1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,833 {\an8}3850 ME GUSTA, 559 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS 5 00:01:19,541 --> 00:01:21,166 {\an8}¡Suficiente! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2653 ME GUSTA, 187 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS 7 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 {\an8}¿Conseguiste el trabajo? 8 00:01:26,583 --> 00:01:28,000 {\an8}4850 ME GUSTA, 197 COMENTARIOS, 23 COMPARTIDOS 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 SAUMYA MEHRA SE SIENTE LOCA 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4440 ME GUSTA, 332 COMENTARIOS, 1212 COMPARTIDOS 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,083 RECUERDOS 12 00:01:40,166 --> 00:01:42,416 ¡Felicitaciones! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4440 ME GUSTA, 1932 COMENTARIOS, 812 COMPARTIDOS 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,791 RECUERDOS 15 00:01:50,875 --> 00:01:51,791 ¡Lo logré! 16 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 Eras tan linda de niña. ¿Qué te pasó? 17 00:01:56,333 --> 00:01:57,625 ¡Nací linda, sí! 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,333 {\an8}4430 ME GUSTA, 132 COMENTARIOS, 112 COMPARTIDOS 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,500 {\an8}4530 ME GUSTA, 432 COMENTARIOS, 612 COMPARTIDOS 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 {\an8}4587 ME GUSTA, 572 COMENTARIOS, 247 COMPARTIDOS 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,791 {\an8}"LO QUE DIGA SERÁ LA VERDAD" BHAROSA 24X7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,541 {\an8}Arjun Pathak, ¿cómo te sientes? Tu primera valla publicitaria. 23 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 {\an8}¿Estás molesta? 24 00:02:24,041 --> 00:02:25,291 {\an8}¿Yo? ¿Molesta? 25 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 {\an8}Sueles estarlo cuando usas mi nombre completo. 26 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 {\an8}¿Y cuando estoy feliz? 27 00:02:29,291 --> 00:02:30,416 {\an8}Señor Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}¡Vamos, señor Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5716 ME GUSTA, 672 COMENTARIOS, 254 COMPARTIDOS 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,041 {\an8}3577 ME GUSTA, 498 COMENTARIOS, 210 COMPARTIDOS 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,291 {\an8}SAUMYA MEHRA 32 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 {\an8}Señor, somos de la prensa. 33 00:02:43,625 --> 00:02:46,125 {\an8}- Tenemos permiso. - ¡No se permite prensa! 34 00:02:47,500 --> 00:02:48,791 {\an8}- ¿Te lavaste la cara? - Sí. 35 00:02:48,875 --> 00:02:50,541 {\an8}¡Saumya! 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,916 {\an8}4328 ME GUSTA, 562 COMENTARIOS, 227 COMPARTIDOS 37 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}¡Vete! 38 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}¡Por favor! 39 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3571 ME GUSTA, 289 COMENTARIOS, 97 COMPARTIDOS 40 00:03:04,875 --> 00:03:07,625 {\an8}Feliz cumpleaños a ti. 41 00:03:07,708 --> 00:03:09,250 {\an8}3164 ME GUSTA, 725 COMENTARIOS, 82 COMPARTIDOS 42 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 {\an8}¡Podrías haberte aseado al menos! 43 00:03:10,916 --> 00:03:13,500 {\an8}5486 ME GUSTA, 685 COMENTARIOS, 187 COMPARTIDOS 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,708 RECUERDOS 45 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 Yo me encargo, cariño. 46 00:03:24,541 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, PERIODISTA DEL AÑO 47 00:03:26,125 --> 00:03:29,791 {\an8}Quiero dedicarle este premio a mi hermosa esposa. 48 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 {\an8}que me enseñó a decir la verdad. 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 {\an8}¡Gracias, señora Pathak! 50 00:03:38,375 --> 00:03:42,708 Yo, Saumya Mehra Pathak, juro solemnemente decir "te amo" 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 y nada más que "te amo". 52 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Te amo, señor Pathak. 53 00:03:47,916 --> 00:03:49,291 ¿Me amas? 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK Y ARJUN PATHAK ACUERDO DE DIVORCIO 55 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 DIVORCIO DE MUTUO ACUERDO 56 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 CASADO 57 00:04:28,458 --> 00:04:31,083 DIVORCIADO 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 {\an8}Estamos listos, Arjun. 59 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 {\an8}Bien, en directo. 60 00:05:08,291 --> 00:05:09,416 {\an8}Y estamos listos. 61 00:05:10,500 --> 00:05:11,583 AL AIRE 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 {\an8}Es domingo. Son las 9:30 a. m. 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,833 {\an8}Les habla Arjun Pathak solo en Radio Bharosa. 64 00:05:17,416 --> 00:05:21,291 {\an8}Habrá trabajos de construcción en el puente hasta las 10:00 a. m. 65 00:05:21,375 --> 00:05:26,250 {\an8}A aquellos que usen el puente Sea-Link, les sugiero que salgan más tarde 66 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 {\an8}o tomen una ruta alternativa. 67 00:05:28,791 --> 00:05:31,208 {\an8}Después de las 10:00 a. m., pueden usar el puente. 68 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 {\an8}Eso es todo sobre el tráfico. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,833 {\an8}Pasemos al tema del día. 70 00:05:34,916 --> 00:05:38,916 {\an8}Hablemos de reembolsos de impuestos corporativos. 71 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 {\an8}Y tenemos la primera llamada. 72 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 {\an8}- Estás al aire. ¿Hola? - Hola, señor Arjun. 73 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Hola. Por favor, dinos tu nombre y de dónde eres. 74 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Soy Raghubeer Mhata, de Bombay. 75 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 {\an8}Raghubeer, ¿a qué te dedicas? 76 00:05:54,750 --> 00:05:56,541 {\an8}Soy empleado de construcción. 77 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 {\an8}¿Empleado de construcción? 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 {\an8}Qué bien. 79 00:05:59,333 --> 00:06:02,083 {\an8}¿Qué piensas de nuestro tema? 80 00:06:02,166 --> 00:06:06,416 {\an8}Señor Arjun, solo tengo un ventilador y un televisor en mi casa. 81 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 {\an8}Pero la factura mensual de luz es de 1000 rupias. 82 00:06:08,833 --> 00:06:11,083 {\an8}Fui varias veces al Departamento de Electricidad. 83 00:06:11,166 --> 00:06:15,333 {\an8}Pero el empleado me pidió que pagara la cuenta o nos cortarían el suministro. 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, nuestro tema de hoy es el de los impuestos. 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Que te cobren la luz es un impuesto. 86 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 {\an8}¿Solo los ricos pagan impuestos? 87 00:06:22,708 --> 00:06:26,291 {\an8}Los pobres también pagan impuestos por todo. De cajas de fósforos a la luz. 88 00:06:26,375 --> 00:06:30,291 {\an8}El Gobierno debería declarar la electricidad y el agua recursos gratis. 89 00:06:30,375 --> 00:06:32,416 {\an8}Entiendo tu dolor. 90 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 {\an8}Vamos a la próxima llamada. 91 00:06:33,875 --> 00:06:37,208 {\an8}Espera. Por favor, no cuelgues. No. No he terminado. 92 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hola, Arjun. Soy Kritika. 93 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Soy tu mayor fan. 94 00:06:42,416 --> 00:06:46,916 Me encantaba verte en la tele. Estoy muy feliz de estar aquí. 95 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 ¿Qué opinas del tema del día de hoy, Kritika? 96 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 - Como estudiante, creo… - No debiste colgarme. 97 00:06:52,666 --> 00:06:53,541 ¿Hola? 98 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 Lo mucho, Kritika. Hablemos luego de una breve pausa. 99 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 SILENCIO 100 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Arjun, ¿me oyes? - ¿Qué fue eso? 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Yo no lo conecté. - No podemos deshacernos de él 102 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 y salimos al aire en dos minutos. 103 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 ¿Cómo me cortas si no terminé de hablar? 104 00:07:07,541 --> 00:07:10,541 - ¿Crees que estoy loco? - Señor, gracias por llamarnos. 105 00:07:10,625 --> 00:07:13,291 ¿Por qué me agradeces? Ni siquiera escuchaste lo que dije. 106 00:07:13,375 --> 00:07:15,333 ¿Nadie escucha el drama de un hombre pobre? 107 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 - ¿No puedes cortarlo? - ¡Arjun! 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,666 No puedo cortar de aquí. 109 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Hackearon el sistema. - Presta atención. 110 00:07:20,916 --> 00:07:23,041 Creo que tendrá que desconectar la llamada. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 Tengo una bomba. 112 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Y voy a volar el puente Sea-Link. 113 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 ¿Me estás escuchando? 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,250 Hablo en serio. 115 00:07:37,250 --> 00:07:41,458 ¿Te das cuenta de que una broma así podría meterte en problemas? 116 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 Cuelga o llamo a la policía. 117 00:07:44,041 --> 00:07:46,208 Por favor. ¿Quién te detiene? 118 00:07:47,250 --> 00:07:48,791 Adelante. Llámalos. 119 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Esperaré. 120 00:07:51,125 --> 00:07:53,708 He pensado mucho en esto y no tengo otra opción. 121 00:07:55,208 --> 00:07:59,375 ¿Me estás escuchando? En verdad lo voy a volar. 122 00:07:59,958 --> 00:08:01,166 ¡Hazlo! 123 00:08:01,250 --> 00:08:04,833 Me gustaría ver cómo explota. Adelante. 124 00:08:04,916 --> 00:08:07,208 No miento, Arjun. 125 00:08:07,291 --> 00:08:10,583 Entonces, te ruego que lo vueles para pasar a la siguiente llamada. 126 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 ¿Crees que esto es una broma? 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Tengo una bomba. Solo te estaba advirtiendo. 128 00:08:16,041 --> 00:08:19,000 Solo eres un perro que ladra y no hace nada. 129 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Si quieres volarlo, hazlo. ¡O ya corta, infeliz! 130 00:08:22,416 --> 00:08:25,666 Cortó la llamada. ¿Volvemos al aire? 131 00:08:25,750 --> 00:08:27,291 Creo que recuperé los controles. 132 00:08:27,375 --> 00:08:31,000 No te preocupes. Es un programa nuevo y pasan estas cosas. 133 00:08:31,083 --> 00:08:32,500 Salgamos al aire. 134 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 AL AIRE 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,958 Radio Bharosa se disculpa por las molestias. 136 00:08:36,041 --> 00:08:39,250 Hablábamos de reembolsos de impuestos. 137 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 Siento que el suelo tiembla. 138 00:08:43,875 --> 00:08:47,291 Hoy hablamos de reembolsos de impuestos. 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 ¿Qué…? 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Soy yo. 141 00:09:16,083 --> 00:09:20,166 Te llamo en 15 minutos. En exactamente 15 minutos. 142 00:09:20,250 --> 00:09:21,916 Señor Raghubeer. ¿Hola? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Número fuera de servicio. 144 00:09:33,500 --> 00:09:34,708 Hola, Policía de Bombay. 145 00:09:36,041 --> 00:09:36,916 {\an8}EXCLUSIVA 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Hola, Policía de Bombay. 147 00:09:39,708 --> 00:09:40,791 ¿Hola? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 ¿Quién llama? 149 00:09:50,791 --> 00:09:52,125 Lo siento, número equivocado. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,375 Asif, ¿qué haces? 151 00:10:11,458 --> 00:10:12,625 Llamo a la policía. 152 00:10:12,708 --> 00:10:15,916 Cuelga. ¿Estás loco? Nadie lo sabe, ¿verdad? 153 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 Así es. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Y lo que haya pasado no salió al aire, ¿verdad? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 - Sí. - Así es. 156 00:10:20,541 --> 00:10:23,000 - ¡Sí! ¿Grabaste la llamada? - Sí. 157 00:10:23,083 --> 00:10:25,291 Guarda esto en mi número personal. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 ¿No informaremos de esto ahora? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 ¿No dijo que llamaría en 15 minutos? 160 00:10:29,000 --> 00:10:29,958 Sí. 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 - Lo grabaremos. - Creo que deberíamos denunciarlo. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,375 ¿Desde cuándo te importa la ley? 163 00:10:35,500 --> 00:10:36,375 ¿No lo ves? 164 00:10:36,458 --> 00:10:39,083 Solo nosotros sabemos la historia de la explosión. ¡Fantástico! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Solo nosotros lo cubriremos. ¿Entendido? Tú y yo. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 Es nuestra exclusiva. ¿De acuerdo? 167 00:10:44,166 --> 00:10:45,000 Prepárate. 168 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 Daré las noticias y vuelvo. ¿Sí? 169 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 - Sí. - ¿De acuerdo? 170 00:10:47,666 --> 00:10:48,958 ¿Arjun? Teléfono. 171 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 Sí. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,041 {\an8}MARCANDO… ANKITA JEFA 173 00:11:26,750 --> 00:11:29,250 ¿Quién está de PCR? Quiero a alguien con experiencia. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Quiero las primeras imágenes. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Ve y consígueme audiencia. Arjun, ahora no. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 ¿Sabes la razón de esta explosión? 177 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 Me explota la cabeza. ¿Qué quieres? 178 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Escucha esto. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Tengo una bomba y voy a volar el puente Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Chicos, silencio. ¿Quién era? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 Este tipo me llamó antes de detonar la bomba. 182 00:11:48,083 --> 00:11:49,250 ¿Qué? 183 00:11:50,791 --> 00:11:53,541 ¿Y esto salió al aire? 184 00:11:54,125 --> 00:11:57,708 Aún no. Eres la primera persona a la que llamo. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 De acuerdo. Sube con la grabación. 186 00:12:00,625 --> 00:12:03,416 No es posible, jefa. Me llamará en diez minutos. 187 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 ¿Por qué a ti? 188 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 El círculo de la vida, jefa. 189 00:12:07,375 --> 00:12:09,041 La vida es irónica. 190 00:12:09,125 --> 00:12:11,791 Saumya y yo nos separamos. Entonces, por una tontería, 191 00:12:11,875 --> 00:12:14,750 me degradaste de presentador de televisión 192 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 a locutor de radio. 193 00:12:16,916 --> 00:12:18,083 Me jodieron. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 Arjun, relájate. Sube. 195 00:12:20,208 --> 00:12:22,541 - Lo resolveremos. - No lo creo, jefa. 196 00:12:22,625 --> 00:12:25,625 Esta es la mayor oportunidad de mi vida. 197 00:12:25,708 --> 00:12:27,041 ¿Qué quieres decir? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 No puedes volver a quitarme la oportunidad. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 ¿Qué quieres, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Devuélveme mi horario central. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Bien. Hablaré con el director. ¿Qué quieres ahora? 202 00:12:38,500 --> 00:12:41,375 Solo una cámara. Te lo agradeceré. 203 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Bisht, ¿cuántas cámaras tenemos aquí? 204 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 - Detén la cámara cinco. - Sí. 205 00:12:46,416 --> 00:12:48,083 Baja la cámara en diez minutos. 206 00:12:50,083 --> 00:12:51,208 Arjun, ya voy. 207 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 Voy a bajar. Hablemos. ¿De acuerdo? 208 00:12:55,916 --> 00:12:59,041 - Bien, jefa. Adiós. ¡Nos vemos! - Bisht, tenemos que ir a la radio. 209 00:12:59,125 --> 00:13:01,666 Bajaré yo misma. No confíes en nadie más. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Aprendí a confiar de ti. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Me vas a devolver mi horario central. Estoy de acuerdo con tu trato. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Es un trato. - ¿Es un trato? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Tendrás tu horario central. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,000 Y, para que sepas, grabé esta conversación. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,250 ¿Qué? 216 00:13:16,333 --> 00:13:17,250 Gracias, jefa. 217 00:13:32,625 --> 00:13:35,666 Soy Arjun Pathak y están viendo Bharosa 24x7. 218 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 Lo que diga será la verdad. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 AVERIGUA LA VERDAD Y COMUNÍCALA. 220 00:13:44,916 --> 00:13:47,833 {\an8}MARCANDO… SAUMYA 221 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 {\an8}Contesta, Pathak. 222 00:13:58,291 --> 00:13:59,500 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,583 --> 00:14:00,833 {\an8}PARA SAUMYA 224 00:14:00,916 --> 00:14:03,541 {\an8}Saumya, deja de pasar tiempo con ese idiota. 225 00:14:03,625 --> 00:14:07,041 {\an8}Hablé con Ankita. Me va a devolver mi horario central. 226 00:14:09,125 --> 00:14:11,916 {\an8}De acuerdo. Te llamaré mañana, cuando todo esto termine. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 ¿Queda un minuto? Preparémonos. 228 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 La explosión ocurrió… 229 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 La explosión ocurrió frente a mis ojos. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 ¿Estás listo, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Espera. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Explota frente a mí, terrorista, una exclusiva, díselo a la audiencia. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 Diez segundos para el aire. 234 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Bien, en directo. 235 00:15:07,333 --> 00:15:08,291 AL AIRE 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Como todos sabemos, hoy hubo una explosión en el puente Sea-Link. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Quiero decirles a nuestros oyentes que fue un acto terrorista. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,333 Recibimos una llamada exclusiva justo antes de la explosión. 239 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 La hizo el terrorista. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 Antes de poder denunciarlo a la policía, 241 00:15:22,416 --> 00:15:24,916 el terrorista voló el puente. 242 00:15:25,000 --> 00:15:28,875 - Y creo que nos está llamando ahora. - Está llamando. 243 00:15:28,958 --> 00:15:30,041 Es él. 244 00:15:31,833 --> 00:15:32,791 ¿Hola? 245 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Habla Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:38,958 En nombre de mis oyentes, quisiera preguntarte 247 00:15:40,000 --> 00:15:42,458 si bombardeaste el puente Sea-Link. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Solo digo la verdad. 249 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 Te advertí que haría explotar el puente. 250 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 ¡Sí! 251 00:15:54,000 --> 00:15:57,166 Sí. Por favor, no te vayas. Volveremos después de una breve pausa. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 ¿Hola, señor Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,166 ¿Por qué no estoy en la radio? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Porque tu voz será noticia de último momento. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - ¿Me oirán en televisión? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,500 - Arjun. - Sí. ¿No es mejor para ti? 257 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ¿En cuánto tiempo? 258 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 En diez minutos. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 De acuerdo. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Por favor, no te vayas. 261 00:16:22,250 --> 00:16:23,916 - Estoy aquí. - De acuerdo. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 SILENCIO 263 00:16:25,875 --> 00:16:27,500 ¿Noticia de último momento? 264 00:16:27,583 --> 00:16:28,666 Te lo explicaré. 265 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Sí, señor. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Señor. 267 00:16:38,166 --> 00:16:39,833 Señor, tengo algo que le encantará. 268 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 ¿Llamó? 269 00:16:45,000 --> 00:16:46,625 - Está en espera. - ¿Tu ángulo? 270 00:16:49,041 --> 00:16:51,250 ¿Los pobres contra el sistema? 271 00:16:51,833 --> 00:16:53,083 No es suficiente. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,291 Trabajador de la construcción… 273 00:16:55,375 --> 00:16:56,541 ¿Sí? 274 00:16:56,625 --> 00:16:58,083 …devenido en terrorista. 275 00:16:58,166 --> 00:16:59,958 Es bueno. Pero puede ser mejor. 276 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 - Llama a Riddhi de vestuario. - Ankita. Soy Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Escúchame, idiota. Dile que saque todo el perchero. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Señora, hoy… - Asif, ya hablé. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 ¿Con el CEO? 280 00:17:09,291 --> 00:17:12,083 ¿Nadie se lo dijo? Su programa se cancela hoy. 281 00:17:12,166 --> 00:17:15,125 Tomaremos algo y charlamos algún día. ¿Es una fiesta? 282 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 - ¿Arjun? - Rápido. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 ¡Oye, muévete! 284 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 ¡Muévete! Muévete, por favor. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Dame a Saumya en vivo. - Sí. 286 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 ¿Por qué enviaste a Saumya? 287 00:17:32,333 --> 00:17:34,125 ¿Tienes algún problema? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 ¿No podías enviar a otro? 289 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 Arjun, presentadores. 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 {\an8}Los reporteros operan solos. 291 00:17:43,166 --> 00:17:46,333 Sabes que no se compromete con el periodismo. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Quiere el premio Ramnath Goenka. 293 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 ¡Justa! 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Aún no entiende que no damos la noticia. La vendemos. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Primero tendremos que jugar en el ángulo humano. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,833 Podemos empezar por quién es el terrorista y qué quiere. 297 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Un poco de drama, algo de acción. 298 00:18:01,583 --> 00:18:02,833 Y al final, la nación gana. 299 00:18:02,916 --> 00:18:05,041 En vivo por nuestro canal. De principio a fin. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,500 El pobre se vuelve terrorista. 301 00:18:06,583 --> 00:18:09,083 Luego de hablar con Arjun, se sintió patriótico. 302 00:18:09,916 --> 00:18:12,541 Iba a llevar a cabo un atentado suicida. 303 00:18:12,625 --> 00:18:16,541 Pero después de hablar conmigo, cambió de opinión. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - ¿Puedes hacerlo? - Probando. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 - Claro. Luego de cambiar de opinión… - ¿Me das una prueba de sonido? 306 00:18:21,250 --> 00:18:22,541 Amigo, estoy hablando. 307 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 ¿No me oyes? Eso también es sonido. Contrólalo. 308 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 Después de eso, negocié con él en nombre de la nación. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Hice que lo arrestaran. Un final emotivo y patriótico. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Suena bien. ¿Puedes hacerlo? 311 00:18:38,791 --> 00:18:40,041 Genial. 312 00:18:40,750 --> 00:18:42,916 Bisht, ven aquí. Rápido. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 Quítate la corbata. Rápido. 314 00:18:48,041 --> 00:18:51,041 La historia comenzó en nuestro canal y debería terminar aquí. ¿Sí? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Rápido. - Bienvenido. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,125 Los otros canales ya dan la noticia. 317 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 ¿No me veo mejor en televisión? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Ponte tus anteojos falsos. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Al menos te hacen ver sincero. 320 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 Lo más importante. 321 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Primero el canal, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 luego el periodismo. 323 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 ¡Aprovecha el día! 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,583 {\an8}ATAQUE EN BOMBAY 325 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 {\an8}EXPLOSIONES EN EL PUENTE SEA-LINK 326 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 - ¿Riddhi? - ¿Sí, señor? 327 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Ketki. 328 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 ¿Esas frases son para disfrutar el momento? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 Deben generar pánico, miedo, llanto o tensión. 330 00:19:35,375 --> 00:19:38,708 ¿Hacen algo de eso? No. ¡Cámbialas! 331 00:19:38,791 --> 00:19:39,666 Yo me encargo. 332 00:19:43,125 --> 00:19:45,041 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,125 Arréglate el pelo. 334 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 SILENCIO 335 00:20:02,708 --> 00:20:03,625 ¿Señor Raghubeer? 336 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 ¿Sí? 337 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - De acuerdo. Saldremos en vivo. - Sí. 338 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Debes pensar bien antes de hablar. 339 00:20:10,000 --> 00:20:11,791 Escúchame. ¿Y mi pago? 340 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 ¿Qué pago? 341 00:20:16,541 --> 00:20:18,208 Por estar en tu canal. 342 00:20:21,041 --> 00:20:23,291 Retrasa la transmisión. Jefa, llamada privada. 343 00:20:25,416 --> 00:20:26,750 No pagamos a terroristas. 344 00:20:26,833 --> 00:20:31,750 Estoy en exclusivo en tu canal con esta noticia de último momento. 345 00:20:32,291 --> 00:20:36,083 Aumentan las ganancias, la audiencia. Debería recibir mi parte. 346 00:20:36,166 --> 00:20:40,125 No sé de dónde sacaste esto, pero no trabajamos así. 347 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 ¿En serio? Si no trabajas así, me iré a otro canal. 348 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - ¿De acuerdo? Adiós. - Un segundo. Espera. 349 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 SILENCIO 350 00:20:47,458 --> 00:20:48,416 ¿Qué hacemos? 351 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 SILENCIO 352 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 ¿Cuánto quieres? 353 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 Quiero 2 179 245 rupias. 354 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 ¿Qué? 355 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 No lo repetiré, 2 179 245 rupias. 356 00:21:03,916 --> 00:21:05,375 ¿Y para qué quieres esa cantidad? 357 00:21:05,458 --> 00:21:07,875 Si quieres saber, transfiere el dinero a este número. 358 00:21:07,958 --> 00:21:09,583 Mira la pantalla del teléfono. 359 00:21:09,666 --> 00:21:10,958 Considéralo un trato. 360 00:21:11,041 --> 00:21:13,791 Cuanto más hablo, más dinero ganas. 361 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 ¿Y si rastreamos tu número? 362 00:21:15,750 --> 00:21:19,583 Si me atrapan en medio del espectáculo, tú también te lo pierdes. 363 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Luego hablamos del dinero. Por favor, que comience el espectáculo. 364 00:21:24,041 --> 00:21:27,916 Si no te interesa mi oferta, iré a otro canal. 365 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Sin presiones. 366 00:21:30,083 --> 00:21:32,291 El dinero tardará en llegar. 367 00:21:32,375 --> 00:21:34,208 Soy Manas Sethi de Noticias INL. 368 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Recibimos la llamada de un hombre 369 00:21:37,125 --> 00:21:40,416 que se adjudica la explosión. 370 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 Lo entrevistaremos aquí exclusivamente. 371 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Sabe que INL es nuestro rival. 372 00:21:45,458 --> 00:21:47,000 EXPLOSIONES EN EL PUENTE SEA-LINK 373 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 ¿Tenemos un trato? 374 00:21:48,416 --> 00:21:49,791 Un segundo. Espera, por favor. 375 00:21:51,000 --> 00:21:53,666 - ¿Qué hacemos, jefa? - Arjun. 376 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 - ¿Me estás escuchando? - Sí. 377 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Entonces, ¿lo haces por dinero? 378 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Puedo difundir tu mensaje mejor que nadie. 379 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 Y nadie más estará tan comprometido. 380 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Todo eso está bien, pero quiero el dinero. 381 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 Tendrás el dinero. 382 00:22:09,625 --> 00:22:12,208 Que comience el espectáculo, porque tenemos que empezar. 383 00:22:12,291 --> 00:22:15,375 Los otros canales tergiversarán tus palabras. 384 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 Solo les importa su canal, no tú. 385 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 Soy diferente. Conmigo podrás hablar con quien quieras, como quieras. 386 00:22:21,750 --> 00:22:25,791 Puedes decirles lo que sea. Que comience el espectáculo. 387 00:22:26,333 --> 00:22:27,541 De acuerdo. 388 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 Muchas gracias. 389 00:22:31,000 --> 00:22:35,333 Comienza. Recibí el dinero. Gracias. 390 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 ¿De verdad le pagaste? 391 00:22:38,458 --> 00:22:41,791 Sube nuestros índices de audiencia. Tendrás tu horario central. 392 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Diez segundos para la transmisión en vivo. 393 00:22:46,250 --> 00:22:47,291 De acuerdo. 394 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Señor Raghubeer, 395 00:22:50,125 --> 00:22:51,875 saldremos en directo. 396 00:22:51,958 --> 00:22:56,500 Solo responde las preguntas que te haga. ¿Está bien? 397 00:22:57,000 --> 00:22:58,125 Claro. 398 00:22:58,208 --> 00:22:59,166 De acuerdo. 399 00:22:59,250 --> 00:23:02,791 Arjun, saldremos en vivo en cinco, cuatro, tres… 400 00:23:12,333 --> 00:23:15,333 NOTICIA DE ÚLTIMO MOMENTO BHAROSA 24X7 401 00:23:16,125 --> 00:23:20,000 {\an8}Soy Arjun Pathak y están viendo Bharosa 24x7. 402 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 {\an8}Lo que diga será la verdad. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Nuestra nación sufre un ataque terrorista. 404 00:23:28,000 --> 00:23:30,041 {\an8}En una entrevista exclusiva, 405 00:23:30,541 --> 00:23:34,875 {\an8}hablaré con el terrorista responsable de la bomba en el puente. 406 00:23:34,958 --> 00:23:36,125 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,458 {\an8}Raghubeer, ¿me escuchas? 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,916 Hasta te veo. 409 00:23:41,000 --> 00:23:46,291 {\an8}En nombre de mi público y de la nación, quiero preguntarte. 410 00:23:47,000 --> 00:23:49,125 {\an8}¿Por qué volaste el puente Sea-Link? 411 00:23:52,500 --> 00:23:54,583 {\an8}Porque trabajé en él. 412 00:23:55,416 --> 00:23:57,875 {\an8}¿En el puente Sea-Link? ¿Trabajaste ahí? 413 00:23:57,958 --> 00:24:01,958 {\an8}Hace 20 años, como millones de indios, 414 00:24:02,041 --> 00:24:04,500 yo también quería trabajar para alimentar a mi familia. 415 00:24:04,583 --> 00:24:08,916 Quería educar a mis hijos. Así que hice cuanto trabajo servil encontré. 416 00:24:09,000 --> 00:24:12,083 Construí caminos, puentes, edificios. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Hice todo lo que nos diera de comer a mi familia y a mí. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 EL PUENTE SEA-LINK FUE CONSTRUIDO EN EL 2000 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,625 {\an8}¿Trabajaste en el puente Sea-Link en el año 2000? 420 00:24:20,708 --> 00:24:25,583 {\an8}Sí. Hace dos años, repararon el puente. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Nos dijeron que había un gran programa en la ciudad. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 Personas muy importantes usarían el puente. 423 00:24:33,000 --> 00:24:39,791 Creían que había que repararlo. Eso nos dijeron. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,791 {\an8}¿Te refieres a la cumbre de la I-3? ¿La cumbre para invertir en India? 425 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 {\an8}Llovía mucho. 426 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 {\an8}Había una tormenta. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Ni siquiera teníamos equipo de seguridad. 428 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 Hasta les dijimos que era peligroso. 429 00:24:59,583 --> 00:25:03,250 "No lo hagan". Pero insistieron en que trabajáramos toda la noche. 430 00:25:03,916 --> 00:25:08,958 Y que si lo terminábamos más rápido, obtendríamos un bono de 1000 rupias. 431 00:25:10,708 --> 00:25:17,083 En nuestro país, se gastan millones en anuncios que muestran los progresos. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 E, incluso después de 20 años, 433 00:25:19,583 --> 00:25:23,208 arriesgamos la vida para reparar el puente Sea-Link. 434 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Todo por 1000 rupias más. 435 00:25:28,000 --> 00:25:29,625 Entiendo tu dolor. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, más despacio, que sea emotivo. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 Tómate tu tiempo. 438 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 En ese momento, se rompió una cuerda 439 00:25:39,416 --> 00:25:43,416 y tres de mis compañeros cayeron al agua. 440 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 ¿Qué pasó después? 441 00:25:56,416 --> 00:26:00,000 Cuando cayeron al agua, seguían vivos. 442 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Intentamos salvarlos desesperadamente, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,000 pero los que podían salvarlos estaban ocupados recibiendo a los vips. 444 00:26:10,833 --> 00:26:16,708 Murieron porque los tres querían ganarse la vida honestamente. 445 00:26:17,833 --> 00:26:21,916 Solo 1000 rupias. Es lo que tú gastas en un almuerzo. 446 00:26:23,208 --> 00:26:24,875 Dime si me equivoco. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,500 No fueron compensados por su vida 448 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 y el Gobierno no se disculpó. 449 00:26:31,916 --> 00:26:34,875 A nadie le importaba la familia que los había perdido. 450 00:26:36,875 --> 00:26:39,125 También somos ciudadanos de esta nación. 451 00:26:40,666 --> 00:26:43,000 Ciudadanos trabajadores de esta nación. 452 00:26:44,625 --> 00:26:49,125 {\an8}Entonces, Raghubeer, ¿bombardeaste el puente 453 00:26:49,791 --> 00:26:52,875 {\an8}para que la gente oyera lo que querías decir? 454 00:26:52,958 --> 00:26:56,458 {\an8}¿Y así tendrías la oportunidad de hacerlo a través de nuestro canal? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,583 Me llamo Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,458 {\an8}Yo también tenía una familia. 457 00:27:05,541 --> 00:27:07,666 {\an8}Quería tener una vida feliz. 458 00:27:09,458 --> 00:27:11,791 Me esforcé mucho por esta nación. 459 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 Nunca he decepcionado a mi nación. 460 00:27:14,416 --> 00:27:17,666 Pero este país solo nos ha escupido. 461 00:27:19,166 --> 00:27:21,416 ¿Entiendes lo que digo? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}LA VIDA DE RAGHUBEER 463 00:27:22,625 --> 00:27:23,791 {\an8}Lo entiendo. 464 00:27:23,875 --> 00:27:25,416 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,708 Entonces, llama a Patil. 466 00:27:31,000 --> 00:27:32,583 ¿Patil? ¿Quién es Patil? 467 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 Llama al ministro Jaydev Patil. 468 00:27:37,750 --> 00:27:38,583 {\an8}Rápido. 469 00:27:39,416 --> 00:27:41,291 {\an8}¿Al ministro Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Fue el responsable de la renovación. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Solo quiero el respeto que se merece cada ciudadano de este país. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Tendrá que disculparse en televisión nacional. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Con los tres trabajadores y sus familias. 474 00:27:52,916 --> 00:27:58,000 Para que todos los ciudadanos sepan que hay esperanza de cambio. 475 00:27:58,583 --> 00:28:01,125 {\an8}Raghubeer, entiendo cómo te sientes, 476 00:28:01,208 --> 00:28:04,541 {\an8}pero no creo que el ministro pueda venir aquí. 477 00:28:04,625 --> 00:28:07,125 {\an8}¿Por qué no? Eso está mal. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 Por favor, intenta entender. 479 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Dime. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 No puedo cumplir con todas sus demandas. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}¿Le cuento a tu audiencia cómo abusaste de mí al principio de esta llamada? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}¿Abusé de ti? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Sí, lo hiciste. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,458 ¿Qué pasa? 485 00:28:21,541 --> 00:28:24,208 - ¿Arjun? - Lo hiciste. Seguro. 486 00:28:24,291 --> 00:28:26,375 Creo que te equivocas. 487 00:28:26,458 --> 00:28:29,500 No conozco ningún abuso, ¿cómo voy a decir…? 488 00:28:29,583 --> 00:28:31,833 Solo eres un perro que ladra y no hace nada. 489 00:28:31,916 --> 00:28:35,000 Si quieres volarlo, hazlo. ¡O ya corta, infeliz! 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}PIDE AL MINISTRO JAYDEV PATIL 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 AL AIRE 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,291 Conéctate con Kripa. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,125 ¡Arjun! 494 00:28:42,833 --> 00:28:44,375 ¿Maltrataste a alguien en vivo? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,541 Sal de ahí. 496 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Estaba fuera del aire. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,500 Sal de ahí. 498 00:28:50,291 --> 00:28:51,750 - Perra. - De Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 les habla Kripa Ved. 500 00:28:53,291 --> 00:28:56,625 La conexión con nuestro estudio se cortó por razones técnicas. 501 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 - Quiero hablar con Arjun. - Tengo una pregunta para usted. 502 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Solo quiero hablar con Arjun. 503 00:29:01,958 --> 00:29:03,125 Lo siento… 504 00:29:03,208 --> 00:29:05,833 Arjun, ¿dónde estás? Sé que estás… 505 00:29:05,916 --> 00:29:07,083 ¿Por qué ella? 506 00:29:07,166 --> 00:29:09,458 Señor Raghubeer, no podemos contactarlo. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,041 Intentaremos ubicarlo pronto. 508 00:29:11,125 --> 00:29:15,041 ¿Dónde está Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Por favor, cálmese. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Quiere hablar conmigo. 511 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Solo yo puedo manejarlo. ¡Llévate eso! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,750 Mi pregunta es… 513 00:29:21,833 --> 00:29:24,000 ¿Puedes llevar al ministro al estudio? 514 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 - Dime. - Es mi historia. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 ¿Sí o no? 516 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 No es posible. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,250 Esta novata me pide consejos para presentar las noticias. 518 00:29:31,333 --> 00:29:33,958 ¿Crees que puede reemplazarme? Teníamos un trato. 519 00:29:34,458 --> 00:29:35,500 Quiere hablar conmigo. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Ya arruinaste la situación. ¡Silencio! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}¿Dice que podría haber más explosiones? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- ¿Qué dijo? - ¿Hola? ¿Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 {\an8}¿Puede oír…? 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,625 ¿Qué? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 ¡Dios mío! Corten. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Pon el video del puente. 527 00:29:58,708 --> 00:30:01,208 Ve en vivo, el canal te necesita. 528 00:30:02,583 --> 00:30:06,416 Cuando entre, saldré solo cuando termine el asunto. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,916 Por supuesto. 530 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 Este es tu programa. Lo terminarás. Esa es mi promesa. 531 00:30:12,708 --> 00:30:14,125 ¿Mi horario central? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Sí, es un trato. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Trato hecho. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 ¡Ve! 535 00:30:21,041 --> 00:30:22,166 Ve con Saumya. 536 00:30:25,583 --> 00:30:28,875 Mueve el micrófono. Consígueme uno inalámbrico. 537 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 ¿Estás loco? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,916 Te lo advierto. No te metas con los medios. 539 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 Tu presentadora se lastimó un poco. 540 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Agradece que no te pasó nada a ti. 541 00:30:47,500 --> 00:30:48,416 ¿Qué quieres decir? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,041 Si estuviera en tu lugar, hablaría con respeto. 543 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 Porque tu auricular también tiene una bomba. 544 00:31:00,750 --> 00:31:02,041 ¿Me oíste? 545 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 Si dejas la mesa, explotará. 546 00:31:04,583 --> 00:31:06,791 ¿Quién me dio este audífono? ¿Quién diablos? 547 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 - Arjun. - ¿Quién me lo dio? 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,041 Arjun, venimos nosotros. Prepárate. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,291 Si dejas la silla, la bomba explotará. 550 00:31:15,375 --> 00:31:17,333 Incluso si le dices a alguien, explotará. 551 00:31:23,083 --> 00:31:26,041 Le has dado a este país muchas "noticias explosivas". 552 00:31:26,125 --> 00:31:29,500 Todo el país verá cómo te explota la cabeza hoy. 553 00:31:30,083 --> 00:31:33,916 ¿Por qué me haces esto? ¿Me conoces? 554 00:31:34,000 --> 00:31:35,791 Todos te conocen, Arjun. 555 00:31:36,833 --> 00:31:39,333 En 2015, eras periodista de Bharosa. 556 00:31:40,166 --> 00:31:44,625 Tres años seguidos, ganaste el premio al presentador más confiable. 557 00:31:46,166 --> 00:31:49,625 Y luego, te convertiste en el nombre más importante en las noticias. 558 00:31:50,125 --> 00:31:52,791 Arjun, ¿listo? Tenemos que empezar. Vamos. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,000 ¿Cómo está la chica? ¿Cómo explotó su micrófono? 560 00:31:55,083 --> 00:31:56,875 - ¿Está bien? - Está bien. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Tranquilízate. No tenemos tiempo para esto. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,750 ¿Sabes por qué te llamo? 563 00:32:03,208 --> 00:32:06,750 Nadie me escuchará a mí. A ti todos te escuchan. 564 00:32:06,833 --> 00:32:10,458 Cuando hablas, todos te escuchan. 565 00:32:10,541 --> 00:32:12,916 Cuando esto sea tendencia en Facebook y Twitter, 566 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 el ministro se disculpará conmigo. 567 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 No me hará caso. 568 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Sí te hará caso. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,583 Recuerdas tu frase, ¿no? 570 00:32:23,958 --> 00:32:26,750 Esto es Bharosa 24x7. Soy Arjun Pathak. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,083 Lo que diga será la verdad. 572 00:32:30,291 --> 00:32:33,375 Esta noticia debería ser exactamente así. 573 00:32:34,625 --> 00:32:40,583 Haz tu trabajo y te prometo que no te pasará nada. 574 00:32:47,958 --> 00:32:49,958 ¿Y si el ministro no viene? 575 00:32:50,791 --> 00:32:51,875 Todos morirán. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,166 BOMBAY BAJO ATAQUE 577 00:32:53,250 --> 00:32:55,916 Incluso aquellos que intenten salvarte morirán. 578 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 Que comience el espectáculo. No tengo mucho tiempo. 579 00:33:01,875 --> 00:33:02,916 No puedo hacerlo. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,291 Arjun, prepárate. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Comienza ahora, Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,916 Vamos, Arjun. Tenemos que empezar. 583 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 - Dame un minuto. - Perdimos mucho tiempo. 584 00:33:10,583 --> 00:33:12,250 ¿No vas a empezar? 585 00:33:12,333 --> 00:33:13,750 Mira, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,125 {\an8}Continuaremos con las actualizaciones en vivo. Estoy… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,333 Llama al ministro ahora o habrá más explosiones. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,041 Arjun, en vivo en cinco, 589 00:33:41,625 --> 00:33:42,833 cuatro, tres… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 AL AIRE 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 {\an8}Tenemos noticias de otra explosión en el puente Sea-Link. 592 00:33:48,291 --> 00:33:53,041 {\an8}Nuestro equipo está allí con nuestra reportera, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, ¿me oyes? Por favor, contesta, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 Conéctate con Saumya. 595 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 Sí. 596 00:34:04,250 --> 00:34:06,916 Saumya Mehra Pathak, ¿me oyes? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}OTRA EXPLOSIÓN EN EL PUENTE SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 NO PODEMOS CONTACTAR A SAUMYA 599 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Ya lograremos conectar, Arjun. 600 00:34:17,291 --> 00:34:18,583 Por favor, continuemos. 601 00:34:20,916 --> 00:34:23,708 {\an8}Estamos intentando conectarnos 602 00:34:25,541 --> 00:34:29,041 {\an8}con nuestro equipo en el puente. 603 00:34:32,750 --> 00:34:34,125 Llama al ministro. 604 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Sí, Raghubeer, lo estamos intentando. 605 00:34:41,791 --> 00:34:42,708 Diez minutos. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Gana más tiempo. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,208 {\an8}La oficina del ministro está lejos. Tardará más. 608 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 {\an8}No. Está escondido en su casa. 609 00:34:50,291 --> 00:34:52,791 {\an8}Tardará menos de cinco minutos si camina al estudio. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Lo intentamos. 611 00:34:53,791 --> 00:34:55,541 Si no viene, todos morirán. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,416 {\an8}Pero si aparece y se disculpa al aire, estoy dispuesto a rendirme. 613 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 Solo quiero que se disculpe. 614 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 Eso es todo. 615 00:35:08,291 --> 00:35:11,250 {\an8}Si el ministro está escuchando esta noticia, 616 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 {\an8}me gustaría recordarle 617 00:35:19,000 --> 00:35:22,416 {\an8}que el terrorista tiene de rehenes a los ciudadanos en el puente. 618 00:35:24,750 --> 00:35:26,625 No tenemos tiempo. 619 00:35:28,083 --> 00:35:33,250 Solicito que el Gobierno actúe rápido. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,583 Llame a su asistente, el señor Deonar. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,583 Al 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,083 - Arjun - Llama a su asistente. Llámalo. 623 00:35:43,166 --> 00:35:44,208 No hagas esto, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,500 {\an8}Vamos, llámalo. 625 00:35:45,583 --> 00:35:47,291 {\an8}Nada de llamadas. Último aviso. 626 00:35:47,375 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER QUIERE UNA DISCULPA 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ¡ARJUN! ¡NADA DE LLAMADAS! ÚLTIMO AVISO 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Nada de llamadas. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 Llámalo o todos mueren. 630 00:35:58,416 --> 00:35:59,458 Tenemos que llamar. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- La vida de la gente está en peligro. - No. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - No. - Llámalo. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 Es 781764358. 634 00:36:09,291 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,666 Señor, se lo dije. 636 00:36:11,750 --> 00:36:13,250 - Rápido. - No está escuchando. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Mientras esperamos, quisiera hacerte unas preguntas. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,333 Dices que fuiste albañil durante 30 años. 639 00:36:18,416 --> 00:36:20,000 ¿De verdad eres obrero? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 ¿Por qué? ¿Crees que los obreros son estúpidos? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Si no contesta, no vuelvas a llamarlo. 642 00:36:26,625 --> 00:36:28,041 {\an8}Nosotros también nos enojamos. 643 00:36:28,125 --> 00:36:31,166 {\an8}No sabemos cómo hacernos oír. 644 00:36:31,250 --> 00:36:34,875 {\an8}Pero ahora lo sé. ¿Respondió? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,041 Seguiremos intentando llegar a él. 646 00:36:37,125 --> 00:36:40,083 Pero, hasta entonces, tengo una pregunta más. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Si lo que dices es verdad, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 es importante que los tres obreros sean compensados. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Los 2 100 000 fueron su compensación y la recibieron. 650 00:36:50,958 --> 00:36:54,083 Habla Amish Deonar. Soy el asistente del señor Patil. 651 00:36:54,666 --> 00:36:59,291 {\an8}Señor Amish Deonar, soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. ¿Puede verme? 652 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 {\an8}Sí. 653 00:37:01,041 --> 00:37:02,875 {\an8}Entonces, sabe qué exige el terrorista. 654 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 {\an8}Sí. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Y que solo tenemos cinco minutos. ¿Dónde está el ministro? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 No puedo revelarlo por seguridad. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Señor Amish Deonar, no tenemos tiempo para tanta charla. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 ¿No entiende que hay vidas inocentes en peligro? 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,208 Le dije que no tengo un comunicado oficial para darle. 660 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Si algo le pasa a esa gente debido a la inacción del Gobierno, 661 00:37:22,250 --> 00:37:23,958 {\an8}el público no se lo perdonará. 662 00:37:24,041 --> 00:37:26,125 Soy Praveen Kamath, unidad antiterrorista. 663 00:37:26,208 --> 00:37:28,333 Puede irse, yo me encargo. 664 00:37:28,958 --> 00:37:31,333 - ¿Me escucha? - Hacemos lo que podemos. 665 00:37:32,416 --> 00:37:34,500 Quiero recordarles a los espectadores 666 00:37:34,583 --> 00:37:36,791 que nuestro país es rehén del terrorismo. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, el jefe quiere una actualización. La audiencia solo subió un 50 %. 668 00:37:47,791 --> 00:37:49,458 Tendrá que venir. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,541 Raghubeer, estoy de acuerdo contigo. Pero tenemos muy poco tiempo. 670 00:37:54,625 --> 00:37:56,833 No debes aceptar todo lo que dice un terrorista. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Soy Praveen Kamath, unidad antiterrorista. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Tienes tres minutos. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Un segundo. Hay que ganar tiempo. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,166 No te preocupes. Estoy aquí. 675 00:38:04,250 --> 00:38:06,208 Solo haz lo que te digo. ¿De acuerdo? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 No digas más "terror" o "terrorista". 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Podría irritarlo. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Dame imágenes de los rehenes. 679 00:38:12,166 --> 00:38:15,750 {\an8}Raghubeer, si ves el video, 680 00:38:16,458 --> 00:38:19,375 verás que hay casi diez personas atrapadas en el puente. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,541 {\an8}¿Crees que tu mensaje llega a las masas? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,208 Si no hubiera bombardeado el puente, ¿me estarías hablando? Nunca. 683 00:38:27,291 --> 00:38:31,208 Esta gente inocente no tiene la culpa. ¿Los dejamos morir? 684 00:38:31,291 --> 00:38:33,041 ¿Como murieron los obreros ese día? 685 00:38:33,708 --> 00:38:35,166 {\an8}No digas eso. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 Ningún inocente saldrá herido. 687 00:38:37,375 --> 00:38:40,125 {\an8}No lo permitiré. Solo quiero oír una disculpa. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Vuelve al puente. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,625 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 690 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 {\an8}Echemos un vistazo a lo que pasa en el puente Sea-Link. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Estamos en el puente Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,583 {\an8}La primera explosión ocurrió aquí a las 9:34 a. m. 693 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 {\an8}Y ahora… 694 00:38:56,625 --> 00:38:57,541 {\an8}Lo siento. 695 00:38:58,291 --> 00:39:00,916 {\an8}Déjenme ayudarlos. Un momento. Cuidado. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}El volante. Agárralo. No lo sueltes. Por favor, no lo sueltes. 697 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 {\an8}Presiona el neumático. 698 00:39:13,291 --> 00:39:16,791 {\an8}Sostenme del pañuelo. Está bien. 699 00:39:16,875 --> 00:39:20,625 {\an8}Escúchame, niña, todo va a estar bien. No tengas miedo. No llores. 700 00:39:20,708 --> 00:39:22,333 {\an8}Voy por ti. 701 00:39:22,416 --> 00:39:23,916 {\an8}No puedo ir por aquí. 702 00:39:24,583 --> 00:39:27,666 {\an8}El techo solar. Abre el techo solar. 703 00:39:27,750 --> 00:39:29,333 {\an8}Sí. 704 00:39:36,958 --> 00:39:38,833 {\an8}Abre el techo solar, por favor. 705 00:39:38,916 --> 00:39:42,125 {\an8}Por favor, deja que la niña salga por el techo. 706 00:39:42,208 --> 00:39:44,166 {\an8}Cuidado. No te muevas mucho. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,000 {\an8}Por favor, sostenlo. 708 00:39:52,083 --> 00:39:53,958 {\an8}Subiré al auto para buscar a la niña. 709 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 {\an8}De acuerdo. 710 00:39:57,416 --> 00:39:59,791 {\an8}Mantenlo firme. 711 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 {\an8}Cuidado. 712 00:40:02,375 --> 00:40:03,916 {\an8}Espera, niña. 713 00:40:07,583 --> 00:40:09,000 {\an8}Rápido, bájate. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,750 {\an8}No dejes que el auto se mueva. No llores. 715 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 {\an8}- ¡Papá! - Papá ya viene. 716 00:40:16,541 --> 00:40:18,083 {\an8}Sostenla, por favor. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Seguro él también se sorprendió. 718 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Háblale de la familia de la víctima. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Habla de la niña. 720 00:40:53,375 --> 00:40:54,958 {\an8}CAYÓ UN AUTO DEL PUENTE 721 00:40:55,041 --> 00:40:59,000 {\an8}Raghubeer, hoy una niña perdió a su padre por tu culpa. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Recuerdo que mencionaste a tu familia. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 Esto debe haberte recordado a tu propia familia. 724 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Seguro sientes compasión. 725 00:41:08,375 --> 00:41:10,666 El Gobierno también debería haber sido compasivo. 726 00:41:12,625 --> 00:41:14,583 {\an8}Solo queda un minuto. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,583 {\an8}No mires el reloj. Pregúntale si así quiere conseguir su disculpa. 728 00:41:19,666 --> 00:41:23,541 {\an8}¿Así quieres conseguir tu disculpa? Debes tener otras formas. 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,833 ¿Cuáles? 730 00:41:24,916 --> 00:41:30,833 {\an8}La ley es igual para todos. Hasta tú puedes conseguir justicia. 731 00:41:30,916 --> 00:41:34,083 {\an8}¿De verdad crees eso? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,416 Puede que sea así para los ricos y poderosos. 733 00:41:36,500 --> 00:41:38,875 Pero la ley nunca está de nuestro lado. 734 00:41:38,958 --> 00:41:42,708 He pensado mucho en esto. No hay otra opción. 735 00:41:42,791 --> 00:41:45,541 {\an8}Pero ¿los inocentes? 736 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 {\an8}¿Los dejamos morir? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,541 {\an8}Si nos das un poco más, te conseguiremos una disculpa. 738 00:41:53,333 --> 00:41:54,625 {\an8}Pasaron diez minutos. 739 00:41:56,208 --> 00:41:57,250 {\an8}Ahora todo terminó. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Un momento. Dile que llegará en cinco minutos. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,041 - Espera, Raghubeer. - Todo terminará. 742 00:42:03,125 --> 00:42:05,583 Espera, Raghubeer. Viene el ministro. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,166 {\an8}¿Qué? 744 00:42:07,250 --> 00:42:12,500 {\an8}Recibimos noticias de que su auto está en el estacionamiento. 745 00:42:12,583 --> 00:42:16,000 {\an8}- Estará aquí en cualquier momento. - Espero que no estés mintiendo. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}No miento. El auto del ministro está en el estacionamiento. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,583 Llegará en cualquier momento. 748 00:42:22,666 --> 00:42:27,083 Es la verdad. Estará con nosotros. 749 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 Tendrás tu disculpa. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Después de todo, Raghubeer Mhata obtendrá la disculpa que quiere. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Quiero agradecer al Gobierno. 752 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 También me gustaría agradecerle al ministro por venir al estudio. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Y me entregaré. 754 00:42:40,291 --> 00:42:45,333 Raghubeer, entró a nuestro estudio. Está cruzando la puerta. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}¿EL MINISTRO PATIL SE DISCULPARÁ? 756 00:42:58,666 --> 00:43:01,125 {\an8}Nuestro invitado está en nuestro estudio. 757 00:43:02,958 --> 00:43:05,916 {\an8}Un esfuerzo admirable del Gobierno. 758 00:43:06,916 --> 00:43:11,583 {\an8}Raghubeer, espero que aprecies este esfuerzo. 759 00:43:13,708 --> 00:43:15,625 {\an8}El ministro… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,125 El viceministro está con nosotros. 761 00:43:20,416 --> 00:43:23,041 Enviaron una disculpa falsa. 762 00:43:23,916 --> 00:43:29,666 Raghubeer, el señor Mathur está a cargo de tu caso. 763 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Considéralo una disculpa válida. 764 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 ¿Puedo hablar? 765 00:43:34,166 --> 00:43:35,750 Sí, señor. 766 00:43:35,833 --> 00:43:37,833 - A esta cámara. - Namasté. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,416 {\an8}VICEMINISTRO SUBHASH MATHUR 768 00:43:41,500 --> 00:43:43,166 {\an8}Namasté. 769 00:43:43,250 --> 00:43:47,166 {\an8}Soy el viceministro Subhash Mathur. 770 00:43:48,583 --> 00:43:53,666 {\an8}El Gobierno está haciendo todo lo posible para resolver este problema. 771 00:43:54,625 --> 00:43:59,875 {\an8}Pero nuestra mayor responsabilidad es no poner en peligro la vida de nadie. 772 00:43:59,958 --> 00:44:01,041 {\an8}¿Entonces? 773 00:44:01,791 --> 00:44:04,833 {\an8}Entréguese. Cuando quiera. 774 00:44:04,916 --> 00:44:06,166 Fuera. 775 00:44:07,625 --> 00:44:10,083 {\an8}- Tendremos piedad de ti. - ¡Fuera, ahora! 776 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Necesitamos cinco minutos más para rastrear la llamada. 777 00:44:14,458 --> 00:44:19,458 {\an8}Te encontraremos. Es tu última oportunidad. 778 00:44:19,541 --> 00:44:21,416 La policía no podrá atraparme. 779 00:44:21,500 --> 00:44:25,083 Te atraparán muy pronto. ¿Por qué arriesgas tu vida? 780 00:44:25,166 --> 00:44:28,041 {\an8}Si alguien está en peligro, eres tú. 781 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Señor, por favor. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Que hable el señor Pathak. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,416 Señor Mathur, sugiere que se entregue. 784 00:44:35,500 --> 00:44:37,458 {\an8}No lograremos nada con esta charla. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 {\an8}Señor Pathak, por favor, no interrumpa. No negociamos con terroristas. 786 00:44:42,000 --> 00:44:44,583 - Señor, no hable más. - Tú también puedes callarte. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 ¿A quién llamaste "terrorista"? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, ¿crees que no podremos atraparte? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,916 Tenemos todos tus registros. 790 00:44:53,458 --> 00:44:56,833 Fecha de nacimiento: 20 de agosto de 1959. 791 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,458 --> 00:45:02,458 {\an8}Eres tú, ¿no? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,125 {\an8}Olvida cualquier negociación y ríndete pronto. 794 00:45:06,208 --> 00:45:08,166 {\an8}No quiero negociar. Quiero una disculpa. 795 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Vea la gente atrapada en el puente. 796 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Sus vidas están en peligro. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,208 Si le importan sus vidas, no diga eso. 798 00:45:15,291 --> 00:45:19,916 Raghubeer quiere una disculpa. ¿El Gobierno le dará eso? 799 00:45:20,000 --> 00:45:22,291 ¡Pathak, qué tontería! 800 00:45:22,375 --> 00:45:25,166 {\an8}¿Cómo puede el Gobierno disculparse con semejante escoria 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,625 - ante todo el país? - Alto. ¿A quién llamó "escoria"? 802 00:45:28,208 --> 00:45:31,416 ¡Cómo se atreve a llamarme "escoria"! 803 00:45:32,458 --> 00:45:34,958 - ¿Eso es lo que somos? - Raghubeer, por favor, cálmate. 804 00:45:35,041 --> 00:45:37,500 {\an8}¿Veinte años trabajando para el país y somos escoria? 805 00:45:39,625 --> 00:45:44,166 {\an8}¡Cállate! Aceptas sobornos. Persona corrupta. 806 00:45:44,250 --> 00:45:47,458 Ese caso se cerró hace mucho. Eran gastos del departamento. 807 00:45:47,541 --> 00:45:50,166 ¿Crees que la gente no sabe nada? 808 00:45:50,250 --> 00:45:53,000 No necesito la ayuda de un terrorista. 809 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 No soy terrorista. 810 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 ¿Crees que el público no sabe nada? Lo sabemos todo. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}No soy la primera persona acusada. El señor Pathak también fue acusado. 812 00:46:03,166 --> 00:46:05,708 {\an8}Señor Mathur, siga en el tema. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Raghubeer, no te ofendas por lo que dice. Por favor, cálmate. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 {\an8}¿Por qué lo favoreces? 815 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 {\an8}Los terroristas no entienden de bondad. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 De hecho, es esa actitud tuya hacia ellos 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,833 que los alienta a cometer esos actos atroces. 818 00:46:18,916 --> 00:46:21,208 {\an8}¡Deja de llamarme "terrorista"! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,833 ¡Soy un ciudadano de este país! 820 00:46:24,458 --> 00:46:27,541 Arjun, sácalo del estudio. 821 00:46:27,625 --> 00:46:29,708 O sabes lo que va a pasar. 822 00:46:32,208 --> 00:46:34,958 Señor, tengo órdenes de los altos mandos. Debe calmarse. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}También soy parte de los altos mandos. Raghubeer, no seas egoísta. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,000 Piensa en tu hijo. 825 00:46:42,750 --> 00:46:45,958 {\an8}Imagina por lo que pasará cuando vea esto. 826 00:46:48,041 --> 00:46:50,833 {\an8}¿Y su vida? ¿También quieres arruinar eso? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Señor, por favor, baje esto. Por favor. Se lo ruego. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,041 {\an8}Si queremos, podemos subir esta foto a internet. 829 00:46:58,125 --> 00:46:59,750 {\an8}- ¡Cállate! - Señor, por favor. 830 00:47:00,625 --> 00:47:02,291 ¿No va a una universidad local? 831 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 Toda su vida será conocido como el hijo de un asesino. 832 00:47:06,666 --> 00:47:07,875 No soy un asesino. 833 00:47:09,000 --> 00:47:11,333 No maté a nadie a propósito. 834 00:47:12,458 --> 00:47:14,166 Pero ahora voy a matarte a ti. 835 00:47:14,916 --> 00:47:18,333 {\an8}Raghubeer, te daré una última oportunidad. Entrégate. 836 00:47:18,416 --> 00:47:20,166 Arjun, después de matarlo, 837 00:47:20,250 --> 00:47:23,083 te daré diez minutos más para llamar al ministro. 838 00:47:23,666 --> 00:47:26,875 {\an8}Raghubeer, escúchame bien. 839 00:47:26,958 --> 00:47:28,666 ¿Qué es esto? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBA EN EL OÍDO 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,250 ¡Señor! Mathur. ¡Una camilla! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 ¿Qué es esto? 843 00:48:18,125 --> 00:48:19,291 Arjun, respóndeme. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,125 ¿Lo sabías? 845 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 ¿Lo sabías? 846 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 Quítame el audífono. 847 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 ¡No! 848 00:48:42,041 --> 00:48:43,916 Si me muevo, me explota el auricular. 849 00:48:44,000 --> 00:48:45,291 ¿Quién te dio esto? 850 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 Eso significa que puede verte. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,083 Rápido. Cuidado. ¡Vamos! 852 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Corten el circuito de CCTV y quiero saber quién le dio el auricular. 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,916 ¡Y tú llama a emergencias 854 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 y diles que tengan una ambulancia lista! 855 00:49:05,375 --> 00:49:07,833 Enviaré al escuadrón de bombas. No te preocupes. 856 00:49:07,916 --> 00:49:09,916 Mantente en contacto hasta entonces. ¿Sí? 857 00:49:22,708 --> 00:49:24,541 Ketki, a un lado. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,041 ¿Estás bien? Arjun, contrólate. 859 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Jay, te quiero aquí. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 Sí, señora. 861 00:49:34,666 --> 00:49:37,500 - Ketki, hasta que atrapen a Raghubeer… - Sí, señora. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …pasa el video del auto que cae. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,250 Y que sea emotivo. Pon música triste. ¿De acuerdo? 864 00:49:43,750 --> 00:49:47,458 Arjun, debemos salir al aire. Tranquilízate. 865 00:49:48,416 --> 00:49:49,625 ¿Puedes oírme, Arjun? 866 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 Presiona el botón. Habla conmigo. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Presiona el botón. 868 00:49:56,250 --> 00:49:58,583 Sí. Tranquilízate. Tenemos que salir al aire. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Tengo ganas de vomitar. No puedo hacerlo. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Debes hacerlo. Esta es una situación de guerra. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Si no empezamos el programa, Raghubeer irá a un canal rival. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Irá a INL. No podemos permitirlo. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 ¿Cómo puedes pedirme que siga después de todo esto? 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - El espectáculo debe continuar. - No puedo hacerlo. 875 00:50:14,500 --> 00:50:15,916 El espectáculo debe continuar. 876 00:50:16,000 --> 00:50:19,166 ¿Cuáles son las tres reglas básicas de la compañía, Arjun? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Apaga la cámara. ¡Cierra la boca! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 No se pueden apagar. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,791 --> 00:50:29,416 Realmente necesito que te recompongas. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - No puedo hacerlo. No puedo. - Mírame. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,416 Arjun, mírame. Vamos. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, trae algo para limpiar. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,166 Arjun, ¿quién es el presentador? Vamos. ¿Quién es el presentador? 885 00:50:51,041 --> 00:50:52,666 ¿Qué hace a un presentador? 886 00:50:53,416 --> 00:50:55,625 Un presentador es un actor. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 ¿Qué quiere un actor? 888 00:50:58,291 --> 00:51:01,333 Un actor quiere público. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 ¿Y el público? 890 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 El público quiere drama. 891 00:51:05,666 --> 00:51:07,625 El público quiere drama. Correcto. Bien. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Así que no podemos parar el drama. 893 00:51:10,583 --> 00:51:13,208 Vamos. Límpiate el saco. 894 00:51:14,333 --> 00:51:15,541 De acuerdo. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,083 Aumenta los niveles de la música triste de fondo 896 00:51:21,166 --> 00:51:23,083 para el video del auto que cayó. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,458 No limpies la sangre. 898 00:51:27,541 --> 00:51:28,500 Quiero esa sangre. 899 00:51:31,541 --> 00:51:32,750 Frente en alto. 900 00:51:33,583 --> 00:51:36,333 Captura a la audiencia. Vamos, tú puedes. Puedes hacerlo. 901 00:51:36,416 --> 00:51:37,791 Tienes que salir en vivo. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,333 Arjun, trajiste a Raghubeer a la televisión en vivo. 903 00:51:52,416 --> 00:51:54,916 Tú empezaste este programa. Lo terminarás. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,541 Vamos. Terminarás este programa. 905 00:51:57,625 --> 00:51:59,208 ¿Sí? Sí. 906 00:51:59,791 --> 00:52:02,083 Vamos. El espectáculo debe continuar. Bien. 907 00:52:02,916 --> 00:52:03,958 Vamos. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Respira hondo. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,583 Lo que yo diga será la verdad. 910 00:52:15,666 --> 00:52:17,208 Respira hondo. Vamos. 911 00:52:20,125 --> 00:52:23,333 Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga será la verdad. 912 00:52:23,416 --> 00:52:24,750 Una vez más. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,041 Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga… 914 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que diga será la verdad. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Una vez más. 916 00:52:33,416 --> 00:52:37,458 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que diga será la verdad. 917 00:52:37,541 --> 00:52:38,875 Otra vez. 918 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 Vamos. Otra vez. 919 00:52:43,375 --> 00:52:47,541 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que diga será la verdad. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Lo que diga será la verdad. 921 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Lo que diga será la verdad. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,208 Una vez más. Con convicción. Bharosa. 923 00:52:59,291 --> 00:53:00,833 - Soy Arjun Pathak… - Sí. 924 00:53:00,916 --> 00:53:04,583 …de Bharosa 24x7. Lo que diga será la verdad. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Ya lo tienes. Vamos. 926 00:53:09,708 --> 00:53:13,250 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,000 Lo que diga será la verdad. 928 00:53:17,541 --> 00:53:20,875 Genial. Mi estrella ha vuelto. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,708 No gracias a ti, perra. 930 00:53:27,000 --> 00:53:28,833 - Hola. - ¿Viene el ministro? 931 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Sí, está en camino. 932 00:53:33,416 --> 00:53:37,208 Mira el puente. No aguantará mucho tiempo. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,208 {\an8}Te he pedido una cosa. Tráelo, rápido. Rápido. 934 00:53:40,291 --> 00:53:41,958 Está en camino. 935 00:53:42,041 --> 00:53:43,208 ¿Vamos? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 ¿Listo? 937 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Un minuto. 938 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 Hola, ¿Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,625 Sí, Arjun. 940 00:53:54,750 --> 00:53:56,500 ¿Dónde está el ministro? 941 00:53:56,583 --> 00:53:57,875 En camino. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Señor, ¿sí? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Por favor, deja de mentirme. 944 00:54:01,250 --> 00:54:02,083 Arjun, ¿vamos? 945 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 Si lo hubieras denunciado al principio, 946 00:54:04,041 --> 00:54:05,666 ya lo habríamos atrapado. 947 00:54:05,750 --> 00:54:07,833 Como sea, te salvaremos. 948 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 No puedes hacer tu trabajo y me culpas a mí. 949 00:54:10,000 --> 00:54:12,166 ¿Decirme qué está bien y qué está mal? 950 00:54:13,125 --> 00:54:16,791 Entiendo que no confíes en la policía. Pero si estás en vivo 951 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 y te pasa algo, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 perdimos contra el terrorista. 953 00:54:21,666 --> 00:54:22,833 ¿Cómo lo atraparán? 954 00:54:23,625 --> 00:54:25,708 Nos llevará un tiempo rastrear la llamada. 955 00:54:25,791 --> 00:54:27,916 ¿Cómo lo atraparán? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Cálmate. 957 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Conserva tu energía. 958 00:54:32,583 --> 00:54:35,541 Cambia constantemente su dirección IP. 959 00:54:36,166 --> 00:54:40,791 Sin embargo, hemos reducido la búsqueda a estas pocas torres. 960 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Necesitamos tres horas. 961 00:54:43,166 --> 00:54:44,541 ¿Tres horas? 962 00:54:45,291 --> 00:54:46,958 - Arjun, no hay tiempo. - Disculpa. 963 00:54:47,041 --> 00:54:48,500 Tenemos que salir al aire. 964 00:54:48,583 --> 00:54:51,958 Llámame cuando estés al aire. Te enviaré mi número. 965 00:54:52,541 --> 00:54:54,625 ¿Cuánto falta para que llegue el ministro? 966 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Te dije que está en camino. Ya viene. Seguro. 967 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Mentiroso. 968 00:54:58,208 --> 00:54:59,208 ¿Qué pasa? 969 00:54:59,958 --> 00:55:04,791 Arjun, no pierdas tu tiempo con él. Está jugando contigo. 970 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Saldremos al aire ahora. 971 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 Le dirás a Raghubeer que el ministro no se disculpará. ¿De acuerdo? 972 00:55:10,000 --> 00:55:12,458 - ¿Qué quieres decir? - Ketki, pon "no se disculpará". 973 00:55:12,541 --> 00:55:14,958 En mayúsculas. 974 00:55:15,041 --> 00:55:17,875 - Debería verlo alto y claro. - Jefa, ¿qué quieres decir? 975 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 ¿Qué quiero decir? 976 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 ¿En serio crees que Jaydev Patil va a venir? ¿A disculparse? 977 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ¿Te disculpaste con Saumya? No, ¿verdad? 978 00:55:27,375 --> 00:55:30,208 ¿Sabes por qué? Porque disculparse significa admitir tu error. 979 00:55:30,291 --> 00:55:31,583 Y nadie quiere hacer eso. 980 00:55:32,250 --> 00:55:35,916 Si atrapan a Raghubeer y él no se disculpa, 981 00:55:36,000 --> 00:55:38,458 quedará mal delante de la gente. 982 00:55:38,541 --> 00:55:41,666 Pero si Raghubeer hace algo estúpido, se convierte en el villano. 983 00:55:42,833 --> 00:55:46,208 No tendrá que disculparse con nadie. Final perfecto. ¿De acuerdo? 984 00:55:46,291 --> 00:55:47,291 LOS REHENES DEBEN MORIR 985 00:55:47,375 --> 00:55:49,791 ¿Me estás escuchando? Tienes que decir esto. 986 00:55:49,875 --> 00:55:51,541 El canal quiere que digas esto. ¿Sí? 987 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 ¿Quieres el horario central, Arjun? 988 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Tienes que decir esto. 989 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 SOLO DOS PERSONAS MUERTAS 990 00:56:01,916 --> 00:56:05,041 Jay, ponle volumen a esa noticia. 991 00:56:06,250 --> 00:56:08,458 En algún momento, lo sabremos. 992 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Por ahora, entre los muertos están un padre de 39 años, 993 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 que murió atrapado en un auto que colapsó, 994 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 y el viceministro del señor Patil, Subhash Mathur. 995 00:56:17,833 --> 00:56:21,458 Hasta ahora, excepto por el auto que cayó del puente, 996 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 nadie más salió herido. 997 00:56:30,166 --> 00:56:32,333 ¿No va a una universidad local? 998 00:56:32,916 --> 00:56:36,000 Toda su vida será conocido como el hijo de un asesino. 999 00:56:36,083 --> 00:56:40,958 No soy un asesino. No maté a nadie a propósito. 1000 00:56:44,333 --> 00:56:46,958 Jay, pon eso de nuevo. 1001 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Reproduce el video. 1002 00:56:49,500 --> 00:56:51,166 No soy un asesino. 1003 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 No maté a nadie a propósito. 1004 00:56:55,458 --> 00:56:56,500 Praveen. 1005 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 No mató a nadie a propósito. 1006 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 ¿Qué quieres decir? 1007 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Había obra en el puente entre las 9:00 y las 10:00 a. m., 1008 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 por lo cual había poco tráfico. Ahí fue cuando estalló. 1009 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Puede ver el puente. 1010 00:57:08,500 --> 00:57:10,375 Olvida tu lista de torres. 1011 00:57:10,458 --> 00:57:13,708 Ubica las torres cerca del puente. Encontrarás a Raghubeer. 1012 00:57:14,458 --> 00:57:15,833 Bien. Espera. 1013 00:57:18,250 --> 00:57:21,541 Arjun, déjalos hacer su trabajo. Hagamos el nuestro. 1014 00:57:21,625 --> 00:57:23,625 Pierdes mucho tiempo. 1015 00:57:23,708 --> 00:57:26,166 Escucha. Hasta que Raghubeer no pase a ser el villano, 1016 00:57:26,250 --> 00:57:27,666 no lo atraparán. 1017 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Haz tu trabajo. ¿Cuál es el plan? 1018 00:57:29,500 --> 00:57:30,916 Le dirás a Raghubeer 1019 00:57:31,000 --> 00:57:33,250 que nadie se va a disculpar, que es la verdad. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:37,166 Luego hará algo estúpido que lo convertirá en villano 1021 00:57:37,250 --> 00:57:38,750 y la policía lo atrapará. 1022 00:57:38,833 --> 00:57:40,166 Y luego terminarás todo esto 1023 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 diciendo que fuiste crucial en su captura. 1024 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 En vivo por nuestro canal. 1025 00:57:44,125 --> 00:57:46,958 Un final patriótico emotivo. ¿Qué más quieres? 1026 00:57:47,041 --> 00:57:49,166 Tal como lo imaginaste. ¿Qué esperas? 1027 00:57:51,166 --> 00:57:53,958 Arjun, tu información puede ser correcta. 1028 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Reduciremos la búsqueda. Lo atraparemos rápido. 1029 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Disculpe. - Sigue. 1030 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Necesitamos ganar tiempo. Viene el ministro. Se disculpará. 1031 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 - No haremos eso. - Estoy hablando. 1032 00:58:04,166 --> 00:58:05,458 - No, señor. - No… 1033 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 Hay que ganar tiempo. 1034 00:58:06,541 --> 00:58:08,000 - Debemos atrapar al terrorista. - Apúrense. 1035 00:58:08,083 --> 00:58:09,916 - Apúrense. - Señor, no puede hacer esto. 1036 00:58:10,000 --> 00:58:11,958 Arjun, hablé con el jefe. 1037 00:58:12,041 --> 00:58:14,541 Si la audiencia supera el 70 %, me hará directora. 1038 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 - ¿Solo le preocupa eso? - Escúchame. Esto es importante. 1039 00:58:17,708 --> 00:58:20,083 Tendrás tu horario central. 1040 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Solo di lo que te dije. Lee lo que dice ahí. 1041 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES 1042 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Y serás el presentador del año. 1043 00:58:27,583 --> 00:58:29,625 Este es mi territorio. 1044 00:58:30,500 --> 00:58:33,375 ¿Es suyo? ¿El señor Mathur no murió en su territorio? 1045 00:58:33,458 --> 00:58:36,250 Busque otro trabajo. Mire, sus jefes van a llamar. 1046 00:58:38,083 --> 00:58:40,083 - ¿Qué firma quieres? - Arjun. 1047 00:58:40,166 --> 00:58:41,708 Arjun, escúchame. 1048 00:58:41,791 --> 00:58:44,666 ¿Y si Raghubeer mata a todos los rehenes? 1049 00:58:44,750 --> 00:58:47,041 ¿No está esperando a que pase? Disculpe. 1050 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 Haz lo tuyo, Arjun. 1051 00:58:48,458 --> 00:58:51,833 Saldremos al aire. Estamos en vivo. Al aire. 1052 00:58:51,916 --> 00:58:53,000 - Praveen, atento. - Ya… 1053 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 Tengo algo sobre la ubicación del terrorista. 1054 00:58:55,208 --> 00:58:57,583 - Kamath, señor, adelante. - Ocho, siete, seis, 1055 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 cinco, cuatro… 1056 00:59:01,500 --> 00:59:02,833 {\an8}AL AIRE 1057 00:59:02,916 --> 00:59:05,333 {\an8}Raghubeer, estás en vivo. 1058 00:59:05,958 --> 00:59:06,875 {\an8}¿Continuamos? 1059 00:59:06,958 --> 00:59:08,041 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1060 00:59:08,125 --> 00:59:11,083 {\an8}¿Esa periodista no es especial para ti? 1061 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 {\an8}¿No quieres volver a verla? 1062 00:59:18,083 --> 00:59:20,541 {\an8}Solo quiero una disculpa. 1063 00:59:21,250 --> 00:59:22,916 {\an8}Y dejaré ir a todos. 1064 00:59:26,291 --> 00:59:28,875 Arjun, lee esto. ¡Léelo! 1065 00:59:28,958 --> 00:59:30,125 "Sin disculpas". Léelo. 1066 00:59:31,791 --> 00:59:34,375 {\an8}Pierdes mucho tiempo. ¡Léelo! 1067 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES 1068 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, mi medicamento. 1069 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Se la llevaré. 1070 00:59:48,916 --> 00:59:51,583 ¿Qué esperas? Estás al aire. 1071 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Vamos. 1072 00:59:58,291 --> 01:00:00,166 ¿Quién me traerá agua? 1073 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 {\an8}Raghubeer. 1074 01:00:07,541 --> 01:00:08,541 ¿Sí? 1075 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo. 1076 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 {\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo. 1077 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Con una condición. 1078 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 ¿Qué condición? 1079 01:00:23,041 --> 01:00:24,416 Estoy bien. 1080 01:00:26,041 --> 01:00:30,875 No quieren más destrucción. 1081 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Y quieren garantías de que no habrá más destrucción. 1082 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}El Gobierno quiere disculparse en persona. 1083 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Ven al estudio y tendrás tu disculpa. 1084 01:00:51,583 --> 01:00:53,083 Lo mejor para tu futuro, Arjun. 1085 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 Si voy al estudio, ¿todo estará bien? 1086 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 Claro. Lo que quieras se hará realidad. 1087 01:01:03,416 --> 01:01:05,875 Está bien, me rendiré. 1088 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Así es, Raghubeer. 1089 01:01:08,416 --> 01:01:12,750 El Gobierno solo quiere que no haya más víctimas. 1090 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 Y no más destrucción. 1091 01:01:14,791 --> 01:01:18,666 Pero ¿cuál es la garantía de que no me engañarán? 1092 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Ven al estudio y el ministro te pedirá disculpas. 1093 01:01:24,666 --> 01:01:27,208 - ¿Cara a cara? - Sí. 1094 01:01:27,291 --> 01:01:31,416 ¿Quieres decir que se disculpará conmigo personalmente? ¿Es correcto? 1095 01:01:31,500 --> 01:01:33,333 Por supuesto. Como querías. 1096 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 No, no te creo. 1097 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 {\an8}No confío en ti. ¿Cómo podría? 1098 01:01:41,083 --> 01:01:43,958 {\an8}¿Qué quieres decir? Dijiste que confiabas en mí. 1099 01:01:44,041 --> 01:01:46,708 - Por eso me llamaste. - ¿Cómo puedo confiar en ti? 1100 01:01:46,791 --> 01:01:49,416 ¿No aceptaste un soborno también? 1101 01:01:50,000 --> 01:01:51,750 - ¿Un soborno? - Sí. 1102 01:01:51,833 --> 01:01:57,000 Lo dicen en las noticias. ¿Dice la verdad? 1103 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 ¿Qué dicen? ¿Quién lo dice? 1104 01:01:58,916 --> 01:02:00,166 Mira las noticias. 1105 01:02:00,250 --> 01:02:02,583 Soy Manas Sethi de Noticias INL. 1106 01:02:02,666 --> 01:02:06,458 Señor Arjun Pathak, nuestras fuentes confiables acaban de revelar algo. 1107 01:02:06,541 --> 01:02:09,041 {\an8}Queremos hacerle unas preguntas en vivo. 1108 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1109 01:02:10,666 --> 01:02:12,916 {\an8}No estoy obligado a responderle. 1110 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 Mi primera pregunta. 1111 01:02:14,416 --> 01:02:17,041 ¿Cuánto tiempo fue presentador de noticias? 1112 01:02:17,125 --> 01:02:18,375 Responde. 1113 01:02:19,625 --> 01:02:21,166 Responda, por favor. 1114 01:02:21,250 --> 01:02:22,333 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1115 01:02:22,416 --> 01:02:23,583 {\an8}Responde, Arjun. 1116 01:02:26,916 --> 01:02:27,916 {\an8}Cinco años. 1117 01:02:28,000 --> 01:02:29,583 Cinco años y dos meses. 1118 01:02:29,666 --> 01:02:31,625 Luego lo sacaron de su propio programa 1119 01:02:31,708 --> 01:02:33,708 y desde entonces ha sido locutor de radio. 1120 01:02:33,791 --> 01:02:35,916 Su información está mal. Había renunciado. 1121 01:02:36,000 --> 01:02:40,750 Según nuestras fuentes, en su carrera de 62 meses como presentador de noticias, 1122 01:02:40,833 --> 01:02:43,666 lo sobornaron para ocultar una noticia muy importante. 1123 01:02:43,750 --> 01:02:46,000 {\an8}- ¿Es correcto? - ¿Quiénes son sus fuentes? 1124 01:02:46,625 --> 01:02:47,583 No puedo revelarlas. 1125 01:02:48,166 --> 01:02:49,583 Se lo dije yo, claro. 1126 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Aún puedo salvarte si dices lo que la compañía quiere que digas. 1127 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Si no atrapan a Raghubeer, serás tú. 1128 01:02:56,375 --> 01:02:57,666 Tú eliges. 1129 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 ¡Léela! 1130 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 SIN DISCULPAS, SIN NEGOCIACIONES 1131 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 LOS REHENES DEBEN MORIR SAUMYA 1132 01:03:09,333 --> 01:03:13,833 {\an8}Raghubeer, piensa en la gente atrapada en el puente. 1133 01:03:13,916 --> 01:03:15,250 {\an8}Sus vidas están en peligro. 1134 01:03:16,083 --> 01:03:18,250 {\an8}El puente puede colapsar en cualquier momento. 1135 01:03:18,333 --> 01:03:19,500 {\an8}¿Aceptaste el soborno? 1136 01:03:20,458 --> 01:03:23,125 El pasado octubre ganó el premio al periodista del año. 1137 01:03:23,791 --> 01:03:27,166 Luego se reveló que el informe por el que ganó el premio 1138 01:03:27,250 --> 01:03:30,791 era de su esposa, Saumya Mehra Pathak. 1139 01:03:30,875 --> 01:03:33,500 Ella incluso pidió el divorcio después de eso. 1140 01:03:33,583 --> 01:03:35,708 {\an8}¿Se robó el informe de la señora Saumya? 1141 01:03:36,333 --> 01:03:38,791 {\an8}No quiero responder estas preguntas infundadas. 1142 01:03:38,875 --> 01:03:40,208 {\an8}Aún puedo salvarte. 1143 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Admitiré ante Saumya que te pedí que robaras el informe. 1144 01:03:43,375 --> 01:03:46,541 Arjun, si quieres triunfar, tendrás que ensuciarte las manos. 1145 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 Así es la vida. Yo lo haría en tu lugar. 1146 01:03:49,833 --> 01:03:52,375 Es la oportunidad de contar su versión de la historia. 1147 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 Responda a la pregunta. 1148 01:03:53,708 --> 01:03:56,625 Le responderé, señor Manas Sethi. 1149 01:03:57,791 --> 01:04:03,208 {\an8}Quiere aumentar la audiencia engañando a la gente. Eso es engaño. 1150 01:04:03,875 --> 01:04:06,666 ¿Cree que el público es estúpido? 1151 01:04:06,750 --> 01:04:10,166 {\an8}¿Que no saben nada? Seré claro. 1152 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 {\an8}Todo esto es mentira. 1153 01:04:12,791 --> 01:04:14,791 Entonces, quisiera preguntarle algo. 1154 01:04:14,875 --> 01:04:18,458 Cuando la bomba explotó en el puente, ¿por qué no avisó a la policía? 1155 01:04:18,541 --> 01:04:23,000 Nos lo dijo el señor Asif. El productor de su programa Aaj Ka Topic. 1156 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Esto es… 1157 01:04:24,000 --> 01:04:26,666 Eso significa que un expresentador de noticias 1158 01:04:26,750 --> 01:04:29,708 aceptó un soborno, ocultó información crucial, 1159 01:04:29,791 --> 01:04:31,750 {\an8}le robó un informe a su esposa 1160 01:04:31,833 --> 01:04:33,750 {\an8}y hoy no reportó un ataque terrorista 1161 01:04:33,833 --> 01:04:35,750 {\an8}por una noticia de último momento. 1162 01:04:36,333 --> 01:04:38,375 ¿Algún comentario ahora? 1163 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 Revisa la audiencia. 1164 01:04:42,125 --> 01:04:45,708 {\an8}Señor Pathak, su silencio confirma nuestras preguntas. 1165 01:04:45,791 --> 01:04:47,791 {\an8}Queremos que el público sepa que el informe, 1166 01:04:47,875 --> 01:04:50,333 {\an8}por el que supuestamente Pathak aceptó un soborno para omitir, 1167 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 era sobre la muerte de esos tres obreros. 1168 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Sigan viendo INL por este engaño de la muerte. 1169 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 Soy Manas Sethi de Noticias INL. 1170 01:05:00,125 --> 01:05:03,166 {\an8}Envíennos su opinión con la etiqueta "presentador corrupto". 1171 01:05:05,708 --> 01:05:07,583 Los índices acaban de llegar al 70 %. 1172 01:05:08,208 --> 01:05:10,250 Hablemos con unos tragos algún día. 1173 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 Olvida el horario central. Estás mejor como locutor de radio. 1174 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 Bisht, dile al chofer que traiga el auto. 1175 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 Si una persona hubiera dado la noticia 1176 01:05:24,416 --> 01:05:28,000 de la muerte de los obreros, este día no habría llegado. 1177 01:05:28,083 --> 01:05:30,500 Raghubeer, quiero ayudarte. 1178 01:05:30,583 --> 01:05:32,375 - Tu disculpa… - ¡Perdiste ese derecho! 1179 01:05:33,416 --> 01:05:36,708 Eres uno de ellos. ¡Se acabaron las noticias de hoy! 1180 01:05:36,791 --> 01:05:38,250 ¡Espera! 1181 01:05:39,083 --> 01:05:40,875 ¿Qué sabes del negocio de las noticias? 1182 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 Lo que ves no siempre es verdad. 1183 01:05:45,208 --> 01:05:49,041 Porque la verdad requiere tiempo y el público no lo tiene. 1184 01:05:49,625 --> 01:05:55,333 Como tú tienes un control de la bomba, el público tiene un control remoto. 1185 01:05:56,333 --> 01:05:59,708 A lo que le temen todos los canales de noticias. 1186 01:06:00,291 --> 01:06:03,291 El público quiere drama, los canales quieren audiencia. 1187 01:06:03,375 --> 01:06:04,791 Nadie quiere la verdad. 1188 01:06:06,250 --> 01:06:08,416 No acepté un soborno, Raghubeer. 1189 01:06:08,500 --> 01:06:12,250 Solo hice lo que el canal quería que hiciera. 1190 01:06:13,333 --> 01:06:16,625 Soy una parte prescindible del sistema, como tú. 1191 01:06:18,791 --> 01:06:22,875 Y hoy yo soy el blanco fácil porque intento ayudarte. 1192 01:06:24,625 --> 01:06:26,541 Quiero ayudarte a conseguir tu disculpa. 1193 01:06:27,791 --> 01:06:33,125 Confía en mí, Raghubeer. Lo que diga será la verdad. 1194 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 ¿Seguro vendrá el ministro? 1195 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 Seguro. 1196 01:06:42,833 --> 01:06:43,958 Todo estará bien. 1197 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 SILENCIO 1198 01:06:51,208 --> 01:06:52,791 Bien hecho, Arjun Pathak. 1199 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}PRAVEEN KAMATH MENSAJE 1200 01:07:03,791 --> 01:07:04,750 Vamos en vivo. 1201 01:07:04,833 --> 01:07:07,500 En vivo en cinco, cuatro, tres… 1202 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 AL AIRE 1203 01:07:13,291 --> 01:07:15,708 {\an8}Raghubeer, tengo un mensaje. 1204 01:07:15,791 --> 01:07:19,500 {\an8}No se ve, pero la policía dice 1205 01:07:19,583 --> 01:07:23,125 {\an8}que vino el ministro y está en el estudio de al lado. 1206 01:07:23,750 --> 01:07:26,583 {\an8}¿Qué hace ahí? ¿Por qué no está aquí? 1207 01:07:27,166 --> 01:07:30,500 - Llegará pronto. - ¿Se disculpará ahora? 1208 01:07:30,583 --> 01:07:32,166 - Claro, se disculpará. - Arjun. 1209 01:07:32,250 --> 01:07:33,541 - Bien. - Tenemos a Saumya. 1210 01:07:33,625 --> 01:07:36,083 - Entonces, todo estará bien. - Sí. 1211 01:07:36,166 --> 01:07:39,541 {\an8}Señor Raghubeer, la gente en el puente sigue en peligro. 1212 01:07:40,333 --> 01:07:43,958 {\an8}Nuestra reportera, Saumya Mehra Pathak, está ahí. 1213 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 {\an8}Saumya, ¿me oyes? 1214 01:07:46,833 --> 01:07:48,458 {\an8}Sí, Arjun. 1215 01:07:49,083 --> 01:07:52,541 {\an8}Hay 12 rehenes aquí. 1216 01:07:52,625 --> 01:07:55,000 {\an8}Están muy heridos y asustados. 1217 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Necesitan atención médica inmediata. 1218 01:07:58,083 --> 01:08:01,791 {\an8}Debido a la explosión, este puente puede colapsar en cualquier momento. 1219 01:08:01,875 --> 01:08:03,125 {\an8}El puente tiembla. 1220 01:08:03,708 --> 01:08:05,416 {\an8}No tenemos tiempo. 1221 01:08:06,000 --> 01:08:08,416 {\an8}La situación está empeorando. 1222 01:08:12,166 --> 01:08:14,041 {\an8}El equipo de rescate ha llegado. 1223 01:08:18,125 --> 01:08:20,750 {\an8}Pueden ver que los helicópteros están aquí, 1224 01:08:20,833 --> 01:08:24,291 {\an8}pero no podemos hacer nada hasta que Raghubeer lo permita. 1225 01:08:26,375 --> 01:08:27,333 {\an8}REHENES EN PELIGRO 1226 01:08:27,416 --> 01:08:32,166 {\an8}Perdimos nuestra conexión con Saumya por razones técnicas. 1227 01:08:33,500 --> 01:08:37,083 {\an8}Raghubeer, la gente en el puente está en peligro. 1228 01:08:37,708 --> 01:08:41,041 {\an8}- Al menos deja que mujeres y niños… - No me distraigas. 1229 01:08:41,125 --> 01:08:42,458 {\an8}Deja ir a mujeres y niños. 1230 01:08:42,541 --> 01:08:46,291 {\an8}Si no consigo lo que quiero, todos mueren. ¡Todos! 1231 01:08:46,375 --> 01:08:50,666 {\an8}Raghubeer, hacemos todo lo posible para traer rápido al ministro. 1232 01:08:50,750 --> 01:08:54,958 {\an8}Pero si le pasa algo a alguien, todo terminará. 1233 01:08:55,041 --> 01:08:57,166 Deja ir a las mujeres y a los niños. 1234 01:08:57,250 --> 01:08:59,791 Son inocentes. ¿Qué han hecho? 1235 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 Ella es pariente tuya. Saumya es tu esposa, ¿no? 1236 01:09:04,875 --> 01:09:05,791 Sal del aire. 1237 01:09:05,875 --> 01:09:06,916 ¡Rápido! 1238 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 Arjun, lo localizamos. 1239 01:09:10,375 --> 01:09:12,500 Tenías razón. Puede ver el puente. 1240 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Nuestras fuerzas van hacia allá. 1241 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 SILENCIO 1242 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Un segundo. ¿No viene el ministro? 1243 01:09:18,458 --> 01:09:20,500 Primero tenemos que arrestar al terrorista. 1244 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - ¿Y los del puente? - Dame cinco minutos más. 1245 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Me dijiste que vendría. 1246 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 ¡Arjun! 1247 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 - Raghubeer. - ¿Dónde estás? 1248 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Raghubeer, estaba hablando con la policía. El ministro está en camino. 1249 01:09:34,791 --> 01:09:37,666 ¿Por qué no viene? Solo tiene que disculparse. 1250 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 ¡Trabaja para la gente! 1251 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}¡Raghubeer! 1252 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Salimos en directo en cinco, cuatro, tres… 1253 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 AL AIRE 1254 01:09:59,833 --> 01:10:01,916 {\an8}Hubo otra explosión en el puente Sea-Link. 1255 01:10:02,000 --> 01:10:03,416 {\an8}Raghubeer, ¿qué haces? 1256 01:10:03,500 --> 01:10:06,458 Saca el helicóptero de ahí. 1257 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 {\an8}- No vendrá al estudio. - Va a venir. 1258 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 {\an8}Ahora eres responsable de la vida de la gente en el puente. 1259 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 {\an8}¡Alto, Raghubeer! 1260 01:10:15,416 --> 01:10:16,916 {\an8}HELICÓPTEROS EN EL PUENTE SEA-LINK 1261 01:10:18,791 --> 01:10:23,250 Mire, el ministro Patil ya debe estar en camino. 1262 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 Estamos con usted en estos momentos difíciles. 1263 01:10:25,708 --> 01:10:26,708 ¡Cállate! 1264 01:10:27,916 --> 01:10:32,291 {\an8}Raghubeer, la nación lo está observando. 1265 01:10:33,166 --> 01:10:36,916 {\an8}Si apela a la gente, le asegurarán justicia. 1266 01:10:37,000 --> 01:10:41,041 {\an8}Deje que esta gente se vaya. Yo me quedaré. 1267 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}¡No! ¿Dónde está el ministro? 1268 01:10:44,458 --> 01:10:46,000 {\an8}Raghubeer, se lo ruego. 1269 01:10:46,083 --> 01:10:49,250 {\an8}Por favor, deje ir a las mujeres y a los niños. 1270 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 {\an8}¡No! 1271 01:10:52,750 --> 01:10:54,916 {\an8}Raghubeer, usted también tiene una familia. 1272 01:10:56,958 --> 01:11:00,583 {\an8}Esta niñita vio morir a su padre frente a sus ojos. 1273 01:11:03,166 --> 01:11:04,583 Por favor. 1274 01:11:06,458 --> 01:11:10,583 Son inocentes. No han hecho nada. 1275 01:11:10,666 --> 01:11:13,583 ¿Quiere que pasen por el mismo dolor que usted? 1276 01:11:16,166 --> 01:11:17,875 Son inocentes, Raghubeer. 1277 01:11:19,000 --> 01:11:20,500 Por favor, déjelos ir. 1278 01:11:25,666 --> 01:11:26,666 Bien. 1279 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Solo mujeres y niños. 1280 01:11:29,708 --> 01:11:32,875 Gracias, Raghubeer. 1281 01:11:33,416 --> 01:11:35,375 Por confiar en nosotros. 1282 01:11:36,333 --> 01:11:40,041 Y espero que el Gobierno le pida disculpas como merece. 1283 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Porque creo que decir "lo siento" no hace a una persona más pequeña. 1284 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Sí, Saumya. 1285 01:11:51,875 --> 01:11:54,541 Tienes razón. Pedir disculpas no hace más pequeño a nadie. 1286 01:12:00,625 --> 01:12:01,875 ¿Saumya Pathak? 1287 01:12:05,458 --> 01:12:06,583 ¿Sí? 1288 01:12:07,875 --> 01:12:11,541 Espero que todo esto termine y todo esté bien. 1289 01:12:12,125 --> 01:12:14,416 Yo espero lo mismo. 1290 01:12:17,625 --> 01:12:21,250 Pronto estaremos juntos, Saumya Pathak. 1291 01:12:23,083 --> 01:12:25,083 Pronto estaremos juntos, Arjun Pathak. 1292 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Bajará el equipo de rescate. 1293 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}RESCATE EN HELICÓPTERO EN EL PUENTE SEA-LINK 1294 01:12:37,000 --> 01:12:40,458 Pronto estaremos en casa. No llores. ¿De acuerdo? 1295 01:13:12,166 --> 01:13:15,916 Saumya. ¡Saumya Pathak! ¿Me oyes? 1296 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Saumya Mehra Pathak… 1297 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 Saumya Pathak, ¿me oyes? 1298 01:13:19,708 --> 01:13:20,958 Sa… 1299 01:13:22,708 --> 01:13:28,333 {\an8}Les pido a los barcos cercanos y rescatistas que lleguen lo antes posible 1300 01:13:28,416 --> 01:13:33,041 {\an8}y salven tantas vidas como puedan. 1301 01:13:33,125 --> 01:13:36,625 {\an8}Sé que podemos salvar todas las vidas. Rápido, por favor. 1302 01:13:36,708 --> 01:13:37,916 Saumya, por favor, háblame. 1303 01:13:38,625 --> 01:13:39,666 ¿Saumya Mehra Pathak? 1304 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}SIN SEÑAL 1305 01:13:47,833 --> 01:13:49,833 ¡Raghubeer! 1306 01:13:51,083 --> 01:13:53,625 {\an8}Al diablo con tus disculpas. 1307 01:13:54,708 --> 01:13:56,541 {\an8}Responde esto. 1308 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 {\an8}Querías matarlos, ¿no? Mald… 1309 01:14:00,625 --> 01:14:01,916 {\an8}COLAPSÓ EL PUENTE SEA-LINK 1310 01:14:02,791 --> 01:14:05,625 Lo siento. 1311 01:14:12,041 --> 01:14:17,375 {\an8}Hice todo esto solo para oír una palabra. 1312 01:14:18,166 --> 01:14:20,875 Quería salvar a la gente del puente. 1313 01:14:20,958 --> 01:14:23,541 No aguantaría mucho más. ¿Dónde estaba tu gente? 1314 01:14:25,041 --> 01:14:28,958 ¿Dónde está el ministro? 1315 01:14:29,041 --> 01:14:30,041 ¿Dónde está Patil? 1316 01:14:31,875 --> 01:14:33,791 Ya no puedo hacer nada. 1317 01:14:36,041 --> 01:14:37,666 Ya no puedo hacer nada. 1318 01:14:40,833 --> 01:14:42,750 Se desconectó. Saldremos del aire. 1319 01:15:05,583 --> 01:15:07,916 {\an8}ACUERDO DE DIVORCIO 1320 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}LLAMADA ENTRANTE PRAVEEN KAMATH 1321 01:15:54,000 --> 01:15:55,541 Estoy ahí. 1322 01:15:55,625 --> 01:15:57,500 Estamos por atrapar a Raghubeer. 1323 01:15:57,583 --> 01:15:58,666 Lo hiciste bien. 1324 01:15:59,791 --> 01:16:03,125 Y no te preocupes. Te diré en cuanto sepa algo de Saumya. 1325 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 Recibimos noticias de que el terrorista 1326 01:16:07,416 --> 01:16:10,791 que nos utilizó de rehenes mientras detonaba bombas 1327 01:16:10,875 --> 01:16:13,083 está a punto de ser atrapado por la policía. 1328 01:16:13,166 --> 01:16:17,500 Confiamos en que nuestros comandos lo atraparán 1329 01:16:17,583 --> 01:16:23,791 para que los ciudadanos puedan estar en paz. 1330 01:16:23,875 --> 01:16:26,708 Los mantendremos al tanto. 1331 01:16:26,791 --> 01:16:28,208 - Solo en Noticias INL. - Arjun. 1332 01:16:28,875 --> 01:16:31,458 Aún no terminé. 1333 01:16:32,041 --> 01:16:37,166 Quiero decirte algo del edificio al que la policía fue a arrestarme. 1334 01:16:37,791 --> 01:16:40,000 Voy a hacerlo explotar. 1335 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER SERÁ ARRESTADO 1336 01:16:49,291 --> 01:16:51,750 {\an8}Hola, ¿me oyes? 1337 01:16:51,833 --> 01:16:53,875 Hola, ¿Praveen Kamath? 1338 01:16:53,958 --> 01:16:55,541 {\an8}Raghubeer puso una bomba en el edificio 1339 01:16:55,625 --> 01:16:57,291 donde lo están buscando. 1340 01:16:58,166 --> 01:17:03,083 Praveen, aborta la misión. No entres ahí. 1341 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Es una trampa. Hay una… 1342 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 EXPLOSIÓN DE EDIFICIO 1343 01:18:48,541 --> 01:18:49,750 ¡Noticia de último momento! 1344 01:18:49,833 --> 01:18:53,458 Recibimos noticias de que Raghubeer Mhata era uno de los tres obreros 1345 01:18:53,541 --> 01:18:56,875 {\an8}que murió en el incidente en el puente Sea-Link hace dos años. 1346 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 {\an8}Ahora surge la pregunta: 1347 01:18:58,708 --> 01:19:02,291 ¿quién es el terrorista que se hace llamar Raghubeer Mhata? 1348 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Para saber más, quédese con Noticias INL, siempre primero. 1349 01:19:11,208 --> 01:19:13,625 Nuestra historia aún no termina. 1350 01:19:14,541 --> 01:19:16,291 Gracias a Dios, sobreviviste. 1351 01:19:16,375 --> 01:19:19,166 SALA 2801 DE IT 1352 01:19:20,083 --> 01:19:22,916 ¿Dónde estás? Puedo ayudarte. 1353 01:19:23,000 --> 01:19:25,625 No, solo puedes aprovecharte de mí. 1354 01:19:26,541 --> 01:19:28,291 ¿Llamaste al ministro? 1355 01:19:31,791 --> 01:19:33,000 EXPLOTACIÓN 1356 01:19:33,083 --> 01:19:34,541 ¿Vino? 1357 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Ni siquiera notas a la gente como yo. 1358 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 ¿Por qué me llamaste si no tengo el poder? 1359 01:19:41,416 --> 01:19:44,041 ¿Por qué me llamas si Patil no se quiere disculpar? 1360 01:19:44,125 --> 01:19:46,166 ¿Qué es mi culpa? ¿Por qué me llamaste? 1361 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Al menos pensé que serías diferente. 1362 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 INGLÉS 1363 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Pero son todos iguales. 1364 01:19:51,625 --> 01:19:53,500 Y precisamente por eso, Arjun, 1365 01:19:54,500 --> 01:19:55,666 morirás. 1366 01:19:55,750 --> 01:19:57,666 No te perdonaré. 1367 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 También hay una bomba en este edificio. 1368 01:20:01,125 --> 01:20:05,000 Presiono un botón y el edificio se derrumba. 1369 01:20:13,208 --> 01:20:16,375 ¿A tu padre le alegrarían tus acciones si estuviera vivo? 1370 01:20:16,458 --> 01:20:18,000 Si estuviera vivo… 1371 01:20:20,833 --> 01:20:21,791 ¿Anand? 1372 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 Anand Mhata. 1373 01:20:28,500 --> 01:20:30,875 Anand, voy a exponerte. 1374 01:20:32,041 --> 01:20:34,833 Ven aquí o te expondré. 1375 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}MARCANDO… SAUMYA 1376 01:20:50,458 --> 01:20:53,000 {\an8}Este número está fuera de servicio. 1377 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 Están viendo Bharosa 24x7. 1378 01:21:14,666 --> 01:21:17,708 Hay una bomba en el edificio, puede explotar en cualquier momento. 1379 01:21:17,791 --> 01:21:19,666 Soy Arjun Pathak. 1380 01:21:20,583 --> 01:21:25,166 Terminaré la historia que empecé esta mañana. 1381 01:21:25,250 --> 01:21:27,208 Sigan viendo Bharosa 24x7. 1382 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Anand Mhata. 1383 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Hijo de Raghubeer Mhata. 1384 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Estás en vivo. 1385 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Bienvenido al programa. 1386 01:22:07,291 --> 01:22:09,750 Anand, piensa bien antes de hacer algo. 1387 01:22:10,291 --> 01:22:12,208 La gente te está viendo en vivo. 1388 01:22:13,500 --> 01:22:17,458 Si te rindes en vivo en televisión, aún habrá esperanza para ti. 1389 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 La gente sabe todo sobre ti y tu padre. 1390 01:22:21,625 --> 01:22:23,375 Piénsalo. 1391 01:22:24,000 --> 01:22:26,291 Un movimiento errado 1392 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 y a nadie le importará si mueres. 1393 01:22:34,291 --> 01:22:36,333 ¿Quieres morir como tu padre? 1394 01:22:38,875 --> 01:22:40,916 Llevo mucho tiempo muerto. 1395 01:22:47,333 --> 01:22:49,666 ¿Me preguntaste por qué te llamé? 1396 01:22:50,666 --> 01:22:52,833 ¿Por qué solo a ti? 1397 01:22:55,916 --> 01:23:00,625 Mi padre solo veía tus noticias. 1398 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Solía preguntarle qué te hacía tan especial. 1399 01:23:08,791 --> 01:23:12,208 Solía decir: "Ven, siéntate". 1400 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 Cuando él dice… ¿Cuál era tu frase? 1401 01:23:17,750 --> 01:23:19,625 "Lo que yo diga…". ¡Dilo! 1402 01:23:21,625 --> 01:23:24,041 Lo que diga será la verdad. 1403 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Dilo como lo haces siempre. 1404 01:23:27,083 --> 01:23:29,541 Lo que diga será la verdad. 1405 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 Confiamos en ti cuando dices eso. 1406 01:23:35,250 --> 01:23:36,791 El hombre común confía en ti. 1407 01:23:37,333 --> 01:23:41,958 Creemos las noticias que nos das. 1408 01:23:47,666 --> 01:23:53,000 Mi padre trabajaba como una máquina. 1409 01:23:54,041 --> 01:23:58,208 Trabajó duro toda su vida y al final murió. 1410 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 A nadie le importó. 1411 01:24:01,541 --> 01:24:03,791 Anand, podemos ayudarte. 1412 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Deja el control remoto. 1413 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, suelta ese control remoto. 1414 01:24:14,750 --> 01:24:16,375 La gente te escucha. 1415 01:24:18,541 --> 01:24:20,166 Ellos te ayudarán. 1416 01:24:20,958 --> 01:24:23,625 Solo quería una disculpa. 1417 01:24:25,083 --> 01:24:28,666 En nombre de mi padre. 1418 01:24:31,708 --> 01:24:34,583 ¿Una disculpa es tan difícil? ¿Tan difícil? 1419 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Cortamos la transmisión en vivo. Fuego. 1420 01:24:40,583 --> 01:24:41,625 ¡Anand! 1421 01:24:46,541 --> 01:24:47,833 ¡Anand! 1422 01:24:52,583 --> 01:24:55,291 Mi padre confiaba ciegamente en ti. 1423 01:25:00,916 --> 01:25:02,375 ¡Qué tonto! 1424 01:25:23,000 --> 01:25:28,250 {\an8}Nuestros francotiradores le dispararon al terrorista Anand Mhata. 1425 01:25:28,333 --> 01:25:30,041 Anand Mhata era ingeniero químico 1426 01:25:30,125 --> 01:25:33,083 y experto en explosiones en Ferrocarriles Konkan. 1427 01:25:33,166 --> 01:25:35,500 Vieron esto en exclusiva en Noticias INL. 1428 01:25:39,583 --> 01:25:41,041 ¡Noticia de último momento! 1429 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 Arjun Pathak trabajaba con el terrorista 1430 01:25:45,458 --> 01:25:47,125 para realizar los ataques. 1431 01:25:47,666 --> 01:25:51,750 Hizo un plan para una exclusiva con un terrorista. 1432 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak solía ser presentador del horario central. 1433 01:25:54,916 --> 01:25:57,333 Perdió su trabajo. 1434 01:25:57,416 --> 01:26:00,708 Para recuperar su trabajo, Arjun Pathak sensacionalizó la noticia 1435 01:26:00,791 --> 01:26:02,541 y puso a la nación en peligro. 1436 01:26:02,625 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, etiqueta antinacional. 1437 01:26:06,083 --> 01:26:10,375 Nos acompaña en vivo el amigo y colega de Arjun Pathak, Asif Alam. 1438 01:26:10,458 --> 01:26:14,000 Revelará el plan maestro de Arjun. 1439 01:26:14,083 --> 01:26:15,541 ANKITA JEFA 1440 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 Adelante, Asif. 1441 01:26:16,708 --> 01:26:18,208 Dios. Mira cómo estás. 1442 01:26:18,291 --> 01:26:19,625 ¿Sigues vivo? 1443 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Jefa, ¿qué es todo esto? 1444 01:26:21,166 --> 01:26:22,833 Arjun, no tuve otra opción. 1445 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Eras tú o el canal. 1446 01:26:27,208 --> 01:26:33,166 ¿Me convertiste en el villano? Jefa, lo hice por el canal. 1447 01:26:33,250 --> 01:26:34,625 Alguien tenía que asumir la culpa 1448 01:26:36,666 --> 01:26:39,375 Las grabaciones que hemos recibido son pruebas contundentes 1449 01:26:39,458 --> 01:26:42,708 de que Arjun Pathak estaba involucrado con el terrorista. 1450 01:26:43,500 --> 01:26:44,458 ¿Sabes qué? 1451 01:26:45,416 --> 01:26:48,208 Tengo grabadas todas nuestras conversaciones. 1452 01:26:48,791 --> 01:26:49,833 Las publicaré. 1453 01:26:49,916 --> 01:26:51,875 No seas tonto. ¿Cuándo aprenderás? 1454 01:26:53,291 --> 01:26:55,291 Después de hoy, ¿quién confiará en ti? 1455 01:26:56,000 --> 01:27:00,708 Vi a Arjun con Anand Mhata, que trabaja en nuestro departamento técnico, 1456 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 varias veces en la cafetería de la oficina. 1457 01:27:05,541 --> 01:27:07,166 Pero esta no es la verdad. 1458 01:27:07,750 --> 01:27:09,416 Sí. Estas son las noticias. 1459 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Adiós, Arjun. 1460 01:27:13,791 --> 01:27:16,541 Arjun le dio dinero a Anand Mhata por esta noticia. 1461 01:27:16,625 --> 01:27:20,958 Recibimos noticias de que Arjun será arrestado pronto. 1462 01:27:21,041 --> 01:27:23,541 Sigan mirando. Esto es Noticias INL. 1463 01:27:23,625 --> 01:27:27,041 Hoy me avergüenza ser periodista. 1464 01:27:27,125 --> 01:27:30,750 Le ruego al sistema que le dé a Arjun Pathak un castigo severo 1465 01:27:31,375 --> 01:27:35,166 para que ningún otro periodista vuelva a hacer esto. 1466 01:27:35,833 --> 01:27:41,833 Se confirmó la muerte de la periodista Saumya Mehra Pathak en el puente Sea-Link. 1467 01:27:47,583 --> 01:27:51,541 {\an8}FALLECIÓ LA REPORTERA SAUMYA MEHRA PATHAK 1468 01:27:51,625 --> 01:27:54,458 {\an8}Saumya Mehra Pathak fue una reconocida periodista de campo 1469 01:27:54,541 --> 01:27:56,875 {\an8}para TRTV Network durante muchos años. 1470 01:27:57,833 --> 01:28:00,625 Y también era la esposa del presentador Arjun Pathak. 1471 01:28:08,125 --> 01:28:10,625 {\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK, 1992-2020 1472 01:28:23,333 --> 01:28:26,833 Las lágrimas de tus ojos 1473 01:28:27,541 --> 01:28:31,583 caerán suavemente 1474 01:28:32,125 --> 01:28:36,458 cuando te des cuenta de que lo que perseguías 1475 01:28:36,541 --> 01:28:40,875 no te lo puedes llevar contigo. 1476 01:28:42,125 --> 01:28:46,166 ¿Qué ganaste y qué perdiste? 1477 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 No tiene sentido contarlo ahora. 1478 01:28:51,291 --> 01:28:55,416 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1479 01:28:55,500 --> 01:28:59,208 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1480 01:29:00,250 --> 01:29:04,375 ¿Qué ganaste y qué perdiste? 1481 01:29:04,458 --> 01:29:08,625 No tiene sentido contarlo ahora. 1482 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1483 01:29:13,166 --> 01:29:17,541 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1484 01:29:47,416 --> 01:29:49,958 Señor Pathak, es su primer programa. 1485 01:29:51,708 --> 01:29:52,791 ¿Nervioso? 1486 01:29:56,541 --> 01:29:57,583 Yo también. 1487 01:29:59,500 --> 01:30:02,208 ¿Crees que no podré con un programa en horario central? 1488 01:30:02,291 --> 01:30:04,791 No tengo dudas. 1489 01:30:05,500 --> 01:30:08,875 Cada vez que digas: "Lo que diga será la verdad", 1490 01:30:10,041 --> 01:30:12,958 la gente te creerá ciegamente. 1491 01:30:13,875 --> 01:30:15,875 - ¿En serio? - Sí. 1492 01:30:17,958 --> 01:30:19,625 ¿Y por qué estás nerviosa? 1493 01:30:20,125 --> 01:30:22,416 Quizá por eso estoy nerviosa. 1494 01:30:23,000 --> 01:30:26,125 Mírame y di: "Lo que yo diga será verdad". 1495 01:30:32,125 --> 01:30:33,083 No podré hacerlo. 1496 01:30:33,166 --> 01:30:34,875 - Inténtalo. - No. 1497 01:30:34,958 --> 01:30:36,666 Puedes hacerlo. Vamos. 1498 01:30:36,750 --> 01:30:38,250 No se trata de eso. 1499 01:30:41,041 --> 01:30:45,916 Señora Pathak, siento que me dieron la responsabilidad de decir la verdad. 1500 01:30:49,125 --> 01:30:51,375 No olvides esta responsabilidad. 1501 01:30:54,625 --> 01:30:58,166 Por favor, no traiciones su confianza. 1502 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 ¿De acuerdo? 1503 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 De acuerdo. 1504 01:31:25,791 --> 01:31:26,958 Señora Pathak, 1505 01:31:30,791 --> 01:31:31,916 lo siento. 1506 01:32:57,166 --> 01:33:01,041 ¿Qué ganaste y que perdiste? 1507 01:33:01,666 --> 01:33:05,458 No tiene sentido contarlo ahora. 1508 01:33:06,125 --> 01:33:10,041 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1509 01:33:10,750 --> 01:33:14,500 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1510 01:33:15,375 --> 01:33:19,125 ¿Qué ganaste y que perdiste? 1511 01:33:19,875 --> 01:33:23,500 No tiene sentido contarlo ahora. 1512 01:33:24,333 --> 01:33:28,208 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1513 01:33:28,708 --> 01:33:32,583 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1514 01:33:51,416 --> 01:33:55,875 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1515 01:33:55,958 --> 01:33:59,958 Vive por el ahora. 1516 01:34:00,500 --> 01:34:04,875 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1517 01:34:04,958 --> 01:34:08,875 Vive por el ahora. 1518 01:34:08,958 --> 01:34:13,458 La vida es como la lluvia. 1519 01:34:13,541 --> 01:34:17,875 Saborea cada gota. 1520 01:34:18,708 --> 01:34:22,500 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1521 01:34:23,000 --> 01:34:26,833 Vive por el ahora. 1522 01:34:26,916 --> 01:34:31,166 Las lecciones que te dio la vida y olvidaste. 1523 01:34:31,250 --> 01:34:36,083 Eso es lo que recordarás antes de irte. 1524 01:34:36,166 --> 01:34:40,125 Ahí es cuando tu ego 1525 01:34:40,625 --> 01:34:44,541 se hará añicos frente a ti. 1526 01:34:45,958 --> 01:34:49,916 ¿Qué ganaste y que perdiste? 1527 01:34:50,458 --> 01:34:54,333 No tiene sentido contarlo ahora. 1528 01:34:54,833 --> 01:34:58,750 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1529 01:34:59,500 --> 01:35:03,875 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1530 01:35:03,958 --> 01:35:07,875 ¿Qué ganaste y que perdiste? 1531 01:35:08,416 --> 01:35:12,500 No tiene sentido contarlo ahora. 1532 01:35:13,000 --> 01:35:16,708 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1533 01:35:17,583 --> 01:35:21,208 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1534 01:35:21,958 --> 01:35:26,416 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1535 01:35:26,500 --> 01:35:31,041 Vive por el ahora. 1536 01:35:31,125 --> 01:35:35,500 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1537 01:35:35,583 --> 01:35:39,583 Vive por el ahora. 1538 01:35:40,291 --> 01:35:44,625 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1539 01:35:44,708 --> 01:35:49,000 Vive por el ahora. 1540 01:35:49,083 --> 01:35:53,958 En la vida, no tendrás una segunda oportunidad. 1541 01:35:54,041 --> 01:35:58,375 Vive por el ahora. 1542 01:35:58,458 --> 01:36:03,333 De la ignorancia, guíame a la verdad. 1543 01:36:03,416 --> 01:36:07,291 De la muerte, guíame a la inmortalidad. 1544 01:43:44,583 --> 01:43:49,583 Subtítulos: Victoria Parma