeer, anh làm nghề gì? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}‪Tôi là công nhân xây dựng. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}‪Công nhân xây dựng à? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}‪Tuyệt vời. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}‪Anh nghĩ sao về chủ đề này? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}‪Anh Arjun, nhà tôi chỉ có một cây quạt và một chiếc TV. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}‪Nhưng tiền điện hàng tháng là 1,000 rupee. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}‪Tôi đã đến Cục Điện lực vài lần. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}‪Nhưng viên chức ở đó bảo tôi phải trả tiền, nếu không sẽ bị cắt điện. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}‪Anh Raghubeer, chủ đề hôm nay là về thuế. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}‪Trả hóa đơn tiền điện là trả thuế. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}‪Chỉ người giàu mới đóng thuế thôi à? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}‪Người nghèo cũng nộp đủ thứ thuế. Từ hộp diêm đến tiền điện. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}‪Chính phủ nên cung cấp nguồn điện và nước miễn phí. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}‪Tôi hiểu bức xúc của anh. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}‪Mời thính giả tiếp theo. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}‪Chờ chút. Xin đừng cúp máy. Đừng… Tôi chưa nói xong. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 ‪Chào anh Arjun. Em là Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 ‪Em là fan cuồng của anh. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 ‪Em rất thích xem anh trên TV. Em rất vui khi được ở đây. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 ‪Kritika, bạn nghĩ gì về chủ đề hôm nay? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 ‪- Là sinh viên, em nghĩ… - Anh không nên cúp máy của tôi. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 ‪Alô? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 ‪Xin lỗi, Kritika. Nói chuyện sau nhé. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 ‪TỰ ĐỘNG TẮT TIẾNG 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 ‪- Anh Arjun nghe được không? ‪- Cái gì thế? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 ‪- Tôi không nối máy cho anh ta. ‪- Không ngắt được, 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 ‪mà hai phút nữa lên sóng. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 ‪Sao anh cúp máy khi tôi chưa nói xong? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 ‪- Anh nghĩ tôi điên à? ‪- Cảm ơn anh vì đã gọi cho chúng tôi. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 ‪Anh cảm ơn tôi làm gì? Anh còn không nghe tôi nói cơ mà. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 ‪Không ai nghe người nghèo à? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 ‪- Không cúp máy được à? ‪- Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 ‪Tôi không ngắt kết nối được. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 ‪- Hệ thống bị hack rồi. ‪- Nghe cho kỹ đây. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 ‪Tôi nghĩ bên kia cúp máy mới được. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 ‪Tôi có một quả bom. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 ‪Tôi sẽ cho nổ Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 ‪Anh có đang nghe không? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 ‪Tôi nghiêm túc đấy. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 ‪Anh có biết gọi lừa đảo thế này ‪sẽ khiến anh gặp rắc rối không? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 ‪Cúp máy đi, không tôi sẽ gọi cảnh sát. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 ‪Xin mời. Ai cản anh chứ? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 ‪Làm đi. Gọi họ đi. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 ‪Tôi sẽ giữ máy. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 ‪Tôi cân nhắc nhiều rồi và chẳng còn cách nào khác. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 ‪Anh có nghe tôi nói không? Tôi sẽ cho nó nổ thật đó. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 ‪Làm đi! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 ‪Tôi muốn thấy cảnh nó bị nổ tung. ‪Cứ tự nhiên. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‪Tôi không nói dối đâu, anh Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 ‪Vậy tôi xin anh cho nó nổ tung ‪để tôi mời tiếp thính giả khác. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 ‪Anh nghĩ đây là trò đùa à? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 ‪Tôi thực sự có một quả bom. Tôi chỉ cảnh báo anh thôi. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 ‪Anh là con chó chỉ biết sủa ‪mà không làm gì. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 ‪Muốn cho nổ thì làm đi. ‪Không thì biến, đồ khốn! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 ‪Anh ta đã ngắt kết nối. ‪Ta quay lại phát sóng nhé? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 ‪Tôi nghĩ tôi điều khiển được rồi. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 ‪Đừng lo. Đây là chương trình mới ‪và chuyện này là bình thường. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 ‪Lên sóng thôi. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 ‪Đài Bharosa‪ xin lỗi vì sự bất tiện này. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 ‪Chúng ta đang bàn về việc hoàn thuế… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 ‪Tôi thấy mặt đất đang rung chuyển. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 ‪Hôm nay, ‪chúng ta sẽ bàn về việc hoàn thuế… 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 ‪Ôi. 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 ‪Cái quái… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 ‪Tôi đây. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 ‪Mười lăm phút nữa tôi sẽ gọi lại. Đúng mười lăm phút nữa. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 ‪Anh Raghubeer, này? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 ‪Thuê bao này không hoạt động. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 ‪Alô, Cảnh sát Mumbai đây. 145 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}‪ĐỘC QUYỀN 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 ‪Alô, Cảnh sát Mumbai… 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 ‪Alô? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 ‪Ai đang gọi đấy? 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 ‪Xin lỗi, nhầm số. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 ‪Asif, cậu đang làm gì vậy? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 ‪Gọi cảnh sát. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 ‪Tắt máy đi. Cậu điên à? ‪Không ai biết chuyện này, phải không? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 ‪Phải. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 ‪Và chuyện đã xảy ra ‪chưa được lên sóng, phải không? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 ‪- Phải. ‪- Ừ. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 ‪- Tốt! Có ghi âm cuộc gọi không? ‪- Có. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 ‪Lưu nó vào số cá nhân của tôi. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 ‪Không báo cảnh sát à? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 ‪Anh ta bảo sẽ gọi lại sau 15 phút mà. 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 ‪Đúng thế. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 ‪- Lúc đó ta sẽ ghi âm. ‪- Tôi nghĩ nên báo cảnh sát. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 ‪Cậu quan tâm tới luật từ khi nào vậy? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 ‪Cậu không hiểu à? 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 ‪Chỉ ta biết tin hậu trường của vụ nổ. ‪May mắn làm sao! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 ‪Chỉ có chúng ta đưa tin thôi. ‪Hiểu chưa? Cậu và tôi. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 ‪Đó là tin độc quyền của ta. Được chứ? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 ‪Chuẩn bị thôi. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 ‪Tôi đi hỏi bản tin rồi về. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 ‪- Ừ. ‪- Được không? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 ‪Arjun à? Điện thoại. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 ‪Ừ. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 ‪ĐANG GỌI… ‪SẾP ANKITA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 ‪Có ai từ PCR ở hiện trường rồi? Tôi muốn một nhà báo kỳ cựu. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 ‪Tin độc quyền đầu tiên phải là của ta. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 ‪Tăng tỷ suất cho tôi. Arjun, trật tự đi. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 ‪Chị biết lý do đằng sau vụ nổ chứ? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 ‪Đầu tôi đang nổ tung đây. Anh muốn nói gì? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 ‪Nghe này. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 ‪Tôi có bom và tôi sẽ cho nổ Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 ‪Im lặng đi. Ai vậy? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 ‪Tên này đã gọi cho tôi ‪trước khi cho nổ bom. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 ‪Cái gì cơ? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 ‪Lên sóng rồi à? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 ‪Chưa đâu. Chị là người đầu tiên tôi gọi. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 ‪Được rồi. Cầm bản ghi âm lên gặp tôi. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 ‪Không được đâu sếp. ‪Mười phút nữa anh ta sẽ gọi lại cho tôi. 187 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 ‪Sao lại gọi cho anh? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 ‪Trò đời đấy, sếp ạ. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 ‪Đời thật nực cười. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 ‪Saumya và tôi chia tay. ‪Rồi chỉ vì một lý do nhỏ, 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 ‪chị giáng chức tôi ‪từ biên tập viên truyền hình 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 ‪thành tay phát thanh viên. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 ‪Tôi bị chơi một vố. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 ‪Arjun, bình tĩnh. Cứ lên đây đã. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 ‪- Ta sẽ tìm ra cách. ‪- Tôi không nghĩ vậy, sếp à. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 ‪Đây là cơ hội lớn nhất đời tôi. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 ‪Ý anh là sao? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 ‪Ý tôi là chị không thể cướp đi ‪cơ hội của tôi một lần nữa. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 ‪Anh muốn gì hả, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 ‪Trả lại khung giờ vàng cho tôi. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 ‪Được thôi. Tôi sẽ nói chuyện với tổng giám đốc. Giờ anh muốn gì? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 ‪Một cái máy quay thôi. Tôi rất cảm ơn. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 ‪Bisht, chúng ta có bao nhiêu máy quay ở đây? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 ‪- Dừng máy số năm lại. - Vâng. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 ‪Mười phút nữa đem máy xuống. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 ‪Arjun, tôi đang xuống. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 ‪Tôi xuống đây. Nói chuyện đi. Được chứ? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 ‪- Được thôi, sếp. Chào nhé. Gặp sau. ‪- Bisht, xuống tầng phát thanh. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 ‪Tôi sẽ tự xuống. Đừng tin bất kì ai khác. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 ‪Chị dạy tôi cách tin người rồi. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 ‪Chị trả lại khung giờ vàng cho tôi. ‪Tôi đồng ý với đề nghị của chị. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 ‪- Chốt vậy đi. ‪- Thật không? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 ‪Anh sẽ có khung giờ vàng. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 ‪Và nói để chị biết, ‪tôi đã ghi lại cuộc nói chuyện này. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 ‪Cái gì? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 ‪Cảm ơn chị. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 ‪Tôi là Arjun Pathak ‪và bạn đang xem‪ Bharosa 24x7‪. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 ‪HÃY TÌM SỰ THẬT VÀ NÓI SỰ THẬT ‪ĐÀI TRUYỀN HÌNH TRTV 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}‪ĐANG GỌI… ‪SAUMYA 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}‪Trả lời đi, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}‪Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}‪GỬI SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}‪Saumya, đừng ở cùng thằng khốn đó nữa. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}‪Anh đã nói chuyện với Ankita. ‪Chị ấy sẽ trả lại giờ vàng cho anh. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}‪Được rồi. Khi xong việc, ‪mai anh sẽ gọi lại cho em. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 ‪Ta còn một phút nữa à? Chuẩn bị nào. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 ‪Vụ nổ đã xảy ra… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 ‪Vụ nổ xảy ra ngay trước mắt tôi. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 ‪Sẵn sàng chưa, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 ‪Đợi đã. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 ‪Nổ trước mặt tôi, khủng bố, ‪là tin độc quyền, hãy nói cho họ. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 ‪Mười giây nữa lên sóng. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 ‪Đang phát trực tiếp. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 ‪Như chúng ta đều biết, ‪hôm nay cầu Sea-Link chứng kiến một vụ nổ. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 ‪Tôi muốn thưa với quý vị ‪rằng đây là hành động khủng bố. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 ‪Ngay trước khi vụ nổ xảy ra, ‪chúng tôi đã nhận được một cuộc gọi. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 ‪Cuộc gọi đến từ tên khủng bố. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 ‪Trước khi chúng tôi kịp báo cảnh sát, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 ‪tên khủng bố đã cho nổ Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 ‪- Tôi nghĩ anh ta đang gọi đến. ‪- Anh ta đang gọi. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 ‪Là anh ta. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 ‪Alô? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 ‪Tôi là Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 ‪Thay mặt quý vị thính giả, tôi muốn hỏi, 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 ‪anh là người ‪đã cho nổ Sea-Link phải không? 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 ‪Tôi chỉ nói sự thật. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 ‪Tôi đã cảnh báo là sẽ cho nổ Sea-Link. 250 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 ‪Thế chứ! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 ‪Vâng. Xin đừng đi đâu cả. ‪Chúng tôi sẽ trở lại sau ít phút. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 ‪Alô, anh Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 ‪Sao radio không phát tiếng tôi? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 ‪Vì tiếng của anh sẽ lên bản tin nóng. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 ‪- Lên TV thì sẽ có người nghe tôi? ‪- Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 ‪- Arjun. ‪- Đúng vậy. Thế không tốt hơn sao? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 ‪Bao lâu nữa? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 ‪Mười phút. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 ‪Được rồi. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 ‪Đừng đi đâu cả. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 ‪- Tôi ở ngay đây. ‪- Được rồi. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 ‪IM LẶNG 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 ‪Tin nóng sao? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 ‪Tôi sẽ giải thích. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 ‪Vâng. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 ‪Thưa sếp. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 ‪Tôi sẽ sớm gửi sếp tin tốt. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 ‪Anh ta có gọi không? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 ‪- Anh ta đang chờ. ‪- Chuyện thế nào? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 ‪Người nghèo chống lại hệ thống? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 ‪Không đủ hay. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 ‪Công nhân xây dựng… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 ‪Thế à? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 ‪…thành khủng bố. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 ‪Tốt. Nhưng có thể tốt hơn. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 ‪- Gọi Riddhi phục trang. ‪- Chị Ankita.Tôi là Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 ‪Nghe này, đồ ngốc. ‪Bảo cô ấy mang cả giá lên đây. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 ‪- Hôm nay… ‪- Tôi hỏi rồi, Asif. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 ‪Với giám đốc ạ? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 ‪Cậu ấy không biết à? ‪Chương trình của cậu hôm nay bị hủy. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 ‪Hôm nào đi nhậu thì nói chuyện nhé. ‪Bây giờ là tiệc à? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 ‪- Arjun? ‪- Nhanh lên. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 ‪Này, tránh ra! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 ‪Tránh ra. Làm ơn tránh ra. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 ‪- Cho Saumya lên sóng đi. ‪- Vâng. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 ‪Sao chị lại cử Saumya đi? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 ‪Có vấn đề gì sao? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 ‪Sao không cử ai khác đi? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 ‪Arjun, ta cần biên tập viên. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}‪Phóng viên hoạt động tự do. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 ‪Anh biết cô ấy vô cùng cứng đầu ‪trong việc đưa tin mà. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 ‪Cô ấy muốn giành giải Ramnath Goenka. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 ‪Rõ ngay thẳng! 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 ‪Cô ấy vẫn chưa hiểu là ‪ta không đưa tin. Ta kinh doanh chúng. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 ‪Thứ nhất, phải đánh vào góc con người. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 ‪Hãy bắt đầu ‪với tên khủng bố là ai và thứ hắn muốn. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 ‪Vừa kịch tính, vừa hành động. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 ‪Cuối cùng, đất nước chiến thắng. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 ‪Trực tiếp từ đầu tới cuối. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 ‪"Nghèo túng hóa khủng bố". 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 ‪Sau khi nói chuyện với Arjun, ‪hắn ta thấy yêu nước. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 ‪Tiếp theo hắn định đánh bom cảm tử. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 ‪Nhưng sau khi nói chuyện với tôi, ‪hắn đã hoàn lương. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 ‪- Anh làm được không? ‪- Kiểm tra. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 ‪- Tất nhiên. Sau khi hoàn lương… ‪- Cậu kiểm tra âm thanh nhé? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 ‪Này, tôi đang nói chuyện. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 ‪Không nghe thấy à? ‪Âm thanh đó. Kiểm tra đi. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 ‪Sau đó, tôi đại diện cả nước ‪đàm phán với hắn. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 ‪Tôi khiến hắn bị bắt. ‪Một cái kết cảm động và yêu nước. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 ‪Nghe hay đấy. Anh làm được không? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 ‪Tuyệt. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 ‪Bisht, lại đây. Nhanh lên. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 ‪Cởi cà vạt ra. Nhanh lên. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 ‪Chuyện này bắt đầu ở đây, ‪và cũng nên kết thúc ở đây. Được chứ? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 ‪- Nhanh lên. ‪- Chào anh. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 ‪Các kênh khác đã đưa tin nóng rồi. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 ‪Trên TV tôi đẹp trai hơn phải không? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 ‪Đeo kính không độ đi. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 ‪Ít nhất trông anh thành thật hơn. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 ‪Quan trọng nhất là… 321 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 ‪Kênh là trên hết, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 ‪sau đó là nghề báo. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 ‪Chớp thời cơ đi! 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 325 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}‪VỤ NỔ CẦU SEA-LINK 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 ‪- Riddhi? ‪- Vâng? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 ‪Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 ‪Mấy lời nhạt nhẽo này ‪cho khán giả tận hưởng à? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,416 ‪Phải khiến họ khóc vì sợ, ‪căng thẳng, hoảng loạn. 330 00:19:35,500 --> 00:19:38,750 ‪Mấy thứ này có tác dụng như vậy không? ‪Không. Hãy đổi đi! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 ‪Tôi làm ngay đây. 332 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 ‪Chỉnh lại tóc đi. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 ‪IM LẶNG 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 ‪Anh Raghubeer? 336 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 ‪Vâng? 337 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 ‪- Được rồi. Chúng ta sẽ phát trực tiếp. ‪- Vâng‪. 338 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 ‪Hãy nghĩ kỹ trước khi nói. 339 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 ‪Nghe tôi đã. Tiền công của tôi đâu? 340 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 ‪Tiền công gì? 341 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 ‪Lên kênh của anh. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 ‪Hoãn buổi phát sóng lại. ‪Sếp, cuộc gọi cá nhân. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 ‪Không thể trả tiền khủng bố. 344 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 ‪Tin nóng này là tin độc quyền trên kênh của anh. 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 ‪Tăng lợi nhuận, tăng lượt xem. Tôi nên lấy phần của mình chứ. 346 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 ‪Tôi không biết anh nghe ở đâu, ‪nhưng chúng tôi không làm việc như thế. 347 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 ‪Thật sao? Nếu anh không làm việc như thế, tôi sẽ chuyển kênh khác. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 ‪- Được chứ? Tạm biệt. ‪- Chờ đã. Làm ơn giữ máy. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 ‪IM LẶNG 350 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 ‪Ta làm gì đây? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 ‪IM LẶNG 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 ‪Anh muốn bao nhiêu? 353 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 ‪2,179.245 rupee. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 ‪Cái gì? 355 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 ‪Tôi sẽ không nhắc lại. 2,179.245 rupee. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 ‪Sao anh lại muốn từng này? 357 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 ‪Nếu anh muốn biết, hãy chuyển tiền vào số này. 358 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 ‪Xem điện thoại đi. 359 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 ‪Hãy nghĩ đây là giao dịch. 360 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 ‪Tôi càng nói nhiều, anh càng kiếm được nhiều tiền. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 ‪Nếu chúng tôi tìm anh thì sao? 362 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 ‪Nếu tôi bị bắt giữa chương trình, cả anh cũng thiệt. 363 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 ‪Chúng ta có thể bàn chuyện tiền nong sau. ‪Xin hãy bắt đầu chương trình ngay. 364 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 ‪Nếu anh không hứng thú với đề nghị của tôi, tôi sẽ sang đài khác. 365 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 ‪Không áp lực gì đâu. 366 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 ‪Tiền sẽ mất chút thời gian mới tới. 367 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 ‪Tôi là Manas Sethi của hãng tin INL. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 ‪Chúng tôi vừa nhận được cuộc gọi từ một người đàn ông 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 ‪nhận trách nhiệm cho vụ nổ. 370 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 ‪Chúng tôi sẽ phỏng vấn độc quyền anh ta ở đây. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 ‪Hắn biết INL là đối thủ của ta. 372 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 ‪NỔ CẦU SEA-LINK 373 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ‪Thỏa thuận thế nhé? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 ‪Đợi một chút. Làm ơn giữ máy. 375 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 ‪- Làm sao đây, sếp? ‪- Anh Arjun. 376 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 ‪- Anh có đang nghe không? ‪- Vâng. 377 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 ‪Vậy anh làm việc này vì tiền à? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 ‪Tôi giúp anh đến với ‪nhiều người hơn bất kì ai. 379 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 ‪Sẽ không một ai làm được như thế. 380 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 ‪Được thôi, nhưng tôi muốn số tiền đó. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 ‪Anh sẽ nhận được tiền. 382 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 ‪Bắt đầu đi vì ta phải bắt đầu rồi. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 ‪Các kênh khác sẽ thay đổi lời nói của anh. 384 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 ‪Họ chỉ quan tâm tới kênh của họ, ‪không phải anh. 385 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 ‪Tôi thì khác. Anh được nói chuyện với ‪bất kỳ ai, bằng mọi cách anh muốn tại đây. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 ‪Anh có thể nói với họ bất cứ điều gì. ‪Cứ bắt đầu đi. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 ‪Được rồi. 388 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 ‪Cảm ơn rất nhiều. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 ‪Bắt đầu thôi. Tôi đã nhận được tiền rồi. Cảm ơn. 390 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 ‪Chị trả tiền cho hắn à? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 ‪Tập trung tăng lượng người xem đi. ‪Anh sẽ có khung giờ vàng. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 ‪Mười giây nữa phát sóng trực tiếp. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 ‪Được. 394 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 ‪Anh Raghubeer, 395 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 ‪giờ ta sẽ phát sóng trực tiếp. 396 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 ‪Chỉ cần trả lời ‪những gì tôi hỏi anh thôi. Được chứ? 397 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 ‪Được. 398 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 ‪Được rồi. 399 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 ‪Arjun, còn năm, bốn, ba… 400 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}‪Tôi là Arjun Pathak và bạn đang xem‪ Bharosa 24x7. 401 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 402 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 ‪Đất nước ta đang bị khủng bố tấn công. 403 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}‪Trong cuộc phỏng vấn độc quyền, 404 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}‪tôi sẽ nói chuyện với tên khủng bố đã đánh bom Sea-Link. 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,166 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 406 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 {\an8}‪Anh Raghubeeer, anh nghe thấy tôi nói không? 407 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 ‪Tôi còn nhìn thấy anh luôn đấy. 408 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}‪Thay mặt cho khán giả và cả nước, ‪tôi muốn hỏi câu này. 409 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}‪Tại sao anh lại cho nổ Sea-Link? 410 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}‪Vì tôi từng xây dựng nó. 411 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}‪Sea-Link ư? Anh từng xây nó à? 412 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}‪Hai mươi năm trước, như hàng triệu người Ấn Độ, 413 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 ‪tôi cũng muốn lương thiện để nuôi gia đình. 414 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 ‪Tôi muốn dạy dỗ các con mình. Nên tôi làm tất cả các việc tìm được. 415 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 ‪Xây dựng nhà tầng, đường xá, cầu cống. 416 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 ‪Tôi làm mọi việc để nuôi sống bản thân và gia đình. 417 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 ‪SEA-LINK ĐƯỢC XÂY DỰNG NĂM 2000 418 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}‪Anh đã làm việc tại Sea-Link vào năm 2000 phải không? 419 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}‪Vâng. Hai năm trước, Sea-Link bắt đầu được sửa chữa. 420 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 ‪Nghe nói có một chương trình lớn được tổ chức trong thành phố. 421 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 ‪Những tên tuổi lớn nhất sẽ đi qua Sea-Link. 422 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 ‪Họ nghĩ rằng Sea-Link cần được sửa chữa. Họ bảo chúng tôi vậy. 423 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}‪Anh đang nói về hội nghị thượng đỉnh I-3? ‪Hội nghị đầu tư vào Ấn Độ phải không? 424 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}‪Trời đã đổ mưa rất lớn. 425 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}‪Có một cơn bão. 426 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 ‪Chúng tôi thậm chí không có đồ bảo hộ phù hợp. 427 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 ‪Chúng tôi còn bảo họ là như thế rất nguy hiểm. 428 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 ‪"Đừng làm thế". Nhưng họ bắt chúng tôi làm cả đêm. 429 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 ‪Và nếu chúng tôi làm nhanh hơn thì sẽ được thưởng 1,000 rupee. 430 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 ‪Nước ta đổ hàng triệu đô la để quảng cáo đất nước đang tiến bộ thế nào. 431 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 ‪Vậy mà sau 20 năm, 432 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 ‪chúng tôi vẫn phải mạo hiểm cả tính mạng để sửa chữa Sea-Link. 433 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 ‪Chỉ vì 1,000 rupee tiền thưởng. 434 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 ‪Tôi hiểu nỗi đau của anh. 435 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 ‪Arjun, chậm lại, để cảm xúc xen vào. 436 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 ‪Hãy bình tĩnh. 437 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 ‪Ngay lúc đó, một sợi dây đã đứt 438 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 ‪và ba công nhân bạn tôi bị ngã xuống nước. 439 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 ‪Sau đó thì sao? 440 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 ‪Lúc rơi xuống nước, họ còn sống. 441 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 ‪Chúng tôi đã liều mạng cứu họ, 442 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 ‪nhưng những người có thể cứu họ thì bận rộn tiếp đón các khách VIP. 443 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 ‪Vì ba người họ muốn kiếm sống đàng hoàng nên mới chết. 444 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 ‪Chỉ 1,000 rupee thôi. Đó là tiền ăn trưa bình thường của anh. 445 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 ‪Tôi nói có sai đâu. 446 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 ‪Nhưng mạng sống của cả ba người đều không được đền bù, 447 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 ‪chính phủ cũng không hề xin lỗi. 448 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 ‪Không ai quan tâm đến gia đình khó khăn của họ. 449 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 ‪Chúng tôi cũng là công dân nước này. 450 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 ‪Những công dân chăm chỉ của đất nước. 451 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}‪Vậy, anh Raghubeer, anh cho nổ Sea-Link 452 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}‪để người ta nghe thấy điều anh muốn nói à? 453 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}‪Và anh nghĩ sẽ có cơ hội nói ra qua kênh của chúng tôi phải không? 454 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 ‪Tên tôi là Raghubeer Mhata. 455 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}‪Tôi cũng từng có gia đình. 456 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}‪Tôi muốn sống hạnh phúc. 457 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 ‪Tôi đã cực khổ làm việc cho đất nước này. 458 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 ‪Tôi chưa từng phụ lòng nó. 459 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 ‪Nhưng đất nước này lại phỉ nhổ chúng tôi. 460 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 ‪Anh hiểu tôi đang nói gì chứ? 461 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 {\an8}‪RAGHUBEER KỂ CHUYỆN ĐỜI 462 00:27:22,666 --> 00:27:23,833 {\an8}‪Tôi hiểu. 463 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}‪- Thật sao? - Vâng. 464 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 ‪Vậy hãy gọi Patil đi. 465 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 ‪Patil? Patil là ai? 466 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 ‪Hãy gọi bộ trưởng Jaydev Patil. 467 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}‪Nhanh lên. 468 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}‪Bộ trưởng Jaydev Patil? 469 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 ‪Ông ta chịu trách nhiệm dự án sửa chữa. 470 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 ‪Tôi chỉ muốn có được sự tôn trọng như mọi người dân xứng đáng được nhận. 471 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}‪Ông ta sẽ phải xin lỗi trên truyền hình quốc gia. 472 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 ‪Tới ba công nhân và gia đình họ. 473 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 ‪Để mọi công dân thấy rằng có hy vọng thay đổi. 474 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}‪Anh Raghubeer, tôi hiểu cảm giác của anh, 475 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}‪nhưng tôi không nghĩ bộ trưởng sẽ đến đây. 476 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}‪Sao lại không? Sai rồi. 477 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 ‪Mong anh hiểu và cảm thông… 478 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 ‪Nói đi. 479 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 ‪Tôi không thể đáp ứng mọi yêu cầu của anh. 480 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}‪Chắc tôi nên kể với khán giả về việc lúc mới gọi, anh chửi rủa tôi thế nào nhỉ? 481 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}‪Tôi chửi rủa anh sao? 482 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 ‪Có đấy. 483 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 ‪Chuyện gì vậy? 484 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 ‪- Arjun? ‪- Anh có mà. Chắc chắn. 485 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 ‪Tôi nghĩ anh nhầm rồi. 486 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 ‪Tôi không biết gì cả, làm sao tôi nói… 487 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 ‪Anh là con chó chỉ biết sủa mà không làm gì. 488 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 ‪Muốn cho nổ thì làm đi. Không thì biến, đồ khốn! 489 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}‪TRIỆU TẬP BỘ TRƯỞNG JAYDEV PATIL 490 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 491 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 ‪Liên lạc với Kripa. 492 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 ‪Arjun. 493 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 ‪Anh đã văng tục à? 494 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 ‪Ra đây đi. 495 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 ‪Lúc đó không phát sóng. 496 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 ‪Ra đây đi. 497 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 ‪- Đồ khốn. ‪- Bharosa 24x7, 498 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 ‪tôi là Kripa Ved. 499 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 ‪Kết nối với phòng thu đã bị ngắt vì lý do kỹ thuật. 500 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 ‪- Tôi muốn nói chuyện với anh Arjun. - Tôi có một câu hỏi. 501 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 ‪Tôi chỉ muốn nói chuyện với anh Arjun. 502 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 ‪Tôi xin lỗi… 503 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 ‪Arjun, anh đâu rồi? Tôi biết anh… 504 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 ‪Sao lại là cô ấy? 505 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 ‪Chúng tôi không thể kết nối với anh ấy. 506 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 ‪Chúng tôi sẽ cố gắng liên lạc. 507 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 ‪Anh Arjun đâu? 508 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 ‪Xin hãy bình tĩnh. 509 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 ‪Hắn muốn nói chuyện với tôi. 510 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 ‪Chỉ tôi xử lý được hắn. Mang cà phê đi! 511 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 {\an8}‪Câu hỏi của tôi là… 512 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 {\an8}‪Chị gọi bộ trưởng đến phòng thu được không? 513 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 ‪- Trả lời đi. ‪- Tin của tôi. 514 00:29:25,458 --> 00:29:26,333 ‪Có hay không? 515 00:29:26,416 --> 00:29:28,166 ‪Không thể nào. 516 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 ‪Cô nàng lính mới này ‪còn xin tôi mẹo dẫn chương trình. 517 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 ‪Chị nghĩ cô ta thay thế được tôi à? ‪Ta thỏa thuận rồi. 518 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 ‪Hắn muốn gặp tôi. 519 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}‪Anh đã phá hoại đủ rồi. Im lặng đi! 520 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}‪Ý anh là sẽ có vụ nổ khác nữa? 521 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}‪- Hắn nói gì cơ? ‪- Alô? Anh Raghubeer? 522 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}‪Anh có nghe… 523 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 ‪Gì vậy? 524 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 ‪Trời ơi! Cắt đi. 525 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 ‪Chiếu cảnh Sea-Link đi. 526 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 ‪Lên sóng đi, kênh này cần anh. 527 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 ‪Một khi tôi vào trong, ‪tôi sẽ chỉ ra ngoài sau khi kết thúc. 528 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 ‪Tất nhiên rồi. 529 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 ‪Bản tin của anh. ‪Anh sẽ kết thúc nó. Tôi hứa với anh. 530 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 ‪Còn khung giờ vàng của tôi? 531 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 ‪Phải, đồng ý rồi. 532 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 ‪Đồng ý. 533 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 ‪Đi đi! 534 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 ‪Gọi Saumya. 535 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 ‪Bỏ cái micro đứng này ra. ‪Đưa tôi cái không dây. 536 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 ‪Anh điên à? 537 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 ‪Cảnh cáo anh, đừng đùa với truyền thông. 538 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 ‪Cô ta chỉ bị đau một chút thôi. 539 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 ‪Hãy biết ơn vì anh không bị sao cả. 540 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 ‪Ý anh là sao? 541 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 ‪Nếu tôi ở vị trí của anh, tôi sẽ nói năng lịch sự. 542 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 ‪Vì tai nghe của anh có bom. 543 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 ‪Nghe rõ chưa? 544 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 ‪Nếu anh rời khỏi bàn, nó sẽ nổ tung. 545 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 ‪Ai đưa tôi tai nghe này? Đứa nào… 546 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 ‪- Arjun… ‪- Ai đưa tôi tai nghe? 547 00:31:08,458 --> 00:31:10,166 ‪Arjun, sắp tới anh rồi. Hãy sẵn sàng. 548 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 ‪Nếu anh rời khỏi ghế, quả bom sẽ phát nổ. 549 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 ‪Anh mà nói với ai, nó cũng nổ. 550 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 ‪Anh đã đem đến cho đất nước này rất nhiều tin "bùng nổ". 551 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 ‪Hôm nay cả nước này sẽ thấy đầu anh nổ tung. 552 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 ‪Sao anh lại làm vậy với tôi? ‪Anh biết tôi à? 553 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 ‪Ai cũng biết anh, Arjun à. 554 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 ‪Năm 2015, anh là phóng viên của Bharosa. 555 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 ‪Trong ba năm liên tiếp, anh thắng giải biên tập viên đáng tin cậy nhất. 556 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 ‪Và rồi anh trở thành cái tên đình đám nhất trên thời sự. 557 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 ‪Arjun, sẵn sàng chưa? ‪Ta phải bắt đầu thôi. Nhanh lên. 558 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 ‪Cô ấy sao rồi? ‪Tại sao micro của cô ấy lại nổ? 559 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 ‪- Cô ấy ổn chứ? ‪- Cô ấy ổn. 560 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 ‪Tập trung đi. ‪Giờ ta không có thời gian cho việc này. 561 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 ‪Anh biết tại sao tôi gọi anh không? 562 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 ‪Chẳng có ai nghe tôi cả. Mọi người thì đều nghe anh. 563 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 ‪Khi anh nói thì ai cũng nghe. 564 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 ‪Khi tin tức này thịnh hành trên Facebook và Twitter, 565 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 ‪bộ trưởng sẽ xin lỗi tôi. 566 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 ‪Ông ấy không để ý lời tôi nói đâu. 567 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 ‪Có chứ. 568 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 ‪Anh nhớ câu cửa miệng của anh chứ? 569 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 ‪Đây là Bharosa 24x7. Tôi là Arjun Pathak. 570 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 571 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 ‪Bản tin này chính là thế đó. 572 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 ‪Làm việc của anh đi, tôi hứa sẽ không hại anh. 573 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 ‪Nếu bộ trưởng không đến thì sao? 574 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 ‪Mọi người sẽ chết. 575 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 ‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 576 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 ‪Cả những kẻ cố cứu hắn cũng sẽ chết. 577 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 ‪Bắt đầu đi. Tôi không có nhiều thời gian. 578 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 ‪Tôi không làm được. 579 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 ‪Arjun, sẵn sàng nào. 580 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 ‪Bắt đầu thôi, anh Arjun. 581 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 ‪Arjun ơi. Ta phải bắt đầu thôi. 582 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 ‪- Tôi cần một phút. ‪- Mất thời gian quá. 583 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 ‪Anh chưa bắt đầu à? 584 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 ‪Nghe này, Raghubeer… 585 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}‪Chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật tại hiện trường. Tôi là… 586 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 ‪Gọi bộ trưởng ngay, không thì sẽ có nhiều vụ nổ hơn đấy. 587 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 ‪Arjun, ta sẽ lên sóng trong năm, 588 00:33:41,583 --> 00:33:42,875 ‪bốn, ba… 589 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 590 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}‪Chúng tôi vừa nhận được tin về một vụ nổ nữa trên Sea-Link. 591 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}‪Đội chúng tôi đang ở đó với phóng viên Saumya Mehra Pathak. 592 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 ‪Saumya, nghe tôi nói không? ‪Xin hãy trả lời, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 ‪Liên lạc với Saumya. 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 ‪Vâng. 595 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 ‪Saumya Mehra Pathak, nghe tôi nói không? 596 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}‪THÊM MỘT VỤ NỔ NỮA TRÊN CẦU SEA-LINK 597 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 ‪"KHÔNG LIÊN LẠC ĐƯỢC VỚI SAUMYA" 598 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 ‪Ta sẽ gọi được cô ấy, Arjun. 599 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 ‪Tiếp tục đi. 600 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}‪Chúng tôi vẫn đang cố gắng… 601 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}‪kết nối với đồng nghiệp tại Sea-Link. 602 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 ‪Gọi bộ trưởng đi. 603 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 ‪Anh Raghubeer, chúng tôi đang cố hết sức. 604 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 ‪Mười phút. 605 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 ‪Câu thêm giờ đi. 606 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}‪Văn phòng bộ trưởng ở xa. Ông ấy cần chút thời gian. 607 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}‪Không phải văn phòng. Ông ta trốn ở nhà. 608 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}‪Ông ta đi bộ tới đài mất chưa đầy năm phút. 609 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 ‪Chúng tôi đang cố. 610 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 ‪Ông ta không tới, tất cả sẽ chết. 611 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}‪Nhưng nếu ông ta xuất hiện và xin lỗi trên sóng, tôi sẵn sàng đầu hàng. 612 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 ‪Tôi chỉ muốn ông ta xin lỗi. 613 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 ‪Vậy thôi. 614 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}‪Nếu bộ trưởng đang nghe tin này, 615 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}‪tôi muốn nhắn ông ấy 616 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}‪rằng kẻ khủng bố đã giữ người dân làm con tin ở Sea-Link. 617 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 ‪Ta không còn thời gian. 618 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 ‪Tôi đề nghị chính phủ hành động ngay. 619 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 ‪Gọi Deonar, trợ lý của ông ấy đi. 620 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 ‪781764358. 621 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 ‪- Arjun. ‪- Gọi cho trợ lý của ông ấy đi. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 ‪Đừng làm vậy, Arjun. 623 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}‪Nào, gọi anh ta đi. 624 00:35:45,625 --> 00:35:47,250 {\an8}‪Không gọi. Cảnh cáo lần cuối. 625 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 {\an8}‪RAGHUBEER YÊU CẦU XIN LỖI 626 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ‪ARJUN! KHÔNG GỌI! CẢNH CÁO LẦN CUỐI. 627 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 ‪Không gọi điện. 628 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 ‪Gọi đi, hoặc tất cả sẽ chết. 629 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 ‪Phải gọi. 630 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}‪- Nhiều người đang gặp nguy hiểm. ‪- Không. 631 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 ‪- Không. ‪- Gọi anh ta đi. 632 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 ‪781764358. 633 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 ‪Amish Deonar. 634 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 ‪Sếp, tôi nói rồi. 635 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 ‪- Mau lên. ‪- Anh ấy không nghe. 636 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}‪Trong lúc chờ đợi, tôi có vài câu hỏi cho anh. 637 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 ‪Anh nói anh là công nhân xây dựng ‪trong 30 năm. 638 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 ‪Anh thực sự là người lao động à? 639 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 ‪Sao? Anh nghĩ công nhân là lũ ngốc hả? 640 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 ‪Nếu anh ta không nghe máy ‪thì đừng gọi lại. 641 00:36:26,625 --> 00:36:27,791 {\an8}‪Chúng tôi cũng tức giận. 642 00:36:27,875 --> 00:36:31,208 {\an8}‪Chúng tôi không biết làm sao để có tiếng nói. 643 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}‪Nhưng giờ tôi biết rồi. Anh ta trả lời chưa? 644 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 ‪Chúng tôi đang cố liên lạc với anh ấy. 645 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 ‪Nhưng cho đến lúc đó, tôi còn một câu hỏi. 646 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}‪Nếu những gì anh nói là thật, 647 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 ‪thì điều quan trọng là ‪ba công nhân đó cần được đền bù. 648 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 ‪2,100.000 là tiền bồi thường của họ và họ đã nhận được rồi. 649 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 ‪Tôi là Amish Deonar. Trợ lý của ông Patil. 650 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}‪Anh Amish Deonar, tôi là Arjun Pathak ‪từ ‪Bharosa 24x7‪. Anh nhìn thấy tôi không? 651 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}‪Có. 652 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}‪Anh biết yêu cầu của tên khủng bố? 653 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}‪Vâng. 654 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 ‪Và chúng ta chỉ có năm phút. ‪Bộ trưởng hiện ở đâu? 655 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 ‪Tôi không thể tiết lộ vì lý do an toàn. 656 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}‪Anh Amish, ta không có thời gian nói chuyện đó đâu. 657 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 ‪Mạng người vô tội ‪đang bị đe dọa, anh biết mà. 658 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 ‪Tôi đã nói rằng tôi không có tuyên bố chính thức nào. 659 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 ‪Vì chính phủ không hành động, ‪nếu có chuyện xảy ra với họ, 660 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}‪dư luận sẽ kết tội anh. 661 00:37:24,083 --> 00:37:26,125 ‪Tôi là Praveen Kamath, ‪từ đơn vị chống khủng bố. 662 00:37:26,208 --> 00:37:28,333 ‪Cô bước ra đi, để tôi giám sát cho. 663 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 ‪- Nghe tôi nói không? ‪- Ta đang cố hết sức. 664 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 ‪Tôi muốn nhắn nhủ khán giả rằng 665 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 ‪cả nước đang bị khủng bố đe dọa. 666 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 ‪Arjun, ông chủ muốn cập nhật. ‪Tỷ lệ người xem của ta chỉ tăng 50% thôi. 667 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 ‪Ông ta sẽ phải đến. 668 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 ‪Anh Raghubeer, tôi đồng ý với anh. ‪Nhưng ta có rất ít thời gian. 669 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 ‪Không cần chấp thuận ‪mọi yêu sách của khủng bố. 670 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 ‪Tôi là Praveen Kamath, ‪đơn vị chống khủng bố. 671 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 ‪Anh có ba phút. 672 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 ‪Chờ chút. Ta cần câu giờ. 673 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 ‪Nhưng đừng lo. Có tôi đây. 674 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 ‪Cứ làm như tôi bảo đi. Được chứ? 675 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 ‪Từ bây giờ, ‪không nói tấn công hay khủng bố. 676 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 ‪Có thể làm hắn khó chịu. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 ‪Cho xem đoạn băng về con tin. 678 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}‪Anh Raghubeer, ‪nếu anh có thể xem đoạn băng, 679 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 ‪anh sẽ thấy ‪gần mười người đang mắc kẹt trên Sea-Link. 680 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}‪Anh có nghĩ thông điệp của mình sẽ đến được với dân chúng không? 681 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 ‪Nếu tôi không đánh bom Sea-Link, anh sẽ nghe tôi à? Không bao giờ. 682 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 ‪Những người vô tội này không có lỗi. ‪Ta để họ phải chết sao? 683 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 ‪Như ba công nhân đã chết hôm đó? 684 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}‪Đừng nói thế. 685 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 ‪Người vô tội sẽ không bị gì. 686 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}‪Tôi không cho phép. Tôi chỉ muốn nghe một lời xin lỗi. 687 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 ‪Trở lại cầu Sea-Link. 688 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 689 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}‪Hãy xem chuyện gì đang xảy ra ở Sea-Link. 690 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 ‪Chúng tôi đang ở Sea-Link. 691 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}‪Vụ nổ đầu tiên xảy ra ở đây lúc 9:34 sáng. 692 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}‪Và bây giờ… 693 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}‪Xin lỗi. 694 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}‪Để tôi giúp. Đợi một chút. Cẩn thận. 695 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}‪Bánh xe. Giữ nó lại. Đừng buông tay. Đừng để nó rơi xuống. 696 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}‪Ấn lốp xe xuống. 697 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}‪Giữ tôi bằng khăn choàng. Không sao. 698 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}‪Nghe này, cô bé, sẽ ổn thôi. Đừng sợ. Đừng khóc. 699 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}‪Cô sẽ cứu cháu. 700 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}‪Tôi không thể đi đường này. 701 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}‪Cửa sổ trời. Mở cửa sổ trời đi. 702 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}‪Vâng. 703 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}‪Mở cửa sổ trời, làm ơn. 704 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}‪Nghe này, hãy cho đứa bé đi ra từ cửa sổ trời. 705 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}‪Cẩn thận. Đừng cử động nhiều quá. 706 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}‪Làm ơn giữ chặt. 707 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}‪Tôi đang trèo lên nóc xe để cứu đứa bé. 708 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}‪Được rồi. 709 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}‪Giữ chặt nhé. 710 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}‪Cẩn thận. 711 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}‪Nắm chắc vào, cô bé. 712 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}‪Nhanh lên, xuống xe. 713 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}‪Đừng để xe di chuyển. Đừng khóc. 714 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}‪- Bố ơi! - Bố sẽ tới ngay. 715 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}‪Làm ơn giữ lấy con bé. 716 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 ‪Hắn ta chắc chắn cũng sốc. 717 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 ‪Hãy nói về gia đình nạn nhân. 718 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 ‪Nói về đứa trẻ đi. 719 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}‪Ô TÔ RƠI KHỎI CẦU SEA-LINK 720 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}‪Anh Raghubeer, ‪hôm nay một đứa trẻ đã mất cha vì anh. 721 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}‪Tôi nhớ anh đã nhắc đến gia đình mình. 722 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 ‪Việc này hẳn làm anh nhớ đến gia đình. 723 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 ‪Tôi chắc là anh cũng đồng cảm. 724 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 ‪Chính phủ lẽ ra cũng nên đồng cảm. 725 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}‪Chỉ còn một phút. 726 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}‪Đừng nhìn đồng hồ. Hỏi hắn, ‪đây là cách hắn muốn được xin lỗi sao? 727 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}‪Đây là cách anh muốn nhận lời xin lỗi à? Phải có cách khác chứ. 728 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 ‪Cách nào vậy? 729 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}‪Luật pháp bình đẳng với tất cả mọi người. ‪Chính anh cũng sẽ có công lý. 730 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}‪Anh tin vậy thật sao? 731 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 ‪Có thể đúng với người giàu và quyền lực. 732 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 ‪Nhưng luật pháp không bao giờ về phe chúng tôi. 733 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 ‪Tôi đã cân nhắc rất nhiều. Không còn cách nào khác. 734 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}‪Nhưng còn những người vô tội? 735 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}‪Ta để họ chết sao? 736 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}‪Thêm chút thời gian thôi, chúng tôi ‪sẽ giúp anh nhận được lời xin lỗi. 737 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}‪Hết mười phút rồi. 738 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}‪Tất cả kết thúc đi. 739 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 ‪Đợi đã. Bảo hắn là ‪năm phút nữa ông ấy sẽ đến. 740 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 ‪- Đợi đã, anh Raghubeer. ‪- Tất cả sẽ kết thúc. 741 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 ‪Chờ đã, anh Raghubeer. Bộ trưởng đang đến. 742 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}‪Cái gì? 743 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}‪Chúng tôi vừa nhận được tin ‪xe của ông ấy đang ở bãi đỗ xe. 744 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}‪- Ông ấy sẽ đến đây ngay thôi. ‪- Tôi hy vọng anh không nói dối. 745 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}‪Tôi không nói dối. Xe của bộ trưởng đang ở bãi đỗ xe. 746 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 ‪Ông ấy sẽ đến đây ngay thôi. 747 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 ‪Đó là sự thật. Ông ấy sẽ ở đây. 748 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 ‪Ông ấy sẽ xin lỗi. 749 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}‪Cuối cùng thì Raghubeer Mhata sẽ nhận được lời xin lỗi mà anh ấy muốn. 750 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 ‪Tôi muốn cảm ơn chính phủ. 751 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 ‪Tôi cũng muốn cảm ơn bộ trưởng ‪vì đã đến trường quay. 752 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 ‪Và tôi sẽ đầu hàng. 753 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 ‪Anh Raghubeer, ông ấy đã vào trường quay. ‪Ông ấy đang vào cửa chính. 754 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}‪BỘ TRƯỞNG PATIL NÓI LỜI XIN LỖI? 755 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}‪Khách mời đã tới trường quay của chúng tôi. 756 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}‪Một nỗ lực đáng khen ngợi của chính phủ. 757 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}‪Anh Raghubeer, tôi mong anh sẽ trân trọng nỗ lực này. 758 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}‪Ngài… 759 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 ‪thứ trưởng đang ở đây với chúng tôi. 760 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 ‪Họ gửi lời xin lỗi giả dối đến. 761 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 ‪Anh Raghubeer, ông Mathur ‪chịu trách nhiệm về trường hợp của anh. 762 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 ‪Xin hãy xem đó là lời xin lỗi có giá trị. 763 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 ‪Tôi nói được không? 764 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 ‪Vâng. 765 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 ‪- Nhìn vào máy này. ‪- Xin chào. 766 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}‪THỨ TRƯỞNG SUBHASH MATHUR 767 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}‪Xin chào. 768 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}‪Tôi là thứ trưởng Subhash Mathur. 769 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}‪Chính phủ đang cố hết sức giải quyết vấn đề này. 770 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}‪Nhưng nhiệm vụ quan trọng nhất là không để mạng sống của ai gặp nguy hiểm. 771 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}‪Thì sao? 772 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}‪Đầu hàng đi. Bất cứ khi nào… 773 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 ‪Ra ngoài. 774 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}‪- Chúng tôi sẽ khoan hồng. - Cút ngay! 775 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 ‪Chúng ta cần năm phút nữa ‪để lần ra cuộc gọi. 776 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}‪Chúng tôi nhất định sẽ tìm ra anh. ‪Đây là cơ hội cuối của anh. 777 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 ‪Cảnh sát không bắt được tôi đâu. 778 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 ‪Không lâu nữa anh sẽ bị bắt. ‪Sao anh mạo hiểm mạng sống vậy? 779 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}‪Người gặp nguy hiểm là ông đấy. 780 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}‪- Raghubeer… ‪- Thưa ngài, làm ơn. 781 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 ‪Hãy để anh Pathak lo liệu. 782 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 ‪Ông Mathur, ‪ông đề nghị anh ấy ra đầu hàng. 783 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}‪Nói chuyện thế này không đạt được gì đâu. 784 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}‪Anh Pathak, xin đừng ngắt lời. ‪Ta không thương lượng với khủng bố. 785 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 ‪- Thưa ngài, xin đừng nói gì hết. ‪- Anh cũng im đi. 786 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 ‪Ông gọi ai là khủng bố? 787 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}‪Raghubeer, anh nghĩ chúng tôi không bắt được anh à? 788 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 ‪Chúng tôi có tất cả hồ sơ của anh. 789 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 ‪Ngày sinh, 20 tháng 8 năm 1959. 790 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}‪Raghubeer Mhata. 791 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}‪Là anh phải không? 792 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}‪Đừng đàm phán gì nữa ‪và hãy đầu hàng sớm đi. 793 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}‪Tôi không đàm phán. Tôi cần một lời xin lỗi. 794 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 ‪Hãy nhìn những ai đang kẹt ở Sea-Link. 795 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 ‪Họ đang gặp nguy hiểm. 796 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 ‪Nếu ngài muốn cứu mạng họ ‪thì xin đừng nói vậy. 797 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 ‪Anh Raghubeer muốn một lời xin lỗi. ‪Chính phủ sẽ cho anh ta điều đó chứ? 798 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 ‪Anh Pathak, thật vô lý! 799 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}‪Sao chính phủ có thể xin lỗi ‪kẻ cặn bã như hắn 800 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 ‪- trước cả nước chứ? ‪- Đợi đã. Ông gọi ai là cặn bã? 801 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 ‪Sao ông dám gọi tôi là đồ cặn bã! 802 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 ‪- Chúng tôi là vậy sao? ‪- Raghubeer, hãy bình tĩnh. 803 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}‪Chúng tôi phục vụ đất nước suốt 20 năm mà là cặn bã hả? 804 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}‪Câm miệng! Ông nhận hối lộ. Đồ tham nhũng! 805 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 ‪Vụ đó khép lại từ lâu rồi. ‪Đó là chi phí của nhà nước. 806 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 ‪Ông nghĩ người dân không biết gì ư? 807 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 ‪Tôi không cần một tên khủng bố tha thứ. 808 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 ‪Tôi không phải khủng bố! 809 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 ‪Ông nghĩ dân chúng không biết gì à? Chúng tôi biết mọi thứ. 810 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}‪Tôi không phải người đầu tiên bị buộc tội. ‪Anh Pathak cũng bị buộc tội. 811 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}‪Ông Mathur, làm ơn tập trung vào vấn đề. 812 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 ‪Anh Raghubeer, xin đừng để bụng. ‪Xin hãy bình tĩnh. 813 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}‪Sao anh lại bênh hắn ta? 814 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}‪Bọn khủng bố không hiểu gì về lòng tốt. 815 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 ‪Thật ra, ‪chính thái độ của anh đối với chúng 816 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 ‪càng khuyến khích chúng ‪làm những việc ghê tởm. 817 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}‪Đừng gọi tôi là khủng bố nữa! 818 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 ‪Tôi là công dân đất nước này! 819 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 ‪Anh Arjun, hãy đưa ông ta ra khỏi trường quay. 820 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 ‪Không thì anh biết chuyện gì sẽ xảy ra. 821 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 ‪Thưa ông, tôi nhận lệnh từ cấp trên. ‪Họ muốn ông bình tĩnh. 822 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}‪Tôi cũng là một trong số họ. ‪Raghubeer, đừng ích kỷ. 823 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 ‪Hãy nghĩ cho con trai anh. 824 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}‪Tưởng tượng nó sẽ thế nào ‪khi thấy cảnh này đi. 825 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}‪Còn cuộc sống của nó thì sao? Anh muốn hủy hoại luôn à? 826 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 ‪Thưa ông, xin bỏ cái này xuống. ‪Làm ơn. Tôi xin ông. 827 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}‪Nếu muốn, ta có thể tung ảnh này lên mạng. 828 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}‪- Câm miệng! ‪- Thưa ông, làm ơn. 829 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 ‪Nó là sinh viên đại học đúng không? 830 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 ‪Cả đời nó sẽ mang tiếng ‪là con trai của kẻ sát nhân. 831 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 ‪Tôi không phải sát nhân. 832 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 ‪Tôi không cố ý giết ai cả. 833 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 ‪Nhưng giờ tôi sẽ giết ông. 834 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}‪Raghubeer, tôi cho anh ‪cơ hội cuối cùng. Hãy đầu hàng đi. 835 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 ‪Arjun, sau khi giết ông ta, 836 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 ‪tôi sẽ cho anh thêm mười phút để gọi cho bộ trưởng. 837 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}‪Raghubeer, nghe cho kỹ đây. 838 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 ‪Cái gì đây? 839 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 ‪CÓ BOM TRONG TAI 840 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 ‪Thưa ngài! Ngài Mathur. Cáng đâu! 841 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 ‪Cái gì đây? 842 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 ‪Arjun, trả lời tôi. 843 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 ‪Anh biết việc này à? 844 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 ‪Anh có biết không? 845 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 ‪Bỏ cái tai nghe ra. 846 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 ‪Không. 847 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 ‪Nếu tôi bỏ đi, hắn sẽ cho nổ tai nghe. 848 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 ‪Ai đưa cho anh tai nghe này? 849 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 ‪Nghĩa là hắn nhìn thấy anh. 850 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 ‪Nhanh lên. Cẩn thận. Đi đi! 851 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 ‪Tắt máy quay giám sát ‪và tìm xem ai đưa anh ấy tai nghe. 852 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 ‪Còn cậu nữa! Gọi dịch vụ cấp cứu 853 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 ‪và bảo họ để xe cấp cứu chờ sẵn. 854 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 ‪Tôi sẽ gọi đội gỡ bom. Đừng lo. 855 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 ‪Hãy giữ liên lạc đến lúc đó. Được chứ? 856 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 ‪Ketki, tránh ra đi. 857 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 ‪Anh ổn chứ? Arjun, bình tĩnh nào. 858 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 ‪Jay, tôi muốn anh ở đây. 859 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 ‪Vâng. 860 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 ‪- Ketki, từ giờ đến khi Raghubeer bị bắt… ‪- Vâng. 861 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 ‪…hãy chiếu cảnh chiếc xe rơi. 862 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 ‪Hãy làm nó thật cảm động. ‪Ghép nhạc buồn vào. Được chứ? 863 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 ‪Arjun, chúng ta phải lên sóng. ‪Tập trung đi. 864 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 ‪Nghe không, Arjun? 865 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 ‪Nhấn nút trả lời. Nói đi. 866 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 ‪Nhấn nút trả lời đi. 867 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 ‪Đúng rồi. Cố lên. Chúng ta cần lên sóng. 868 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 ‪Tôi buồn nôn quá. Tôi không làm được. 869 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 ‪Anh phải làm. Đây là tình thế cấp bách. 870 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 ‪Nếu ta không bắt đầu chương trình, ‪Raghubeer sẽ sang kênh đối thủ. 871 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 ‪Hắn sẽ chọn INL. Ta không được thua. 872 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 ‪Như thế mà chị còn bảo tôi tiếp tục à? 873 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 ‪- Chương trình phải tiếp tục. ‪- Tôi không làm được. 874 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 ‪Ta phải tiếp tục. 875 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 ‪Ba quy tắc cơ bản ‪của công ty là gì, Arjun? 876 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 ‪Tắt máy quay đi. Tắt hết đi! 877 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 ‪Không thể tắt được. 878 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 ‪Arjun. 879 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 ‪Tôi cần anh tỉnh táo lại. 880 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 ‪- Tôi không làm được. Tôi không thể. ‪- Nhìn tôi này. 881 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 ‪Arjun, nhìn tôi này. Cố lên. 882 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 ‪Bisht, kiếm gì đó dọn dẹp đi. 883 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 ‪Arjun, ai là biên tập viên? ‪Cố lên. Ai là biên tập viên? 884 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 ‪Biên tập viên cần gì? 885 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 ‪Biên tập viên là diễn viên. 886 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 ‪Diễn viên cần gì? 887 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 ‪Diễn viên cần có khán giả. 888 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 ‪Và khán giả cần gì? 889 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 ‪Khán giả cần kịch tính. 890 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 ‪Khán giả cần kịch tính. Chính xác. Tốt. 891 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 ‪Nên ta không thể dừng vở diễn. 892 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 ‪Nào. Lau sạch áo của anh đi. 893 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 ‪Được rồi. 894 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 ‪Mở lớn tiếng nhạc buồn 895 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ‪của cảnh chiếc xe bị rơi. 896 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 ‪Đừng lau sạch máu. 897 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 ‪Tôi muốn vết máu đó. 898 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 ‪Tươi tỉnh lên. 899 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 ‪Hãy thu hút khán giả. ‪Cố lên, anh làm được mà. Anh làm được. 900 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 ‪Anh cần lên sóng trực tiếp. 901 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 ‪Arjun, anh đưa Raghubeeer ‪lên truyền hình trực tiếp. 902 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 ‪Anh bắt đầu chương trình này. ‪Anh sẽ kết thúc nó. 903 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 ‪Thôi nào. ‪Anh sẽ kết thúc chương trình này. 904 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 ‪Được chứ? Được rồi. 905 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 ‪Cố lên. Vở diễn phải tiếp tục. Tốt. 906 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 ‪Cố lên. 907 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 ‪Hít thở sâu. 908 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 909 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 ‪Hít thở sâu. Cố lên. 910 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 ‪Tôi là Arjun Pathak. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 911 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 ‪Một lần nữa. 912 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 ‪Tôi là Arjun Pathak. Mọi lời tôi nói… 913 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 ‪Tôi là Arjun Pathak từ ‪Bharosa 24x7‪. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 914 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 ‪Một lần nữa. 915 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 ‪Tôi là Arjun Pathak từ ‪Bharosa 24x7‪. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 916 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 ‪Một lần nữa. 917 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 ‪Cố lên. Một lần nữa. 918 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 ‪Tôi là Arjun Pathak từ ‪Bharosa 24x7‪. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 919 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 920 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 921 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 ‪Một lần nữa. Vững tin. ‪Bharosa‪. 922 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 ‪- Tôi là Arjun Pathak… ‪- Đúng rồi. 923 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 ‪…từ ‪Bharosa 24x7‪. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 924 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 ‪Gần được rồi. Cố lên. 925 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 ‪Tôi là Arjun Pathak từ ‪Bharosa 24x7‪. 926 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 927 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 ‪Tuyệt vời. Ngôi sao của tôi đã trở lại. 928 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 ‪Không phải vì chị, đồ khốn. 929 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 ‪- Alô. ‪- Bộ trưởng sẽ đến chứ? 930 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 ‪Vâng, ông ấy đang đến. 931 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 ‪Hãy nhìn cây cầu kia đi. Nó không trụ được lâu đâu. 932 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}‪Tôi chỉ có một yêu cầu. Gọi ông ta đến. Nhanh lên. 933 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 ‪Ông ấy đang đến. 934 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 ‪Ta bắt đầu nhé? 935 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 ‪Sẵn sàng chưa? 936 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 ‪Một phút. 937 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 ‪Alô, anh Praveen à? 938 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 ‪Phải, Arjun. 939 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 ‪Ngài bộ trưởng đang ở đâu? 940 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 ‪Đang trên đường đến. 941 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 ‪Vâng, thưa sếp? 942 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 ‪Làm ơn đừng lừa tôi nữa được không? 943 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 ‪Arjun, bắt đầu nào. 944 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 ‪Nếu anh trình báo ngay từ đầu, 945 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 ‪thì ta đã bắt được hắn rồi. 946 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 ‪Dù sao chúng tôi cũng sẽ cứu anh. 947 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 ‪Anh không làm được mà lại đổ tại tôi. 948 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 ‪Còn dạy tôi đúng sai à? 949 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 ‪Tôi hiểu là anh không tin cảnh sát. ‪Nhưng khi lên sóng trực tiếp 950 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 ‪mà anh gặp bề gì, 951 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 ‪tức là ta đã chịu thua tên khủng bố. 952 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 ‪Anh sẽ bắt hắn thế nào? 953 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 ‪Ta sẽ cần thời gian để dò ra cuộc gọi. 954 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 ‪Anh sẽ bắt hắn thế nào? 955 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 ‪Bình tĩnh. 956 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 ‪Giữ sức đi. 957 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 ‪Hắn ta liên tục đổi địa chỉ IP. 958 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 ‪Nhưng ta đã khoanh vùng một số tòa tháp. 959 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 ‪Nhưng sẽ mất ba tiếng. 960 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 ‪Ba tiếng ư? 961 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 ‪- Arjun, hết giờ rồi. ‪- Xin lỗi. 962 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 ‪Chúng ta cần lên sóng. 963 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 ‪Gọi cho tôi khi anh lên sóng. ‪Tôi sẽ nhắn anh số của tôi. 964 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 ‪Bao lâu nữa thì bộ trưởng đến đây? 965 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 ‪Tôi bảo rồi. ‪Ông ấy đang đến. Chắc chắn đấy. 966 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 ‪Nói dối. 967 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 ‪Sao thế? 968 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 ‪Arjun, đừng phí thời gian với hắn. ‪Hắn đang chơi anh đấy. 969 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 ‪Giờ ta sẽ lên sóng. 970 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 ‪Anh sẽ nói với Raghubeer ‪là bộ trưởng sẽ không xin lỗi. Được chứ? 971 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 ‪- Ý chị là sao? ‪- Ketki, đăng lên "Không xin lỗi!" 972 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 ‪Viết hoa. 973 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 ‪- Anh ấy cần thấy nó to và rõ. ‪- Sếp, ý chị là sao? 974 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 ‪Ý tôi là sao à? 975 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 ‪Anh nghĩ Jaydev Patil sẽ đến đây thật à? ‪Để xin lỗi ư? 976 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ‪Anh đã xin lỗi Saumya chưa? ‪Chưa, đúng không? 977 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 ‪Tại sao? ‪Vì xin lỗi tức là thừa nhận mình có lỗi. 978 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 ‪Không ai muốn làm thế cả. 979 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 ‪Nếu Raghubeer bị bắt ‪mà ông ấy không xin lỗi, 980 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 ‪ông ấy sẽ mất mặt trước dân chúng. 981 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 ‪Nhưng nếu Raghubeer làm gì ngu ngốc, ‪hắn sẽ thành kẻ độc ác. 982 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 ‪Ông ấy sẽ không phải xin lỗi ai cả. ‪Kết thúc có hậu. Được chứ? 983 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 ‪CON TIN PHẢI CHẾT 984 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 ‪Anh có nghe tôi nói không? ‪Anh cần nói điều này. 985 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 ‪Đài muốn anh nói. Được chứ? 986 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 ‪Anh muốn suất giờ vàng mà, Arjun. 987 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 ‪Anh cần nói điều này. 988 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 ‪MỚI CHỈ CÓ HAI NGƯỜI CHẾT 989 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 ‪Jay, mở tiếng tin này đi. 990 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 ‪Rồi chúng ta sẽ hiểu rõ mọi chuyện. 991 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 ‪Trong số người chết có một người cha 39 tuổi, 992 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 ‪đã chết vì xe bị rơi khỏi cầu, 993 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 ‪và thứ trưởng Subhash Mathur, trợ lý của ngài Patil. 994 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 ‪Cho đến giờ, ngoại trừ chiếc xe rơi khỏi cầu, 995 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 ‪không ai bị thương. 996 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 ‪Nó là sinh viên đại học phải không? 997 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 ‪Cả đời nó sẽ mang tiếng là con trai của kẻ sát nhân. 998 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 ‪Tôi không phải kẻ sát nhân. Tôi không cố ý giết ai cả. 999 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 ‪Jay, tua lại đi. 1000 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 ‪Bật lại đoạn băng đi. 1001 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 ‪Tôi không phải kẻ sát nhân. 1002 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 ‪Tôi không cố ý giết ai cả. 1003 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 ‪Anh Praveen. 1004 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 ‪Hắn không cố ý giết ai cả. 1005 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 ‪Ý anh là sao? 1006 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 ‪Sea-Link được sửa chữa ‪từ 9:00 đến 10:00 sáng 1007 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 ‪vì lúc đó mật độ giao thông thấp. ‪Đó là lúc hắn cho nổ. 1008 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 ‪Hắn có thể thấy Sea-Link. 1009 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 ‪Bỏ danh sách tòa tháp đi. 1010 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 ‪Tìm các tòa tháp gần Sea-Link. ‪Anh sẽ tìm ra Raghubeer. 1011 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 ‪Tốt. Đợi đã. 1012 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 ‪Arjun, để họ làm việc của mình. ‪Hãy làm việc của ta. 1013 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 ‪Anh đang phí thời gian đấy. 1014 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 ‪Nghe tôi đi. ‪Khi Raghubeer chưa trở thành kẻ xấu, 1015 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 ‪họ sẽ không bắt hắn đâu. 1016 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 ‪Làm việc của anh đi. Kế hoạch là gì? 1017 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 ‪Anh sẽ nói với Raghubeer 1018 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 ‪rằng sẽ không ai xin lỗi cả, ‪đó là sự thật. 1019 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 ‪Rồi hắn ta sẽ làm chuyện ngu ngốc ‪và thành kẻ xấu, 1020 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 ‪và cảnh sát sẽ bắt hắn. 1021 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 ‪Và anh sẽ kết thúc vở diễn 1022 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 ‪với tuyên bố là nhờ anh mới bắt được hắn. 1023 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 ‪Trực tiếp trên kênh của ta. 1024 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 ‪Một kết thúc yêu nước đầy cảm xúc. ‪Anh còn muốn gì nữa? 1025 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 ‪Đúng như anh nghĩ. Còn chờ gì nữa? 1026 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 ‪Arjun, thông tin của anh có thể đúng. 1027 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 ‪Chúng tôi đang thu hẹp phạm vi tìm kiếm. ‪Ta sẽ sớm bắt được hắn. 1028 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 ‪- Xin lỗi. ‪- Tiếp tục đi. 1029 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 ‪Ta cần câu giờ. ‪Bộ trưởng đang đến. Ông ấy sẽ xin lỗi. 1030 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 ‪- Không thể câu giờ. ‪- Tôi đang nói. 1031 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 ‪- Không được ạ. ‪- Không… 1032 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 ‪Ta phải câu giờ. 1033 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 ‪- Phải bắt hắn. ‪- Nhanh lên. 1034 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 ‪- Nhanh lên. ‪- Không được. Chờ đã. 1035 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 ‪Arjun, tôi đã nói chuyện với sếp. 1036 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 ‪Nếu tỷ suất người xem hơn 70%, ‪tôi sẽ được làm giám đốc. 1037 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 ‪- Chị chỉ biết tỷ suất à? ‪- Nghe kỹ đi. Quan trọng lắm. 1038 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 ‪Anh sẽ có khung giờ vàng. 1039 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 ‪Hãy nói những gì tôi bảo. ‪Đọc nội dung ở đây. 1040 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 ‪'KHÔNG XIN LỖI, KHÔNG ĐÀM PHÁN' 1041 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 ‪Anh sẽ là biên tập viên của năm. 1042 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 ‪Đây là lĩnh vực của tôi. 1043 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 ‪Của anh ư? ‪Ông Mathur chết ở lĩnh vực của anh đấy. 1044 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 ‪Tìm việc khác đi. ‪Chờ xem, các sếp của anh sẽ gọi. 1045 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 ‪- Phần kết thế nào đây? ‪- Arjun. 1046 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 ‪Arjun, nghe tôi nói xem. 1047 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 ‪Nếu Raghubeer giết hết con tin thì sao? 1048 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 ‪Anh đang chờ chuyện đó đúng không? ‪Xin lỗi. 1049 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 ‪Làm đi, Arjun. 1050 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 ‪Chúng ta sẽ lên sóng. ‪Chúng ta sẽ trực tiếp. Lên sóng. 1051 00:58:51,916 --> 00:58:53,291 ‪- Praveen, vào đi. ‪- Lên sóng… 1052 00:58:53,375 --> 00:58:55,166 ‪Có cập nhật về vị trí của tên khủng bố. 1053 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 ‪- Kamat, vào đi. ‪- Tám, bảy, sáu, 1054 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 ‪năm, bốn… 1055 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}‪ĐANG PHÁT SÓNG 1056 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}‪Raghubeer, anh đang lên sóng trực tiếp. 1057 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}‪Ta tiếp tục chứ? 1058 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 1059 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}‪Cô phóng viên đó là người quan trọng với anh phải không? 1060 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 ‪Anh không muốn gặp lại cô ấy sao? 1061 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}‪Tôi chỉ muốn lời xin lỗi. 1062 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 {\an8}‪Rồi tôi sẽ thả mọi người đi. 1063 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 ‪Arjun, đọc cái này đi. Đọc đi! 1064 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 ‪"Không xin lỗi". Đọc đi. 1065 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}‪Anh đang phí thời gian đấy. Đọc đi! 1066 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 ‪'KHÔNG XIN LỖI, KHÔNG ĐÀM PHÁN' 1067 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 ‪Bisht, đưa thuốc cho tôi. 1068 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}‪Tôi sẽ đưa cô bé về với gia đình. 1069 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 ‪Còn chờ gì nữa? Anh đang lên sóng. 1070 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 ‪Chiếu lại đi. 1071 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 ‪Ai sẽ lấy nước cho tôi? 1072 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}‪Anh Raghubeer. 1073 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 ‪Vâng? 1074 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}‪Chính phủ đã đồng ý xin lỗi anh. 1075 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}‪Chính phủ đã đồng ý xin lỗi anh. 1076 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 ‪Với một điều kiện. 1077 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 ‪Gì vậy? 1078 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 ‪Tôi không sao. 1079 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 {\an8}‪Họ không muốn anh phá hủy thêm gì nữa. 1080 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 ‪Và họ muốn anh đảm bảo điều đó. 1081 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}‪Chính phủ muốn trực tiếp xin lỗi anh. 1082 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}‪Đến trường quay ‪và anh sẽ nhận được lời xin lỗi. 1083 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 ‪Chúc anh tiền đồ rộng mở. 1084 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 ‪Nếu tôi đến trường quay, mọi thứ sẽ ổn chứ? 1085 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 ‪Chắc chắn rồi. Anh muốn gì cũng được. 1086 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 ‪Được thôi, tôi sẽ đầu hàng. 1087 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 ‪Đúng vậy, anh Raghubeer. 1088 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 ‪Chính phủ chỉ muốn ‪không thiệt hại thêm mạng người nào nữa. 1089 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 ‪Và không phá hủy gì nữa. 1090 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 ‪Nhưng có gì đảm bảo rằng tôi không bị lừa? 1091 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}‪Hãy đến trường quay và bộ trưởng sẽ xin lỗi anh. 1092 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 ‪- Trực tiếp ư? ‪- Đúng vậy. 1093 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 ‪Ý anh là ông ta sẽ đích thân xin lỗi tôi? Đúng không? 1094 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 ‪Chắc chắn. Đúng như anh muốn. 1095 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 ‪Không, tôi không tin anh. 1096 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}‪Tôi không tin anh. Tin sao được? 1097 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}‪Ý anh là sao? Anh từng nói anh tin tưởng tôi. 1098 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 ‪- Đó là lý do anh gọi tôi. ‪- Làm sao tôi tin anh được? 1099 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 ‪Không phải anh cũng nhận hối lộ sao? 1100 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 ‪- Hối lộ ư? ‪- Đúng vậy. 1101 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 ‪Họ đang nói thế trên tin tức. Có phải sự thật không? 1102 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 ‪Họ nói gì vậy? Ai nói vậy? 1103 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 ‪Xem tin tức đi. 1104 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 ‪Tôi là Manas Sethi từ bản tin INL. 1105 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 ‪Arjun Pathak, nguồn tin đáng tin cậy của chúng tôi vừa tiết lộ một điều. 1106 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}‪Chúng tôi muốn hỏi anh một vài câu trực tiếp trên TV. 1107 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 1108 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}‪Tôi không có trách nhiệm trả lời anh. 1109 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 {\an8}‪Câu hỏi đầu tiên. 1110 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 ‪Anh làm biên tập viên thời sự giờ vàng bao lâu rồi? 1111 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 ‪Trả lời đi. 1112 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 ‪Xin hãy trả lời. 1113 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}‪MUMBAI BỊ TẤN CÔNG 1114 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}‪Trả lời đi, anh Arjun. 1115 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}‪Năm năm. 1116 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 ‪Năm năm và hai tháng. 1117 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 ‪Rồi anh bị hất ra khỏi chương trình. 1118 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 ‪Kể từ đó anh làm phát thanh viên. 1119 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 ‪Nguồn tin của anh sai rồi. Tôi đã từ chức. 1120 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 ‪Nguồn tin cho biết trong sự nghiệp 62 tháng làm biên tập viên của anh, 1121 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 ‪anh đã được hối lộ để giấu giếm một tin rất quan trọng. 1122 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}‪- Có đúng không? - Anh lấy nguồn tin từ ai? 1123 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 ‪Không thể tiết lộ. 1124 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 ‪Tất nhiên tôi đã tiết lộ. 1125 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 ‪Tôi vẫn có thể cứu anh ‪nếu anh nói ra điều công ty muốn anh nói. 1126 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 ‪Không phải Raghubeer bị bắt thì là anh. 1127 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 ‪Lựa chọn là của anh. 1128 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 ‪Đọc đi! 1129 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 ‪'KHÔNG XIN LỖI, KHÔNG ĐÀM PHÁN' 1130 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 ‪CON TIN PHẢI CHẾT ‪SAUMYA 1131 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}‪Anh Raghubeer, hãy nghĩ đến những người đang mắc kẹt trên cầu Sea-Link. 1132 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}‪Họ đang gặp nguy hiểm. 1133 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}‪Cây cầu có thể đổ sập bất cứ lúc nào. 1134 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}‪Anh có ăn hối lộ không? 1135 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 ‪Tháng 10 năm ngoái, anh còn nhận giải Nhà báo của năm nữa. 1136 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 ‪Sau đó người ta tiết lộ rằng bài báo đoạt giải của anh 1137 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 ‪thực ra là của vợ anh, Saumya Mehra Pathak. 1138 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 ‪Sau đó cô ấy đã nộp đơn ly dị. 1139 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}‪Anh có lấy cắp bài báo của Saumya không? 1140 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}‪Tôi không muốn trả lời những câu hỏi vô căn cứ này. 1141 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}‪Tôi vẫn có thể cứu anh. 1142 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 ‪Tôi sẽ thừa nhận với Saumya ‪là tôi bảo anh ăn cắp bài báo. 1143 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 ‪Arjun, muốn làm chuyện lớn ‪thì phải bẩn tay. 1144 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 ‪Cuộc sống là vậy. ‪Nếu tôi là anh, tôi sẽ làm. 1145 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 ‪Anh sẽ có cơ hội trình bày câu chuyện từ phía mình. 1146 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 ‪Làm ơn trả lời câu hỏi đi. 1147 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 ‪Tôi sẽ trả lời, anh Manas Sethi. 1148 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}‪Anh muốn tăng lượt xem ‪bằng cách lừa mọi người. Đó là lừa đảo. 1149 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 ‪Anh nghĩ dư luận ngu ngốc sao? 1150 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}‪Họ không biết gì ư? Tôi sẽ nói rõ ràng. 1151 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}‪Tất cả đều là dối trá. 1152 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 ‪Vậy tôi có điều muốn hỏi. 1153 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 ‪Khi quả bom phát nổ ở Sea-Link, sao anh không báo cảnh sát? 1154 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 ‪Anh Asif đã nói với chúng tôi. Nhà sản xuất chương trình‪ Aaj Ka Topic. 1155 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 ‪Đây là… 1156 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 ‪Vậy tức là cựu biên tập viên thời sự giờ vàng 1157 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 ‪từng nhận hối lộ, che giấu thông tin quan trọng, 1158 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}‪đánh cắp bài báo của vợ, 1159 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}‪giờ lại không trình báo một vụ khủng bố 1160 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}‪chỉ để đưa một bản tin nóng. 1161 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 ‪Anh có muốn bình luận gì không? 1162 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 ‪Kiểm tra lượt xem đi. 1163 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}‪Anh Pathak, sự im lặng của anh đang khẳng định câu hỏi của chúng tôi. 1164 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}‪Xin thông báo cho khán giả rằng bài báo 1165 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}‪mà Arjun Pathak bị cho là đã nhận hối lộ để giấu 1166 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 ‪có nội dung về cái chết của ba người lao động đó. 1167 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 ‪Mời quý vị tiếp tục theo dõi INL để biết thêm về vụ che giấu này. 1168 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 ‪Tôi là Manas Sethi của Bản tin INL. 1169 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}‪Hãy nêu quan điểm của bạn với hashtag #BiênTậpViênXấuXa. 1170 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 ‪Lượt xem vừa đạt 70%. 1171 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 ‪Hôm nào đi nhậu rồi nói chuyện nhé. 1172 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 ‪Quên giờ vàng đi. ‪Anh hợp làm phát thanh viên hơn. 1173 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 ‪Bisht, bảo tài xế đi lấy xe đi. 1174 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 ‪Chỉ cần một người đưa tin 1175 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 ‪về những người lao động đang chết dần, ngày này sẽ không đến. 1176 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 ‪Anh Raghubeer, tôi muốn giúp anh. 1177 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 ‪- Lời xin lỗi đó… ‪- Quên đi! 1178 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 ‪Anh là một trong số họ. Bản tin hôm nay kết thúc rồi! 1179 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 ‪Đợi đã! 1180 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 ‪Anh biết gì về ngành tin tức vậy? 1181 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 ‪Những gì anh thấy chưa chắc đã là thật. 1182 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 ‪Bởi vì sự thật cần có thời gian, ‪mà khán giả chả hơi đâu chờ đợi. 1183 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 ‪Giống như anh có thể điều khiển quả bom, ‪khán giả cũng có điều khiển từ xa. 1184 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 ‪Thứ mà mọi kênh tin tức đều sợ. 1185 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 ‪Khán giả cần kịch tính, ‪nhà đài cần tỷ suất người xem. 1186 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 ‪Không ai cần sự thật cả. 1187 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 ‪Tôi không nhận hối lộ, anh Raghubeer à. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 ‪Tôi chỉ làm ‪những gì kênh truyền hình muốn thôi. 1189 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 ‪Tôi chỉ là một phần có thể thay thế ‪của hệ thống, như anh vậy. 1190 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 ‪Và hôm nay tôi là mục tiêu dễ ăn ‪vì tôi đang cố giúp anh. 1191 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 ‪Tôi muốn giúp anh có lời xin lỗi. 1192 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 ‪Tin tôi đi, anh Raghubeer. ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 1193 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 ‪Chắc chắn bộ trưởng sẽ đến chứ? 1194 01:06:40,875 --> 01:06:41,708 ‪Chắc chắn. 1195 01:06:42,875 --> 01:06:44,250 ‪Rồi mọi thứ sẽ ổn thôi. 1196 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 ‪IM LẶNG 1197 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 ‪Giỏi lắm, Arjun Pathak. 1198 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 ‪PRAVEEN KAMATH ‪TIN NHẮN 1199 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 ‪Phát trực tiếp nào. 1200 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 ‪Lên sóng trong năm, bốn, ba… 1201 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 1202 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}‪Anh Raghubeer, tôi có tin nhắn. 1203 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}‪Anh không đọc được nhưng cảnh sát báo 1204 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}‪bộ trưởng đã đến và đang ở trường quay bên cạnh. 1205 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}‪Ông ta làm gì ở đó thế? Sao ông ta không ở đây? 1206 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 ‪- Ông ấy sẽ ở đây sớm thôi. ‪- Giờ ông ta sẽ xin lỗi chứ? 1207 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 ‪- Ông ấy sẽ xin lỗi anh. ‪- Arjun. 1208 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 ‪- Được. ‪- Thấy Saumya rồi. 1209 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 ‪- Rồi mọi chuyện sẽ ổn. ‪- Vâng. 1210 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}‪Anh Raghubeer, những người ở Sea-Link ‪vẫn đang gặp nguy hiểm. 1211 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}‪Phóng viên Saumya Mehra Pathak đang ở đó. 1212 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}‪Cô Saumya, cô có nghe tôi nói không? 1213 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}‪Có chứ, anh Arjun. 1214 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}‪Có 12 con tin ở đây. 1215 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}‪Họ đều bị thương nặng và sợ hãi. 1216 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 ‪Họ cần được chăm sóc y tế ngay. 1217 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}‪Vì vụ nổ đó, cây cầu này có thể sập bất cứ lúc nào. 1218 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}‪Cây cầu đang rung chuyển. 1219 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}‪Ta không có thời gian. 1220 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}‪Tình hình đang tệ hơn. 1221 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}‪Đội cứu hộ đến rồi. 1222 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}‪Có thể thấy trực thăng đang ở đây, 1223 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}‪nhưng ta không thể làm gì tới khi anh Raghubeer cho phép. 1224 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}‪CON TIN ĐANG GẶP NGUY 1225 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}‪Chúng ta mất kết nối với cô Saumya vì lý do kỹ thuật. 1226 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}‪Anh Raghubeer, những người ở Sea-Link đang gặp nguy hiểm. 1227 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}‪- Ít nhất hãy để phụ nữ và trẻ em… - Đừng làm tôi phân tâm. 1228 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}‪Hãy thả phụ nữ và trẻ em đi. 1229 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}‪Nếu tôi không có thứ mình muốn, tất cả sẽ chết… chết hết! 1230 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}‪Anh Raghubeer, chúng tôi đang cố hết sức mời bộ trưởng đến đây ngay. 1231 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}‪Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra với bất cứ ai, tất cả sẽ kết thúc. 1232 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 ‪Hãy thả phụ nữ và trẻ em ra. 1233 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 ‪Họ vô tội. Họ có làm gì đâu. 1234 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 ‪Cô ta có liên quan đến anh. Saumya là vợ anh, đúng chứ? 1235 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 ‪Ngắt sóng đi. 1236 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 ‪Mau lên! 1237 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 ‪Arjun, chúng tôi đã tìm thấy hắn. 1238 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 ‪Anh nói đúng. Hắn có thể thấy Sea-Link. 1239 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 ‪Quân đội đang tới. 1240 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 ‪IM LẶNG 1241 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 ‪Đợi đã. Bộ trưởng vẫn chưa tới à? 1242 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 ‪Chúng ta phải bắt tên khủng bố trước. 1243 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 ‪- Còn những người ở trên cầu? ‪- Cho tôi thêm năm phút. 1244 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 ‪Anh bảo bộ trưởng sẽ đến. 1245 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 ‪Anh Arjun! 1246 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 ‪- Anh Raghubeer. ‪- Anh đâu rồi? 1247 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 ‪Anh Raghubeer, tôi vừa nói chuyện ‪với cảnh sát. Bộ trưởng đang đến. 1248 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 ‪Sao ông ấy không đến? ‪Ông ấy chỉ cần xin lỗi thôi. 1249 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 ‪Đầy tớ của đân, chết tiệt! 1250 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 ‪Anh Raghubeer! 1251 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 ‪Phát sóng trực tiếp trong năm, bốn, ba… 1252 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ‪ĐANG PHÁT SÓNG 1253 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}‪Vừa có một vụ nổ nữa ở Sea-Link. 1254 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}‪Anh làm gì vậy, Raghubeer? 1255 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 {\an8}‪Đưa trực thăng ra khỏi đó đi. 1256 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}‪- Ông ta không đến trường quay. - Có mà. 1257 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}‪Giờ anh phải chịu trách nhiệm về tính mạng của những người ở trên cầu. 1258 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}‪Dừng lại, anh Raghubeer! 1259 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}‪TRỰC THĂNG CỨU HỘ TẠI SEA-LINK 1260 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 ‪Nghe này, ‪chắc chắn bộ trưởng Patil đang đến. 1261 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 ‪Chúng tôi sẽ ở cạnh anh ‪trong lúc khó khăn này. 1262 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 ‪Câm miệng! 1263 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}‪Raghubeer, cả nước đang dõi theo anh. 1264 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}‪Nếu anh kêu gọi người dân, họ sẽ mang lại công bằng cho anh. 1265 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}‪Hãy để những người này đi. Tôi sẽ ở lại. 1266 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}‪Không! Bộ trưởng ở đâu? 1267 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}‪Anh Raghubeer, tôi xin anh. 1268 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}‪Làm ơn thả phụ nữ và trẻ em ra. 1269 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}‪Không! 1270 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}‪Anh Raghubeer, anh cũng có gia đình. 1271 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}‪Cô bé này đã chứng kiến cha mình chết ngay trước mắt. 1272 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 ‪Làm ơn. 1273 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 ‪Họ vô tội. Họ không làm gì cả. 1274 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 ‪Anh có muốn họ trải qua ‪nỗi đau giống anh không? 1275 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 ‪Họ vô tội, anh Raghubeer. 1276 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 ‪Làm ơn thả họ ra. 1277 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 ‪Thôi được. 1278 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 ‪Chỉ phụ nữ và trẻ em thôi. 1279 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 ‪Cảm ơn, anh Raghubeer. 1280 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 ‪Vì đã tin tưởng chúng tôi. 1281 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 ‪Và tôi hy vọng chính phủ ‪sẽ cho anh lời xin lỗi xứng đáng. 1282 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 ‪Bởi tôi tin rằng ‪nói xin lỗi không làm ta kém cỏi hơn. 1283 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 ‪Đúng vậy, cô Pathak. 1284 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 ‪Cô nói đúng. ‪Xin lỗi không làm ta kém cỏi hơn. 1285 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 ‪Cô Pathak? 1286 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 ‪Vâng? 1287 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 ‪Tôi hy vọng tất cả chuyện này sẽ kết thúc ‪và mọi thứ sẽ ổn. 1288 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 ‪Tôi cũng mong thế. 1289 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 ‪Chúng ta sẽ sớm đoàn tụ, cô Pathak. 1290 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 ‪Ta sẽ sớm gặp lại nhau, anh Pathak. 1291 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 ‪Bảo đội cứu hộ xuống đây. 1292 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}‪TRỰC THĂNG CỨU HỘ TẠI SEA-LINK 1293 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 ‪Sắp về nhà rồi. Đừng khóc. Được chứ? 1294 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 ‪Saumya… Cô Pathak! Có nghe tôi nói không? 1295 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 ‪Saumya Mehra Pathak… 1296 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 ‪Cô Pathak, nghe tôi nói không? 1297 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 ‪Pa… 1298 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}‪Tôi kêu gọi tất cả thuyền và đội cứu nạn đến nơi sớm nhất 1299 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}‪và cứu càng nhiều người càng tốt. 1300 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}‪Tôi biết chúng ta có thể cứu được mọi sinh mạng. Làm ơn nhanh lên. 1301 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 ‪Saumya, xin hãy trả lời. 1302 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 ‪Saumya Mehra Pathak? 1303 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}‪KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 1304 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 ‪Raghubeer! 1305 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}‪Mặc kệ lời xin lỗi của anh đi. 1306 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}‪Hãy trả lời câu này. 1307 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}‪Anh muốn giết họ, đúng không? Đồ… 1308 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}‪SẬP CẦU SEA-LINK 1309 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 ‪Tôi xin lỗi. 1310 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}‪Tôi làm tất cả chỉ để được nghe hai từ. 1311 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 ‪Tôi đã yêu cầu cứu người ở cây cầu đó. 1312 01:14:21,000 --> 01:14:24,083 ‪Nó không trụ được lâu nữa đâu. Người của các anh đâu? 1313 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 ‪Còn bộ trưởng thì sao? 1314 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 ‪Patil đâu rồi? 1315 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 ‪Tôi không thể làm gì nữa. 1316 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 ‪Tôi không thể làm gì nữa. 1317 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 ‪Hắn đã ngắt máy. Chúng ta đang ngắt sóng. 1318 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}‪BẢN THẢO LY HÔN 1319 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}‪CUỘC GỌI ĐẾN ‪PRAVEEN KAMATH 1320 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 ‪Tôi đang ở đó. 1321 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 ‪Ta sắp bắt được Raghubeer rồi. 1322 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 ‪Làm tốt lắm. 1323 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 ‪Đừng lo. Có tin về Saumya là tôi báo anh ngay. 1324 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 ‪Chúng tôi vừa nhận được tin là tên khủng bố 1325 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 ‪chịu trách nhiệm về vụ nổ bom và bắt giữ người 1326 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 ‪sắp bị quân đội truy tóm. 1327 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 ‪Chúng tôi tin tưởng lính đặc nhiệm sẽ bắt được hắn 1328 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 ‪để người dân được yên lòng. 1329 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 ‪Chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật 1330 01:16:26,833 --> 01:16:28,333 ‪- tin độc quyền của INL. - Arjun. 1331 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 ‪Tôi chưa nói xong. 1332 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 ‪Tôi muốn thông báo cho anh rằng tòa nhà nơi cảnh sát đến bắt tôi 1333 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 ‪sẽ bị tôi cho nổ tung. 1334 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 ‪RAGHUBEER SẮP SỬA BỊ BẮT 1335 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 ‪Alô, có nghe tôi nói không? 1336 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 ‪Alô, Praveen Kamath? 1337 01:16:54,000 --> 01:16:57,291 ‪Raghubeer cài một quả bom ‪trong tòa nhà mà anh đang lục soát. 1338 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 ‪Anh Praveen, hủy nhiệm vụ đi. Đừng vào đó. 1339 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}‪Đó là cái bẫy. Có một… 1340 01:17:14,958 --> 01:17:18,125 ‪NỔ TÒA NHÀ 1341 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 ‪Tin nóng! 1342 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 ‪Chúng tôi vừa nhận được tin Raghubeer Mhata là một trong ba công nhân 1343 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}‪đã chết trong vụ Sea-Link hai năm trước. 1344 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}‪Vậy câu hỏi đặt ra, 1345 01:18:58,750 --> 01:19:02,666 {\an8}‪ai là kẻ khủng bố tự xưng mình là Raghubeer Mhata? 1346 01:19:03,416 --> 01:19:08,416 ‪Để hiểu rõ hơn, hãy theo dõi Bản tin INL, luôn đi đầu. 1347 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 ‪Câu chuyện của chúng tôi chưa kết thúc. 1348 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 ‪Tạ ơn trời, anh còn sống. 1349 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 ‪PHÒNG KỸ THUẬT, 2801 1350 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 ‪Anh đang ở đâu? Tôi có thể giúp anh. 1351 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 ‪Không, anh chỉ lợi dụng tôi thôi. 1352 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 ‪Anh đã gọi bộ trưởng chưa? 1353 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 ‪LỢI DỤNG 1354 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 ‪Ông ta có đến đây không? 1355 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 ‪Anh còn không để ý những người như tôi. 1356 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 ‪Thế sao anh lại gọi cho tôi ‪khi tôi không có quyền lực? 1357 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 ‪Sao lại gọi tôi khi Patil không xin lỗi? 1358 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 ‪Tôi sai ở đâu hả? Sao anh lại gọi tôi? 1359 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 ‪Tôi cứ tưởng ít nhất anh sẽ khác. 1360 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ‪TIẾNG ANH 1361 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 {\an8}‪Nhưng các anh y như nhau. 1362 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 {\an8}‪Và đó chính là lý do, Arjun, 1363 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 ‪mà anh sẽ chết. 1364 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 ‪Tôi sẽ không tha cho anh. 1365 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 ‪Trong tòa nhà này cũng có một quả bom. 1366 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 ‪Chỉ cần tôi ấn nút là tòa nhà sẽ sập xuống. 1367 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 ‪Bố anh còn sống ‪sẽ hài lòng với hành động của anh chứ? 1368 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 ‪Nếu ông ấy còn sống… 1369 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 ‪Anand? 1370 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 ‪Anand Mhata. 1371 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 ‪Anand, tôi sẽ vạch trần anh. 1372 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 ‪Ra đây, nếu không tôi sẽ vạch trần anh. 1373 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 ‪ĐANG GỌI… ‪SAUMYA 1374 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}‪Thuê bao này không hoạt động. 1375 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 ‪Bạn đang xem ‪Bharosa 24x7‪. 1376 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 ‪Có một quả bom trong tòa nhà này ‪sẽ phát nổ bất cứ lúc nào. 1377 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 ‪Tôi là Arjun Pathak. 1378 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 ‪Tôi sẽ kể nốt câu chuyện ‪tôi bắt đầu sáng nay. 1379 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 ‪Hãy tiếp tục xem ‪Bharosa 24x7‪. 1380 01:21:54,291 --> 01:21:55,333 ‪Anand Mhata. 1381 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 ‪Con trai của Raghubeer Mhata. 1382 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 ‪Anh đang trên sóng trực tiếp. 1383 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 ‪Hoan nghênh. 1384 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 ‪Anand, nghĩ cẩn thận trước khi hành động. 1385 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 ‪Người ta đang xem trực tiếp. 1386 01:22:13,541 --> 01:22:17,500 ‪Nếu anh đầu hàng trên sóng trực tiếp, ‪vẫn còn hy vọng cho anh. 1387 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 ‪Mọi người biết mọi thứ về anh và bố anh. 1388 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 ‪Nghĩ mà xem. 1389 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 ‪Một bước đi sai 1390 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 ‪là anh có chết cũng chẳng ai quan tâm. 1391 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ‪Anh muốn chết như bố anh sao? 1392 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 ‪Tôi đã chết từ lâu rồi, anh ạ. 1393 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 ‪Anh hỏi lý do tôi gọi anh à? 1394 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 ‪Tại sao chỉ là anh? 1395 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 ‪Bố tôi chỉ xem tin tức của anh. 1396 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 ‪Tôi từng hỏi ông ấy là anh có gì đặc biệt. 1397 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 ‪Ông ấy hay nói, "Đây, ngồi đi. 1398 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 ‪Khi anh này nói"… Câu của anh là gì? 1399 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 ‪"Mọi lời tôi nói"… Nói đi! 1400 01:23:21,666 --> 01:23:24,041 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 1401 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 ‪Phải nói như thật. 1402 01:23:27,208 --> 01:23:29,541 ‪Mọi lời tôi nói đều là sự thật. 1403 01:23:30,583 --> 01:23:32,208 ‪Chúng tôi tin anh khi anh nói thế. 1404 01:23:35,375 --> 01:23:36,916 ‪Thường dân chúng tôi tin anh. 1405 01:23:37,458 --> 01:23:41,958 ‪Chúng tôi tin ‪những tin tức anh đưa cho chúng tôi. 1406 01:23:47,791 --> 01:23:53,125 ‪Bố tôi làm việc như một cỗ máy. 1407 01:23:54,166 --> 01:23:58,333 ‪Ông ấy làm việc cật lực cả đời, ‪rồi một ngày nọ chết đi. 1408 01:23:59,541 --> 01:24:01,416 ‪Thế mà không ai thèm quan tâm. 1409 01:24:01,500 --> 01:24:03,791 ‪Anand, chúng tôi có thể giúp anh. 1410 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 ‪Bỏ điều khiển xuống. 1411 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 ‪Anand, bỏ cái điều khiển xuống. 1412 01:24:14,875 --> 01:24:16,375 ‪Mọi người đang lắng nghe anh đấy. 1413 01:24:18,666 --> 01:24:20,291 ‪Họ sẽ giúp anh. 1414 01:24:20,958 --> 01:24:23,750 ‪Tôi chỉ cần một lời xin lỗi. 1415 01:24:25,208 --> 01:24:28,666 ‪Thay mặt bố tôi. 1416 01:24:31,833 --> 01:24:34,583 ‪Một câu xin lỗi khó lắm à? Phải không? 1417 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 ‪Chúng tôi đã cắt sóng trực tiếp. Bắn! 1418 01:24:40,583 --> 01:24:41,750 ‪Anand! 1419 01:24:46,833 --> 01:24:47,666 ‪Anand! 1420 01:24:52,541 --> 01:24:55,291 ‪Bố tôi từng tin anh một cách mù quáng. 1421 01:25:01,041 --> 01:25:02,500 ‪Thật là ngốc! 1422 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 {\an8}‪Lính bắn tỉa của ta ở tòa nhà đối diện đã bắn tên khủng bố Anand Mhata. 1423 01:25:28,208 --> 01:25:30,166 {\an8}‪Anand Mhata là kỹ sư hóa học 1424 01:25:30,250 --> 01:25:33,208 ‪và là chuyên gia bom mìn ở dự án đường sắt Konkan. 1425 01:25:33,291 --> 01:25:35,625 ‪Tin này chỉ có trên Bản tin INL. 1426 01:25:39,708 --> 01:25:41,041 ‪Tin nóng hôm nay! 1427 01:25:41,958 --> 01:25:45,500 ‪Arjun Pathak đã làm việc mật thiết với tên khủng bố 1428 01:25:45,583 --> 01:25:47,250 ‪để thực hiện các cuộc tấn công. 1429 01:25:47,791 --> 01:25:51,750 ‪Anh ta lên kế hoạch với tên khủng bố về một câu chuyện độc quyền. 1430 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 ‪Arjun Pathak từng là biên tập viên giờ vàng. 1431 01:25:54,916 --> 01:25:57,458 ‪Anh ta đã mất việc. 1432 01:25:57,541 --> 01:26:00,833 ‪Để lấy lại công việc, Arjun Pathak gây xôn xao dư luận 1433 01:26:00,916 --> 01:26:02,666 ‪và đặt đất nước vào nguy hiểm. 1434 01:26:02,750 --> 01:26:05,500 ‪Arjun Pathak, #PhảnQuốc. 1435 01:26:06,125 --> 01:26:10,500 ‪Tại đây có bạn và đồng nghiệp của Arjun Pathak, anh Asif Alam. 1436 01:26:10,583 --> 01:26:14,000 ‪Anh ấy sẽ tiết lộ bản kế hoạch của Arjun. 1437 01:26:14,083 --> 01:26:15,125 ‪SẾP ANKITA 1438 01:26:15,208 --> 01:26:16,750 ‪Xin mời, Asif. 1439 01:26:16,833 --> 01:26:18,333 ‪Trời ơi. Nhìn anh kìa. 1440 01:26:18,416 --> 01:26:19,625 ‪Anh vẫn còn sống sao? 1441 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 ‪Sếp, chuyện này là sao? 1442 01:26:21,166 --> 01:26:22,958 ‪Arjun, tôi không còn lựa chọn nào khác. 1443 01:26:24,125 --> 01:26:26,000 ‪Hoặc là anh hoặc là kênh. 1444 01:26:27,333 --> 01:26:33,166 ‪Nên chị cho tôi làm kẻ xấu ư? ‪Sếp, tôi làm việc này vì kênh của ta mà. 1445 01:26:33,250 --> 01:26:34,750 ‪Phải có người đỡ đạn chứ. 1446 01:26:36,666 --> 01:26:39,500 ‪Các bản ghi âm chúng tôi nhận được là bằng chứng rõ ràng 1447 01:26:39,583 --> 01:26:42,833 ‪cho thấy Arjun Pathak có liên quan đến tên khủng bố. 1448 01:26:43,958 --> 01:26:44,916 ‪Này, 1449 01:26:45,541 --> 01:26:48,208 ‪tôi có mọi bản ghi âm điện thoại. 1450 01:26:48,791 --> 01:26:49,958 ‪Tôi sẽ tung chúng ra. 1451 01:26:50,041 --> 01:26:52,000 ‪Đừng ngốc thế. Khi nào anh mới hiểu ra? 1452 01:26:53,416 --> 01:26:55,291 ‪Sau hôm nay, ai sẽ tin anh? 1453 01:26:56,125 --> 01:27:00,708 ‪Tôi từng thấy Arjun gặp Anand Mhata, người làm việc ở bộ phận kỹ thuật, 1454 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 ‪nhiều lần ở căn tin văn phòng. 1455 01:27:05,666 --> 01:27:07,166 ‪Đây không phải sự thật. 1456 01:27:07,750 --> 01:27:09,541 ‪Phải. Đây là bản tin. 1457 01:27:12,166 --> 01:27:13,125 ‪Tạm biệt, Arjun. 1458 01:27:13,791 --> 01:27:16,666 ‪Arjun chuyển tiền cho Anand Mhata để đưa tin nóng này. 1459 01:27:16,750 --> 01:27:20,958 ‪Chúng tôi vừa nhận được tin Arjun sắp bị bắt. 1460 01:27:21,041 --> 01:27:23,666 ‪Hãy đón xem. Đây là Bản tin INL. 1461 01:27:23,750 --> 01:27:27,166 ‪Hiện giờ, tôi thật xấu hổ khi là một nhà báo. 1462 01:27:27,250 --> 01:27:30,750 ‪Tôi khẩn cầu luật pháp cho Arjun Pathak hình phạt thật nặng 1463 01:27:31,375 --> 01:27:35,291 ‪để không một nhà báo nào khác làm việc này nữa. 1464 01:27:35,958 --> 01:27:41,958 ‪Nhà báo Saumya Mehra Pathak đã chết trong sự cố ở Sea-Link. 1465 01:27:47,583 --> 01:27:51,666 {\an8}‪PHÓNG VIÊN SAUMYA MEHRA-PATHAK ‪ĐÃ CHẾT 1466 01:27:51,750 --> 01:27:54,583 {\an8}‪Saumya Mehrah Pathak là phóng viên hiện trường nổi tiếng 1467 01:27:54,666 --> 01:27:57,000 {\an8}‪của kênh TRTV trong nhiều năm, 1468 01:27:57,958 --> 01:28:00,750 ‪và còn là vợ của biên tập viên truyền hình Arjun Pathak. 1469 01:28:08,125 --> 01:28:10,750 {\an8}‪SAUMYA MEHRA PATHAK, ‪HÃY YÊN NGHỈ 1992-2020 1470 01:28:23,333 --> 01:28:26,958 ‪Giọt nước mắt bạn 1471 01:28:27,666 --> 01:28:31,708 ‪Sẽ rơi nhẹ nhàng 1472 01:28:32,250 --> 01:28:36,583 ‪Khi bạn nhận ra mình đang theo đuổi thứ gì 1473 01:28:36,666 --> 01:28:41,000 ‪Bạn không thể mang nó theo 1474 01:28:42,125 --> 01:28:46,291 {\an8}‪Được gì và mất gì? 1475 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1476 01:28:51,291 --> 01:28:55,541 ‪Khi được sống thì không sống 1477 01:28:55,625 --> 01:28:59,333 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1478 01:29:00,250 --> 01:29:04,500 ‪Được gì và mất gì? 1479 01:29:04,583 --> 01:29:08,625 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1480 01:29:09,208 --> 01:29:13,125 ‪Khi được sống thì không sống 1481 01:29:13,208 --> 01:29:17,666 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1482 01:29:47,541 --> 01:29:49,958 ‪Anh Pathak, đây là lần đầu anh lên giờ vàng. 1483 01:29:51,833 --> 01:29:52,916 ‪Hồi hộp không? 1484 01:29:56,666 --> 01:29:57,708 ‪Em cũng vậy. 1485 01:29:59,625 --> 01:30:02,333 ‪Em nghĩ anh không đủ sức ‪làm chương trình giờ vàng sao? 1486 01:30:02,416 --> 01:30:04,916 ‪Em không nghi ngờ gì. 1487 01:30:05,625 --> 01:30:09,000 ‪Mỗi khi anh bảo "Mọi lời tôi nói đều là sự thật", 1488 01:30:10,041 --> 01:30:13,083 ‪người dân đều mù quáng tin anh. 1489 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 ‪Thật sao? 1490 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 ‪Ừ. 1491 01:30:18,083 --> 01:30:19,750 ‪Vậy sao em lại lo lắng? 1492 01:30:20,250 --> 01:30:22,416 ‪Có lẽ đó là lý do em lo lắng. 1493 01:30:23,000 --> 01:30:26,250 ‪Nhìn em và nói, "Mọi lời tôi nói đều là sự thật" đi. 1494 01:30:32,250 --> 01:30:33,208 ‪Không được đâu. 1495 01:30:33,291 --> 01:30:35,000 ‪- Thử đi. ‪- Không. 1496 01:30:35,083 --> 01:30:36,791 ‪Anh làm được mà. Thôi nào. 1497 01:30:36,875 --> 01:30:38,375 ‪Không phải chuyện đó. 1498 01:30:41,166 --> 01:30:45,916 ‪Bà xã Pathak à, anh cảm thấy như ‪mình được giao trách nhiệm nói sự thật. 1499 01:30:49,250 --> 01:30:51,500 ‪Hãy ghi nhớ trách nhiệm này. 1500 01:30:54,750 --> 01:30:58,291 ‪Xin đừng đánh mất lòng tin của họ. 1501 01:31:02,500 --> 01:31:03,750 ‪Đồng ý chứ? 1502 01:31:10,125 --> 01:31:11,125 ‪Đồng ý. 1503 01:31:25,916 --> 01:31:27,083 ‪Bà xã Pathak à, 1504 01:31:30,916 --> 01:31:32,041 ‪anh xin lỗi. 1505 01:32:57,291 --> 01:33:01,166 ‪Được gì và mất gì? 1506 01:33:01,791 --> 01:33:05,583 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1507 01:33:06,250 --> 01:33:10,166 ‪Khi được sống thì không sống 1508 01:33:10,875 --> 01:33:14,625 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1509 01:33:15,500 --> 01:33:19,250 ‪Được gì và mất gì? 1510 01:33:20,000 --> 01:33:23,625 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1511 01:33:24,458 --> 01:33:28,333 ‪Khi được sống thì không sống 1512 01:33:28,833 --> 01:33:32,708 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1513 01:33:51,541 --> 01:33:56,000 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1514 01:33:56,083 --> 01:34:00,083 ‪Hãy sống cho hiện tại 1515 01:34:00,625 --> 01:34:05,000 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1516 01:34:05,083 --> 01:34:09,000 ‪Hãy sống cho hiện tại 1517 01:34:09,083 --> 01:34:13,583 ‪Cuộc sống giống như cơn mưa rào 1518 01:34:13,666 --> 01:34:18,000 ‪Hãy tận hưởng từng giọt 1519 01:34:18,833 --> 01:34:22,625 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1520 01:34:23,125 --> 01:34:26,958 ‪Hãy sống cho hiện tại 1521 01:34:27,041 --> 01:34:31,291 ‪Những bài học cuộc đời mà bạn đã quên 1522 01:34:31,375 --> 01:34:36,208 ‪Là điều bạn sẽ nhớ trước khi ra đi 1523 01:34:36,291 --> 01:34:40,250 ‪ Đó là khi cái tôi của bạn 1524 01:34:40,750 --> 01:34:44,666 ‪Vỡ vụn ngay trước mặt 1525 01:34:46,083 --> 01:34:50,041 ‪Được gì và mất gì? 1526 01:34:50,583 --> 01:34:54,458 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1527 01:34:54,958 --> 01:34:58,875 ‪Khi được sống thì không sống 1528 01:34:59,625 --> 01:35:04,000 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1529 01:35:04,083 --> 01:35:08,000 ‪Được gì và mất gì? 1530 01:35:08,541 --> 01:35:12,625 ‪Giờ không còn ý nghĩa gì nữa 1531 01:35:13,125 --> 01:35:16,833 ‪Khi được sống thì không sống 1532 01:35:17,708 --> 01:35:21,333 ‪Sao giờ còn tha thiết cuộc sống này? 1533 01:35:22,083 --> 01:35:26,541 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1534 01:35:26,625 --> 01:35:31,166 ‪Hãy sống cho hiện tại 1535 01:35:31,250 --> 01:35:35,625 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1536 01:35:35,708 --> 01:35:39,708 ‪Hãy sống cho hiện tại 1537 01:35:40,416 --> 01:35:44,750 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1538 01:35:44,833 --> 01:35:49,125 ‪Hãy sống cho hiện tại 1539 01:35:49,208 --> 01:35:54,083 ‪Cuộc đời sẽ không có cơ hội thứ hai 1540 01:35:54,166 --> 01:35:58,500 ‪Hãy sống cho hiện tại 1541 01:35:58,583 --> 01:36:03,458 ‪Từ chỗ dại khờ, hãy đưa tôi đến chân lý 1542 01:36:03,541 --> 01:36:07,416 ‪Từ cái chết, hãy đưa tôi đến cõi vĩnh hằng 1543 01:43:44,708 --> 01:43:49,708 ‪Biên dịch: Trần Thị Phương Hoa