1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,708 --> 00:00:59,416
NETFLIX PRZEDSTAWIA
4
00:01:13,750 --> 00:01:17,166
{\an8}3850 POLUBIEŃ, 559 KOMENTARZY,
61 UDOSTĘPNIEŃ
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Dość tego!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2653 POLUBIENIA, 187 KOMENTARZY,
61 UDOSTĘPNIEŃ
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,625
{\an8}Dostałaś pracę? Och!
8
00:01:26,708 --> 00:01:29,708
{\an8}4850 POLUBIEŃ, 197 KOMENTARZY,
23 UDOSTĘPNIENIA
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
SAUMYA MEHRA CZUJE SIĘ ZWARIOWANA
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4440 POLUBIEŃ, 332 KOMENTARZE,
1212 UDOSTĘPNIEŃ
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,583
WSPOMNIENIA
12
00:01:40,666 --> 00:01:42,458
Gratulacje!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}440 POLUBIEŃ, 1932 KOMENTARZY,
812 UDOSTĘPNIEŃ
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,791
WSPOMNIENIA
15
00:01:50,875 --> 00:01:51,791
Udało się!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,750
Byłaś słodkim dzieckiem. Co ci się stało?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Urodzona ślicznotka, jasne?
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4430 POLUBIEŃ, 132 KOMENTARZE,
112 UDOSTĘPNIENIA
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,958
{\an8}4530 POLUBIEŃ, 432 KOMENTARZE,
612 UDOSTĘPNIEŃ
20
00:02:07,083 --> 00:02:10,333
{\an8}4587 POLUBIEŃ, 572 KOMENTARZE,
247 UDOSTĘPNIEŃ
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}„KAŻDE MOJE SŁOWO TO PRAWDA”
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,750
{\an8}Arjunie Pathak, jak się czujesz?
Twój pierwszy występ.
23
00:02:22,833 --> 00:02:24,125
{\an8}Jesteś zła?
24
00:02:24,208 --> 00:02:25,416
{\an8}Ja? Zła?
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,375
{\an8}Wtedy mówisz mi po imieniu.
26
00:02:27,458 --> 00:02:29,375
{\an8}A gdy jestem szczęśliwa?
27
00:02:29,458 --> 00:02:30,458
{\an8}Pan Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Niech pan da spokój, panie Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5716 POLUBIEŃ, 672 KOMENTARZE,
254 UDOSTĘPNIENIA
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,500
{\an8}3577 POLUBIEŃ, 498 KOMENTARZY,
210 UDOSTĘPNIEŃ
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,500
{\an8}Jesteśmy z prasy.
32
00:02:43,583 --> 00:02:46,125
{\an8}- Mamy zgodę.
- Zakaz wstępu dla prasy.
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- Umyłaś twarz?
- Tak.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,166
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:54,375
{\an8}4328 POLUBIEŃ, 562 KOMENTARZE,
227 UDOSTĘPNIEŃ
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Idź!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Proszę!
38
00:03:00,416 --> 00:03:04,208
{\an8}3571 POLUBIEŃ, 289 KOMENTARZY,
97 UDOSTĘPNIEŃ
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Niech nam żyje sto lat
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,375
{\an8}3164 POLUBIENIA, 725 KOMENTARZY,
82 UDOSTĘPNIENIA
41
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
{\an8}Mogłaś chociaż spróbować!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5485 POLUBIEŃ, 685 KOMENTARZY,
187 UDOSTĘPNIEŃ
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
WSPOMNIENIA
44
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Zajmę się tym.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, DZIENNIKARZ ROKU
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Nagrodę dedykuję mojej pięknej żonie,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}która nauczyła mnie mówić prawdę.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Dziękuję, pani Pathak.
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Ja, Saumya Mehra Pathak, uroczyście
przysięgam mówić: „Kocham cię”
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
i tylko „Kocham cię”.
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Kocham pana.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Kochasz mnie?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK I ARJUN PATHAK
PAPIERY ROZWODOWE
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
BEZ WINY, POLUBOWNIE
PIERWSZA WERSJA
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
ŻONATY
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
ROZWIEDZIONY
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Gotowe, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Lecimy na żywo.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Jesteśmy gotowi.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
NA ŻYWO
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Jest niedziela. Już 9,30.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Mówi Pathak, tylko w Radiu Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Przebudowa Sea-Link potrwa do 10,00.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Osobom korzystającym z Sea-Link
radzę wyruszyć później
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}albo wybrać inną drogę.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Po 10,00 będzie można korzystać
z Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}To były informacje drogowe.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Przechodzimy do dzisiejszego tematu.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Pomówmy o korporacyjnych
ulgach podatkowych.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Mamy pierwszego rozmówcę.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Jesteś na antenie. Halo?
- Dzień dobry, Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Dzień dobry. Jak się nazywasz
i skąd jesteś?
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Jestem Raghubeer Mhata z Mumbaju.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, czym się zajmujesz?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Jestem budowlańcem.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Budowlaniec?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Nieźle.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Co sądzisz o naszym temacie?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Panie Arjunie, mam w domu tylko
jeden wiatrak i jeden telewizor.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Mój miesięczny rachunek
za prąd to 1000 rupii.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Kilka razy byłem
w Wydziale Elektryczności.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Ale urzędnik prosił,
żebym zapłacił, bo mnie odetną.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, dziś omawiamy podatki.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Opłata za prąd to podatek.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Tylko bogaci płacą podatki?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Biedni za wszystko płacą.
Od pudełek zapałek po rachunki za prąd.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Rząd powinien zapewnić
elektryczność i wodę za darmo.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Rozumiem twój ból.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Czas na kolejnego słuchacza.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Zaczekaj. Proszę,
nie rozłączaj się. Nie skończyłem.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Cześć, Arjun. Jestem Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Jestem wielką fanką.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Kochałam cię w telewizji.
Cieszę się, że tu jesteś.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Co sądzisz na ten temat, Kritiko?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Jako studentka…
- Nie trzeba było się rozłączać.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Halo?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Wybacz, Kritiko.
Porozmawiajmy po krótkiej przerwie.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
AUTOWYCISZENIE
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- Słyszy mnie pan?
- Co to było?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Nie był przełączony.
- Nie możemy się go pozbyć,
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
a za dwie minuty wracamy.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Nie skończyłem, jak mogłeś się rozłączyć?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Myślisz, że oszalałem?
- Dziękujemy za telefon.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Za co mi dziękujesz?
Nie słyszałeś, co mówiłem.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Nikt nie słyszy, że biedak cierpi?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
- Możesz to rozłączyć?
- Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Nie mogę się rozłączyć.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Ktoś się włamał do systemu.
- Posłuchaj.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Będzie musiał się rozłączyć.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Mam bombę.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
I wysadzę Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Słuchasz mnie?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Mówię poważnie.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Zdajesz sobie sprawę,
że taki żart może przysporzyć ci kłopotów?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Rozłącz się, bo wezwę policję.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Proszę. Kto cię powstrzymuje?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Śmiało. Zadzwoń do nich.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Zaczekam.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Dużo o tym myślałem i nie mam wyboru.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Słuchasz mnie? Naprawdę go wysadzę.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Zrób to!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Chcę to zobaczyć. Śmiało.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Nie kłamię, Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Błagam, wysadź go,
to przejdziemy do kolejnego rozmówcy.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Myślisz, że to żart?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Naprawdę mam bombę. Ostrzegam.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Jesteś psem, który szczeka i nic nie robi.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Zrób to teraz, jeśli chcesz.
Albo spadaj, gnoju!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Rozłączył się. Wracamy na antenę?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Chyba wróciła kontrola.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Nie martw się. To nowy program
i takie rzeczy się zdarzają.
132
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Wchodzimy na antenę.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
NA ŻYWO
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa przeprasza za niedogodności.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Omawiamy ulgi podatkowe…
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Ziemia się trzęsie.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Dziś omawialiśmy ulgi podatkowe…
138
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Co do…
139
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
To ja.
140
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Oddzwonię za 15 minut.
Dokładnie za 15 minut.
141
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Panie Raghubeer?
142
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Numer jest nieaktywny.
143
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Halo, dyspozytor.
144
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}NA WYŁĄCZNOŚĆ
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Dzień dobry, mumbajska policja…
146
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Halo?
147
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Kto mówi?
148
00:09:47,250 --> 00:09:48,458
TYLKO U NAS!
149
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Przepraszam, pomyłka.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, co robisz?
151
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Dzwonię na policję.
152
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Rozłącz się. Oszalałeś?
Nikt o tym nie wie.
153
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Tak.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Nie pokazali, co się stało?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
Racja.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Tak! Nagrałeś rozmowę?
- Tak.
157
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Zapisz to na moim prywatnym telefonie.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Nie donosimy o tym?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Ma oddzwonić za 15 minut.
160
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Tak.
161
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Nagramy go.
- Powinniśmy na niego donieść.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Od kiedy przestrzegasz prawa?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Nie wiesz?
164
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Tylko my znamy całą historię.
Co za szczęście!
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Tylko my zrobimy reportaż. Jasne? Ty i ja.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Nasz własny materiał. Dobrze?
167
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Bądźcie gotowi.
168
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Porozmawiam i wracam.
169
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Dobrze.
- Dobrze?
170
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun? Telefon.
171
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Tak.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}WYBIERANIE… SZEFOWA ANKITA
173
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Kto tam jest z PCR?
Chcę tam starszego dziennikarza.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Pierwszy materiał musi być nasz.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Idź sprawdzić ratingi. Nie teraz.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Czy wiesz, co spowodowało wybuch?
177
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Głowa mi pęka. Czego chcesz?
178
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Posłuchaj.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Mam bombę i wysadzę w powietrze Sea-Link.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Cisza. Kto to był?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Zadzwonił do mnie, zanim zdetonował bombę.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Co?
183
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
I to poszło na żywo?
184
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Jeszcze nie. Zadzwoniłem do ciebie.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Dobrze. Przynieś nagranie na górę.
186
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
To niemożliwe, szefowo.
Oddzwoni za dziesięć minut.
187
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Czego on chce?
188
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Krąg życia, szefowo.
189
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
Życie jest takie zabawne.
190
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Rozstaliśmy się z Saumyą. Z błahego powodu
191
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
zdegradowałaś mnie z roli prezentera
192
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
do radiowego DJ-a.
193
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Wyrolowano mnie.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, uspokój się. Chodź.
195
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Coś wymyślimy.
- Nie sądzę, szefowo.
196
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
To dla mnie największa szansa.
197
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Co masz na myśli?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Nie możesz znów odebrać mi tej szansy.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Czego chcesz, Arjun?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Okienka w najlepszej oglądalności.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Dobrze. Pomówię z prezesem.
Czego teraz chcesz?
202
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Jednej kamery. Będę wdzięczny.
203
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, ile mamy tu kamer?
204
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Wyłącz kamerę piątą.
- Dobrze.
205
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Wyłącz za dziesięć minut.
206
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, już idę.
207
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Idę na dół. Porozmawiajmy. Dobrze?
208
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- Dobrze, szefowo. Na razie!
- Bisht, musimy iść do radia.
209
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Sama już schodzę. Nie ufaj nikomu innemu.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Nauczyłem się od ciebie, jak ufać.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Oddajesz mi czas antenowy. Zgadzam się.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Umowa stoi.
- Umowa stoi?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Dostaniesz najlepszy.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Nagrałem tę rozmowę.
215
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Co?
216
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Dziękuję.
217
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Jestem Arjun Pathak,
oglądacie Bharosa 24x7.
218
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Każde moje słowo to prawda.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
ODKRYĆ PRAWDĘ I JĄ POKAZAĆ.
220
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}WYBIERANIE… SAUMYA
221
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Odbierz, Pathak.
222
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
223
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}DO SAUMYI
224
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Przestań spędzać czas z tym dupkiem.
225
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Rozmawiałem z Ankitą.
Oddała mi czas antenowy.
226
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Dobrze. Gdy będzie po wszystkim,
zadzwonię jutro.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Została minuta? Przygotujcie się.
228
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
Do wybuchu doszło…
229
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
Na moich oczach doszło do wybuchu.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Jesteś gotowy, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Chwila.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Na moich oczach, terrorysta.
Powiedz słuchaczom, na wyłączność.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Dziesięć sekund do reklamy.
234
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Lecimy na żywo.
235
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
NA ŻYWO
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Jak wiemy, na Sea-Link doszło dziś
do wybuchu.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Chcę powiedzieć słuchaczom,
że to atak terrorystyczny.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Dostaliśmy telefon tuż przed wybuchem.
239
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Od terrorysty.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Zanim mogliśmy to zgłosić na policję,
241
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
terrorysta wysadził Sea-Link.
242
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
- Chyba właśnie do nas dzwoni.
- Dzwoni.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
To on.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Halo?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Tu Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
W imieniu moich słuchaczy
chciałbym zapytać,
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
czy wysadził pan Sea-Link.
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Ja tylko mówię, jak jest.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Ostrzegałem, że wysadzę Sea-Link.
250
00:15:51,458 --> 00:15:53,041
Tak!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Tak. Proszę z nami zostać.
Wrócimy po krótkiej przerwie.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Panie Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Dlaczego nie ma mnie w radiu?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Bo pana głos będzie
wiadomością z ostatniej chwili.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Będę w telewizji?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Tak. Nie lepiej dla ciebie?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Za ile?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Dziesięć minut.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Dobrze.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Proszę z nami zostać.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Jestem tu.
- Dobrze.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
WYCISZ
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Z ostatniej chwili?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Wytłumaczę ci.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Tak jest.
266
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Proszę pana.
267
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Wysyłam panu co nieco.
268
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Dzwonił?
269
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Czeka na linii.
- Co kombinujesz?
270
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Biedni przeciwko systemowi?
271
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
To za mało.
272
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Budowlaniec…
273
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Tak?
274
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…terrorystą.
275
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Dobrze. Ale może być lepiej.
276
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Zadzwoń do Riddhi z kostiumów.
- Jestem Asif.
277
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Posłuchaj mnie, idioto.
Każ jej wziąć cały wieszak.
278
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Dzisiaj…
- Asif, już mówiłam.
279
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Z prezesem?
280
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Nikt mu nie powiedział?
Twój program na dziś odwołany.
281
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Porozmawiajmy kiedyś przy drinku.
To jakaś impreza?
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun?
- Szybko.
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Ruchy!
284
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Z drogi. Proszę się przesunąć.
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
- Włącz relację Saumyi.
- Tak jest.
286
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Czemu wysłałaś Saumyę?
287
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Masz jakiś problem?
288
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Nie mogłaś kogoś innego?
289
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Tworzymy tylko możliwości.
290
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Dziennikarze działają z własnej woli.
291
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Wiesz, że w dziennikarstwie
nie akceptuje kompromisów.
292
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Chce nagrody Ramnith Goenka.
293
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Rzetelna!
294
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Nadal nie rozumie,
że dla nas wiadomości to towar.
295
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Po pierwsze, gramy na emocjach.
296
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Zacznijmy od terrorysty i jego żądań.
297
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Trochę dramatu, trochę akcji.
298
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
I naród w końcu wygra.
299
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Na żywo od początku do końca.
300
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
„Biedak zostaje terrorystą”.
301
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Po rozmowie z Arjunem czuł się patriotą.
302
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Chciał przeprowadzić zamach samobójczy.
303
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Ale po rozmowie ze mną zmienił zdanie.
304
00:18:16,625 --> 00:18:18,458
- Dasz radę?
- Próba dźwięku.
305
00:18:18,541 --> 00:18:21,208
- Oczywiście. Po zmianie zdania…
- Sprawdzisz dźwięk?
306
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Mówię teraz.
307
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Słyszysz mnie?
To też jakiś dźwięk. Sprawdź.
308
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Po tym, jak negocjowałem z nim
w imieniu narodu.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Dzięki mnie go aresztowano.
Emocje i patriotyzm.
310
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Brzmi nieźle. Dasz radę?
311
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Świetnie.
312
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, chodź tu. Szybko.
313
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Zdejmij krawat. Szybko.
314
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Wszystko zaczęło się na naszym kanale
i musi się tutaj skończyć.
315
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Szybko.
- Witaj z powrotem.
316
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Inne kanały podjęły już działania.
317
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
W telewizji nie wyglądam lepiej?
318
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Załóż te sztuczne okulary.
319
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Będziesz wyglądał na szczerego.
320
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
I najważniejsze.
321
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Najpierw kanał,
322
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
a potem dziennikarstwo.
323
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Chwytaj dzień!
324
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}MUMBAJ ZAATAKOWANY
325
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}WYBUCH NA SEA-LINK
326
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi?
- Tak?
327
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
328
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Te teksty mają trafić do widzów?
329
00:19:33,166 --> 00:19:35,375
Muszą wywołać panikę,
strach, płacz lub napięcie.
330
00:19:35,458 --> 00:19:38,750
A robią to? Zmień je!
331
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Zajmę się tym.
332
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
333
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Popraw włosy.
334
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
WYCISZ
335
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Panie Raghubeer?
336
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Tak?
337
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Dobrze. Wchodzimy na żywo.
- Tak.
338
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Proszę się zastanowić.
339
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Posłuchaj. A moja zapłata?
340
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Jaka zapłata?
341
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Za występ u ciebie.
342
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Opóźnij przekaz na żywo.
Szefowo, prywatna sprawa.
343
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Nie płacimy terrorystom.
344
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
To najświeższe informacje
wyłącznie na waszym kanale.
345
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Zwiększę zyski i oglądalność.
Zasługuję na dolę.
346
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Nie wiem, gdzie pan o tym słyszał,
ale tak się nie robi.
347
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Naprawdę? W takim razie
idę do innej stacji.
348
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Dobrze? Pa.
- Chwileczkę. Proszę zaczekać.
349
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
WYCISZ
350
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Co robimy?
351
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
WYCISZ
352
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Ile chcesz?
353
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2 179 245 rupii.
354
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Co?
355
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Nie będę powtarzał. 2 179 245 rupii.
356
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Po co tyle?
357
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Jeśli chcesz wiedzieć,
zrób przelew na ten numer.
358
00:21:08,000 --> 00:21:09,708
Jest na ekranie telefonu.
359
00:21:09,791 --> 00:21:11,083
Uznaj to za układ.
360
00:21:11,166 --> 00:21:13,791
Im dłużej gadam, tym więcej zarabiacie.
361
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
A jeśli namierzymy pana numer?
362
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Jeśli mnie złapią w trakcie wywiadu,
też będzie to twoja strata.
363
00:21:19,666 --> 00:21:24,166
O pieniądzach porozmawiamy później.
Czas na przedstawienie.
364
00:21:24,250 --> 00:21:28,125
Jeśli was to nie interesuje,
pójdę do innej stacji.
365
00:21:28,208 --> 00:21:30,041
Zero presji.
366
00:21:30,125 --> 00:21:32,458
Potrzebuję trochę czasu.
367
00:21:32,541 --> 00:21:34,208
Tu Manas Sethi z wiadomości INL.
368
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Właśnie zadzwonił do nas mężczyzna,
369
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
który przyznaje się do zamachu.
370
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Tutaj, na wyłączność.
371
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Wie, że INL to nasz rywal.
372
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
WYBUCHY NA SEA-LINK
373
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Umowa stoi?
374
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Chwileczkę. Proszę zaczekać.
375
00:21:50,958 --> 00:21:53,250
- Co robić, szefowo?
- Arjun.
376
00:21:54,750 --> 00:21:56,458
- Słuchasz mnie?
- Tak.
377
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Robisz to dla pieniędzy?
378
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Mogę sprawić, że pana głos usłyszy świat.
379
00:22:02,750 --> 00:22:05,041
I tylko pana będą słuchać tak uważnie.
380
00:22:05,125 --> 00:22:07,875
Rozumiem, ale daj mi pieniądze.
381
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Dostanie je pan.
382
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Ale musimy zaczynać.
383
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Inne kanały przekręcą pańskie słowa.
384
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Obchodzi ich kanał, nie pan.
385
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Ja jestem inny. Może pan rozmawiać
dowolnie z każdym w moim programie.
386
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Może pan im wszystko powiedzieć.
Zaczynajmy program.
387
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Dobrze.
388
00:22:28,666 --> 00:22:29,833
Bardzo dziękuję.
389
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Zaczynaj. Otrzymałem pieniądze. Dziękuję.
390
00:22:36,833 --> 00:22:37,875
Zapłaciłaś mu?
391
00:22:38,458 --> 00:22:41,791
Po prostu podnieś oglądalność.
Dostaniesz najlepszy czas antenowy.
392
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Dziesięć sekund do transmisji.
393
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
Dobrze.
394
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Panie Raghubeer.
395
00:22:50,166 --> 00:22:51,375
Wchodzimy na żywo.
396
00:22:52,000 --> 00:22:56,583
Po prostu odpowiedz na moje pytania.
W porządku?
397
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
Jasne.
398
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
Dobrze.
399
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, wchodzimy za pięć, cztery, trzy…
400
00:23:12,666 --> 00:23:15,250
TRTV
BHAROSA 24X7
401
00:23:16,125 --> 00:23:19,291
{\an8}Jestem Arjun Pathak,
oglądacie Bharosa 24x7.
402
00:23:20,083 --> 00:23:22,333
{\an8}Każde moje słowo to prawda.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Nasz kraj przeżył atak terrorystyczny.
404
00:23:28,041 --> 00:23:29,875
{\an8}W wywiadzie na wyłączność
405
00:23:30,583 --> 00:23:34,625
{\an8}porozmawiam z terrorystą,
który wysadził Sea-Link.
406
00:23:34,708 --> 00:23:36,166
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
407
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
{\an8}Panie Raghubeer, słyszy mnie pan?
408
00:23:39,500 --> 00:23:40,958
Nawet cię widzę.
409
00:23:41,041 --> 00:23:46,375
{\an8}W imieniu moich widzów
i narodu chcę pana o to spytać.
410
00:23:47,000 --> 00:23:48,875
{\an8}Czemu wysadził pan Sea-Link?
411
00:23:52,416 --> 00:23:54,791
{\an8}Bo sam nad nim pracowałem.
412
00:23:55,583 --> 00:23:57,916
{\an8}Sea-Link? Pracował pan tam?
413
00:23:58,000 --> 00:24:02,083
{\an8}Dwadzieścia lat temu,
jak miliony innych Hindusów,
414
00:24:02,166 --> 00:24:04,416
Też chciałem uczciwie zarabiać na rodzinę.
415
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Chciałem kształcić dzieci.
Wykonywałem każdą możliwą pracę.
416
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Budowałem drogi, mosty, budynki.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Robiłem wszystko,
by wyżywić rodzinę i siebie.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK STWORZONO W 2000 ROKU
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Pracował pan przy Sea-Link w 2000 roku?
420
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Tak. Dwa lata temu rozpoczęto
naprawę mostu.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Powiedziano nam, że w mieście będzie
duża impreza.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,416
Największe sławy użyją Sea-Link.
423
00:24:33,125 --> 00:24:39,916
Uznali, że trzeba naprawić Sea-Link.
Tak nam powiedzieli.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,625
{\an8}Mówi pan o szczycie I-3?
Inwestycje w Indiach?
425
00:24:48,833 --> 00:24:50,875
{\an8}Mocno lało.
426
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Była burza.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,000
Nie mieliśmy nawet dobrych zabezpieczeń.
428
00:24:57,083 --> 00:24:59,541
Mówiliśmy, że to niebezpieczne.
429
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
„Nie róbcie tego”, ale nalegali,
żebyśmy pracowali całą noc.
430
00:25:03,958 --> 00:25:08,500
I że jak szybciej skończymy,
to dostaniemy 1000 rupii premii.
431
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Miliony wydaje się na reklamy,
które pokazują, jak rozwija się nasz kraj.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Nawet po 20 latach
433
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
narażaliśmy życie, by naprawić Sea-Link.
434
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
A to wszystko za dodatkowe 1000 rupii.
435
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Rozumiem pański ból.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, zwolnij, dodaj emocji.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Nie spiesz się.
438
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Lina pękła
439
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
i trójka moich współpracowników
wpadła do wody.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Co było potem?
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Gdy wpadli do wody, wciąż żyli.
442
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Desperacko próbowaliśmy ich uratować,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
ale ci, którzy mogli ich ocalić,
byli zajęci powitaniem VIP-ów.
444
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Zginęli, bo chcieli uczciwie zarabiać.
445
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Tylko 1000 rupii. Twój rachunek za lunch.
446
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Powiedz mi, że się mylę.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Nie dostali odszkodowania,
448
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
a rząd nikogo nie przeprosił.
449
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Nikt się nimi nie przejmował.
450
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
My też jesteśmy obywatelami.
451
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Ciężko pracującymi obywatelami.
452
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Więc wysadził pan Sea-Link,
453
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}żeby ludzie pana usłyszeli?
454
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Chce pan przemówić przez nasz kanał?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,625
Nazywam się Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Ja też miałem rodzinę.
457
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Chciałem żyć szczęśliwie.
458
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Harowałem dla tego narodu.
459
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Nigdy nie zawiodłem kraju.
460
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Ale kraj tyko na nas pluł.
461
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Rozumiesz, o czym mówię?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,666
{\an8}HISTORIA ŻYCIA RAGHUBEERA
463
00:27:22,750 --> 00:27:23,833
{\an8}Rozumiem.
464
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Naprawdę?
- Tak.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Dzwoń do Patila.
466
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patila? Kto to Patil?
467
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Dzwoń do ministra Jaydeva Patila.
468
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Szybko.
469
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Minister Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Był odpowiedzialny za remont.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Chcę tylko szacunku, na który zasługują
wszyscy obywatele tego kraju.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Musi przeprosić w telewizji krajowej.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Trzech pracowników i ich rodziny.
474
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Żeby każdy obywatel wiedział,
że jest nadzieja na zmianę.
475
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Rozumiem, co pan czuje,
476
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}ale wątpię, żeby był w stanie przyjechać.
477
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Dlaczego? Tak nie można.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Proszę zrozumieć…
479
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Powiedz.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Nie spełnię wszystkich pana żądań.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Powiedzieć widzom,
jak znęcałeś się nade mną na początku?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Znęcałem się?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Tak.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Co się dzieje?
485
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun?
- Tak. Na pewno.
486
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Myli się pan.
487
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Nie wiem, o jakie znęcanie…
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Jesteś psem, który szczeka i nic nie robi.
489
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Albo zrobisz to teraz, albo spadaj, gnoju.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MINISTER PATIL WEZWANY
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
NA ŻYWO
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Połącz mnie z Kripą.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
494
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Atakowałeś słuchacza?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Wyjdź.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Poza anteną.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Wyjdź.
498
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Suka.
- Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
tu Kripa Ved.
500
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Łączność z naszym studiem została
odcięta z powodów technicznych.
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Chcę rozmawiać z panem Arjunem.
- Mam pytanie.
502
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Chcę rozmawiać tylko z panem Arjunem.
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Przepraszam…
504
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Gdzie jesteś, Arjun? Wiem…
505
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Dlaczego ona?
506
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Nie możemy się z nim skontaktować.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Odezwiemy się do niego.
508
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Gdzie jest Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Proszę się uspokoić.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Chce ze mną rozmawiać.
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Tylko ja sobie poradzę. Zabierz kawę!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Mam pytanie.
513
00:29:21,875 --> 00:29:24,000
Czy minister przyjedzie do studia?
514
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
- Odpowiedz.
- To mój temat.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,333
Tak czy nie?
516
00:29:26,416 --> 00:29:28,166
To niemożliwe.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Nowicjusz prosi o rady dla prezentera.
518
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Myślisz, że mnie zastąpi? Mieliśmy umowę.
519
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Chce ze mną rozmawiać.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Ty już wszystko zepsułeś. Cisza!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Może nastąpić więcej wybuchów?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- Co powiedział?
- Halo? Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Słyszysz…
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Co?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
O mój Boże! Tnij.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Pokaż materiał z Sea-Link.
527
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Idź na żywo, kanał cię potrzebuje.
528
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Wyjdę dopiero po programie.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Oczywiście.
530
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
To twój program.
Dokończysz to. Obiecuję ci.
531
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
A mój czas antenowy?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Tak, zgoda.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Umowa stoi.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Idź!
535
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Przełącz Saumyę.
536
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Przesuń mikrofon. Daj mi bezprzewodowy.
537
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Oszalałeś?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Ostrzegam. Nie zadzieraj z mediami.
539
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
Twoja prowadząca jest lekko ranna.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Ciesz się, że nic ci się nie stało.
541
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Że co?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Na twoim miejscu mówiłbym z szacunkiem.
543
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Bo też masz w uchu bombę.
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Słyszysz?
545
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Jeśli odejdziesz od stołu, wybuchnie.
546
00:31:04,625 --> 00:31:06,750
Kto mi dał tę słuchawkę? Jasny…
547
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
Panie Arjun.
548
00:31:07,750 --> 00:31:10,333
- Kto mi dał słuchawkę?
- Arjun, nasza kolej. Bądź gotowy.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Jeśli wstaniesz z krzesła,
bomba wybuchnie.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Jeśli komuś o tym powiesz, wybuchnie.
551
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Dałeś temu krajowi wiele
bombowych wiadomości.
552
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Cały kraj zobaczy,
jak twoja głowa eksploduje.
553
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Dlaczego mi to pan robi? Znamy się?
554
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Wszyscy cię znają.
555
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Byłeś reporterem Bharosy w 2015 roku.
556
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Trzy razy dostałeś nagrodę
dla najbardziej zaufanego prowadzącego.
557
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Zostałeś najsłynniejszym prezenterem.
558
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, gotowy? Musimy zaczynać. Dalej.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Co z dziewczyną? Jak wybuchł jej mikrofon?
560
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Nic jej nie jest?
- Nie.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Weź się w garść.
Nie mamy teraz na to czasu.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Wiesz, czemu dzwonię?
563
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Nikt mnie nie słucha.
Wszyscy słuchają ciebie.
564
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Kiedy mówisz, wszyscy cię słuchają.
565
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Kiedy to się pojawi
na Facebooku i Twitterze,
566
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
minister mnie przeprosi.
567
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Nie wysłucha mnie.
568
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Wysłucha.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Pamiętasz swoją kwestię?
570
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Tu Bharosa 24x7. Jestem Arjun Pathak.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Każde moje słowo to prawda.
572
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Ta wiadomość powinna nią być.
573
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Rób swoje, a nic ci się nie stanie.
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
A jeśli minister nie przyjdzie?
575
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Wszyscy zginą.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
ATAK NA MUMBAJ
577
00:32:53,291 --> 00:32:55,916
Zginą nawet ci,
którzy będą chcieli go uratować.
578
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Zaczynamy. Nie mam czasu.
579
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Nie dam rady.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, szykuj się.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Zaczynajmy.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Dalej, Arjun. Musimy zaczynać.
583
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Chwilę.
- Straciliśmy mnóstwo czasu.
584
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Nie zaczynasz?
585
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Słuchaj, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
{\an8}Będziemy informować na żywo
z miejsca zdarzenia…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Dzwońcie do ministra
albo będzie więcej wybuchów.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Arjun, wchodzimy na żywo za pięć,
589
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
cztery, trzy…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
NA ŻYWO
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Nastąpił kolejny wybuch na Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Towarzyszy nam nasza dziennikarka,
Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, słyszysz mnie? Odpowiedz.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Połącz z Saumyą.
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Dobrze.
596
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, słyszysz mnie?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}KOLEJNY WYBUCH NA SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
„NIE MOGĘ SIĘ POŁĄCZYĆ Z SAUMYĄ”
599
00:34:14,791 --> 00:34:16,625
Dodzwonimy się do niej, Arjun.
600
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Kontynuujmy.
601
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Cały czas próbujemy
602
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}nawiązać kontakt z naszym zespołem
na Sea-Link.
603
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Dzwoń do ministra.
604
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Tak, panie Raghubeer, próbujemy.
605
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Dziesięć minut.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Graj na czas.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Kancelaria ministra jest daleko.
Zajmie mu to dłużej.
608
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Nie ma go w biurze. Ukrywa się w domu.
609
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Przyjście do studia
zajmie niecałe pięć minut.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Staramy się.
611
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Jeśli nie przyjdzie, wszyscy zginą.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Ale jeśli pojawi się i przeprosi
na antenie, jestem gotowy się poddać.
613
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Chcę tylko, żeby przeprosił.
614
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
To wszystko.
615
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Jeśli minister tego słucha,
616
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}chciałbym mu przypomnieć,
617
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}że terrorysta więzi obywateli na Sea-Link.
618
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Nie mamy czasu.
619
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Proszę, by rząd zareagował szybko.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Dzwoń do jego asystenta Deonara.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
Numer to 781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun.
- Zadzwoń do jego asystenta.
623
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Nie rób tego, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Zadzwoń do niego.
625
00:35:45,625 --> 00:35:47,166
{\an8}Nie dzwoń. Ostatnie ostrzeżenie.
626
00:35:47,250 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER ŻĄDA PRZEPROSIN
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN. NIE DZWOŃ! OSTATNIE OSTRZEŻENIE.
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Nie dzwoń.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Dzwoń albo wszyscy zginą.
630
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Musimy zadzwonić.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- Ludzkie życie jest zagrożone.
- Nie.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- Nie.
- Zadzwoń do niego.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
634
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Mówię mu.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Szybko.
- Nie słucha.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Skoro już czekamy, mam kilka pytań.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Przedstawił się pan jako budowlaniec.
639
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
Naprawdę jest pan robotnikiem?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
A co? Myślisz, że robotnicy są głupi?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Jak nie odbiera, nie dzwoń więcej.
642
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Też się wkurzamy.
643
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Nie wiemy, jak sprawić,
by ktoś nas usłyszał.
644
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Ale teraz już wiem. Odebrał?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Próbujemy się z nim skontaktować.
646
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Mam jeszcze jedno pytanie.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Jeśli mówi pan prawdę,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
trzech robotników
powinno otrzymać odszkodowanie.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
W ramach rekompensaty
otrzymali 2 100 000 rupii.
650
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Tu Amish Deonar, asystent pana Patila.
651
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Tu Arjun Pathak z Bharosa 24x7.
Widzi mnie pan?
652
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Tak.
653
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Więc zna pan żądanie terrorysty.
654
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Tak.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
I wie pan, że mamy tylko pięć minut.
Gdzie jest minister?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Nie mogę powiedzieć
ze względów bezpieczeństwa.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Nie mamy czasu na tę rozmowę.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Niewinni ludzie są w niebezpieczeństwie.
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Mówiłem, że nie mogę udzielić
oficjalnego oświadczenia.
660
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Jeśli coś stanie się tym ludziom
przez bezczynność rządu,
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}naród wam nie wybaczy.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
Jestem Praveen Kamath,
jednostka antyterrorystyczna.
663
00:37:26,083 --> 00:37:28,166
Możesz wyjść, przejmuję dowodzenie.
664
00:37:29,000 --> 00:37:31,333
- Słyszysz mnie?
- Staramy się, jak możemy.
665
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Przypomnę widzom,
666
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
że nasz kraj znalazł się
w szponach terroryzmu.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, szef chce wiedzieć, co się dzieje.
Nasza oglądalność wzrosła tylko o 50%.
668
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Będzie musiał przyjść.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Panie Raghubeer, zgadzam się.
Ale mamy mało czasu.
670
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Nie musisz odpowiadać
na wszystkie wypowiedzi.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Praveen Kamath,
jednostka antyterrorystyczna.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Macie trzy minuty.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Chwileczkę. Musimy zyskać na czasie.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Ale nie martw się. Jestem tu.
675
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Rób, co mówię. Dobrze?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Nie mówcie nic o terroryźmie.
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Może się zirytować.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Pokaż nagranie zakładników.
679
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Panie Raghubeer, jeśli pan widzi nagranie,
680
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
na Sea-Link utknęło prawie dziesięć osób.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Myśli pan, że przesłanie dociera do mas?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Gdybym nie wysadził Sea-Link,
rozmawiałbyś ze mną? Nigdy.
683
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
Ci niewinni ludzie nic nie zrobili.
Pozwolimy im umrzeć?
684
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Tak, jak umarli robotnicy?
685
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Nie mów tak.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Nic nie stanie się niewinnym.
687
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Nie pozwolę na to. Chcę tylko przeprosin.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Wracaj do Sea-Link.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
690
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Sprawdźmy, co się dzieje na Sea-Link.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Jesteśmy na Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Pierwszy wybuch miał tu miejsce o 9,34.
693
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}A teraz…
694
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Przepraszam.
695
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Pomogę ci. Chwileczkę. Ostrożnie.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Koło. Weź. Nie puszczaj.
697
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Przyciśnij oponę.
698
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Złap mnie za szalik. W porządku.
699
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Posłuchaj, będzie dobrze.
Nie bój się. Nie płacz.
700
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Idę po ciebie.
701
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Nie dam rady.
702
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Szyberdach. Otwórz szyberdach.
703
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Tak.
704
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Otwórz szyberdach.
705
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Niech dziecko wyjdzie przez szyberdach.
706
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Ostrożnie. Nie ruszaj się.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Przytrzymajcie samochód.
708
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Wchodzę na samochód po dziecko.
709
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Dobrze.
710
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Trzymajcie.
711
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Ostrożnie.
712
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Poczekaj, dziecko.
713
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Szybko, wychodź.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Niech się nie rusza. Nie płacz.
715
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- Tato!
- Tatuś idzie.
716
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Proszę ją potrzymać.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
To musi być dla niego szok.
718
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Porozmawiajmy o rodzinie ofiary.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Porozmawiaj o dziecku.
720
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}SAMOCHÓD SPADA Z SEA-LINK
721
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Panie Raghubeer,
dziś przez pana dziecko straciło ojca.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Wspominał pan o swojej rodzinie.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Pewnie przypominało to o niej panu.
724
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Na pewno panu przykro.
725
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Rząd powinien okazać współczucie.
726
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Została minuta.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Nie patrz na zegarek. Spytaj,
czy w taki sposób chce przeprosin.
728
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}Takich przeprosin pan chce?
Na pewno są inne sposoby.
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Jakie?
730
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}Prawo jest równe dla wszystkich.
Nawet pan zazna sprawiedliwości.
731
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Naprawdę w to wierzysz?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Dotyczy to bogatych i wpływowych.
733
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Prawo nigdy nie jest po naszej stronie.
734
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Dużo o tym myślałem. Nie ma innej opcji.
735
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}A niewinni ludzie?
736
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Pozwolimy im umrzeć?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Proszę nam dać jeszcze chwilę,
a będą przeprosiny.
738
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Dziesięć minut minęło.
739
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}To już koniec.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Chwileczkę. Powiedz, że będzie
za pięć minut.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,250
- Chwileczkę, panie Raghubeer.
- Wszystko się skończy.
742
00:42:03,333 --> 00:42:05,625
Chwileczkę, panie Raghubeer.
Minister idzie.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Co?
744
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Jego samochód stoi na parkingu.
745
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Zaraz tu będzie.
- Mam nadzieję, że nie kłamiesz.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Nie kłamię.
Samochód ministra jest na parkingu.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Zaraz tu będzie.
748
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
To prawda. Będzie z nami.
749
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Otrzyma pan przeprosiny.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}W końcu Raghubeer Mhata
otrzyma przeprosiny.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Chciałbym podziękować rządowi.
752
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Dziękuję też ministrowi
za przyjście do studia.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
I poddam się.
754
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Panie Raghubeer, minister wszedł
do studia. Wchodzi przez drzwi.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}MINISTER PATIL PRZEPRASZA?
756
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Nasz gość jest w studiu.
757
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Godne pochwały wysiłki rządu.
758
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Panie Raghubeer, mam nadzieję,
że pan to docenia.
759
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}Minister…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
Jest z nami jego zastępca.
761
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Wysłali fałszywe przeprosiny.
762
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Panie Raghubeer, pan Mathur zajmuje się
pańską sprawą.
763
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Proszę uznać to za stosowne przeprosiny.
764
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Mogę coś powiedzieć?
765
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Tak jest.
766
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Ta kamera.
- Namaste.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}ZASTĘPCA MINISTRA SUBHASH MATHUR
768
00:43:41,541 --> 00:43:42,500
{\an8}Namaste.
769
00:43:43,291 --> 00:43:47,250
{\an8}Jestem Subhash Mathur, zastępca ministra.
770
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Rząd próbuje rozwiązać ten problem.
771
00:43:54,666 --> 00:43:59,833
{\an8}Naszym największym obowiązkiem
jest nie narażać innych.
772
00:43:59,916 --> 00:44:00,833
{\an8}No i?
773
00:44:01,750 --> 00:44:04,875
{\an8}Proszę się poddać. Cokolwiek pan zrobi…
774
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Wynoś się.
775
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Okażemy łaskę.
- Wynoś się!
776
00:44:10,166 --> 00:44:12,708
Jeszcze pięć minut i namierzymy rozmowę.
777
00:44:14,416 --> 00:44:19,583
{\an8}Znajdziemy pana. To ostatnia szansa.
778
00:44:19,666 --> 00:44:21,458
Gliny mnie nie złapią.
779
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Wkrótce pana złapią.
Dlaczego pan ryzykuje życiem?
780
00:44:25,208 --> 00:44:28,166
{\an8}Jeśli ktoś jest w niebezpieczeństwie,
to tylko ty.
781
00:44:28,250 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Proszę pana.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Niech Pathak się tym zajmie.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,583
Sugeruje pan, żeby się poddał.
784
00:44:35,666 --> 00:44:37,458
{\an8}Nic przez to nie osiągniemy.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Panie Pathak, proszę nie przeszkadzać.
Z terrorystami się nie negocjuje.
786
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- Proszę nic nie mówić.
- Ty też się zamknij.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Kto jest terrorystą?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, myślisz, że cię nie złapiemy?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Mamy wszystkie twoje dane.
790
00:44:53,500 --> 00:44:56,625
Urodzony 20 sierpnia 1959 roku.
791
00:44:57,583 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,500 --> 00:45:02,416
{\an8}To ty, prawda?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Zapomnij o negocjacjach
i jak najszybciej się poddaj.
794
00:45:06,250 --> 00:45:08,833
{\an8}Nie. Żądam przeprosin.
795
00:45:08,916 --> 00:45:11,125
Proszę spojrzeć na ludzi
uwięzionych na Sea-Link.
796
00:45:11,208 --> 00:45:12,458
Są w niebezpieczeństwie.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Jeśli zależy panu na ich życiu,
proszę tak nie mówić.
798
00:45:15,333 --> 00:45:19,916
Pan Raghubeer chce tylko jednego.
Rząd mu to da?
799
00:45:20,000 --> 00:45:21,875
Panie Pathak, co za nonsens!
800
00:45:22,625 --> 00:45:25,166
{\an8}Jak rząd może przepraszać takie śmieci
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
- przed całym narodem?
- Chwila. Kogo nazwał śmieciem?
802
00:45:28,333 --> 00:45:31,416
Jak on śmie nazywać mnie śmieciem!
803
00:45:32,458 --> 00:45:35,041
- Tym jesteśmy?
- Panie Raghubeer, proszę zachować spokój.
804
00:45:35,125 --> 00:45:37,583
{\an8}Pracujemy dla kraju od 20 lat,
a jesteśmy śmieciami?
805
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Zamknij się! Przyjmujesz łapówki!
806
00:45:44,291 --> 00:45:47,458
Ta sprawa dawno została zamknięta.
To były wydatki oddziału.
807
00:45:47,541 --> 00:45:49,500
Myślisz, że ludzie nic nie wiedzą?
808
00:45:50,291 --> 00:45:52,500
Nie potrzebuję przyzwolenia terrorysty.
809
00:45:52,583 --> 00:45:54,458
- Proszę pana.
- Nie jestem terrorystą.
810
00:45:54,541 --> 00:45:57,708
Myślicie, że ludzie nic nie wiedzą?
Wiemy wszystko.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Nie mnie pierwszego się oskarża.
Pan Pathak też został oskarżony.
812
00:46:03,166 --> 00:46:05,708
{\an8}Panie Mathur, proszę zostać przy temacie.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Panie Raghubeer, proszę się nie obrażać.
Proszę się uspokoić.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Czemu go faworyzujesz?
815
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Terroryści nie rozumieją dobroci.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Twoje podejście do nich
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,916
zachęca ich do strasznych czynów.
818
00:46:19,000 --> 00:46:21,208
{\an8}Przestań nazywać mnie terrorystą!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,958
Jestem obywatelem tego kraju!
820
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Arjun, wyprowadź go ze studia.
821
00:46:27,666 --> 00:46:29,791
Albo wiesz, co się stanie.
822
00:46:32,166 --> 00:46:34,958
Mam rozkazy z góry. Masz się uspokoić.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Należę do najwyższych rangą.
Nie bądź egoistą, Raghubeer.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,166
Pomyśl o synu.
825
00:46:42,708 --> 00:46:46,000
{\an8}Pomyśl, co będzie, gdy to zobaczy.
826
00:46:47,833 --> 00:46:50,833
{\an8}Co z jego życiem? To też chcesz zrujnować?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Proszę to odłożyć. Proszę. Błagam.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,166
{\an8}Możemy wrzucić zdjęcie do sieci.
829
00:46:58,250 --> 00:46:59,666
{\an8}- Zamknij się!
- Proszę pana.
830
00:47:00,625 --> 00:47:02,458
Studiuje na lokalnym uniwersytecie?
831
00:47:03,125 --> 00:47:06,625
Przez całe życie będzie znany
jako syn mordercy.
832
00:47:06,708 --> 00:47:08,083
Nie jestem mordercą.
833
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Nikogo nie zabiłem specjalnie.
834
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Ale teraz cię zabiję.
835
00:47:14,958 --> 00:47:18,416
{\an8}To twoja ostatnia szansa. Poddaj się.
836
00:47:18,500 --> 00:47:20,208
Arjun, po zabiciu go
837
00:47:20,291 --> 00:47:23,083
dam ci jeszcze dziesięć minut,
żeby zadzwonić do ministra.
838
00:47:23,166 --> 00:47:26,875
{\an8}Raghubeer, posłuchaj uważnie.
839
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
Co to?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBA W UCHU
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Panie Mathur! Nosze!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Co to?
843
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, odpowiedz.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Wiedziałeś o tym?
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Wiedziałeś?
846
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Zdejmij słuchawkę.
847
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Nie.
848
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Jeśli drgnę, wysadzi słuchawkę.
849
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Skąd masz tę słuchawkę?
850
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
To znaczy, że cię widzi.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Szybko. Ostrożnie. Idź!
852
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Chcę wiedzieć, od kogo dostał słuchawkę.
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Wezwij karetkę.
854
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
Niech zostawią drugą w pogotowiu.
855
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Przyślę saperów. Nie martw się.
856
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Kontaktuj się ze mną. Dobrze?
857
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, odsuń się.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Nic ci nie jest? Arjun, weź się w garść.
859
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, zostań tu.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Tak jest.
861
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Dopóki Raghubeer nie zostanie złapany…
- Tak jest.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…wyświetlaj spadające auto.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Niech to będzie emocjonalne.
Włącz smutną muzykę. Dobrze?
864
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, musimy iść na żywo.
Weź się w garść.
865
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Słyszysz mnie, Arjun?
866
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Mów do mnie.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Naciśnij przycisk.
868
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Tak. Weź się w garść.
Musimy wejść na antenę.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Chyba zwymiotuję. Nie dam rady.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Musisz. Jesteśmy w stanie wojny.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Jak nie rozpoczniemy,
Raghubeer pójdzie do konkurencji.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Pójdzie do INL. Nie może.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Jak możesz mnie prosić, żebym kontynuował?
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- Przedstawienie musi trwać.
- Nie dam rady.
875
00:50:15,041 --> 00:50:16,500
Przedstawienie musi trwać.
876
00:50:16,583 --> 00:50:19,166
Arjun, jakie są trzy podstawowe zasady
panujące w firmie?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Wyłącz kamerę. Wyłącz wszystko!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Nie da się ich wyłączyć.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Weź się w garść.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Nie dam rady. Nie mogę.
- Spójrz na mnie.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, spójrz na mnie. Chodź.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, przynieś coś do sprzątania.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, kto jest prowadzącym?
Dalej. Kto jest prezenterem?
885
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Co czyni dobrego prezentera?
886
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Prezenter to aktor.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Czego chce aktor?
888
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Aktor chce publiczności.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Czego chce publiczność?
890
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Publiczność chce dramatu.
891
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Publiczność chce dramatu. Zgadza się.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Nic nas nie powstrzyma.
893
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Chodź. Wyczyść marynarkę.
894
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Dobrze.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Podnieście głośność smutnej muzyki w tle
896
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
do nagrania z upadku auta.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Tylko nie zetrzyj krwi.
898
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Chcę tej krwi.
899
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Ogarnij się.
900
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Przyciągnij widownię. Dasz radę.
901
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Musisz iść na żywo.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, pokazałeś Raghubeera
w telewizji na żywo.
903
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Ty zacząłeś. Ty to skończysz.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Dalej. Skończysz ten program.
905
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Tak? Tak.
906
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Dalej. Przedstawienie musi trwać. Dobrze.
907
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
No dalej.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Głęboki wdech.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Każde moje słowo to prawda.
910
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Oddychaj głęboko. Dalej.
911
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Jestem Arjun Pathak.
Każde moje słowo to prawda.
912
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Jeszcze raz.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Jestem Arjun Pathak. Każde…
914
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Jestem Arjun Pathak, Bharosa 24x7.
Każde moje słowo to prawda.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Jeszcze raz.
916
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7.
Każde moje słowo to prawda.
917
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Jeszcze raz.
918
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Dalej. Jeszcze raz.
919
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7.
Każde moje słowo to prawda.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Każde moje słowo to prawda.
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Każde moje słowo to prawda.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Jeszcze raz. Z przekonaniem. Bharosa.
923
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Jestem Arjun Pathak…
- Tak.
924
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
Bharosa 24x7. Każde moje słowo to prawda.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Mamy to. Dalej.
926
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Jestem Arjun Pathak z Bharosa 24x7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Każde moje słowo to prawda.
928
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Świetnie. Gwiazda wróciła.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Nie dzięki tobie, suko.
930
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Dzień dobry.
- Minister przyjdzie?
931
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Tak, już jedzie.
932
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Spójrz na most. Nie wytrzyma zbyt długo.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Prosiłem o jedno.
Przyprowadźcie go, szybko.
934
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Jest w drodze.
935
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Idziemy?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Gotowi?
937
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Chwileczkę.
938
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Panie Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Tak, Arjun.
940
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Gdzie minister?
941
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
W drodze.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Tak?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Przestań kłamać, proszę.
944
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, idziemy?
945
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Gdybyś doniósł o tym od razu,
946
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
już byśmy go złapali.
947
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Uratujemy cię.
948
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Nie wykonujesz swojej pracy
i obwiniasz mnie.
949
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Mówisz mi, co jest dobre, a co złe?
950
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Rozumiem, że nie ufasz glinom.
Ale gdy będziesz nadawać na żywo
951
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
i coś ci się stanie,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
to znaczy, że przegraliśmy.
953
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Jak go złapiecie?
954
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Minie trochę czasu, zanim go namierzymy.
955
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Jak go złapiecie?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Uspokój się.
957
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Zachowaj siły.
958
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Ciągle zmienia adres IP.
959
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Ale zawęziliśmy grono
podejrzanych do tych wież.
960
00:54:41,958 --> 00:54:44,583
- Potrzebujemy trzech godzin.
- Trzech?
961
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
- Nie mamy czasu.
- Przepraszam.
962
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Musimy wejść na antenę.
963
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Zadzwoń z relacji. Wyślę ci mój numer.
964
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Kiedy zjawi się minister?
965
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Mówiłem ci, że już jedzie. Na pewno.
966
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Kłamca.
967
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Co tam?
968
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, nie marnuj na niego czasu.
Pogrywa sobie z tobą.
969
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Wchodzimy na antenę.
970
00:55:06,083 --> 00:55:09,875
Powiedz Raghubeerowi,
że minister nie przeprosi. Dobrze?
971
00:55:09,958 --> 00:55:12,666
- Co masz na myśli?
- Ketki, wyświetl „Żadnych przeprosin!”.
972
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
Dużymi literami
973
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Powinien to wyraźnie zobaczyć.
- Jak to, szefowo?
974
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Co mam na myśli?
975
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Naprawdę uważasz,
że Jaydev Patil się tu pojawi? Przeprosić?
976
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Przeprosiłeś Saumyę? Nie, prawda?
977
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Wiesz czemu? Bo przeprosiny
oznaczają przyznanie się do błędu.
978
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
A nikt tego nie chce robić.
979
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Jeśli złapią Raghubeera, a on przeprosi,
980
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
straci twarz na oczach ludzi.
981
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Jeśli Raghubeer zrobi coś głupiego,
stanie się złoczyńcą.
982
00:55:42,833 --> 00:55:46,208
Nie będzie musiał nikogo przepraszać.
Idealne zakończenie. Dobrze?
983
00:55:46,291 --> 00:55:47,458
ZAKŁADNICY MUSZĄ UMRZEĆ
984
00:55:47,541 --> 00:55:49,791
Słuchasz mnie? Musisz to powiedzieć.
985
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Stacja chce to usłyszeć. Dobrze?
986
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Chcesz mieć najlepszy czas antenowy?
987
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Musisz to powiedzieć.
988
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
ZGINĘŁY TYLKO DWIE OSOBY.
989
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Odłącz go od reportażu.
990
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
W końcu się dowiemy.
991
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Teraz pośród zmarłych
jest 39-letni ojciec,
992
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
który zginął uwięziony w spadającym aucie,
993
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
i zastępca ministra, Subhash Mathur.
994
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Nie licząc samochodu z mostu,
995
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
nikt więcej nie ucierpiał.
996
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Studiuje na lokalnym uniwersytecie?
997
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Przez całe życie będzie znany
jako syn mordercy.
998
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Nie jestem mordercą.
Nikogo nie zabiłem specjalnie.
999
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Odtwórz to jeszcze raz, Jay.
1000
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Puść jeszcze raz.
1001
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Nie jestem mordercą.
1002
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Nikogo nie zabiłem specjalnie.
1003
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Panie Praveen.
1004
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Nikogo nie zabił umyślnie.
1005
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Co masz na myśli?
1006
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Roboty na Sea-Link prowadzono
pomiędzy 9,00 a 10,00,
1007
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
kiedy jest mniej ruchu.
Wtedy wysadził bombę.
1008
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Widzi Sea-Link.
1009
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Zapomnij o liście.
1010
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Wieże obok Sea-Link. Tam jest.
1011
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Dobrze. Chwila.
1012
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, daj im pracować. A my róbmy swoje.
1013
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Tracisz dużo czasu.
1014
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Posłuchaj. Dopóki Raghubeer
nie zostanie złoczyńcą,
1015
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
nie złapią go.
1016
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Rób swoje. Jaki mamy plan?
1017
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Powiedz Raghubeerowi,
1018
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
że nikt nie będzie przepraszał,
bo to prawda.
1019
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Zrobi coś głupiego i stanie się łotrem,
1020
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
a gliny go złapią.
1021
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
A potem skończysz ten program,
1022
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
odgrywając ważną rolę w jego pojmaniu.
1023
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Na żywo na naszym kanale.
1024
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Emocjonalne zakończenie patriotyczne.
Czego jeszcze chcesz?
1025
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Tak, jak chciałeś. Na co czekasz?
1026
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, może i masz rację.
1027
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Zawęziliśmy zakres poszukiwań.
Zaraz go dorwiemy.
1028
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Przepraszam.
- Mów dalej.
1029
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Musimy zyskać na czasie.
Minister idzie. Przeprosi.
1030
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- Nie zyskamy na czasie.
- Ja mówię.
1031
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- Nie
- Nie…
1032
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Potrzebujemy czasu.
1033
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- Złapać terrorystę.
- Szybko.
1034
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Pospiesz się.
- Nie możesz. Poczekaj.
1035
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, rozmawiałam z szefem.
1036
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Jeśli oglądalność wzrośnie o 70%,
będę dyrektorem.
1037
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Liczą się tylko notowania?
- Posłuchaj. To ważne.
1038
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Dostaniesz najlepszy czas antenowy.
1039
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Mów, co ci powiedziałam. Przeczytaj to.
1040
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
„ŻADNYCH PRZEPROSIN ANI NEGOCJACJI”
1041
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Zostaniesz prezenterem roku.
1042
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
To mój teren.
1043
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Twój? A pan Mathur na nim nie umarł?
1044
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Znajdź inną pracę.
Twoi szefowie zadzwonią.
1045
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Jaki chcesz podpis?
- Arjun.
1046
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, posłuchaj.
1047
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
A jeśli Raghubeer zabije
wszystkich zakładników?
1048
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Nie czekasz, aż to się stanie?
Przepraszam.
1049
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Rób swoje, Arjun.
1050
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Wchodzimy na antenę.
Wchodzimy na żywo. Już.
1051
00:58:51,916 --> 00:58:53,125
- Proszę, panie Praveen.
- Na żywo za…
1052
00:58:53,208 --> 00:58:55,166
Mamy nowe informacje
o położeniu terrorysty.
1053
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
- Panie Kamat, zgłoś się.
- Siedem, sześć,
1054
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
pięć, cztery…
1055
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}NA ŻYWO
1056
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Panie Raghubeer, jesteśmy na żywo.
1057
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Możemy kontynuować?
1058
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
1059
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Czy ta dziennikarka nie jest ci bliska?
1060
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
Nie chcesz się z nią spotkać?
1061
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Chcę tylko przeprosin.
1062
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
Wtedy wszystkich wypuszczę.
1063
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, przeczytaj to. Czytaj!
1064
00:59:29,000 --> 00:59:30,708
„Żadnych przeprosin.” Czytaj.
1065
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Tracisz dużo czasu. Czytaj!
1066
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
„ŻADNYCH PRZEPROSIN, ŻADNYCH NEGOCJACJI”
1067
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, daj mi lekarstwo.
1068
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Przyprowadzę ci ją.
1069
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Na co czekasz? Jesteś na antenie.
1070
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Oddawaj.
1071
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Kto da mi wody?
1072
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Panie Raghubeer.
1073
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Tak?
1074
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Rząd zgodził się przeprosić.
1075
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Rząd zgodził się przeprosić.
1076
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Pod jednym warunkiem.
1077
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
O co chodzi?
1078
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Nic mi nie jest.
1079
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Nie chcą dalszego zniszczenia.
1080
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Chcą zapewnienia, że nie będzie
więcej zniszczeń.
1081
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Rząd chce przeprosić pana osobiście.
1082
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Proszę przyjść do studia, a przeproszą.
1083
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Życzę ci jak najlepiej.
1084
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Jeśli przyjdę do studia,
wszystko będzie dobrze?
1085
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Oczywiście. Stanie się, co pan chce.
1086
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Dobrze, w takim razie się poddam.
1087
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Tak, panie Raghubeer.
1088
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Rząd chce, by nie było już ofiar.
1089
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Żadnych dalszych zniszczeń.
1090
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Skąd pewność, że nikt mnie nie oszuka?
1091
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Proszę przyjść do studia,
a minister pana przeprosi.
1092
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- Twarzą w twarz?
- Tak.
1093
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Osobiście mnie przeprosi? Zgadza się?
1094
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Oczywiście. Jak pan chciał.
1095
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Nie wierzę ci.
1096
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Nie ufam ci. Niby jak?
1097
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Dlaczego? Mówił pan, że mi ufa.
1098
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Dlatego pan dzwonił.
- Jak mogę ci ufać?
1099
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Nie przyjąłeś łapówki?
1100
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Łapówki?
- Tak.
1101
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Mówili o tym w wiadomościach. To prawda?
1102
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Co mówili? Kto?
1103
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Oglądaj wiadomości.
1104
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Tu Manas Sethi z INL News.
1105
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Panie Pathak, nasze zaufane źródła
właśnie coś wyjawiły.
1106
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Chcemy zadać kilka pytań
na żywo w telewizji.
1107
01:02:09,125 --> 01:02:10,666
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
1108
01:02:10,750 --> 01:02:12,958
{\an8}Nie muszę odpowiadać.
1109
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Moje pierwsze pytanie.
1110
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Od jak dawna prowadzi pani wiadomości?
1111
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Odpowiedz.
1112
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Proszę o odpowiedź.
1113
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}ATAK NA MUMBAJ
1114
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Proszę odpowiedzieć.
1115
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Pięć lat.
1116
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Pięć lat i dwa miesiące.
1117
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Potem zdjęto pana z własnego programu
1118
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
i od tamtej pory jest pan radiowcem.
1119
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
To błędna informacja. Złożyłem rezygnację.
1120
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Według naszych źródeł w ciągu
62 miesięcy pracy prezentera
1121
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
przekupiono pana,
by zataił pan bardzo ważną wiadomość.
1122
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- Zgadza się?
- Kto był źródłem?
1123
01:02:46,666 --> 01:02:48,166
Nie możemy tego ujawnić.
1124
01:02:48,250 --> 01:02:49,583
Pewnie, że mu powiedziałam.
1125
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Wciąż mogę cię uratować,
jeśli powiesz to, co firma chce usłyszeć.
1126
01:02:54,250 --> 01:02:56,875
Jeśli nie złapią Raghubeera,
to chociaż ciebie.
1127
01:02:56,958 --> 01:02:58,166
Wybór należy do ciebie.
1128
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
Czytaj!
1129
01:02:59,291 --> 01:03:00,958
„ŻADNYCH PRZEPROSIN, ŻADNYCH NEGOCJACJI”
1130
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
SAUMYA
1131
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Panie Raghubeer,
proszę pomyśleć o ludziach na Sea-Link.
1132
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Są w niebezpieczeństwie.
1133
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Most może się zawalić w każdej chwili.
1134
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Wziąłeś łapówkę?
1135
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
W październiku zdobył pan
nagrodę dziennikarza roku.
1136
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Później wyszło na jaw,
że reportaż, za który pan wygrał,
1137
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
został zrobiony przez pana żonę,
Saumyę Mehrę Pathak.
1138
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Potem złożyła pozew o rozwód.
1139
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Reportaż został skradziony?
1140
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Nie chcę odpowiadać
na te bezpodstawne pytania.
1141
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Mogę cię uratować.
1142
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Przyznam Saumyi, że poprosiłam cię
o kradzież reportażu.
1143
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, jeśli chcesz zrobić karierę,
musisz sobie pobrudzić ręce.
1144
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
Takie jest życie.
Ja bym to zrobiła na twoim miejscu.
1145
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Ma pan szansę przedstawić swoją wersję.
1146
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Proszę odpowiedzieć.
1147
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Odpowiem panu, panie Sethi.
1148
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Chce pan podbić oglądalność,
oszukując ludzi. To oszustwo.
1149
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Ma pan ludzi za głupich?
1150
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Nieświadomych? Powiem wprost.
1151
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}To kłamstwo.
1152
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Mam do pana pytanie.
1153
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Dlaczego nie zawiadomił pan policji,
gdy wybuchła bomba?
1154
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
Pan Asif nam powiedział.
Producent pańskiego programu.
1155
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
To…
1156
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Oznacza to, że były czołowy prezenter
1157
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
wziął w łapę, zataił kluczowe informacje,
1158
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}ukradł reportaż własnej żonie,
1159
01:04:31,875 --> 01:04:33,875
{\an8}a dziś nie zgłosił ataku terrorystycznego,
1160
01:04:33,958 --> 01:04:35,791
{\an8}żeby mieć historię do wiadomości.
1161
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Może chce pan to skomentować?
1162
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Sprawdź notowania.
1163
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Pana milczenie potwierdza nasze obawy.
1164
01:04:45,833 --> 01:04:47,791
{\an8}Poinformujmy widzów, że reportaż,
1165
01:04:47,875 --> 01:04:50,333
{\an8}za ukrycie którego Arjun Pathak
rzekomo wziął łapówkę,
1166
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
był na temat śmierci
tej trójki robotników.
1167
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Oglądajcie INL, żeby dowiedzieć się więcej
o tym oszustwie śmierci.
1168
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Mówi Manas Sethi z INL News.
1169
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Co sądzicie o hashtagu
#SkorumpowanyPrezenter?
1170
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Oglądalność wzrosła o 70%.
1171
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Porozmawiajmy kiedyś przy drinku.
1172
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Zapomnij o czasie antenowym.
Nadajesz się lepiej jako radiowiec.
1173
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, każ kierowcy iść po samochód.
1174
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Gdyby chociaż jedna osoba upubliczniłaby
1175
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
śmierć robotników,
ten dzień by nie nadszedł.
1176
01:05:28,125 --> 01:05:30,541
Panie Raghubeer, chcę pomóc.
1177
01:05:30,625 --> 01:05:32,375
- Pana przeprosiny…
- Straciłeś szansę!
1178
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Jesteś jednym z nich.
To koniec wiadomości!
1179
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Moment!
1180
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Co pan wie o tej branży?
1181
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Nie zawsze to, co widzimy, jest prawdą.
1182
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Prawda potrzebuje czasu,
a publiczność go nie ma.
1183
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Tak jak pan ma kontrolę nad bombą,
widownia ma pilota.
1184
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Boją się go wszystkie stacje telewizyjne.
1185
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Widzowie chcą dramatów,
stacje chcą oglądalności.
1186
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Nikt nie chce prawdy.
1187
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Nie wziąłem łapówki, panie Raghubeer.
1188
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Zrobiłem tylko to, czego chciał kanał.
1189
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Jestem zbędnym elementem tego systemu,
tak jak pan.
1190
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Jestem łatwym celem, bo próbuję pomóc.
1191
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Pomogę panu uzyskać przeprosiny.
1192
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Proszę mi zaufać. Będę mówił prawdę.
1193
01:06:39,125 --> 01:06:40,708
Na pewno przyjedzie minister?
1194
01:06:40,791 --> 01:06:41,875
Na pewno.
1195
01:06:42,708 --> 01:06:44,125
Wszystko będzie dobrze.
1196
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
WYCISZ
1197
01:06:51,208 --> 01:06:52,750
Dobra robota, Arjun.
1198
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}WIADOMOŚĆ OD PRAVEENA KAMATHA
1199
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Lecimy na żywo.
1200
01:07:04,875 --> 01:07:07,583
Wchodzimy za pięć, cztery, trzy…
1201
01:07:09,375 --> 01:07:10,791
NA ŻYWO
1202
01:07:13,333 --> 01:07:15,791
{\an8}Panie Raghubeer, mam wiadomość.
1203
01:07:15,875 --> 01:07:19,833
{\an8}Nie widzisz tego, ale policja mówi,
1204
01:07:19,916 --> 01:07:23,208
{\an8}że minister jest teraz w sąsiednim studiu.
1205
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Co on tam robi? Czemu go tu nie ma?
1206
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Zaraz tu będzie.
- Czy teraz przeprosi?
1207
01:07:30,625 --> 01:07:31,958
- Oczywiście.
- Arjun.
1208
01:07:32,041 --> 01:07:33,541
- Dobrze.
- Mamy kontakt z Saumyą.
1209
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Wszystko będzie dobrze.
- Tak.
1210
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Ludzie na Sea-Link są wciąż
w niebezpieczeństwie.
1211
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Jest tam nasza reporterka,
Saumya Mehra Pathak.
1212
01:07:44,750 --> 01:07:46,750
{\an8}Słyszysz mnie, Saumya?
1213
01:07:46,833 --> 01:07:48,458
{\an8}Tak, Arjun.
1214
01:07:49,083 --> 01:07:52,541
{\an8}Jest tu 12 zakładników.
1215
01:07:52,625 --> 01:07:55,000
{\an8}Są ranni i wystraszeni.
1216
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Potrzebują natychmiastowej
pomocy medycznej.
1217
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Ten most może się zawalić w każdej chwili.
1218
01:08:01,916 --> 01:08:03,458
{\an8}Most się trzęsie.
1219
01:08:03,541 --> 01:08:05,458
{\an8}Nie mamy czasu.
1220
01:08:06,041 --> 01:08:08,500
{\an8}Sytuacja się pogarsza.
1221
01:08:12,125 --> 01:08:13,875
{\an8}Przybyła ekipa ratunkowa.
1222
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Widać helikoptery, są tutaj.
1223
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}Ale nie możemy nic zrobić,
póki pan Raghubeer się nie zgodzi.
1224
01:08:26,375 --> 01:08:27,458
{\an8}ZAKŁADNICY ZAGROŻENI
1225
01:08:27,541 --> 01:08:32,208
{\an8}Straciliśmy kontakt z panią Saumyą
z powodów technicznych.
1226
01:08:33,500 --> 01:08:36,875
{\an8}Panie Raghubeer, ludzie na Sea-Link
są w niebezpieczeństwie.
1227
01:08:37,708 --> 01:08:41,083
{\an8}- Przynajmniej kobiety i dzieci…
- Nie rozpraszaj mnie.
1228
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Niech pan je puści.
1229
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Jeśli nie dostanę tego,
czego chcę, wszyscy zginą.
1230
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Panie Raghubeer, staramy się szybko
sprowadzić tu ministra.
1231
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Ale jeśli komuś coś się stanie, to koniec.
1232
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Proszę wypuścić kobiety i dzieci.
1233
01:08:57,291 --> 01:08:59,875
Są niewinni. Co oni zrobili?
1234
01:08:59,958 --> 01:09:03,125
To twoja bliska.
Saumya to twoja żona, prawda?
1235
01:09:04,875 --> 01:09:06,416
Wyłączcie kamery.
1236
01:09:06,500 --> 01:09:07,500
Szybko!
1237
01:09:08,125 --> 01:09:10,250
Arjun, namierzyliśmy go.
1238
01:09:10,333 --> 01:09:12,500
Miałeś rację. Widzi Sea-Link.
1239
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Nasze oddziały tam idą.
1240
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
WYCISZ
1241
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Chwileczkę. A minister?
1242
01:09:18,375 --> 01:09:20,500
Najpierw musimy aresztować terrorystę.
1243
01:09:20,583 --> 01:09:23,041
- A ludzie na moście?
- Daj mi jeszcze pięć minut.
1244
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Miał przyjść minister.
1245
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Panie Arjun!
1246
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
- Panie Raghubeer.
- Gdzie jesteś?
1247
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Panie Raghubeer, rozmawiałem z policją.
Minister już jedzie.
1248
01:09:34,791 --> 01:09:37,708
Czemu go nie ma? Wystarczy, że przeprosi.
1249
01:09:37,791 --> 01:09:39,500
Pracuje dla ludzi, do cholery!
1250
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
Panie Raghubeer!
1251
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Wchodzimy na żywo za pięć, cztery, trzy…
1252
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
NA ŻYWO
1253
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Był kolejny wybuch na Sea-Link.
1254
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Panie Raghubeer, co pan robi?
1255
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Zabierzcie stąd helikopter.
1256
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Nie przychodzi do studia.
- Przyjdzie.
1257
01:10:09,625 --> 01:10:12,916
{\an8}Jest pan odpowiedzialny
za życie ludzi na moście.
1258
01:10:13,000 --> 01:10:14,416
{\an8}Proszę przestać!
1259
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}HELIKOPTERY NAD SEA-LINK
1260
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Minister Patil pewnie jest w drodze.
1261
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Jesteśmy z tobą w tych trudnych chwilach.
1262
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Zamknij się!
1263
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Panie Raghubeer, naród pana obserwuje.
1264
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Jeśli przemówi pan do ludzi,
wymierzą sprawiedliwość.
1265
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Pozwól tym ludziom odejść. Ja zostanę.
1266
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Nie! Gdzie minister?
1267
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Błagam, panie Raghubeer.
1268
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Proszę wypuścić kobiety i dzieci.
1269
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Nie!
1270
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Pan też ma rodzinę.
1271
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Ta mała dziewczynka widziała,
jak jej ojciec umiera.
1272
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Proszę.
1273
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Są niewinni. Nic nie zrobili.
1274
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Mają cierpieć, tak jak pan cierpiał?
1275
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Oni są niewinni, panie Raghubeer.
1276
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Proszę ich wypuścić.
1277
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Dobrze.
1278
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Tylko kobiety i dzieci.
1279
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Dziękuję, panie Raghubeer.
1280
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Że nam pan zaufał.
1281
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Mam nadzieję, że rząd przeprosi pana tak,
jak pan na to zasługuje.
1282
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Bo uważam, że przeprosiny
nikogo nie poniżają.
1283
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Dokładnie. Pani Pathak.
1284
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Ma pani rację. Przepraszając,
nic na tym nie tracimy.
1285
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Pani Pathak?
1286
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Tak?
1287
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Mam nadzieję,
że wszystko się skończy dobrze.
1288
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Też mam taką nadzieję.
1289
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Niedługo będziemy razem, pani Pathak.
1290
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Niedługo będziemy razem, panie Pathak.
1291
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Wezwijcie ekipę ratunkową.
1292
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELIKOPTER RATUNKOWY NA SEA-LINK
1293
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Niedługo będziemy w domu.
Nie płacz. Dobrze?
1294
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Saumya. Pani Pathak. Słyszysz mnie?
1295
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Saumya Mehra Pathak…
1296
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Słyszysz mnie?
1297
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Pa…
1298
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Do łodzi i załóg ratowniczych,
zwracam się o natychmiastowe przybycie
1299
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}i uratowanie tak wielu ludzi,
jak tylko się da.
1300
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Wiem, że możemy uratować im życie.
Proszę, szybko.
1301
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Saumya, odezwij się.
1302
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Saumya Mehra Pathak?
1303
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}BRAK ZASIĘGU
1304
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Raghubeer!
1305
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Do diabła z przeprosinami.
1306
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Odpowiedz.
1307
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Chciałeś ich zabić, prawda? Ty…
1308
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK W GRUZACH
1309
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Przykro mi.
1310
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Zrobiłem to wszystko dla jednego słowa.
1311
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Prosiłem o uratowanie ludzi z mostu.
1312
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Nie wytrzymałby długo.
Gdzie byli twoi ludzie?
1313
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Gdzie minister?
1314
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Gdzie Patil?
1315
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Nie mogę już nic zrobić.
1316
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Nie mogę już nic zrobić.
1317
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Rozłączył się. Koniec transmisji.
1318
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}PAPIERY ROZWODOWE
1319
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}POŁĄCZENIE OD PRAVEENA KAMATHA
1320
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Przyjdę.
1321
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Zaraz złapiemy Raghubeera.
1322
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Dobra robota.
1323
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Nie martw się. Powiem ci,
jak tylko dowiem się czegoś o Saumyi.
1324
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Otrzymaliśmy wiadomość, że terrorysta
1325
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
odpowiedzialny za porwanie
i wybuchy bombowe
1326
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
za chwilę zostanie zatrzymany.
1327
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Nasi komandosi go złapią
1328
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
dla dobra i spokoju obywateli.
1329
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Będziemy informować na bieżąco
1330
01:16:26,833 --> 01:16:28,416
- Tylko w INL News.
- Panie Arjun.
1331
01:16:29,083 --> 01:16:31,416
Nie skończyłem.
1332
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
chcę poinformować, że budynek,
do którego po mnie przyszli,
1333
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
zaraz wybuchnie.
1334
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER ZOSTANIE ARESZTOWANY
1335
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Słyszysz mnie?
1336
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Halo, Praveen Kamath?
1337
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer ma bombę w budynku,
1338
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
w którym go szukacie.
1339
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Panie Praveen, proszę odwołać misję.
Nie wchodźcie tam.
1340
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}To pułapka. To…
1341
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
WYBUCH W BUDYNKU
1342
01:18:48,541 --> 01:18:49,875
Wiadomość z ostatniej chwili!
1343
01:18:49,958 --> 01:18:53,458
Mamy informację, że Raghubeer Mhata
był jednym z trzech robotników,
1344
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}którzy zmarli dwa lata temu.
1345
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Pojawia się pytanie:
1346
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
kim jest terrorysta,
który nazywa siebie Raghubeerem Mhatą?
1347
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Aby dowiedzieć się więcej,
zostańcie z INL News.
1348
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
To nie koniec naszej historii.
1349
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Dzięki Bogu, że przeżyłeś.
1350
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
DZIAŁ IT
1351
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Gdzie jesteś? Mogę ci pomóc.
1352
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Nie, możesz mnie tylko wykorzystać.
1353
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Dzwoniłeś do ministra?
1354
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
WYKORZYSTYWANIE
1355
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Przyszedł tutaj?
1356
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Nawet nie widzisz ludzi takich jak ja.
1357
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Czemu do mnie dzwonisz,
jak nie mam władzy?
1358
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Po co do mnie dzwonisz,
jak Patil nie chce przeprosić?
1359
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Co ja zrobiłem? Po co dzwoniłeś do mnie?
1360
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Myślałem, że będziesz inny.
1361
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
ANGIELSKI
1362
01:19:49,666 --> 01:19:51,125
Ale wszyscy jesteście tacy sami.
1363
01:19:51,791 --> 01:19:53,500
Właśnie dlatego, Arjunie,
1364
01:19:54,500 --> 01:19:55,708
zginiesz.
1365
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Nie daruję ci.
1366
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
W środku też jest bomba.
1367
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Jeśli nacisnę jeden guzik,
budynek się zawali.
1368
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
Twój ojciec byłby zadowolony
z twoich działań, gdyby żył?
1369
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Gdyby żył…
1370
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1371
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1372
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, zdemaskuję cię.
1373
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Chodź tu, bo cię wydam.
1374
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}WYBIERANIE…SAUMYA.
1375
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Numer jest nieaktywny.
1376
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Oglądacie Bharosa 24x7.
1377
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
W budynku jest bomba,
która w każdej chwili może wybuchnąć.
1378
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Jestem Arjun Pathak.
1379
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Dokończę to, co zacząłem dziś rano.
1380
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Oglądajcie dalej Bharosa 24x7.
1381
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Anand Mhata.
1382
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Syn Raghubeera Mhaty.
1383
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Jesteś na żywo.
1384
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Witam w programie.
1385
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Anand, zastanów się,
zanim cokolwiek zrobisz.
1386
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
Ludzie oglądają cię na żywo w telewizji.
1387
01:22:13,541 --> 01:22:17,500
Jeśli poddasz się w telewizji,
jest dla ciebie nadzieja.
1388
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Ludzie wiedzą wszystko o tobie
i twoim ojcu.
1389
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Przemyśl to.
1390
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Jeden zły ruch
1391
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
i nikt się nie przejmie, jeśli umrzesz.
1392
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Chcesz umrzeć jak twój ojciec?
1393
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Już od dawna jestem martwy.
1394
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
Pytałaś, czemu do ciebie dzwoniłem.
1395
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
Dlaczego do ciebie?
1396
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Mój ojciec oglądał tylko twoje wiadomości.
1397
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Pytałem go, co w tobie wyjątkowego.
1398
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Mawiał: „Gdy mówi”…
1399
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
Jak brzmiała twoja kwestia?
1400
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
„Każde moje słowo”… Powiedz to!
1401
01:23:21,666 --> 01:23:24,041
Każde moje słowo to prawda.
1402
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Powiedz to tak, jak zawsze.
1403
01:23:27,125 --> 01:23:29,541
Każde moje słowo to prawda.
1404
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Ufamy, gdy tak mówisz.
1405
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Zwykli ludzie jak my wam ufają.
1406
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Wierzymy w wiadomości,
które nam przekazujesz.
1407
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Ojciec ciężko pracował.
1408
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Męczył się całe życie,
aż w końcu pewnego dnia umarł.
1409
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Nikogo to nie obchodziło.
1410
01:24:01,583 --> 01:24:03,791
Anand, możemy ci pomóc.
1411
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Odłóż pilota.
1412
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, odłóż pilota.
1413
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
Ludzie cię słuchają.
1414
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Pomogą ci.
1415
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Chciałem tylko jednego, przeprosin.
1416
01:24:25,125 --> 01:24:28,666
W imieniu ojca.
1417
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
Czy przeprosiny są takie trudne? Tak?
1418
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Transmisja przerwana. Ognia!
1419
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
Anand!
1420
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
Anand!
1421
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Mój ojciec ufał ci bezgranicznie.
1422
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Co za głupiec!
1423
01:25:23,000 --> 01:25:28,291
{\an8}Nasi snajperzy w budynku naprzeciw
zastrzelili terrorystę, Ananda Mhatę.
1424
01:25:28,375 --> 01:25:30,083
Anand Mhata był chemikiem
1425
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
i specjalistą materiałów wybuchowych
kolei Konkan.
1426
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Takie wiadomości tylko w INL News.
1427
01:25:39,625 --> 01:25:41,041
Wiadomość z ostatniej chwili!
1428
01:25:41,875 --> 01:25:45,416
Arjun Pathak współpracował z terrorystą
1429
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
w przeprowadzeniu ataków.
1430
01:25:47,708 --> 01:25:51,750
Przygotował materiał
na wyłączność z terrorystą.
1431
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak był niegdyś reporterem
w najlepszym czasie antenowym.
1432
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Stracił pracę.
1433
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
By ją odzyskać,
Arjun Pathak robił sensację z wiadomości
1434
01:26:00,833 --> 01:26:02,583
i stworzył zagrożenie dla narodu.
1435
01:26:02,666 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #ZdrajcaNarodu.
1436
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Na żywo jest z nami kolega Arjuna Pathaka,
Asif Alam.
1437
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Ujawni plan Arjuna.
1438
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
SZEF - ANKITA
1439
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Proszę, Asif.
1440
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Boże. Spójrz na siebie.
1441
01:26:18,333 --> 01:26:19,625
Ty żyjesz?
1442
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Szefowo, co to ma być?
1443
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Arjun, nie miałam wyboru.
1444
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
Ty albo kanał.
1445
01:26:27,250 --> 01:26:33,166
Zrobiłaś ze mnie kozła ofiarnego?
Szefowo, zrobiłem to dla kanału.
1446
01:26:33,250 --> 01:26:34,666
Na kogoś trzeba zwalić winę.
1447
01:26:36,666 --> 01:26:39,416
Nagrania, które dostaliśmy, to dowód,
1448
01:26:39,500 --> 01:26:42,750
że Arjun Pathak był
powiązany z terrorystami.
1449
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Wiesz,
1450
01:26:45,458 --> 01:26:48,208
mam wszystkie nagrania z telefonu.
1451
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
Opublikuję je.
1452
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Nie wygłupiaj się. Kiedy się nauczysz?
1453
01:26:53,333 --> 01:26:55,291
Kto ci po tym zaufa?
1454
01:26:56,250 --> 01:27:00,208
Widziałem go z Anandem Mhatą,
który pracował w dziale technicznym,
1455
01:27:00,291 --> 01:27:03,375
wiele razy na stołówce.
1456
01:27:05,750 --> 01:27:07,166
Ale to nie jest prawda.
1457
01:27:07,750 --> 01:27:09,750
Tak. Oto wiadomości.
1458
01:27:12,166 --> 01:27:13,125
Żegnaj, Arjun.
1459
01:27:13,791 --> 01:27:16,791
Arjun dał Anandowi Mhacie
pieniądze za to wydarzenie.
1460
01:27:16,875 --> 01:27:20,958
Otrzymaliśmy informację,
że Arjun zostanie wkrótce aresztowany.
1461
01:27:21,041 --> 01:27:23,625
Oglądajcie dalej. To wiadomości INL.
1462
01:27:24,208 --> 01:27:27,875
Wstyd mi, że jestem dziennikarzem.
1463
01:27:27,958 --> 01:27:30,750
Proszę system o ukaranie Arjuna Pathaka,
1464
01:27:31,375 --> 01:27:34,833
żeby żaden inny dziennikarz
już tego nie zrobił.
1465
01:27:36,083 --> 01:27:42,208
Potwierdzono śmierć Saumyi Mehry Pathak
na moście Sea-Link.
1466
01:27:47,583 --> 01:27:51,791
{\an8}REPORTERKA SAUMYA MEHRA PATHAK NIE ŻYJE
1467
01:27:51,875 --> 01:27:54,500
{\an8}Saumya Mehra Pathak jest
słynną korespondentką,
1468
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}która pracowała w sieci TRTV
przez wiele lat.
1469
01:27:57,875 --> 01:28:00,750
Była też żoną prowadzącego Arjuna Pathaka.
1470
01:28:08,125 --> 01:28:10,666
{\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK - SPOCZYWAJ W POKOJU
1992-2020
1471
01:28:23,333 --> 01:28:27,291
Łzy w twoich oczach
1472
01:28:27,833 --> 01:28:32,125
Delikatnie spadną
1473
01:28:32,208 --> 01:28:36,666
Kiedy zrozumiesz
Że tego, za czym goniłeś
1474
01:28:36,750 --> 01:28:41,333
Nie możesz zabrać ze sobą
1475
01:28:42,125 --> 01:28:46,458
Co masz do stracenia?
1476
01:28:46,541 --> 01:28:50,708
Teraz nie ma sensu liczyć
1477
01:28:51,291 --> 01:28:55,583
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1478
01:28:55,666 --> 01:28:59,666
Teraz prosisz o życie?
1479
01:29:00,250 --> 01:29:04,583
Co masz do stracenia?
1480
01:29:04,666 --> 01:29:08,625
Teraz nie ma sensu liczyć
1481
01:29:09,208 --> 01:29:13,250
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1482
01:29:13,750 --> 01:29:18,041
Teraz prosisz o życie?
1483
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
To pana pierwszy program
w najlepszym czasie antenowym.
1484
01:29:51,875 --> 01:29:53,000
Zdenerwowany?
1485
01:29:56,750 --> 01:29:57,791
Ja też.
1486
01:29:59,750 --> 01:30:01,958
Myślisz, że sobie nie poradzę z programem?
1487
01:30:02,500 --> 01:30:04,833
Nie mam wątpliwości.
1488
01:30:05,708 --> 01:30:08,958
Kiedy mówisz: „Każde moje słowo
to prawda”,
1489
01:30:10,041 --> 01:30:13,083
ludzie ślepo ci wierzą.
1490
01:30:14,125 --> 01:30:15,000
Naprawdę?
1491
01:30:15,083 --> 01:30:16,000
Tak.
1492
01:30:18,166 --> 01:30:19,666
To czemu się denerwujesz?
1493
01:30:20,291 --> 01:30:21,958
Może dlatego się denerwuję.
1494
01:30:23,000 --> 01:30:26,291
Spójrz na mnie i powiedz:
„Każde moje słowo to prawda.”
1495
01:30:32,250 --> 01:30:33,291
Nie dam rady.
1496
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
- Spróbuj.
- Nie.
1497
01:30:35,000 --> 01:30:36,458
Dasz radę. Dalej.
1498
01:30:37,041 --> 01:30:38,291
Nie o to chodzi.
1499
01:30:41,083 --> 01:30:45,916
Pani Pathak. Czuję się
odpowiedzialny za powiedzenie prawdy.
1500
01:30:49,166 --> 01:30:51,208
Pamiętaj o tej odpowiedzialności.
1501
01:30:54,666 --> 01:30:58,333
Proszę, nie zawiedź ich zaufania.
1502
01:31:02,500 --> 01:31:03,666
Zgoda?
1503
01:31:10,041 --> 01:31:11,083
Zgoda.
1504
01:31:25,958 --> 01:31:27,041
Pani Pathak,
1505
01:31:31,000 --> 01:31:32,125
przepraszam.
1506
01:32:57,500 --> 01:33:01,500
Co masz do stracenia?
1507
01:33:02,000 --> 01:33:05,958
Teraz nie ma sensu liczyć
1508
01:33:06,500 --> 01:33:10,500
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1509
01:33:11,125 --> 01:33:15,083
Teraz prosisz o życie?
1510
01:33:15,708 --> 01:33:19,666
Co masz do stracenia?
1511
01:33:20,166 --> 01:33:24,125
Teraz nie ma sensu liczyć
1512
01:33:24,666 --> 01:33:29,125
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1513
01:33:29,208 --> 01:33:36,208
Teraz prosisz o życie?
1514
01:33:51,875 --> 01:33:56,291
Drugiej szansy nie dostaniesz
1515
01:33:56,375 --> 01:34:00,916
Żyj chwilą
1516
01:34:01,000 --> 01:34:05,333
Drugiej szansy nie dostaniesz
1517
01:34:05,416 --> 01:34:09,208
Żyj chwilą
1518
01:34:09,291 --> 01:34:13,791
Życie jest jak deszcz
1519
01:34:13,875 --> 01:34:18,958
Delektuj się każdą kroplą
1520
01:34:19,041 --> 01:34:23,500
Drugiej szansy nie dostaniesz
1521
01:34:23,583 --> 01:34:27,250
Żyj chwilą
1522
01:34:27,333 --> 01:34:31,666
Lekcja życia
Którą zapomniałeś
1523
01:34:31,750 --> 01:34:35,791
Lecz zapamiętasz to teraz
Zanim odejdziesz
1524
01:34:36,291 --> 01:34:40,333
Wtedy twoje ego
1525
01:34:40,875 --> 01:34:44,916
Rozpadnie się na twoich oczach
1526
01:34:46,166 --> 01:34:50,166
Co masz do stracenia?
1527
01:34:50,708 --> 01:34:54,583
Teraz nie ma sensu liczyć
1528
01:34:55,250 --> 01:34:59,291
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1529
01:34:59,791 --> 01:35:03,708
Teraz prosisz o życie?
1530
01:35:04,333 --> 01:35:08,625
Co masz do stracenia?
1531
01:35:08,708 --> 01:35:13,166
Teraz nie ma sensu liczyć
1532
01:35:13,250 --> 01:35:17,750
Kiedy miałeś czas żyć, nie żyłeś
1533
01:35:17,833 --> 01:35:22,375
Teraz prosisz o życie?
1534
01:35:22,458 --> 01:35:26,666
Drugiej szansy nie dostaniesz
1535
01:35:26,750 --> 01:35:31,416
Żyj chwilą
1536
01:35:31,500 --> 01:35:35,916
Drugiej szansy nie dostaniesz
1537
01:35:36,000 --> 01:35:40,500
Żyj chwilą
1538
01:35:40,583 --> 01:35:45,000
Drugiej szansy nie dostaniesz
1539
01:35:45,083 --> 01:35:49,541
Żyj chwilą
1540
01:35:49,625 --> 01:35:54,166
Drugiej szansy nie dostaniesz
1541
01:35:54,250 --> 01:35:58,541
Żyj chwilą
1542
01:35:58,625 --> 01:36:03,125
Od niewiedzy przejdziesz do prawdy
1543
01:36:03,208 --> 01:36:08,125
Od śmierci w nieśmiertelność
1544
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Napisy: Beata Trojnar