1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3850 GOSTOS, 559 COMENTÁRIOS, 61 PARTILHAS 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Já chega! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2653 GOSTOS, 187 COMENTÁRIOS, 61 PARTILHAS 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Conseguiste o emprego? 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4850 GOSTOS, 197 COMENTÁRIOS, 23 PARTILHAS 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 A SAUMYA MEHRA SENTE-SE RADIANTE 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4440 GOSTOS, 332 COMENTÁRIOS, 1212 PARTILHAS 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 MEMÓRIAS 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Parabéns! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4440 GOSTOS, 1932 COMENTÁRIOS, 812 PARTILHAS 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 MEMÓRIAS 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Consegui! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Eras tão fofa em miúda. O que te aconteceu? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Nasci fofa, está bem? 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4430 GOSTOS, 132 COMENTÁRIOS, 112 PARTILHAS 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4530 GOSTOS, 432 COMENTÁRIOS, 612 PARTILHAS 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4587 GOSTOS, 572 COMENTÁRIOS, 247 PARTILHAS 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"TUDO O QUE EU DISSER SERÁ A VERDADE" BHAROSA 24x7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, como te sentes? O teu primeiro painel publicitário. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Estás chateada? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Eu? Chateada? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}É quando me tratas pelo meu nome completo. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}E quando estou feliz? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Por Sr. Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Vá lá, Sr. Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5716 GOSTOS, 672 COMENTÁRIOS, 254 PARTILHAS 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3577 GOSTOS, 498 COMENTÁRIOS, 210 PARTILHAS 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Senhor, somos jornalistas. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}- Temos autorização. - Não são permitidos jornalistas! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- Lavaste a cara? - Sim. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4328 GOSTOS, 562 COMENTÁRIOS, 227 PARTILHAS 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Vai! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Por favor! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3571 GOSTOS, 289 COMENTÁRIOS, 97 PARTILHAS 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Parabéns a você 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3164 GOSTOS, 725 COMENTÁRIOS, 82 PARTILHAS 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Podias ter-te penteado! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5485 GOSTOS, 685 COMENTÁRIOS, 187 PARTILHAS 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 MEMÓRIAS 44 00:03:22,708 --> 00:03:23,875 Eu trato disto, querida. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, JORNALISTA DO ANO 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Quero dedicar este prémio à minha linda mulher, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}que me ensinou a dizer a verdade. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Obrigada, Sra. Pathak? 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Eu, Saumya Mehra Pathak, juro solenemente dizer "amo-te" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 e apenas "amo-te". 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Amo-te, Sr. Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Amas-me? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK CONTRA ARJUN PATHAK PAPÉIS DO DIVÓRCIO 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 REQUERIMENTO DE DIVÓRCIO POR MÚTUO CONSENTIMENTO 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 CASADO 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 DIVORCIADO 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Tudo pronto, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Certo, vou entrar em direto. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}E estamos prontos. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 NO AR 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}É domingo. São 9h30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Isto é Arjun Pathak na Rádio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Vai haver obras no Sea-Link até às 10 horas. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Aos que utilizam a Sea-Link sugiro que vão um pouco mais tarde 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}ou utilizem um caminho diferente. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Depois das 10 horas, já poderão utilizar a Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Foram as informações de trânsito. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Vamos passar ao tema de hoje. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Vamos falar de benefícios fiscais empresariais. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}E temos o primeiro ouvinte. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Está no ar. Estou? - Bom dia, Sr. Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Bom dia. Diga-nos o seu nome e de onde é. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Chamo-me Raghubeer Mhata, de Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, o que faz? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Trabalho na construção civil. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Trabalhador da construção? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Muito bem. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}O que acha do nosso tema? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Sr. Arjun, só tenho uma ventoinha e uma televisão em casa. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Mas a fatura de eletricidade é de mil rupias. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Fui várias vezes ao Departamento de Eletricidade. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Mas o funcionário pediu-me para pagar, senão, iam cortar-nos o fornecimento. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, o tema de hoje são os impostos. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}A cobrança de eletricidade é um imposto. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Só os ricos pagam impostos? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Os pobres também os pagam em tudo. Das caixas de fósforos à eletricidade. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}O governo devia fornecer água e eletricidade gratuitas. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Compreendo a sua dor. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}É hora da próxima chamada. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Espere, senhor. Por favor, não desligue. Ainda não acabei. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Olá, Arjun. Chamo-me Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Sou a sua maior fã. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Adorava-o na televisão. Estou tão feliz por estar aqui. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 O que pensa sobre o tema de hoje, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Como estudante, eu acho… - Não me devia ter desligado na cara. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Estou? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Desculpe. Falemos após um intervalo. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 DESATIVAR O SOM 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Sr. Arjun, ouve-me? - Que foi isto? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Não o passei. - Arjun, não nos livramos dele 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 e voltamos em dois minutos. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Porque desliga, se não acabei de falar? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Acha que sou louco? - Senhor, obrigado por nos ligar. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Porque me está a agradecer? Nem sequer ouviu o que tenho a dizer. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,291 Não ouvem os problemas de um pobre? 106 00:07:15,375 --> 00:07:17,041 - Consegues desligá-lo? - Sr. Arjun! 107 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Senhor, não consigo desligar. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - O sistema foi pirateado. - Ouça-me. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Acho que ele terá de desligar a chamada. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Tenho uma bomba. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 E vou explodir a Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Está a ouvir? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Estou a falar a sério. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Tem a noção de que um telefonema como este pode pô-lo em sarilhos? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Desligue, ou ligo à polícia. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Faça o favor. Quem o impede? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Vá lá. Ligue-lhes. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Eu espero. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Pensei muito nisto e não tenho outra opção. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Está a ouvir-me? Vou mesmo explodi-la. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Faça-o! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Gostava de a ver explodir. Avance. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Eu não minto, Sr. Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Então, imploro-lhe que a faça explodir para passarmos ao próximo ouvinte. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Acha que isto é uma piada? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Tenho mesmo uma bomba. Estava apenas a avisá-lo. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 És apenas um cão que ladra e não faz nada. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Se queres explodi-la, fá-lo, ou desaparece, cabrão! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Ele desligou a chamada. Vamos voltar ao ar? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Acho que já controlo isto. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Não te preocupes. É um programa novo e acontecem coisas destas. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Vamos para o ar. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 NO AR 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 A Rádio Bharosa pede desculpa pelo incómodo. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Discutíamos benefícios fiscais… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Sinto o chão a tremer. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Hoje discutíamos os benefícios fiscais… 138 00:08:49,208 --> 00:08:50,208 Mas que… 139 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Sou eu. 140 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Ligo daqui a quinze minutos. Daqui a exatamente quinze minutos. 141 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Sr. Raghubeer, estou? 142 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 O número não está atribuído. 143 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Estou? Polícia de Mumbai. 144 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}EXCLUSIVO 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Polícia de Mumbai. 146 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Estou? 147 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Quem fala? 148 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Desculpe, é engano. 149 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, o que estás a fazer? 150 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Vou chamar a polícia. 151 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Desliga. Estás louco? Ninguém sabe disto, certo? 152 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Certo. 153 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 E o que quer que tenha acontecido, não foi no ar, certo? 154 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 - Certo. - Certo. 155 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Sim! Gravaste a chamada? - Sim. 156 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Guarda isto no meu número pessoal. 157 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Não vamos comunicar isto? 158 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Ele não disse que ligava daqui a 15 minutos? 159 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Disse. 160 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Vamos gravá-lo nessa altura. - Devíamos denunciá-lo. 161 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Desde quando te importas com a lei? 162 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Não sabes? 163 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Só nós conhecemos a história da explosão. Que sorte! 164 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Só nós é que vamos cobrir isto. Percebeste? Tu e eu. 165 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 É o nosso exclusivo. Certo? 166 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Prepara-te. 167 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Falo das notícias e volto. 168 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - Está bem. - Está bem? 169 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun? O telefone. 170 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Sim. 171 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}A LIGAR… CHEFE ANKITA 172 00:11:26,666 --> 00:11:29,250 Quem está lá, da produção? Quero lá um jornalista sénior. 173 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 As primeiras imagens têm de ser nossas. 174 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Agora vai e arranja-me audiências. Arjun, agora não. 175 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Sabe porque ocorreu a explosão? 176 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 A minha cabeça está a explodir. O que queres? 177 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Ouça isto. 178 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Tenho uma bomba e vou explodir a Sea-Link. 179 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Silêncio, pessoal. Quem era? 180 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Ligou-me antes de fazer explodir a bomba. 181 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 O quê? 182 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 E isto foi para o ar? 183 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Ainda não. É a primeira pessoa a quem liguei. 184 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Está bem. Vem cá acima com a gravação. 185 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Não é possível, chefe. Ele vai ligar daqui a dez minutos. 186 00:12:04,416 --> 00:12:05,500 Porque te está a ligar? 187 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 O ciclo da vida, chefe. 188 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 A vida é tão cómica. 189 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Eu e a Saumya separámo-nos. Depois, por um pequeno motivo, 190 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 despromoveu-me de pivô de televisão 191 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 a locutor da rádio. 192 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Fui tramado. 193 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, calma. Sobe. 194 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Vamos resolver isto. - Não me parece, chefe. 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 É a maior oportunidade da minha vida. 196 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 O que queres dizer? 197 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Não pode voltar a tirar-me a oportunidade. 198 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 O que queres, Arjun? 199 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Devolva-me o meu horário nobre. 200 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Está bem. Eu falo com o CEO. O que queres agora? 201 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Só uma câmara. Ficarei agradecido. 202 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, quantas câmaras temos aqui? 203 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Desliga a câmara cinco. - Sim. 204 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Quero a câmara desligada em 10 minutos. 205 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, estou a ir. 206 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Vou descer. Vamos falar. Está bem? 207 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - Está bem, chefe. Adeus! - Bisht, temos de ir para o piso da rádio. 208 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Eu mesma vou aí abaixo. Não confies em mais ninguém. 209 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Aprendi a confiar consigo. 210 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Vai devolver-me o lugar no horário nobre. Estou a aceitar o seu acordo. 211 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Combinado. - Temos acordo? 212 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Irás para o horário nobre. 213 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 E só para que saiba, gravei esta conversa. 214 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 O quê? 215 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Obrigado, senhora. 216 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Chamo-me Arjun Pathak e estão a ver o Bharosa 24x7. 217 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Tudo o que eu disser, será a verdade. 218 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 OBTER A VERDADE E MOSTRÁ-LA. CANAL TRTV 219 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}A LIGAR… 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Atende, Pathak. 221 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 222 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}PARA A SAUMYA 223 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, para de perder tempo com aquele idiota. 224 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Falei com a Ankita. Vai dar-me o lugar que eu tinha no horário nobre. 225 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Quando tudo isto acabar, volto a ligar-te. 226 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Temos um minuto? Vamos preparar. 227 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 A explosão ocorreu… 228 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 A explosão ocorreu diante dos meus olhos. 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Estás pronto, Arjun? 230 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Espera. 231 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Uma explosão, um terrorista, um exclusivo, dizer aos ouvintes. 232 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Dez segundos para a publicidade. 233 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Vou entrar em direto. 234 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 NO AR 235 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Como todos sabemos, hoje, houve uma explosão na Sea-Link. 236 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Quero dizer aos nossos ouvintes que isto é um ato terrorista. 237 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Recebemos uma chamada exclusiva nos nossos estúdios, antes da explosão. 238 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Foi feita pelo terrorista. 239 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Antes de comunicarmos isto à polícia, 240 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 o terrorista fez explodir a Sea-Link. 241 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - E acho que ele está a ligar-nos agora. - Ele está a ligar. 242 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 É ele. 243 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Estou? 244 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Sou o Arjun Pathak. 245 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 Em nome dos meus ouvintes, gostaria de lhe perguntar 246 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 se bombardeou a Sea-Link. 247 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Só digo a verdade. 248 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Avisei-o de que ia explodir a Sea-Link. 249 00:15:51,458 --> 00:15:52,833 Sim! 250 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Sim. Não saiam daí. Voltaremos após um curto intervalo. 251 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Estou? Sr. Raghubeer? 252 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Porque não falo na rádio? 253 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Porque a sua voz será uma notícia de última hora. 254 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Vão ouvir-me na televisão? - Arjun. 255 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Sim. Não é melhor para si? 256 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Daqui a quanto tempo? 257 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Dez minutos. 258 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Está bem. 259 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Não vá a lado nenhum. 260 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Estou aqui. - Está bem. 261 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 SOM DESATIVADO 262 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Notícias de última hora? 263 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Eu explico-te. 264 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Sim, senhor. 265 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Senhor. 266 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Senhor, vou enviar-lhe pão doce. 267 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Ele ligou? 268 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Está em espera. - E a abordagem? 269 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Os pobres contra o sistema? 270 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Não é suficientemente boa. 271 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Trabalhador da construção… 272 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Sim? 273 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 … torna-se terrorista. 274 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Está boa. Mas pode ser melhor. 275 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Liga à Riddhi do guarda-roupa. - Ankita, sou o Asif. 276 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Ouve-me, idiota. Diz-lhe para trazer o expositor inteiro. 277 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Senhora… - Asif, já falámos. 278 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Com o CEO, senhora? 279 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Ninguém lhe disse? O vosso programa de hoje está cancelado. 280 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Um dia destes vamos beber um copo. Isto é uma festa? 281 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun? - Toca a despachar. 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Mexe-te! 283 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Mexe-te. Por favor, mexe-te. 284 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Põe o direto da Saumya. - Sim. 285 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Porque mandou a Saumya? 286 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Tens algum problema? 287 00:17:34,666 --> 00:17:36,083 Não podia mandar outra pessoa? 288 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Arjun, criamos pivôs. 289 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Os jornalistas atuam livremente. 290 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Sabes que ela não faz concessões, quando se trata de jornalismo. 291 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Ela quer o prémio Ramnat Goenka. 292 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Honesta! 293 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Ela ainda não percebeu que não damos as notícias. Vendemo-las. 294 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Primeiro, temos de jogar com o lado humano. 295 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Começamos por mostrar quem é o terrorista e o que quer. 296 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Algum drama, um pouco de ação. 297 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 E no fim, vence a nação. 298 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Em direto no nosso canal. 299 00:18:05,125 --> 00:18:06,666 "Um pobre homem torna-se terrorista." 300 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 Depois de falar com o Arjun, sentiu-se patriótico. 301 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Em seguida, ele ia realizar um atentado suicida. 302 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Mas, depois de falar comigo, mudou de ideias. 303 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - Consegues fazer isso? - Teste de som. 304 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Claro. Depois de mudar de ideias… - Pode verificar o som? 305 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Meu, estou a falar. 306 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Não me ouves? Isto também é som. Verifica. 307 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Depois, negociei com ele em nome da nação. 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Fiz com que o prendessem. Um final emocional e patriótico. 309 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Parece-me bem. E consegues? 310 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Ótimo. 311 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, vem cá. Despacha-te… 312 00:18:43,458 --> 00:18:44,791 Tira a gravata. Despacha-te. 313 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 A história começou no nosso canal e deve acabar aqui. Está bem? 314 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Despachem-se. - Bem-vindo. 315 00:18:52,500 --> 00:18:54,208 Os outros canais já dão as notícias. 316 00:18:54,291 --> 00:18:55,875 Não fico melhor na televisão? 317 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Usa os teus óculos falsos. 318 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Com eles vais parecer sincero, pelo menos. 319 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Mais importante ainda. 320 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Primeiro o canal 321 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 e depois o jornalismo. 322 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Ganha o dia! 323 00:19:21,666 --> 00:19:22,750 {\an8}MAIS UMA EXPLOSÃO NA SEA LINK 324 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 {\an8}A SEA-LINK EXPLODE 325 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi? - Sim, senhor? 326 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 327 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Estes títulos servem para agradar aos olhos? 328 00:19:33,166 --> 00:19:35,583 Têm de gerar o pânico, ameaçar, fazer chorar ou criar tensão. 329 00:19:35,666 --> 00:19:38,750 Estão a fazer alguma destas coisas? Não. Troca-os! 330 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Eu trato disso. 331 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 332 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Arranja o cabelo. 333 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 SOM REATIVADO 334 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Sr. Raghubeer? 335 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Sim? 336 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Muito bem. Vamos entrar em direto. - Sim. 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Então, pense bem antes de falar. 338 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Ouça-me. E o meu pagamento? 339 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Qual pagamento? 340 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Por estar no seu canal. 341 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Atrasem o direto. Chefe, uma chamada privada. 342 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Não pagamos a terroristas. 343 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Estou exclusivamente no seu canal com esta notícia de última hora. 344 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 A aumentar os vossos lucros e audiências. Devo receber a minha justa parte. 345 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Não sei onde ouviu isso, mas isto não funciona assim. 346 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 A sério? Se não é assim que funciona, vou a outro canal. 347 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Sim? Adeus. - Um momento. Aguarde, por favor. 348 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 SOM DESATIVADO 349 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 O que fazemos? 350 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 SOM REATIVADO 351 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Quanto quer? 352 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 Quero 2 179 245 rupias. 353 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 O quê? 354 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Não vou repetir. Quero 2 179 245 rupias. 355 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 E porque quer esta quantia? 356 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Para saber, transfira o dinheiro para este número. 357 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Veja-o no visor. 358 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Considere isto um acordo. 359 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Quanto mais eu falar, mais vocês ganham. 360 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 E se localizarmos o seu número? 361 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Se eu for apanhado a meio do programa, vocês também perdem. 362 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Falamos sobre o dinheiro depois. Por favor, deem início ao programa. 363 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Se não estão interessados na minha oferta, irei a outro canal. 364 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Sem pressões. 365 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 O dinheiro vai demorar a chegar. 366 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Daqui, Mana Sethi do INL News. 367 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Recebemos um telefonema de um homem 368 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 que reivindica a explosão. 369 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Vamos entrevistá-lo em exclusivo. 370 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Ele sabe que o INL é nosso concorrente. 371 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 EXPLOSÕES NA SEA-LINK 372 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Temos acordo? 373 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Só um segundo. Aguarde. 374 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - O que fazer, chefe? - Sr. Arjun. 375 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - Está a ouvir? - Sim. 376 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Então, faz isto por dinheiro? 377 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 A sua voz pode ser ouvida por mais pessoas. 378 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 E ninguém se empenhará mais. 379 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Tudo bem, mas quero o dinheiro. 380 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Vai receber o dinheiro. 381 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Inicie o programa, porque temos de começar. 382 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Os outros canais vão distorcer as suas palavras. 383 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Só se interessam pelo canal deles, não por si. 384 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Sou diferente. No meu programa, pode falar como quiser, com qualquer pessoa. 385 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Pode dizer-lhes tudo. Vamos dar início ao programa. 386 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Está bem. 387 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Muito obrigado. 388 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Comece. Recebi o dinheiro. Obrigado. 389 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Pagou-lhe mesmo? 390 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Apenas aumenta as audiências. Vais ter o teu lugar no horário nobre. 391 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Dez segundos para a transmissão em direto. 392 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Está bem. 393 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Sr. Raghubeer, 394 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 vamos entrar em direto. 395 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Responda apenas ao que lhe perguntar. Está bem? 396 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Claro. 397 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Está bem. 398 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, entramos em direto dentro de cinco, quatro, três… 399 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 400 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Chamo-me Arjun Pathak e estão a ver o Bharosa 24x7. 401 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Tudo o que eu disser, será a verdade. 402 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 A nossa nação está sob um ataque terrorista. 403 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}Numa entrevista exclusiva, 404 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}vou falar com o terrorista que bombardeou a Sea-Link. 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 406 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}Sr. Raghubeer, consegue ouvir-me? 407 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Até o consigo ver. 408 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Em nome dos meus telespetadores e da nação, quero preguntar-lhe uma coisa. 409 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Porque fez explodir a Sea-Link? 410 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Porque trabalhei nela. 411 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Na Sea-Link? Trabalhou nela? 412 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}Há 20 anos, tal como milhões de indianos, 413 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 eu queria ganhar a vida para alimentar a família. 414 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Queria educar os meus filhos. Por isso, fiz os trabalhos braçais disponíveis. 415 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Construção de estradas, pontes e edifícios. 416 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Fiz tudo para alimentar a mim e à minha família. 417 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK, CONSTRUÍDA NO ANO 2000 418 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Trabalhou na Sea-Link no ano 2000? 419 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Sim. Há dois anos, a Sea-Link sofreu obras de reparação. 420 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Disseram-nos que ia decorrer um grande evento na cidade. 421 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Os nomes mais sonantes iam usar a Sea-Link. 422 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Acharam que a Sea-Link precisava de reparações. Foi o que nos disseram. 423 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}Refere-se à I-3 Summit? A cimeira de investimentos na Índia? 424 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Estava a chover muito. 425 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Houve uma tempestade. 426 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Nem sequer tínhamos equipamento de segurança. 427 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Até lhes dissemos que era perigoso. 428 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "Não o façam." Mas eles insistiram para que trabalhássemos toda a noite. 429 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Se acabássemos mais depressa, recebíamos um bónus de mil rupias. 430 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Neste país, são gastos milhões em anúncios que mostram o nosso progresso. 431 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 E mesmo depois de 20 anos, 432 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 pusemos as nossas vidas em risco para reparar a Sea-Link. 433 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 E tudo por mais mil rupias. 434 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Compreendo a sua dor. 435 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, calma, torna isto comovente. 436 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Leve o seu tempo. 437 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Naquele momento, uma corda rompeu-se 438 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 e três colegas meus caíram à água. 439 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 O que aconteceu depois? 440 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Quando caíram à água, ainda estavam vivos. 441 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Tentámos desesperadamente salvá-los, 442 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 mas os que podiam salvá-los estavam ocupados a dar as boas-vindas aos VIP. 443 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Morreram os três, porque queriam ganhar a vida honestamente. 444 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Apenas mil rupias. É quanto o senhor paga por um almoço. 445 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Diga-me se estou errado. 446 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Também não foram compensados pela vida deles, 447 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 nem o governo fez nenhum pedido de desculpa. 448 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Ninguém se preocupou com as famílias deles. 449 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Também somos cidadãos deste país. 450 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Cidadãos trabalhadores desta nação. 451 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Então, Sr. Raghubeer, bombardeou a Sea-Link 452 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}para que as pessoas pudessem ouvir o que queria dizer? 453 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}E tivesse a hipótese de o fazer através do nosso canal? 454 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 O meu nome é Raghubeer Mhata. 455 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Eu também tinha uma família. 456 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Queria viver feliz. 457 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Esforcei-me muito por esta nação. 458 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Nunca a deixei ficar mal. 459 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Mas este país só nos cuspiu. 460 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Percebe o que estou a dizer? 461 00:27:21,500 --> 00:27:22,666 {\an8}A HISTÓRIA DA VIDA DE RAGHUBEER 462 00:27:22,750 --> 00:27:23,833 {\an8}Compreendo. 463 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Compreende? - Sim. 464 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Então, ligue ao Patil. 465 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patil? Quem é o Patil? 466 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Ligue ao ministro Jaydev Patil. 467 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Despache-se. 468 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Ao ministro Jaydev Patil? 469 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Era o responsável pelo programa de renovação. 470 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Só quero o respeito que é merecido por todos os cidadãos deste país. 471 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Ele terá de pedir desculpa na televisão. 472 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Aos três trabalhadores e às famílias deles. 473 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Para que todos os cidadãos saibam que há esperança de mudança. 474 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Sr. Raghubeer, compreendo o que sente, 475 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}mas acho que o ministro não poderá vir aqui. 476 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Porque não? Isso não é correto. 477 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Tente compreender… 478 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Diga-me. 479 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Não posso satisfazer todas as suas exigências. 480 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Digo ao seu público como me insultou no início desta chamada? 481 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Insultei-o? 482 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Sim, insultou. 483 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 O que se passa? 484 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun? - Insultou. Sem dúvida. 485 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Acho que está enganado. 486 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Não sei de qualquer insulto, como poderia dizer… 487 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 És apenas um cão que ladra e não faz nada. 488 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Se queres explodi-la, fá-lo, ou desaparece, cabrão! 489 00:28:35,083 --> 00:28:36,458 {\an8}CONVOCADO O MINISTRO JAYDEV PATIL 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,666 NO AR 491 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Passa para a Kripa. 492 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 493 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Insultaste em direto? 494 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Sai daí. 495 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Ele estava fora do ar. 496 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Sai daí. 497 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Cabra. - No Bharosa 24x7, 498 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 fala Kripa Ved. 499 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 A ligação ao nosso estúdio foi interrompida por razões técnicas. 500 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Quero falar com o Sr. Arjun. - Tenho uma pergunta para si. 501 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Só quero falar com o Sr. Arjun. 502 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Desculpe… 503 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Sr. Arjun, onde está? Eu sei que está… 504 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Porquê ela? 505 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Sr. Raghubeer, não conseguimos contactá-lo. 506 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Falará com ele em breve. 507 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Onde está o Sr. Arjun? 508 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Acalme-se, por favor. 509 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Ele quer falar comigo. 510 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Só eu posso tratar disto. Levem o café! 511 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 A minha pergunta é… 512 00:29:21,875 --> 00:29:23,500 Pode chamar o ministro ao estúdio? 513 00:29:23,583 --> 00:29:24,875 - Responda. - A história é minha. 514 00:29:24,958 --> 00:29:26,250 Sim ou não? 515 00:29:26,333 --> 00:29:28,166 Não é possível. 516 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Esta novata pede-me dicas para apresentar. 517 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Acha que me pode substituir? Tínhamos um acordo. 518 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Ele quer falar comigo. 519 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Já estragaste a situação. Silêncio! 520 00:29:37,666 --> 00:29:40,458 {\an8}Está a dizer que pode haver mais explosões? 521 00:29:40,541 --> 00:29:43,750 {\an8}- O que disse ele? - Estou? Raghubeer? 522 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Consegue ouvir… 523 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 O quê? 524 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Meu Deus! Corta. 525 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Põe imagens da Sea-Link. 526 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Entra em direto. O canal precisa de ti. 527 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Depois de entrar, só saio quando o programa acabar. 528 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Claro. 529 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 O programa é teu. Vais acabá-lo. É a minha promessa. 530 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 O meu lugar no horário nobre? 531 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Sim, está combinado. 532 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 É um acordo. 533 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Vai! 534 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Passem à Saumya. 535 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Tirem daqui este microfone. Tragam-me um sem fios. 536 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Está louco? 537 00:30:39,958 --> 00:30:41,916 Estou a avisá-lo. Não se meta com os média. 538 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 A sua pivô só ficou ligeiramente ferida. 539 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Dê graças por não ter sido você. 540 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 O que quer dizer? 541 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 No seu lugar, falaria com respeito. 542 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Porque o seu auricular também tem uma bomba. 543 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Ouviu-me? 544 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Se sair da sua mesa, ele vai explodir. 545 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Quem me deu este auricular? Quem… 546 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 - Sr. Arjun… - Quem me deu o auricular? 547 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Arjun, somos a seguir. Prepara-te. 548 00:31:13,041 --> 00:31:15,333 Se sair da cadeira, a bomba vai explodir. 549 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Se contar a alguém, ela vai explodir. 550 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Deu a este país muitas "notícias explosivas". 551 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Hoje, todo o país verá a sua cabeça a explodir. 552 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Porque me está a fazer isto? Conhece-me? 553 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Todos o conhecem, Sr. Arjun. 554 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Em 2015, era jornalista no Bharosa. 555 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Pela terceira vez consecutiva, ganhou o prémio de melhor pivô. 556 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 E, depois, tornou-se o nome mais sonante dos noticiários. 557 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, pronto? Temos de começar. Vamos. 558 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Como está a rapariga? Como explodiu o microfone? 559 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Ela está bem? - Está ótima. 560 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Recompõe-te. Não temos tempo para isto. 561 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Sabe por que razão lhe liguei? 562 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Ninguém me ouve. Todos o ouvem. 563 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Quando fala, toda a gente o ouve. 564 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Quando isto aparecer no Facebook e no Twitter, 565 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 o ministro pedir-me-á desculpa. 566 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Ele não me vai dar ouvidos. 567 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Dará. 568 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Lembra-se da sua fala, certo? 569 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Estão a ver o Bharosa 24x7. Chamo-me Arjun Pathak. 570 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Tudo o que eu disser, será a verdade. 571 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 As notícias devem ser exatamente isso. 572 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Façam o vosso trabalho e nada de mal vos acontecerá. 573 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 E se o ministro não vier? 574 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Toda a gente morrerá. 575 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 MUMBAI ALVO DE ATAQUE 576 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 Até mesmo quem o tentar salvar morrerá. 577 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Comecem o programa. Não tenho muito tempo. 578 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Não o consigo fazer. 579 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, prepara-te. 580 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Comece o programa, Sr. Arjun. 581 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Vá lá, Arjun. Temos de começar. 582 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Só um minuto. - Perdemos muito tempo. 583 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Não vai começar? 584 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Raghubeer… 585 00:33:14,333 --> 00:33:16,750 {\an8}Continuaremos em direto no local. Estou… 586 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Ligue já para o ministro, ou haverá mais explosões 587 00:33:39,583 --> 00:33:41,458 Arjan, vamos entrar em direto em cinco, 588 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 quatro, três… 589 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 NO AR 590 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Recebemos notícias sobre outra explosão na Sea-Link. 591 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}A nossa equipa e a nossa jornalista, Saumya Mehra Pathak, estão lá. 592 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, ouves-me? Por favor, responde, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Passa à Saumya. 594 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Sim. 595 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, ouves-me? 596 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}OUTRA EXPLOSÃO NA SEA-LINK 597 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "NÃO SE CONSEGUE CONTACTAR A SAUMYA" 598 00:34:15,250 --> 00:34:16,625 Vamos falar com ela, Arjun. 599 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Por favor, vamos continuar. 600 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Estamos sempre a tentar… 601 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}… comunicar com a nossa equipa que está na Sea-Link. 602 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Ligue ao ministro. 603 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Sim, estamos a tentar desesperadamente. 604 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Dez minutos. 605 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Ganha mais algum tempo. 606 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}O gabinete do ministro fica longe. Vai demorar mais tempo. 607 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Não está no gabinete. Esconde-se em casa. 608 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Se ele for ao estúdio, demora menos de cinco minutos. 609 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Estamos a tentar. 610 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Se ele não vier, vão morrer todos. 611 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Mas se ele aparecer e pedir desculpa no ar, estou disposto a render-me. 612 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Só quero que ele peça desculpa. 613 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Só isso. 614 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Se o ministro estiver a ouvir este noticiário, 615 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}gostaria de lhe recordar 616 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}que o terrorista fez alguns reféns na Sea-Link. 617 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 Não temos tempo. 618 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Peço ao governo que aja rapidamente. 619 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Ligue ao assistente dele, Sr. Deonar. 620 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 É o 781764358. 621 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. - Ligue ao assistente. Ligue-lhe. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Não o faças, Arjun. 623 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Vamos, ligue-lhe. 624 00:35:45,625 --> 00:35:47,083 {\an8}Nada de chamadas. Último aviso. 625 00:35:47,166 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER QUER UM PEDIDO DE DESCULPA 626 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN! NADA DE CHAMADAS. ÚLTIMO AVISO. 627 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Nada de chamadas. 628 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Liga-lhe ou morrem todos. 629 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Temos de ligar. 630 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- A vida das pessoas está em risco. - Não. 631 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - Não. - Ligue-lhe. 632 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 É o 781764358. 633 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 634 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Estou a dizer-lhe. 635 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Rápido. - Não está a ouvir. 636 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Enquanto esperamos, quero fazer-lhe umas perguntas. 637 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Diz que trabalhou nas obras durante 30 anos. 638 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 É mesmo um trabalhador? 639 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Porquê? Acha que os trabalhadores são idiotas? 640 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Se ele não atender, não lhe voltes a ligar. 641 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Também nos zangamos. 642 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Não sabemos fazer com que nos ouçam. 643 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Mas agora já sei. Ele atendeu? 644 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Vamos continuar a tentar contactá-lo. 645 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Até lá, tenho mais uma pergunta. 646 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Se o que diz é verdade, 647 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 é importante que os três trabalhadores sejam indemnizados. 648 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 A indemnização foram os 2,1 milhões e eles já a receberam. 649 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Fala Amish Deonar. Sou o assistente do Sr. Patil. 650 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Sr. Amish Deonar, sou o Arjun Pathak, do Bharosa 24x7. Consegue ver-me? 651 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Sim. 652 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Então, sabe o que o terrorista quer. 653 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Sim. 654 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 E que só temos cinco minutos. Onde está o ministro? 655 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Por motivos de segurança, não o posso revelar. 656 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Sr. Amish, não temos tempo para toda essa conversa. 657 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Não percebe que há vidas inocentes em risco? 658 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Já lhe disse que não tenho nada oficial para lhe transmitir. 659 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Se acontecer algo àquelas pessoas, devido à inação do governo, 660 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}o público não o perdoará. 661 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 Chamo-me Praveen Kamath, da unidade de contraterrorismo. 662 00:37:26,333 --> 00:37:28,166 Pode sair, eu supervisiono isto. 663 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 - Ouve-me? - Estamos a dar o nosso melhor. 664 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Recordo aos nossos telespectadores 665 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 que o nosso país está nas garras do terrorismo. 666 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, o chefe pediu uma atualização. A nossa audiência só subiu 50 %. 667 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Ele terá de vir. 668 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Sr. Raghubeer, concordo consigo. Mas temos muito pouco tempo. 669 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Não tem de concordar com o terrorista. 670 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Chamo-me Praveen Kamath, da unidade contraterrorismo. 671 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Tem três minutos. 672 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Espere. Precisamos de ganhar tempo. 673 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Não se preocupe. Estou aqui. 674 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Faça o que lhe digo. Está bem? 675 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Não use mais a palavra terror ou terrorista. 676 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Pode irritá-lo. 677 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Mostrem os reféns. 678 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Sr. Raghubeer, se conseguir ver as imagens, 679 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 verá que há quase dez pessoas presas na Sea-Link. 680 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}A sua mensagem estará a chegar às massas? 681 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Se eu não bombardeasse a Sea-Link, estaria a falar comigo? Nunca. 682 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 Estas pessoas inocentes não têm culpa. Deixamo-las morrer? 683 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Tal como morreram os trabalhadores? 684 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Não diga isso. 685 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Não lhes vai acontecer nada. 686 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Não o permitirei. Só quero ouvir um pedido de desculpa. 687 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Volte à Sea-Link. 688 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 689 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Vamos ver o que se passa na Sea-Link. 690 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Estamos na Sea-Link. 691 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}A primeira explosão foi aqui, às 9h34. 692 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}E agora… 693 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Desculpem. 694 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Deixem-me ajudar. Só um minuto. Cuidado. 695 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}A roda. Puxem-no para trás. Não o larguem, por favor. 696 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Carreguem no pneu para baixo. 697 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Segure-me pelo lenço. Está tudo bem. 698 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Ouve, pequenina, vai correr tudo bem. Não tenhas medo. Não chores. 699 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Vou buscar-te. 700 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Não posso ir por aqui. 701 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}O tejadilho. Abram-no. 702 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Sim. 703 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Abram o tejadilho, por favor. 704 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Ouçam, por favor, deixem a criança sair pelo tejadilho. 705 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Cuidado. Não te mexas demasiado. 706 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Por favor, segurem. 707 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Vou para cima do carro, buscar a criança. 708 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Está bem. 709 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Segura-o. 710 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Cuidado. 711 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Segura-te, miúda. 712 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Rápido, saiam. 713 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Não deixem o carro andar. Não chores. 714 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- Papá! - O papá já vem. 715 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Segure-a, por favor. 716 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Ele deve estar chocado com isto. 717 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Fale com ele sobre a família da vítima. 718 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Fale na miúda. 719 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}CARRO CAI DA SEA-LINK 720 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Sr. Raghubeer, hoje, uma criança perdeu o pai por sua causa. 721 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Lembro-me de que falou da sua família. 722 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Isto deve tê-lo feito lembrar-se da sua própria família. 723 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 De certeza que sente compaixão. 724 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 O governo devia ter tido compaixão. 725 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Só falta um minuto. 726 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Não olhe para o relógio. Pergunte-lhe se assim irá obter um pedido de desculpa. 727 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}É assim que quer obter um pedido de desculpa? Deve haver outras maneiras. 728 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Quais são? 729 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}A lei é igual para todos. Até o senhor consegue obter justiça. 730 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Acredita mesmo nisso? 731 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Pode ser verdade para os ricos e poderosos. 732 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 A lei nunca está do nosso lado. 733 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Pensei muito nisto. Não há outra opção. 734 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}E quanto aos inocentes? 735 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Deixamo-los morrer? 736 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Se nos der um pouco mais de tempo, conseguiremos o seu pedido de desculpa. 737 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Os dez minutos já passaram. 738 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Agora, acabou tudo. 739 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Um momento. Diga-lhe que ele chegará dentro de cinco minutos. 740 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 - Espere, Sr. Raghubeer. - Tudo irá acabar. 741 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 Espere, Sr. Raghubeer. O ministro está a chegar. 742 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}O quê? 743 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Soubemos que o carro dele está no parque de estacionamento. 744 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Estará connosco a qualquer momento. - Espero que não esteja a mentir. 745 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Não estou a mentir. O carro do ministro está no parque de estacionamento. 746 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Ele estará aqui a qualquer momento. 747 00:42:22,708 --> 00:42:27,041 É a verdade. Estará connosco. 748 00:42:27,125 --> 00:42:28,416 Terá um pedido de desculpa. 749 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Afinal, o Raghubeer Mhata vai obter o pedido de desculpa que pretende. 750 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Gostaria de agradecer ao governo. 751 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Gostaria de agradecer ao ministro por ter vindo ao estúdio. 752 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Render-me-ei. 753 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Sr. Raghubeer, ele entrou no estúdio. Está a entrar pela porta. 754 00:42:46,625 --> 00:42:50,541 {\an8}O MINISTRO PATIL VEIO PEDIR DESCULPA? 755 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}O nosso convidado está no estúdio. 756 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Um esforço louvável do governo. 757 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Sr. Raghubeer, espero que dê valor a este esforço. 758 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}O ministro… 759 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 … adjunto está connosco. 760 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Enviaram um falso pedido de desculpa. 761 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Sr. Raghubeer, o Sr. Mathur é o responsável pelo seu caso. 762 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Considere isto como um pedido de desculpa válido. 763 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Posso falar? 764 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Sim, senhor. 765 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Para esta câmara. - Namaste. 766 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}O MINISTRO ADJUNTO SUBHASH MATHUR 767 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namaste. 768 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Sou o ministro adjunto, Subhash Mathur. 769 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}O governo está a dar o seu melhor para tentar resolver este problema. 770 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Mas a nossa maior responsabilidade é não pôr a vida de ninguém em risco. 771 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}E então? 772 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Renda-se. Quando o fizer… 773 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Saia daí. 774 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Seremos misericordiosos. - Saia já! 775 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Precisamos de cinco minutos para localizar a chamada. 776 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Vamos encontrá-lo. É a sua última oportunidade. 777 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 A polícia não me vai apanhar. 778 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Será apanhado em breve. Porque arrisca a sua vida? 779 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Se alguém está em perigo é o senhor. 780 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Senhor, por favor. 781 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Deixe o Sr. Pathak tratar disto. 782 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Sr. Mathur, está a sugerir que ele se renda. 783 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Não conseguiremos nada com esta conversa. 784 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Por favor, não interrompa, Sr. Pathak. Não negociamos com terroristas. 785 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - Senhor, não diga nada. - E cale-se, também. 786 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Chamou-me terrorista? 787 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, acha que não vamos conseguir apanhá-lo? 788 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Temos todos os seus registos. 789 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Data de nascimento: 20 de agosto de 1959. 790 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 791 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}É o senhor, certo? 792 00:45:03,416 --> 00:45:06,250 {\an8}Esqueça qualquer negociação e renda-se o mais rápido possível. 793 00:45:06,333 --> 00:45:08,208 {\an8}Não quero negociar. Quero um pedido de desculpa. 794 00:45:08,958 --> 00:45:10,500 Por favor, veja as pessoas retidas na Sea-Link. 795 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Correm perigo de vida. 796 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Se se preocupa com a vida deles, por favor, não diga isso. 797 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 O Sr. Raghubeer quer um pedido de desculpa. O governo vai dar-lho? 798 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Sr. Pathak, que disparate! 799 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Como pode o governo pedir desculpa a esta escumalha 800 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 perante toda a nação? - A quem chamou ele escumalha? 801 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Como se atreve a chamar-me escumalha? 802 00:45:32,416 --> 00:45:34,916 - É o que somos? - Sr. Raghubeer, por favor, acalme-se. 803 00:45:35,000 --> 00:45:37,625 {\an8}Trabalhamos para o país durante 20 anos e somos escumalha? 804 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Cale-se! Aceita subornos. Corrupto! 805 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 O caso foi encerrado há muito. Eram despesas do departamento. 806 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Acha que as pessoas não sabem de nada? 807 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Não preciso de um relatório de um terrorista. 808 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Não sou um terrorista. 809 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Acha que o público não sabe de nada? Sabemos de tudo. 810 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Não sou a primeira pessoa a ser acusada. O Sr. Pathak também foi acusado. 811 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Sr. Mathur, por favor, concentre-se no assunto. 812 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Sr. Raghubeer, não se ofenda com o que ele diz. Acalme-se, por favor. 813 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Porque é complacente com ele? 814 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Os terroristas não entendem a bondade. 815 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Na verdade, é essa atitude em relação a eles 816 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 que os encoraja a cometer atos hediondos. 817 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Pare de me chamar terrorista! 818 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Sou um cidadão deste país! 819 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Sr. Arjun, tire-o do estúdio. 820 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Ou já sabe o que vai acontecer. 821 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Senhor, tenho ordens superiores. Querem que se acalme. 822 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Também faço parte dos superiores. Raghubeer, não seja egoísta. 823 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Pense no seu filho. 824 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Imagine o que ele vai passar quando vir isto. 825 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}E a vida dele? Também quer estragá-la? 826 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Senhor, largue isso, por favor. Por favor. Imploro-lhe. 827 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Se quisermos, podemos publicar esta foto na Internet. 828 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- Cale-se! - Senhor, por favor. 829 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Ele não estuda numa universidade? 830 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Será conhecido para sempre como o filho de um assassino. 831 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Não sou um assassino. 832 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Não matei ninguém de propósito. 833 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Mas agora vou matá-lo. 834 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, dou-lhe uma última oportunidade. Renda-se. 835 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Sr. Arjun, depois de o matar, 836 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 dou-lhe mais dez minutos para ligar ao ministro. 837 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, ouça-me com atenção. 838 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 O que é isto? 839 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBA NO OUVIDO 840 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Senhor! Sr. Mathur. Uma maca! 841 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 O que é isto? 842 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, responda. 843 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Sabia disto? 844 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Sabia disto? 845 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Tire este auricular. 846 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Não. 847 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Se me tocar, ele explode o auricular. 848 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Quem lhe deu este auricular? 849 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Significa que ele consegue vê-lo. 850 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Rápido. Com cuidado. Vão! 851 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Desliguem a videovigilância, e quero saber quem lhe deu o auricular. 852 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Tu! Liga aos serviços de emergência, 853 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 para que tenham uma ambulância à espera. 854 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Envio a brigada antibombas. Tenha calma. 855 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Entretanto, contacte-me através disto. 856 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, sai daí. 857 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Estás bem? Arjun, recompõe-te. 858 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, quero-te aqui. 859 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Sim, senhora. 860 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Ketki, até apanharem o Raghubeer… - Sim, senhora. 861 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 … põe as imagens do carro a cair. 862 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 E torna a cena comovente. Põe uma música triste. Está bem? 863 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, temos de ir para o ar. Recompõe-te. 864 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Ouves-me, Arjun? 865 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Carrega no botão. Fala comigo. 866 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Carrega no botão para falares. 867 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Sim. Recompõe-te. Temos de ir para o ar. 868 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Apetece-me vomitar. Não consigo. 869 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Tem de ser. Estamos numa situação de guerra. 870 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Se não começarmos, o Raghubeer vai para um canal concorrente. 871 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Ele vai para o INL. Não podemos deixar. 872 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Depois disto, como me pode pedir para continuar? 873 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - O espetáculo tem de continuar. - Não consigo fazê-lo. 874 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Há que continuar. 875 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Quais são as três regras básicas da empresa, Arjun? 876 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Desligue a câmara. Cale-se! 877 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Não podem ser desligadas. 878 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 879 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Preciso mesmo que te recomponhas. 880 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Não consigo fazer isto. Não consigo. - Olha para mim. 881 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, olha para mim. Vá lá. 882 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, vai buscar algo para limpar. 883 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, o que é um pivô? Vá lá. Quem é um pivô? 884 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 O que faz um pivô? 885 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Um pivô é um ator. 886 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 O que quer um ator? 887 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Um ator quer ter público. 888 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 E o que quer o público? 889 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 O público quer drama. 890 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 O público quer drama. Correto. Ótimo. 891 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Por isso, não podemos parar o drama. 892 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Vá lá. Vai limpar o casaco. 893 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Está bem. 894 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Aumentem o volume do som da música de fundo triste 895 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 para o vídeo da queda do carro. 896 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Não limpes o sangue. 897 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Quero esse sangue. 898 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Põe uma boa cara. 899 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Conquista a audiência. Va lá, tu consegues, tu consegues. 900 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Tens de entrar em direto. 901 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, trouxeste o Raghubeer para a televisão. 902 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Tu é que começaste. Vais acabá-lo. 903 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Vá lá. Vais acabar este programa. 904 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Sim? Sim. 905 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Vá lá. O espetáculo tem de continuar. Ótimo. 906 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Vá lá. 907 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Respira fundo. 908 00:52:12,958 --> 00:52:15,625 Tudo o que eu disser, será a verdade. 909 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Respira fundo. Vá lá. 910 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Chamo-me Arjun Pathak. Tudo o que eu disser, será a verdade. 911 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Mais uma vez. 912 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Chamo-me Arjun Pathak. Tudo o que eu disser… 913 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7. Tudo o que eu disser, será a verdade. 914 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Mais uma vez. 915 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7. Tudo o que eu disser, será a verdade. 916 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Outra vez. 917 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Vá lá. Outra vez. 918 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7. Tudo o que eu disser, será a verdade. 919 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Tudo o que eu disser, será a verdade. 920 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Tudo o que disser, será a verdade. 921 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Mais uma vez. Com convicção. Bharosa. 922 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Chamo-me Arjun Pathak… - Sim. 923 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 … do Bharosa 24x7. Tudo o que eu disser, será a verdade. 924 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Estás quase lá. Vamos. 925 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7. 926 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Tudo o que eu disser, será a verdade. 927 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Ótimo. A minha estrela voltou. 928 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Não é graças a ti, cabra. 929 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Estou? - O ministro vem? 930 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Sim, vem a caminho. 931 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Olhe para a ponte. Não vai aguentar muito tempo. 932 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Tenho estado a pedir uma só coisa. Tragam-no, rápido! Despachem-se. 933 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Ele vem a caminho. 934 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Vamos? 935 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Pronto? 936 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Um minuto. 937 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Estou, Sr. Praveen? 938 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Sim, Arjun. 939 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Onde está o ministro? 940 00:53:56,625 --> 00:53:57,833 Está a caminho. 941 00:53:57,916 --> 00:53:58,875 Senhor, sim? 942 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Pode parar de me mentir, por favor? 943 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, vamos? 944 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Se o tivesse denunciado no início, 945 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 já o teríamos apanhado. 946 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 De qualquer forma, vamos salvar-vos. 947 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Não faz o seu trabalho e culpa-me por isso. 948 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 A dizer-me o que é certo e errado? 949 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Percebo que não confie na polícia. Mas quando estiver em direto 950 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 e lhe acontecer alguma coisa, 951 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 significa que o terrorista venceu. 952 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Como o vai apanhar? 953 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Levará algum tempo a localizar a chamada. 954 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Como é que o vai apanhar? 955 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Acalme-se. 956 00:54:30,041 --> 00:54:31,250 Poupe as suas energias. 957 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Ele muda constantemente o endereço de IP. 958 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Contudo, restringimo-nos a estas torres. 959 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Dê-nos três horas. 960 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Três horas? 961 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 - Arjun, não há tempo. - Desculpe. 962 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Temos de ir para o ar. 963 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Ligue-me quando estiver no ar. Vou enviar-lhe o meu número. 964 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Quando chega o ministro? 965 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Já disse que vem a caminho. Ele vem aí. Claro. 966 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Mentiroso. 967 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 O que se passa? 968 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, não percas tempo com ele. Ele está a fazer joguinhos. 969 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Vamos para o ar. 970 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Vais dizer ao Raghubeer que o ministro não vai pedir desculpa. Está bem? 971 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 - Como? - Ketki, põe "Não há pedido de desculpa"! 972 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Em maiúsculas. 973 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Ele deve vê-lo bem. - O que quer dizer, chefe? 974 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 O que quero dizer? 975 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Achas mesmo que o Jaydev Patil vem cá pedir desculpa? 976 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Pediste desculpa à Saumya? Não, pois não? 977 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Sabes porquê? Porque pedir desculpa é admitir o erro. 978 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 E ninguém quer fazer isso. 979 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Se apanharem o Raghubeer e ele não pedir desculpa, 980 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 vai ser humilhado à frente das pessoas. 981 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Mas se o Raghubeer fizer algo estúpido, vai ser o vilão. 982 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Ele não terá de pedir desculpa a ninguém. O final perfeito. Está bem? 983 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 OS REFÉNS TÊM DE MORRER 984 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 Estás a ouvir-me? Tens de dizer isto. 985 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 O canal quer que o digas. Está bem? 986 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Queres um lugar no horário nobre? 987 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Tens de dizer isto. 988 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 MORRERAM APENAS DUAS PESSOAS 989 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, liga o som desta notícia. 990 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Acabaremos por descobrir. 991 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Neste momento, entre os mortos, está um pai de 39 anos, 992 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 que morreu encarcerado num carro que caiu, 993 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 e o segundo, o adjunto do Sr. Patil, Subhash Mathur. 994 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Até agora, excetuando o carro que caiu da ponte, 995 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 mais ninguém ficou ferido. 996 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Ele não estuda numa universidade? 997 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Será conhecido para sempre como o filho de um assassino. 998 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Não sou um assassino. Não matei ninguém de propósito. 999 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, põe-no outra vez. 1000 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Põe o vídeo outra vez. 1001 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Não sou um assassino. 1002 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Não matei ninguém de propósito. 1003 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Sr. Praveen. 1004 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Ele não matou ninguém de propósito. 1005 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 O que quer dizer? 1006 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Houve obras na Sea-Link entre as 9 e as 10 horas 1007 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 devido ao pouco trânsito. Foi quando ele a explodiu. 1008 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Ele consegue ver a Sea-Link. 1009 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Esqueçam a lista das torres. 1010 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Localizem as torres perto da Sea-Link. Vão encontrar o Raghubeer. 1011 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Ótimo. Espere. 1012 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, deixa-os trabalhar. Vamos fazer o nosso trabalho. 1013 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Estás a perder tempo. 1014 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Ouve-me. Enquanto o Raghubeer não se tornar o vilão 1015 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 não o vão apanhar. 1016 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Faz o teu trabalho. Qual é o plano? 1017 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Vais dizer ao Raghubeer 1018 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 que não vão pedir desculpa, essa é a verdade. 1019 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Ele vai fazer algo estúpido que fará dele um vilão, 1020 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 e a polícia vai apanhá-lo. 1021 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Depois, terminas o programa 1022 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 a dizer que foste vital para que fosse preso. 1023 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Em direto no nosso canal. 1024 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Um final patriótico comovente. O que mais queres? 1025 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Tal como pensaste. Estás à espera de quê? 1026 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, a sua informação pode estar correta. 1027 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Vamos restringir a busca. Apanhamo-lo rapidamente. 1028 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Com licença. - Continue. 1029 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Temos de ganhar tempo. O ministro vem. Vai pedir desculpa. 1030 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - Não podemos fazê-lo. - Estou a falar. 1031 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - Não, senhor. - Não. 1032 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Temos de ganhar tempo. 1033 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - E apanhá-lo. - Rápido. 1034 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Rápido. - Não pode fazer isto. Espere. 1035 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, já falei com o chefe. 1036 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Se as audiências forem além dos 70 %, nomeia-me diretor. 1037 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Só se preocupa com as audiências? - Ouve-me. É importante. 1038 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Vais ter o teu lugar no horário nobre. 1039 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Diz apenas o que eu te disse. Lê o que está aí escrito. 1040 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES' 1041 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Depois, serás o pivô do ano. Sim? 1042 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 É o meu território. 1043 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Seu? O Sr. Mathur não morreu no seu território? 1044 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Procure outro emprego. Veja, os seus chefes vão ligar. 1045 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Que assinatura queres? - Arjun. 1046 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, ouça o que lhe digo. 1047 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 E se o Raghubeer matar os reféns? 1048 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Não estão à espera que aconteça? Com licença. 1049 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Faz a tua cena, Arjun. 1050 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Vamos para o ar. Estamos em direto. Vai para o ar. 1051 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 - Praveen, responda. - Em direto… 1052 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 Há dados sobre a localização do terrorista. 1053 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 - Kamat, senhor, responda. - Oito, sete, seis, 1054 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 cinco, quatro… 1055 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}NO AR 1056 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Sr. Raghubeer, está em direto. 1057 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Continuamos? 1058 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 1059 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Aquela jornalista não é especial para si? 1060 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 Não quer voltar a vê-la? 1061 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Só quero um pedido de desculpa. 1062 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 E vou libertá-los a todos. 1063 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, lê isto. Lê! 1064 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 "Sem desculpas." Lê. 1065 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Estás a perder tempo. Lê isso! 1066 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES' 1067 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, o meu remédio. 1068 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Vou levá-la até vós. 1069 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Estás à espera de quê? Estás no ar. 1070 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Devolve-o. 1071 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Quem me vai buscar água? 1072 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Sr. Raghubeer. 1073 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Sim? 1074 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}O governo comprometeu-se a pedir-lhe desculpa. 1075 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}O governo vai pedir-lhe desculpa. 1076 01:00:19,583 --> 01:00:20,625 Mas com uma condição. 1077 01:00:20,708 --> 01:00:21,625 Qual é? 1078 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Estou bem. 1079 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Eles não querem mais destruição. 1080 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 E querem a garantia de que não haverá mais destruição. 1081 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}O governo quer pedir-lhe desculpa pessoalmente. 1082 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Venha ao estúdio e terá o seu pedido de desculpa. 1083 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Boa sorte para o teu futuro. 1084 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Se eu for ao estúdio, vai ficar tudo bem? 1085 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Sem dúvida. O que quiser, terá. 1086 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Então, rendo-me. 1087 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Isso mesmo, Sr. Raghubeer. 1088 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 O governo só quer que não haja mais vítimas. 1089 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Nem mais destruição. 1090 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Mas qual é a garantia de que não serei enganado? 1091 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Venha ao estúdio e o ministro vai pedir-lhe desculpa. 1092 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - Cara a cara? - Sim. 1093 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Ou seja, ele vai pedir-me desculpa pessoalmente? Correto? 1094 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Sem dúvida. Tal como queria. 1095 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Não acredito em si. 1096 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Não confio em si. Como poderia? 1097 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}O que quer dizer? Disse que confiava em mim. 1098 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Foi por isso que me ligou. - Como posso confiar em si? 1099 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Também não aceitou um suborno? 1100 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Um suborno? - Sim. 1101 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Estão a dizer isso nas notícias. Ele está a dizer a verdade? 1102 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 O que estão a dizer? Quem o diz? 1103 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Veja o noticiário. 1104 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Daqui Mana Sethi do INL News. 1105 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Sr. Arjun Pathak, as nossas fontes seguras revelaram algo. 1106 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Gostaríamos de lhe fazer umas perguntas em direto. 1107 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 1108 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Não sou obrigado a responder. 1109 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 A minha primeira pergunta. 1110 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Há quanto tempo é pivô do noticiário do horário nobre? 1111 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Responde. 1112 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Responda, por favor. 1113 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE 1114 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Responda, Sr. Arjun. 1115 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Há cinco anos. 1116 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Cinco anos e dois meses. 1117 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Foi afastado do seu próprio programa 1118 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 e, desde então, é locutor da rádio. 1119 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Essa informação está errada. Tinha-me demitido. 1120 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Segundo as nossas fontes, na sua carreira de 62 meses como pivô de notícias, 1121 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 foi subornado para esconder uma notícia crucial. 1122 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- Correto? - Quem são as suas fontes? 1123 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Não podemos dizer. 1124 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Claro que fui eu que lhe disse. 1125 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Ainda te posso salvar, se disseres o que a empresa quer que digas. 1126 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Se o Raghubeer não for apanhado, tu serás. 1127 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 A escolha é tua. 1128 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Lê aquilo! 1129 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES' 1130 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 OS REFÉNS TÊM DE MORRER 1131 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Sr. Raghubeer, pense nas pessoas que estão presas na Sea-Link. 1132 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Correm perigo de vida. 1133 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}A ponte pode cair a qualquer momento. 1134 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Aceitou o suborno? 1135 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Em outubro até ganhou o prémio de jornalista do ano. 1136 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Mais tarde, foi revelado que a reportagem pela qual ganhou o prémio 1137 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 era, na verdade, da sua esposa, Saumya Mehra Pathak. 1138 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Depois disso, ela até pediu o divórcio. 1139 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Roubou a reportagem à Sra. Saumya? 1140 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Não quero responder a questões infundadas. 1141 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Ainda te posso salvar. 1142 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Admito à Saumya que te pedi para roubares a reportagem. 1143 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, se queres ter sucesso, tens de sujar as mãos. 1144 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 A vida é assim. Se estivesse no teu lugar, fazia-o. 1145 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 É a oportunidade de apresentar o seu lado da história. 1146 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Responda à pergunta. 1147 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Vou responder-lhe, Sr. Manas Sethi. 1148 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Quer aumentar a sua audiência enganando as pessoas. Isso é uma fraude. 1149 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Acha que o público é idiota? 1150 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Não sabem nada? Vou dizê-lo claramente. 1151 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Isto é tudo uma mentira. 1152 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Então, quero perguntar-lhe uma coisa. 1153 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Quando a bomba explodiu na Sea-Link, porque não informou a polícia? 1154 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 O Sr. Asif contou-nos. O produtor do seu programa Aaj Ka Topic. 1155 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Isto é… 1156 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Ou seja, um ex-pivô do noticiário do horário nobre 1157 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 aceitou um suborno, ocultou informações cruciais, 1158 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}roubou uma reportagem à mulher 1159 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}e hoje não comunicou um ataque terrorista, 1160 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}para ter uma notícia de última hora. 1161 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Quer comentar agora? 1162 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Vê as audiências. 1163 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Sr. Pathak, o seu silêncio confirma as nossas questões. 1164 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Informamos os telespectadores que a reportagem, 1165 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}pela qual o Sr. Arjun Pathak terá sido subornado, 1166 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 era sobre a morte daqueles três trabalhadores. 1167 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Continuem a ver o INL sobre esta ocultação de morte. 1168 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Mana Sethi, do INL News. 1169 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Enviem-nos a vossa opinião com a hashtag #Pivô_Corrupto. 1170 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 As audiências atingiram os 70 %. 1171 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Um dia destes, vamos beber um copo. 1172 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Esquece o acordo do horário nobre. És melhor na rádio. 1173 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, diz ao motorista para ir buscar o carro. 1174 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Mesmo que alguém tivesse dado a notícia 1175 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 sobre a morte dos trabalhadores, este dia nunca teria chegado. 1176 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Sr. Raghubeer, quero ajudá-lo. 1177 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - O pedido… - Perdeu esse direito! 1178 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 É um deles. Assim terminam as notícias de hoje! 1179 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Espere! 1180 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 O que sabe sobre o mundo das notícias? 1181 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 O que vê nem sempre é a verdade. 1182 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Porque é preciso tempo e o público não o tem. 1183 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Assim como tem o controlo da bomba, o público tem um controlo remoto. 1184 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 É o que todos os canais de notícias temem. 1185 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 O público quer drama, os canais querem audiências. 1186 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Ninguém quer a verdade. 1187 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Não aceitei um suborno, Sr. Raghubeer. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Só fiz o que o canal queria que eu fizesse. 1189 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Sou uma parte dispensável do sistema, tal como o senhor. 1190 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 E hoje sou o alvo fácil porque estou a tentar ajudá-lo. 1191 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Quero pedir-lhe desculpa. 1192 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Confie em mim, Sr. Raghaubeer. Tudo o que eu disser, será a verdade. 1193 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 De certeza que o ministro vem? 1194 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Claro. 1195 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Então, ficará tudo bem. 1196 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 SOM DESATIVADO 1197 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Boa, Arjun Pathak. 1198 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}MENSAGEM 1199 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Vamos ao direto. 1200 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 Em direto dentro de cinco, quatro, três… 1201 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 NO AR 1202 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Sr. Raghubeer, tenho uma mensagem. 1203 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Não consegue vê-la, mas é da polícia a dizer 1204 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}que o ministro já chegou e está no estúdio ao lado. 1205 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}O que faz ele lá? Porque não está aqui? 1206 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Estará aqui em breve. - Ele vai pedir desculpa agora? 1207 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 - Claro que sim. - Arjun. 1208 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 - Sim. - Passámos à Saumya. 1209 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Vai ficar tudo bem. - Sim. 1210 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Sr. Raghubeer, as pessoas na Sea-Link ainda correm perigo. 1211 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}A nossa jornalista, Saumya Mehra Pathak, está lá. 1212 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Sra. Saumya, consegue ouvir-me? 1213 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Consigo, sim, Sr. Arjun. 1214 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Temos aqui 12 reféns. 1215 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Estão gravemente feridos e assustados. 1216 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Precisam urgentemente de cuidados médicos. 1217 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Devido à explosão, esta ponte pode cair a qualquer momento. 1218 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}A ponte está a abanar. 1219 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Não temos tempo. 1220 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}A situação está a piorar. 1221 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}A equipa de resgate chegou. 1222 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Vemos que chegaram os helicópteros, 1223 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}mas não podemos fazer nada até que o Sr. Raghubeer o permita. 1224 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}REFÉNS EM PERIGO 1225 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Devido a problemas técnicos, perdemos a ligação à Sra. Saumya. 1226 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Sr. Raghubeer, as pessoas na Sea-Link estão em risco. 1227 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}- Deixe que as mulheres e as crianças… - Não me distraia. 1228 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Liberte as mulheres e as crianças. 1229 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Se não conseguir o que quero, morrerão todos! 1230 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Sr. Raghubeer, estamos a fazer tudo para trazer aqui o ministro. 1231 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Mas se acontecer algo a alguém, tudo vai acabar. 1232 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Liberte as mulheres e as crianças. 1233 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 São inocentes. O que fizeram? 1234 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Ela é da sua família. A Saumya é a sua mulher, não é? 1235 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Saia do ar. 1236 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Rápido! 1237 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, já o localizámos. 1238 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Tinha razão. Ele está a ver a Sea-Link. 1239 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Estamos a ir. 1240 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 SOM DESATIVADO 1241 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Espere. O ministro não vem? 1242 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Primeiro, temos de prender o terrorista. 1243 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - E os que estão na ponte? - Dê-me mais cinco minutos. 1244 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Disse que o ministro vinha. 1245 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Sr. Arjun! 1246 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 - Sr. Raghubeer. - Onde está? 1247 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Sr. Raghubeer, eu estava a falar com a polícia. O ministro vem a caminho. 1248 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Porque não vem? Ele só tem de pedir desculpa. 1249 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Trabalha para o povo! 1250 01:09:46,250 --> 01:09:47,375 {\an8}Sr. Raghubeer! 1251 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Em direto dentro de cinco, quatro, três… 1252 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 NO AR 1253 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Houve outra explosão na Sea-Link. 1254 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Sr. Raghubeer, o que fez? 1255 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Tire o helicóptero dali. 1256 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Ele não vem ao estúdio. - Vem. 1257 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Agora, é o responsável pela vida das pessoas na ponte. 1258 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Pare, Sr. Raghubeer! 1259 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}HELICÓPTERO DE SALVAMENTO NA SEA-LINK 1260 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 O Ministro Patil deve estar a caminho. 1261 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Estamos consigo nestes tempos difíceis. 1262 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Cale-se! 1263 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Sr. Raghubeer, o país está a observá-lo. 1264 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Se apelar ao povo, ele far-lhe-á justiça. 1265 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Deixe ir estas pessoas. Eu fico aqui. 1266 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Não! Onde está o ministro? 1267 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Sr. Raghubeer, imploro-lhe. 1268 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Por favor, liberte as mulheres e as crianças. 1269 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}Não! 1270 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Sr. Raghubeer, também tem família. 1271 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Esta menina viu o pai morrer diante dos olhos dela. 1272 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Por favor. 1273 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Eles são inocentes. Não fizeram nada. 1274 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Quer que passem pela mesma dor que passou? 1275 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 São inocentes, Sr. Raghubeer. 1276 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Deixe-os ir, por favor. 1277 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Está bem. 1278 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Só as mulheres e as crianças. 1279 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Obrigada, Sr. Raghubeer. 1280 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Por confiar em nós. 1281 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 E espero que o Governo lhe peça desculpa como merece. 1282 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Porque pedir desculpa não diminui uma pessoa. 1283 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Sim, Sra. Pathak. 1284 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Tem razão. Pedir desculpa não diminui uma pessoa. 1285 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Sra. Pathak? 1286 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Sim? 1287 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Espero que tudo isto acabe e que tudo corra bem. 1288 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Também espero que sim. 1289 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Estaremos juntos em breve, Sra. Pathak. 1290 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Estaremos juntos em breve, Sr. Pathak. 1291 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 A equipa de resgate que desça. 1292 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELICÓPTERO DE SALVAMENTO NA SEA-LINK 1293 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Não tarda, estaremos em casa. Não chores. Está bem? 1294 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya… Sra. Pathak! Consegue ouvir-me? 1295 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1296 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Sra. Pathak, está a ouvir? 1297 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Pa… 1298 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Apelo a todos os barcos de salvamento para que cheguem ao local rapidamente 1299 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}e salvem tantas vidas quanto puderem. 1300 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Sei que podemos salvar vidas. Despachem-se, por favor. 1301 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, responda, por favor. 1302 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak? 1303 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}SEM SINAL 1304 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Raghubeer! 1305 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Que se lixe o pedido de desculpa. 1306 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Responda. 1307 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Queria matá-los, não queria? Seu ca… 1308 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}A SEA-LINK CAIU 1309 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Desculpe. 1310 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Fiz tudo isto só para ouvir uma palavra. 1311 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Tenho pedido para salvar as pessoas na ponte. 1312 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Ela não ia aguentar muito mais. Onde estava a sua gente? 1313 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Onde está o ministro? 1314 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Onde está o Patil? 1315 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Já não posso fazer mais nada. 1316 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Já não posso fazer mais nada. 1317 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Ele desligou. Vamos sair do ar. 1318 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}PROPOSTA DE DIVÓRCIO 1319 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}A RECEBER CHAMADA 1320 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Estou lá. 1321 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Estamos prestes a apanhar o Raghubeer. 1322 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Saiu-se bem. 1323 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Não se preocupe. Quando souber algo sobre a Saumya, digo-lhe. 1324 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Recebemos notícias de que o terrorista 1325 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 responsável pela chantagem com as explosões 1326 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 vai ser apanhado pelas nossas forças. 1327 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Confiamos nos nossos comandos para o apanhar, 1328 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 para que os cidadãos possam ficar em paz. 1329 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Vamos continuar a manter-vos atualizados, aqui, 1330 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 no INL News. - Sr. Arjun. 1331 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Ainda não acabei. 1332 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Quero informá-lo de que o prédio onde a polícia me veio prender 1333 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 vai explodir. 1334 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER SERÁ PRESO 1335 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Estou? Consegue ouvir-me? 1336 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Estou? Praveen Kamath? 1337 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}O Raghubeer pôs uma bomba no prédio 1338 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 onde o estão a procurar. 1339 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Mr. Praveen, aborte a missão. Não entre aí. 1340 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}É uma armadilha. Há uma… 1341 01:17:14,875 --> 01:17:18,125 EXPLOSÃO NUM PRÉDIO 1342 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Notícia de última hora! 1343 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Soubemos que o Raghubeer Mhata foi um dos três trabalhadores 1344 01:18:53,541 --> 01:18:56,833 {\an8}que morreram no incidente da Sea-Link há dois anos. 1345 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Levanta-se então a questão: 1346 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 quem é o terrorista que se diz chamar Raghubeer Mhata? 1347 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Para saber mais, fique com o INL News, sempre o primeiro. 1348 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 A nossa história ainda não acabou. 1349 01:19:14,583 --> 01:19:16,500 Graças a Deus, sobreviveu. 1350 01:19:16,583 --> 01:19:19,166 SALA DE TI, 2801 1351 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Onde está? Posso ajudá-lo. 1352 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 Não, só pode explorar-me. 1353 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Ligou ao ministro? 1354 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 EXPLORAÇÃO 1355 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 Ele veio? 1356 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Nem sequer repara em pessoas como eu. 1357 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Então, porque me liga, quando não tenho poder? 1358 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Porque me liga, se o Patil não lhe pede desculpa? 1359 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Que culpa tenho eu? Porque me ligou? 1360 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Pensei que ao menos o senhor seria diferente. 1361 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 INGLÊS 1362 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Mas vocês são todos iguais. 1363 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 E é precisamente por isso, Arjun, 1364 01:19:54,000 --> 01:19:55,291 que vai morrer. 1365 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Não o vou poupar. 1366 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 Também há uma bomba neste prédio. 1367 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Carrego num botão e o prédio desaba. 1368 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 O seu pai ficaria feliz com as suas ações, se estivesse vivo? 1369 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Se ele estivesse vivo… 1370 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1371 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1372 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, vou expô-lo. 1373 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Venha cá ou vou expô-lo. 1374 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}A LIGAR… 1375 01:20:50,500 --> 01:20:53,250 {\an8}O número para o qual ligou está ocupado. 1376 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Está a ver o Bharosa 24x7. 1377 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Há uma bomba no prédio, e pode explodir a qualquer momento. 1378 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Chamo-me Arjun Pathak. 1379 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Vou terminar a história que comecei esta manhã. 1380 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Continuem a ver o Bharosa 24x7. 1381 01:21:53,958 --> 01:21:55,250 Anand Mhata. 1382 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Filho de Raghubeer Mhata. 1383 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Está em direto na televisão. 1384 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Bem-vindo ao programa. 1385 01:22:06,875 --> 01:22:09,375 Anand, pense bem antes de agir. 1386 01:22:10,291 --> 01:22:11,833 Estão a vê-lo em direto na televisão. 1387 01:22:13,291 --> 01:22:17,083 Se se render em direto, ainda há alguma esperança para si. 1388 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 As pessoas sabem tudo sobre si e o seu pai. 1389 01:22:21,625 --> 01:22:23,000 Pense nisso. 1390 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Um passo errado, 1391 01:22:27,333 --> 01:22:30,208 e ninguém se importará com a sua morte. 1392 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Quer morrer como o seu pai? 1393 01:22:38,875 --> 01:22:40,541 Estou morto há muito tempo, senhor. 1394 01:22:46,958 --> 01:22:49,666 Perguntou-me porque lhe liguei? 1395 01:22:50,291 --> 01:22:52,458 Porquê a si? 1396 01:22:55,916 --> 01:23:00,250 O meu pai só via as suas reportagens. 1397 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Eu perguntava-lhe o que havia de tão especial em si. 1398 01:23:08,833 --> 01:23:12,125 Ele costumava dizer: "Vem, senta-te. 1399 01:23:12,750 --> 01:23:16,833 Quando este tipo diz…" Qual era a sua deixa? 1400 01:23:17,333 --> 01:23:19,250 "Tudo o que eu disser…" Diga! 1401 01:23:21,250 --> 01:23:23,833 Tudo o que eu disser, será a verdade. 1402 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 Diga como costuma dizer. 1403 01:23:27,125 --> 01:23:29,458 Tudo o que eu disser, será a verdade. 1404 01:23:30,500 --> 01:23:32,541 Confiamos em si quando diz isso. 1405 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Os homens do povo confiam em si. 1406 01:23:37,375 --> 01:23:42,291 Acreditamos nas notícias que nos transmite. 1407 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 O meu pai trabalhava como uma máquina. 1408 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Trabalhou arduamente toda a vida e, no fim, morreu. 1409 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Ninguém se importou. 1410 01:24:01,583 --> 01:24:04,125 Anand, nós podemos ajudá-lo. 1411 01:24:06,958 --> 01:24:08,416 Pouse o comando. 1412 01:24:10,125 --> 01:24:12,041 Anand, pouse esse comando. 1413 01:24:14,958 --> 01:24:16,708 As pessoas estão a ouvi-lo. 1414 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Eles vão ajudá-lo. 1415 01:24:21,291 --> 01:24:23,666 Eu só queria um pedido de desculpa. 1416 01:24:25,125 --> 01:24:28,583 Em nome do meu pai. 1417 01:24:31,875 --> 01:24:34,916 É assim tão difícil pedir desculpa? É? 1418 01:24:36,416 --> 01:24:38,208 Cortámos a transmissão em direto. Fogo! 1419 01:24:40,416 --> 01:24:41,666 Anand! 1420 01:24:46,750 --> 01:24:47,875 Anand! 1421 01:24:52,625 --> 01:24:55,625 O meu pai confiava em si cegamente. 1422 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Que idiota! 1423 01:25:23,333 --> 01:25:28,291 {\an8}Os nossos atiradores, no prédio em frente, alvejaram o terrorista, Anand Mhata. 1424 01:25:28,375 --> 01:25:30,083 Anand Mhata era engenheiro químico 1425 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 e especialista em explosões da Konkan Railway. 1426 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Ouviram uma notícia exclusiva do INL News. 1427 01:25:39,625 --> 01:25:41,375 Notícia de última hora! 1428 01:25:42,000 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak trabalhou em estreita colaboração com o terrorista 1429 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 para realizar os ataques. 1430 01:25:47,708 --> 01:25:51,666 Planeou um exclusivo com um terrorista. 1431 01:25:52,166 --> 01:25:55,166 Arjun Pathak já foi um jornalista de horário nobre. 1432 01:25:55,250 --> 01:25:57,375 Perdeu o emprego. 1433 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 Para recuperar o emprego, Arjun Pathak explorou a notícia 1434 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 e pôs a nação em perigo. 1435 01:26:02,666 --> 01:26:05,416 Arjun Pathak, #AntiNacional. 1436 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Em direto connosco o amigo e colega do Arjun Pathak, Asif Alam. 1437 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Ele vai revelar o plano do Arjun. 1438 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 CHEFE ANKITA 1439 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Faça o favor, Asif. 1440 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Meu Deus. Olha para ti. 1441 01:26:18,333 --> 01:26:19,541 Ainda estás vivo? 1442 01:26:19,625 --> 01:26:21,000 Chefe, o que é isto? 1443 01:26:21,083 --> 01:26:22,875 Arjun, não tive alternativa. 1444 01:26:24,041 --> 01:26:25,916 Eras tu ou o canal. 1445 01:26:27,250 --> 01:26:33,083 Fez de mim o vilão? Chefe, fiz isto pelo canal. 1446 01:26:33,166 --> 01:26:34,666 Alguém tinha de ser alvejado. 1447 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 As gravações que recebemos são provas claras 1448 01:26:39,500 --> 01:26:42,916 de que Arjun Pathak esteve envolvido com o terrorista. 1449 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Sabem? 1450 01:26:45,458 --> 01:26:48,125 Tenho todas as gravações das chamadas. 1451 01:26:48,708 --> 01:26:49,875 Vou divulgá-las. 1452 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Não sejas tolo. Quando vais aprender? 1453 01:26:53,333 --> 01:26:55,208 Depois de hoje, quem confiará em ti? 1454 01:26:56,041 --> 01:27:00,541 Vi o Arjun com o Anand Mhata, que trabalha no nosso departamento técnico, 1455 01:27:00,625 --> 01:27:03,500 várias vezes na cantina. 1456 01:27:05,583 --> 01:27:07,083 Mas isto não é verdade. 1457 01:27:07,666 --> 01:27:09,458 Sim. São as notícias. 1458 01:27:12,083 --> 01:27:13,041 Adeus, Arjun. 1459 01:27:13,708 --> 01:27:16,583 O Arjun pagou ao Anand Mhata por esta notícia de última hora. 1460 01:27:16,666 --> 01:27:20,875 Recebemos a notícia de que o Arjun vai ser detido em breve. 1461 01:27:20,958 --> 01:27:23,583 Continuem a ver. É o INL News. 1462 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Hoje, tenho vergonha de ser jornalista. 1463 01:27:27,166 --> 01:27:30,666 Imploro ao sistema para que Arjun Pathak tenha uma punição severa, 1464 01:27:31,291 --> 01:27:35,208 para que mais nenhum jornalista faça isto outra vez. 1465 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 Está confirmada a morte da jornalista Saumya Pathak no incidente da Sea-Link. 1466 01:27:47,500 --> 01:27:51,583 {\an8}MORREU A JORNALISTA SAUMYA MEHRA-PATHAK 1467 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak tem sido uma reputada jornalista 1468 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}do canal TRTV há muitos anos. 1469 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 E era também a mulher do pivô de televisão Arjun Pathak. 1470 01:28:08,041 --> 01:28:10,833 {\an8}DESCANSE EM PAZ 1992-2020 1471 01:28:23,250 --> 01:28:26,875 As lágrimas nos teus olhos 1472 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 Cairão gentilmente 1473 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 Quando perceberes que não podes levar 1474 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 O que perseguias 1475 01:28:42,041 --> 01:28:46,208 O que ganhaste e perdeste? 1476 01:28:46,916 --> 01:28:50,625 Agora, não faz sentido contar 1477 01:28:51,208 --> 01:28:55,458 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1478 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 Porquê implorar pela vida agora? 1479 01:29:00,083 --> 01:29:04,416 O que ganhaste e perdeste? 1480 01:29:04,500 --> 01:29:08,541 Agora, não faz sentido contar 1481 01:29:09,125 --> 01:29:13,041 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1482 01:29:13,125 --> 01:29:17,541 Porquê implorar pela vida agora? 1483 01:29:47,458 --> 01:29:49,875 Sr. Pathak, o primeiro programa em horário nobre. 1484 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 Nervoso? 1485 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Eu também. 1486 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 Achas que serei capaz de fazer um programa de horário nobre? 1487 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Não tenho dúvidas. 1488 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 Sempre que disseres: "Tudo o que eu disser, será a verdade", 1489 01:30:09,958 --> 01:30:13,000 as pessoas vão acreditar cegamente em ti. 1490 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 A sério? 1491 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Sim. 1492 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 Então, porque estás nervosa? 1493 01:30:20,166 --> 01:30:22,333 Talvez seja por isso que estou nervosa. 1494 01:30:22,916 --> 01:30:26,166 Olha para mim e diz: "Tudo o que eu disser, será a verdade." 1495 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Não vou conseguir. 1496 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 - Tenta. - Não. 1497 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Tu consegues. Vá lá. 1498 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 Não é isso. 1499 01:30:41,083 --> 01:30:45,833 Sra. Pathak, sinto que me foi dada a responsabilidade de dizer a verdade. 1500 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 Não te esqueças desta responsabilidade. 1501 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Não quebres a confiança deles. 1502 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 Combinado? 1503 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 Combinado. 1504 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Sra. Pathak, 1505 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 desculpa. 1506 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 O que ganhaste e perdeste? 1507 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 Agora, não faz sentido contar 1508 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1509 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 Porquê implorar pela vida agora? 1510 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 O que ganhaste e perdeste? 1511 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 Agora, não faz sentido contar 1512 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1513 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 Porquê implorar pela vida agora? 1514 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 Não terás uma segunda oportunidade 1515 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Vive para o agora 1516 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 Não terás uma segunda oportunidade 1517 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Vive para o agora 1518 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 A vida é como a chuva 1519 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 Saboreia cada gota 1520 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 Não terás uma segunda oportunidade 1521 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 Vive para o agora 1522 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 As lições que a vida te ensinou E que esqueceste 1523 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 É do que te vais lembrar Antes de partir 1524 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 É quando o teu ego 1525 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 Se vai despedaçar à tua frente 1526 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 O que ganhaste e perdeste? 1527 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 Agora, não faz sentido contar 1528 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1529 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 Porquê implorar pela vida agora? 1530 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 O que ganhaste e perdeste? 1531 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 Agora, não faz sentido contar 1532 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 Quando tinhas tempo para viver Não viveste 1533 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 Porquê implorar pela vida agora? 1534 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 Não terás uma segunda oportunidade 1535 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Vive para o agora 1536 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 Não terás uma segunda oportunidade 1537 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 Vive para o agora 1538 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 Não terás uma segunda oportunidade 1539 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Vive para o agora 1540 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 Não terás uma segunda oportunidade 1541 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Vive para o agora 1542 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 Da ignorância, conduz-me à verdade 1543 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 Da morte, conduz-me à imortalidade 1544 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Legendas: José Macedo