1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
NETFLIX APRESENTA
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3850 GOSTOS, 559 COMENTÁRIOS, 61 PARTILHAS
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Já chega!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2653 GOSTOS, 187 COMENTÁRIOS, 61 PARTILHAS
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Conseguiste o emprego?
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4850 GOSTOS, 197 COMENTÁRIOS, 23 PARTILHAS
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
A SAUMYA MEHRA SENTE-SE RADIANTE
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4440 GOSTOS,
332 COMENTÁRIOS, 1212 PARTILHAS
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
MEMÓRIAS
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Parabéns!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4440 GOSTOS,
1932 COMENTÁRIOS, 812 PARTILHAS
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
MEMÓRIAS
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Consegui!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Eras tão fofa em miúda.
O que te aconteceu?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Nasci fofa, está bem?
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4430 GOSTOS,
132 COMENTÁRIOS, 112 PARTILHAS
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4530 GOSTOS,
432 COMENTÁRIOS, 612 PARTILHAS
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4587 GOSTOS,
572 COMENTÁRIOS, 247 PARTILHAS
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"TUDO O QUE EU DISSER SERÁ A VERDADE"
BHAROSA 24x7
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, como te sentes?
O teu primeiro painel publicitário.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Estás chateada?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Eu? Chateada?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}É quando me tratas pelo meu nome completo.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}E quando estou feliz?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Por Sr. Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Vá lá, Sr. Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5716 GOSTOS,
672 COMENTÁRIOS, 254 PARTILHAS
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3577 GOSTOS,
498 COMENTÁRIOS, 210 PARTILHAS
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Senhor, somos jornalistas.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}- Temos autorização.
- Não são permitidos jornalistas!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- Lavaste a cara?
- Sim.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4328 GOSTOS,
562 COMENTÁRIOS, 227 PARTILHAS
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Vai!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Por favor!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3571 GOSTOS, 289 COMENTÁRIOS, 97 PARTILHAS
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Parabéns a você
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3164 GOSTOS, 725 COMENTÁRIOS, 82 PARTILHAS
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Podias ter-te penteado!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5485 GOSTOS,
685 COMENTÁRIOS, 187 PARTILHAS
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
MEMÓRIAS
44
00:03:22,708 --> 00:03:23,875
Eu trato disto, querida.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, JORNALISTA DO ANO
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Quero dedicar este prémio
à minha linda mulher,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}que me ensinou a dizer a verdade.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Obrigada, Sra. Pathak?
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Eu, Saumya Mehra Pathak,
juro solenemente dizer "amo-te"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
e apenas "amo-te".
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Amo-te, Sr. Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Amas-me?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK CONTRA ARJUN PATHAK
PAPÉIS DO DIVÓRCIO
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
REQUERIMENTO DE DIVÓRCIO
POR MÚTUO CONSENTIMENTO
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
CASADO
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
DIVORCIADO
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Tudo pronto, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Certo, vou entrar em direto.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}E estamos prontos.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
NO AR
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}É domingo. São 9h30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Isto é Arjun Pathak na Rádio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Vai haver obras no Sea-Link
até às 10 horas.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Aos que utilizam a Sea-Link
sugiro que vão um pouco mais tarde
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}ou utilizem um caminho diferente.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Depois das 10 horas,
já poderão utilizar a Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Foram as informações de trânsito.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Vamos passar ao tema de hoje.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Vamos falar
de benefícios fiscais empresariais.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}E temos o primeiro ouvinte.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Está no ar. Estou?
- Bom dia, Sr. Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Bom dia. Diga-nos o seu nome e de onde é.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Chamo-me Raghubeer Mhata, de Mumbai.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, o que faz?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Trabalho na construção civil.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Trabalhador da construção?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Muito bem.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}O que acha do nosso tema?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Sr. Arjun, só tenho uma ventoinha
e uma televisão em casa.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Mas a fatura de eletricidade
é de mil rupias.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Fui várias vezes
ao Departamento de Eletricidade.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Mas o funcionário pediu-me para pagar,
senão, iam cortar-nos o fornecimento.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, o tema de hoje são os impostos.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}A cobrança de eletricidade é um imposto.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Só os ricos pagam impostos?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Os pobres também os pagam em tudo.
Das caixas de fósforos à eletricidade.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}O governo devia fornecer
água e eletricidade gratuitas.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Compreendo a sua dor.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}É hora da próxima chamada.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Espere, senhor.
Por favor, não desligue. Ainda não acabei.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Olá, Arjun. Chamo-me Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Sou a sua maior fã.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Adorava-o na televisão.
Estou tão feliz por estar aqui.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
O que pensa sobre o tema de hoje, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Como estudante, eu acho…
- Não me devia ter desligado na cara.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Estou?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Desculpe. Falemos após um intervalo.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
DESATIVAR O SOM
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Sr. Arjun, ouve-me?
- Que foi isto?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Não o passei.
- Arjun, não nos livramos dele
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
e voltamos em dois minutos.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Porque desliga, se não acabei de falar?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Acha que sou louco?
- Senhor, obrigado por nos ligar.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Porque me está a agradecer?
Nem sequer ouviu o que tenho a dizer.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,291
Não ouvem os problemas de um pobre?
106
00:07:15,375 --> 00:07:17,041
- Consegues desligá-lo?
- Sr. Arjun!
107
00:07:17,125 --> 00:07:18,666
Senhor, não consigo desligar.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- O sistema foi pirateado.
- Ouça-me.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Acho que ele terá de desligar a chamada.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Tenho uma bomba.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
E vou explodir a Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Está a ouvir?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Estou a falar a sério.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Tem a noção de que um telefonema
como este pode pô-lo em sarilhos?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Desligue, ou ligo à polícia.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Faça o favor. Quem o impede?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Vá lá. Ligue-lhes.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Eu espero.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Pensei muito nisto
e não tenho outra opção.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Está a ouvir-me? Vou mesmo explodi-la.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Faça-o!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Gostava de a ver explodir. Avance.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Eu não minto, Sr. Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Então, imploro-lhe que a faça explodir
para passarmos ao próximo ouvinte.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Acha que isto é uma piada?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Tenho mesmo uma bomba.
Estava apenas a avisá-lo.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
És apenas um cão que ladra e não faz nada.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Se queres explodi-la, fá-lo,
ou desaparece, cabrão!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Ele desligou a chamada.
Vamos voltar ao ar?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Acho que já controlo isto.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Não te preocupes. É um programa novo
e acontecem coisas destas.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Vamos para o ar.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
NO AR
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
A Rádio Bharosa
pede desculpa pelo incómodo.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Discutíamos benefícios fiscais…
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Sinto o chão a tremer.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Hoje discutíamos os benefícios fiscais…
138
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
Mas que…
139
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Sou eu.
140
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Ligo daqui a quinze minutos.
Daqui a exatamente quinze minutos.
141
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Sr. Raghubeer, estou?
142
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
O número não está atribuído.
143
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Estou? Polícia de Mumbai.
144
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}EXCLUSIVO
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Polícia de Mumbai.
146
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Estou?
147
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Quem fala?
148
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Desculpe, é engano.
149
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, o que estás a fazer?
150
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Vou chamar a polícia.
151
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Desliga. Estás louco?
Ninguém sabe disto, certo?
152
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Certo.
153
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
E o que quer que tenha acontecido,
não foi no ar, certo?
154
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
- Certo.
- Certo.
155
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Sim! Gravaste a chamada?
- Sim.
156
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Guarda isto no meu número pessoal.
157
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Não vamos comunicar isto?
158
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Ele não disse
que ligava daqui a 15 minutos?
159
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Disse.
160
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Vamos gravá-lo nessa altura.
- Devíamos denunciá-lo.
161
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Desde quando te importas com a lei?
162
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Não sabes?
163
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Só nós conhecemos a história da explosão.
Que sorte!
164
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Só nós é que vamos cobrir isto.
Percebeste? Tu e eu.
165
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
É o nosso exclusivo. Certo?
166
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Prepara-te.
167
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Falo das notícias e volto.
168
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Está bem.
- Está bem?
169
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun? O telefone.
170
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Sim.
171
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}A LIGAR…
CHEFE ANKITA
172
00:11:26,666 --> 00:11:29,250
Quem está lá, da produção?
Quero lá um jornalista sénior.
173
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
As primeiras imagens têm de ser nossas.
174
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Agora vai e arranja-me audiências.
Arjun, agora não.
175
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Sabe porque ocorreu a explosão?
176
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
A minha cabeça está a explodir.
O que queres?
177
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Ouça isto.
178
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Tenho uma bomba e vou explodir a Sea-Link.
179
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Silêncio, pessoal. Quem era?
180
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Ligou-me antes de fazer explodir a bomba.
181
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
O quê?
182
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
E isto foi para o ar?
183
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Ainda não.
É a primeira pessoa a quem liguei.
184
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Está bem. Vem cá acima com a gravação.
185
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Não é possível, chefe.
Ele vai ligar daqui a dez minutos.
186
00:12:04,416 --> 00:12:05,500
Porque te está a ligar?
187
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
O ciclo da vida, chefe.
188
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
A vida é tão cómica.
189
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Eu e a Saumya separámo-nos.
Depois, por um pequeno motivo,
190
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
despromoveu-me de pivô de televisão
191
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
a locutor da rádio.
192
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Fui tramado.
193
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, calma. Sobe.
194
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Vamos resolver isto.
- Não me parece, chefe.
195
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
É a maior oportunidade da minha vida.
196
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
O que queres dizer?
197
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Não pode voltar a tirar-me a oportunidade.
198
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
O que queres, Arjun?
199
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Devolva-me o meu horário nobre.
200
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Está bem. Eu falo com o CEO.
O que queres agora?
201
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Só uma câmara. Ficarei agradecido.
202
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, quantas câmaras temos aqui?
203
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Desliga a câmara cinco.
- Sim.
204
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Quero a câmara desligada em 10 minutos.
205
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, estou a ir.
206
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Vou descer. Vamos falar. Está bem?
207
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- Está bem, chefe. Adeus!
- Bisht, temos de ir para o piso da rádio.
208
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Eu mesma vou aí abaixo.
Não confies em mais ninguém.
209
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Aprendi a confiar consigo.
210
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Vai devolver-me o lugar no horário nobre.
Estou a aceitar o seu acordo.
211
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Combinado.
- Temos acordo?
212
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Irás para o horário nobre.
213
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
E só para que saiba, gravei esta conversa.
214
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
O quê?
215
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Obrigado, senhora.
216
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Chamo-me Arjun Pathak
e estão a ver o Bharosa 24x7.
217
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Tudo o que eu disser, será a verdade.
218
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
OBTER A VERDADE E MOSTRÁ-LA.
CANAL TRTV
219
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}A LIGAR…
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Atende, Pathak.
221
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
222
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}PARA A SAUMYA
223
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, para de perder tempo
com aquele idiota.
224
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Falei com a Ankita. Vai dar-me o lugar
que eu tinha no horário nobre.
225
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Quando tudo isto acabar, volto a ligar-te.
226
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Temos um minuto? Vamos preparar.
227
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
A explosão ocorreu…
228
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
A explosão ocorreu diante dos meus olhos.
229
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Estás pronto, Arjun?
230
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Espera.
231
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Uma explosão, um terrorista,
um exclusivo, dizer aos ouvintes.
232
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Dez segundos para a publicidade.
233
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Vou entrar em direto.
234
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
NO AR
235
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Como todos sabemos,
hoje, houve uma explosão na Sea-Link.
236
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Quero dizer aos nossos ouvintes
que isto é um ato terrorista.
237
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Recebemos uma chamada exclusiva
nos nossos estúdios, antes da explosão.
238
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Foi feita pelo terrorista.
239
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Antes de comunicarmos isto à polícia,
240
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
o terrorista fez explodir a Sea-Link.
241
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- E acho que ele está a ligar-nos agora.
- Ele está a ligar.
242
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
É ele.
243
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Estou?
244
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Sou o Arjun Pathak.
245
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
Em nome dos meus ouvintes,
gostaria de lhe perguntar
246
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
se bombardeou a Sea-Link.
247
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Só digo a verdade.
248
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Avisei-o de que ia explodir a Sea-Link.
249
00:15:51,458 --> 00:15:52,833
Sim!
250
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Sim. Não saiam daí.
Voltaremos após um curto intervalo.
251
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Estou? Sr. Raghubeer?
252
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Porque não falo na rádio?
253
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Porque a sua voz
será uma notícia de última hora.
254
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Vão ouvir-me na televisão?
- Arjun.
255
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Sim. Não é melhor para si?
256
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Daqui a quanto tempo?
257
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Dez minutos.
258
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Está bem.
259
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Não vá a lado nenhum.
260
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Estou aqui.
- Está bem.
261
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
SOM DESATIVADO
262
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Notícias de última hora?
263
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Eu explico-te.
264
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Sim, senhor.
265
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Senhor.
266
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Senhor, vou enviar-lhe pão doce.
267
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Ele ligou?
268
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Está em espera.
- E a abordagem?
269
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Os pobres contra o sistema?
270
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Não é suficientemente boa.
271
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Trabalhador da construção…
272
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Sim?
273
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
… torna-se terrorista.
274
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Está boa. Mas pode ser melhor.
275
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Liga à Riddhi do guarda-roupa.
- Ankita, sou o Asif.
276
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Ouve-me, idiota.
Diz-lhe para trazer o expositor inteiro.
277
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Senhora…
- Asif, já falámos.
278
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Com o CEO, senhora?
279
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Ninguém lhe disse?
O vosso programa de hoje está cancelado.
280
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Um dia destes vamos beber um copo.
Isto é uma festa?
281
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun?
- Toca a despachar.
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Mexe-te!
283
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Mexe-te. Por favor, mexe-te.
284
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Põe o direto da Saumya.
- Sim.
285
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Porque mandou a Saumya?
286
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Tens algum problema?
287
00:17:34,666 --> 00:17:36,083
Não podia mandar outra pessoa?
288
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Arjun, criamos pivôs.
289
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Os jornalistas atuam livremente.
290
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Sabes que ela não faz concessões,
quando se trata de jornalismo.
291
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Ela quer o prémio Ramnat Goenka.
292
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Honesta!
293
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Ela ainda não percebeu
que não damos as notícias. Vendemo-las.
294
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Primeiro, temos de jogar
com o lado humano.
295
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Começamos por mostrar
quem é o terrorista e o que quer.
296
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Algum drama, um pouco de ação.
297
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
E no fim, vence a nação.
298
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Em direto no nosso canal.
299
00:18:05,125 --> 00:18:06,666
"Um pobre homem torna-se terrorista."
300
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
Depois de falar com o Arjun,
sentiu-se patriótico.
301
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Em seguida,
ele ia realizar um atentado suicida.
302
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Mas, depois de falar comigo,
mudou de ideias.
303
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- Consegues fazer isso?
- Teste de som.
304
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Claro. Depois de mudar de ideias…
- Pode verificar o som?
305
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Meu, estou a falar.
306
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Não me ouves? Isto também é som. Verifica.
307
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Depois, negociei com ele em nome da nação.
308
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Fiz com que o prendessem.
Um final emocional e patriótico.
309
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Parece-me bem. E consegues?
310
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Ótimo.
311
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, vem cá. Despacha-te…
312
00:18:43,458 --> 00:18:44,791
Tira a gravata. Despacha-te.
313
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
A história começou no nosso canal
e deve acabar aqui. Está bem?
314
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Despachem-se.
- Bem-vindo.
315
00:18:52,500 --> 00:18:54,208
Os outros canais já dão as notícias.
316
00:18:54,291 --> 00:18:55,875
Não fico melhor na televisão?
317
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Usa os teus óculos falsos.
318
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Com eles vais parecer sincero, pelo menos.
319
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Mais importante ainda.
320
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Primeiro o canal
321
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
e depois o jornalismo.
322
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Ganha o dia!
323
00:19:21,666 --> 00:19:22,750
{\an8}MAIS UMA EXPLOSÃO NA SEA LINK
324
00:19:22,833 --> 00:19:25,083
{\an8}A SEA-LINK EXPLODE
325
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi?
- Sim, senhor?
326
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
327
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Estes títulos servem
para agradar aos olhos?
328
00:19:33,166 --> 00:19:35,583
Têm de gerar o pânico, ameaçar,
fazer chorar ou criar tensão.
329
00:19:35,666 --> 00:19:38,750
Estão a fazer alguma destas coisas?
Não. Troca-os!
330
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Eu trato disso.
331
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
332
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Arranja o cabelo.
333
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
SOM REATIVADO
334
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Sr. Raghubeer?
335
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Sim?
336
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Muito bem. Vamos entrar em direto.
- Sim.
337
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Então, pense bem antes de falar.
338
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Ouça-me. E o meu pagamento?
339
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Qual pagamento?
340
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Por estar no seu canal.
341
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Atrasem o direto.
Chefe, uma chamada privada.
342
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Não pagamos a terroristas.
343
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Estou exclusivamente no seu canal
com esta notícia de última hora.
344
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
A aumentar os vossos lucros e audiências.
Devo receber a minha justa parte.
345
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Não sei onde ouviu isso,
mas isto não funciona assim.
346
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
A sério? Se não é assim que funciona,
vou a outro canal.
347
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Sim? Adeus.
- Um momento. Aguarde, por favor.
348
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
SOM DESATIVADO
349
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
O que fazemos?
350
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
SOM REATIVADO
351
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Quanto quer?
352
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
Quero 2 179 245 rupias.
353
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
O quê?
354
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Não vou repetir. Quero 2 179 245 rupias.
355
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
E porque quer esta quantia?
356
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Para saber,
transfira o dinheiro para este número.
357
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Veja-o no visor.
358
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Considere isto um acordo.
359
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Quanto mais eu falar, mais vocês ganham.
360
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
E se localizarmos o seu número?
361
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Se eu for apanhado a meio do programa,
vocês também perdem.
362
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Falamos sobre o dinheiro depois.
Por favor, deem início ao programa.
363
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Se não estão interessados na minha oferta,
irei a outro canal.
364
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Sem pressões.
365
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
O dinheiro vai demorar a chegar.
366
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Daqui, Mana Sethi do INL News.
367
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Recebemos um telefonema de um homem
368
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
que reivindica a explosão.
369
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Vamos entrevistá-lo em exclusivo.
370
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Ele sabe que o INL é nosso concorrente.
371
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
EXPLOSÕES NA SEA-LINK
372
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Temos acordo?
373
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Só um segundo. Aguarde.
374
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- O que fazer, chefe?
- Sr. Arjun.
375
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- Está a ouvir?
- Sim.
376
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Então, faz isto por dinheiro?
377
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
A sua voz pode ser ouvida
por mais pessoas.
378
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
E ninguém se empenhará mais.
379
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Tudo bem, mas quero o dinheiro.
380
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Vai receber o dinheiro.
381
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Inicie o programa,
porque temos de começar.
382
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Os outros canais
vão distorcer as suas palavras.
383
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Só se interessam pelo canal deles,
não por si.
384
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Sou diferente. No meu programa, pode falar
como quiser, com qualquer pessoa.
385
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Pode dizer-lhes tudo.
Vamos dar início ao programa.
386
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Está bem.
387
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Muito obrigado.
388
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Comece. Recebi o dinheiro. Obrigado.
389
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Pagou-lhe mesmo?
390
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Apenas aumenta as audiências.
Vais ter o teu lugar no horário nobre.
391
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Dez segundos para a transmissão em direto.
392
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Está bem.
393
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Sr. Raghubeer,
394
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
vamos entrar em direto.
395
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Responda apenas ao que lhe perguntar.
Está bem?
396
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Claro.
397
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Está bem.
398
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, entramos em direto
dentro de cinco, quatro, três…
399
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
400
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Chamo-me Arjun Pathak
e estão a ver o Bharosa 24x7.
401
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Tudo o que eu disser, será a verdade.
402
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
A nossa nação está
sob um ataque terrorista.
403
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}Numa entrevista exclusiva,
404
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}vou falar com o terrorista
que bombardeou a Sea-Link.
405
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
406
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
{\an8}Sr. Raghubeer, consegue ouvir-me?
407
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Até o consigo ver.
408
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Em nome dos meus telespetadores
e da nação, quero preguntar-lhe uma coisa.
409
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Porque fez explodir a Sea-Link?
410
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Porque trabalhei nela.
411
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Na Sea-Link? Trabalhou nela?
412
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}Há 20 anos, tal como milhões de indianos,
413
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
eu queria ganhar a vida
para alimentar a família.
414
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Queria educar os meus filhos. Por isso,
fiz os trabalhos braçais disponíveis.
415
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Construção de estradas,
pontes e edifícios.
416
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Fiz tudo para alimentar a mim
e à minha família.
417
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK, CONSTRUÍDA NO ANO 2000
418
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Trabalhou na Sea-Link no ano 2000?
419
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Sim. Há dois anos,
a Sea-Link sofreu obras de reparação.
420
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Disseram-nos que ia decorrer
um grande evento na cidade.
421
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Os nomes mais sonantes
iam usar a Sea-Link.
422
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Acharam que a Sea-Link precisava
de reparações. Foi o que nos disseram.
423
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}Refere-se à I-3 Summit?
A cimeira de investimentos na Índia?
424
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Estava a chover muito.
425
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Houve uma tempestade.
426
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Nem sequer tínhamos
equipamento de segurança.
427
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Até lhes dissemos que era perigoso.
428
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"Não o façam." Mas eles insistiram
para que trabalhássemos toda a noite.
429
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Se acabássemos mais depressa,
recebíamos um bónus de mil rupias.
430
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Neste país, são gastos milhões
em anúncios que mostram o nosso progresso.
431
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
E mesmo depois de 20 anos,
432
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
pusemos as nossas vidas em risco
para reparar a Sea-Link.
433
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
E tudo por mais mil rupias.
434
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Compreendo a sua dor.
435
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, calma, torna isto comovente.
436
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Leve o seu tempo.
437
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Naquele momento, uma corda rompeu-se
438
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
e três colegas meus caíram à água.
439
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
O que aconteceu depois?
440
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Quando caíram à água, ainda estavam vivos.
441
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Tentámos desesperadamente salvá-los,
442
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
mas os que podiam salvá-los estavam
ocupados a dar as boas-vindas aos VIP.
443
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Morreram os três,
porque queriam ganhar a vida honestamente.
444
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Apenas mil rupias.
É quanto o senhor paga por um almoço.
445
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Diga-me se estou errado.
446
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Também não foram compensados
pela vida deles,
447
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
nem o governo fez
nenhum pedido de desculpa.
448
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Ninguém se preocupou
com as famílias deles.
449
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Também somos cidadãos deste país.
450
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Cidadãos trabalhadores desta nação.
451
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Então, Sr. Raghubeer,
bombardeou a Sea-Link
452
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}para que as pessoas pudessem ouvir
o que queria dizer?
453
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}E tivesse a hipótese de o fazer
através do nosso canal?
454
00:26:58,958 --> 00:27:00,625
O meu nome é Raghubeer Mhata.
455
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Eu também tinha uma família.
456
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Queria viver feliz.
457
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Esforcei-me muito por esta nação.
458
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Nunca a deixei ficar mal.
459
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Mas este país só nos cuspiu.
460
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Percebe o que estou a dizer?
461
00:27:21,500 --> 00:27:22,666
{\an8}A HISTÓRIA DA VIDA DE RAGHUBEER
462
00:27:22,750 --> 00:27:23,833
{\an8}Compreendo.
463
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Compreende?
- Sim.
464
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Então, ligue ao Patil.
465
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patil? Quem é o Patil?
466
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Ligue ao ministro Jaydev Patil.
467
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Despache-se.
468
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Ao ministro Jaydev Patil?
469
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Era o responsável
pelo programa de renovação.
470
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Só quero o respeito que é merecido
por todos os cidadãos deste país.
471
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Ele terá de pedir desculpa na televisão.
472
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Aos três trabalhadores
e às famílias deles.
473
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Para que todos os cidadãos saibam
que há esperança de mudança.
474
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Sr. Raghubeer, compreendo o que sente,
475
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}mas acho que o ministro
não poderá vir aqui.
476
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Porque não? Isso não é correto.
477
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Tente compreender…
478
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Diga-me.
479
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Não posso satisfazer todas
as suas exigências.
480
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Digo ao seu público como me insultou
no início desta chamada?
481
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Insultei-o?
482
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Sim, insultou.
483
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
O que se passa?
484
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun?
- Insultou. Sem dúvida.
485
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Acho que está enganado.
486
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Não sei de qualquer insulto,
como poderia dizer…
487
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
És apenas um cão que ladra e não faz nada.
488
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Se queres explodi-la, fá-lo,
ou desaparece, cabrão!
489
00:28:35,083 --> 00:28:36,458
{\an8}CONVOCADO O MINISTRO JAYDEV PATIL
490
00:28:36,541 --> 00:28:37,666
NO AR
491
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Passa para a Kripa.
492
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
493
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Insultaste em direto?
494
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Sai daí.
495
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Ele estava fora do ar.
496
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Sai daí.
497
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Cabra.
- No Bharosa 24x7,
498
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
fala Kripa Ved.
499
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
A ligação ao nosso estúdio
foi interrompida por razões técnicas.
500
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Quero falar com o Sr. Arjun.
- Tenho uma pergunta para si.
501
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Só quero falar com o Sr. Arjun.
502
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Desculpe…
503
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Sr. Arjun, onde está? Eu sei que está…
504
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Porquê ela?
505
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Sr. Raghubeer,
não conseguimos contactá-lo.
506
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Falará com ele em breve.
507
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Onde está o Sr. Arjun?
508
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Acalme-se, por favor.
509
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Ele quer falar comigo.
510
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Só eu posso tratar disto. Levem o café!
511
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
A minha pergunta é…
512
00:29:21,875 --> 00:29:23,500
Pode chamar o ministro ao estúdio?
513
00:29:23,583 --> 00:29:24,875
- Responda.
- A história é minha.
514
00:29:24,958 --> 00:29:26,250
Sim ou não?
515
00:29:26,333 --> 00:29:28,166
Não é possível.
516
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Esta novata pede-me dicas para apresentar.
517
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Acha que me pode substituir?
Tínhamos um acordo.
518
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Ele quer falar comigo.
519
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Já estragaste a situação. Silêncio!
520
00:29:37,666 --> 00:29:40,458
{\an8}Está a dizer
que pode haver mais explosões?
521
00:29:40,541 --> 00:29:43,750
{\an8}- O que disse ele?
- Estou? Raghubeer?
522
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Consegue ouvir…
523
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
O quê?
524
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Meu Deus! Corta.
525
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Põe imagens da Sea-Link.
526
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Entra em direto. O canal precisa de ti.
527
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Depois de entrar,
só saio quando o programa acabar.
528
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Claro.
529
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
O programa é teu. Vais acabá-lo.
É a minha promessa.
530
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
O meu lugar no horário nobre?
531
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Sim, está combinado.
532
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
É um acordo.
533
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Vai!
534
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Passem à Saumya.
535
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Tirem daqui este microfone.
Tragam-me um sem fios.
536
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Está louco?
537
00:30:39,958 --> 00:30:41,916
Estou a avisá-lo.
Não se meta com os média.
538
00:30:42,000 --> 00:30:44,250
A sua pivô só ficou ligeiramente ferida.
539
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Dê graças por não ter sido você.
540
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
O que quer dizer?
541
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
No seu lugar, falaria com respeito.
542
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Porque o seu auricular
também tem uma bomba.
543
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Ouviu-me?
544
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Se sair da sua mesa, ele vai explodir.
545
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Quem me deu este auricular? Quem…
546
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
- Sr. Arjun…
- Quem me deu o auricular?
547
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Arjun, somos a seguir. Prepara-te.
548
00:31:13,041 --> 00:31:15,333
Se sair da cadeira, a bomba vai explodir.
549
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Se contar a alguém, ela vai explodir.
550
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Deu a este país
muitas "notícias explosivas".
551
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Hoje, todo o país verá
a sua cabeça a explodir.
552
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Porque me está a fazer isto? Conhece-me?
553
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Todos o conhecem, Sr. Arjun.
554
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Em 2015, era jornalista no Bharosa.
555
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Pela terceira vez consecutiva,
ganhou o prémio de melhor pivô.
556
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
E, depois, tornou-se o nome
mais sonante dos noticiários.
557
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, pronto? Temos de começar. Vamos.
558
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Como está a rapariga?
Como explodiu o microfone?
559
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Ela está bem?
- Está ótima.
560
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Recompõe-te. Não temos tempo para isto.
561
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Sabe por que razão lhe liguei?
562
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Ninguém me ouve. Todos o ouvem.
563
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Quando fala, toda a gente o ouve.
564
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Quando isto
aparecer no Facebook e no Twitter,
565
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
o ministro pedir-me-á desculpa.
566
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Ele não me vai dar ouvidos.
567
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Dará.
568
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Lembra-se da sua fala, certo?
569
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Estão a ver o Bharosa 24x7.
Chamo-me Arjun Pathak.
570
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Tudo o que eu disser, será a verdade.
571
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
As notícias devem ser exatamente isso.
572
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Façam o vosso trabalho
e nada de mal vos acontecerá.
573
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
E se o ministro não vier?
574
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Toda a gente morrerá.
575
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
MUMBAI ALVO DE ATAQUE
576
00:32:53,375 --> 00:32:55,916
Até mesmo quem o tentar salvar morrerá.
577
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Comecem o programa. Não tenho muito tempo.
578
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Não o consigo fazer.
579
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, prepara-te.
580
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Comece o programa, Sr. Arjun.
581
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Vá lá, Arjun. Temos de começar.
582
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Só um minuto.
- Perdemos muito tempo.
583
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Não vai começar?
584
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Raghubeer…
585
00:33:14,333 --> 00:33:16,750
{\an8}Continuaremos em direto no local. Estou…
586
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Ligue já para o ministro,
ou haverá mais explosões
587
00:33:39,583 --> 00:33:41,458
Arjan, vamos entrar em direto em cinco,
588
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
quatro, três…
589
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
NO AR
590
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Recebemos notícias
sobre outra explosão na Sea-Link.
591
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}A nossa equipa e a nossa jornalista,
Saumya Mehra Pathak, estão lá.
592
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, ouves-me? Por favor,
responde, Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Passa à Saumya.
594
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Sim.
595
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, ouves-me?
596
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}OUTRA EXPLOSÃO NA SEA-LINK
597
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"NÃO SE CONSEGUE CONTACTAR A SAUMYA"
598
00:34:15,250 --> 00:34:16,625
Vamos falar com ela, Arjun.
599
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Por favor, vamos continuar.
600
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Estamos sempre a tentar…
601
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}… comunicar com a nossa equipa
que está na Sea-Link.
602
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Ligue ao ministro.
603
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Sim, estamos a tentar desesperadamente.
604
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Dez minutos.
605
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Ganha mais algum tempo.
606
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}O gabinete do ministro fica longe.
Vai demorar mais tempo.
607
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Não está no gabinete. Esconde-se em casa.
608
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Se ele for ao estúdio,
demora menos de cinco minutos.
609
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Estamos a tentar.
610
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Se ele não vier, vão morrer todos.
611
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Mas se ele aparecer e pedir desculpa
no ar, estou disposto a render-me.
612
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Só quero que ele peça desculpa.
613
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Só isso.
614
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Se o ministro estiver
a ouvir este noticiário,
615
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}gostaria de lhe recordar
616
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}que o terrorista fez
alguns reféns na Sea-Link.
617
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Não temos tempo.
618
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Peço ao governo que aja rapidamente.
619
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Ligue ao assistente dele, Sr. Deonar.
620
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
É o 781764358.
621
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun.
- Ligue ao assistente. Ligue-lhe.
622
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Não o faças, Arjun.
623
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Vamos, ligue-lhe.
624
00:35:45,625 --> 00:35:47,083
{\an8}Nada de chamadas. Último aviso.
625
00:35:47,166 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER QUER UM PEDIDO DE DESCULPA
626
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN! NADA DE CHAMADAS. ÚLTIMO AVISO.
627
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Nada de chamadas.
628
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Liga-lhe ou morrem todos.
629
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Temos de ligar.
630
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- A vida das pessoas está em risco.
- Não.
631
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- Não.
- Ligue-lhe.
632
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
É o 781764358.
633
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
634
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Estou a dizer-lhe.
635
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Rápido.
- Não está a ouvir.
636
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Enquanto esperamos,
quero fazer-lhe umas perguntas.
637
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Diz que trabalhou nas obras
durante 30 anos.
638
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
É mesmo um trabalhador?
639
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Porquê? Acha que os trabalhadores
são idiotas?
640
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Se ele não atender,
não lhe voltes a ligar.
641
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Também nos zangamos.
642
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Não sabemos fazer com que nos ouçam.
643
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Mas agora já sei. Ele atendeu?
644
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Vamos continuar a tentar contactá-lo.
645
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Até lá, tenho mais uma pergunta.
646
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Se o que diz é verdade,
647
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
é importante que os três trabalhadores
sejam indemnizados.
648
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
A indemnização foram os 2,1 milhões
e eles já a receberam.
649
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Fala Amish Deonar.
Sou o assistente do Sr. Patil.
650
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Sr. Amish Deonar, sou o Arjun Pathak,
do Bharosa 24x7. Consegue ver-me?
651
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Sim.
652
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Então, sabe o que o terrorista quer.
653
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Sim.
654
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
E que só temos cinco minutos.
Onde está o ministro?
655
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Por motivos de segurança,
não o posso revelar.
656
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Sr. Amish,
não temos tempo para toda essa conversa.
657
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Não percebe
que há vidas inocentes em risco?
658
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Já lhe disse que não tenho
nada oficial para lhe transmitir.
659
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Se acontecer algo àquelas pessoas,
devido à inação do governo,
660
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}o público não o perdoará.
661
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
Chamo-me Praveen Kamath,
da unidade de contraterrorismo.
662
00:37:26,333 --> 00:37:28,166
Pode sair, eu supervisiono isto.
663
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
- Ouve-me?
- Estamos a dar o nosso melhor.
664
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Recordo aos nossos telespectadores
665
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
que o nosso país
está nas garras do terrorismo.
666
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, o chefe pediu uma atualização.
A nossa audiência só subiu 50 %.
667
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Ele terá de vir.
668
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Sr. Raghubeer, concordo consigo.
Mas temos muito pouco tempo.
669
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Não tem de concordar com o terrorista.
670
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Chamo-me Praveen Kamath,
da unidade contraterrorismo.
671
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Tem três minutos.
672
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Espere. Precisamos de ganhar tempo.
673
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Não se preocupe. Estou aqui.
674
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Faça o que lhe digo. Está bem?
675
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Não use mais
a palavra terror ou terrorista.
676
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Pode irritá-lo.
677
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Mostrem os reféns.
678
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Sr. Raghubeer,
se conseguir ver as imagens,
679
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
verá que há quase
dez pessoas presas na Sea-Link.
680
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}A sua mensagem estará a chegar às massas?
681
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Se eu não bombardeasse a Sea-Link,
estaria a falar comigo? Nunca.
682
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
Estas pessoas inocentes não têm culpa.
Deixamo-las morrer?
683
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Tal como morreram os trabalhadores?
684
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Não diga isso.
685
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Não lhes vai acontecer nada.
686
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Não o permitirei.
Só quero ouvir um pedido de desculpa.
687
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Volte à Sea-Link.
688
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
689
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Vamos ver o que se passa na Sea-Link.
690
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Estamos na Sea-Link.
691
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}A primeira explosão foi aqui, às 9h34.
692
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}E agora…
693
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Desculpem.
694
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Deixem-me ajudar. Só um minuto. Cuidado.
695
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}A roda. Puxem-no para trás.
Não o larguem, por favor.
696
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Carreguem no pneu para baixo.
697
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Segure-me pelo lenço. Está tudo bem.
698
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Ouve, pequenina, vai correr tudo bem.
Não tenhas medo. Não chores.
699
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Vou buscar-te.
700
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Não posso ir por aqui.
701
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}O tejadilho. Abram-no.
702
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Sim.
703
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Abram o tejadilho, por favor.
704
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Ouçam, por favor,
deixem a criança sair pelo tejadilho.
705
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Cuidado. Não te mexas demasiado.
706
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Por favor, segurem.
707
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Vou para cima do carro, buscar a criança.
708
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Está bem.
709
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Segura-o.
710
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Cuidado.
711
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Segura-te, miúda.
712
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Rápido, saiam.
713
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Não deixem o carro andar. Não chores.
714
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- Papá!
- O papá já vem.
715
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Segure-a, por favor.
716
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Ele deve estar chocado com isto.
717
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Fale com ele sobre a família da vítima.
718
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Fale na miúda.
719
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}CARRO CAI DA SEA-LINK
720
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Sr. Raghubeer, hoje, uma criança
perdeu o pai por sua causa.
721
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Lembro-me de que falou da sua família.
722
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Isto deve tê-lo feito lembrar-se
da sua própria família.
723
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
De certeza que sente compaixão.
724
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
O governo devia ter tido compaixão.
725
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Só falta um minuto.
726
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Não olhe para o relógio. Pergunte-lhe
se assim irá obter um pedido de desculpa.
727
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}É assim que quer obter um pedido
de desculpa? Deve haver outras maneiras.
728
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Quais são?
729
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}A lei é igual para todos.
Até o senhor consegue obter justiça.
730
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Acredita mesmo nisso?
731
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Pode ser verdade
para os ricos e poderosos.
732
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
A lei nunca está do nosso lado.
733
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Pensei muito nisto. Não há outra opção.
734
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}E quanto aos inocentes?
735
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Deixamo-los morrer?
736
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Se nos der um pouco mais de tempo,
conseguiremos o seu pedido de desculpa.
737
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Os dez minutos já passaram.
738
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Agora, acabou tudo.
739
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Um momento. Diga-lhe que ele chegará
dentro de cinco minutos.
740
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
- Espere, Sr. Raghubeer.
- Tudo irá acabar.
741
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
Espere, Sr. Raghubeer.
O ministro está a chegar.
742
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}O quê?
743
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Soubemos que o carro dele
está no parque de estacionamento.
744
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Estará connosco a qualquer momento.
- Espero que não esteja a mentir.
745
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Não estou a mentir. O carro do ministro
está no parque de estacionamento.
746
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Ele estará aqui a qualquer momento.
747
00:42:22,708 --> 00:42:27,041
É a verdade. Estará connosco.
748
00:42:27,125 --> 00:42:28,416
Terá um pedido de desculpa.
749
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Afinal, o Raghubeer Mhata vai obter
o pedido de desculpa que pretende.
750
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Gostaria de agradecer ao governo.
751
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Gostaria de agradecer ao ministro
por ter vindo ao estúdio.
752
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Render-me-ei.
753
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Sr. Raghubeer, ele entrou no estúdio.
Está a entrar pela porta.
754
00:42:46,625 --> 00:42:50,541
{\an8}O MINISTRO PATIL VEIO PEDIR DESCULPA?
755
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}O nosso convidado está no estúdio.
756
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Um esforço louvável do governo.
757
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Sr. Raghubeer,
espero que dê valor a este esforço.
758
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}O ministro…
759
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
… adjunto está connosco.
760
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Enviaram um falso pedido de desculpa.
761
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Sr. Raghubeer, o Sr. Mathur
é o responsável pelo seu caso.
762
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Considere isto
como um pedido de desculpa válido.
763
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Posso falar?
764
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Sim, senhor.
765
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Para esta câmara.
- Namaste.
766
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}O MINISTRO ADJUNTO SUBHASH MATHUR
767
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Namaste.
768
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Sou o ministro adjunto, Subhash Mathur.
769
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}O governo está a dar o seu melhor
para tentar resolver este problema.
770
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Mas a nossa maior responsabilidade
é não pôr a vida de ninguém em risco.
771
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}E então?
772
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Renda-se. Quando o fizer…
773
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Saia daí.
774
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Seremos misericordiosos.
- Saia já!
775
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Precisamos de cinco minutos
para localizar a chamada.
776
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Vamos encontrá-lo.
É a sua última oportunidade.
777
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
A polícia não me vai apanhar.
778
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Será apanhado em breve.
Porque arrisca a sua vida?
779
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Se alguém está em perigo é o senhor.
780
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Senhor, por favor.
781
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Deixe o Sr. Pathak tratar disto.
782
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Sr. Mathur,
está a sugerir que ele se renda.
783
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Não conseguiremos nada com esta conversa.
784
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Por favor, não interrompa, Sr. Pathak.
Não negociamos com terroristas.
785
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- Senhor, não diga nada.
- E cale-se, também.
786
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Chamou-me terrorista?
787
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, acha que não vamos
conseguir apanhá-lo?
788
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Temos todos os seus registos.
789
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Data de nascimento: 20 de agosto de 1959.
790
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
791
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}É o senhor, certo?
792
00:45:03,416 --> 00:45:06,250
{\an8}Esqueça qualquer negociação
e renda-se o mais rápido possível.
793
00:45:06,333 --> 00:45:08,208
{\an8}Não quero negociar.
Quero um pedido de desculpa.
794
00:45:08,958 --> 00:45:10,500
Por favor, veja as pessoas
retidas na Sea-Link.
795
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Correm perigo de vida.
796
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Se se preocupa com a vida deles,
por favor, não diga isso.
797
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
O Sr. Raghubeer quer um pedido
de desculpa. O governo vai dar-lho?
798
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Sr. Pathak, que disparate!
799
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Como pode o governo
pedir desculpa a esta escumalha
800
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
perante toda a nação?
- A quem chamou ele escumalha?
801
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Como se atreve a chamar-me escumalha?
802
00:45:32,416 --> 00:45:34,916
- É o que somos?
- Sr. Raghubeer, por favor, acalme-se.
803
00:45:35,000 --> 00:45:37,625
{\an8}Trabalhamos para o país durante 20 anos
e somos escumalha?
804
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Cale-se! Aceita subornos. Corrupto!
805
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
O caso foi encerrado há muito.
Eram despesas do departamento.
806
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Acha que as pessoas não sabem de nada?
807
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Não preciso de um relatório
de um terrorista.
808
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Não sou um terrorista.
809
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Acha que o público não sabe de nada?
Sabemos de tudo.
810
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Não sou a primeira pessoa a ser acusada.
O Sr. Pathak também foi acusado.
811
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Sr. Mathur, por favor,
concentre-se no assunto.
812
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Sr. Raghubeer, não se ofenda
com o que ele diz. Acalme-se, por favor.
813
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Porque é complacente com ele?
814
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Os terroristas não entendem a bondade.
815
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Na verdade,
é essa atitude em relação a eles
816
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
que os encoraja a cometer atos hediondos.
817
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Pare de me chamar terrorista!
818
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Sou um cidadão deste país!
819
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Sr. Arjun, tire-o do estúdio.
820
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Ou já sabe o que vai acontecer.
821
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Senhor, tenho ordens superiores.
Querem que se acalme.
822
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Também faço parte dos superiores.
Raghubeer, não seja egoísta.
823
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Pense no seu filho.
824
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Imagine o que ele vai passar
quando vir isto.
825
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}E a vida dele? Também quer estragá-la?
826
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Senhor, largue isso, por favor.
Por favor. Imploro-lhe.
827
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Se quisermos,
podemos publicar esta foto na Internet.
828
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- Cale-se!
- Senhor, por favor.
829
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Ele não estuda numa universidade?
830
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Será conhecido para sempre
como o filho de um assassino.
831
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Não sou um assassino.
832
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Não matei ninguém de propósito.
833
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Mas agora vou matá-lo.
834
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, dou-lhe
uma última oportunidade. Renda-se.
835
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Sr. Arjun, depois de o matar,
836
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
dou-lhe mais dez minutos
para ligar ao ministro.
837
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, ouça-me com atenção.
838
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
O que é isto?
839
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBA NO OUVIDO
840
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Senhor! Sr. Mathur. Uma maca!
841
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
O que é isto?
842
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, responda.
843
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Sabia disto?
844
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Sabia disto?
845
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Tire este auricular.
846
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Não.
847
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Se me tocar, ele explode o auricular.
848
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Quem lhe deu este auricular?
849
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Significa que ele consegue vê-lo.
850
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Rápido. Com cuidado. Vão!
851
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Desliguem a videovigilância,
e quero saber quem lhe deu o auricular.
852
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Tu! Liga aos serviços de emergência,
853
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
para que tenham uma ambulância à espera.
854
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Envio a brigada antibombas. Tenha calma.
855
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Entretanto, contacte-me através disto.
856
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, sai daí.
857
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Estás bem? Arjun, recompõe-te.
858
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, quero-te aqui.
859
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Sim, senhora.
860
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Ketki, até apanharem o Raghubeer…
- Sim, senhora.
861
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
… põe as imagens do carro a cair.
862
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
E torna a cena comovente.
Põe uma música triste. Está bem?
863
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, temos de ir para o ar. Recompõe-te.
864
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Ouves-me, Arjun?
865
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Carrega no botão. Fala comigo.
866
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Carrega no botão para falares.
867
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Sim. Recompõe-te. Temos de ir para o ar.
868
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Apetece-me vomitar. Não consigo.
869
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Tem de ser.
Estamos numa situação de guerra.
870
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Se não começarmos,
o Raghubeer vai para um canal concorrente.
871
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Ele vai para o INL. Não podemos deixar.
872
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Depois disto,
como me pode pedir para continuar?
873
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- O espetáculo tem de continuar.
- Não consigo fazê-lo.
874
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Há que continuar.
875
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Quais são as três regras básicas
da empresa, Arjun?
876
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Desligue a câmara. Cale-se!
877
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Não podem ser desligadas.
878
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
879
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Preciso mesmo que te recomponhas.
880
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Não consigo fazer isto. Não consigo.
- Olha para mim.
881
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, olha para mim. Vá lá.
882
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, vai buscar algo para limpar.
883
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, o que é um pivô?
Vá lá. Quem é um pivô?
884
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
O que faz um pivô?
885
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Um pivô é um ator.
886
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
O que quer um ator?
887
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Um ator quer ter público.
888
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
E o que quer o público?
889
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
O público quer drama.
890
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
O público quer drama. Correto. Ótimo.
891
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Por isso, não podemos parar o drama.
892
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Vá lá. Vai limpar o casaco.
893
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Está bem.
894
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Aumentem o volume do som
da música de fundo triste
895
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
para o vídeo da queda do carro.
896
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Não limpes o sangue.
897
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Quero esse sangue.
898
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Põe uma boa cara.
899
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Conquista a audiência.
Va lá, tu consegues, tu consegues.
900
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Tens de entrar em direto.
901
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, trouxeste o Raghubeer
para a televisão.
902
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Tu é que começaste. Vais acabá-lo.
903
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Vá lá. Vais acabar este programa.
904
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Sim? Sim.
905
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Vá lá.
O espetáculo tem de continuar. Ótimo.
906
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Vá lá.
907
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Respira fundo.
908
00:52:12,958 --> 00:52:15,625
Tudo o que eu disser, será a verdade.
909
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Respira fundo. Vá lá.
910
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Chamo-me Arjun Pathak.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
911
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Mais uma vez.
912
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Chamo-me Arjun Pathak.
Tudo o que eu disser…
913
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
914
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Mais uma vez.
915
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
916
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Outra vez.
917
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Vá lá. Outra vez.
918
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
919
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Tudo o que eu disser, será a verdade.
920
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Tudo o que disser, será a verdade.
921
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Mais uma vez. Com convicção. Bharosa.
922
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Chamo-me Arjun Pathak…
- Sim.
923
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
… do Bharosa 24x7.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
924
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Estás quase lá. Vamos.
925
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Chamo-me Arjun Pathak, do Bharosa 24x7.
926
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Tudo o que eu disser, será a verdade.
927
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Ótimo. A minha estrela voltou.
928
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Não é graças a ti, cabra.
929
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Estou?
- O ministro vem?
930
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Sim, vem a caminho.
931
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Olhe para a ponte.
Não vai aguentar muito tempo.
932
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Tenho estado a pedir uma só coisa.
Tragam-no, rápido! Despachem-se.
933
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Ele vem a caminho.
934
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Vamos?
935
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Pronto?
936
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Um minuto.
937
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Estou, Sr. Praveen?
938
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Sim, Arjun.
939
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Onde está o ministro?
940
00:53:56,625 --> 00:53:57,833
Está a caminho.
941
00:53:57,916 --> 00:53:58,875
Senhor, sim?
942
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Pode parar de me mentir, por favor?
943
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, vamos?
944
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Se o tivesse denunciado no início,
945
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
já o teríamos apanhado.
946
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
De qualquer forma, vamos salvar-vos.
947
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Não faz o seu trabalho
e culpa-me por isso.
948
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
A dizer-me o que é certo e errado?
949
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Percebo que não confie na polícia.
Mas quando estiver em direto
950
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
e lhe acontecer alguma coisa,
951
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
significa que o terrorista venceu.
952
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Como o vai apanhar?
953
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Levará algum tempo a localizar a chamada.
954
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Como é que o vai apanhar?
955
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Acalme-se.
956
00:54:30,041 --> 00:54:31,250
Poupe as suas energias.
957
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Ele muda constantemente o endereço de IP.
958
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Contudo, restringimo-nos a estas torres.
959
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Dê-nos três horas.
960
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Três horas?
961
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
- Arjun, não há tempo.
- Desculpe.
962
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Temos de ir para o ar.
963
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Ligue-me quando estiver no ar.
Vou enviar-lhe o meu número.
964
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Quando chega o ministro?
965
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Já disse que vem a caminho.
Ele vem aí. Claro.
966
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Mentiroso.
967
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
O que se passa?
968
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, não percas tempo com ele.
Ele está a fazer joguinhos.
969
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Vamos para o ar.
970
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Vais dizer ao Raghubeer que o ministro
não vai pedir desculpa. Está bem?
971
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
- Como?
- Ketki, põe "Não há pedido de desculpa"!
972
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Em maiúsculas.
973
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Ele deve vê-lo bem.
- O que quer dizer, chefe?
974
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
O que quero dizer?
975
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Achas mesmo que o Jaydev Patil vem cá
pedir desculpa?
976
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Pediste desculpa à Saumya? Não, pois não?
977
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Sabes porquê?
Porque pedir desculpa é admitir o erro.
978
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
E ninguém quer fazer isso.
979
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Se apanharem o Raghubeer
e ele não pedir desculpa,
980
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
vai ser humilhado à frente das pessoas.
981
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Mas se o Raghubeer fizer algo estúpido,
vai ser o vilão.
982
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Ele não terá de pedir desculpa a ninguém.
O final perfeito. Está bem?
983
00:55:46,333 --> 00:55:47,333
OS REFÉNS TÊM DE MORRER
984
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
Estás a ouvir-me? Tens de dizer isto.
985
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
O canal quer que o digas. Está bem?
986
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Queres um lugar no horário nobre?
987
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Tens de dizer isto.
988
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
MORRERAM APENAS DUAS PESSOAS
989
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, liga o som desta notícia.
990
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Acabaremos por descobrir.
991
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Neste momento, entre os mortos,
está um pai de 39 anos,
992
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
que morreu encarcerado num carro que caiu,
993
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
e o segundo,
o adjunto do Sr. Patil, Subhash Mathur.
994
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Até agora,
excetuando o carro que caiu da ponte,
995
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
mais ninguém ficou ferido.
996
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Ele não estuda numa universidade?
997
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Será conhecido para sempre
como o filho de um assassino.
998
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Não sou um assassino.
Não matei ninguém de propósito.
999
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, põe-no outra vez.
1000
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Põe o vídeo outra vez.
1001
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Não sou um assassino.
1002
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Não matei ninguém de propósito.
1003
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Sr. Praveen.
1004
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Ele não matou ninguém de propósito.
1005
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
O que quer dizer?
1006
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Houve obras na Sea-Link
entre as 9 e as 10 horas
1007
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
devido ao pouco trânsito.
Foi quando ele a explodiu.
1008
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Ele consegue ver a Sea-Link.
1009
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Esqueçam a lista das torres.
1010
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Localizem as torres perto da Sea-Link.
Vão encontrar o Raghubeer.
1011
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Ótimo. Espere.
1012
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, deixa-os trabalhar.
Vamos fazer o nosso trabalho.
1013
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Estás a perder tempo.
1014
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Ouve-me. Enquanto o Raghubeer
não se tornar o vilão
1015
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
não o vão apanhar.
1016
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Faz o teu trabalho. Qual é o plano?
1017
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Vais dizer ao Raghubeer
1018
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
que não vão pedir desculpa,
essa é a verdade.
1019
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Ele vai fazer algo estúpido
que fará dele um vilão,
1020
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
e a polícia vai apanhá-lo.
1021
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Depois, terminas o programa
1022
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
a dizer que foste vital
para que fosse preso.
1023
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Em direto no nosso canal.
1024
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Um final patriótico comovente.
O que mais queres?
1025
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Tal como pensaste. Estás à espera de quê?
1026
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, a sua informação
pode estar correta.
1027
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Vamos restringir a busca.
Apanhamo-lo rapidamente.
1028
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Com licença.
- Continue.
1029
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Temos de ganhar tempo. O ministro vem.
Vai pedir desculpa.
1030
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- Não podemos fazê-lo.
- Estou a falar.
1031
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- Não, senhor.
- Não.
1032
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Temos de ganhar tempo.
1033
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- E apanhá-lo.
- Rápido.
1034
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Rápido.
- Não pode fazer isto. Espere.
1035
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, já falei com o chefe.
1036
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Se as audiências forem além dos 70 %,
nomeia-me diretor.
1037
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Só se preocupa com as audiências?
- Ouve-me. É importante.
1038
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Vais ter o teu lugar no horário nobre.
1039
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Diz apenas o que eu te disse.
Lê o que está aí escrito.
1040
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES'
1041
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Depois, serás o pivô do ano. Sim?
1042
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
É o meu território.
1043
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Seu? O Sr. Mathur não morreu
no seu território?
1044
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Procure outro emprego.
Veja, os seus chefes vão ligar.
1045
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Que assinatura queres?
- Arjun.
1046
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, ouça o que lhe digo.
1047
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
E se o Raghubeer matar os reféns?
1048
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Não estão à espera que aconteça?
Com licença.
1049
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Faz a tua cena, Arjun.
1050
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Vamos para o ar.
Estamos em direto. Vai para o ar.
1051
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
- Praveen, responda.
- Em direto…
1052
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
Há dados
sobre a localização do terrorista.
1053
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
- Kamat, senhor, responda.
- Oito, sete, seis,
1054
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
cinco, quatro…
1055
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}NO AR
1056
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Sr. Raghubeer, está em direto.
1057
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Continuamos?
1058
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
1059
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Aquela jornalista não é especial para si?
1060
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
Não quer voltar a vê-la?
1061
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Só quero um pedido de desculpa.
1062
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
E vou libertá-los a todos.
1063
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, lê isto. Lê!
1064
00:59:29,000 --> 00:59:30,708
"Sem desculpas." Lê.
1065
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Estás a perder tempo. Lê isso!
1066
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES'
1067
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, o meu remédio.
1068
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Vou levá-la até vós.
1069
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Estás à espera de quê? Estás no ar.
1070
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Devolve-o.
1071
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Quem me vai buscar água?
1072
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Sr. Raghubeer.
1073
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Sim?
1074
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}O governo comprometeu-se
a pedir-lhe desculpa.
1075
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}O governo vai pedir-lhe desculpa.
1076
01:00:19,583 --> 01:00:20,625
Mas com uma condição.
1077
01:00:20,708 --> 01:00:21,625
Qual é?
1078
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Estou bem.
1079
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Eles não querem mais destruição.
1080
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
E querem a garantia
de que não haverá mais destruição.
1081
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}O governo quer pedir-lhe
desculpa pessoalmente.
1082
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Venha ao estúdio
e terá o seu pedido de desculpa.
1083
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Boa sorte para o teu futuro.
1084
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Se eu for ao estúdio, vai ficar tudo bem?
1085
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Sem dúvida. O que quiser, terá.
1086
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Então, rendo-me.
1087
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Isso mesmo, Sr. Raghubeer.
1088
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
O governo só quer
que não haja mais vítimas.
1089
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Nem mais destruição.
1090
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Mas qual é a garantia
de que não serei enganado?
1091
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Venha ao estúdio
e o ministro vai pedir-lhe desculpa.
1092
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- Cara a cara?
- Sim.
1093
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Ou seja, ele vai pedir-me
desculpa pessoalmente? Correto?
1094
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Sem dúvida. Tal como queria.
1095
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Não acredito em si.
1096
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Não confio em si. Como poderia?
1097
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}O que quer dizer?
Disse que confiava em mim.
1098
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Foi por isso que me ligou.
- Como posso confiar em si?
1099
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Também não aceitou um suborno?
1100
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Um suborno?
- Sim.
1101
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Estão a dizer isso nas notícias.
Ele está a dizer a verdade?
1102
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
O que estão a dizer? Quem o diz?
1103
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Veja o noticiário.
1104
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Daqui Mana Sethi do INL News.
1105
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Sr. Arjun Pathak,
as nossas fontes seguras revelaram algo.
1106
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Gostaríamos de lhe fazer
umas perguntas em direto.
1107
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
1108
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Não sou obrigado a responder.
1109
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
A minha primeira pergunta.
1110
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Há quanto tempo é pivô
do noticiário do horário nobre?
1111
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Responde.
1112
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Responda, por favor.
1113
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}MUMBAI ALVO DE ATAQUE
1114
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Responda, Sr. Arjun.
1115
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Há cinco anos.
1116
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Cinco anos e dois meses.
1117
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Foi afastado do seu próprio programa
1118
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
e, desde então, é locutor da rádio.
1119
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Essa informação está errada.
Tinha-me demitido.
1120
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Segundo as nossas fontes, na sua carreira
de 62 meses como pivô de notícias,
1121
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
foi subornado para esconder
uma notícia crucial.
1122
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- Correto?
- Quem são as suas fontes?
1123
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Não podemos dizer.
1124
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Claro que fui eu que lhe disse.
1125
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Ainda te posso salvar, se disseres
o que a empresa quer que digas.
1126
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Se o Raghubeer não for apanhado, tu serás.
1127
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
A escolha é tua.
1128
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Lê aquilo!
1129
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
'SEM DESCULPAS, SEM NEGOCIAÇÕES'
1130
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
OS REFÉNS TÊM DE MORRER
1131
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Sr. Raghubeer, pense nas pessoas
que estão presas na Sea-Link.
1132
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Correm perigo de vida.
1133
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}A ponte pode cair a qualquer momento.
1134
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Aceitou o suborno?
1135
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Em outubro até ganhou
o prémio de jornalista do ano.
1136
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Mais tarde, foi revelado que a reportagem
pela qual ganhou o prémio
1137
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
era, na verdade, da sua esposa,
Saumya Mehra Pathak.
1138
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Depois disso, ela até pediu o divórcio.
1139
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Roubou a reportagem à Sra. Saumya?
1140
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Não quero responder a questões infundadas.
1141
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Ainda te posso salvar.
1142
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Admito à Saumya
que te pedi para roubares a reportagem.
1143
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, se queres ter sucesso,
tens de sujar as mãos.
1144
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
A vida é assim.
Se estivesse no teu lugar, fazia-o.
1145
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
É a oportunidade
de apresentar o seu lado da história.
1146
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Responda à pergunta.
1147
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Vou responder-lhe, Sr. Manas Sethi.
1148
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Quer aumentar a sua audiência
enganando as pessoas. Isso é uma fraude.
1149
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Acha que o público é idiota?
1150
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Não sabem nada? Vou dizê-lo claramente.
1151
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Isto é tudo uma mentira.
1152
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Então, quero perguntar-lhe uma coisa.
1153
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Quando a bomba explodiu na Sea-Link,
porque não informou a polícia?
1154
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
O Sr. Asif contou-nos.
O produtor do seu programa Aaj Ka Topic.
1155
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Isto é…
1156
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Ou seja, um ex-pivô do noticiário
do horário nobre
1157
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
aceitou um suborno,
ocultou informações cruciais,
1158
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}roubou uma reportagem à mulher
1159
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}e hoje não comunicou um ataque terrorista,
1160
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}para ter uma notícia de última hora.
1161
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Quer comentar agora?
1162
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Vê as audiências.
1163
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Sr. Pathak, o seu silêncio
confirma as nossas questões.
1164
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Informamos os telespectadores
que a reportagem,
1165
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}pela qual o Sr. Arjun Pathak
terá sido subornado,
1166
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
era sobre a morte
daqueles três trabalhadores.
1167
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Continuem a ver o INL
sobre esta ocultação de morte.
1168
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Mana Sethi, do INL News.
1169
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Enviem-nos a vossa opinião
com a hashtag #Pivô_Corrupto.
1170
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
As audiências atingiram os 70 %.
1171
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Um dia destes, vamos beber um copo.
1172
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Esquece o acordo do horário nobre.
És melhor na rádio.
1173
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, diz ao motorista
para ir buscar o carro.
1174
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Mesmo que alguém tivesse dado a notícia
1175
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
sobre a morte dos trabalhadores,
este dia nunca teria chegado.
1176
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Sr. Raghubeer, quero ajudá-lo.
1177
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- O pedido…
- Perdeu esse direito!
1178
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
É um deles.
Assim terminam as notícias de hoje!
1179
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Espere!
1180
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
O que sabe sobre o mundo das notícias?
1181
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
O que vê nem sempre é a verdade.
1182
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Porque é preciso tempo
e o público não o tem.
1183
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Assim como tem o controlo da bomba,
o público tem um controlo remoto.
1184
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
É o que todos os canais de notícias temem.
1185
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
O público quer drama,
os canais querem audiências.
1186
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Ninguém quer a verdade.
1187
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Não aceitei um suborno, Sr. Raghubeer.
1188
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Só fiz o que o canal queria
que eu fizesse.
1189
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Sou uma parte dispensável do sistema,
tal como o senhor.
1190
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
E hoje sou o alvo fácil
porque estou a tentar ajudá-lo.
1191
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Quero pedir-lhe desculpa.
1192
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Confie em mim, Sr. Raghaubeer.
Tudo o que eu disser, será a verdade.
1193
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
De certeza que o ministro vem?
1194
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Claro.
1195
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Então, ficará tudo bem.
1196
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
SOM DESATIVADO
1197
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Boa, Arjun Pathak.
1198
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}MENSAGEM
1199
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Vamos ao direto.
1200
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
Em direto dentro de cinco, quatro, três…
1201
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
NO AR
1202
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Sr. Raghubeer, tenho uma mensagem.
1203
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Não consegue vê-la,
mas é da polícia a dizer
1204
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}que o ministro já chegou
e está no estúdio ao lado.
1205
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}O que faz ele lá? Porque não está aqui?
1206
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Estará aqui em breve.
- Ele vai pedir desculpa agora?
1207
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
- Claro que sim.
- Arjun.
1208
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
- Sim.
- Passámos à Saumya.
1209
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Vai ficar tudo bem.
- Sim.
1210
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Sr. Raghubeer, as pessoas na Sea-Link
ainda correm perigo.
1211
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}A nossa jornalista, Saumya Mehra Pathak,
está lá.
1212
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Sra. Saumya, consegue ouvir-me?
1213
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Consigo, sim, Sr. Arjun.
1214
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Temos aqui 12 reféns.
1215
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Estão gravemente feridos e assustados.
1216
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Precisam urgentemente de cuidados médicos.
1217
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Devido à explosão,
esta ponte pode cair a qualquer momento.
1218
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}A ponte está a abanar.
1219
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Não temos tempo.
1220
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}A situação está a piorar.
1221
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}A equipa de resgate chegou.
1222
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Vemos que chegaram os helicópteros,
1223
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}mas não podemos fazer nada
até que o Sr. Raghubeer o permita.
1224
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}REFÉNS EM PERIGO
1225
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Devido a problemas técnicos,
perdemos a ligação à Sra. Saumya.
1226
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Sr. Raghubeer,
as pessoas na Sea-Link estão em risco.
1227
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}- Deixe que as mulheres e as crianças…
- Não me distraia.
1228
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Liberte as mulheres e as crianças.
1229
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Se não conseguir o que quero,
morrerão todos!
1230
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Sr. Raghubeer, estamos a fazer tudo
para trazer aqui o ministro.
1231
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Mas se acontecer algo a alguém,
tudo vai acabar.
1232
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Liberte as mulheres e as crianças.
1233
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
São inocentes. O que fizeram?
1234
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Ela é da sua família.
A Saumya é a sua mulher, não é?
1235
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Saia do ar.
1236
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Rápido!
1237
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, já o localizámos.
1238
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Tinha razão. Ele está a ver a Sea-Link.
1239
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Estamos a ir.
1240
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
SOM DESATIVADO
1241
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Espere. O ministro não vem?
1242
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Primeiro, temos de prender o terrorista.
1243
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- E os que estão na ponte?
- Dê-me mais cinco minutos.
1244
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Disse que o ministro vinha.
1245
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Sr. Arjun!
1246
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
- Sr. Raghubeer.
- Onde está?
1247
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Sr. Raghubeer, eu estava a falar
com a polícia. O ministro vem a caminho.
1248
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Porque não vem?
Ele só tem de pedir desculpa.
1249
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Trabalha para o povo!
1250
01:09:46,250 --> 01:09:47,375
{\an8}Sr. Raghubeer!
1251
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Em direto dentro de cinco, quatro, três…
1252
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
NO AR
1253
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Houve outra explosão na Sea-Link.
1254
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Sr. Raghubeer, o que fez?
1255
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Tire o helicóptero dali.
1256
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Ele não vem ao estúdio.
- Vem.
1257
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Agora, é o responsável
pela vida das pessoas na ponte.
1258
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Pare, Sr. Raghubeer!
1259
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}HELICÓPTERO DE SALVAMENTO NA SEA-LINK
1260
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
O Ministro Patil deve estar a caminho.
1261
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Estamos consigo nestes tempos difíceis.
1262
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Cale-se!
1263
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Sr. Raghubeer, o país está a observá-lo.
1264
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Se apelar ao povo, ele far-lhe-á justiça.
1265
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Deixe ir estas pessoas. Eu fico aqui.
1266
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Não! Onde está o ministro?
1267
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Sr. Raghubeer, imploro-lhe.
1268
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Por favor,
liberte as mulheres e as crianças.
1269
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Não!
1270
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Sr. Raghubeer, também tem família.
1271
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Esta menina viu o pai morrer
diante dos olhos dela.
1272
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Por favor.
1273
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Eles são inocentes. Não fizeram nada.
1274
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Quer que passem pela mesma dor que passou?
1275
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
São inocentes, Sr. Raghubeer.
1276
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Deixe-os ir, por favor.
1277
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Está bem.
1278
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Só as mulheres e as crianças.
1279
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Obrigada, Sr. Raghubeer.
1280
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Por confiar em nós.
1281
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
E espero que o Governo
lhe peça desculpa como merece.
1282
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Porque pedir desculpa
não diminui uma pessoa.
1283
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Sim, Sra. Pathak.
1284
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Tem razão. Pedir desculpa
não diminui uma pessoa.
1285
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Sra. Pathak?
1286
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Sim?
1287
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Espero que tudo isto acabe
e que tudo corra bem.
1288
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Também espero que sim.
1289
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Estaremos juntos em breve, Sra. Pathak.
1290
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Estaremos juntos em breve, Sr. Pathak.
1291
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
A equipa de resgate que desça.
1292
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELICÓPTERO DE SALVAMENTO NA SEA-LINK
1293
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Não tarda, estaremos em casa.
Não chores. Está bem?
1294
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya… Sra. Pathak! Consegue ouvir-me?
1295
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1296
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Sra. Pathak, está a ouvir?
1297
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Pa…
1298
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Apelo a todos os barcos de salvamento
para que cheguem ao local rapidamente
1299
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}e salvem tantas vidas quanto puderem.
1300
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Sei que podemos salvar vidas.
Despachem-se, por favor.
1301
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, responda, por favor.
1302
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak?
1303
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}SEM SINAL
1304
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Raghubeer!
1305
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Que se lixe o pedido de desculpa.
1306
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Responda.
1307
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Queria matá-los, não queria? Seu ca…
1308
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}A SEA-LINK CAIU
1309
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Desculpe.
1310
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Fiz tudo isto só para ouvir uma palavra.
1311
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Tenho pedido para salvar
as pessoas na ponte.
1312
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Ela não ia aguentar muito mais.
Onde estava a sua gente?
1313
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Onde está o ministro?
1314
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Onde está o Patil?
1315
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Já não posso fazer mais nada.
1316
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Já não posso fazer mais nada.
1317
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Ele desligou. Vamos sair do ar.
1318
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}PROPOSTA DE DIVÓRCIO
1319
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}A RECEBER CHAMADA
1320
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Estou lá.
1321
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Estamos prestes a apanhar o Raghubeer.
1322
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Saiu-se bem.
1323
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Não se preocupe. Quando souber algo
sobre a Saumya, digo-lhe.
1324
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Recebemos notícias de que o terrorista
1325
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
responsável pela chantagem
com as explosões
1326
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
vai ser apanhado pelas nossas forças.
1327
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Confiamos nos nossos comandos
para o apanhar,
1328
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
para que os cidadãos possam ficar em paz.
1329
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Vamos continuar
a manter-vos atualizados, aqui,
1330
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
no INL News.
- Sr. Arjun.
1331
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Ainda não acabei.
1332
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Quero informá-lo de que o prédio
onde a polícia me veio prender
1333
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
vai explodir.
1334
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER SERÁ PRESO
1335
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Estou? Consegue ouvir-me?
1336
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Estou? Praveen Kamath?
1337
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}O Raghubeer pôs uma bomba no prédio
1338
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
onde o estão a procurar.
1339
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Mr. Praveen, aborte a missão.
Não entre aí.
1340
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}É uma armadilha. Há uma…
1341
01:17:14,875 --> 01:17:18,125
EXPLOSÃO NUM PRÉDIO
1342
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Notícia de última hora!
1343
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Soubemos que o Raghubeer Mhata
foi um dos três trabalhadores
1344
01:18:53,541 --> 01:18:56,833
{\an8}que morreram no incidente da Sea-Link
há dois anos.
1345
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Levanta-se então a questão:
1346
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
quem é o terrorista
que se diz chamar Raghubeer Mhata?
1347
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Para saber mais,
fique com o INL News, sempre o primeiro.
1348
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
A nossa história ainda não acabou.
1349
01:19:14,583 --> 01:19:16,500
Graças a Deus, sobreviveu.
1350
01:19:16,583 --> 01:19:19,166
SALA DE TI, 2801
1351
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Onde está? Posso ajudá-lo.
1352
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Não, só pode explorar-me.
1353
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Ligou ao ministro?
1354
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
EXPLORAÇÃO
1355
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Ele veio?
1356
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Nem sequer repara em pessoas como eu.
1357
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Então, porque me liga,
quando não tenho poder?
1358
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Porque me liga,
se o Patil não lhe pede desculpa?
1359
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Que culpa tenho eu? Porque me ligou?
1360
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Pensei que ao menos o senhor
seria diferente.
1361
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
INGLÊS
1362
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Mas vocês são todos iguais.
1363
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
E é precisamente por isso, Arjun,
1364
01:19:54,000 --> 01:19:55,291
que vai morrer.
1365
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Não o vou poupar.
1366
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Também há uma bomba neste prédio.
1367
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Carrego num botão e o prédio desaba.
1368
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
O seu pai ficaria feliz com as suas ações,
se estivesse vivo?
1369
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Se ele estivesse vivo…
1370
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1371
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1372
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, vou expô-lo.
1373
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Venha cá ou vou expô-lo.
1374
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}A LIGAR…
1375
01:20:50,500 --> 01:20:53,250
{\an8}O número para o qual ligou está ocupado.
1376
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Está a ver o Bharosa 24x7.
1377
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Há uma bomba no prédio,
e pode explodir a qualquer momento.
1378
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Chamo-me Arjun Pathak.
1379
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Vou terminar a história
que comecei esta manhã.
1380
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Continuem a ver o Bharosa 24x7.
1381
01:21:53,958 --> 01:21:55,250
Anand Mhata.
1382
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Filho de Raghubeer Mhata.
1383
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Está em direto na televisão.
1384
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Bem-vindo ao programa.
1385
01:22:06,875 --> 01:22:09,375
Anand, pense bem antes de agir.
1386
01:22:10,291 --> 01:22:11,833
Estão a vê-lo em direto na televisão.
1387
01:22:13,291 --> 01:22:17,083
Se se render em direto,
ainda há alguma esperança para si.
1388
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
As pessoas sabem tudo sobre si
e o seu pai.
1389
01:22:21,625 --> 01:22:23,000
Pense nisso.
1390
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Um passo errado,
1391
01:22:27,333 --> 01:22:30,208
e ninguém se importará com a sua morte.
1392
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Quer morrer como o seu pai?
1393
01:22:38,875 --> 01:22:40,541
Estou morto há muito tempo, senhor.
1394
01:22:46,958 --> 01:22:49,666
Perguntou-me porque lhe liguei?
1395
01:22:50,291 --> 01:22:52,458
Porquê a si?
1396
01:22:55,916 --> 01:23:00,250
O meu pai só via as suas reportagens.
1397
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Eu perguntava-lhe
o que havia de tão especial em si.
1398
01:23:08,833 --> 01:23:12,125
Ele costumava dizer: "Vem, senta-te.
1399
01:23:12,750 --> 01:23:16,833
Quando este tipo diz…"
Qual era a sua deixa?
1400
01:23:17,333 --> 01:23:19,250
"Tudo o que eu disser…" Diga!
1401
01:23:21,250 --> 01:23:23,833
Tudo o que eu disser, será a verdade.
1402
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
Diga como costuma dizer.
1403
01:23:27,125 --> 01:23:29,458
Tudo o que eu disser, será a verdade.
1404
01:23:30,500 --> 01:23:32,541
Confiamos em si quando diz isso.
1405
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Os homens do povo confiam em si.
1406
01:23:37,375 --> 01:23:42,291
Acreditamos nas notícias
que nos transmite.
1407
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
O meu pai trabalhava como uma máquina.
1408
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Trabalhou arduamente toda a vida
e, no fim, morreu.
1409
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Ninguém se importou.
1410
01:24:01,583 --> 01:24:04,125
Anand, nós podemos ajudá-lo.
1411
01:24:06,958 --> 01:24:08,416
Pouse o comando.
1412
01:24:10,125 --> 01:24:12,041
Anand, pouse esse comando.
1413
01:24:14,958 --> 01:24:16,708
As pessoas estão a ouvi-lo.
1414
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Eles vão ajudá-lo.
1415
01:24:21,291 --> 01:24:23,666
Eu só queria um pedido de desculpa.
1416
01:24:25,125 --> 01:24:28,583
Em nome do meu pai.
1417
01:24:31,875 --> 01:24:34,916
É assim tão difícil pedir desculpa? É?
1418
01:24:36,416 --> 01:24:38,208
Cortámos a transmissão em direto. Fogo!
1419
01:24:40,416 --> 01:24:41,666
Anand!
1420
01:24:46,750 --> 01:24:47,875
Anand!
1421
01:24:52,625 --> 01:24:55,625
O meu pai confiava em si cegamente.
1422
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Que idiota!
1423
01:25:23,333 --> 01:25:28,291
{\an8}Os nossos atiradores, no prédio em frente,
alvejaram o terrorista, Anand Mhata.
1424
01:25:28,375 --> 01:25:30,083
Anand Mhata era engenheiro químico
1425
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
e especialista em explosões
da Konkan Railway.
1426
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Ouviram uma notícia exclusiva do INL News.
1427
01:25:39,625 --> 01:25:41,375
Notícia de última hora!
1428
01:25:42,000 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak trabalhou
em estreita colaboração com o terrorista
1429
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
para realizar os ataques.
1430
01:25:47,708 --> 01:25:51,666
Planeou um exclusivo com um terrorista.
1431
01:25:52,166 --> 01:25:55,166
Arjun Pathak já foi
um jornalista de horário nobre.
1432
01:25:55,250 --> 01:25:57,375
Perdeu o emprego.
1433
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
Para recuperar o emprego,
Arjun Pathak explorou a notícia
1434
01:26:00,833 --> 01:26:02,583
e pôs a nação em perigo.
1435
01:26:02,666 --> 01:26:05,416
Arjun Pathak, #AntiNacional.
1436
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Em direto connosco o amigo e colega
do Arjun Pathak, Asif Alam.
1437
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Ele vai revelar o plano do Arjun.
1438
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
CHEFE ANKITA
1439
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Faça o favor, Asif.
1440
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Meu Deus. Olha para ti.
1441
01:26:18,333 --> 01:26:19,541
Ainda estás vivo?
1442
01:26:19,625 --> 01:26:21,000
Chefe, o que é isto?
1443
01:26:21,083 --> 01:26:22,875
Arjun, não tive alternativa.
1444
01:26:24,041 --> 01:26:25,916
Eras tu ou o canal.
1445
01:26:27,250 --> 01:26:33,083
Fez de mim o vilão?
Chefe, fiz isto pelo canal.
1446
01:26:33,166 --> 01:26:34,666
Alguém tinha de ser alvejado.
1447
01:26:36,583 --> 01:26:39,416
As gravações que recebemos
são provas claras
1448
01:26:39,500 --> 01:26:42,916
de que Arjun Pathak
esteve envolvido com o terrorista.
1449
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Sabem?
1450
01:26:45,458 --> 01:26:48,125
Tenho todas as gravações das chamadas.
1451
01:26:48,708 --> 01:26:49,875
Vou divulgá-las.
1452
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Não sejas tolo. Quando vais aprender?
1453
01:26:53,333 --> 01:26:55,208
Depois de hoje, quem confiará em ti?
1454
01:26:56,041 --> 01:27:00,541
Vi o Arjun com o Anand Mhata, que trabalha
no nosso departamento técnico,
1455
01:27:00,625 --> 01:27:03,500
várias vezes na cantina.
1456
01:27:05,583 --> 01:27:07,083
Mas isto não é verdade.
1457
01:27:07,666 --> 01:27:09,458
Sim. São as notícias.
1458
01:27:12,083 --> 01:27:13,041
Adeus, Arjun.
1459
01:27:13,708 --> 01:27:16,583
O Arjun pagou ao Anand Mhata
por esta notícia de última hora.
1460
01:27:16,666 --> 01:27:20,875
Recebemos a notícia de que o Arjun
vai ser detido em breve.
1461
01:27:20,958 --> 01:27:23,583
Continuem a ver. É o INL News.
1462
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Hoje, tenho vergonha de ser jornalista.
1463
01:27:27,166 --> 01:27:30,666
Imploro ao sistema para que Arjun Pathak
tenha uma punição severa,
1464
01:27:31,291 --> 01:27:35,208
para que mais nenhum jornalista
faça isto outra vez.
1465
01:27:35,875 --> 01:27:41,875
Está confirmada a morte da jornalista
Saumya Pathak no incidente da Sea-Link.
1466
01:27:47,500 --> 01:27:51,583
{\an8}MORREU A JORNALISTA SAUMYA MEHRA-PATHAK
1467
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak
tem sido uma reputada jornalista
1468
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}do canal TRTV há muitos anos.
1469
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
E era também a mulher do pivô
de televisão Arjun Pathak.
1470
01:28:08,041 --> 01:28:10,833
{\an8}DESCANSE EM PAZ 1992-2020
1471
01:28:23,250 --> 01:28:26,875
As lágrimas nos teus olhos
1472
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
Cairão gentilmente
1473
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
Quando perceberes que não podes levar
1474
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
O que perseguias
1475
01:28:42,041 --> 01:28:46,208
O que ganhaste e perdeste?
1476
01:28:46,916 --> 01:28:50,625
Agora, não faz sentido contar
1477
01:28:51,208 --> 01:28:55,458
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1478
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
Porquê implorar pela vida agora?
1479
01:29:00,083 --> 01:29:04,416
O que ganhaste e perdeste?
1480
01:29:04,500 --> 01:29:08,541
Agora, não faz sentido contar
1481
01:29:09,125 --> 01:29:13,041
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1482
01:29:13,125 --> 01:29:17,541
Porquê implorar pela vida agora?
1483
01:29:47,458 --> 01:29:49,875
Sr. Pathak, o primeiro programa
em horário nobre.
1484
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
Nervoso?
1485
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Eu também.
1486
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
Achas que serei capaz de fazer
um programa de horário nobre?
1487
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
Não tenho dúvidas.
1488
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
Sempre que disseres:
"Tudo o que eu disser, será a verdade",
1489
01:30:09,958 --> 01:30:13,000
as pessoas vão acreditar cegamente em ti.
1490
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
A sério?
1491
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Sim.
1492
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
Então, porque estás nervosa?
1493
01:30:20,166 --> 01:30:22,333
Talvez seja por isso que estou nervosa.
1494
01:30:22,916 --> 01:30:26,166
Olha para mim e diz:
"Tudo o que eu disser, será a verdade."
1495
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Não vou conseguir.
1496
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
- Tenta.
- Não.
1497
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Tu consegues. Vá lá.
1498
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
Não é isso.
1499
01:30:41,083 --> 01:30:45,833
Sra. Pathak, sinto que me foi dada
a responsabilidade de dizer a verdade.
1500
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
Não te esqueças desta responsabilidade.
1501
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Não quebres a confiança deles.
1502
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
Combinado?
1503
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
Combinado.
1504
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Sra. Pathak,
1505
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
desculpa.
1506
01:32:57,208 --> 01:33:01,083
O que ganhaste e perdeste?
1507
01:33:01,708 --> 01:33:05,500
Agora, não faz sentido contar
1508
01:33:06,166 --> 01:33:10,083
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1509
01:33:10,791 --> 01:33:14,541
Porquê implorar pela vida agora?
1510
01:33:15,416 --> 01:33:19,166
O que ganhaste e perdeste?
1511
01:33:19,916 --> 01:33:23,541
Agora, não faz sentido contar
1512
01:33:24,375 --> 01:33:28,250
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1513
01:33:28,750 --> 01:33:32,625
Porquê implorar pela vida agora?
1514
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
Não terás uma segunda oportunidade
1515
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Vive para o agora
1516
01:34:00,541 --> 01:34:04,916
Não terás uma segunda oportunidade
1517
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Vive para o agora
1518
01:34:09,000 --> 01:34:13,500
A vida é como a chuva
1519
01:34:13,583 --> 01:34:17,916
Saboreia cada gota
1520
01:34:18,750 --> 01:34:22,541
Não terás uma segunda oportunidade
1521
01:34:23,041 --> 01:34:26,875
Vive para o agora
1522
01:34:26,958 --> 01:34:31,208
As lições que a vida te ensinou
E que esqueceste
1523
01:34:31,291 --> 01:34:36,125
É do que te vais lembrar
Antes de partir
1524
01:34:36,208 --> 01:34:40,166
É quando o teu ego
1525
01:34:40,666 --> 01:34:44,583
Se vai despedaçar à tua frente
1526
01:34:46,000 --> 01:34:49,958
O que ganhaste e perdeste?
1527
01:34:50,500 --> 01:34:54,375
Agora, não faz sentido contar
1528
01:34:54,875 --> 01:34:58,791
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1529
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
Porquê implorar pela vida agora?
1530
01:35:04,000 --> 01:35:07,916
O que ganhaste e perdeste?
1531
01:35:08,458 --> 01:35:12,541
Agora, não faz sentido contar
1532
01:35:13,041 --> 01:35:16,750
Quando tinhas tempo para viver
Não viveste
1533
01:35:17,625 --> 01:35:21,250
Porquê implorar pela vida agora?
1534
01:35:22,000 --> 01:35:26,458
Não terás uma segunda oportunidade
1535
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Vive para o agora
1536
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
Não terás uma segunda oportunidade
1537
01:35:35,625 --> 01:35:39,625
Vive para o agora
1538
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
Não terás uma segunda oportunidade
1539
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Vive para o agora
1540
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
Não terás uma segunda oportunidade
1541
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Vive para o agora
1542
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
Da ignorância, conduz-me à verdade
1543
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
Da morte, conduz-me à imortalidade
1544
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Legendas: José Macedo