1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
NETFLIX PRESENTERAR
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3 850 GILLA-MARKERINGAR,
559 KOMMENTARER, 61 DELNINGAR
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Det räcker!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2 653 GILLA-MARKERINGAR,
187 KOMMENTARER, 61 DELNINGAR
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Fick du jobbet? Åh!
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4 850 GILLA-MARKERINGAR,
197 KOMMENTARER, 23 DELNINGAR
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
SAUMYA MEHRA KÄNNER SIG GALEN
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4 440 GILLA-MARKERINGAR,
332 KOMMENTARER, 1 212 DELNINGAR
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
MINNEN
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Grattis!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4 440 GILLA-MARKERINGAR,
1 932 KOMMENTARER, 812 DELNINGAR
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
MINNEN
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Fixat!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Du var så söt som barn.
Vad har hänt med dig?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Jag är född söt, okej!
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4 430 GILLA-MARKERINGAR,
132 KOMMENTARER, 112 DELNINGAR
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4 530 GILLA-MARKERINGAR,
432 KOMMENTARER, 612 DELNINGAR
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4 587 GILLA-MARKERINGAR,
572 KOMMENTARER, 247 DELNINGAR
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"ALLT JAG SÄGER ÄR SANT", BHAROSA 24x7
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, hur känns det?
Din första insamling.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Är du upprörd?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Jag? Upprörd?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Det är då du använder
mitt fullständiga namn.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}Och när jag är glad?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Herr Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Kom igen, herr Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5 716 GILLA-MARKERINGAR,
672 KOMMENTARER, 254 DELNINGAR
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3 577 GILLA-MARKERINGAR,
498 KOMMENTARER, 210 DELNINGAR
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Sir, vi är från media.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}-Vi har tillstånd.
-Inga medier är tillåtna!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}-Tvättade du ansiktet?
-Ja.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4 328 GILLA-MARKERINGAR,
562 KOMMENTARER, 227 DELNINGAR
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Kom igen!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Snälla!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3 571 GILLA-MARKERINGAR,
289 KOMMENTARER, 97 DELNINGAR
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Har den äran idag
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3 164 GILLA-MARKERINGAR,
725 KOMMENTARER, 82 DELNINGAR
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Du kunde ha borstat tänderna!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5 485 GILLA-MARKERINGAR,
685 KOMMENTARER, 187 DELNINGAR
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
MINNEN
44
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Jag fixar det här.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, ÅRETS JOURNALIST
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Jag vill tillägna det här priset
till min vackra fru,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}som lärde mig att säga sanningen.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Tack, fru Pathak.
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Jag, Saumya Mehra Pathak,
lovar högtidligt att säga "jag älskar dig"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
och inget annat än "jag älskar dig."
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Jag älskar dig, herr Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Älskar du mig?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK MOT ARJUN PATHAK
SKILSMÄSSOPAPPER
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
OBJEKTIVA, ÖMSESIDIGA SKILSMÄSSOPAPPER
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
GIFT
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
SKILD
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Vi är klara, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Okej, vi sänder live.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Och vi är klara.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
SÄNDNING PÅGÅR
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Det är söndag. Klockan är 09,30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Här har ni Arjun Pathak,
bara på Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Lite byggarbete pågår
på Sea-Link fram till kl. 10,00.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Jag föreslår att ni som använder
Sea-Link startar lite senare
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}eller tar en annan väg.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Efter kl. 10,00 kan du använda Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Det var trafikuppdateringen.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Vi tar tag i dagens ämne direkt.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Vi ska prata om skatteavdrag för företag.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Och vi har vårt första samtal.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}-Du är i sändning. Hallå?
-Hej, herr Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Hej. Berätta vad du heter
och var du kommer ifrån.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Jag är Raghubeer Mhata från Bombay.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, vad arbetar du med?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Jag är byggarbetare.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Byggarbetare?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Trevligt.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Vad har du för tankar om vårt ämne?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Herr Arjun, jag har bara en fläkt
och en tv i mitt hus.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Men elräkningen
är på 1 000 rupier i månaden.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Jag har besökt elbolaget flera gånger.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Men tjänstemannen bad mig betala,
annars stänger de av elen.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, dagens ämne är skatter.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Att faktureras för el är en skatt.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Betalar bara de rika skatt?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}De fattiga betalar också skatt, på allt.
Från tändsticksaskar till elräkningar.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Regeringen borde se till
att resurser som el och vatten är gratis.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Jag förstår att du lider.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Dags för nästa samtal.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Herrn, vänta. Snälla,
lägg inte på… Jag är inte färdig…
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hej, Arjun. Jag heter Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Jag är ditt största fan.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Jag älskade dig när du var på tv.
Jag är så glad att komma fram.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Vad tycker du om dagens ämne, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
-Som student, tycker jag…
-Du borde inte ha lagt på.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Hallå?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Vi pratar mer efter pausen, Kritika.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
LJUDLÖST
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
-Herr Arjun, hör du mig?
-Vad var det?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
-Jag kopplade inte honom.
-Vi blir inte av med honom
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
och går live om två minuter.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Varför lägger du på innan jag är klar?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
-Tror du att jag är galen?
-Tack för att ni ringde oss.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Vad tackar du mig för?
Du har inte hört vad jag har att säga.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Kan ingen lyssna på en fattigs möda?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
-Kan du inte lägga på?
-Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Jag kan inte lägga på härifrån.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-Systemet är hackat.
-Lyssna noga på mig.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Han måste nog avbryta samtalet.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Jag har en bomb.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Jag ska spränga Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Lyssnar du?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Jag menar allvar.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Inser du att en busringning
som denna kan ge dig problem?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Lägg på, annars ringer jag polisen.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Gör det. Vem hindrar dig?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Varsågod. Ring dem.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Jag väntar.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Jag har tänkt mycket på det här
och jag har inget val.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Lyssnar du på mig?
Jag kommer att spränga den.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Gör det!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Jag vill se den sprängas. Sätt igång.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Jag ljuger inte, herr Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Då ber jag dig spränga den,
så vi kan gå vidare till nästa samtal.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Tror du att det är ett skämt?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Jag har verkligen en bomb.
Jag varnade dig bara.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Du är bara en hund
som skäller och gör ingenting.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Spräng den nu om du vill.
Eller dra, din jävel!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Han har avbrutit samtalet.
Ska vi sända igen?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Jag tror jag kan styra det igen.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Oroa dig inte. Det är en nytt program
och sånt här händer.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Vi sänder live.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
SÄNDNING PÅGÅR
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa ber om ursäkt för besväret.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Vi diskuterade skatteavdrag.
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Jag känner marken skaka.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Idag diskuterade vi skatteavdrag…
138
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Åh…
139
00:08:48,958 --> 00:08:50,166
Vad i hela…
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Det är jag.
141
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Jag ringer om 15 minuter.
Om exakt 15 minuter.
142
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Herr Raghubeer, hallå?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Numret är inte i bruk.
144
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Hallå, Bombay-polisen.
145
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}EXKLUSIVT
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Hallå, Bombay-polisen…
147
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Hallå?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Vem är det?
149
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Förlåt, fel nummer.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, vad gör du?
151
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Ringer polisen.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Lägg på. Är du galen?
Ingen känner till det här, va?
153
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Okej.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Det som hände har väl inte sänts?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
-Okej.
-Okej.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
-Ja! Spelade du in samtalet?
-Ja.
157
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Spara det på mitt privata nummer.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Ska vi inte rapportera det?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Han skulle väl ringa igen om 15 minuter?
160
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Ja.
161
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
-Då spelar vi in honom.
-Vi borde anmäla honom.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Sen när bryr du dig om lagen?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Vet du inte det?
164
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Bara vi känner till explosionens orsak.
Vilken tur!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Bara vi täcker det. Fattar du? Du och jag.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Det är exklusivt för oss. Okej?
167
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Var redo.
168
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Jag kollar upp nyheten.
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
-Okej.
-Okej?
170
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun? Telefon.
171
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Ja.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}RINGER CHEFEN ANKITA
173
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Vem är där från PCR?
Jag vill ha dit en erfaren journalist.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
De första exklusiva
bilderna ska vara våra.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Ge mig bättre siffror. Inte nu, Arjun.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Vet du varför det small?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Mitt huvud exploderar. Vad vill du?
178
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Lyssna på detta.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Jag har en bomb
och jag ska spränga Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Tysta. Vem var det?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Killen ringde mig
innan han sprängde bomben.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Va?
183
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Sändes det här?
184
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Inte än. Du är den första jag ringer.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Okej. Kom upp med inspelningen.
186
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Det går inte, chefen.
Han ska ringa mig igen om tio minuter.
187
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
Varför ringer han dig?
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Livets kretslopp, chefen.
189
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
Livet är så lustigt.
190
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Saumya och jag separerade. På lösa grunder
191
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
degraderade du mig sen från tv-ankare
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
till radiopratare.
193
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Jag blev lurad.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, slappna av.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
-Vi löser det här.
-Jag tror inte det, chefen.
196
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
Det här är mitt livs största chans.
197
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Vad menar du?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Du kan inte ta tillfället ifrån mig igen.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Vad vill du, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Ge den bästa tiden tillbaka till mig.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Okej. Jag ska prata med vd:n.
Vad vill du ha nu?
202
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Bara en kamera. Det vore tacksamt.
203
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, hur många kameror har vi?
204
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
-Stoppa kamera fem.
-Ja.
205
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Kameran ska vara nere om tio minuter.
206
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, jag kommer.
207
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Jag kommer ner, så får vi prata. Okej?
208
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
-Okej, chefen. Hejdå. Vi ses!
-Bisht, vi måste gå till radioavdelningen.
209
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Jag kommer ner själv.
Lita inte på nån annan.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Jag har lärt mig tillit av dig.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Ge mig tillbaka den bästa tiden,
så går jag med på din deal.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
-Okej.
-Är vi överens?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Du får den bästa tiden.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Och bara så du vet,
har jag spelat in det här samtalet.
215
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Va?
216
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Tack, chefen.
217
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Jag heter Arjun Pathak
och du tittar på Bharosa 24x7.
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Allt jag säger är sant.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
TA REDA PÅ SANNINGEN OCH VISA DEN
TRTV-NÄTVERKET
220
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}RINGER SAUMYA
221
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Svara, Pathak.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}TILL SAUMYA
224
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, sluta umgås med den idioten.
225
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Jag har pratat med Ankita.
Hon ger mig den bästa tiden igen.
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Okej. Jag ringer imorgon
när det här är över.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Har vi en minut kvar? Vi förbereder oss.
228
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
Explosionen ägde rum…
229
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
Explosionen ägde rum
framför ögonen på mig.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Är du klar, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Vänta lite.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Explosion nära mig, terrorist, exklusivt,
berätta för lyssnarna.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Tio sekunder till reklam.
234
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Okej, vi sänder live.
235
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
SÄNDNING PÅGÅR
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Som vi alla vet har det varit
en explosion på Sea-Link i dag.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Jag vill berätta för våra lyssnare
att det är ett terrordåd.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Vi fick ett exklusivt samtal
till vår studio strax före explosionen.
239
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Det var terroristen som ringde.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Innan vi kunde kontakta polis,
241
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
sprängde terroristen Sea-Link.
242
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
-Och jag tror han ringer oss nu.
-Han ringer nu.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
Det är han.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Hallå?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Arjun Pathak här.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
För mina lyssnares skull,
vill jag fråga dig
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
om du bombade Sea-Link?
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Allt jag säger är sant.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Jag varnade före sprängningen.
250
00:15:51,458 --> 00:15:52,833
Ja!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Ja. Gå ingenstans, snälla.
Vi är strax tillbaka.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Hallå, herr Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Varför hörs inte min röst?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Din röst kommer att höras på tv-nyheterna.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
-Kommer jag att höras på tv?
-Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
-Arjun.
-Ja. Är det inte det du vill?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Hur länge då?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Tio minuter.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Okej.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Gå ingenstans, snälla.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
-Jag är här.
-Okej.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
LJUDLÖST
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Senaste nytt?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Jag ska förklara.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Ja, herrn.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Herrn.
267
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Jag skickar lite kakor till dig.
268
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Ringde han?
269
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
-Han väntar.
-Vad är vinkeln?
270
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
De fattiga mot systemet?
271
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Det duger inte.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Byggarbetare…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ja?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…blir terrorist.
275
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Bra. Men det kan bli bättre.
276
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
-Ring Riddhi på klädavdelningen.
-Jag heter Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Lyssna på mig, din idiot.
Säg åt henne att ta med allt.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
-Idag…
-Jag har redan nämnt det.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
För vd:n, chefen?
280
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Har ingen berättat för honom?
Ditt program är inställt.
281
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Vi får ta en drink och prata om det.
Är det fest?
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
-Arjun?
-Skynda på.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Sätt fart!
284
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Kom igen. Snälla, kom igen.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
-Sänd Saumya live.
-Ja, chefen.
286
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Varför skickade du Saumya?
287
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Har du nåt problem med det?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Varför inte nån annan?
289
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Arjun, vi danar nyhetsankare.
290
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Reportrar arbetar efter fri vilja.
291
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Du vet att hon inte kompromissar
när det gäller journalistik.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Hon vill ha Ramnath Goenka-priset.
293
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Rättfärdigt!
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Hon fattar inte att vi inte
rapporterar nyheter. Vi säljer dem.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
För det första, vi måste
ha en mänsklig vinkel.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Vi kan börja med vem terroristen är
och vad han vill.
297
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Lite drama, lite action.
298
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Och i slutändan segrar nationen.
299
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Live här. Från början till slut.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
"Fattig man blir terrorist."
301
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Efter samtalet med Arjun
kände han sig patriotisk.
302
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Han skulle utföra
en självmordsbombning härnäst.
303
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Men efter att ha pratat med mig
ändrade han sig.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
-Klarar du det?
-Soundcheck.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
-Självklart. Efter han ändrat sig…
-Kan du göra en soundcheck?
306
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Du, jag pratar ju.
307
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Hör du mig inte? Det är också ljud.
Testa det.
308
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Efter det förhandlade jag
med honom å nationens vägnar.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Jag fick honom gripen.
Ett känslosamt och patriotiskt slut.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Det låter bra. Klarar du det?
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Toppen.
312
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, kom hit. Skynda dig.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Ta av dig slipsen. Skynda dig.
314
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Historien började på vår kanal
och borde sluta här. Okej?
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
-Vi skyndar oss.
-Välkommen.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Andra kanaler sänder senaste nytt.
317
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Ser jag inte bättre ut på tv?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Ha på dig dina fejkglasögon.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Du ser åtminstone uppriktig ut i dem.
320
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Det är det viktigaste.
321
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Först kommer kanalen,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
sen journalistiken.
323
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Fånga dagen!
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,750
{\an8}ÄNNU EN EXPLOSION PÅ SEA-LINK
325
00:19:22,833 --> 00:19:25,083
{\an8}EXPLOSIONER PÅ SEA-LINK
326
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
-Riddhi?
-Ja, herrn?
327
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
328
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Är puffarna bara ögongodis?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
De ska ge panik, hot,
tårar eller spänning.
330
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
Gör de nåt sånt? Nej. Byt ut dem!
331
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Jag fixar det.
332
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Fixa håret.
334
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
LJUDLÖST
335
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Herr Raghubeer?
336
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Ja?
337
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
-Okej. Vi sänder live.
-Ja.
338
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Tänk på vad du säger.
339
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Lyssna här. Min betalning, då?
340
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Vilken betalning?
341
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
För att vara på din kanal.
342
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Skjut upp direktsändningen.
Privat samtal, chefen.
343
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Vi betalar inte terrorister.
344
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Mitt deltagande är exklusivt
för din nyhetskanal.
345
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Er vinst och era tittarsiffror ökar.
Jag borde få min beskärda del.
346
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Jag vet inte var du har hört det,
men det är inte så vi jobbar.
347
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Jaså? Om det inte är så ni jobbar
går jag till en annan kanal.
348
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
-Okej? Hej då.
-Ett ögonblick. Var god dröj.
349
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
LJUDLÖST
350
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Vad ska vi göra?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
LJUDLÖST
352
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Hur mycket vill du ha?
353
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2 179 245 rupier.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Va?
355
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Jag säger det inte igen. 2 179 245 rupier.
356
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Varför vill du ha det beloppet?
357
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Överför pengarna till numret,
så får du veta det.
358
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Titta på mobilskärmen.
359
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Se det som ett avtal.
360
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Ju längre jag pratar,
desto mer pengar tjänar ni.
361
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Och om vi spårar ditt nummer?
362
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Om jag blir gripen under programmet,
förlorar även ni på det.
363
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Vi kan diskutera pengarna senare.
Börja programmet nu.
364
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Om du inte är intresserad av mitt
erbjudande, går jag till en annan kanal.
365
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Ingen press.
366
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Pengarna tar tid att få fram.
367
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Manas Sethi från INL News här.
368
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Vi fick precis ett samtal från en man
369
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
som tar ansvaret för explosionen.
370
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Vi intervjuar honom exklusivt här.
371
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Han vet att INL är vår konkurrent.
372
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
EXPLOSIONER PÅ SEA-LINK
373
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Är vi överens?
374
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Ett ögonblick. Häng kvar.
375
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
-Vad ska vi göra, chefen?
-Herr Arjun.
376
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
-Lyssnar du?
-Ja.
377
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Gör du det för pengar, alltså?
378
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Jag kan få fler att lyssna
på dig än nån annan.
379
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Och ingen annan är lika engagerad.
380
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Det är okej, men jag vill ha pengarna.
381
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Du ska få pengarna.
382
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Vi måste starta programmet nu.
383
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
De andra kanalerna kommer
att förvränga dina ord.
384
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
De bryr sig bara om sin kanal, inte dig.
385
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Jag är annorlunda. Du kan prata till
vem du vill, hur du vill, i mitt program.
386
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Du kan berätta allt för dem. Börja bara.
387
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Okej.
388
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Tack så mycket.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Börja. Jag har fått pengarna. Tack.
390
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Betalade du honom?
391
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Öka tittarsiffrorna bara.
Du kommer att få bästa sändningstiden.
392
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Tio sekunder till direktsändning.
393
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Okej.
394
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Herr Raghubeer,
395
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
vi sänder live nu.
396
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Svara bara på mina frågor. Är det okej?
397
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Visst.
398
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Okej.
399
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, vi sänder live om fem, fyra, tre…
400
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
SENASTE NYTT
401
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Jag heter Arjun Pathak
och du tittar på Bharosa 24x7.
402
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Allt jag säger är sant.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Vårt land har drabbats av en terrorattack.
404
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}I en exklusiv intervju
405
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}pratar jag med terroristen
som bombade Sea-Link.
406
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
407
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
{\an8}Herr Raghubeer, hör du mig?
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Jag kan även se dig.
409
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Å mina tittares och nationens
vägnar vill jag fråga dig en sak.
410
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Varför sprängde du Sea-Link?
411
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}För att jag jobbade där.
412
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Jobbade du på Sea-Link?
413
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}För 20 år sen, likt miljontals indier,
414
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
ville jag också kunna försörja min familj.
415
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Jag ville utbilda mina barn.
Så jag tog alla möjliga simpla jobb.
416
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Byggde vägar, broar, byggnader.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Jag arbetade hårt
för att försörja min familj och mig.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK BYGGDES ÅR 2000
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Jobbade du på Sea-Link år 2000?
420
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Ja. För två år sen reparerades Sea-Link.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Vi fick veta att det pågår
ett stort program i stan.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
De största namnen använder Sea-Link.
423
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
De trodde att Sea-Link behövde repareras.
Det var vad de sa.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}Syftar du på I-3-toppmötet
om att investera i Indien?
425
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Det ösregnade.
426
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Det kom en storm.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Vi hade inte ens
riktig säkerhetsutrustning.
428
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Vi sa till dem att det var farligt.
429
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"Gör det inte." Men de insisterade
på att vi skulle jobba hela natten.
430
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Blev vi klara snabbare,
skulle vi få en bonus på 1 000 rupier.
431
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
I vårt land läggs miljoner på annonser
som visar hur landet utvecklas.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Och även efter 20 år,
433
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
riskerade vi våra liv
för att reparera Sea-Link.
434
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Allt för 1 000 rupier extra.
435
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Jag förstår ditt lidande.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, lugna dig, mer känslor.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Ta god tid på dig.
438
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Då gick ett rep av
439
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
och tre av mina arbetskamrater
föll i vattnet.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Vad hände sen?
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
När de föll i vattnet
levde de fortfarande.
442
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Vi gjorde allt för att rädda dem,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
men de som kunde rädda dem var upptagna
med att välkomna VIP-gästerna.
444
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
De tre dog för att de ville försörja sig.
445
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Bara 1 000 rupier. Det kostar din lunch.
446
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Säg om jag har fel.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
De kompenserades inte för sina liv
448
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
och regeringen bad inte om ursäkt.
449
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Ingen brydde sig om
deras överlevande familjer.
450
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Vi är också medborgare i det här landet.
451
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Hårt arbetande medborgare.
452
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Så, herr Raghubeer, du bombade Sea-Link
453
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}för att berätta för folk?
454
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Och du fick chansen
att göra det via vår kanal?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,625
Jag heter Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Jag hade också en familj.
457
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Jag ville leva lyckligt.
458
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Jag har arbetat hårt för landet.
459
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Jag har aldrig svikit mitt land.
460
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Det här landet har enbart spottat på oss.
461
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Fattar du vad jag menar?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}RAGHUBEERS LIVSHISTORIA
463
00:27:22,625 --> 00:27:23,833
{\an8}Jag förstår.
464
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}-Gör du?
-Ja.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Ring Patil, då.
466
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patil? Vem är Patil?
467
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Ring minister Jaydev Patil.
468
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Skynda dig.
469
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Minister Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Han ansvarade för renoveringen.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Jag vill bara ha den respekt
som varje medborgare förtjänar.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Han måste be om ursäkt på nationell tv.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Till de tre arbetarna och deras familjer.
474
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Så att alla medborgare vet
att det finns hopp om förändring.
475
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Herr Raghubeer, jag förstår hur du känner,
476
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}men jag tror inte
att ministern kan komma hit.
477
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Varför inte? Det är fel.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Försök att förstå…
479
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Berätta.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Jag kan inte uppfylla alla dina krav.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Ska jag berätta för tittarna
hur illa du först behandlade mig?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Behandlade jag dig illa?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ja, det gjorde du.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Vad händer?
485
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
-Arjun?
-Det gjorde du. Helt klart.
486
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Jag tror att du har fel.
487
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Jag känner inte till nån felbehandling.
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Du är bara en hund
som skäller och gör ingenting.
489
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Spräng den nu om du vill.
Eller dra, din jävel.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MINISTER JAYDEV PATIL INKALLAD
491
00:28:36,500 --> 00:28:38,250
SÄNDNING PÅGÅR
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Koppla till Kripa.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
494
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Gjorde du det live?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Kom ut.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Han var inte i sändning.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Kom ut.
498
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
-Subba.
-På Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
här är Kripa Ved.
500
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Anslutningen till studion bröts
på grund av tekniska skäl.
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
-Jag vill prata med herr Arjun.
-Jag vill fråga dig en sak.
502
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Jag pratar bara med herr Arjun.
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Ursäkta mig…
504
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Herr Arjun, var är du? Jag vet att du…
505
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Varför hon?
506
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Herr Raghubeer, vi får inte tag i honom.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Vi försöker nå honom.
508
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Var är herr Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Snälla, lugna dig.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Han vill prata med mig.
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Bara jag kan hantera honom. Inget kaffe!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Min fråga är…
513
00:29:21,875 --> 00:29:24,000
Kan du få ministern till studion?
514
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
-Svara.
-Det är min historia.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,375
Ja eller nej?
516
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
Det är omöjligt.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
En novis vill få råd
om att vara nyhetsankare.
518
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Tror du hon kan ersätta mig?
Vi hade ett avtal.
519
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Han vill prata.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Du har redan ställt till det. Tyst!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Menar du att det kan bli fler explosioner?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}-Vad sa han?
-Hallå? Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Hör du mig…
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Va?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Herregud! Avbryt.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Lägg ut Sea-Link-bilderna.
527
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Sänd live, kanalen behöver dig.
528
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
När jag väl gått in kommer jag
inte ut förrän efter programmet.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Självklart.
530
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
Det är ditt program. Du gör hela.
Det lovar jag.
531
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
På bästa sändningstid?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Ja, det är en deal.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
En deal.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Kör!
535
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Lägg ut Saumya.
536
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Flytta podiummicken. Ge mig en trådlös.
537
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Är du galen?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Jag varnar dig. Bråka inte med media.
539
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
Ditt nyhetsankare har skadat sig lite.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Var glad att inget har hänt dig.
541
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Vad menar du?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Om jag var du
skulle jag tala respektfullt.
543
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Din hörlur innehåller också en bomb.
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Hörde du?
545
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Om du lämnar bordet exploderar den.
546
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Vem gav mig hörluren? Vem fan…
547
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
-Herr Arjun…
-Vem gav mig luren?
548
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Arjun, det är dags. Var beredd.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Lämnar du stolen exploderar bomben.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Berättar du för nån, exploderar den.
551
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Du har gett landet många
"explosiva nyheter".
552
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Hela landet kommer
att se ditt huvud explodera idag.
553
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Varför gör du så här mot mig?
Känner du mig?
554
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Alla känner dig, herr Arjun.
555
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
2015 var du reporter på Bharosa.
556
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Tre år i rad vann du priset
som mest trovärdiga nyhetsankare.
557
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Och sen blev du det största namnet
på bästa sändningstid.
558
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, är du klar?
Vi måste börja. Kom igen.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Hur mår flickan?
Hur kunde mikrofonen sprängas?
560
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
-Är hon okej?
-Hon mår bra.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Skärp dig. Vi har inte tid med det här.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Vet du varför jag ringer dig?
563
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Ingen lyssnar på mig. Alla lyssnar på dig.
564
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
När du pratar, lyssnar alla.
565
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
När denna nyhet trendar
på Facebook och Twitter,
566
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
ber ministern mig om ursäkt.
567
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Han lyssnar inte på mig.
568
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Det gör han.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Du minns väl din replik?
570
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Det här är Bharosa 24x7.
Mitt namn är Arjun Pathak.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Allt jag säger är sant.
572
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Den här nyheten borde vara just det.
573
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Gör ditt jobb så lovar jag
att du inte råkar illa ut.
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Tänk om ministern inte kommer?
575
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Då kommer alla att dö.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
BOMBAY ATTACKERAS
577
00:32:53,375 --> 00:32:55,916
Även de som försöker
rädda honom kommer att dö.
578
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Börja programmet. Jag har ont om tid.
579
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Jag fixar det inte.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, var beredd.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Börja programmet, herr Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Kom igen, Arjun. Vi måste börja.
583
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
-En minut bara.
-Vi har förlorat tid.
584
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Ska du inte börja?
585
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Lyssna, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
{\an8}Vi fortsätter
med våra live-uppdateringar på plats. Jag…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Börja programmet,
annars blir det fler explosioner.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,458
Arjun, vi sänder live om fem,
589
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
fyra, tre…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
SÄNDNING PÅGÅR
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Vi fick nyss in nyheter
om ännu en explosion på Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Vårt team är där med vår reporter,
Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, hör du mig?
Svara, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Koppla in Saumya.
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Ja.
596
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, hör du mig?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}ÄNNU EN EXPLOSION PÅ SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"SAUMYA ÄR INTE NÅBAR"
599
00:34:15,250 --> 00:34:16,625
Vi får tag på henne, Arjun.
600
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Låt oss fortsätta.
601
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Vi försöker hela tiden…
602
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}få kontakt med vårt team på Sea-Link.
603
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Ring ministern.
604
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Ja, herr Raghubeer, vi gör allt vi kan.
605
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Tio minuter.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Köp lite mer tid.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Ministerns kontor är långt borta.
Det tar längre tid för honom.
608
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Han är inte på jobb. Han gömmer sig hemma.
609
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Det tar mindre än fem minuter
om han går till studion.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Vi försöker.
611
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Om han inte kommer, då dör alla.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Men om han dyker upp och ber
om ursäkt är jag villig att ge upp.
613
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Jag vill bara att han ber om ursäkt.
614
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Det är allt.
615
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Om ministern lyssnar på detta,
616
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}vill jag påminna honom om
617
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}att terroristen har tagit medborgare
som gisslan på Sea-Link.
618
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Vi har inte tid.
619
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Jag uppmanar regeringen att agera snabbt.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Ring hans assistent, herr Deonar.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
-Arjun.
-Ring hans assistent. Ring honom.
623
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Gör det inte, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Kom igen, ring honom.
625
00:35:45,625 --> 00:35:47,333
{\an8}Inget samtal. Sista varningen.
626
00:35:47,416 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER VILL HA EN URSÄKT
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN! INGET SAMTAL! SISTA VARNINGEN.
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Inget samtal.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Ring honom, annars dör alla.
630
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Vi måste ringa.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}-Människors liv är i fara.
-Nej.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
-Nej.
-Ring honom.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
634
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Jag berättar det.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
-Skynda dig.
-Han lyssnar inte.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Medan vi väntar
vill jag fråga dig några saker.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Du säger att du var byggarbetare i 30 år.
639
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
Är du verkligen en arbetare?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Vadå? Tror du arbetare är dumma?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Ring inte igen om han inte svarar.
642
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Vi blir också arga.
643
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Vi vet inte hur vi
ska få våra röster hörda.
644
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Men nu vet jag. Har han svarat?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Vi försöker nå honom.
646
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Men till dess har jag en fråga till.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Om det du säger är sant,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
är det viktigt
att de tre arbetarna kompenseras.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
De 2 100 000 var deras kompensation
och de har fått den.
650
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Det här är Amish Deonar.
Jag är herr Patils assistent.
651
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Amish Deonar, det här är Arjun Pathak
på Bharosa 24x7. Ser du mig?
652
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Ja.
653
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Då känner du till terroristens krav.
654
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Ja.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Och att vi bara har fem minuter.
Var är ministern?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Jag kan inte avslöja det av säkerhetsskäl.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Herr Amish, vi har inte tid
att prata om det här.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Förstår du inte
att oskyldigas liv är i fara?
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Jag har ju sagt att jag inte
har nåt officiellt uttalande.
660
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Händer något dem på grund av
regeringens passivitet, förlåter
661
00:37:22,250 --> 00:37:23,458
{\an8}allmänheten inte er.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,375
Jag heter Praveen Kamath,
från antiterrorenheten.
663
00:37:26,458 --> 00:37:28,166
Du kan gå, jag tar hand om det.
664
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
-Hör du mig?
-Vi gör vårt bästa.
665
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Jag vill påminna våra tittare
666
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
att vårt land är i klorna på terrorism.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, chefen vill ha en uppdatering.
Våra tittarsiffror är bara upp 50 procent.
668
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Han måste komma dit.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Herr Raghubeer, jag håller med.
Men vi har väldigt lite tid.
670
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Allt terroristen säger
behöver inte bekräftas.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Praveen Kamath på antiterrorenheten här.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Du har tre minuter på dig.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Ett ögonblick. Vi måste vinna tid.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Men oroa dig inte. Jag är här.
675
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Gör bara som jag säger. Okej?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Använd inte ordet terror eller terrorist.
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Det kan irritera honom.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Visa bilder på gisslan.
679
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Herr Raghubeer, ser du bilderna,
680
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
så ser du att nästan tio personer
är fast på Sea-Link.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Tror du att ditt budskap når massorna?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Hade du pratat med mig
om jag inte hade bombat Sea-Link? Aldrig.
683
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
De är oskyldiga. Det är inte deras fel.
Ska vi låta dem dö?
684
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Såsom de tre arbetarna dog den dan?
685
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Säg inte så.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Inget drabbar de oskyldiga.
687
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Det tillåter jag inte.
Jag vill bara höra en ursäkt.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Tillbaks till Sea-Link.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
690
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Vi tar en titt på vad
som händer på Sea-Link.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Vi är på Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Den första explosionen
ägde rum här kl. 09,34.
693
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}Och nu…
694
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Ursäkta.
695
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Jag kan hjälpa till.
Ett ögonblick. Försiktigt.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Hjulet. Ta tillbaka det.
Släpp inte. Snälla, släpp det inte.
697
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Tryck ner däcket.
698
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Håll i min halsduk. Det går bra.
699
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Lyssna på mig, lilla vän, det ordnar sig.
Var inte rädd. Gråt inte.
700
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Jag kommer och hämtar dig.
701
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Jag kan inte gå hitåt.
702
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Soltaket. Öppna soltaket.
703
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Ja.
704
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Snälla, öppna soltaket.
705
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Barnet måste klättra ut via soltaket.
706
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Försiktigt. Rör er inte för mycket.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Håll ner den, snälla.
708
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Jag klättrar upp och hämtar barnet.
709
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Okej.
710
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Håll ner den.
711
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Försiktigt.
712
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Håll ut, lilla du.
713
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Snabbt, hoppa av.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Håll bilen stilla. Gråt inte.
715
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}-Pappa!
-Pappa kommer.
716
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Håll i henne, tack.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Han måste också vara chockad.
718
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Prata med honom om offrets familj.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Prata om barnet.
720
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}BIL FALLER FRÅN SEA-LINK
721
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Herr Raghubeer, idag har ett barn
förlorat sin far på grund av dig.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Jag minns att du nämnde din familj.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Det måste ha påmint dig
om din egen familj.
724
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Du känner säkert medkänsla.
725
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Regeringen borde också
ha varit förstående.
726
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Det är bara en minut kvar.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Titta inte på klockan. Fråga om det
är så här han vill ha sin ursäkt.
728
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}Är det så här du vill ha din ursäkt?
Det måste finnas andra sätt.
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Vilka då?
730
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}Lagen är lika för alla.
Även du kan få rättvisa.
731
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Tror du verkligen det?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Det gäller kanske för de rika och mäktiga.
733
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Men lagen är aldrig på vår sida.
734
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Jag har tänkt mycket på det här.
Det finns inga alternativ.
735
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Men de oskyldiga då?
736
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Ska vi låta dem dö?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Om du ger oss lite mer tid,
kan vi ordna fram din ursäkt.
738
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Tio minuter har gått.
739
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Nu är allt över.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Ett ögonblick.
Säg att han är här om fem minuter.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
-Vänta, herr Raghubeer.
-Allt kommer vara över.
742
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
Vänta, herr Raghubeer.
Ministern kommer hit.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Va?
744
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Vi fick precis veta
att hans bil står på parkeringen.
745
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}-Han kommer när som helst.
-Jag hoppas du inte ljuger.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Jag ljuger inte.
Ministerns bil står på parkeringen.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Han kommer hit när som helst.
748
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
Det är sant. Han kommer hit.
749
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Du ska få din ursäkt.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Raghubeer Mhata
ska ju få den ursäkt han vill ha.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Jag vill tacka regeringen.
752
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Jag vill också tacka ministern
för att ha kommit till studion.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Och jag ger upp.
754
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Herr Raghubeer, han är i vår studio.
Han kommer in genom dörren.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}SKA MINISTER PATIL BE OM URSÄKT?
756
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Vår gäst är i studion.
757
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Ett berömvärt försök av regeringen.
758
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Herr Raghubeer,
jag hoppas du uppskattar det här.
759
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}Ministerns ombud…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
är här.
761
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
De gav en falsk ursäkt.
762
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Herr Raghubeer,
herr Mathur har hand om ditt fall.
763
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Se det som en giltig ursäkt.
764
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Kan jag säga nåt?
765
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Ja, sir.
766
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
-Den här kameran.
-Namaste.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}BITRÄDANDE MINISTER SUBHASH MATHUR
768
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namaste.
769
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Jag är ministerns ombud, Subhash Mathur.
770
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Regeringen gör sitt bästa
för att lösa problemet.
771
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Men vårt största ansvar
är att inte utsätta nån för fara.
772
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}Och?
773
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Ge upp. När du gör det…
774
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Ut.
775
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}-Vi ska visa dig nåd.
-Ut, nu!
776
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Vi behöver fem minuter till
för att spåra samtalet.
777
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Vi kommer att hitta dig.
Det här är din sista chans.
778
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
Polisen kan inte ta mig.
779
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Du kommer att åka fast snart.
Varför riskerar du livet?
780
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Om nån är i fara, så är det du.
781
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}-Raghubeer…
-Sir, snälla.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Herr Pathak kan ordna det.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Herr Mathur, du föreslår
att han ska ge upp.
784
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Vi uppnår inget med det här samtalet.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Herr Pathak, avbryt inte.
Vi förhandlar inte med terrorister.
786
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
-Snälla, säg inget.
-Du kan också hålla tyst.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Vem är terrorist?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer,
tror du inte att vi kan ta fast dig?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Vi har alla dina uppgifter.
790
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Födelsedatum, 20 augusti 1959.
791
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Det är väl du?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Glöm alla förhandlingar
och ge upp så fort som möjligt.
794
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
{\an8}Jag vill ha en ursäkt, inte förhandla.
795
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Se på dem som är fast på Sea-Link.
796
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Deras liv är i fara.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Om du bryr dig om deras liv,
säg då inte det här.
798
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
Herr Raghubeer vill ha en ursäkt.
Kommer regeringen att ge honom det?
799
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Herr Pathak, struntprat!
800
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Hur kan regeringen be
ett sånt avskum om ursäkt
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
-inför hela landet?
-Vem kallade han avskum?
802
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Hur vågar han kalla mig avskum?
803
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
-Är det det vi är?
-Lugn, herr Raghubeer.
804
00:45:35,083 --> 00:45:37,541
{\an8}Vi har jobbat för landet
i 20 år och vi är avskum?
805
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Håll käften! Du tar mutor och är korrupt!
806
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
Det fallet lades ner för länge sen.
Det var avdelningens utgifter.
807
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Tror du att folket inte vet nåt alls?
808
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Jag vill inte bli rentvådd
av en terrorist.
809
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Jag är ingen terrorist.
810
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Tror du inte att allmänheten vet nåt?
Vi vet allt.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Jag är inte den första som anklagas.
Herr Pathak har också anklagats.
812
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Herr Mathur, håll dig till ämnet.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Herr Raghubeer, ta inte illa upp.
Snälla, lugna dig.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Varför favoriserar du honom?
815
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Terrorister förstår sig inte på vänlighet.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Det är din attityd
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
som uppmuntrar dem
att göra så hemska saker.
818
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Sluta kalla mig terrorist!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Jag är medborgare här!
820
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Herr Arjun, få ut honom ur studion.
821
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Annars vet du vad som händer.
822
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Jag har order från ledningen.
De vill att du lugnar dig.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Jag är också en av höjdarna.
Var inte självisk, Raghubeer.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Tänk på din son.
825
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Tänk på vad han går igenom
när han ser det här.
826
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}Hans liv då? Vill du förstöra det också?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Lägg ner det, sir. Snälla. Jag ber dig.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Om vi vill kan vi lägga ut
bilden på nätet.
829
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}-Håll käften!
-Sir, snälla.
830
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Läser han på ett lokalt universitet?
831
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Han kommer alltid att vara känd
som en mördares son.
832
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Jag är ingen mördare.
833
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Jag har inte dödat nån med flit.
834
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Men jag ska döda dig nu.
835
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, jag ger dig
en sista chans. Ge upp.
836
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Herr Arjun, när jag dödat honom
837
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
får du tio minuter till på dig
för att ringa ministern.
838
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, lyssna noga nu.
839
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Vad är detta?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMB I ÖRAT
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Sir! Mathur, sir. Hämta en bår!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Vad är detta?
843
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Svara, Arjun.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Visste du om det?
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Visste du om det?
846
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Ta av öronsnäckan.
847
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Nej.
848
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Om jag rör mig spränger han öronsnäckan.
849
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Vem gav dig den?
850
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Det innebär att han kan se dig.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Skynda på. Försiktigt. Kör!
852
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Stäng övervakningskameran.
Vem gav honom den?
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Och du! Ring larmcentralen
854
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
och be dem ha en ambulans standby.
855
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Jag sänder in bombgruppen. Oroa dig inte.
856
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Håll kontakten med denna till dess. Okej?
857
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, flytta på dig.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Är du okej? Arjun, skärp till dig.
859
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, jag vill att du kommer hit.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Ja, frun.
861
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
-Ketki, tills Raghubeer åker fast…
-Ja, frun.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…visa bilderna på den fallande bilen.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Och gör det känslosamt.
Sätt på sorglig musik. Okej?
864
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, vi måste sända live. Skärp dig.
865
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Hör du mig, Arjun?
866
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Tryck på återhöring. Prata med mig.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Tryck på återhöring.
868
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Ja. Skärp dig. Vi måste sända live.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Jag är spyfärdig. Jag klarar det inte.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Du måste. Vi är i en krigssituation.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Börjar vi inte går Raghubeer
till en rivaliserande kanal.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Han går till INL. Det klarar vi inte.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Hur kan du be mig fortsätta
efter allt det här?
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
-Programmet måste fortsätta.
-Jag klarar det inte.
875
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Det måste börja.
876
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Vilka är företagets tre grundregler,
Arjun?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Stäng av alla kameror!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
De kan inte stängas av.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Du måste ta dig samman.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
-Jag klarar det inte. Jag kan inte.
-Se på mig.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, se på mig. Kom igen.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, hämta nåt och städa upp.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, vem är nyhetsankaret?
Kom igen. Vem?
885
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Vad gör ett nyhetsankare bra?
886
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Ett nyhetsankare är en skådespelare.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Vad vill en skådespelare?
888
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
En skådespelare vill ha publik.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Och vad vill publiken?
890
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Publiken vill ha dramatik.
891
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Publiken vill ha dramatik. Korrekt. Bra.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Så vi kan inte stoppa dramat.
893
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Kom igen. Snygga till kavajen.
894
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Okej.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Höj den sorgliga bakgrundsmusiken
896
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
till videon om bilolyckan.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Torka inte bort blodet.
898
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Jag vill se blodet. Ja.
899
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Håll god min nu.
900
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Fånga publiken. Kom igen, du fixar det.
901
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Du måste sända live.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, du tog med Raghubeer
i direktsändning.
903
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Du inledde programmet. Du ska avsluta.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Kom igen. Du ska avsluta programmet.
905
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Ja? Ja.
906
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Kom igen. Programmet måste köra på. Bra.
907
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Kom igen.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Andas djupt.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Allt jag säger är sant.
910
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Djupa andetag. Kom igen.
911
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Mitt namn är Arjun Pathak.
Allt jag säger är sant.
912
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Än en gång.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Mitt namn är Arjun Pathak. Allt jag säger…
914
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7.
Allt jag säger är sant.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
En gång till.
916
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7.
Allt jag säger är sant.
917
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Igen.
918
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Kom igen. Igen.
919
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7.
Allt jag säger är sant.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Allt jag säger är sant.
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Allt jag säger är sant.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
En gång till. Med inlevelse. Bharosa.
923
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
-Jag heter Arjun Pathak…
-Ja.
924
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
…från Bharosa 24x7.
Allt jag säger är sant.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Nu har du det. Kom igen.
926
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Jag är Arjun Pathak från Bharosa 24x7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Allt jag säger är sant.
928
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Toppen. Min stjärna är tillbaka.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Inte tack vare dig, bitch.
930
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
-Hallå.
-Kommer ministern?
931
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Ja, han är på väg.
932
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Titta på bron. Den håller inte länge till.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Jag har bett om en enda sak.
Ta dit honom. Skynda dig.
934
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Han är på väg.
935
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Ska vi köra?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Är du klar?
937
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
En minut.
938
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Hallå, herr Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Ja, Arjun.
940
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Var är ministern?
941
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Han är på väg.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Okej?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Kan du sluta ljuga för mig?
944
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, ska vi köra?
945
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Hade du anmält honom direkt,
946
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
hade vi redan tagit fast honom.
947
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Men vi ska rädda dig.
948
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Du kan inte göra ditt jobb
och anklagar mig.
949
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Säger till mig vad som är rätt och fel?
950
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Jag förstår att du inte litar på polisen.
Men när du sänder live
951
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
och nåt händer dig,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
har terroristen vunnit.
953
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Hur ska du fånga honom?
954
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Det tar tid att spåra samtalet.
955
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Hur ska du fånga honom?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Lugna dig.
957
00:54:30,041 --> 00:54:31,250
Spara på din energi.
958
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Han byter IP-adress hela tiden.
959
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Men vi har begränsat det
till de här tornen.
960
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Vi behöver tre timmar.
961
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Tre timmar?
962
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
-Vi har inte tid, Arjun.
-Ursäkta.
963
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Vi måste sända.
964
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Ring när du är i sändning.
Jag messar mitt nummer.
965
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
När kommer ministern hit?
966
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Han är på väg sa jag ju.
Han kommer. Absolut.
967
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Lögnare.
968
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Vad är det?
969
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, slösa inte tid på honom.
Han leker med dig.
970
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Vi sänder live nu.
971
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Säg till Raghubeer att ministern
inte ber om ursäkt. Okej?
972
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
-Vad menar du?
-Ketki, lägg ut "Inga ursäkter!"
973
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Med versaler.
974
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
-Han borde se det klart och tydligt.
-Vad menar du, chefen?
975
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Vad jag menar?
976
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Tror du verkligen Patil kommer hit?
För att be om ursäkt?
977
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Sa du förlåt till Saumya? Eller hur?
978
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Vet du varför? En ursäkt innebär
att erkänna sitt misstag.
979
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Och det vill ingen göra.
980
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Om de tar fast Raghubeer
och han inte ber om ursäkt,
981
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
tappar han ansiktet inför folket.
982
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Men om Raghubeer
gör nåt dumt blir han skurken.
983
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Han behöver inte be nån om ursäkt.
Perfekt slut. Okej?
984
00:55:46,333 --> 00:55:47,333
GISSLAN MÅSTE DÖ
985
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
Lyssnar du på mig? Du måste säga det här.
986
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Kanalen vill att du säger det. Okej?
987
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Vill du ha den bästa tiden, Arjun?
988
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Du måste säga det här.
989
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
BARA TVÅ PERSONER DÖDA
990
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, sätt på ljudet på denna nyhet.
991
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Vi kommer att få reda på det.
992
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Bland de döda finns en 39-årig pappa,
993
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
som satt fast i en bil som föll,
994
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
och herr Patils ombud Subhash Mathur.
995
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Förutom när bilen föll av bron,
996
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
har ingen annan skadats än.
997
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Läser inte han på ett lokalt universitet?
998
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Han kommer alltid att vara känd
som en mördares son.
999
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Jag är ingen mördare.
Jag har inte dödat nån med flit.
1000
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, spela upp det igen.
1001
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Spela videon igen.
1002
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Jag är ingen mördare.
1003
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Jag har inte dödat nån med flit.
1004
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Herr Praveen.
1005
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Han har inte dödat nån med flit.
1006
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Vad menar du?
1007
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Det pågick reparationer
på Sea-Link mellan 09,00 och 10,00
1008
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
på grund av lågtrafik.
Det var då han detonerade den.
1009
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Han kan se Sea-Link.
1010
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Glöm din lista på torn.
1011
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Hitta torn nära Sea-Link.
Då hittar du Raghubeer.
1012
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Bra. Vänta lite.
1013
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, låt dem göra sitt jobb.
Så gör vi vårt.
1014
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Du slösar en massa tid.
1015
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Lyssna på mig.
Tills Raghubeer inte är skurken,
1016
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
fångar de honom inte.
1017
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Gör ditt jobb. Vad är vår plan?
1018
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Säg till Raghubeer att ingen
1019
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
kommer att be om ursäkt, vilket är sant.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Då gör han nåt dumt
som gör honom till skurk
1021
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
och polisen tar honom.
1022
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Sen avslutar du programmet
1023
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
och säger att du spelade roll
för gripandet.
1024
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Live på vår kanal.
1025
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Ett känslostarkt patriotiskt slut.
Vad mer vill du ha?
1026
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Precis som du trodde. Vad väntar du på?
1027
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, din information kan stämma.
1028
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Vi avgränsar sökandet.
Vi tar fast honom snabbt.
1029
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
-Ursäkta mig.
-Fortsätt.
1030
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Vi måste vinna tid. Ministern kommer.
Han ber om ursäkt.
1031
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
-Vi kan inte vinna tid.
-Jag pratar.
1032
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
-Nej, sir.
-Nej…
1033
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Vi måste vinna tid.
1034
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
-Vi måste ta honom.
-Fort nu.
1035
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
-Skynda er.
-Ni kan inte göra så. Vänta.
1036
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, jag har pratat med chefen.
1037
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Om tittarsiffrorna blir högre
än 70% blir jag direktör.
1038
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
-Bryr du dig bara om tittarsiffrorna?
-Lyssna. Det är viktigt.
1039
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Du kommer att få den bästa tiden.
1040
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Säg bara vad jag har sagt.
Läs vad som står där.
1041
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING'
1042
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Då blir du årets ankare. Okej?
1043
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
Det här är mitt revir.
1044
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Ditt? Dog inte herr Mathur på ditt revir?
1045
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Hitta ett annat jobb.
Dina chefer kommer att ringa.
1046
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
-Vilken underskrift vill du ha?
-Arjun.
1047
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, lyssna på mig nu.
1048
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
Tänk om Raghubeer dödar alla i gisslan?
1049
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Väntar du inte på att det ska hända?
Ursäkta mig.
1050
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Gör din grej, Arjun.
1051
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Vi ska sända nu. Vi sänder live.
1052
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
-Praveen, kom in.
-Live om…
1053
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
Vi vet mer om var terroristen är.
1054
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
-Kamat, kom in.
-Åtta, sju, sex,
1055
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
fem, fyra…
1056
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}SÄNDNING PÅGÅR
1057
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Herr Raghubeer, du är live.
1058
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Ska vi fortsätta?
1059
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
1060
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Betyder inte den kvinnliga
journalisten nåt extra för dig?
1061
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
vill du inte träffa henne igen?
1062
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Jag vill ha en ursäkt.
1063
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
Då släpper jag alla.
1064
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, läs det. Läs upp det!
1065
00:59:29,000 --> 00:59:30,708
"Ingen ursäkt." Läs upp det.
1066
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Du slösar tid. Läs upp det!
1067
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING'
1068
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Ge mig min medicin.
1069
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Jag tar med henne till dig.
1070
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Vad väntar du på? Du är i sändning.
1071
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Ge tillbaka den.
1072
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Vem hämtar vatten åt mig?
1073
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Herr Raghubeer.
1074
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Ja?
1075
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Regeringen har gått med på
att be om ursäkt.
1076
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Regeringen tänker be om ursäkt.
1077
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Men på ett villkor.
1078
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Vad är det?
1079
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Jag är okej.
1080
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
De vill inte ha mer förstörelse.
1081
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
De vill försäkra sig om
att inget mer förstörs.
1082
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Regeringen vill be om ursäkt personligen.
1083
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Kom till studion, så får du din ursäkt.
1084
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Lycka till framöver, Arjun.
1085
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Om jag kommer till studion,
blir allt bra då?
1086
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Absolut. Det du vill kommer att ske.
1087
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Okej, jag ger upp då.
1088
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Okej, herr Raghubeer.
1089
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Regeringen vill bara
att det inte blir fler dödsfall.
1090
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Och ingen mer förstörelse.
1091
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Men vad finns det för garanti
att jag inte blir lurad?
1092
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Kom till studion,
så ber ministern om ursäkt.
1093
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
-Öga mot öga?
-Ja.
1094
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Ber han mig om ursäkt personligen?
Stämmer det?
1095
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Absolut. Precis som du ville.
1096
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Nej, jag tror dig inte.
1097
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Jag litar inte på dig. Hur kan jag det?
1098
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Vad menar du? Du sa att du litade på mig.
1099
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
-Det var därför du ringde mig.
-Hur kan jag lita på dig?
1100
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Tog inte du också emot en muta?
1101
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
-En muta?
-Ja.
1102
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Det säger de på nyheterna.
Säger han sanningen?
1103
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Vad säger de? Vem säger det?
1104
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Titta på nyheterna.
1105
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Manas Sethi från INL News här.
1106
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Arjun Pathak, våra pålitliga
källor har just avslöjat något.
1107
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Vi vill ställa några frågor
i direktsändning.
1108
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
1109
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Jag behöver inte svara.
1110
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Min första fråga.
1111
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Hur länge har du varit nyhetsankare?
1112
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Svara.
1113
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Snälla, svara.
1114
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}BOMBAY ATTACKERAS
1115
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Svara mig, herr Arjun.
1116
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}I fem år.
1117
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Fem år och två månader.
1118
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Sen fick du lämna ditt program
1119
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
och har sen dess varit radiopratare.
1120
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Din information stämmer inte.
Jag avgick själv.
1121
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Enligt våra källor, under din karriär
som nyhetsankare på 62 månader,
1122
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
blev du mutad
för att dölja en viktig nyhet.
1123
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}-Stämmer det?
-Vilka är dina källor?
1124
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Det säger vi inte.
1125
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Såklart jag sa det till honom.
1126
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Jag kan rädda dig än,
om du säger det företaget vill.
1127
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Du åker fast om Raghubeer inte gör det.
1128
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
Det är upp till dig.
1129
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Läs upp det!
1130
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
'INGEN URSÄKT, INGEN FÖRHANDLING'
1131
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
GISSLAN MÅSTE DÖ
1132
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Herr Raghubeer,
tänk på dem som är fast på Sea-Link.
1133
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Deras liv är i fara.
1134
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Bron kan rasa när som helst.
1135
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Tog du emot mutan?
1136
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
I oktober i fjol blev du
till och med Årets journalist.
1137
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Det avslöjades senare
att det reportage du vann priset för
1138
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
faktiskt gjorts av din fru,
Saumya Mehra Pathak.
1139
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Hon ansökte till och med
om skilsmässa efter det.
1140
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Stal du fru Saumyas reportage?
1141
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Jag vill inte svara
på dessa grundlösa frågor.
1142
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Jag kan rädda dig än.
1143
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Jag kan säga till Saumya
att jag bad dig stjäla reportaget.
1144
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, om du vill slå igenom
måste du kunna göra dumma saker.
1145
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
Det här är livet.
Jag skulle göra det om jag var du.
1146
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Du får chansen
att redogöra för din sida av historien.
1147
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Svara på frågan, snälla.
1148
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Jag ska svara dig, Manas Sethi.
1149
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Du vill öka dina tittarsiffror genom
att lura folk. Det är bedrägeri.
1150
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Tror du att folk är dumma?
1151
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Vet de inget? Jag ska vara tydlig.
1152
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Allt detta är en lögn.
1153
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Då vill jag fråga dig en sak.
1154
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Varför informerade du inte polisen
när bomben exploderade på Sea-Link?
1155
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
Herr Asif sa det. Producenten
för ditt program Aaj Ka Topic.
1156
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Det är…
1157
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Det betyder att ett före detta
nyhetsankare
1158
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
tog emot en muta,
undanhöll viktig information,
1159
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}stal ett reportage från sin fru
1160
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}och anmälde idag inte ett terrordåd,
1161
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}för att få ett scoop.
1162
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Vill du kommentera nu?
1163
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Kolla in siffrorna.
1164
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Herr Pathak,
din tystnad bekräftar våra frågor.
1165
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Låt oss informera tittarna
om att nyheten som
1166
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}Pathak påstås ha tagit emot mutor
för att dölja,
1167
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
handlade om de tre arbetarnas död.
1168
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Kolla på INL för mer om
deras nedtystade död.
1169
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Jag är Manas Sethi på INL News.
1170
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Skicka dina synpunkter
via hashtag #CorruptAnchor.
1171
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Tittarsiffrorna är nu på 70%.
1172
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Vi pratar över en drink nån dag.
1173
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Glöm bästa sändningstid.
Du är bättre som radiopratare.
1174
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, be chauffören hämta bilen.
1175
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Om bara en person hade kört nyheten
1176
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
om arbetarna som dog,
hade detta idag aldrig hänt.
1177
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Herr Raghubeer, jag vill hjälpa dig.
1178
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
-Din ursäkt…
-Du har ingen rätt!
1179
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Du är en av dem. Det var dagens nyheter!
1180
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Vänta!
1181
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Vad vet du om nyhetsbranschen?
1182
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Det du ser är inte alltid sant.
1183
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Sanningen behöver tid
och publiken har inte den tiden.
1184
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Du har ju kontroll över bomben,
och publiken har en fjärrkontroll.
1185
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Som alla nyhetskanaler är rädda för.
1186
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Publiken vill ha dramatik,
kanalerna vill ha tittarsiffror.
1187
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Ingen vill veta sanningen.
1188
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Jag tog ingen muta, herr Raghubeer.
1189
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Jag gjorde bara som kanalen ville.
1190
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Jag är en bricka i spelet, precis som du.
1191
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Och idag är jag ett lätt mål,
för att jag försöker hjälpa dig.
1192
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Jag vill hjälpa dig få din ursäkt.
1193
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Lita på mig, herr Raghubeer.
Allt jag säger är sant.
1194
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
Är du säker på att ministern kommer?
1195
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Absolut.
1196
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Då blir allt bra då.
1197
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
LJUDLÖS
1198
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Bra jobbat, Arjun Pathak.
1199
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}MEDDELANDE FRÅN PRAVEEN KAMATH
1200
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Vi sänder live.
1201
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
Direktsändning om fem, fyra, tre…
1202
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
SÄNDNING PÅGÅR
1203
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Herr Raghubeer, jag fick ett meddelande.
1204
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Du kan inte se det,
men det är från polisen som säger
1205
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}att ministern har kommit hit
och är i studion bredvid.
1206
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Vad gör han där? Varför är han inte här?
1207
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
-Han kommer snart.
-Kommer han att be om ursäkt?
1208
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
-Självklart gör han det.
-Arjun.
1209
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
-Okej.
-Vi har nått Saumya.
1210
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
-Då blir allt bra då.
-Ja.
1211
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Herr Raghubeer,
folk på Sea-Link är fortfarande i fara.
1212
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Vår reporter, Saumya Mehra Pathak,
är på plats.
1213
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Kan du höra mig, Saumya?
1214
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Det kan jag, Arjun.
1215
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Tolv i gisslan finns här.
1216
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}De är svårt skadade och rädda.
1217
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
De behöver omedelbar vård.
1218
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}På grund av explosionen
kan bron kollapsa när som helst.
1219
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Bron skakar.
1220
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Vi har ingen tid.
1221
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}Situationen blir värre.
1222
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}Räddningsteamet är här.
1223
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Som du ser är helikoptrarna här,
1224
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}men vi kan inte göra nåt förrän
herr Raghubeer godkänner det.
1225
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}GISSLAN I FARA
1226
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Vi har tappat kontakten
med Saumya av tekniska skäl.
1227
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Herr Raghubeer,
folket på Sea-Link är i fara.
1228
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}-Låt åtminstone kvinnor och barn…
-Stör mig inte.
1229
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Släpp kvinnor och barn.
1230
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Alla dör om jag inte får
som jag vill… alla!
1231
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Herr Raghubeer, vi gör vårt bästa
för att få hit ministern fort.
1232
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Men allt är över om någon drabbas.
1233
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Släpp kvinnorna och barnen.
1234
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
De är oskyldiga. Vad har de gjort?
1235
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Hon är släkt med dig.
Saumya är din fru, eller hur?
1236
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Avbryt sändningen.
1237
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Skynda på!
1238
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, vi har hittat honom.
1239
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Du hade rätt. Han kan se Sea-Link.
1240
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Vi är på väg.
1241
01:09:14,416 --> 01:09:15,833
LJUDLÖS
1242
01:09:15,916 --> 01:09:17,375
Vänta. Kommer inte ministern?
1243
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Vi måste gripa terroristen först.
1244
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
-De på bron, då?
-Ge mig fem minuter till.
1245
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Du sa ministern skulle komma.
1246
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Herr Arjun!
1247
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
-Herr Raghubeer.
-Var är du?
1248
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Herr Raghubeer, jag pratade med polisen.
Ministern är på väg.
1249
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Varför kommer han inte?
Han behöver bara be om ursäkt.
1250
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Han jobbar för folket!
1251
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Herr Raghubeer!
1252
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Vi sänder live om fem, fyra, tre…
1253
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
SÄNDNING PÅGÅR
1254
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Det har varit ännu en explosion
på Sea-Link.
1255
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Herr Raghubeer, vad gör du?
1256
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Få bort helikoptern därifrån.
1257
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}-Han kommer inte till studion.
-Det gör han.
1258
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Nu ansvarar du för människorna på bron.
1259
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Sluta, herr Raghubeer!
1260
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}RÄDDNINGSHELIKOPTER PÅ SEA-LINK
1261
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Minister Patil måste vara på väg.
1262
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Vi är med dig i dessa svåra tider.
1263
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Håll käften!
1264
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Herr Raghubeer, nationen tittar på dig.
1265
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Om du vädjar till folket
kommer de att ge dig rättvisa.
1266
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Låt dem gå. Jag stannar här.
1267
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Nej! Var är ministern?
1268
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Herr Raghubeer, jag ber dig.
1269
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Snälla, släpp kvinnor och barn.
1270
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Nej!
1271
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Herr Raghubeer, du har också familj.
1272
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Den här lilla flickan har sett
sin far dö framför henne.
1273
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Snälla.
1274
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
De är oskyldiga. De har inte gjort nåt.
1275
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Vill du att de
ska känna samma smärta som du?
1276
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
De är oskyldiga, herr Raghubeer.
1277
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Snälla, låt dem gå.
1278
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Okej.
1279
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Bara kvinnor och barn.
1280
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Tack, herr Raghubeer.
1281
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
För att du litade på oss.
1282
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Jag hoppas att regeringen
ger dig den ursäkt du förtjänar.
1283
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
En person blir inte mindre
av att be om ursäkt.
1284
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Ja, fru Pathak.
1285
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Du har rätt.
Att be om ursäkt förminskas man inte av.
1286
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Fru Pathak?
1287
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Ja?
1288
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Jag hoppas detta upphör
och att allt blir bra.
1289
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Det hoppas jag med.
1290
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Vi ses snart, fru Pathak.
1291
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Vi ses snart, herr Pathak.
1292
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Räddningsteamet kan komma.
1293
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}RÄDDNINGSHELIKOPTER PÅ SEA-LINK
1294
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Vi är snart hemma. Gråt inte. Okej?
1295
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya… Fru Pathak. Hör du mig?
1296
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1297
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Fru Pathak, kan du höra mig?
1298
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Pa…
1299
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Jag ber alla båtar och livräddare
att ta sig dit så fort som möjligt
1300
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}och rädda så många liv ni kan.
1301
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Jag vet att vi kan rädda alla.
Snälla, skynda er.
1302
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, svara.
1303
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak?
1304
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}SIGNAL SAKNAS
1305
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Raghubeer!
1306
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Åt helvete med din ursäkt.
1307
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Svara på detta.
1308
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Du ville döda dem, eller hur? Din…
1309
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK BRAKAR SAMMAN
1310
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Förlåt.
1311
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Jag gjorde allt det här
för att få höra ett ord.
1312
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Jag har bett
om att folket på bron ska räddas.
1313
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Det hade inte hållit länge till.
Var var ditt folk?
1314
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Var är ministern?
1315
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Var är Patil?
1316
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Jag kan inte göra nåt längre.
1317
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Jag kan inte göra nåt längre.
1318
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Han har lagt på. Vi sänder inte.
1319
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}SKILSMÄSSOPAPPER
1320
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}SAMTAL FRÅN PRAVEEN KAMATH
1321
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Jag är på plats.
1322
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Vi ska gripa Raghubeer.
1323
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Du skötte dig bra.
1324
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Oroa dig inte. Jag berättar
så fort jag hör nåt om Saumya.
1325
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Vi har precis fått veta att terroristen
1326
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
som höll oss gisslan med bomberna
1327
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
kommer att gripas av våra styrkor.
1328
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Vi litar på att våra soldater tar honom,
1329
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
så att medborgarna kan få ro.
1330
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Vi uppdaterar er här,
1331
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
-bara på INL News.
-Herr Arjun.
1332
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Jag är inte klar än.
1333
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Jag vill informera dig om att jag
kommer att spränga byggnaden
1334
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
där polisen ska gripa mig.
1335
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER SKA ARRESTERAS
1336
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Hallå, hör du mig?
1337
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Hallå, Praveen Kamath?
1338
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer har planterat en bomb
i byggnaden
1339
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
där ni letar efter honom.
1340
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Herr Praveen, avbryt uppdraget.
Gå inte in där.
1341
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Det är en fälla. Det finns en…
1342
01:17:15,125 --> 01:17:18,125
BYGGNADSEXPLOSION
1343
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Senaste nytt!
1344
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Vi fick precis veta att Raghubeer
Mhata var en av de tre arbetare
1345
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}som dog i incidenten
på Sea-Link för två år sen.
1346
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Då uppstår frågan,
1347
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
vem är terroristen
som kallar sig Raghubeer Mhata?
1348
01:19:03,750 --> 01:19:08,416
För att få veta mer,
fortsätt titta på INL News, alltid först.
1349
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Vår historia är inte över än.
1350
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Du överlevde, tack och lov.
1351
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
IT-RUMMET, 2801
1352
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Var är du? Jag kan hjälpa dig.
1353
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Nej, du kan bara utnyttja mig.
1354
01:19:27,125 --> 01:19:29,041
Ringde du ministern?
1355
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
UTNYTTJANDE
1356
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Kom han hit?
1357
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Du lägger inte ens märke
till såna som jag.
1358
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Så varför ringde du mig
om jag inte har nån makt?
1359
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Varför ringde du mig,
när Patil inte vill be om ursäkt?
1360
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Vad är mitt fel? Varför ringde du mig?
1361
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Jag trodde du skulle vara annorlunda.
1362
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
ENGELSKA
1363
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Men ni är alla likadana.
1364
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Och det är därför, Arjun,
1365
01:19:54,000 --> 01:19:55,291
du kommer att dö.
1366
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Jag skonar dig inte.
1367
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Det finns en bomb i denna byggnad med.
1368
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Trycker jag på en knapp rasar byggnaden.
1369
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
Skulle din far gilla det du gör
om han levde?
1370
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Om han levde…
1371
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1372
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1373
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, jag ska avslöja dig.
1374
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Kom hit, annars avslöjar jag dig.
1375
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}RINGER SAUMYA
1376
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Numret du ringt är upptaget.
1377
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Du tittar på Bharosa 24x7.
1378
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Det finns en bomb här,
som kan explodera när som helst.
1379
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Jag heter Arjun Pathak.
1380
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Jag ska avsluta historien
jag påbörjade i morse.
1381
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Fortsätt titta på Bharosa 24x7.
1382
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Anand Mhata.
1383
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Raghubeer Mhatas son.
1384
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Du är i direktsändning.
1385
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Välkommen till programmet.
1386
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Tänk dig för innan du gör nåt.
1387
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
Folk ser dig på tv live.
1388
01:22:13,541 --> 01:22:17,500
Kapitulerar du i direktsändning
finns det fortfarande hopp för dig.
1389
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Folk vet allt om dig och din far.
1390
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Tänk på det.
1391
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Ett felsteg
1392
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
och ingen bryr sig om du dör.
1393
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Vill du dö som din far?
1394
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Jag har varit död länge, sir.
1395
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
Du frågade varför jag ringde dig?
1396
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
Varför bara du?
1397
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Min far såg bara dina nyhetsrapporter.
1398
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Jag brukade fråga vad
som var så speciellt med dig.
1399
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Han brukade säga: "Kom och sätt dig.
1400
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
När den här killen säger…"
Vad var din replik nu igen?
1401
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
"Allt jag säger…" Säg det!
1402
01:23:21,666 --> 01:23:24,041
Allt jag säger är sant.
1403
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Säg det som du brukar.
1404
01:23:27,125 --> 01:23:29,458
Allt jag säger är sant.
1405
01:23:30,500 --> 01:23:32,125
Då litar vi på dig.
1406
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Vanligt folk som vi litar på dig.
1407
01:23:37,375 --> 01:23:41,875
Vi tror på nyheterna du ger oss.
1408
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Min far arbetade som en maskin.
1409
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Han slet hela sitt liv
och dog till slut en dag.
1410
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Ingen brydde sig ens.
1411
01:24:01,583 --> 01:24:03,708
Anand, vi kan hjälpa dig.
1412
01:24:06,541 --> 01:24:08,000
Lägg ner fjärrkontrollen.
1413
01:24:09,708 --> 01:24:11,625
Anand, lägg ner fjärrkontrollen.
1414
01:24:14,791 --> 01:24:16,291
Folk lyssnar på dig.
1415
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
De hjälper dig.
1416
01:24:20,875 --> 01:24:23,666
Jag ville bara ha en ursäkt.
1417
01:24:25,125 --> 01:24:28,583
Å min fars vägnar.
1418
01:24:31,750 --> 01:24:34,500
Är det så svårt att be om ursäkt? Är det?
1419
01:24:36,000 --> 01:24:37,791
Vi har avbrutit sändningen. Skjut!
1420
01:24:40,500 --> 01:24:41,666
Anand!
1421
01:24:46,583 --> 01:24:47,875
Anand!
1422
01:24:52,625 --> 01:24:55,208
Min far litade blint på dig.
1423
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Vilken idiot!
1424
01:25:22,916 --> 01:25:28,291
{\an8}Våra krypskyttar i byggnaden mittemot
har skjutit terroristen Anand Mhata.
1425
01:25:28,375 --> 01:25:30,083
Anand Mhata var kemiingenjör
1426
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
och sprängexpert på Konkan Railways.
1427
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Du hörde det här, på INL News.
1428
01:25:39,625 --> 01:25:40,958
Dagens senaste nytt!
1429
01:25:41,875 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak samarbetade med terroristen
1430
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
för att utföra attackerna.
1431
01:25:47,708 --> 01:25:51,666
Han planerade en exklusiv story
med en terrorist.
1432
01:25:51,750 --> 01:25:54,750
Arjun Pathak var tidigare
en förstklassig reporter.
1433
01:25:54,833 --> 01:25:57,375
Han blev av med jobbet.
1434
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
För att få tillbaka jobbet
kryddade Arjun Pathak nyheterna
1435
01:26:00,833 --> 01:26:02,583
och försatte nationen i fara.
1436
01:26:02,666 --> 01:26:05,416
Arjun Pathak, #Antinational.
1437
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Med oss live är Arjun Pathaks vän
och kollega Asif Alam.
1438
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Han avslöjar Arjuns stora plan.
1439
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
CHEFEN ANKITA
1440
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Varsågod, Asif.
1441
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Herregud. Som du ser ut.
1442
01:26:18,333 --> 01:26:19,541
Lever du fortfarande?
1443
01:26:19,625 --> 01:26:21,000
Chefen, vad är allt detta?
1444
01:26:21,083 --> 01:26:22,875
Arjun, jag hade inget val.
1445
01:26:24,041 --> 01:26:25,916
Det var antingen du eller kanalen.
1446
01:26:27,250 --> 01:26:33,083
Så du gjorde mig till skurk?
Jag gjorde allt för kanalen, chefen.
1447
01:26:33,166 --> 01:26:34,666
Nån var tvungen att ta smällen.
1448
01:26:36,583 --> 01:26:39,416
De inspelningar vi fått ta del av
är tydliga bevis
1449
01:26:39,500 --> 01:26:42,750
på att Arjun Pathak samarbetade
med terroristen.
1450
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Vet du, jag har
1451
01:26:45,458 --> 01:26:48,125
spelat in alla våra telefonsamtal.
1452
01:26:48,708 --> 01:26:49,875
Jag tänker publicera dem.
1453
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Var inte dum. När ska du lära dig nåt?
1454
01:26:53,333 --> 01:26:55,208
Vem litar på dig efter idag?
1455
01:26:56,041 --> 01:27:00,625
Jag har sett Arjun med Anand Mhata,
som jobbar på vår tekniska avdelning,
1456
01:27:00,708 --> 01:27:03,291
flera gånger i kontorets matsal.
1457
01:27:05,583 --> 01:27:07,083
Men det är ju inte sant.
1458
01:27:07,666 --> 01:27:09,458
Ja. Det är nyheterna.
1459
01:27:12,083 --> 01:27:13,041
Hej då, Arjun.
1460
01:27:13,708 --> 01:27:16,583
Arjun gav Anand Mhata pengar
för de senaste nyheterna.
1461
01:27:16,666 --> 01:27:20,875
Vi har precis fått veta
att Arjun snart kommer att gripas.
1462
01:27:20,958 --> 01:27:23,583
Fortsätt titta. Det här är INL News.
1463
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Idag skäms jag för att vara journalist.
1464
01:27:27,166 --> 01:27:30,666
Jag ber systemet
att ge Arjun Pathak ett strängt straff,
1465
01:27:31,291 --> 01:27:35,208
så att ingen annan journalist
gör om det här.
1466
01:27:35,875 --> 01:27:41,875
Journalisten Saumya Mehra Pathak har
bekräftats död i Sea-Link-incidenten.
1467
01:27:47,500 --> 01:27:51,583
{\an8}REPORTER SAUMYA MEHRA-PATHAK DÖD
1468
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak har varit
en ryktbar journalist på fältet
1469
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}för TRTV-nätverket i många år.
1470
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
Hon var även nyhetsankaret
Arjun Pathaks fru.
1471
01:28:23,250 --> 01:28:26,875
Dina ögons tårar
1472
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
Faller stilla
1473
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
När du inser att du inte kan
1474
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
Ta med dig det du sökte
1475
01:28:42,041 --> 01:28:46,208
Vad har du vunnit och förlorat?
1476
01:28:46,958 --> 01:28:50,625
Det är meningslöst nu
1477
01:28:51,208 --> 01:28:55,458
Du gjorde inget när du kunde
1478
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
Varför be för livet nu?
1479
01:29:00,166 --> 01:29:04,416
Vad har du vunnit och förlorat?
1480
01:29:04,500 --> 01:29:08,541
Det är meningslöst nu
1481
01:29:09,125 --> 01:29:13,041
Du gjorde inget när du kunde
1482
01:29:13,125 --> 01:29:17,583
Varför be för livet nu?
1483
01:29:47,458 --> 01:29:49,875
Herr Pathak, din debut
på bästa sändningstid.
1484
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
Är du nervös?
1485
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Jag med.
1486
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
Tror du inte jag fixar
ett program på bästa sändningstid?
1487
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
Det tvivlar jag inte på.
1488
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
När du säger "allt jag säger är sant",
1489
01:30:09,958 --> 01:30:13,000
kommer folk att tro blint på dig.
1490
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Verkligen?
1491
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ja.
1492
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
Varför är du så nervös, då?
1493
01:30:20,166 --> 01:30:22,333
Kanske är det därför jag är nervös.
1494
01:30:22,916 --> 01:30:26,166
Se på mig och säg
"allt jag säger är sant."
1495
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Det kan jag inte.
1496
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
-Försök.
-Nej.
1497
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Du klarar det. Kom igen.
1498
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
Det handlar inte om det.
1499
01:30:41,083 --> 01:30:45,833
Fru Pathak, jag har fått
ansvaret att säga sanningen.
1500
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
Glöm inte det ansvaret.
1501
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Snälla, förstör inte deras förtroende.
1502
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
Okej?
1503
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
Okej.
1504
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Fru Pathak,
1505
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
förlåt.
1506
01:32:57,208 --> 01:33:01,083
Vad har du vunnit och förlorat?
1507
01:33:01,708 --> 01:33:05,500
Det är meningslöst nu
1508
01:33:06,166 --> 01:33:10,083
Du gjorde inget när du kunde
1509
01:33:10,791 --> 01:33:14,541
Varför be för livet nu?
1510
01:33:15,416 --> 01:33:19,166
Vad har du vunnit och förlorat?
1511
01:33:19,916 --> 01:33:23,541
Det är meningslöst nu
1512
01:33:24,375 --> 01:33:28,250
Du gjorde inget när du kunde
1513
01:33:28,750 --> 01:33:32,625
Varför be för livet nu?
1514
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
Livet ger dig ingen andra chans
1515
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Lev för stunden
1516
01:34:00,541 --> 01:34:04,916
Livet ger dig ingen andra chans
1517
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Lev för stunden
1518
01:34:09,000 --> 01:34:13,500
Livet är som regn
1519
01:34:13,583 --> 01:34:17,916
Njut av varje droppe
1520
01:34:18,750 --> 01:34:22,541
Livet ger dig ingen andra chans
1521
01:34:23,041 --> 01:34:26,875
Lev för stunden
1522
01:34:26,958 --> 01:34:31,208
Det livet lärt dig, som du glömt
1523
01:34:31,291 --> 01:34:36,125
Det minns du innan du dör
1524
01:34:36,208 --> 01:34:40,166
Det är då ditt ego
1525
01:34:40,666 --> 01:34:44,583
Krossas framför dig
1526
01:34:46,000 --> 01:34:49,958
Vad har du vunnit och förlorat?
1527
01:34:50,500 --> 01:34:54,375
Det är meningslöst nu
1528
01:34:54,875 --> 01:34:58,791
Du gjorde inget när du kunde
1529
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
Varför be för livet nu?
1530
01:35:04,000 --> 01:35:07,916
Vad har du vunnit och förlorat?
1531
01:35:08,458 --> 01:35:12,541
Det är meningslöst nu
1532
01:35:13,041 --> 01:35:16,750
Du gjorde inget när du kunde
1533
01:35:17,625 --> 01:35:21,250
Varför be för livet nu?
1534
01:35:22,000 --> 01:35:26,458
Livet ger dig ingen andra chans
1535
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Lev för stunden
1536
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
Livet ger dig ingen andra chans
1537
01:35:35,625 --> 01:35:39,625
Lev för stunden
1538
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
Livet ger dig ingen andra chans
1539
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Lev för stunden
1540
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
Livet ger dig ingen andra chans
1541
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Lev för stunden
1542
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
Led mig
Från det overkliga till det verkliga
1543
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
Led mig
Från döden till odödligheten
1544
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Undertexter: Lars Lövgren