1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,833
{\an8}3850 ME GUSTA,
559 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS
5
00:01:19,541 --> 00:01:21,166
{\an8}¡Suficiente!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2653 ME GUSTA,
187 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS
7
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
{\an8}¿Conseguiste el trabajo?
8
00:01:26,583 --> 00:01:28,000
{\an8}4850 ME GUSTA,
197 COMENTARIOS, 23 COMPARTIDOS
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,583
SAUMYA MEHRA SE SIENTE LOCA
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4440 ME GUSTA,
332 COMENTARIOS, 1212 COMPARTIDOS
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
RECUERDOS
12
00:01:40,166 --> 00:01:42,416
¡Felicitaciones!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4440 ME GUSTA,
1932 COMENTARIOS, 812 COMPARTIDOS
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,791
RECUERDOS
15
00:01:50,875 --> 00:01:51,791
¡Lo logré!
16
00:01:52,750 --> 00:01:55,583
Eras tan linda de niña. ¿Qué te pasó?
17
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
¡Nací linda, sí!
18
00:01:58,166 --> 00:02:00,333
{\an8}4430 ME GUSTA,
132 COMENTARIOS, 112 COMPARTIDOS
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,500
{\an8}4530 ME GUSTA,
432 COMENTARIOS, 612 COMPARTIDOS
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
{\an8}4587 ME GUSTA,
572 COMENTARIOS, 247 COMPARTIDOS
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,791
{\an8}"LO QUE DIGA SERÁ LA VERDAD"
BHAROSA 24X7
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,541
{\an8}Arjun Pathak, ¿cómo te sientes?
Tu primera valla publicitaria.
23
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
{\an8}¿Estás molesta?
24
00:02:24,041 --> 00:02:25,291
{\an8}¿Yo? ¿Molesta?
25
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
{\an8}Sueles estarlo
cuando usas mi nombre completo.
26
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
{\an8}¿Y cuando estoy feliz?
27
00:02:29,291 --> 00:02:30,416
{\an8}Señor Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}¡Vamos, señor Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5716 ME GUSTA,
672 COMENTARIOS, 254 COMPARTIDOS
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,041
{\an8}3577 ME GUSTA,
498 COMENTARIOS, 210 COMPARTIDOS
31
00:02:39,666 --> 00:02:41,291
{\an8}SAUMYA MEHRA
32
00:02:41,958 --> 00:02:43,541
{\an8}Señor, somos de la prensa.
33
00:02:43,625 --> 00:02:46,125
{\an8}- Tenemos permiso.
- ¡No se permite prensa!
34
00:02:47,500 --> 00:02:48,791
{\an8}- ¿Te lavaste la cara?
- Sí.
35
00:02:48,875 --> 00:02:50,541
{\an8}¡Saumya!
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,916
{\an8}4328 ME GUSTA,
562 COMENTARIOS, 227 COMPARTIDOS
37
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}¡Vete!
38
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}¡Por favor!
39
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3571 ME GUSTA,
289 COMENTARIOS, 97 COMPARTIDOS
40
00:03:04,875 --> 00:03:07,625
{\an8}Feliz cumpleaños a ti.
41
00:03:07,708 --> 00:03:09,250
{\an8}3164 ME GUSTA,
725 COMENTARIOS, 82 COMPARTIDOS
42
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
{\an8}¡Podrías haberte aseado al menos!
43
00:03:10,916 --> 00:03:13,500
{\an8}5486 ME GUSTA,
685 COMENTARIOS, 187 COMPARTIDOS
44
00:03:20,416 --> 00:03:21,708
RECUERDOS
45
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
Yo me encargo, cariño.
46
00:03:24,541 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, PERIODISTA DEL AÑO
47
00:03:26,125 --> 00:03:29,791
{\an8}Quiero dedicarle este premio
a mi hermosa esposa.
48
00:03:29,875 --> 00:03:32,041
{\an8}que me enseñó a decir la verdad.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
{\an8}¡Gracias, señora Pathak!
50
00:03:38,375 --> 00:03:42,708
Yo, Saumya Mehra Pathak,
juro solemnemente decir "te amo"
51
00:03:42,791 --> 00:03:44,916
y nada más que "te amo".
52
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Te amo, señor Pathak.
53
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
¿Me amas?
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK Y ARJUN PATHAK
ACUERDO DE DIVORCIO
55
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
DIVORCIO DE MUTUO ACUERDO
56
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
CASADO
57
00:04:28,458 --> 00:04:31,083
DIVORCIADO
58
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
{\an8}Estamos listos, Arjun.
59
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
{\an8}Bien, en directo.
60
00:05:08,291 --> 00:05:09,416
{\an8}Y estamos listos.
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,583
AL AIRE
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
{\an8}Es domingo. Son las 9:30 a. m.
63
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
{\an8}Les habla Arjun Pathak
solo en Radio Bharosa.
64
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
{\an8}Habrá trabajos de construcción
en el puente hasta las 10:00 a. m.
65
00:05:21,375 --> 00:05:26,250
{\an8}A aquellos que usen el puente Sea-Link,
les sugiero que salgan más tarde
66
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
{\an8}o tomen una ruta alternativa.
67
00:05:28,791 --> 00:05:31,208
{\an8}Después de las 10:00 a. m.,
pueden usar el puente.
68
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
{\an8}Eso es todo sobre el tráfico.
69
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
{\an8}Pasemos al tema del día.
70
00:05:34,916 --> 00:05:38,916
{\an8}Hablemos de reembolsos
de impuestos corporativos.
71
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
{\an8}Y tenemos la primera llamada.
72
00:05:42,750 --> 00:05:46,333
{\an8}- Estás al aire. ¿Hola?
- Hola, señor Arjun.
73
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Hola. Por favor,
dinos tu nombre y de dónde eres.
74
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Soy Raghubeer Mhata, de Bombay.
75
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
{\an8}Raghubeer, ¿a qué te dedicas?
76
00:05:54,750 --> 00:05:56,541
{\an8}Soy empleado de construcción.
77
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
{\an8}¿Empleado de construcción?
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
{\an8}Qué bien.
79
00:05:59,333 --> 00:06:02,083
{\an8}¿Qué piensas de nuestro tema?
80
00:06:02,166 --> 00:06:06,416
{\an8}Señor Arjun, solo tengo un ventilador
y un televisor en mi casa.
81
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
{\an8}Pero la factura mensual
de luz es de 1000 rupias.
82
00:06:08,833 --> 00:06:11,083
{\an8}Fui varias veces
al Departamento de Electricidad.
83
00:06:11,166 --> 00:06:15,333
{\an8}Pero el empleado me pidió que pagara
la cuenta o nos cortarían el suministro.
84
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, nuestro tema de hoy
es el de los impuestos.
85
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Que te cobren la luz es un impuesto.
86
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
{\an8}¿Solo los ricos pagan impuestos?
87
00:06:22,708 --> 00:06:26,291
{\an8}Los pobres también pagan impuestos
por todo. De cajas de fósforos a la luz.
88
00:06:26,375 --> 00:06:30,291
{\an8}El Gobierno debería declarar
la electricidad y el agua recursos gratis.
89
00:06:30,375 --> 00:06:32,416
{\an8}Entiendo tu dolor.
90
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
{\an8}Vamos a la próxima llamada.
91
00:06:33,875 --> 00:06:37,208
{\an8}Espera. Por favor, no cuelgues.
No. No he terminado.
92
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hola, Arjun. Soy Kritika.
93
00:06:40,708 --> 00:06:42,333
Soy tu mayor fan.
94
00:06:42,416 --> 00:06:46,916
Me encantaba verte en la tele.
Estoy muy feliz de estar aquí.
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,375
¿Qué opinas
del tema del día de hoy, Kritika?
96
00:06:49,458 --> 00:06:52,583
- Como estudiante, creo…
- No debiste colgarme.
97
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
¿Hola?
98
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
Lo mucho, Kritika.
Hablemos luego de una breve pausa.
99
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
SILENCIO
100
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Arjun, ¿me oyes?
- ¿Qué fue eso?
101
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Yo no lo conecté.
- No podemos deshacernos de él
102
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
y salimos al aire en dos minutos.
103
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
¿Cómo me cortas si no terminé de hablar?
104
00:07:07,541 --> 00:07:10,541
- ¿Crees que estoy loco?
- Señor, gracias por llamarnos.
105
00:07:10,625 --> 00:07:13,291
¿Por qué me agradeces?
Ni siquiera escuchaste lo que dije.
106
00:07:13,375 --> 00:07:15,333
¿Nadie escucha el drama
de un hombre pobre?
107
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
- ¿No puedes cortarlo?
- ¡Arjun!
108
00:07:17,000 --> 00:07:18,666
No puedo cortar de aquí.
109
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Hackearon el sistema.
- Presta atención.
110
00:07:20,916 --> 00:07:23,041
Creo que tendrá
que desconectar la llamada.
111
00:07:23,125 --> 00:07:24,791
Tengo una bomba.
112
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Y voy a volar el puente Sea-Link.
113
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
¿Me estás escuchando?
114
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
Hablo en serio.
115
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
¿Te das cuenta de que una broma así
podría meterte en problemas?
116
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Cuelga o llamo a la policía.
117
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
Por favor. ¿Quién te detiene?
118
00:07:47,250 --> 00:07:48,791
Adelante. Llámalos.
119
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Esperaré.
120
00:07:51,125 --> 00:07:53,708
He pensado mucho
en esto y no tengo otra opción.
121
00:07:55,208 --> 00:07:59,375
¿Me estás escuchando?
En verdad lo voy a volar.
122
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
¡Hazlo!
123
00:08:01,250 --> 00:08:04,833
Me gustaría ver cómo explota. Adelante.
124
00:08:04,916 --> 00:08:07,208
No miento, Arjun.
125
00:08:07,291 --> 00:08:10,583
Entonces, te ruego que lo vueles
para pasar a la siguiente llamada.
126
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
¿Crees que esto es una broma?
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Tengo una bomba.
Solo te estaba advirtiendo.
128
00:08:16,041 --> 00:08:19,000
Solo eres un perro
que ladra y no hace nada.
129
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Si quieres volarlo, hazlo.
¡O ya corta, infeliz!
130
00:08:22,416 --> 00:08:25,666
Cortó la llamada. ¿Volvemos al aire?
131
00:08:25,750 --> 00:08:27,291
Creo que recuperé los controles.
132
00:08:27,375 --> 00:08:31,000
No te preocupes.
Es un programa nuevo y pasan estas cosas.
133
00:08:31,083 --> 00:08:32,500
Salgamos al aire.
134
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
AL AIRE
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,958
Radio Bharosa
se disculpa por las molestias.
136
00:08:36,041 --> 00:08:39,250
Hablábamos de reembolsos de impuestos.
137
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Siento que el suelo tiembla.
138
00:08:43,875 --> 00:08:47,291
Hoy hablamos de reembolsos de impuestos.
139
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
¿Qué…?
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Soy yo.
141
00:09:16,083 --> 00:09:20,166
Te llamo en 15 minutos.
En exactamente 15 minutos.
142
00:09:20,250 --> 00:09:21,916
Señor Raghubeer. ¿Hola?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,750
Número fuera de servicio.
144
00:09:33,500 --> 00:09:34,708
Hola, Policía de Bombay.
145
00:09:36,041 --> 00:09:36,916
{\an8}EXCLUSIVA
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Hola, Policía de Bombay.
147
00:09:39,708 --> 00:09:40,791
¿Hola?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
¿Quién llama?
149
00:09:50,791 --> 00:09:52,125
Lo siento, número equivocado.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
Asif, ¿qué haces?
151
00:10:11,458 --> 00:10:12,625
Llamo a la policía.
152
00:10:12,708 --> 00:10:15,916
Cuelga. ¿Estás loco?
Nadie lo sabe, ¿verdad?
153
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
Así es.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Y lo que haya pasado
no salió al aire, ¿verdad?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
- Sí.
- Así es.
156
00:10:20,541 --> 00:10:23,000
- ¡Sí! ¿Grabaste la llamada?
- Sí.
157
00:10:23,083 --> 00:10:25,291
Guarda esto en mi número personal.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
¿No informaremos de esto ahora?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
¿No dijo que llamaría en 15 minutos?
160
00:10:29,000 --> 00:10:29,958
Sí.
161
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
- Lo grabaremos.
- Creo que deberíamos denunciarlo.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,375
¿Desde cuándo te importa la ley?
163
00:10:35,500 --> 00:10:36,375
¿No lo ves?
164
00:10:36,458 --> 00:10:39,083
Solo nosotros sabemos la historia
de la explosión. ¡Fantástico!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Solo nosotros lo cubriremos.
¿Entendido? Tú y yo.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
Es nuestra exclusiva. ¿De acuerdo?
167
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Prepárate.
168
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
Daré las noticias y vuelvo. ¿Sí?
169
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
- Sí.
- ¿De acuerdo?
170
00:10:47,666 --> 00:10:48,958
¿Arjun? Teléfono.
171
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
Sí.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,041
{\an8}MARCANDO…
ANKITA JEFA
173
00:11:26,750 --> 00:11:29,250
¿Quién está de PCR?
Quiero a alguien con experiencia.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Quiero las primeras imágenes.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Ve y consígueme audiencia.
Arjun, ahora no.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
¿Sabes la razón de esta explosión?
177
00:11:34,750 --> 00:11:37,500
Me explota la cabeza. ¿Qué quieres?
178
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Escucha esto.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Tengo una bomba
y voy a volar el puente Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Chicos, silencio. ¿Quién era?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,291
Este tipo me llamó
antes de detonar la bomba.
182
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
¿Qué?
183
00:11:50,791 --> 00:11:53,541
¿Y esto salió al aire?
184
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
Aún no. Eres la primera persona
a la que llamo.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
De acuerdo. Sube con la grabación.
186
00:12:00,625 --> 00:12:03,416
No es posible, jefa.
Me llamará en diez minutos.
187
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
¿Por qué a ti?
188
00:12:05,458 --> 00:12:07,291
El círculo de la vida, jefa.
189
00:12:07,375 --> 00:12:09,041
La vida es irónica.
190
00:12:09,125 --> 00:12:11,791
Saumya y yo nos separamos.
Entonces, por una tontería,
191
00:12:11,875 --> 00:12:14,750
me degradaste de presentador de televisión
192
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
a locutor de radio.
193
00:12:16,916 --> 00:12:18,083
Me jodieron.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
Arjun, relájate. Sube.
195
00:12:20,208 --> 00:12:22,541
- Lo resolveremos.
- No lo creo, jefa.
196
00:12:22,625 --> 00:12:25,625
Esta es la mayor oportunidad de mi vida.
197
00:12:25,708 --> 00:12:27,041
¿Qué quieres decir?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
No puedes volver
a quitarme la oportunidad.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
¿Qué quieres, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Devuélveme mi horario central.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Bien. Hablaré con el director.
¿Qué quieres ahora?
202
00:12:38,500 --> 00:12:41,375
Solo una cámara. Te lo agradeceré.
203
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Bisht, ¿cuántas cámaras tenemos aquí?
204
00:12:44,125 --> 00:12:45,625
- Detén la cámara cinco.
- Sí.
205
00:12:46,416 --> 00:12:48,083
Baja la cámara en diez minutos.
206
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Arjun, ya voy.
207
00:12:53,375 --> 00:12:55,291
Voy a bajar. Hablemos. ¿De acuerdo?
208
00:12:55,916 --> 00:12:59,041
- Bien, jefa. Adiós. ¡Nos vemos!
- Bisht, tenemos que ir a la radio.
209
00:12:59,125 --> 00:13:01,666
Bajaré yo misma. No confíes en nadie más.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Aprendí a confiar de ti.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Me vas a devolver mi horario central.
Estoy de acuerdo con tu trato.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Es un trato.
- ¿Es un trato?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Tendrás tu horario central.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,000
Y, para que sepas,
grabé esta conversación.
215
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
¿Qué?
216
00:13:16,333 --> 00:13:17,250
Gracias, jefa.
217
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Soy Arjun Pathak y están viendo
Bharosa 24x7.
218
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
Lo que diga será la verdad.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
AVERIGUA LA VERDAD Y COMUNÍCALA.
220
00:13:44,916 --> 00:13:47,833
{\an8}MARCANDO…
SAUMYA
221
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
{\an8}Contesta, Pathak.
222
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
{\an8}PARA SAUMYA
224
00:14:00,916 --> 00:14:03,541
{\an8}Saumya, deja de pasar tiempo
con ese idiota.
225
00:14:03,625 --> 00:14:07,041
{\an8}Hablé con Ankita.
Me va a devolver mi horario central.
226
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
{\an8}De acuerdo. Te llamaré mañana,
cuando todo esto termine.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,250
¿Queda un minuto? Preparémonos.
228
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
La explosión ocurrió…
229
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
La explosión ocurrió frente a mis ojos.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
¿Estás listo, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Espera.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Explota frente a mí, terrorista,
una exclusiva, díselo a la audiencia.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Diez segundos para el aire.
234
00:15:02,416 --> 00:15:03,500
Bien, en directo.
235
00:15:07,333 --> 00:15:08,291
AL AIRE
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Como todos sabemos, hoy hubo una explosión
en el puente Sea-Link.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Quiero decirles a nuestros oyentes
que fue un acto terrorista.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,333
Recibimos una llamada exclusiva
justo antes de la explosión.
239
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
La hizo el terrorista.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,333
Antes de poder denunciarlo a la policía,
241
00:15:22,416 --> 00:15:24,916
el terrorista voló el puente.
242
00:15:25,000 --> 00:15:28,875
- Y creo que nos está llamando ahora.
- Está llamando.
243
00:15:28,958 --> 00:15:30,041
Es él.
244
00:15:31,833 --> 00:15:32,791
¿Hola?
245
00:15:33,791 --> 00:15:35,041
Habla Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:38,958
En nombre de mis oyentes,
quisiera preguntarte
247
00:15:40,000 --> 00:15:42,458
si bombardeaste el puente Sea-Link.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Solo digo la verdad.
249
00:15:49,500 --> 00:15:51,333
Te advertí que haría explotar el puente.
250
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
¡Sí!
251
00:15:54,000 --> 00:15:57,166
Sí. Por favor, no te vayas.
Volveremos después de una breve pausa.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,166
¿Hola, señor Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,166
¿Por qué no estoy en la radio?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Porque tu voz será
noticia de último momento.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- ¿Me oirán en televisión?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,500
- Arjun.
- Sí. ¿No es mejor para ti?
257
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
¿En cuánto tiempo?
258
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
En diez minutos.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
De acuerdo.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,166
Por favor, no te vayas.
261
00:16:22,250 --> 00:16:23,916
- Estoy aquí.
- De acuerdo.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
SILENCIO
263
00:16:25,875 --> 00:16:27,500
¿Noticia de último momento?
264
00:16:27,583 --> 00:16:28,666
Te lo explicaré.
265
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Sí, señor.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Señor.
267
00:16:38,166 --> 00:16:39,833
Señor, tengo algo que le encantará.
268
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
¿Llamó?
269
00:16:45,000 --> 00:16:46,625
- Está en espera.
- ¿Tu ángulo?
270
00:16:49,041 --> 00:16:51,250
¿Los pobres contra el sistema?
271
00:16:51,833 --> 00:16:53,083
No es suficiente.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,291
Trabajador de la construcción…
273
00:16:55,375 --> 00:16:56,541
¿Sí?
274
00:16:56,625 --> 00:16:58,083
…devenido en terrorista.
275
00:16:58,166 --> 00:16:59,958
Es bueno. Pero puede ser mejor.
276
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
- Llama a Riddhi de vestuario.
- Ankita. Soy Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Escúchame, idiota.
Dile que saque todo el perchero.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Señora, hoy…
- Asif, ya hablé.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
¿Con el CEO?
280
00:17:09,291 --> 00:17:12,083
¿Nadie se lo dijo?
Su programa se cancela hoy.
281
00:17:12,166 --> 00:17:15,125
Tomaremos algo y charlamos algún día.
¿Es una fiesta?
282
00:17:15,208 --> 00:17:16,625
- ¿Arjun?
- Rápido.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
¡Oye, muévete!
284
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
¡Muévete! Muévete, por favor.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Dame a Saumya en vivo.
- Sí.
286
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
¿Por qué enviaste a Saumya?
287
00:17:32,333 --> 00:17:34,125
¿Tienes algún problema?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
¿No podías enviar a otro?
289
00:17:37,541 --> 00:17:39,041
Arjun, presentadores.
290
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
{\an8}Los reporteros operan solos.
291
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
Sabes que no se compromete
con el periodismo.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Quiere el premio Ramnath Goenka.
293
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
¡Justa!
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Aún no entiende que no damos la noticia.
La vendemos.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Primero tendremos que jugar
en el ángulo humano.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,833
Podemos empezar
por quién es el terrorista y qué quiere.
297
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Un poco de drama, algo de acción.
298
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Y al final, la nación gana.
299
00:18:02,916 --> 00:18:05,041
En vivo por nuestro canal.
De principio a fin.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,500
El pobre se vuelve terrorista.
301
00:18:06,583 --> 00:18:09,083
Luego de hablar con Arjun,
se sintió patriótico.
302
00:18:09,916 --> 00:18:12,541
Iba a llevar a cabo un atentado suicida.
303
00:18:12,625 --> 00:18:16,541
Pero después de hablar conmigo,
cambió de opinión.
304
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- ¿Puedes hacerlo?
- Probando.
305
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
- Claro. Luego de cambiar de opinión…
- ¿Me das una prueba de sonido?
306
00:18:21,250 --> 00:18:22,541
Amigo, estoy hablando.
307
00:18:22,625 --> 00:18:25,083
¿No me oyes?
Eso también es sonido. Contrólalo.
308
00:18:29,166 --> 00:18:31,916
Después de eso,
negocié con él en nombre de la nación.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Hice que lo arrestaran.
Un final emotivo y patriótico.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Suena bien. ¿Puedes hacerlo?
311
00:18:38,791 --> 00:18:40,041
Genial.
312
00:18:40,750 --> 00:18:42,916
Bisht, ven aquí. Rápido.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,666
Quítate la corbata. Rápido.
314
00:18:48,041 --> 00:18:51,041
La historia comenzó en nuestro canal
y debería terminar aquí. ¿Sí?
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Rápido.
- Bienvenido.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,125
Los otros canales ya dan la noticia.
317
00:18:54,208 --> 00:18:55,875
¿No me veo mejor en televisión?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Ponte tus anteojos falsos.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Al menos te hacen ver sincero.
320
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
Lo más importante.
321
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Primero el canal,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
luego el periodismo.
323
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
¡Aprovecha el día!
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,583
{\an8}ATAQUE EN BOMBAY
325
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
{\an8}EXPLOSIONES EN EL PUENTE SEA-LINK
326
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
- ¿Riddhi?
- ¿Sí, señor?
327
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
Ketki.
328
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
¿Esas frases son
para disfrutar el momento?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
Deben generar pánico,
miedo, llanto o tensión.
330
00:19:35,375 --> 00:19:38,708
¿Hacen algo de eso? No. ¡Cámbialas!
331
00:19:38,791 --> 00:19:39,666
Yo me encargo.
332
00:19:43,125 --> 00:19:45,041
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,125
Arréglate el pelo.
334
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
SILENCIO
335
00:20:02,708 --> 00:20:03,625
¿Señor Raghubeer?
336
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
¿Sí?
337
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- De acuerdo. Saldremos en vivo.
- Sí.
338
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Debes pensar bien antes de hablar.
339
00:20:10,000 --> 00:20:11,791
Escúchame. ¿Y mi pago?
340
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
¿Qué pago?
341
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
Por estar en tu canal.
342
00:20:21,041 --> 00:20:23,291
Retrasa la transmisión.
Jefa, llamada privada.
343
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
No pagamos a terroristas.
344
00:20:26,833 --> 00:20:31,750
Estoy en exclusivo en tu canal
con esta noticia de último momento.
345
00:20:32,291 --> 00:20:36,083
Aumentan las ganancias, la audiencia.
Debería recibir mi parte.
346
00:20:36,166 --> 00:20:40,125
No sé de dónde sacaste esto,
pero no trabajamos así.
347
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
¿En serio? Si no trabajas así,
me iré a otro canal.
348
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- ¿De acuerdo? Adiós.
- Un segundo. Espera.
349
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
SILENCIO
350
00:20:47,458 --> 00:20:48,416
¿Qué hacemos?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
SILENCIO
352
00:20:52,458 --> 00:20:53,750
¿Cuánto quieres?
353
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
Quiero 2 179 245 rupias.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
¿Qué?
355
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
No lo repetiré, 2 179 245 rupias.
356
00:21:03,916 --> 00:21:05,375
¿Y para qué quieres esa cantidad?
357
00:21:05,458 --> 00:21:07,875
Si quieres saber,
transfiere el dinero a este número.
358
00:21:07,958 --> 00:21:09,583
Mira la pantalla del teléfono.
359
00:21:09,666 --> 00:21:10,958
Considéralo un trato.
360
00:21:11,041 --> 00:21:13,791
Cuanto más hablo, más dinero ganas.
361
00:21:13,875 --> 00:21:15,666
¿Y si rastreamos tu número?
362
00:21:15,750 --> 00:21:19,583
Si me atrapan en medio del espectáculo,
tú también te lo pierdes.
363
00:21:19,666 --> 00:21:23,958
Luego hablamos del dinero.
Por favor, que comience el espectáculo.
364
00:21:24,041 --> 00:21:27,916
Si no te interesa mi oferta,
iré a otro canal.
365
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Sin presiones.
366
00:21:30,083 --> 00:21:32,291
El dinero tardará en llegar.
367
00:21:32,375 --> 00:21:34,208
Soy Manas Sethi de Noticias INL.
368
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Recibimos la llamada de un hombre
369
00:21:37,125 --> 00:21:40,416
que se adjudica la explosión.
370
00:21:40,500 --> 00:21:43,041
Lo entrevistaremos aquí exclusivamente.
371
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Sabe que INL es nuestro rival.
372
00:21:45,458 --> 00:21:47,000
EXPLOSIONES EN EL PUENTE SEA-LINK
373
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
¿Tenemos un trato?
374
00:21:48,416 --> 00:21:49,791
Un segundo. Espera, por favor.
375
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
- ¿Qué hacemos, jefa?
- Arjun.
376
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
- ¿Me estás escuchando?
- Sí.
377
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Entonces, ¿lo haces por dinero?
378
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Puedo difundir tu mensaje mejor que nadie.
379
00:22:02,750 --> 00:22:04,958
Y nadie más estará tan comprometido.
380
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Todo eso está bien, pero quiero el dinero.
381
00:22:07,958 --> 00:22:09,541
Tendrás el dinero.
382
00:22:09,625 --> 00:22:12,208
Que comience el espectáculo,
porque tenemos que empezar.
383
00:22:12,291 --> 00:22:15,375
Los otros canales
tergiversarán tus palabras.
384
00:22:15,458 --> 00:22:17,750
Solo les importa su canal, no tú.
385
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
Soy diferente. Conmigo podrás hablar
con quien quieras, como quieras.
386
00:22:21,750 --> 00:22:25,791
Puedes decirles lo que sea.
Que comience el espectáculo.
387
00:22:26,333 --> 00:22:27,541
De acuerdo.
388
00:22:28,666 --> 00:22:30,166
Muchas gracias.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,333
Comienza. Recibí el dinero. Gracias.
390
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
¿De verdad le pagaste?
391
00:22:38,458 --> 00:22:41,791
Sube nuestros índices de audiencia.
Tendrás tu horario central.
392
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Diez segundos para la transmisión en vivo.
393
00:22:46,250 --> 00:22:47,291
De acuerdo.
394
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Señor Raghubeer,
395
00:22:50,125 --> 00:22:51,875
saldremos en directo.
396
00:22:51,958 --> 00:22:56,500
Solo responde las preguntas que te haga.
¿Está bien?
397
00:22:57,000 --> 00:22:58,125
Claro.
398
00:22:58,208 --> 00:22:59,166
De acuerdo.
399
00:22:59,250 --> 00:23:02,791
Arjun, saldremos en vivo
en cinco, cuatro, tres…
400
00:23:12,333 --> 00:23:15,333
NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO
BHAROSA 24X7
401
00:23:16,125 --> 00:23:20,000
{\an8}Soy Arjun Pathak
y están viendo Bharosa 24x7.
402
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
{\an8}Lo que diga será la verdad.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Nuestra nación sufre un ataque terrorista.
404
00:23:28,000 --> 00:23:30,041
{\an8}En una entrevista exclusiva,
405
00:23:30,541 --> 00:23:34,875
{\an8}hablaré con el terrorista
responsable de la bomba en el puente.
406
00:23:34,958 --> 00:23:36,125
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
407
00:23:36,208 --> 00:23:38,458
{\an8}Raghubeer, ¿me escuchas?
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
Hasta te veo.
409
00:23:41,000 --> 00:23:46,291
{\an8}En nombre de mi público y de la nación,
quiero preguntarte.
410
00:23:47,000 --> 00:23:49,125
{\an8}¿Por qué volaste el puente Sea-Link?
411
00:23:52,500 --> 00:23:54,583
{\an8}Porque trabajé en él.
412
00:23:55,416 --> 00:23:57,875
{\an8}¿En el puente Sea-Link? ¿Trabajaste ahí?
413
00:23:57,958 --> 00:24:01,958
{\an8}Hace 20 años, como millones de indios,
414
00:24:02,041 --> 00:24:04,500
yo también quería trabajar
para alimentar a mi familia.
415
00:24:04,583 --> 00:24:08,916
Quería educar a mis hijos. Así que hice
cuanto trabajo servil encontré.
416
00:24:09,000 --> 00:24:12,083
Construí caminos, puentes, edificios.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Hice todo lo que nos diera de comer
a mi familia y a mí.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
EL PUENTE SEA-LINK
FUE CONSTRUIDO EN EL 2000
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,625
{\an8}¿Trabajaste en el puente Sea-Link
en el año 2000?
420
00:24:20,708 --> 00:24:25,583
{\an8}Sí. Hace dos años, repararon el puente.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Nos dijeron que había
un gran programa en la ciudad.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,458
Personas muy importantes
usarían el puente.
423
00:24:33,000 --> 00:24:39,791
Creían que había que repararlo.
Eso nos dijeron.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,791
{\an8}¿Te refieres a la cumbre de la I-3?
¿La cumbre para invertir en India?
425
00:24:48,833 --> 00:24:50,875
{\an8}Llovía mucho.
426
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
{\an8}Había una tormenta.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,000
Ni siquiera teníamos equipo de seguridad.
428
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Hasta les dijimos que era peligroso.
429
00:24:59,583 --> 00:25:03,250
"No lo hagan". Pero insistieron
en que trabajáramos toda la noche.
430
00:25:03,916 --> 00:25:08,958
Y que si lo terminábamos más rápido,
obtendríamos un bono de 1000 rupias.
431
00:25:10,708 --> 00:25:17,083
En nuestro país, se gastan millones
en anuncios que muestran los progresos.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
E, incluso después de 20 años,
433
00:25:19,583 --> 00:25:23,208
arriesgamos la vida
para reparar el puente Sea-Link.
434
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Todo por 1000 rupias más.
435
00:25:28,000 --> 00:25:29,625
Entiendo tu dolor.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, más despacio, que sea emotivo.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
Tómate tu tiempo.
438
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
En ese momento, se rompió una cuerda
439
00:25:39,416 --> 00:25:43,416
y tres de mis compañeros cayeron al agua.
440
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
¿Qué pasó después?
441
00:25:56,416 --> 00:26:00,000
Cuando cayeron al agua, seguían vivos.
442
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Intentamos salvarlos desesperadamente,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,000
pero los que podían salvarlos
estaban ocupados recibiendo a los vips.
444
00:26:10,833 --> 00:26:16,708
Murieron porque los tres
querían ganarse la vida honestamente.
445
00:26:17,833 --> 00:26:21,916
Solo 1000 rupias.
Es lo que tú gastas en un almuerzo.
446
00:26:23,208 --> 00:26:24,875
Dime si me equivoco.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,500
No fueron compensados por su vida
448
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
y el Gobierno no se disculpó.
449
00:26:31,916 --> 00:26:34,875
A nadie le importaba
la familia que los había perdido.
450
00:26:36,875 --> 00:26:39,125
También somos ciudadanos de esta nación.
451
00:26:40,666 --> 00:26:43,000
Ciudadanos trabajadores de esta nación.
452
00:26:44,625 --> 00:26:49,125
{\an8}Entonces, Raghubeer,
¿bombardeaste el puente
453
00:26:49,791 --> 00:26:52,875
{\an8}para que la gente oyera
lo que querías decir?
454
00:26:52,958 --> 00:26:56,458
{\an8}¿Y así tendrías la oportunidad de hacerlo
a través de nuestro canal?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,583
Me llamo Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,458
{\an8}Yo también tenía una familia.
457
00:27:05,541 --> 00:27:07,666
{\an8}Quería tener una vida feliz.
458
00:27:09,458 --> 00:27:11,791
Me esforcé mucho por esta nación.
459
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
Nunca he decepcionado a mi nación.
460
00:27:14,416 --> 00:27:17,666
Pero este país solo nos ha escupido.
461
00:27:19,166 --> 00:27:21,416
¿Entiendes lo que digo?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}LA VIDA DE RAGHUBEER
463
00:27:22,625 --> 00:27:23,791
{\an8}Lo entiendo.
464
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
{\an8}- ¿Sí?
- Sí.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,708
Entonces, llama a Patil.
466
00:27:31,000 --> 00:27:32,583
¿Patil? ¿Quién es Patil?
467
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
Llama al ministro Jaydev Patil.
468
00:27:37,750 --> 00:27:38,583
{\an8}Rápido.
469
00:27:39,416 --> 00:27:41,291
{\an8}¿Al ministro Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Fue el responsable de la renovación.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Solo quiero el respeto que se merece
cada ciudadano de este país.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Tendrá que disculparse
en televisión nacional.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Con los tres trabajadores y sus familias.
474
00:27:52,916 --> 00:27:58,000
Para que todos los ciudadanos sepan
que hay esperanza de cambio.
475
00:27:58,583 --> 00:28:01,125
{\an8}Raghubeer, entiendo cómo te sientes,
476
00:28:01,208 --> 00:28:04,541
{\an8}pero no creo
que el ministro pueda venir aquí.
477
00:28:04,625 --> 00:28:07,125
{\an8}¿Por qué no? Eso está mal.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,208
Por favor, intenta entender.
479
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Dime.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
No puedo cumplir con todas sus demandas.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}¿Le cuento a tu audiencia cómo abusaste
de mí al principio de esta llamada?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}¿Abusé de ti?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Sí, lo hiciste.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
¿Qué pasa?
485
00:28:21,541 --> 00:28:24,208
- ¿Arjun?
- Lo hiciste. Seguro.
486
00:28:24,291 --> 00:28:26,375
Creo que te equivocas.
487
00:28:26,458 --> 00:28:29,500
No conozco ningún abuso,
¿cómo voy a decir…?
488
00:28:29,583 --> 00:28:31,833
Solo eres un perro
que ladra y no hace nada.
489
00:28:31,916 --> 00:28:35,000
Si quieres volarlo, hazlo.
¡O ya corta, infeliz!
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}PIDE AL MINISTRO JAYDEV PATIL
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
AL AIRE
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,291
Conéctate con Kripa.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,125
¡Arjun!
494
00:28:42,833 --> 00:28:44,375
¿Maltrataste a alguien en vivo?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,541
Sal de ahí.
496
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Estaba fuera del aire.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,500
Sal de ahí.
498
00:28:50,291 --> 00:28:51,750
- Perra.
- De Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
les habla Kripa Ved.
500
00:28:53,291 --> 00:28:56,625
La conexión con nuestro estudio
se cortó por razones técnicas.
501
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
- Quiero hablar con Arjun.
- Tengo una pregunta para usted.
502
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Solo quiero hablar con Arjun.
503
00:29:01,958 --> 00:29:03,125
Lo siento…
504
00:29:03,208 --> 00:29:05,833
Arjun, ¿dónde estás? Sé que estás…
505
00:29:05,916 --> 00:29:07,083
¿Por qué ella?
506
00:29:07,166 --> 00:29:09,458
Señor Raghubeer, no podemos contactarlo.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
Intentaremos ubicarlo pronto.
508
00:29:11,125 --> 00:29:15,041
¿Dónde está Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Por favor, cálmese.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Quiere hablar conmigo.
511
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Solo yo puedo manejarlo. ¡Llévate eso!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
Mi pregunta es…
513
00:29:21,833 --> 00:29:24,000
¿Puedes llevar al ministro al estudio?
514
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
- Dime.
- Es mi historia.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
¿Sí o no?
516
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
No es posible.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,250
Esta novata me pide consejos
para presentar las noticias.
518
00:29:31,333 --> 00:29:33,958
¿Crees que puede reemplazarme?
Teníamos un trato.
519
00:29:34,458 --> 00:29:35,500
Quiere hablar conmigo.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Ya arruinaste la situación. ¡Silencio!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}¿Dice que podría haber más explosiones?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- ¿Qué dijo?
- ¿Hola? ¿Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
{\an8}¿Puede oír…?
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,625
¿Qué?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
¡Dios mío! Corten.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Pon el video del puente.
527
00:29:58,708 --> 00:30:01,208
Ve en vivo, el canal te necesita.
528
00:30:02,583 --> 00:30:06,416
Cuando entre,
saldré solo cuando termine el asunto.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,916
Por supuesto.
530
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
Este es tu programa.
Lo terminarás. Esa es mi promesa.
531
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
¿Mi horario central?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Sí, es un trato.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Trato hecho.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
¡Ve!
535
00:30:21,041 --> 00:30:22,166
Ve con Saumya.
536
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
Mueve el micrófono.
Consígueme uno inalámbrico.
537
00:30:37,708 --> 00:30:39,333
¿Estás loco?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Te lo advierto.
No te metas con los medios.
539
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
Tu presentadora se lastimó un poco.
540
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Agradece que no te pasó nada a ti.
541
00:30:47,500 --> 00:30:48,416
¿Qué quieres decir?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,041
Si estuviera en tu lugar,
hablaría con respeto.
543
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
Porque tu auricular
también tiene una bomba.
544
00:31:00,750 --> 00:31:02,041
¿Me oíste?
545
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Si dejas la mesa, explotará.
546
00:31:04,583 --> 00:31:06,791
¿Quién me dio este audífono?
¿Quién diablos?
547
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
- Arjun.
- ¿Quién me lo dio?
548
00:31:08,458 --> 00:31:10,041
Arjun, venimos nosotros. Prepárate.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,291
Si dejas la silla, la bomba explotará.
550
00:31:15,375 --> 00:31:17,333
Incluso si le dices a alguien, explotará.
551
00:31:23,083 --> 00:31:26,041
Le has dado a este país
muchas "noticias explosivas".
552
00:31:26,125 --> 00:31:29,500
Todo el país verá
cómo te explota la cabeza hoy.
553
00:31:30,083 --> 00:31:33,916
¿Por qué me haces esto? ¿Me conoces?
554
00:31:34,000 --> 00:31:35,791
Todos te conocen, Arjun.
555
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
En 2015, eras periodista de Bharosa.
556
00:31:40,166 --> 00:31:44,625
Tres años seguidos, ganaste el premio
al presentador más confiable.
557
00:31:46,166 --> 00:31:49,625
Y luego, te convertiste en el nombre
más importante en las noticias.
558
00:31:50,125 --> 00:31:52,791
Arjun, ¿listo? Tenemos que empezar. Vamos.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,000
¿Cómo está la chica?
¿Cómo explotó su micrófono?
560
00:31:55,083 --> 00:31:56,875
- ¿Está bien?
- Está bien.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Tranquilízate.
No tenemos tiempo para esto.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,750
¿Sabes por qué te llamo?
563
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Nadie me escuchará a mí.
A ti todos te escuchan.
564
00:32:06,833 --> 00:32:10,458
Cuando hablas, todos te escuchan.
565
00:32:10,541 --> 00:32:12,916
Cuando esto sea tendencia
en Facebook y Twitter,
566
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
el ministro se disculpará conmigo.
567
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
No me hará caso.
568
00:32:18,333 --> 00:32:19,208
Sí te hará caso.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,583
Recuerdas tu frase, ¿no?
570
00:32:23,958 --> 00:32:26,750
Esto es Bharosa 24x7. Soy Arjun Pathak.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,083
Lo que diga será la verdad.
572
00:32:30,291 --> 00:32:33,375
Esta noticia debería ser exactamente así.
573
00:32:34,625 --> 00:32:40,583
Haz tu trabajo y te prometo
que no te pasará nada.
574
00:32:47,958 --> 00:32:49,958
¿Y si el ministro no viene?
575
00:32:50,791 --> 00:32:51,875
Todos morirán.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,166
BOMBAY BAJO ATAQUE
577
00:32:53,250 --> 00:32:55,916
Incluso aquellos
que intenten salvarte morirán.
578
00:32:59,250 --> 00:33:01,791
Que comience el espectáculo.
No tengo mucho tiempo.
579
00:33:01,875 --> 00:33:02,916
No puedo hacerlo.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,291
Arjun, prepárate.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Comienza ahora, Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Vamos, Arjun. Tenemos que empezar.
583
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
- Dame un minuto.
- Perdimos mucho tiempo.
584
00:33:10,583 --> 00:33:12,250
¿No vas a empezar?
585
00:33:12,333 --> 00:33:13,750
Mira, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:17,125
{\an8}Continuaremos con las actualizaciones
en vivo. Estoy…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,333
Llama al ministro ahora
o habrá más explosiones.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,041
Arjun, en vivo en cinco,
589
00:33:41,625 --> 00:33:42,833
cuatro, tres…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
AL AIRE
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,208
{\an8}Tenemos noticias de otra explosión
en el puente Sea-Link.
592
00:33:48,291 --> 00:33:53,041
{\an8}Nuestro equipo está allí con nuestra
reportera, Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, ¿me oyes?
Por favor, contesta, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
Conéctate con Saumya.
595
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
Sí.
596
00:34:04,250 --> 00:34:06,916
Saumya Mehra Pathak, ¿me oyes?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}OTRA EXPLOSIÓN EN EL PUENTE SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
NO PODEMOS CONTACTAR A SAUMYA
599
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Ya lograremos conectar, Arjun.
600
00:34:17,291 --> 00:34:18,583
Por favor, continuemos.
601
00:34:20,916 --> 00:34:23,708
{\an8}Estamos intentando conectarnos
602
00:34:25,541 --> 00:34:29,041
{\an8}con nuestro equipo en el puente.
603
00:34:32,750 --> 00:34:34,125
Llama al ministro.
604
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Sí, Raghubeer, lo estamos intentando.
605
00:34:41,791 --> 00:34:42,708
Diez minutos.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Gana más tiempo.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,208
{\an8}La oficina del ministro está lejos.
Tardará más.
608
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
{\an8}No. Está escondido en su casa.
609
00:34:50,291 --> 00:34:52,791
{\an8}Tardará menos de cinco minutos
si camina al estudio.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
Lo intentamos.
611
00:34:53,791 --> 00:34:55,541
Si no viene, todos morirán.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,416
{\an8}Pero si aparece y se disculpa al aire,
estoy dispuesto a rendirme.
613
00:35:02,500 --> 00:35:05,166
Solo quiero que se disculpe.
614
00:35:06,250 --> 00:35:07,166
Eso es todo.
615
00:35:08,291 --> 00:35:11,250
{\an8}Si el ministro está escuchando
esta noticia,
616
00:35:15,083 --> 00:35:16,958
{\an8}me gustaría recordarle
617
00:35:19,000 --> 00:35:22,416
{\an8}que el terrorista tiene de rehenes
a los ciudadanos en el puente.
618
00:35:24,750 --> 00:35:26,625
No tenemos tiempo.
619
00:35:28,083 --> 00:35:33,250
Solicito que el Gobierno actúe rápido.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,583
Llame a su asistente, el señor Deonar.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,583
Al 781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,083
- Arjun
- Llama a su asistente. Llámalo.
623
00:35:43,166 --> 00:35:44,208
No hagas esto, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,500
{\an8}Vamos, llámalo.
625
00:35:45,583 --> 00:35:47,291
{\an8}Nada de llamadas. Último aviso.
626
00:35:47,375 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER QUIERE UNA DISCULPA
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
¡ARJUN! ¡NADA DE LLAMADAS!
ÚLTIMO AVISO
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Nada de llamadas.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,375
Llámalo o todos mueren.
630
00:35:58,416 --> 00:35:59,458
Tenemos que llamar.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- La vida de la gente está en peligro.
- No.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- No.
- Llámalo.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
Es 781764358.
634
00:36:09,291 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,666
Señor, se lo dije.
636
00:36:11,750 --> 00:36:13,250
- Rápido.
- No está escuchando.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Mientras esperamos,
quisiera hacerte unas preguntas.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,333
Dices que fuiste albañil durante 30 años.
639
00:36:18,416 --> 00:36:20,000
¿De verdad eres obrero?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
¿Por qué?
¿Crees que los obreros son estúpidos?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Si no contesta, no vuelvas a llamarlo.
642
00:36:26,625 --> 00:36:28,041
{\an8}Nosotros también nos enojamos.
643
00:36:28,125 --> 00:36:31,166
{\an8}No sabemos cómo hacernos oír.
644
00:36:31,250 --> 00:36:34,875
{\an8}Pero ahora lo sé. ¿Respondió?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,041
Seguiremos intentando llegar a él.
646
00:36:37,125 --> 00:36:40,083
Pero, hasta entonces,
tengo una pregunta más.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Si lo que dices es verdad,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
es importante que los tres obreros
sean compensados.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Los 2 100 000 fueron
su compensación y la recibieron.
650
00:36:50,958 --> 00:36:54,083
Habla Amish Deonar.
Soy el asistente del señor Patil.
651
00:36:54,666 --> 00:36:59,291
{\an8}Señor Amish Deonar, soy Arjun Pathak,
de Bharosa 24x7. ¿Puede verme?
652
00:36:59,375 --> 00:37:00,458
{\an8}Sí.
653
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
{\an8}Entonces, sabe qué exige el terrorista.
654
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
{\an8}Sí.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Y que solo tenemos cinco minutos.
¿Dónde está el ministro?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
No puedo revelarlo por seguridad.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Señor Amish Deonar,
no tenemos tiempo para tanta charla.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
¿No entiende que hay
vidas inocentes en peligro?
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,208
Le dije que no tengo
un comunicado oficial para darle.
660
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Si algo le pasa a esa gente
debido a la inacción del Gobierno,
661
00:37:22,250 --> 00:37:23,958
{\an8}el público no se lo perdonará.
662
00:37:24,041 --> 00:37:26,125
Soy Praveen Kamath, unidad antiterrorista.
663
00:37:26,208 --> 00:37:28,333
Puede irse, yo me encargo.
664
00:37:28,958 --> 00:37:31,333
- ¿Me escucha?
- Hacemos lo que podemos.
665
00:37:32,416 --> 00:37:34,500
Quiero recordarles a los espectadores
666
00:37:34,583 --> 00:37:36,791
que nuestro país es rehén del terrorismo.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, el jefe quiere una actualización.
La audiencia solo subió un 50 %.
668
00:37:47,791 --> 00:37:49,458
Tendrá que venir.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Raghubeer, estoy de acuerdo contigo.
Pero tenemos muy poco tiempo.
670
00:37:54,625 --> 00:37:56,833
No debes aceptar
todo lo que dice un terrorista.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Soy Praveen Kamath, unidad antiterrorista.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Tienes tres minutos.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Un segundo. Hay que ganar tiempo.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,166
No te preocupes. Estoy aquí.
675
00:38:04,250 --> 00:38:06,208
Solo haz lo que te digo. ¿De acuerdo?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
No digas más "terror" o "terrorista".
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Podría irritarlo.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Dame imágenes de los rehenes.
679
00:38:12,166 --> 00:38:15,750
{\an8}Raghubeer, si ves el video,
680
00:38:16,458 --> 00:38:19,375
verás que hay casi diez personas
atrapadas en el puente.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,541
{\an8}¿Crees que tu mensaje llega a las masas?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,208
Si no hubiera bombardeado el puente,
¿me estarías hablando? Nunca.
683
00:38:27,291 --> 00:38:31,208
Esta gente inocente no tiene la culpa.
¿Los dejamos morir?
684
00:38:31,291 --> 00:38:33,041
¿Como murieron los obreros ese día?
685
00:38:33,708 --> 00:38:35,166
{\an8}No digas eso.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,291
Ningún inocente saldrá herido.
687
00:38:37,375 --> 00:38:40,125
{\an8}No lo permitiré.
Solo quiero oír una disculpa.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Vuelve al puente.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,625
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
690
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
{\an8}Echemos un vistazo
a lo que pasa en el puente Sea-Link.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Estamos en el puente Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,583
{\an8}La primera explosión ocurrió aquí
a las 9:34 a. m.
693
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
{\an8}Y ahora…
694
00:38:56,625 --> 00:38:57,541
{\an8}Lo siento.
695
00:38:58,291 --> 00:39:00,916
{\an8}Déjenme ayudarlos. Un momento. Cuidado.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}El volante. Agárralo.
No lo sueltes. Por favor, no lo sueltes.
697
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
{\an8}Presiona el neumático.
698
00:39:13,291 --> 00:39:16,791
{\an8}Sostenme del pañuelo. Está bien.
699
00:39:16,875 --> 00:39:20,625
{\an8}Escúchame, niña, todo va a estar bien.
No tengas miedo. No llores.
700
00:39:20,708 --> 00:39:22,333
{\an8}Voy por ti.
701
00:39:22,416 --> 00:39:23,916
{\an8}No puedo ir por aquí.
702
00:39:24,583 --> 00:39:27,666
{\an8}El techo solar. Abre el techo solar.
703
00:39:27,750 --> 00:39:29,333
{\an8}Sí.
704
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
{\an8}Abre el techo solar, por favor.
705
00:39:38,916 --> 00:39:42,125
{\an8}Por favor, deja que la niña
salga por el techo.
706
00:39:42,208 --> 00:39:44,166
{\an8}Cuidado. No te muevas mucho.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
{\an8}Por favor, sostenlo.
708
00:39:52,083 --> 00:39:53,958
{\an8}Subiré al auto para buscar a la niña.
709
00:39:54,041 --> 00:39:54,916
{\an8}De acuerdo.
710
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
{\an8}Mantenlo firme.
711
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
{\an8}Cuidado.
712
00:40:02,375 --> 00:40:03,916
{\an8}Espera, niña.
713
00:40:07,583 --> 00:40:09,000
{\an8}Rápido, bájate.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,750
{\an8}No dejes que el auto se mueva. No llores.
715
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
{\an8}- ¡Papá!
- Papá ya viene.
716
00:40:16,541 --> 00:40:18,083
{\an8}Sostenla, por favor.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Seguro él también se sorprendió.
718
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Háblale de la familia de la víctima.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Habla de la niña.
720
00:40:53,375 --> 00:40:54,958
{\an8}CAYÓ UN AUTO DEL PUENTE
721
00:40:55,041 --> 00:40:59,000
{\an8}Raghubeer, hoy una niña perdió
a su padre por tu culpa.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Recuerdo que mencionaste a tu familia.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
Esto debe haberte recordado
a tu propia familia.
724
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
Seguro sientes compasión.
725
00:41:08,375 --> 00:41:10,666
El Gobierno también debería
haber sido compasivo.
726
00:41:12,625 --> 00:41:14,583
{\an8}Solo queda un minuto.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,583
{\an8}No mires el reloj. Pregúntale
si así quiere conseguir su disculpa.
728
00:41:19,666 --> 00:41:23,541
{\an8}¿Así quieres conseguir tu disculpa?
Debes tener otras formas.
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,833
¿Cuáles?
730
00:41:24,916 --> 00:41:30,833
{\an8}La ley es igual para todos.
Hasta tú puedes conseguir justicia.
731
00:41:30,916 --> 00:41:34,083
{\an8}¿De verdad crees eso?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,416
Puede que sea así
para los ricos y poderosos.
733
00:41:36,500 --> 00:41:38,875
Pero la ley nunca está de nuestro lado.
734
00:41:38,958 --> 00:41:42,708
He pensado mucho en esto.
No hay otra opción.
735
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
{\an8}Pero ¿los inocentes?
736
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
{\an8}¿Los dejamos morir?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,541
{\an8}Si nos das un poco más,
te conseguiremos una disculpa.
738
00:41:53,333 --> 00:41:54,625
{\an8}Pasaron diez minutos.
739
00:41:56,208 --> 00:41:57,250
{\an8}Ahora todo terminó.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Un momento.
Dile que llegará en cinco minutos.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,041
- Espera, Raghubeer.
- Todo terminará.
742
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
Espera, Raghubeer. Viene el ministro.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,166
{\an8}¿Qué?
744
00:42:07,250 --> 00:42:12,500
{\an8}Recibimos noticias de que su auto
está en el estacionamiento.
745
00:42:12,583 --> 00:42:16,000
{\an8}- Estará aquí en cualquier momento.
- Espero que no estés mintiendo.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}No miento. El auto del ministro
está en el estacionamiento.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,583
Llegará en cualquier momento.
748
00:42:22,666 --> 00:42:27,083
Es la verdad. Estará con nosotros.
749
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
Tendrás tu disculpa.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Después de todo, Raghubeer Mhata
obtendrá la disculpa que quiere.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,250
Quiero agradecer al Gobierno.
752
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
También me gustaría agradecerle
al ministro por venir al estudio.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Y me entregaré.
754
00:42:40,291 --> 00:42:45,333
Raghubeer, entró a nuestro estudio.
Está cruzando la puerta.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}¿EL MINISTRO PATIL SE DISCULPARÁ?
756
00:42:58,666 --> 00:43:01,125
{\an8}Nuestro invitado está en nuestro estudio.
757
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
{\an8}Un esfuerzo admirable del Gobierno.
758
00:43:06,916 --> 00:43:11,583
{\an8}Raghubeer, espero que aprecies
este esfuerzo.
759
00:43:13,708 --> 00:43:15,625
{\an8}El ministro…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,125
El viceministro está con nosotros.
761
00:43:20,416 --> 00:43:23,041
Enviaron una disculpa falsa.
762
00:43:23,916 --> 00:43:29,666
Raghubeer,
el señor Mathur está a cargo de tu caso.
763
00:43:29,750 --> 00:43:32,125
Considéralo una disculpa válida.
764
00:43:32,208 --> 00:43:34,083
¿Puedo hablar?
765
00:43:34,166 --> 00:43:35,750
Sí, señor.
766
00:43:35,833 --> 00:43:37,833
- A esta cámara.
- Namasté.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,416
{\an8}VICEMINISTRO SUBHASH MATHUR
768
00:43:41,500 --> 00:43:43,166
{\an8}Namasté.
769
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
{\an8}Soy el viceministro Subhash Mathur.
770
00:43:48,583 --> 00:43:53,666
{\an8}El Gobierno está haciendo todo lo posible
para resolver este problema.
771
00:43:54,625 --> 00:43:59,875
{\an8}Pero nuestra mayor responsabilidad
es no poner en peligro la vida de nadie.
772
00:43:59,958 --> 00:44:01,041
{\an8}¿Entonces?
773
00:44:01,791 --> 00:44:04,833
{\an8}Entréguese. Cuando quiera.
774
00:44:04,916 --> 00:44:06,166
Fuera.
775
00:44:07,625 --> 00:44:10,083
{\an8}- Tendremos piedad de ti.
- ¡Fuera, ahora!
776
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Necesitamos cinco minutos más
para rastrear la llamada.
777
00:44:14,458 --> 00:44:19,458
{\an8}Te encontraremos.
Es tu última oportunidad.
778
00:44:19,541 --> 00:44:21,416
La policía no podrá atraparme.
779
00:44:21,500 --> 00:44:25,083
Te atraparán muy pronto.
¿Por qué arriesgas tu vida?
780
00:44:25,166 --> 00:44:28,041
{\an8}Si alguien está en peligro, eres tú.
781
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Señor, por favor.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Que hable el señor Pathak.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,416
Señor Mathur, sugiere que se entregue.
784
00:44:35,500 --> 00:44:37,458
{\an8}No lograremos nada con esta charla.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,916
{\an8}Señor Pathak, por favor, no interrumpa.
No negociamos con terroristas.
786
00:44:42,000 --> 00:44:44,583
- Señor, no hable más.
- Tú también puedes callarte.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
¿A quién llamaste "terrorista"?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer,
¿crees que no podremos atraparte?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,916
Tenemos todos tus registros.
790
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
Fecha de nacimiento: 20 de agosto de 1959.
791
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,458 --> 00:45:02,458
{\an8}Eres tú, ¿no?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,125
{\an8}Olvida cualquier negociación
y ríndete pronto.
794
00:45:06,208 --> 00:45:08,166
{\an8}No quiero negociar. Quiero una disculpa.
795
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Vea la gente atrapada en el puente.
796
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Sus vidas están en peligro.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,208
Si le importan sus vidas, no diga eso.
798
00:45:15,291 --> 00:45:19,916
Raghubeer quiere una disculpa.
¿El Gobierno le dará eso?
799
00:45:20,000 --> 00:45:22,291
¡Pathak, qué tontería!
800
00:45:22,375 --> 00:45:25,166
{\an8}¿Cómo puede el Gobierno disculparse
con semejante escoria
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,625
- ante todo el país?
- Alto. ¿A quién llamó "escoria"?
802
00:45:28,208 --> 00:45:31,416
¡Cómo se atreve a llamarme "escoria"!
803
00:45:32,458 --> 00:45:34,958
- ¿Eso es lo que somos?
- Raghubeer, por favor, cálmate.
804
00:45:35,041 --> 00:45:37,500
{\an8}¿Veinte años trabajando para el país
y somos escoria?
805
00:45:39,625 --> 00:45:44,166
{\an8}¡Cállate! Aceptas sobornos.
Persona corrupta.
806
00:45:44,250 --> 00:45:47,458
Ese caso se cerró hace mucho.
Eran gastos del departamento.
807
00:45:47,541 --> 00:45:50,166
¿Crees que la gente no sabe nada?
808
00:45:50,250 --> 00:45:53,000
No necesito la ayuda de un terrorista.
809
00:45:53,083 --> 00:45:54,458
No soy terrorista.
810
00:45:54,541 --> 00:45:57,708
¿Crees que el público no sabe nada?
Lo sabemos todo.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}No soy la primera persona acusada.
El señor Pathak también fue acusado.
812
00:46:03,166 --> 00:46:05,708
{\an8}Señor Mathur, siga en el tema.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Raghubeer, no te ofendas
por lo que dice. Por favor, cálmate.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,458
{\an8}¿Por qué lo favoreces?
815
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
{\an8}Los terroristas no entienden de bondad.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
De hecho, es esa actitud tuya hacia ellos
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,833
que los alienta
a cometer esos actos atroces.
818
00:46:18,916 --> 00:46:21,208
{\an8}¡Deja de llamarme "terrorista"!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,833
¡Soy un ciudadano de este país!
820
00:46:24,458 --> 00:46:27,541
Arjun, sácalo del estudio.
821
00:46:27,625 --> 00:46:29,708
O sabes lo que va a pasar.
822
00:46:32,208 --> 00:46:34,958
Señor, tengo órdenes de los altos mandos.
Debe calmarse.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}También soy parte de los altos mandos.
Raghubeer, no seas egoísta.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
Piensa en tu hijo.
825
00:46:42,750 --> 00:46:45,958
{\an8}Imagina por lo que pasará cuando vea esto.
826
00:46:48,041 --> 00:46:50,833
{\an8}¿Y su vida? ¿También quieres arruinar eso?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Señor, por favor, baje esto.
Por favor. Se lo ruego.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,041
{\an8}Si queremos,
podemos subir esta foto a internet.
829
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
{\an8}- ¡Cállate!
- Señor, por favor.
830
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
¿No va a una universidad local?
831
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
Toda su vida será conocido
como el hijo de un asesino.
832
00:47:06,666 --> 00:47:07,875
No soy un asesino.
833
00:47:09,000 --> 00:47:11,333
No maté a nadie a propósito.
834
00:47:12,458 --> 00:47:14,166
Pero ahora voy a matarte a ti.
835
00:47:14,916 --> 00:47:18,333
{\an8}Raghubeer, te daré una última oportunidad.
Entrégate.
836
00:47:18,416 --> 00:47:20,166
Arjun, después de matarlo,
837
00:47:20,250 --> 00:47:23,083
te daré diez minutos más
para llamar al ministro.
838
00:47:23,666 --> 00:47:26,875
{\an8}Raghubeer, escúchame bien.
839
00:47:26,958 --> 00:47:28,666
¿Qué es esto?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBA EN EL OÍDO
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
¡Señor! Mathur. ¡Una camilla!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
¿Qué es esto?
843
00:48:18,125 --> 00:48:19,291
Arjun, respóndeme.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,125
¿Lo sabías?
845
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
¿Lo sabías?
846
00:48:28,458 --> 00:48:29,458
Quítame el audífono.
847
00:48:33,250 --> 00:48:34,375
¡No!
848
00:48:42,041 --> 00:48:43,916
Si me muevo, me explota el auricular.
849
00:48:44,000 --> 00:48:45,291
¿Quién te dio esto?
850
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Eso significa que puede verte.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,083
Rápido. Cuidado. ¡Vamos!
852
00:48:56,166 --> 00:48:59,375
Corten el circuito de CCTV
y quiero saber quién le dio el auricular.
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,916
¡Y tú llama a emergencias
854
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
y diles que tengan una ambulancia lista!
855
00:49:05,375 --> 00:49:07,833
Enviaré al escuadrón de bombas.
No te preocupes.
856
00:49:07,916 --> 00:49:09,916
Mantente en contacto hasta entonces. ¿Sí?
857
00:49:22,708 --> 00:49:24,541
Ketki, a un lado.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,041
¿Estás bien? Arjun, contrólate.
859
00:49:30,708 --> 00:49:32,875
Jay, te quiero aquí.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
Sí, señora.
861
00:49:34,666 --> 00:49:37,500
- Ketki, hasta que atrapen a Raghubeer…
- Sí, señora.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…pasa el video del auto que cae.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,250
Y que sea emotivo.
Pon música triste. ¿De acuerdo?
864
00:49:43,750 --> 00:49:47,458
Arjun, debemos salir al aire.
Tranquilízate.
865
00:49:48,416 --> 00:49:49,625
¿Puedes oírme, Arjun?
866
00:49:50,458 --> 00:49:52,708
Presiona el botón. Habla conmigo.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Presiona el botón.
868
00:49:56,250 --> 00:49:58,583
Sí. Tranquilízate.
Tenemos que salir al aire.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Tengo ganas de vomitar. No puedo hacerlo.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Debes hacerlo.
Esta es una situación de guerra.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Si no empezamos el programa,
Raghubeer irá a un canal rival.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Irá a INL. No podemos permitirlo.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
¿Cómo puedes pedirme
que siga después de todo esto?
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- El espectáculo debe continuar.
- No puedo hacerlo.
875
00:50:14,500 --> 00:50:15,916
El espectáculo debe continuar.
876
00:50:16,000 --> 00:50:19,166
¿Cuáles son las tres reglas básicas
de la compañía, Arjun?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Apaga la cámara. ¡Cierra la boca!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
No se pueden apagar.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,791 --> 00:50:29,416
Realmente necesito que te recompongas.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- No puedo hacerlo. No puedo.
- Mírame.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,416
Arjun, mírame. Vamos.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, trae algo para limpiar.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,166
Arjun, ¿quién es el presentador?
Vamos. ¿Quién es el presentador?
885
00:50:51,041 --> 00:50:52,666
¿Qué hace a un presentador?
886
00:50:53,416 --> 00:50:55,625
Un presentador es un actor.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
¿Qué quiere un actor?
888
00:50:58,291 --> 00:51:01,333
Un actor quiere público.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
¿Y el público?
890
00:51:03,875 --> 00:51:05,583
El público quiere drama.
891
00:51:05,666 --> 00:51:07,625
El público quiere drama. Correcto. Bien.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Así que no podemos parar el drama.
893
00:51:10,583 --> 00:51:13,208
Vamos. Límpiate el saco.
894
00:51:14,333 --> 00:51:15,541
De acuerdo.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,083
Aumenta los niveles
de la música triste de fondo
896
00:51:21,166 --> 00:51:23,083
para el video del auto que cayó.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,458
No limpies la sangre.
898
00:51:27,541 --> 00:51:28,500
Quiero esa sangre.
899
00:51:31,541 --> 00:51:32,750
Frente en alto.
900
00:51:33,583 --> 00:51:36,333
Captura a la audiencia.
Vamos, tú puedes. Puedes hacerlo.
901
00:51:36,416 --> 00:51:37,791
Tienes que salir en vivo.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,333
Arjun, trajiste a Raghubeer
a la televisión en vivo.
903
00:51:52,416 --> 00:51:54,916
Tú empezaste este programa. Lo terminarás.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,541
Vamos. Terminarás este programa.
905
00:51:57,625 --> 00:51:59,208
¿Sí? Sí.
906
00:51:59,791 --> 00:52:02,083
Vamos.
El espectáculo debe continuar. Bien.
907
00:52:02,916 --> 00:52:03,958
Vamos.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Respira hondo.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,583
Lo que yo diga será la verdad.
910
00:52:15,666 --> 00:52:17,208
Respira hondo. Vamos.
911
00:52:20,125 --> 00:52:23,333
Soy Arjun Pathak.
Lo que yo diga será la verdad.
912
00:52:23,416 --> 00:52:24,750
Una vez más.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,041
Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga…
914
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que diga será la verdad.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Una vez más.
916
00:52:33,416 --> 00:52:37,458
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que diga será la verdad.
917
00:52:37,541 --> 00:52:38,875
Otra vez.
918
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
Vamos. Otra vez.
919
00:52:43,375 --> 00:52:47,541
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
Lo que diga será la verdad.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Lo que diga será la verdad.
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Lo que diga será la verdad.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,208
Una vez más. Con convicción. Bharosa.
923
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
- Soy Arjun Pathak…
- Sí.
924
00:53:00,916 --> 00:53:04,583
…de Bharosa 24x7.
Lo que diga será la verdad.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Ya lo tienes. Vamos.
926
00:53:09,708 --> 00:53:13,250
Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,000
Lo que diga será la verdad.
928
00:53:17,541 --> 00:53:20,875
Genial. Mi estrella ha vuelto.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
No gracias a ti, perra.
930
00:53:27,000 --> 00:53:28,833
- Hola.
- ¿Viene el ministro?
931
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Sí, está en camino.
932
00:53:33,416 --> 00:53:37,208
Mira el puente. No aguantará mucho tiempo.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,208
{\an8}Te he pedido una cosa.
Tráelo, rápido. Rápido.
934
00:53:40,291 --> 00:53:41,958
Está en camino.
935
00:53:42,041 --> 00:53:43,208
¿Vamos?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
¿Listo?
937
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Un minuto.
938
00:53:50,958 --> 00:53:52,666
Hola, ¿Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,625
Sí, Arjun.
940
00:53:54,750 --> 00:53:56,500
¿Dónde está el ministro?
941
00:53:56,583 --> 00:53:57,875
En camino.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Señor, ¿sí?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Por favor, deja de mentirme.
944
00:54:01,250 --> 00:54:02,083
Arjun, ¿vamos?
945
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
Si lo hubieras denunciado al principio,
946
00:54:04,041 --> 00:54:05,666
ya lo habríamos atrapado.
947
00:54:05,750 --> 00:54:07,833
Como sea, te salvaremos.
948
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
No puedes hacer tu trabajo
y me culpas a mí.
949
00:54:10,000 --> 00:54:12,166
¿Decirme qué está bien y qué está mal?
950
00:54:13,125 --> 00:54:16,791
Entiendo que no confíes en la policía.
Pero si estás en vivo
951
00:54:16,875 --> 00:54:18,625
y te pasa algo,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
perdimos contra el terrorista.
953
00:54:21,666 --> 00:54:22,833
¿Cómo lo atraparán?
954
00:54:23,625 --> 00:54:25,708
Nos llevará un tiempo rastrear la llamada.
955
00:54:25,791 --> 00:54:27,916
¿Cómo lo atraparán?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Cálmate.
957
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Conserva tu energía.
958
00:54:32,583 --> 00:54:35,541
Cambia constantemente su dirección IP.
959
00:54:36,166 --> 00:54:40,791
Sin embargo, hemos reducido la búsqueda
a estas pocas torres.
960
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Necesitamos tres horas.
961
00:54:43,166 --> 00:54:44,541
¿Tres horas?
962
00:54:45,291 --> 00:54:46,958
- Arjun, no hay tiempo.
- Disculpa.
963
00:54:47,041 --> 00:54:48,500
Tenemos que salir al aire.
964
00:54:48,583 --> 00:54:51,958
Llámame cuando estés al aire.
Te enviaré mi número.
965
00:54:52,541 --> 00:54:54,625
¿Cuánto falta para que llegue el ministro?
966
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Te dije que está en camino.
Ya viene. Seguro.
967
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Mentiroso.
968
00:54:58,208 --> 00:54:59,208
¿Qué pasa?
969
00:54:59,958 --> 00:55:04,791
Arjun, no pierdas tu tiempo con él.
Está jugando contigo.
970
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Saldremos al aire ahora.
971
00:55:06,083 --> 00:55:09,916
Le dirás a Raghubeer que el ministro
no se disculpará. ¿De acuerdo?
972
00:55:10,000 --> 00:55:12,458
- ¿Qué quieres decir?
- Ketki, pon "no se disculpará".
973
00:55:12,541 --> 00:55:14,958
En mayúsculas.
974
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
- Debería verlo alto y claro.
- Jefa, ¿qué quieres decir?
975
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
¿Qué quiero decir?
976
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
¿En serio crees que Jaydev Patil
va a venir? ¿A disculparse?
977
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
¿Te disculpaste con Saumya? No, ¿verdad?
978
00:55:27,375 --> 00:55:30,208
¿Sabes por qué? Porque disculparse
significa admitir tu error.
979
00:55:30,291 --> 00:55:31,583
Y nadie quiere hacer eso.
980
00:55:32,250 --> 00:55:35,916
Si atrapan a Raghubeer
y él no se disculpa,
981
00:55:36,000 --> 00:55:38,458
quedará mal delante de la gente.
982
00:55:38,541 --> 00:55:41,666
Pero si Raghubeer hace algo estúpido,
se convierte en el villano.
983
00:55:42,833 --> 00:55:46,208
No tendrá que disculparse con nadie.
Final perfecto. ¿De acuerdo?
984
00:55:46,291 --> 00:55:47,291
LOS REHENES DEBEN MORIR
985
00:55:47,375 --> 00:55:49,791
¿Me estás escuchando?
Tienes que decir esto.
986
00:55:49,875 --> 00:55:51,541
El canal quiere que digas esto. ¿Sí?
987
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
¿Quieres el horario central, Arjun?
988
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Tienes que decir esto.
989
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
SOLO DOS PERSONAS MUERTAS
990
00:56:01,916 --> 00:56:05,041
Jay, ponle volumen a esa noticia.
991
00:56:06,250 --> 00:56:08,458
En algún momento, lo sabremos.
992
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Por ahora, entre los muertos
están un padre de 39 años,
993
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
que murió atrapado en un auto que colapsó,
994
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
y el viceministro del señor Patil,
Subhash Mathur.
995
00:56:17,833 --> 00:56:21,458
Hasta ahora, excepto
por el auto que cayó del puente,
996
00:56:21,541 --> 00:56:24,375
nadie más salió herido.
997
00:56:30,166 --> 00:56:32,333
¿No va a una universidad local?
998
00:56:32,916 --> 00:56:36,000
Toda su vida será conocido
como el hijo de un asesino.
999
00:56:36,083 --> 00:56:40,958
No soy un asesino.
No maté a nadie a propósito.
1000
00:56:44,333 --> 00:56:46,958
Jay, pon eso de nuevo.
1001
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Reproduce el video.
1002
00:56:49,500 --> 00:56:51,166
No soy un asesino.
1003
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
No maté a nadie a propósito.
1004
00:56:55,458 --> 00:56:56,500
Praveen.
1005
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
No mató a nadie a propósito.
1006
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
¿Qué quieres decir?
1007
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Había obra en el puente
entre las 9:00 y las 10:00 a. m.,
1008
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
por lo cual había poco tráfico.
Ahí fue cuando estalló.
1009
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Puede ver el puente.
1010
00:57:08,500 --> 00:57:10,375
Olvida tu lista de torres.
1011
00:57:10,458 --> 00:57:13,708
Ubica las torres cerca del puente.
Encontrarás a Raghubeer.
1012
00:57:14,458 --> 00:57:15,833
Bien. Espera.
1013
00:57:18,250 --> 00:57:21,541
Arjun, déjalos hacer su trabajo.
Hagamos el nuestro.
1014
00:57:21,625 --> 00:57:23,625
Pierdes mucho tiempo.
1015
00:57:23,708 --> 00:57:26,166
Escucha. Hasta que Raghubeer
no pase a ser el villano,
1016
00:57:26,250 --> 00:57:27,666
no lo atraparán.
1017
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Haz tu trabajo. ¿Cuál es el plan?
1018
00:57:29,500 --> 00:57:30,916
Le dirás a Raghubeer
1019
00:57:31,000 --> 00:57:33,250
que nadie se va a disculpar,
que es la verdad.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:37,166
Luego hará algo estúpido
que lo convertirá en villano
1021
00:57:37,250 --> 00:57:38,750
y la policía lo atrapará.
1022
00:57:38,833 --> 00:57:40,166
Y luego terminarás todo esto
1023
00:57:40,250 --> 00:57:42,333
diciendo que fuiste crucial en su captura.
1024
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
En vivo por nuestro canal.
1025
00:57:44,125 --> 00:57:46,958
Un final patriótico emotivo.
¿Qué más quieres?
1026
00:57:47,041 --> 00:57:49,166
Tal como lo imaginaste. ¿Qué esperas?
1027
00:57:51,166 --> 00:57:53,958
Arjun, tu información puede ser correcta.
1028
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Reduciremos la búsqueda.
Lo atraparemos rápido.
1029
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Disculpe.
- Sigue.
1030
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Necesitamos ganar tiempo.
Viene el ministro. Se disculpará.
1031
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
- No haremos eso.
- Estoy hablando.
1032
00:58:04,166 --> 00:58:05,458
- No, señor.
- No…
1033
00:58:05,541 --> 00:58:06,458
Hay que ganar tiempo.
1034
00:58:06,541 --> 00:58:08,000
- Debemos atrapar al terrorista.
- Apúrense.
1035
00:58:08,083 --> 00:58:09,916
- Apúrense.
- Señor, no puede hacer esto.
1036
00:58:10,000 --> 00:58:11,958
Arjun, hablé con el jefe.
1037
00:58:12,041 --> 00:58:14,541
Si la audiencia supera el 70 %,
me hará directora.
1038
00:58:14,625 --> 00:58:17,625
- ¿Solo le preocupa eso?
- Escúchame. Esto es importante.
1039
00:58:17,708 --> 00:58:20,083
Tendrás tu horario central.
1040
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Solo di lo que te dije.
Lee lo que dice ahí.
1041
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES
1042
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Y serás el presentador del año.
1043
00:58:27,583 --> 00:58:29,625
Este es mi territorio.
1044
00:58:30,500 --> 00:58:33,375
¿Es suyo? ¿El señor Mathur
no murió en su territorio?
1045
00:58:33,458 --> 00:58:36,250
Busque otro trabajo.
Mire, sus jefes van a llamar.
1046
00:58:38,083 --> 00:58:40,083
- ¿Qué firma quieres?
- Arjun.
1047
00:58:40,166 --> 00:58:41,708
Arjun, escúchame.
1048
00:58:41,791 --> 00:58:44,666
¿Y si Raghubeer mata a todos los rehenes?
1049
00:58:44,750 --> 00:58:47,041
¿No está esperando a que pase? Disculpe.
1050
00:58:47,125 --> 00:58:48,375
Haz lo tuyo, Arjun.
1051
00:58:48,458 --> 00:58:51,833
Saldremos al aire.
Estamos en vivo. Al aire.
1052
00:58:51,916 --> 00:58:53,000
- Praveen, atento.
- Ya…
1053
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
Tengo algo
sobre la ubicación del terrorista.
1054
00:58:55,208 --> 00:58:57,583
- Kamath, señor, adelante.
- Ocho, siete, seis,
1055
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
cinco, cuatro…
1056
00:59:01,500 --> 00:59:02,833
{\an8}AL AIRE
1057
00:59:02,916 --> 00:59:05,333
{\an8}Raghubeer, estás en vivo.
1058
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
{\an8}¿Continuamos?
1059
00:59:06,958 --> 00:59:08,041
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1060
00:59:08,125 --> 00:59:11,083
{\an8}¿Esa periodista no es especial para ti?
1061
00:59:14,416 --> 00:59:16,458
{\an8}¿No quieres volver a verla?
1062
00:59:18,083 --> 00:59:20,541
{\an8}Solo quiero una disculpa.
1063
00:59:21,250 --> 00:59:22,916
{\an8}Y dejaré ir a todos.
1064
00:59:26,291 --> 00:59:28,875
Arjun, lee esto. ¡Léelo!
1065
00:59:28,958 --> 00:59:30,125
"Sin disculpas". Léelo.
1066
00:59:31,791 --> 00:59:34,375
{\an8}Pierdes mucho tiempo. ¡Léelo!
1067
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES
1068
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, mi medicamento.
1069
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Se la llevaré.
1070
00:59:48,916 --> 00:59:51,583
¿Qué esperas? Estás al aire.
1071
00:59:52,166 --> 00:59:53,166
Vamos.
1072
00:59:58,291 --> 01:00:00,166
¿Quién me traerá agua?
1073
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
{\an8}Raghubeer.
1074
01:00:07,541 --> 01:00:08,541
¿Sí?
1075
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo.
1076
01:00:17,500 --> 01:00:19,500
{\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo.
1077
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Con una condición.
1078
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
¿Qué condición?
1079
01:00:23,041 --> 01:00:24,416
Estoy bien.
1080
01:00:26,041 --> 01:00:30,875
No quieren más destrucción.
1081
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Y quieren garantías
de que no habrá más destrucción.
1082
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}El Gobierno quiere disculparse en persona.
1083
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Ven al estudio y tendrás tu disculpa.
1084
01:00:51,583 --> 01:00:53,083
Lo mejor para tu futuro, Arjun.
1085
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
Si voy al estudio, ¿todo estará bien?
1086
01:00:59,375 --> 01:01:01,375
Claro. Lo que quieras se hará realidad.
1087
01:01:03,416 --> 01:01:05,875
Está bien, me rendiré.
1088
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Así es, Raghubeer.
1089
01:01:08,416 --> 01:01:12,750
El Gobierno solo quiere
que no haya más víctimas.
1090
01:01:12,833 --> 01:01:14,208
Y no más destrucción.
1091
01:01:14,791 --> 01:01:18,666
Pero ¿cuál es la garantía
de que no me engañarán?
1092
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Ven al estudio
y el ministro te pedirá disculpas.
1093
01:01:24,666 --> 01:01:27,208
- ¿Cara a cara?
- Sí.
1094
01:01:27,291 --> 01:01:31,416
¿Quieres decir que se disculpará
conmigo personalmente? ¿Es correcto?
1095
01:01:31,500 --> 01:01:33,333
Por supuesto. Como querías.
1096
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
No, no te creo.
1097
01:01:36,125 --> 01:01:39,500
{\an8}No confío en ti. ¿Cómo podría?
1098
01:01:41,083 --> 01:01:43,958
{\an8}¿Qué quieres decir?
Dijiste que confiabas en mí.
1099
01:01:44,041 --> 01:01:46,708
- Por eso me llamaste.
- ¿Cómo puedo confiar en ti?
1100
01:01:46,791 --> 01:01:49,416
¿No aceptaste un soborno también?
1101
01:01:50,000 --> 01:01:51,750
- ¿Un soborno?
- Sí.
1102
01:01:51,833 --> 01:01:57,000
Lo dicen en las noticias. ¿Dice la verdad?
1103
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
¿Qué dicen? ¿Quién lo dice?
1104
01:01:58,916 --> 01:02:00,166
Mira las noticias.
1105
01:02:00,250 --> 01:02:02,583
Soy Manas Sethi de Noticias INL.
1106
01:02:02,666 --> 01:02:06,458
Señor Arjun Pathak, nuestras fuentes
confiables acaban de revelar algo.
1107
01:02:06,541 --> 01:02:09,041
{\an8}Queremos hacerle unas preguntas en vivo.
1108
01:02:09,125 --> 01:02:10,583
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1109
01:02:10,666 --> 01:02:12,916
{\an8}No estoy obligado a responderle.
1110
01:02:13,000 --> 01:02:14,333
Mi primera pregunta.
1111
01:02:14,416 --> 01:02:17,041
¿Cuánto tiempo fue
presentador de noticias?
1112
01:02:17,125 --> 01:02:18,375
Responde.
1113
01:02:19,625 --> 01:02:21,166
Responda, por favor.
1114
01:02:21,250 --> 01:02:22,333
{\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE
1115
01:02:22,416 --> 01:02:23,583
{\an8}Responde, Arjun.
1116
01:02:26,916 --> 01:02:27,916
{\an8}Cinco años.
1117
01:02:28,000 --> 01:02:29,583
Cinco años y dos meses.
1118
01:02:29,666 --> 01:02:31,625
Luego lo sacaron de su propio programa
1119
01:02:31,708 --> 01:02:33,708
y desde entonces ha sido locutor de radio.
1120
01:02:33,791 --> 01:02:35,916
Su información está mal. Había renunciado.
1121
01:02:36,000 --> 01:02:40,750
Según nuestras fuentes, en su carrera
de 62 meses como presentador de noticias,
1122
01:02:40,833 --> 01:02:43,666
lo sobornaron para ocultar
una noticia muy importante.
1123
01:02:43,750 --> 01:02:46,000
{\an8}- ¿Es correcto?
- ¿Quiénes son sus fuentes?
1124
01:02:46,625 --> 01:02:47,583
No puedo revelarlas.
1125
01:02:48,166 --> 01:02:49,583
Se lo dije yo, claro.
1126
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Aún puedo salvarte si dices
lo que la compañía quiere que digas.
1127
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Si no atrapan a Raghubeer, serás tú.
1128
01:02:56,375 --> 01:02:57,666
Tú eliges.
1129
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
¡Léela!
1130
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES
1131
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
LOS REHENES DEBEN MORIR
SAUMYA
1132
01:03:09,333 --> 01:03:13,833
{\an8}Raghubeer, piensa en la gente atrapada
en el puente.
1133
01:03:13,916 --> 01:03:15,250
{\an8}Sus vidas están en peligro.
1134
01:03:16,083 --> 01:03:18,250
{\an8}El puente puede colapsar
en cualquier momento.
1135
01:03:18,333 --> 01:03:19,500
{\an8}¿Aceptaste el soborno?
1136
01:03:20,458 --> 01:03:23,125
El pasado octubre ganó
el premio al periodista del año.
1137
01:03:23,791 --> 01:03:27,166
Luego se reveló que el informe
por el que ganó el premio
1138
01:03:27,250 --> 01:03:30,791
era de su esposa, Saumya Mehra Pathak.
1139
01:03:30,875 --> 01:03:33,500
Ella incluso pidió el divorcio
después de eso.
1140
01:03:33,583 --> 01:03:35,708
{\an8}¿Se robó el informe de la señora Saumya?
1141
01:03:36,333 --> 01:03:38,791
{\an8}No quiero responder
estas preguntas infundadas.
1142
01:03:38,875 --> 01:03:40,208
{\an8}Aún puedo salvarte.
1143
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Admitiré ante Saumya
que te pedí que robaras el informe.
1144
01:03:43,375 --> 01:03:46,541
Arjun, si quieres triunfar,
tendrás que ensuciarte las manos.
1145
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
Así es la vida. Yo lo haría en tu lugar.
1146
01:03:49,833 --> 01:03:52,375
Es la oportunidad
de contar su versión de la historia.
1147
01:03:52,458 --> 01:03:53,625
Responda a la pregunta.
1148
01:03:53,708 --> 01:03:56,625
Le responderé, señor Manas Sethi.
1149
01:03:57,791 --> 01:04:03,208
{\an8}Quiere aumentar la audiencia
engañando a la gente. Eso es engaño.
1150
01:04:03,875 --> 01:04:06,666
¿Cree que el público es estúpido?
1151
01:04:06,750 --> 01:04:10,166
{\an8}¿Que no saben nada? Seré claro.
1152
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
{\an8}Todo esto es mentira.
1153
01:04:12,791 --> 01:04:14,791
Entonces, quisiera preguntarle algo.
1154
01:04:14,875 --> 01:04:18,458
Cuando la bomba explotó en el puente,
¿por qué no avisó a la policía?
1155
01:04:18,541 --> 01:04:23,000
Nos lo dijo el señor Asif.
El productor de su programa Aaj Ka Topic.
1156
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Esto es…
1157
01:04:24,000 --> 01:04:26,666
Eso significa
que un expresentador de noticias
1158
01:04:26,750 --> 01:04:29,708
aceptó un soborno,
ocultó información crucial,
1159
01:04:29,791 --> 01:04:31,750
{\an8}le robó un informe a su esposa
1160
01:04:31,833 --> 01:04:33,750
{\an8}y hoy no reportó un ataque terrorista
1161
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
{\an8}por una noticia de último momento.
1162
01:04:36,333 --> 01:04:38,375
¿Algún comentario ahora?
1163
01:04:40,416 --> 01:04:41,500
Revisa la audiencia.
1164
01:04:42,125 --> 01:04:45,708
{\an8}Señor Pathak, su silencio confirma
nuestras preguntas.
1165
01:04:45,791 --> 01:04:47,791
{\an8}Queremos que el público sepa
que el informe,
1166
01:04:47,875 --> 01:04:50,333
{\an8}por el que supuestamente Pathak
aceptó un soborno para omitir,
1167
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
era sobre la muerte de esos tres obreros.
1168
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Sigan viendo INL
por este engaño de la muerte.
1169
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Soy Manas Sethi de Noticias INL.
1170
01:05:00,125 --> 01:05:03,166
{\an8}Envíennos su opinión
con la etiqueta "presentador corrupto".
1171
01:05:05,708 --> 01:05:07,583
Los índices acaban de llegar al 70 %.
1172
01:05:08,208 --> 01:05:10,250
Hablemos con unos tragos algún día.
1173
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
Olvida el horario central.
Estás mejor como locutor de radio.
1174
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
Bisht, dile al chofer que traiga el auto.
1175
01:05:22,333 --> 01:05:24,333
Si una persona hubiera dado la noticia
1176
01:05:24,416 --> 01:05:28,000
de la muerte de los obreros,
este día no habría llegado.
1177
01:05:28,083 --> 01:05:30,500
Raghubeer, quiero ayudarte.
1178
01:05:30,583 --> 01:05:32,375
- Tu disculpa…
- ¡Perdiste ese derecho!
1179
01:05:33,416 --> 01:05:36,708
Eres uno de ellos.
¡Se acabaron las noticias de hoy!
1180
01:05:36,791 --> 01:05:38,250
¡Espera!
1181
01:05:39,083 --> 01:05:40,875
¿Qué sabes del negocio de las noticias?
1182
01:05:42,666 --> 01:05:44,458
Lo que ves no siempre es verdad.
1183
01:05:45,208 --> 01:05:49,041
Porque la verdad requiere tiempo
y el público no lo tiene.
1184
01:05:49,625 --> 01:05:55,333
Como tú tienes un control de la bomba,
el público tiene un control remoto.
1185
01:05:56,333 --> 01:05:59,708
A lo que le temen
todos los canales de noticias.
1186
01:06:00,291 --> 01:06:03,291
El público quiere drama,
los canales quieren audiencia.
1187
01:06:03,375 --> 01:06:04,791
Nadie quiere la verdad.
1188
01:06:06,250 --> 01:06:08,416
No acepté un soborno, Raghubeer.
1189
01:06:08,500 --> 01:06:12,250
Solo hice
lo que el canal quería que hiciera.
1190
01:06:13,333 --> 01:06:16,625
Soy una parte prescindible del sistema,
como tú.
1191
01:06:18,791 --> 01:06:22,875
Y hoy yo soy el blanco fácil
porque intento ayudarte.
1192
01:06:24,625 --> 01:06:26,541
Quiero ayudarte a conseguir tu disculpa.
1193
01:06:27,791 --> 01:06:33,125
Confía en mí, Raghubeer.
Lo que diga será la verdad.
1194
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
¿Seguro vendrá el ministro?
1195
01:06:40,833 --> 01:06:42,000
Seguro.
1196
01:06:42,833 --> 01:06:43,958
Todo estará bien.
1197
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
SILENCIO
1198
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Bien hecho, Arjun Pathak.
1199
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}PRAVEEN KAMATH
MENSAJE
1200
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
Vamos en vivo.
1201
01:07:04,833 --> 01:07:07,500
En vivo en cinco, cuatro, tres…
1202
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
AL AIRE
1203
01:07:13,291 --> 01:07:15,708
{\an8}Raghubeer, tengo un mensaje.
1204
01:07:15,791 --> 01:07:19,500
{\an8}No se ve, pero la policía dice
1205
01:07:19,583 --> 01:07:23,125
{\an8}que vino el ministro
y está en el estudio de al lado.
1206
01:07:23,750 --> 01:07:26,583
{\an8}¿Qué hace ahí? ¿Por qué no está aquí?
1207
01:07:27,166 --> 01:07:30,500
- Llegará pronto.
- ¿Se disculpará ahora?
1208
01:07:30,583 --> 01:07:32,166
- Claro, se disculpará.
- Arjun.
1209
01:07:32,250 --> 01:07:33,541
- Bien.
- Tenemos a Saumya.
1210
01:07:33,625 --> 01:07:36,083
- Entonces, todo estará bien.
- Sí.
1211
01:07:36,166 --> 01:07:39,541
{\an8}Señor Raghubeer,
la gente en el puente sigue en peligro.
1212
01:07:40,333 --> 01:07:43,958
{\an8}Nuestra reportera,
Saumya Mehra Pathak, está ahí.
1213
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
{\an8}Saumya, ¿me oyes?
1214
01:07:46,833 --> 01:07:48,458
{\an8}Sí, Arjun.
1215
01:07:49,083 --> 01:07:52,541
{\an8}Hay 12 rehenes aquí.
1216
01:07:52,625 --> 01:07:55,000
{\an8}Están muy heridos y asustados.
1217
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Necesitan atención médica inmediata.
1218
01:07:58,083 --> 01:08:01,791
{\an8}Debido a la explosión, este puente
puede colapsar en cualquier momento.
1219
01:08:01,875 --> 01:08:03,125
{\an8}El puente tiembla.
1220
01:08:03,708 --> 01:08:05,416
{\an8}No tenemos tiempo.
1221
01:08:06,000 --> 01:08:08,416
{\an8}La situación está empeorando.
1222
01:08:12,166 --> 01:08:14,041
{\an8}El equipo de rescate ha llegado.
1223
01:08:18,125 --> 01:08:20,750
{\an8}Pueden ver
que los helicópteros están aquí,
1224
01:08:20,833 --> 01:08:24,291
{\an8}pero no podemos hacer nada
hasta que Raghubeer lo permita.
1225
01:08:26,375 --> 01:08:27,333
{\an8}REHENES EN PELIGRO
1226
01:08:27,416 --> 01:08:32,166
{\an8}Perdimos nuestra conexión con Saumya
por razones técnicas.
1227
01:08:33,500 --> 01:08:37,083
{\an8}Raghubeer, la gente en el puente
está en peligro.
1228
01:08:37,708 --> 01:08:41,041
{\an8}- Al menos deja que mujeres y niños…
- No me distraigas.
1229
01:08:41,125 --> 01:08:42,458
{\an8}Deja ir a mujeres y niños.
1230
01:08:42,541 --> 01:08:46,291
{\an8}Si no consigo lo que quiero,
todos mueren. ¡Todos!
1231
01:08:46,375 --> 01:08:50,666
{\an8}Raghubeer, hacemos todo lo posible
para traer rápido al ministro.
1232
01:08:50,750 --> 01:08:54,958
{\an8}Pero si le pasa algo a alguien,
todo terminará.
1233
01:08:55,041 --> 01:08:57,166
Deja ir a las mujeres y a los niños.
1234
01:08:57,250 --> 01:08:59,791
Son inocentes. ¿Qué han hecho?
1235
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
Ella es pariente tuya.
Saumya es tu esposa, ¿no?
1236
01:09:04,875 --> 01:09:05,791
Sal del aire.
1237
01:09:05,875 --> 01:09:06,916
¡Rápido!
1238
01:09:08,125 --> 01:09:10,291
Arjun, lo localizamos.
1239
01:09:10,375 --> 01:09:12,500
Tenías razón. Puede ver el puente.
1240
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Nuestras fuerzas van hacia allá.
1241
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
SILENCIO
1242
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Un segundo. ¿No viene el ministro?
1243
01:09:18,458 --> 01:09:20,500
Primero tenemos que arrestar
al terrorista.
1244
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- ¿Y los del puente?
- Dame cinco minutos más.
1245
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Me dijiste que vendría.
1246
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
¡Arjun!
1247
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
- Raghubeer.
- ¿Dónde estás?
1248
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Raghubeer, estaba hablando con la policía.
El ministro está en camino.
1249
01:09:34,791 --> 01:09:37,666
¿Por qué no viene?
Solo tiene que disculparse.
1250
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
¡Trabaja para la gente!
1251
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}¡Raghubeer!
1252
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Salimos en directo en cinco, cuatro, tres…
1253
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
AL AIRE
1254
01:09:59,833 --> 01:10:01,916
{\an8}Hubo otra explosión en el puente Sea-Link.
1255
01:10:02,000 --> 01:10:03,416
{\an8}Raghubeer, ¿qué haces?
1256
01:10:03,500 --> 01:10:06,458
Saca el helicóptero de ahí.
1257
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
{\an8}- No vendrá al estudio.
- Va a venir.
1258
01:10:09,583 --> 01:10:12,958
{\an8}Ahora eres responsable de la vida
de la gente en el puente.
1259
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
{\an8}¡Alto, Raghubeer!
1260
01:10:15,416 --> 01:10:16,916
{\an8}HELICÓPTEROS EN EL PUENTE SEA-LINK
1261
01:10:18,791 --> 01:10:23,250
Mire, el ministro Patil
ya debe estar en camino.
1262
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Estamos con usted
en estos momentos difíciles.
1263
01:10:25,708 --> 01:10:26,708
¡Cállate!
1264
01:10:27,916 --> 01:10:32,291
{\an8}Raghubeer, la nación lo está observando.
1265
01:10:33,166 --> 01:10:36,916
{\an8}Si apela a la gente,
le asegurarán justicia.
1266
01:10:37,000 --> 01:10:41,041
{\an8}Deje que esta gente se vaya.
Yo me quedaré.
1267
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}¡No! ¿Dónde está el ministro?
1268
01:10:44,458 --> 01:10:46,000
{\an8}Raghubeer, se lo ruego.
1269
01:10:46,083 --> 01:10:49,250
{\an8}Por favor, deje ir a las mujeres
y a los niños.
1270
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
{\an8}¡No!
1271
01:10:52,750 --> 01:10:54,916
{\an8}Raghubeer,
usted también tiene una familia.
1272
01:10:56,958 --> 01:11:00,583
{\an8}Esta niñita vio morir
a su padre frente a sus ojos.
1273
01:11:03,166 --> 01:11:04,583
Por favor.
1274
01:11:06,458 --> 01:11:10,583
Son inocentes. No han hecho nada.
1275
01:11:10,666 --> 01:11:13,583
¿Quiere que pasen
por el mismo dolor que usted?
1276
01:11:16,166 --> 01:11:17,875
Son inocentes, Raghubeer.
1277
01:11:19,000 --> 01:11:20,500
Por favor, déjelos ir.
1278
01:11:25,666 --> 01:11:26,666
Bien.
1279
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Solo mujeres y niños.
1280
01:11:29,708 --> 01:11:32,875
Gracias, Raghubeer.
1281
01:11:33,416 --> 01:11:35,375
Por confiar en nosotros.
1282
01:11:36,333 --> 01:11:40,041
Y espero que el Gobierno
le pida disculpas como merece.
1283
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Porque creo que decir "lo siento"
no hace a una persona más pequeña.
1284
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Sí, Saumya.
1285
01:11:51,875 --> 01:11:54,541
Tienes razón. Pedir disculpas
no hace más pequeño a nadie.
1286
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
¿Saumya Pathak?
1287
01:12:05,458 --> 01:12:06,583
¿Sí?
1288
01:12:07,875 --> 01:12:11,541
Espero que todo esto termine
y todo esté bien.
1289
01:12:12,125 --> 01:12:14,416
Yo espero lo mismo.
1290
01:12:17,625 --> 01:12:21,250
Pronto estaremos juntos, Saumya Pathak.
1291
01:12:23,083 --> 01:12:25,083
Pronto estaremos juntos, Arjun Pathak.
1292
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Bajará el equipo de rescate.
1293
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}RESCATE EN HELICÓPTERO
EN EL PUENTE SEA-LINK
1294
01:12:37,000 --> 01:12:40,458
Pronto estaremos en casa.
No llores. ¿De acuerdo?
1295
01:13:12,166 --> 01:13:15,916
Saumya. ¡Saumya Pathak! ¿Me oyes?
1296
01:13:16,000 --> 01:13:17,166
Saumya Mehra Pathak…
1297
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
Saumya Pathak, ¿me oyes?
1298
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
Sa…
1299
01:13:22,708 --> 01:13:28,333
{\an8}Les pido a los barcos cercanos
y rescatistas que lleguen lo antes posible
1300
01:13:28,416 --> 01:13:33,041
{\an8}y salven tantas vidas como puedan.
1301
01:13:33,125 --> 01:13:36,625
{\an8}Sé que podemos salvar todas las vidas.
Rápido, por favor.
1302
01:13:36,708 --> 01:13:37,916
Saumya, por favor, háblame.
1303
01:13:38,625 --> 01:13:39,666
¿Saumya Mehra Pathak?
1304
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}SIN SEÑAL
1305
01:13:47,833 --> 01:13:49,833
¡Raghubeer!
1306
01:13:51,083 --> 01:13:53,625
{\an8}Al diablo con tus disculpas.
1307
01:13:54,708 --> 01:13:56,541
{\an8}Responde esto.
1308
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
{\an8}Querías matarlos, ¿no? Mald…
1309
01:14:00,625 --> 01:14:01,916
{\an8}COLAPSÓ EL PUENTE SEA-LINK
1310
01:14:02,791 --> 01:14:05,625
Lo siento.
1311
01:14:12,041 --> 01:14:17,375
{\an8}Hice todo esto solo para oír una palabra.
1312
01:14:18,166 --> 01:14:20,875
Quería salvar a la gente del puente.
1313
01:14:20,958 --> 01:14:23,541
No aguantaría mucho más.
¿Dónde estaba tu gente?
1314
01:14:25,041 --> 01:14:28,958
¿Dónde está el ministro?
1315
01:14:29,041 --> 01:14:30,041
¿Dónde está Patil?
1316
01:14:31,875 --> 01:14:33,791
Ya no puedo hacer nada.
1317
01:14:36,041 --> 01:14:37,666
Ya no puedo hacer nada.
1318
01:14:40,833 --> 01:14:42,750
Se desconectó. Saldremos del aire.
1319
01:15:05,583 --> 01:15:07,916
{\an8}ACUERDO DE DIVORCIO
1320
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
PRAVEEN KAMATH
1321
01:15:54,000 --> 01:15:55,541
Estoy ahí.
1322
01:15:55,625 --> 01:15:57,500
Estamos por atrapar a Raghubeer.
1323
01:15:57,583 --> 01:15:58,666
Lo hiciste bien.
1324
01:15:59,791 --> 01:16:03,125
Y no te preocupes.
Te diré en cuanto sepa algo de Saumya.
1325
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
Recibimos noticias de que el terrorista
1326
01:16:07,416 --> 01:16:10,791
que nos utilizó de rehenes
mientras detonaba bombas
1327
01:16:10,875 --> 01:16:13,083
está a punto de ser atrapado
por la policía.
1328
01:16:13,166 --> 01:16:17,500
Confiamos en que nuestros comandos
lo atraparán
1329
01:16:17,583 --> 01:16:23,791
para que los ciudadanos
puedan estar en paz.
1330
01:16:23,875 --> 01:16:26,708
Los mantendremos al tanto.
1331
01:16:26,791 --> 01:16:28,208
- Solo en Noticias INL.
- Arjun.
1332
01:16:28,875 --> 01:16:31,458
Aún no terminé.
1333
01:16:32,041 --> 01:16:37,166
Quiero decirte algo del edificio
al que la policía fue a arrestarme.
1334
01:16:37,791 --> 01:16:40,000
Voy a hacerlo explotar.
1335
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER SERÁ ARRESTADO
1336
01:16:49,291 --> 01:16:51,750
{\an8}Hola, ¿me oyes?
1337
01:16:51,833 --> 01:16:53,875
Hola, ¿Praveen Kamath?
1338
01:16:53,958 --> 01:16:55,541
{\an8}Raghubeer puso una bomba en el edificio
1339
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
donde lo están buscando.
1340
01:16:58,166 --> 01:17:03,083
Praveen, aborta la misión. No entres ahí.
1341
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Es una trampa. Hay una…
1342
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
EXPLOSIÓN DE EDIFICIO
1343
01:18:48,541 --> 01:18:49,750
¡Noticia de último momento!
1344
01:18:49,833 --> 01:18:53,458
Recibimos noticias de que Raghubeer Mhata
era uno de los tres obreros
1345
01:18:53,541 --> 01:18:56,875
{\an8}que murió en el incidente
en el puente Sea-Link hace dos años.
1346
01:18:57,500 --> 01:18:58,625
{\an8}Ahora surge la pregunta:
1347
01:18:58,708 --> 01:19:02,291
¿quién es el terrorista
que se hace llamar Raghubeer Mhata?
1348
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Para saber más,
quédese con Noticias INL, siempre primero.
1349
01:19:11,208 --> 01:19:13,625
Nuestra historia aún no termina.
1350
01:19:14,541 --> 01:19:16,291
Gracias a Dios, sobreviviste.
1351
01:19:16,375 --> 01:19:19,166
SALA 2801 DE IT
1352
01:19:20,083 --> 01:19:22,916
¿Dónde estás? Puedo ayudarte.
1353
01:19:23,000 --> 01:19:25,625
No, solo puedes aprovecharte de mí.
1354
01:19:26,541 --> 01:19:28,291
¿Llamaste al ministro?
1355
01:19:31,791 --> 01:19:33,000
EXPLOTACIÓN
1356
01:19:33,083 --> 01:19:34,541
¿Vino?
1357
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Ni siquiera notas a la gente como yo.
1358
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
¿Por qué me llamaste si no tengo el poder?
1359
01:19:41,416 --> 01:19:44,041
¿Por qué me llamas
si Patil no se quiere disculpar?
1360
01:19:44,125 --> 01:19:46,166
¿Qué es mi culpa? ¿Por qué me llamaste?
1361
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Al menos pensé que serías diferente.
1362
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
INGLÉS
1363
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Pero son todos iguales.
1364
01:19:51,625 --> 01:19:53,500
Y precisamente por eso, Arjun,
1365
01:19:54,500 --> 01:19:55,666
morirás.
1366
01:19:55,750 --> 01:19:57,666
No te perdonaré.
1367
01:19:58,250 --> 01:20:00,250
También hay una bomba en este edificio.
1368
01:20:01,125 --> 01:20:05,000
Presiono un botón
y el edificio se derrumba.
1369
01:20:13,208 --> 01:20:16,375
¿A tu padre le alegrarían
tus acciones si estuviera vivo?
1370
01:20:16,458 --> 01:20:18,000
Si estuviera vivo…
1371
01:20:20,833 --> 01:20:21,791
¿Anand?
1372
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
Anand Mhata.
1373
01:20:28,500 --> 01:20:30,875
Anand, voy a exponerte.
1374
01:20:32,041 --> 01:20:34,833
Ven aquí o te expondré.
1375
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}MARCANDO…
SAUMYA
1376
01:20:50,458 --> 01:20:53,000
{\an8}Este número está fuera de servicio.
1377
01:21:12,750 --> 01:21:14,583
Están viendo Bharosa 24x7.
1378
01:21:14,666 --> 01:21:17,708
Hay una bomba en el edificio,
puede explotar en cualquier momento.
1379
01:21:17,791 --> 01:21:19,666
Soy Arjun Pathak.
1380
01:21:20,583 --> 01:21:25,166
Terminaré la historia
que empecé esta mañana.
1381
01:21:25,250 --> 01:21:27,208
Sigan viendo Bharosa 24x7.
1382
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Anand Mhata.
1383
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Hijo de Raghubeer Mhata.
1384
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Estás en vivo.
1385
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Bienvenido al programa.
1386
01:22:07,291 --> 01:22:09,750
Anand, piensa bien antes de hacer algo.
1387
01:22:10,291 --> 01:22:12,208
La gente te está viendo en vivo.
1388
01:22:13,500 --> 01:22:17,458
Si te rindes en vivo en televisión,
aún habrá esperanza para ti.
1389
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
La gente sabe todo sobre ti y tu padre.
1390
01:22:21,625 --> 01:22:23,375
Piénsalo.
1391
01:22:24,000 --> 01:22:26,291
Un movimiento errado
1392
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
y a nadie le importará si mueres.
1393
01:22:34,291 --> 01:22:36,333
¿Quieres morir como tu padre?
1394
01:22:38,875 --> 01:22:40,916
Llevo mucho tiempo muerto.
1395
01:22:47,333 --> 01:22:49,666
¿Me preguntaste por qué te llamé?
1396
01:22:50,666 --> 01:22:52,833
¿Por qué solo a ti?
1397
01:22:55,916 --> 01:23:00,625
Mi padre solo veía tus noticias.
1398
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Solía preguntarle
qué te hacía tan especial.
1399
01:23:08,791 --> 01:23:12,208
Solía decir: "Ven, siéntate".
1400
01:23:13,000 --> 01:23:17,208
Cuando él dice… ¿Cuál era tu frase?
1401
01:23:17,750 --> 01:23:19,625
"Lo que yo diga…". ¡Dilo!
1402
01:23:21,625 --> 01:23:24,041
Lo que diga será la verdad.
1403
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Dilo como lo haces siempre.
1404
01:23:27,083 --> 01:23:29,541
Lo que diga será la verdad.
1405
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Confiamos en ti cuando dices eso.
1406
01:23:35,250 --> 01:23:36,791
El hombre común confía en ti.
1407
01:23:37,333 --> 01:23:41,958
Creemos las noticias que nos das.
1408
01:23:47,666 --> 01:23:53,000
Mi padre trabajaba como una máquina.
1409
01:23:54,041 --> 01:23:58,208
Trabajó duro toda su vida
y al final murió.
1410
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
A nadie le importó.
1411
01:24:01,541 --> 01:24:03,791
Anand, podemos ayudarte.
1412
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Deja el control remoto.
1413
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, suelta ese control remoto.
1414
01:24:14,750 --> 01:24:16,375
La gente te escucha.
1415
01:24:18,541 --> 01:24:20,166
Ellos te ayudarán.
1416
01:24:20,958 --> 01:24:23,625
Solo quería una disculpa.
1417
01:24:25,083 --> 01:24:28,666
En nombre de mi padre.
1418
01:24:31,708 --> 01:24:34,583
¿Una disculpa es tan difícil?
¿Tan difícil?
1419
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Cortamos la transmisión en vivo. Fuego.
1420
01:24:40,583 --> 01:24:41,625
¡Anand!
1421
01:24:46,541 --> 01:24:47,833
¡Anand!
1422
01:24:52,583 --> 01:24:55,291
Mi padre confiaba ciegamente en ti.
1423
01:25:00,916 --> 01:25:02,375
¡Qué tonto!
1424
01:25:23,000 --> 01:25:28,250
{\an8}Nuestros francotiradores
le dispararon al terrorista Anand Mhata.
1425
01:25:28,333 --> 01:25:30,041
Anand Mhata era ingeniero químico
1426
01:25:30,125 --> 01:25:33,083
y experto en explosiones
en Ferrocarriles Konkan.
1427
01:25:33,166 --> 01:25:35,500
Vieron esto en exclusiva en Noticias INL.
1428
01:25:39,583 --> 01:25:41,041
¡Noticia de último momento!
1429
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
Arjun Pathak trabajaba con el terrorista
1430
01:25:45,458 --> 01:25:47,125
para realizar los ataques.
1431
01:25:47,666 --> 01:25:51,750
Hizo un plan para una exclusiva
con un terrorista.
1432
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak solía ser presentador
del horario central.
1433
01:25:54,916 --> 01:25:57,333
Perdió su trabajo.
1434
01:25:57,416 --> 01:26:00,708
Para recuperar su trabajo,
Arjun Pathak sensacionalizó la noticia
1435
01:26:00,791 --> 01:26:02,541
y puso a la nación en peligro.
1436
01:26:02,625 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, etiqueta antinacional.
1437
01:26:06,083 --> 01:26:10,375
Nos acompaña en vivo el amigo y colega
de Arjun Pathak, Asif Alam.
1438
01:26:10,458 --> 01:26:14,000
Revelará el plan maestro de Arjun.
1439
01:26:14,083 --> 01:26:15,541
ANKITA JEFA
1440
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
Adelante, Asif.
1441
01:26:16,708 --> 01:26:18,208
Dios. Mira cómo estás.
1442
01:26:18,291 --> 01:26:19,625
¿Sigues vivo?
1443
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Jefa, ¿qué es todo esto?
1444
01:26:21,166 --> 01:26:22,833
Arjun, no tuve otra opción.
1445
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Eras tú o el canal.
1446
01:26:27,208 --> 01:26:33,166
¿Me convertiste en el villano?
Jefa, lo hice por el canal.
1447
01:26:33,250 --> 01:26:34,625
Alguien tenía que asumir la culpa
1448
01:26:36,666 --> 01:26:39,375
Las grabaciones que hemos recibido
son pruebas contundentes
1449
01:26:39,458 --> 01:26:42,708
de que Arjun Pathak
estaba involucrado con el terrorista.
1450
01:26:43,500 --> 01:26:44,458
¿Sabes qué?
1451
01:26:45,416 --> 01:26:48,208
Tengo grabadas
todas nuestras conversaciones.
1452
01:26:48,791 --> 01:26:49,833
Las publicaré.
1453
01:26:49,916 --> 01:26:51,875
No seas tonto. ¿Cuándo aprenderás?
1454
01:26:53,291 --> 01:26:55,291
Después de hoy, ¿quién confiará en ti?
1455
01:26:56,000 --> 01:27:00,708
Vi a Arjun con Anand Mhata, que trabaja
en nuestro departamento técnico,
1456
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
varias veces
en la cafetería de la oficina.
1457
01:27:05,541 --> 01:27:07,166
Pero esta no es la verdad.
1458
01:27:07,750 --> 01:27:09,416
Sí. Estas son las noticias.
1459
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Adiós, Arjun.
1460
01:27:13,791 --> 01:27:16,541
Arjun le dio dinero
a Anand Mhata por esta noticia.
1461
01:27:16,625 --> 01:27:20,958
Recibimos noticias
de que Arjun será arrestado pronto.
1462
01:27:21,041 --> 01:27:23,541
Sigan mirando. Esto es Noticias INL.
1463
01:27:23,625 --> 01:27:27,041
Hoy me avergüenza ser periodista.
1464
01:27:27,125 --> 01:27:30,750
Le ruego al sistema que le dé
a Arjun Pathak un castigo severo
1465
01:27:31,375 --> 01:27:35,166
para que ningún otro periodista
vuelva a hacer esto.
1466
01:27:35,833 --> 01:27:41,833
Se confirmó la muerte de la periodista
Saumya Mehra Pathak en el puente Sea-Link.
1467
01:27:47,583 --> 01:27:51,541
{\an8}FALLECIÓ
LA REPORTERA SAUMYA MEHRA PATHAK
1468
01:27:51,625 --> 01:27:54,458
{\an8}Saumya Mehra Pathak fue
una reconocida periodista de campo
1469
01:27:54,541 --> 01:27:56,875
{\an8}para TRTV Network durante muchos años.
1470
01:27:57,833 --> 01:28:00,625
Y también era la esposa
del presentador Arjun Pathak.
1471
01:28:08,125 --> 01:28:10,625
{\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK, 1992-2020
1472
01:28:23,333 --> 01:28:26,833
Las lágrimas de tus ojos
1473
01:28:27,541 --> 01:28:31,583
caerán suavemente
1474
01:28:32,125 --> 01:28:36,458
cuando te des cuenta
de que lo que perseguías
1475
01:28:36,541 --> 01:28:40,875
no te lo puedes llevar contigo.
1476
01:28:42,125 --> 01:28:46,166
¿Qué ganaste y qué perdiste?
1477
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
No tiene sentido contarlo ahora.
1478
01:28:51,291 --> 01:28:55,416
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1479
01:28:55,500 --> 01:28:59,208
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1480
01:29:00,250 --> 01:29:04,375
¿Qué ganaste y qué perdiste?
1481
01:29:04,458 --> 01:29:08,625
No tiene sentido contarlo ahora.
1482
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1483
01:29:13,166 --> 01:29:17,541
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1484
01:29:47,416 --> 01:29:49,958
Señor Pathak, es su primer programa.
1485
01:29:51,708 --> 01:29:52,791
¿Nervioso?
1486
01:29:56,541 --> 01:29:57,583
Yo también.
1487
01:29:59,500 --> 01:30:02,208
¿Crees que no podré
con un programa en horario central?
1488
01:30:02,291 --> 01:30:04,791
No tengo dudas.
1489
01:30:05,500 --> 01:30:08,875
Cada vez que digas:
"Lo que diga será la verdad",
1490
01:30:10,041 --> 01:30:12,958
la gente te creerá ciegamente.
1491
01:30:13,875 --> 01:30:15,875
- ¿En serio?
- Sí.
1492
01:30:17,958 --> 01:30:19,625
¿Y por qué estás nerviosa?
1493
01:30:20,125 --> 01:30:22,416
Quizá por eso estoy nerviosa.
1494
01:30:23,000 --> 01:30:26,125
Mírame y di: "Lo que yo diga será verdad".
1495
01:30:32,125 --> 01:30:33,083
No podré hacerlo.
1496
01:30:33,166 --> 01:30:34,875
- Inténtalo.
- No.
1497
01:30:34,958 --> 01:30:36,666
Puedes hacerlo. Vamos.
1498
01:30:36,750 --> 01:30:38,250
No se trata de eso.
1499
01:30:41,041 --> 01:30:45,916
Señora Pathak, siento que me dieron
la responsabilidad de decir la verdad.
1500
01:30:49,125 --> 01:30:51,375
No olvides esta responsabilidad.
1501
01:30:54,625 --> 01:30:58,166
Por favor, no traiciones su confianza.
1502
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
¿De acuerdo?
1503
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
De acuerdo.
1504
01:31:25,791 --> 01:31:26,958
Señora Pathak,
1505
01:31:30,791 --> 01:31:31,916
lo siento.
1506
01:32:57,166 --> 01:33:01,041
¿Qué ganaste y que perdiste?
1507
01:33:01,666 --> 01:33:05,458
No tiene sentido contarlo ahora.
1508
01:33:06,125 --> 01:33:10,041
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1509
01:33:10,750 --> 01:33:14,500
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1510
01:33:15,375 --> 01:33:19,125
¿Qué ganaste y que perdiste?
1511
01:33:19,875 --> 01:33:23,500
No tiene sentido contarlo ahora.
1512
01:33:24,333 --> 01:33:28,208
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1513
01:33:28,708 --> 01:33:32,583
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1514
01:33:51,416 --> 01:33:55,875
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1515
01:33:55,958 --> 01:33:59,958
Vive por el ahora.
1516
01:34:00,500 --> 01:34:04,875
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1517
01:34:04,958 --> 01:34:08,875
Vive por el ahora.
1518
01:34:08,958 --> 01:34:13,458
La vida es como la lluvia.
1519
01:34:13,541 --> 01:34:17,875
Saborea cada gota.
1520
01:34:18,708 --> 01:34:22,500
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1521
01:34:23,000 --> 01:34:26,833
Vive por el ahora.
1522
01:34:26,916 --> 01:34:31,166
Las lecciones
que te dio la vida y olvidaste.
1523
01:34:31,250 --> 01:34:36,083
Eso es lo que recordarás antes de irte.
1524
01:34:36,166 --> 01:34:40,125
Ahí es cuando tu ego
1525
01:34:40,625 --> 01:34:44,541
se hará añicos frente a ti.
1526
01:34:45,958 --> 01:34:49,916
¿Qué ganaste y que perdiste?
1527
01:34:50,458 --> 01:34:54,333
No tiene sentido contarlo ahora.
1528
01:34:54,833 --> 01:34:58,750
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1529
01:34:59,500 --> 01:35:03,875
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1530
01:35:03,958 --> 01:35:07,875
¿Qué ganaste y que perdiste?
1531
01:35:08,416 --> 01:35:12,500
No tiene sentido contarlo ahora.
1532
01:35:13,000 --> 01:35:16,708
Cuando tuviste tiempo para vivir,
no lo hiciste.
1533
01:35:17,583 --> 01:35:21,208
¿Por qué suplicar vivir ahora?
1534
01:35:21,958 --> 01:35:26,416
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1535
01:35:26,500 --> 01:35:31,041
Vive por el ahora.
1536
01:35:31,125 --> 01:35:35,500
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1537
01:35:35,583 --> 01:35:39,583
Vive por el ahora.
1538
01:35:40,291 --> 01:35:44,625
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1539
01:35:44,708 --> 01:35:49,000
Vive por el ahora.
1540
01:35:49,083 --> 01:35:53,958
En la vida, no tendrás
una segunda oportunidad.
1541
01:35:54,041 --> 01:35:58,375
Vive por el ahora.
1542
01:35:58,458 --> 01:36:03,333
De la ignorancia, guíame a la verdad.
1543
01:36:03,416 --> 01:36:07,291
De la muerte, guíame a la inmortalidad.
1544
01:43:44,583 --> 01:43:49,583
Subtítulos: Victoria Parma