1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3,850 SUKA, 559 KOMEN, 61 KONGSIAN
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Cukup!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 SUKA, 187 KOMEN, 61 KONGSIAN
7
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Awak dapat kerja itu? Oh!
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
{\an8}4,850 SUKA, 197 KOMEN, 23 KONGSIAN
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
SAUMYA MEHRA RASA GILA
10
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4,440 SUKA, 332 KOMEN, 1,212 KONGSIAN
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
MEMORI
12
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Selama hari jadi!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 SUKA, 1,932 KOMEN, 812 KONGSIAN
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
MEMORI
15
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Berjaya!
16
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Awak sangat comel semasa kecil.
Apa berlaku pada awak?
17
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Saya dilahirkan comel, okey!
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4,430 SUKA, 132 KOMEN, 112 KONGSIAN
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4,530 SUKA, 432 KOMEN, 612 KONGSIAN
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4,587 SUKA, 572 KOMEN, 247 KONGSIAN
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"APA SAJA YANG SAYA CAKAP,
ITU KEBENARAN"
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Arjun Pathak, apa perasaan awak?
Papan iklan pertama awak.
23
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Awak marah?
24
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Saya? Marah?
25
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Waktu itulah awak panggil nama penuh saya.
26
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}Apabila saya gembira?
27
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}En. Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Mari, En. Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 SUKA, 672 KOMEN, 254 KONGSIAN
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3,577 SUKA, 498 KOMEN, 210 KONGSIAN
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Encik, kami daripada pihak media.
32
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}- Kami dah dapat kebenaran.
- Media tak dibenarkan!
33
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}- Awak dah basuh muka?
- Ya.
34
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Saumya.
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4,328 SUKA, 562 KOMEN, 227 KONGSIAN
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Pergi!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Tolonglah!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3,571 SUKA, 289 KOMEN, 97 KONGSIAN
39
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Selamat hari jadi
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3,164 SUKA, 725 KOMEN, 82 KONGSIAN
41
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Sikatlah rambut dulu!
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5,485 SUKA, 685 KOMEN, 187 KONGSIAN
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
MEMORI
44
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Saya boleh bawa, sayang.
45
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}WARTAWAN TERBAIK TAHUN INI
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Saya nak dedikasikan anugerah ini
kepada isteri saya yang cantik,
47
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}yang ajar saya cara bercakap benar.
48
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Terima kasih, Pn. Pathak.
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Saya, Saumya Mehra Pathak,
bersumpah untuk ucap "Saya cintakan awak"
50
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
dan hanya "Saya cintakan awak".
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Saya cintakan awak, En. Pathak.
52
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Awak cintakan saya?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK LAWAN ARJUN PATHAK
DOKUMEN CERAI
54
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
TANPA PREJUDIS PERSETUJUAN SAMA
DRAF CERAI
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
BERKAHWIN
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
BERCERAI
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Sedia, Arjun.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Okey, ke udara.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Kami dah sedia.
60
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
{\an8}KE UDARA
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Hari ini hari Ahad.
Sekarang pukul 9:30 pagi.
62
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Ini adalah Arjun Pathak di Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Ada kerja-kerja pembinaan
di Sea-Link sehingga pukul 10:00 pagi.
64
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Sesiapa yang guna Sea-Link,
saya cadangkan anda bergerak lewat sedikit
65
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}atau ambil jalan lain.
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Selepas pukul 10:00 pagi,
anda boleh guna Sea-Link.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Ini maklumat trafik.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Mari kita bincangkan topik hari ini.
69
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Mari kita bincangkan
tentang rebat cukai korporat.
70
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Kita ada pemanggil pertama.
71
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}- Awak sedang ke udara. Helo?
- Helo, En. Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Helo. Sila beritahu nama awak
dan awak berasal dari mana.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Saya Raghubeer Mhata dari Mumbai.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Raghubeer, apa pekerjaan awak?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Saya pekerja pembinaan.
76
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Pekerja pembinaan?
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Bagus.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Apa pendapat awak tentang topik kita?
79
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}En. Arjun, saya cuma ada satu kipas
dan satu televisyen di rumah saya.
80
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Tapi bil elektrik bulanan
ialah 1,000 rupee.
81
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Saya dah banyak kali ke Jabatan Elektrik.
82
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Tapi pegawai suruh saya bayar
atau mereka akan sekat bekalan kami.
83
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer,
topik kita hari ini adalah tentang cukai.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Bayaran elektrik adalah cukai.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Orang kaya sajakah yang bayar cukai?
86
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Yang miskin, bayar cukai untuk semuanya.
Daripada mancis kepada bil elektrik.
87
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Kerajaan perlu jadikan sumber elektrik
dan air percuma.
88
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Saya faham kesusahan awak.
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Pemanggil seterusnya.
90
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Encik, tunggu. Jangan letak.
Jangan… Saya belum selesai…
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hai, Arjun. Saya Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Saya sangat meminati awak.
93
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Dulu saya sangat suka awak di televisyen.
Saya sangat gembira berada di sini.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Apa pendapat awak
tentang topik hari ini, Kritika?
95
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
- Sebagai pelajar, saya rasa…
- Awak tak patut putuskan talian.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Helo?
97
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Maaf, Kritika. Kita berehat sebentar.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
SENYAP AUTOMATIK
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
- En. Arjun, awak dengar tak?
- Apa?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
- Saya tak sambungkan dia.
- Arjun, dia masih ada
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
dan ke udara dalam dua minit.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Kenapa letak? Saya belum habis cakap.
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
- Awak fikir saya gilakah?
- Encik, terima kasih sebab telefon kami.
104
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Kenapa awak berterima kasih?
Awak tak dengar apa yang saya cakap.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Susahkah dengar luahan orang miskin?
106
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
- Tak boleh putuskan?
- En. Arjun!
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Saya tak boleh putuskan dari sini.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- Sistem digodam.
- Dengar baik-baik.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Saya rasa
dia perlu putuskan panggilan itu.
110
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Saya ada bom.
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Saya nak letupkan Sea-Link.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Awak dengar tak?
113
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Saya serius.
114
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Awak sedar tak panggilan macam ini
boleh beri awak masalah?
115
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Letak telefon
atau saya akan telefon polis.
116
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Telefonlah. Siapa yang halang awak?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Telefonlah. Telefonlah mereka.
118
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Saya akan tunggu.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Lama saya fikirkannya
dan saya tak ada pilihan lain.
120
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Awak dengar tak? Saya akan letupkannya.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Buatlah!
122
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Saya nak tengok ia meletup. Letupkanlah.
123
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Saya tak menipu, En. Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Jadi saya merayu awak letupkannya
supaya kami boleh terima panggilan lain.
125
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Awak ingat ini main-main?
126
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Saya betul-betul ada bom.
Saya cuma beri amaran.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Awak cuma anjing
yang menyalak dan tak buat apa-apa.
128
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Kalau nak letupkannya, buatlah.
Atau pergi mati!
129
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Dia putuskan talian.
Mari kembali ke udara?
130
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Saya rasa saya dapat kawal balik.
131
00:08:27,375 --> 00:08:30,666
Jangan risau. Ini rancangan baru
dan perkara ini selalu berlaku.
132
00:08:31,291 --> 00:08:32,500
Mari ke udara.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
KE UDARA
134
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Radio Bharosa minta maaf
atas kesulitan ini.
135
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Jadi kita bincangkan tentang rebat cukai…
136
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Saya boleh rasa tanah bergegar.
137
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Hari ini, kita membincangkan
tentang rebat cukai…
138
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Apa…
139
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Ini saya.
140
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Saya akan telefon awak semula
dalam 15 minit. Tepat dalam 15 minit.
141
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
En. Raghubeer, helo?
142
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Nombor tidak dapat dihubungi.
143
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Kawalan Polis Mumbai.
144
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}EKSKLUSIF
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Helo, Polis Mumbai…
146
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Helo?
147
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Siapa memanggil?
148
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Maaf, salah nombor.
149
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Asif, apa yang awak buat ini?
150
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Telefon polis.
151
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Letak telefon. Awak dah gilakah?
Tak ada sesiapa tahu hal ini, bukan?
152
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Betul.
153
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Apa yang berlaku masih belum disiarkan,
bukan?
154
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
- Betul.
- Betul.
155
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
- Ya! Awak ada rakam panggilan itu?
- Ya.
156
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Simpan ini dalam nombor peribadi saya.
157
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Jadi tak nak laporkannya lagi?
158
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Dia akan telefon balik
dalam 15 minit, bukan?
159
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Ya.
160
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
- Kita rakam dia nanti.
- Kita patut laporkan dia.
161
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Sejak bila awak peduli undang-undang?
162
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Awak tak tahukah?
163
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Cuma kita tahu kisah letupan itu.
Kita bertuah!
164
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Cuma kita akan laporkannya.
Faham? Awak dan saya.
165
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Ia eksklusif kita, okey?
166
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Sedia.
167
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Saya cakap tentang berita.
168
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
- Okey.
- Okey?
169
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Arjun? Telefon.
170
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Ya.
171
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}MEMANGGIL…
BOS ANKITA
172
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Siapa dari PCR?
Saya nak wartawan senior di sana.
173
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Rakaman eksklusif pertama milik kita.
174
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Pergi naikkan rating.
Arjun, bukan sekarang.
175
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Awak tahu kisah letupan ini?
176
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Kepala saya macam nak pecah. Awak nak apa?
177
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Dengar.
178
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Saya ada bom
dan saya akan letupkan Sea-Link.
179
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Senyap. Siapa itu?
180
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Lelaki ini telefon saya
sebelum letupkannya.
181
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Apa?
182
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Ini dah disiarkan?
183
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Belum lagi.
Awak orang pertama yang saya panggil.
184
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Okey. Bawa rakaman itu ke tingkat atas.
185
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Tidak, bos.
Dia akan telefon saya dalam sepuluh minit.
186
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Kenapa dia telefon awak?
187
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Putaran hidup, bos.
188
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
Hidup sangat kelakar.
189
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Saya dan Saumya berpisah.
Sebab perkara kecil,
190
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
awak turunkan pangkat saya
daripada pemberita
191
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
kepada joki radio.
192
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Saya jadi serabut.
193
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Arjun, relaks. Naik.
194
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
- Kita akan fikirkannya.
- Tidak, bos.
195
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
Inilah peluang terbesar dalam hidup saya.
196
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Apa maksud awak?
197
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Awak tak boleh ambil peluang ini
daripada saya lagi.
198
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Awak nak apa, Arjun?
199
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Pulangkan slot waktu utama saya.
200
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Baiklah. Saya akan cakap dengan CEO.
Apa yang awak nak sekarang?
201
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Satu kamera saja. Saya akan hargainya.
202
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bisht, berapa banyak kamera
yang ada di sini?
203
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
- Hentikan kamera lima.
- Ya.
204
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Saya mahu rakaman dihentikan
dalam masa sepuluh minit.
205
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Arjun, saya datang.
206
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Saya nak turun.
Mari kita berbincang. Okey?
207
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
- Baik, bos. Jumpa lagi!
- Bisht, kita kena ke tingkat radio.
208
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Saya akan turun sendiri.
Jangan percayakan orang lain.
209
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Saya dah belajar cara untuk percaya
daripada awak.
210
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Awak beri balik slot waktu utama saya.
Saya setuju dengan perjanjian awak.
211
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
- Saya setuju.
- Setuju?
212
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Awak akan dapat slot itu.
213
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Untuk pengetahuan awak,
saya dah rakam perbualan ini.
214
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Apa?
215
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Terima kasih, puan.
216
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Saya Arjun Pathak
dan anda menonton Bharosa 24x7.
217
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
218
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
CARI KEBENARAN DAN TUNJUKKAN.
SALURAN TRTV
219
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}MEMANGGIL…
SAUMYA
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Jawablah, Pathak.
221
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Saumya.
222
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}KEPADA SAUMYA
223
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Saumya, jangan luangkan masa
dengan lelaki tak guna itu.
224
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Saya dah bercakap dengan Ankita.
Dia nak pulangkan slot waktu utama saya.
225
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Okey. Apabila semuanya berakhir,
saya akan hubungi awak esok.
226
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Kita ada seminit lagi? Mari bersedia.
227
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
Letupan itu berlaku di…
228
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
Letupan itu berlaku di depan mata saya.
229
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Awak dah sedia, Arjun?
230
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Sekejap.
231
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Letupan di depan saya, pengganas,
ia eksklusif, beritahu pendengar.
232
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Sepuluh saat untuk iklan.
233
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Okey, bersiaran.
234
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
KE UDARA
235
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Macam yang kita semua tahu,
ada letupan di Sea-Link hari ini.
236
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Saya nak beritahu pendengar
yang ini satu tindakan pengganas.
237
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Kami terima panggilan eksklusif
di studio kami sebelum letupan itu.
238
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Ia angkara pengganas itu.
239
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Sebelum kami dapat laporkan kepada polis,
240
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
pengganas itu letupkan Sea-Link.
241
00:15:25,041 --> 00:15:27,958
Saya rasa dia sedang hubungi kami
sekarang.
242
00:15:28,041 --> 00:15:28,916
Dia telefon.
243
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
Dia.
244
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Helo?
245
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Ini Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
Bagi pihak pendengar, saya nak tanya awak
247
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
kalau awak letupkan Sea-Link?
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Saya cuma bercakap benar.
249
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Saya cakap saya akan letupkan Sea-Link.
250
00:15:51,458 --> 00:15:53,041
Ya!
251
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Ya. Tolong jangan ke mana-mana.
Kami kembali selepas berehat sebentar.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Helo, En. Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Kenapa suara saya tak ada?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Sebab suara awak
akan jadi berita tergempar.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
- Saya akan muncul di televisyen?
- Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
- Arjun.
- Ya. Bukankah ia lebih baik?
257
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Berapa lama lagi?
258
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Sepuluh minit.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Baiklah.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Tolong jangan ke mana-mana.
261
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
- Saya ada di sini.
- Okey.
262
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
SENYAP
263
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Berita tergempar?
264
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Saya akan jelaskannya.
265
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Ya, tuan.
266
00:16:31,375 --> 00:16:32,250
Jangan risau.
267
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Tuan.
268
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Tuan, saya hantar roti manis.
269
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Dia dah telefon?
270
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
- Dia menunggu.
- Apa sudutnya?
271
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Yang miskin lawan sistem?
272
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Tak cukup bagus.
273
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Pekerja pembinaan…
274
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ya?
275
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…menjadi pengganas.
276
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Bagus. Tapi boleh jadi lebih baik.
277
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
- Telefon Riddhi untuk kostum.
- Ankita. Saya Asif.
278
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Dengar sini, lembab.
Suruh dia ambil seluruh rak.
279
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
- Hari ini…
- Saya dah cakap.
280
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Dengan CEO, puan?
281
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Tak ada orang beritahu dia?
Program awak dibatalkan hari ini.
282
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Kita bincang sambil minum nanti.
Ini partikah?
283
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
- Arjun?
- Cepat sikit.
284
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Hei, ke tepi!
285
00:17:24,666 --> 00:17:25,708
Ke tepi sikit.
286
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
- Siarkan Saumya.
- Baik.
287
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Kenapa awak hantar Saumya?
288
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Awak ada masalah?
289
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Tak ada orang lainkah?
290
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Kami mencipta pemberita.
291
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Wartawan bekerja sesuka hati.
292
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Awak tahu dia tak berkompromi
apabila berkaitan dengan kewartawanan.
293
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Dia mahu anugerah Ramnath Goenka.
294
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Hebat!
295
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Dia masih tak faham
yang kita tak laporkan berita. Kita jual.
296
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Nombor satu,
kita kena main pada sudut manusia.
297
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Mari mula dengan siapa
pengganas itu dan dia mahu apa.
298
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Sedikit drama, sedikit aksi.
299
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Akhirnya, negara menang.
300
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Langsung dari saluran. Dari mula.
301
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
"Orang miskin jadi pengganas."
302
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Selepas dia bercakap dengan Arjun,
dia rasa patriotik.
303
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Dia nak lakukan pengeboman bunuh diri
seterusnya.
304
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Tapi selepas bercakap dengan saya,
dia berubah hati.
305
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
- Boleh awak lakukannya?
- Pemeriksaan bunyi.
306
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
- Sudah tentu. Selepas berubah hati…
- Boleh beri ujian bunyi?
307
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Saya sedang bercakap.
308
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Awak tak dengarkah?
Itu pun bunyi. Periksalah.
309
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Selepas itu, saya berunding dengan dia
bagi pihak negara.
310
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Dia ditangkap sebab saya.
Penamat beremosi dan patriotik.
311
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Boleh. Boleh awak lakukannya?
312
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Bagus.
313
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Bisht, mari sini. Cepat.
314
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Tanggalkan tali leher. Cepat.
315
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Kisah ini bermula di saluran kita
dan ia patut berakhir di sini.
316
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
- Cepat.
- Selamat kembali.
317
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Saluran lain dah mula berita.
318
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Saya nampak lebih baik di TV, bukan?
319
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Pakai cermin mata palsu awak.
320
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Sekurang-kurangnya
awak akan nampak ikhlas.
321
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Paling penting.
322
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Pertama, saluran
323
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
dan kedua, kewartawanan.
324
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Buat sepenuh hati!
325
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}MUMBAI DISERANG
326
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}JAMBATAN SEA-LINK MELETUP
327
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
- Riddhi?
- Ya, tuan?
328
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Ketki.
329
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Ia untuk ditonton suka-sukakah?
330
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Kena cipta panik, ugutan,
tangisan dan tekanan.
331
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
Semua ini buat semua itu? Tidak. Tukar!
332
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Baiklah.
333
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI DISERANG
334
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Betulkan rambut awak.
335
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
SENYAP
336
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
En. Raghubeer?
337
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Ya?
338
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
- Okey. Kita akan bersiaran.
- Ya.
339
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Jadi fikir sebelum bercakap.
340
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Dengar. Macam mana dengan bayaran saya?
341
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Bayaran apa?
342
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Disiarkan dalam saluran awak.
343
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Tangguhkan siaran.
Bos, panggilan peribadi.
344
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Kami tak bayar pengganas.
345
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Saya eksklusif cuma di saluran awak
dengan berita tergempar.
346
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Naikkan keuntungan dan rating awak.
Saya patut dapat bayaran.
347
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Saya tak tahu dari mana awak dengar,
tapi bukan macam itu caranya.
348
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Yakah? Kalau itu bukan caranya,
saya akan ke saluran lain.
349
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
- Okey? Selamat tinggal.
- Tunggu. Sekejap.
350
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
SENYAP
351
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Apa kita nak buat?
352
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
SENYAP
353
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Berapa yang awak nak?
354
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
2,179,245 rupee.
355
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Apa?
356
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Saya takkan ulang. 2,179,245 rupee.
357
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Kenapa awak mahukan jumlah ini?
358
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Kalau nak tahu,
pindahkan duit ke nombor ini.
359
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Tengok telefon.
360
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Anggap ia satu perjanjian.
361
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Semakin lama saya bercakap,
semakin banyak duit awak.
362
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Macam mana kalau kami jejak nombor awak?
363
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Kalau saya terperangkap,
awak juga yang rugi.
364
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Kita boleh bincang tentang duit kemudian.
Tolong mulakan rancangan sekarang.
365
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Kalau awak tak berminat dengan
tawaran saya, saya akan ke saluran lain.
366
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Jangan rasa tertekan.
367
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Duit itu akan ambil masa untuk masuk.
368
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Ini Manas Sethi dari Berita INL.
369
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Kami baru terima panggilan
daripada seorang lelaki
370
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
yang kata dia bertanggungjawab
untuk letupan itu.
371
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Kami akan temu bual dia
secara eksklusif di sini.
372
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Dia tahu yang INL adalah pesaing kita.
373
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
LETUPAN JAMBATAN SEA-LINK
374
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Awak setuju?
375
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Tunggu sekejap. Tunggu.
376
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
- Macam mana ini, bos?
- En. Arjun.
377
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
- Awak dengar tak?
- Ya.
378
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Jadi awak buat macam ini demi duit?
379
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Saya boleh pastikan awak didengari.
380
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Orang lain takkan lakukannya.
381
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Semua itu okey, tapi saya nak duit.
382
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Awak akan dapat duit.
383
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Mulakan rancangan ini
sebab kita kena mulakannya.
384
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Saluran lain akan putar belitkan
kata-kata awak.
385
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Mereka cuma pentingkan saluran mereka,
bukan awak.
386
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Saya lain. Awak boleh cakap dengan sesiapa
awak mahu dalam rancangan saya.
387
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Awak boleh beritahu mereka apa saja.
Mulakan saja rancangan ini.
388
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Baiklah.
389
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Terima kasih banyak.
390
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Mula. Saya dah terima duit itu.
Terima kasih.
391
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Betulkah awak bayar dia?
392
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Tingkatkan rating kita.
Awak akan dapat slot waktu utama awak.
393
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Sepuluh saat sebelum bersiaran langsung.
394
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Okey.
395
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
En. Raghubeer,
396
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
kita akan bersiaran sekarang.
397
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Jawab saja soalan yang saya tanya awak.
Boleh?
398
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Ya.
399
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Okey.
400
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Arjun, kita akan bersiaran
dalam lima, empat, tiga…
401
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Saya Arjun Pathak
dan anda menonton Bharosa 24x7.
402
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Negara kita diserang pengganas.
404
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}Dalam temu bual eksklusif,
405
00:23:30,583 --> 00:23:34,916
{\an8}saya akan bercakap dengan pengganas
yang letupkan Sea-Link.
406
00:23:35,000 --> 00:23:36,208
{\an8}MUMBAI DISERANG
407
00:23:36,291 --> 00:23:38,500
{\an8}En. Raghubeer, boleh awak dengar?
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Saya boleh nampak awak.
409
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Bagi pihak penonton dan negara,
saya mahu tanya awak.
410
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Kenapa awak letupkan Sea-Link?
411
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Kerana saya usahakannya.
412
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Sea-Link? Awak usahakannya?
413
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}Dua puluh tahun lalu,
macam berjuta rakyat India,
414
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
saya pun mahu mencari rezeki
untuk keluarga saya.
415
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Saya nak ajar anak-anak saya.
Jadi saya buat semua kerja remeh yang ada.
416
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Bina jalan, jambatan, bangunan.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Saya buat semua kerja
yang beri saya dan keluarga saya duit.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
PEMBINAAN SEA-LINK PADA TAHUN 2000
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Awak bekerja di Sea-Link pada tahun 2000?
420
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Ya. Dua tahun lalu, Sea-Link dibaiki.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Kami diberitahu ada sebuah program besar
diadakan di bandar.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Nama-nama paling besar
akan gunakan Sea-Link.
423
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Mereka fikir Sea-Link perlu dibaiki.
Itu yang mereka beritahu kami.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}Awak merujuk ke persidangan I-3 itu?
Labur di persidangan India?
425
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Hujan turun dengan lebat.
426
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Ada ribut.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Kami tak bawa kelengkapan keselamatan
yang betul.
428
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Kita juga beritahu mereka
yang ia berbahaya.
429
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
"Jangan lakukannya." Tapi mereka bertegas
suruh kami bekerja sepanjang malam.
430
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Kalau kami selesai cepat,
kami dapat bonus 1,000 rupee.
431
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Di negara kita, berjuta dibelanjakan
untuk tunjuk kemajuan negara kita.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Walaupun selepas 20 tahun,
433
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
kami bahayakan nyawa kami
untuk baiki Sea-Link.
434
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Semuanya untuk bonus 1,000 rupee.
435
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Saya faham kesusahan awak.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, perlahan-lahan.
Jadikannya beremosi.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Jangan terburu-buru.
438
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Waktu itu, ada tali terputus
439
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
dan tiga orang rakan pekerja saya
jatuh ke dalam air.
440
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Apa yang berlaku selepas itu?
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Semasa mereka jatuh ke dalam air,
mereka masih hidup.
442
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Kami cuba selamatkan mereka,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
tapi mereka yang boleh selamatkan mereka
sibuk menyambut para VIP.
444
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Mereka mati sebab mereka bertiga
cuba mencari rezeki.
445
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Cuma 1,000 rupee.
Itu bil makan tengah hari biasa awak.
446
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Beritahu saya kalau saya silap.
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Mereka tak dapat pampasan
untuk nyawa mereka
448
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
dan kerajaan tak buat permohonan maaf.
449
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Tak ada sesiapa peduli
tentang keluarga mereka yang masih hidup.
450
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Kami pun rakyat negara ini.
451
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Rakyat yang bekerja keras di negara ini.
452
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Jadi En. Raghubeer, awak letupkan Sea-Link
453
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}supaya orang boleh dengar
apa yang awak nak cakap?
454
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Awak akan dapat peluang itu
melalui saluran kami?
455
00:26:58,958 --> 00:27:01,250
Nama saya Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Saya pun ada keluarga.
457
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Saya nak hidup bahagia.
458
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Saya bekerja keras demi negara ini.
459
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Saya tak pernah hampakan negara.
460
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Tapi negara ini layan kami macam sampah.
461
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Awak faham tak?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}KISAH HIDUP RAGHUBEER
463
00:27:22,625 --> 00:27:23,833
{\an8}Saya faham.
464
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}- Betulkah?
- Ya.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Jadi panggil Patil.
466
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Patil? Siapa Patil?
467
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Panggil Menteri Jaydev Patil.
468
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Cepat.
469
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Menteri Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Dia bertanggungjawab untuk program itu.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Saya cuma nak rasa hormat
yang rakyat negara ini patut dapat.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Dia perlu minta maaf di televisyen negara.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Kepada tiga orang pekerja itu
dan keluarga.
474
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Supaya setiap rakyat tahu
ada harapan untuk perubahan.
475
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}En. Raghubeer, saya faham perasaan awak,
476
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}tapi saya tak rasa
menteri boleh datang ke sini.
477
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Kenapa tak boleh? Itu salah.
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Sila cuba fahami…
479
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Beritahu saya.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Saya tak boleh tunaikan
semua permintaan awak.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Patutkah saya beritahu penonton macam mana
awak maki saya pada awal panggilan ini?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Saya maki awak?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ya.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Apa yang berlaku?
485
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
- Arjun?
- Betul.
486
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Saya rasa awak dah salah faham.
487
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Saya tak tahu tentang maki,
macam mana saya cakap…
488
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Awak anjing yang menyalak
dan tak buat apa-apa.
489
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Kalau awak nak letupkannya, buatlah.
Atau pergi mati.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MENTERI JAYDEV PATIL DIPANGGIL
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
KE UDARA
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Sambung kepada Kripa.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Arjun!
494
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Awak maki dalam siaran?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Keluar.
496
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Dia tak bersiaran.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Keluar.
498
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- Tak guna.
- Bharosa 24x7,
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
ini Kripa Ved.
500
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Sambungan studio kami terganggu
sebab masalah teknikal.
501
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
- Saya nak cakap dengan En. Arjun.
- Saya ada soalan untuk awak.
502
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Saya cuma nak bercakap dengan En. Arjun.
503
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Maafkan saya…
504
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
En. Arjun, mana awak? Saya tahu awak…
505
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Kenapa dia?
506
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
En. Raghubeer, kami tak dapat hubungi dia.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Awak akan bercakap dengan dia.
508
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Mana En. Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Tolong bertenang.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Dia nak bercakap dengan saya.
511
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Saya saja boleh uruskan. Tak perlu kopi!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Soalan saya ialah…
513
00:29:21,875 --> 00:29:24,000
Boleh panggil menteri itu ke studio?
514
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
- Jawab.
- Itu cerita saya.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,375
Ya atau tidak?
516
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
Ia mustahil.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Orang baru ini minta saya tip pemberita.
518
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Awak rasa dia boleh gantikan saya?
Kita ada perjanjian.
519
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Dia mahukan saya.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Awak dah rosakkan situasi ini. Diam!
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Maksud awak,
mungkin ada lebih banyak letupan?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}- Apa dia cakap?
- Helo? Letupan lagi? En. Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Boleh awak dengar…
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Apa?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Aduhai! Berhenti.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Pasang rakaman Sea-Link.
527
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Pergi, saluran ini perlukan awak.
528
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Apabila saya masuk, saya cuma keluar
selepas rancangan selesai.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Sudah tentu.
530
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
Ini rancangan awak.
Awak akan habiskannya. Itu janji saya.
531
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
Slot waktu utama saya?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Ya, setuju.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Okey.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Pergi!
535
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Sambungkan Saumya.
536
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Alihkan podium mikrofon ini.
Beri saya yang tanpa wayar.
537
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Awak dah gilakah?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Saya beri amaran. Jangan kacau media.
539
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
Pemberita awak cedera sedikit saja.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Bersyukurlah awak tak apa-apa.
541
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Apa maksud awak?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Kalau saya di tempat awak,
saya akan bercakap dengan hormat.
543
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Sebab fon telinga awak pun bom.
544
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Dengar tak?
545
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Kalau awak tinggalkan meja,
ia akan meletup.
546
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Siapa beri saya fon telinga ini? Siapa…
547
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
- En. Arjun…
- Siapa yang beri?
548
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Arjun, kita akan bersiaran. Sedia.
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Kalau awak tinggalkan kerusi,
bom akan meletup.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Kalau awak beritahu, ia akan meletup.
551
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Awak dah banyak beri negara ini
"berita meletup."
552
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Seluruh negara akan nampak
kepala awak meletup hari ini.
553
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Kenapa awak buat saya macam ini?
Awak kenal sayakah?
554
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Semua orang kenal awak, En. Arjun.
555
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Pada tahun 2015,
awak wartawan bersama Bharosa.
556
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Selama tiga tahun berturut-turut,
awak menang anugerah pemberita.
557
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Kemudian, awak jadi nama terbesar
dalam berita waktu utama.
558
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Arjun, sedia? Kita perlu mula. Cepat.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Gadis itu pula?
Kenapa mikrofon dia meletup?
560
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
- Dia tak apa-apa?
- Dia tak apa-apa.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Kawal diri.
Kita tak ada masa untuk semua ini.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Awak tahu kenapa saya telefon awak?
563
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Tak ada sesiapa dengar suara saya.
Semua orang dengar suara awak.
564
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Apabila awak bercakap,
semua orang mendengar.
565
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Apabila ia jadi trend
di Facebook dan Twitter,
566
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
menteri akan minta maaf pada saya.
567
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Dia tak beri perhatian pada saya.
568
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Dia akan.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Awak ingat ayat awak, bukan?
570
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Ini Bharosa 24x7. Saya Arjun Pathak.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
572
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Berita sepatutnya macam itu.
573
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Buat kerja awak dan saya janji
awak takkan apa-apa.
574
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Macam mana kalau menteri itu tak datang?
575
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Semua orang akan mati.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,291
MUMBAI DISERANG
577
00:32:53,375 --> 00:32:55,916
Orang yang cuba selamatkan dia pun
akan mati.
578
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Mulakan rancangan.
Saya tak ada banyak masa.
579
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Saya tak boleh buat.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Arjun, bersedia.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Mulakan rancangan, En. Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Ayuh, Arjun. Kita perlu mula.
583
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
- Sekejap.
- Kita dah bazirkan masa.
584
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Awak tak nak mulakah?
585
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Dengar sini, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:15,625
{\an8}Kami akan terus sampaikan
berita terkini dari tempat kejadian. Saya…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Telefon menteri itu sekarang atau
akan ada lebih banyak letupan berlaku.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Arjun, kita akan bersiaran
dalam lima saat,
589
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
empat, tiga…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
KE UDARA
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Kami baru dapat berita
ada letupan lain di Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Pasukan kami di sana bersama
pemberita kami, Saumya Mehra Pathak.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, awak dengar tak?
Sila jawab, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Sambungkan Saumya.
595
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Ya.
596
00:34:04,250 --> 00:34:06,958
Saumya Mehra Pathak, awak dengar tak?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}SATU LAGI LETUPAN DI SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"TAK DAPAT HUBUNGI SAUMYA"
599
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Kami akan hubungi dia, Arjun.
600
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Mari kita teruskan.
601
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Kami sentiasa cuba untuk…
602
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}hubungi pasukan kami di Sea-Link.
603
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Panggil menteri itu.
604
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Ya, En. Raghubeer. Kami sedang cuba.
605
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Sepuluh minit.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Lengahkan masa.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Pejabat menteri jauh.
Dia akan ambil masa lebih lama.
608
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Dia tak ada di pejabat. Dia di rumah.
609
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Ia kurang daripada lima minit
kalau dia ke studio.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Kami sedang cuba.
611
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Kalau tak, semua orang mati.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Tapi kalau dia datang dan minta maaf,
saya sanggup serah diri.
613
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Saya cuma nak dia minta maaf.
614
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Itu saja.
615
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Kalau menteri tersebut dengar berita ini,
616
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}saya nak ingatkan dia
617
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}yang pengganas itu ada tebusan
di Sea-Link.
618
00:35:24,791 --> 00:35:26,666
Kita tak ada masa.
619
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Saya minta kerajaan bertindak segera.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Telefon pembantu dia, En. Deonar.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
- Arjun.
- Telefon pembantu dia. Telefon dia.
623
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Jangan, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Cepat telefon dia.
625
00:35:45,625 --> 00:35:47,333
{\an8}Jangan telefon. Amaran akhir.
626
00:35:47,416 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER MAHUKAN PERMOHONAN MAAF
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN! JANGAN TELEFON! AMARAN AKHIR.
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Jangan telefon.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Telefon dia atau semua orang mati.
630
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Kena telefon.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}- Nyawa orang dalam bahaya.
- Jangan.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
- Jangan.
- Telefon dia.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
634
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Saya beritahu dia.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
- Cepat.
- Dia tak dengar.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Sementara kita menunggu,
saya nak tanya beberapa soalan.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Awak kata awak pekerja pembinaan
selama 30 tahun.
639
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
Betulkah awak seorang buruh?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Kenapa? Awak fikir buruh lembab?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Kalau dia tak jawab, jangan telefon lagi.
642
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Kami pun marah juga.
643
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Kami tak tahu macam mana
nak suara kami didengari.
644
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Tapi sekarang, saya tahu. Dia jawab tak?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Kami akan terus cuba hubungi dia.
646
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Tapi sehingga itu,
saya ada satu lagi soalan.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Kalau apa awak cakap itu betul,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
penting untuk tiga orang buruh itu
diberi pampasan.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Duit 2,100,000 itu pampasan mereka
dan mereka dah terima.
650
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Ini Deonar Amish.
Saya pembantu peribadi En. Patil.
651
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}En. Deonar Amish, ini Arjun Pathak
dari Bharosa 24x7. Awak nampak saya?
652
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Ya.
653
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Jadi awak mesti tahu permintaannya.
654
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Ya.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Kita ada lima minit saja.
Mana menteri itu?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Saya tak boleh dedahkannya
atas sebab keselamatan.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}En. Amish, kita tak ada masa
untuk semua itu.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Awak faham tak ada nyawa dalam bahaya?
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Saya dah cakap saya tak ada
kenyataan rasmi untuk diberikan.
660
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Disebabkan kerajaan tak bertindak,
kalau berlaku sesuatu,
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}awak takkan dimaafkan.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,000
Saya Praveen Kamath, unit balas pengganas.
663
00:37:26,083 --> 00:37:28,166
Awak boleh keluar.
Saya akan uruskan hal ini.
664
00:37:29,083 --> 00:37:31,333
- Dengar tak?
- Kami sedang cuba yang terbaik.
665
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Saya nak ingatkan para penonton
666
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
yang negara kita
di dalam tangan pengganas.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, bos dah tanya.
Rating kita cuma naik 50 peratus.
668
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Dia mesti datang.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
En. Raghubeer, saya setuju.
Tapi kita tak banyak masa.
670
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Tak perlu akur kepada kenyataan pengganas.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Saya Praveen Kamath, unit balas pengganas.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Awak ada tiga minit.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Sekejap. Kita perlu lengahkan masa.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Jangan risau. Saya di sini.
675
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Ikut saja cakap saya. Okey?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Jangan guna perkataan ganas
atau pengganas.
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Dia mungkin akan marah.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Tunjuk rakaman tebusan.
679
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}En. Raghubeer,
kalau awak nampak rakaman itu,
680
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
awak nampak ada hampir sepuluh orang
terperangkap di Sea-Link.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Awak rasa mesej awak didengari?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Kalau saya tak letupkan Sea-Link,
awak akan cakap dengan saya? Tidak.
683
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
Mereka ini tak bersalah.
Patutkah kita biarkan mereka mati?
684
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Cara tiga orang buruh mati hari itu?
685
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Jangan cakap macam itu.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Mereka takkan apa-apa.
687
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Saya takkan biarkan.
Saya cuma nak dengar permohonan maaf.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Kembali ke Sea-Link.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}MUMBAI DISERANG
690
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Mari kita lihat apa yang berlaku
di Sea-Link.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Kami berada di Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Letupan pertama berlaku
di sini pada pukul 9:34 pagi.
693
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}Sekarang…
694
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Maaf.
695
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Biar saya tolong.
Tunggu sekejap. Hati-hati.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Roda itu. Tarik balik. Jangan lepaskan.
Tolong jangan lepaskannya.
697
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Tekan tayar ke bawah.
698
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Pegang selendang saya. Tak apa.
699
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Dengar sini. Semuanya akan okey.
Jangan takut. Jangan menangis.
700
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Saya akan ambil awak.
701
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Saya tak boleh ikut sini.
702
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Bumbung. Buka bumbung matahari.
703
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Ya.
704
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Tolong buka bumbung matahari.
705
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Dengar sini, tolong biarkan
budak itu keluar dari bumbung matahari.
706
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Hati-hati. Jangan banyak bergerak.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Tolong tekan.
708
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Saya akan panjat untuk ambil budak itu.
709
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Okey.
710
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Tekan.
711
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Hati-hati.
712
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Sekejap.
713
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Cepat turun.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Jangan biarkan kereta bergerak.
Jangan menangis.
715
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}- Ayah!
- Ayah datang.
716
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Tolong pegangkan dia.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Mesti dia pun terkejut.
718
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Cakap tentang keluarga mangsa.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Cakap tentang budak itu.
720
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}KERETA JATUH DARI SEA-LINK
721
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}En. Raghubeer, hari ini seorang budak
kehilangan ayah disebabkan awak.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Awak ada sebut tentang keluarga.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Ini mesti mengingatkan awak
kepada keluarga awak sendiri.
724
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Saya pasti awak bersimpati.
725
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Kerajaan pun sepatutnya bersimpati.
726
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Tinggal seminit saja lagi.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Jangan tengok jam. Tanya dia
macam ini permohonan maaf yang dia mahu?
728
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}Macam ini awak mahu permohonan maaf itu?
Mesti ada cara lain.
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Apa?
730
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}Undang-undang adil untuk semua.
Awak pun boleh dapat keadilan.
731
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Awak percayakannya?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Ia mungkin benar
bagi orang yang kaya dan berkuasa.
733
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Tapi undang-undang tak pernah
memihak kepada kami.
734
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Lama saya fikirkannya.
Tak ada pilihan lain.
735
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Tapi orang yang tak bersalah?
736
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Nak biarkan mereka mati?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Kalau awak beri kami sedikit lagi masa,
awak akan terima permohonan maaf itu.
738
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Sepuluh minit dah tamat.
739
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Semuanya dah tamat.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Sekejap. Beritahu yang dia akan sampai
dalam lima minit.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
{\an8}- Nanti.
- Dia akan sampai dalam lima minit.
742
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
{\an8}Sekejap, En. Raghubeer.
Menteri itu akan datang.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Apa?
744
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Kami baru terima berita kereta dia ada
di tempat letak kereta.
745
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}- Dia akan sampai nanti.
- Saya harap awak tak menipu.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Saya tak tipu.
Kereta menteri ada di tempat letak kereta.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Dia akan sampai sebentar lagi.
748
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
Benar. Dia akan bersama kita.
749
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Dia akan mohon maaf.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Raghubeer Mhata akan dapat
permohonan maaf yang dia nak.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Terima kasih kepada kerajaan.
752
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Terima kasih juga kepada menteri
sebab datang ke studio ini.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Saya pula akan menyerah diri.
754
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
En. Raghubeer, dia dah masuk
ke studio kami. Dia akan masuk.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}MENTERI PATIL MAHU MINTA MAAF?
756
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Tetamu kita ada di studio ini.
757
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Usaha oleh kerajaan.
758
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}En. Raghubeer,
harap awak hargai usaha ini.
759
00:43:13,750 --> 00:43:14,666
{\an8}Timbalan…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
menteri ada bersama kita.
761
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Mereka hantar permohonan maaf palsu.
762
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
En. Raghubeer,
En. Mathur mengendalikan kes awak.
763
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Tolong anggapnya
sebagai permohonan maaf yang sah.
764
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Boleh saya bercakap?
765
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Ya, tuan.
766
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
- Kamera ini.
- Namaste.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,625
{\an8}TIMBALAN MENTERI SUBHASH MATHUR
768
00:43:41,708 --> 00:43:43,208
{\an8}Namaste.
769
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Saya timbalan menteri, Subhash Mathur.
770
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Kerajaan sedang berusaha
untuk selesaikan isu ini.
771
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Tapi tanggungjawab terbesar kami
ialah tak membahayakan nyawa orang lain.
772
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}Jadi?
773
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Serah diri. Apa saja awak buat…
774
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Keluar.
775
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}- Kami akan bersimpati.
- Keluar, sekarang!
776
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Kita perlukan lima minit
untuk jejak panggilan itu.
777
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Kami akan cari awak.
Ini peluang terakhir awak.
778
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
Polis takkan dapat tangkap saya.
779
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Awak akan tertangkap tak lama lagi.
Kenapa awak bahayakan nyawa awak?
780
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Kalau sesiapa dalam bahaya, awak orangnya.
781
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}- Raghubeer…
- Tuan, tolonglah.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Biar En. Pathak uruskannya.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
En. Mathur,
awak cadangkan untuk dia menyerah diri.
784
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Berbual macam ini takkan capai apa-apa.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}En. Pathak, tolong jangan menyampuk.
Kita tak berunding dengan pengganas.
786
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
- Tuan, tolong jangan cakap apa-apa.
- Awak pun diam.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Siapa pengganas?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, awak rasa
kami takkan dapat tangkap awak?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Kami ada semua rekod awak.
790
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Tarikh lahir, 20 Ogos 1959.
791
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Itu awak, bukan?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,083
{\an8}Lupakan rundingan dan cepat serahkan diri.
794
00:45:06,166 --> 00:45:08,291
{\an8}Saya tak berunding.
Saya nak permohonan maaf.
795
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Tolong tengok orang yang ada di Sea-Link.
796
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Nyawa mereka dalam bahaya.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Kalau awak pedulikan nyawa mereka,
jangan cakap macam ini.
798
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
En. Raghubeer nak permohonan maaf.
Kerajaan akan berikannya?
799
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
En. Pathak, jangan mengarut!
800
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Kenapa kerajaan nak minta maaf
kepada orang hina
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
- di depan seluruh negara?
- Sekejap. Siapa orang hina?
802
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Berani dia panggil saya hina!
803
00:45:32,500 --> 00:45:34,916
- Kami hinakah?
- En. Raghubeer, tolong bertenang.
804
00:45:35,000 --> 00:45:37,541
{\an8}Dah 20 tahun kami bekerja untuk negara
dan kami ini hina?
805
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Diam! Awak terima rasuah.
Orang tak berakhlak!
806
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
Kes itu dah lama ditutup.
Itu perbelanjaan jabatan.
807
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Awak fikir rakyat tak tahu apa-apa?
808
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Saya tak perlukan pengesahan
daripada pengganas.
809
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Saya bukan pengganas.
810
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Awak fikir orang awam tak tahu apa-apa?
Kami tahu semuanya.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Saya bukan orang pertama yang dituduh.
En. Pathak pun dituduh.
812
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}En. Mathur, tolong jangan ubah topik.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
En. Raghubeer, tolong jangan ambil hati
dengan kata-kata dia. Bertenang.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Kenapa awak memihak kepada dia?
815
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Pengganas tak faham kebaikan.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Malah, sikap awak terhadap mereka
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
menggalakkan mereka untuk bertindak kejam.
818
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Jangan panggil saya pengganas!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Saya rakyat negara ini!
820
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
En. Arjun, bawa dia keluar dari studio.
821
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Atau awak tahu apa yang akan berlaku.
822
00:46:32,125 --> 00:46:34,958
Saya dapat arahan daripada pihak atasan.
Awak perlu bertenang.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Saya pun daripada pihak atasan.
Raghubeer, jangan pentingkan diri.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Fikirkan tentang anak awak.
825
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Bayangkan apa yang dia akan lalui
apabila dia lihat semua ini.
826
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}Macam mana dengan hidup dia?
Awak nak musnahkannya juga?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
{\an8}Tuan, tolong letakkannya.
Tolonglah. Saya merayu.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Kalau mahu, kami boleh letak gambar ini
di Internet.
829
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}- Diam!
- Tuan, tolonglah.
830
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Dia di universiti tempatan, bukan?
831
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Seumur hidup dia,
dia akan dikenali sebagai anak pembunuh.
832
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Saya bukan pembunuh.
833
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Saya tak pernah bunuh sesiapa
dengan sengaja.
834
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Tapi saya akan bunuh awak sekarang.
835
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Raghubeer, saya beri awak
peluang terakhir. Serah diri.
836
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
En. Arjun, selepas bunuh dia,
837
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
saya beri masa sepuluh minit
untuk awak telefon menteri.
838
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Raghubeer, dengar sini.
839
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Apa ini?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOM DI TELINGA
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Tuan! Tuan Mathur. Pengusung!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Apa ini?
843
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Arjun, jawab.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Awak tahu tentangnya?
845
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Awak tahu tentangnya?
846
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Tanggalkannya.
847
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Tidak.
848
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Kalau saya bergerak, dia akan letupkan.
849
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Siapa beri kepada awak?
850
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Maknanya dia boleh nampak awak.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Cepat. Hati-hati, pergi!
852
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Padam rakaman litar tertutup
dan beritahu siapa beri fon telinga itu.
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Awak pula! Telefon perkhidmatan kecemasan
854
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
dan minta ambulans bersedia.
855
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Saya akan hantar skuad bom. Jangan risau.
856
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Teruskan berhubung. Okey?
857
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Ketki, ke tepi.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Awak tak apa-apa? Arjun, kawal diri awak.
859
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Jay, awak perlukan awak.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Ya, puan.
861
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
- Ketki, sehingga Raghubeer ditangkap,
-Ya, puan.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
main rakaman kereta jatuh itu.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Jadikan ia beremosi.
Mainkan muzik sedih. Okey?
864
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Arjun, kita perlu ke udara.
Kawal diri awak.
865
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Dengar tak, Arjun?
866
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Tekan balas. Jawab.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Tekan balas.
868
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Ya. Kawal diri awak. Kita perlu ke udara.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Saya rasa nak muntah. Saya tak boleh buat.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Awak mesti. Kita dalam situasi peperangan.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Kalau kita tak mulakan rancangan,
Raghubeer akan ke saluran saingan.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Dia akan ke INL. Ia tak boleh berlaku.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Sanggup awak suruh saya teruskan
selepas semua ini?
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
- Rancangan mesti diteruskan.
- Saya tak boleh buat.
875
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Mesti diteruskan.
876
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Apa peraturan asas syarikat ini, Arjun?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Tutup kamera. Tutup semuanya!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Ia tak boleh ditutup.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Awak mesti kawal diri awak.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
- Saya tak boleh buat. Tak boleh.
- Pandang saya.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Arjun, pandang saya. Ayuh.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, pergi bersihkan sesuatu.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Arjun, siapa pemberita?
Ayuh. Siapa pemberita?
885
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Siapa seorang pemberita?
886
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Pemberita ialah pelakon.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Pelakon mahukan apa?
888
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Pelakon mahukan penonton.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Penonton mahukan apa?
890
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Penonton mahukan drama.
891
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Penonton mahukan drama. Betul. Bagus.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Jadi kita tak boleh hentikan drama ini.
893
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Ayuh. Bersihkan jaket awak.
894
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Okey.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Naikkan tahap muzik latar sedih
896
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
untuk video kereta jatuh.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Jangan buang darah.
898
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Saya mahu darah itu.
899
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Buat muka.
900
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Tarik penonton. Ayuh,
awak boleh buat. Awak boleh.
901
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Awak perlu bersiaran.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Arjun, awak bawa Raghubeer
ke dalam siaran langsung.
903
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Awak mulakan rancangan ini.
Awak kena habiskannya.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Ayuh. Awak akan habiskan rancangan ini.
905
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Ya? Ya.
906
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Ayuh. Rancangan mesti diteruskan. Bagus.
907
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Ayuh.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Tarik nafas.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
910
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Tarik nafas dalam-dalam. Ayuh.
911
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Saya Arjun Pathak.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
912
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Sekali lagi.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Saya Arjun Pathak.
Apa saja yang saya cakap…
914
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Sekali lagi.
916
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
917
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Sekali lagi.
918
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Ayuh. Sekali lagi.
919
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Apa saja saya cakap, itu kebenaran.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Sekali lagi. Dengan kepercayaan. Bharosa.
923
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
- Saya Arjun Pathak…
- Ya.
924
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
dari Bharosa 24x7.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Betul. Ayuh.
926
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
928
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Bagus. Bintang saya dah kembali.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Awak tak membantu, tak guna.
930
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
- Helo.
- Menteri akan datang?
931
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Ya, dia dalam perjalanan.
932
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Tengok jambatan itu.
Ia takkan bertahan lama.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Saya minta satu perkara.
Cepat dapatkan dia. Cepat.
934
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Dia dalam perjalanan.
935
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Boleh kita mula?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Sedia?
937
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Satu minit.
938
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Helo, En. Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Ya, Arjun.
940
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Mana menteri?
941
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Dalam perjalanan.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Tuan, ya?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Boleh tak awak berhenti menipu saya?
944
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, boleh mulakan?
945
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Kalau awak laporkan dia dari awal,
946
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
mesti kita dah tangkap dia.
947
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Apa-apa pun, kami akan selamatkan awak.
948
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Awak tak boleh bekerja dan salahkan saya.
949
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Beritahu saya apa yang betul dan salah?
950
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Saya faham awak tak percayakan polis.
Tapi apabila awak bersiaran
951
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
dan sesuatu berlaku pada awak,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
maksudnya kita kalah pada pengganas.
953
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Macam mana nak tangkap?
954
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Kita perlukan masa
untuk jejak panggilan itu.
955
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Macam mana awak nak tangkap dia?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Bertenang.
957
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Simpan tenaga awak.
958
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Dia sentiasa tukar alamat IP dia.
959
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Tapi kami dah kurangkannya
kepada beberapa menara ini.
960
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Kami perlukan tiga jam.
961
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Tiga jam?
962
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
- Arjun, kita tak ada masa.
- Maaf.
963
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Kita perlu ke udara.
964
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Telefon saya apabila awak ke udara.
Saya akan beri nombor telefon saya.
965
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Berapa lama lagi menteri nak sampai?
966
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Dia dalam perjalanan. Dia akan datang.
967
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Penipu.
968
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Ada apa?
969
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Arjun, jangan bazirkan masa awak.
Dia mempermainkan awak.
970
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Kita akan ke udara.
971
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Awak akan beritahu Raghubeer
yang menteri takkan minta maaf. Okey?
972
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
- Apa maksud awak?
- Ketki, letak "Tiada Maaf!"
973
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Huruf besar.
974
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
- Dia patut nampak dengan jelas.
- Bos, apa maksud awak?
975
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Apa maksud saya?
976
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Awak fikir Jaydev Patil akan ke sini?
Untuk minta maaf?
977
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Awak dah minta maaf pada Saumya?
Belum, bukan?
978
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Tahu kenapa? Sebab minta maaf
bermakna kita bersalah.
979
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Tak ada orang nak mengaku.
980
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Kalau mereka tangkap Raghubeer
dan dia tak minta maaf,
981
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
dia akan malu di depan semua orang.
982
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Tapi kalau Raghubeer buat benda mengarut,
dia jadi orang jahat.
983
00:55:42,833 --> 00:55:46,250
Dia tak perlu minta maaf pada sesiapa.
Penamat yang sempurna. Okey?
984
00:55:46,333 --> 00:55:47,333
TEBUSAN MESTI MATI
985
00:55:47,416 --> 00:55:49,791
Awak dengar tak? Awak perlu cakap ini.
986
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Saluran mahu awak katakannya. Okey?
987
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Awak nak slot waktu utama, Arjun?
988
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Awak perlu cakap ini.
989
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
HANYA DUA ORANG MATI
990
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Jay, pasang berita ini.
991
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Kita akan tahu juga nanti.
992
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Antara yang meninggal setakat ini
ialah seorang ayah berusia 39 tahun
993
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
yang meninggal dalam kereta yang jatuh
994
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
dan yang kedua, Timbalan En. Patil,
Subhash Mathur.
995
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Setakat ini, selain daripada kereta
yang jatuh dari jambatan itu,
996
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
tak ada sesiapa yang cedera.
997
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Dia belajar di universiti tempatan, bukan?
998
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Seumur hidup dia,
dia akan dikenali sebagai anak pembunuh.
999
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Saya bukan pembunuh. Saya tak pernah
bunuh sesiapa dengan sengaja.
1000
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Jay, mainkan lagi.
1001
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Mainkan video itu lagi.
1002
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Saya bukan pembunuh.
1003
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Saya tak pernah bunuh sesiapa
dengan sengaja.
1004
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
En. Praveen.
1005
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Dia tak bunuh sesiapa dengan sengaja.
1006
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Apa maksud awak?
1007
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Ada kerja pembaikan di Sea-Link
antara pukul 9:00 dan 10:00 pagi
1008
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
sebab trafik tak sesak.
Waktu itulah dia letupkannya.
1009
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Dia boleh nampak Sea-Link.
1010
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Lupakan senarai menara awak.
1011
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Cari menara berdekatan Sea-Link.
Awak akan jumpa Raghubeer.
1012
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Bagus. Sekejap.
1013
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Arjun, biar mereka buat kerja mereka.
Mari buat kerja kita.
1014
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Awak banyak membuang masa.
1015
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Dengar sini.
Selagi Raghubeer tak jadi orang jahat,
1016
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
mereka takkan tangkap dia.
1017
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Buat kerja awak. Apa rancangan kita?
1018
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Awak akan beritahu Raghubeer
1019
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
tak ada sesiapa akan minta maaf
dan ia benar.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Dia akan buat benda mengarut
yang menjadikan dia orang jahat
1021
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
dan polis akan tangkap dia.
1022
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Awak akan habiskan rancangan
1023
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
mengatakan awak bantu untuk tangkap dia.
1024
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Siaran langsung dari saluran kita.
1025
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Penamat patriotik yang beremosi.
Apa lagi yang awak nak?
1026
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Macam yang awak fikirkan. Tunggu apa lagi?
1027
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Arjun, maklumat awak mungkin betul.
1028
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Kami akan mulakan pencarian.
Kami akan segera tangkap dia.
1029
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Maafkan saya.
- Teruskan.
1030
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Lengahkan masa.
Menteri akan datang dan minta maaf.
1031
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
- Tak boleh.
- Saya sedang bercakap.
1032
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
- Tidak, tuan.
- Tidak…
1033
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Lengahkan masa.
1034
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
- Kena tangkap dia.
- Cepat.
1035
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
- Cepat.
-Tuan, jangan. Tunggu sekejap.
1036
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Arjun, saya dah cakap dengan bos.
1037
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Kalau rating melebihi 70 peratus,
saya jadi pengarah.
1038
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
- Awak pentingkan rating saja?
- Dengar sini. Ia penting.
1039
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Awak akan dapat slot waktu utama awak.
1040
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Ikut saja cakap saya.
Baca apa yang ditulis.
1041
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
'TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN'
1042
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Awak akan jadi pemberita tahunan.
1043
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
Ini tempat saya.
1044
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Awak? En. Mathur mati
di tempat awak, bukan?
1045
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Carilah kerja lain.
Tengok, bos awak akan telefon.
1046
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
- Tandatangan apa yang awak mahu?
- Arjun.
1047
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Arjun, dengar.
1048
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
Macam mana
kalau Raghubeer bunuh semua tebusan?
1049
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Awak tunggu ia berlaku, bukan?
Maafkan saya.
1050
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Buat kerja awak, Arjun.
1051
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Kita akan ke udara.
Kita akan bersiaran. Bersiaran.
1052
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
- Praveen, dengar.
- Mula…
1053
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
Ada maklumat terkini
tentang lokasi pengganas.
1054
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
- Kamat, dengar.
- Lapan, tujuh, enam…
1055
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
lima, empat…
1056
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}KE UDARA
1057
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}En. Raghubeer, awak bersiaran.
1058
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Boleh kita teruskan?
1059
00:59:06,958 --> 00:59:08,083
{\an8}MUMBAI DISERANG
1060
00:59:08,166 --> 00:59:11,083
{\an8}Wartawan wanita itu istimewa
bagi awak, bukan?
1061
00:59:14,416 --> 00:59:16,500
Awak tak nak jumpa dia lagi?
1062
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Saya cuma nak maaf.
1063
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
{\an8}Saya akan lepaskan semua orang.
1064
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Arjun, baca ini. Baca!
1065
00:59:29,000 --> 00:59:30,708
"Tiada maaf." Baca.
1066
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Awak membuang masa. Baca!
1067
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
'TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN'
1068
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, beri ubat saya.
1069
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Saya akan bawa dia kepada awak.
1070
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Tunggu apa lagi? Awak sedang bersiaran.
1071
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Pulangkan.
1072
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Siapa yang akan ambilkan air untuk saya?
1073
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}En. Raghubeer.
1074
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Ya?
1075
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Kerajaan dah setuju
untuk minta maaf pada awak.
1076
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Kerajaan dah setuju untuk minta maaf.
1077
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Dengan satu syarat.
1078
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Apa?
1079
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Saya okey.
1080
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Mereka tak nak sebarang kemusnahan lagi.
1081
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Mereka mahukan jaminan
untuk tak ada kemusnahan lagi.
1082
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Pihak kerajaan nak minta maaf
pada awak sendiri.
1083
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Datang ke studio
dan awak akan dapat permohonan maaf.
1084
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Selamat berjaya, Arjun.
1085
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Kalau saya datang ke studio,
semuanya akan okey?
1086
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Ya. Apa saja awak mahu akan berlaku.
1087
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Baiklah, saya akan menyerah diri.
1088
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Betul, En. Raghubeer.
1089
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Kerajaan cuma mahu tak ada lagi mangsa.
1090
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Tak ada lagi kemusnahan.
1091
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Tapi apa jaminan
yang saya takkan dipermainkan?
1092
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Datang ke studio
dan menteri akan meminta maaf.
1093
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
- Secara bersemuka?
- Ya.
1094
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Dia akan minta maaf sendiri? Betul tak?
1095
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Ya. Macam yang awak mahu.
1096
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Tidak, saya tak percaya.
1097
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Saya tak percayakan awak.
Macam mana nak percaya?
1098
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Apa maksud awak?
Awak kata awak percayakan saya.
1099
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
- Sebab itu awak telefon saya.
- Macam mana saya nak percaya?
1100
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Awak pun ambil rasuah, bukan?
1101
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
- Rasuah?
- Ya.
1102
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Mereka cakap dalam berita.
Dia bercakap benarkah?
1103
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Mereka cakap apa? Siapa cakap?
1104
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Tengok berita.
1105
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Ini Manas Sethi dari Berita INL.
1106
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
En. Arjun Pathak, sumber yang dipercayai
membongkar sesuatu.
1107
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Kami nak tanya soalan
di televisyen secara langsung.
1108
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}MUMBAI DISERANG
1109
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Saya tak perlu jawab soalan awak.
1110
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Soalan pertama saya.
1111
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Dah berapa lama awak jadi pemberita
waktu utama?
1112
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Jawab.
1113
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Tolong jawab.
1114
01:02:21,250 --> 01:02:22,375
{\an8}MUMBAI DISERANG
1115
01:02:22,458 --> 01:02:23,625
{\an8}Jawab, En. Arjun.
1116
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Lima tahun.
1117
01:02:28,000 --> 01:02:29,541
Lima tahun dan dua bulan.
1118
01:02:29,625 --> 01:02:31,625
Awak dipecat daripada
rancangan awak sendiri
1119
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
dan sejak itu, awak jadi joki radio.
1120
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Maklumat awak salah. Saya letak jawatan.
1121
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Menurut sumber kami, dalam kerjaya
62 bulan awak sebagai pemberita,
1122
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
awak diberi rasuah
untuk sembunyikan berita penting.
1123
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}- Betul tak?
- Siapa sumber awak?
1124
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Tak boleh beritahu.
1125
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Saya beritahu dia.
1126
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Saya boleh selamatkan awak
kalau awak cakap apa yang syarikat mahu.
1127
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Kalau Raghubeer tak ditangkap,
awak ditangkap.
1128
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
Pilihan awak.
1129
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Baca!
1130
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN
1131
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
TEBUSAN MESTI MATI
1132
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}En. Raghubeer, fikirkan tentang orang
yang berada di Sea-Link.
1133
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Nyawa mereka dalam bahaya.
1134
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Jambatan itu boleh runtuh
bila-bila masa saja.
1135
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Awak ambil rasuah itu?
1136
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Oktober lepas awak menang
anugerah Wartawan Tahunan.
1137
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Kemudian, dikatakan laporan
yang beri anugerah awak menang itu,
1138
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
sebenarnya isteri awak,
Saumya Mehra Pathak punya.
1139
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Dia minta cerai selepas itu.
1140
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Betulkah awak curi laporan Pn. Saumya?
1141
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Saya tak nak jawab soalan tak berasas ini.
1142
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Saya boleh selamatkan awak.
1143
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Saya akan mengaku pada Saumya
saya minta awak curi laporan itu.
1144
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Arjun, kalau awak nak berjaya,
awak perlu buat kerja kotor.
1145
01:03:46,666 --> 01:03:49,625
Inilah kehidupan.
Saya akan buat kalau saya di tempat awak.
1146
01:03:49,708 --> 01:03:52,375
Awak akan dapat peluang
untuk beritahu daripada pihak awak.
1147
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Tolong jawab soalan tadi.
1148
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Saya akan jawab, En. Manas Sethi.
1149
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Awak nak naikkan rating
dengan perdayakan orang. Ia penipuan.
1150
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Awak fikir orang awam lembab?
1151
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Mereka tak tahu apa-apa?
Saya akan nyatakan dengan jelas.
1152
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Semua ini penipuan.
1153
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Kalau macam itu,
saya nak tanya awak sesuatu.
1154
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Apabila bom itu meletup di Sea-Link,
kenapa awak tak beritahu polis?
1155
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
En. Asif beritahu kami.
Penerbit rancangan Topik Aaj Ka.
1156
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Ini…
1157
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Maksudnya, bekas pemberita utama
1158
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
terima rasuah, rahsiakan maklumat penting,
1159
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}curi laporan daripada isteri dia
1160
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}dan tak laporkan serangan pengganas
1161
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}untuk berita tergempar.
1162
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Awak nak beri komen sekarang?
1163
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Periksa rating.
1164
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}En. Pathak, kalau awak diam,
ia mengesahkan soalan kami.
1165
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Mari maklumkan kepada penonton
yang laporan
1166
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}En. Arjun dituduh
terima rasuah untuk rahsiakan
1167
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
adalah tentang kematian
tiga orang buruh itu.
1168
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Teruskan menonton INL
untuk penipuan kematian ini.
1169
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Saya Manas Sethi dari Berita INL.
1170
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Hantar pandangan anda dengan tanda pagar,
#PemberitaKotor.
1171
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Rating baru capai 70 peratus.
1172
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Kita bincang sambil minum nanti.
1173
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Lupakan waktu utama.
Awak lebih bagus sebagai joki radio.
1174
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Bisht, suruh pemandu pergi ambil kereta.
1175
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Kalau seorang sampaikan berita
1176
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
buruh-buruh itu meninggal,
ini takkan berlaku.
1177
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
En. Raghubeer, saya nak bantu awak.
1178
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
- Permohonan maaf…
- Tidak!
1179
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Awak salah seorang daripada mereka.
Itu penamat berita hari ini!
1180
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Tunggu!
1181
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Apa yang awak tahu tentang berita?
1182
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Yang awak nampak tak selalunya benar.
1183
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Sebab kebenaran perlukan masa
dan penonton tak ada masa.
1184
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Macam awak kawal bom itu,
penonton ada kawalan jauh.
1185
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Semua saluran berita takutkannya.
1186
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Penonton mahukan drama,
saluran mahukan rating.
1187
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Kebenaran tak penting.
1188
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Saya tak terima rasuah, En. Raghubeer.
1189
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Saya cuma buat
apa yang disuruh oleh saluran.
1190
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Saya sebahagian daripada sistem ini,
macam awak juga.
1191
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Hari ini, saya jadi sasaran
sebab saya cuba bantu awak.
1192
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Saya nak awak dapat permohonan maaf.
1193
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Percayalah, En. Raghubeer.
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
1194
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
Awak pasti menteri akan datang?
1195
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Sudah tentu.
1196
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Jadi semuanya akan okey.
1197
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
SENYAP
1198
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Syabas, Arjun Pathak.
1199
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}MESEJ
1200
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Mari kita bersiaran.
1201
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
Bersiaran dalam lima, empat, tiga…
1202
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
KE UDARA
1203
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}En. Raghubeer, saya dapat mesej.
1204
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Awak tak nampak,
tapi ia daripada polis yang berkata
1205
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}menteri dah datang
dan ada di studio sebelah.
1206
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Apa yang dia buat di sana?
Kenapa dia tak datang?
1207
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
- Dia akan sampai nanti.
- Dia akan minta maaf sekarang?
1208
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
- Dia akan minta maaf.
- Arjun.
1209
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
- Okey.
- Ke Saumya.
1210
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
- Jadi semuanya akan okey.
- Ya.
1211
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}En. Raghubeer,
mereka di Sea-Link masih dalam bahaya.
1212
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Wartawan kami,
Saumya Mehra Pathak, ada di sana.
1213
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Cik Saumya, awak dengar tak?
1214
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Ya, saya dengar, En. Arjun.
1215
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Ada 12 orang tebusan di sini.
1216
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Mereka cedera teruk dan ketakutan.
1217
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Mereka perlukan rawatan perubatan segera.
1218
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Disebabkan letupan itu,
jambatan ini boleh runtuh bila-bila masa.
1219
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Jambatan ini bergoyang.
1220
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Kami tak ada masa.
1221
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}Keadaan semakin buruk.
1222
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}Pasukan penyelamat dah tiba.
1223
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Boleh dilihat yang helikopter ada di sini,
1224
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}tapi kami tak boleh buat apa-apa
sehingga En. Raghubeer benarkan.
1225
01:08:26,375 --> 01:08:27,500
{\an8}TAWANAN DALAM BAHAYA
1226
01:08:27,583 --> 01:08:32,208
{\an8}Talian Cik Saumya terputus
disebabkan masalah teknikal.
1227
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}En. Raghubeer,
mereka di Sea-Link dalam bahaya.
1228
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}- Wanita dan kanak-kanak…
- Jangan ganggu saya.
1229
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Lepaskan mereka.
1230
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Kalau saya tak dapat apa yang saya nak,
mereka semua mati… Semua!
1231
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}En. Raghubeer, kami sedang cuba
yang terbaik untuk bawa menteri ke sini.
1232
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Tapi kalau apa-apa berlaku kepada sesiapa,
semuanya akan berakhir.
1233
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Lepaskan wanita dan kanak-kanak.
1234
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Mereka tak bersalah.
Apa yang mereka dah buat?
1235
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Dia ada kaitan dengan awak.
Saumya isteri awak, bukan?
1236
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Hentikan siaran.
1237
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Cepat!
1238
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Arjun, kami dah jumpa dia.
1239
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Betul. Dia boleh nampak Sea-Link.
1240
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Pasukan ke sana.
1241
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
SENYAP
1242
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Menteri akan datang, bukan?
1243
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Kita kena tangkap pengganas itu dulu.
1244
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
- Mereka di jambatan itu?
- Beri saya lima minit lagi.
1245
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Awak kata menteri nak datang.
1246
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
En. Arjun!
1247
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
-En. Raghubeer.
- Awak di mana?
1248
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
En. Raghubeer, saya bercakap dengan polis.
Menteri itu dalam perjalanan.
1249
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Kenapa dia tak datang?
Dia cuma perlu minta maaf.
1250
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Dia bekerja untuk rakyat!
1251
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
En. Raghubeer!
1252
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Kita akan bersiaran
dalam lima, empat, tiga…
1253
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
KE UDARA
1254
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Ada satu lagi letupan di Sea-Link.
1255
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}En. Raghubeer, apa awak buat?
1256
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Bawa helikopter itu pergi.
1257
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}- Dia takkan datang ke studio.
- Dia datang.
1258
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Sekarang awak bertanggungjawab
atas nyawa mereka di atas jambatan itu.
1259
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Berhenti, En. Raghubeer!
1260
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}HELIKOPTER PENYELAMAT DI SEA-LINK
1261
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Dengar sini,
Menteri Patil pasti dalam perjalanan.
1262
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Kami ada bersama awak
pada masa yang sukar ini.
1263
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Diam!
1264
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}En. Raghubeer,
negara sedang perhatikan awak.
1265
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Kalau awak buat rayuan,
awak akan diberi keadilan.
1266
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Lepaskan mereka. Saya akan tunggu di sini.
1267
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Tidak! Mana menteri itu?
1268
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}En. Raghubeer, saya merayu.
1269
01:10:46,125 --> 01:10:49,458
{\an8}Tolong lepaskan wanita dan kanak-kanak.
1270
01:10:49,541 --> 01:10:50,541
{\an8}Tidak!
1271
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}En. Raghubeer, awak pun ada keluarga.
1272
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Budak kecil ini lihat ayah dia mati
di depan mata dia.
1273
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Tolonglah.
1274
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Mereka tak bersalah.
Mereka tak buat apa-apa.
1275
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Awak nak mereka lalui penderitaan
sama macam yang awak rasa?
1276
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Mereka tak bersalah, En. Raghubeer.
1277
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Tolong lepaskan mereka.
1278
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Baiklah.
1279
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Cuma wanita dan kanak-kanak.
1280
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Terima kasih, En. Raghubeer.
1281
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Sebab percayakan kami.
1282
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Saya harap kerajaan akan meminta maaf
kepada awak.
1283
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Sebab saya percaya minta maaf
tak mengecilkan seseorang.
1284
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Ya, Pn. Pathak.
1285
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Betul.
Minta maaf tak jatuhkan maruah kita.
1286
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Pn. Pathak?
1287
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Ya?
1288
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Saya harap semua ini akan berakhir
dan semuanya akan baik-baik saja.
1289
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Saya pun harap macam itu.
1290
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Kita akan bersama nanti, Pn. Pathak.
1291
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Kita akan bersama nanti, En. Pathak.
1292
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Suruh pasukan penyelamat turun.
1293
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}HELIKOPTER PENYELAMAT DI SEA-LINK
1294
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Kita akan balik nanti.
Jangan menangis. Okey?
1295
01:13:12,375 --> 01:13:15,916
Saumya… Pn. Pathak! Dengar tak?
1296
01:13:16,000 --> 01:13:17,375
Saumya Mehra Pathak…
1297
01:13:18,000 --> 01:13:19,625
Pn. Pathak, awak dengar tak?
1298
01:13:19,708 --> 01:13:20,791
Pa…
1299
01:13:22,708 --> 01:13:28,541
{\an8}Saya mohon semua bot dan kru penyelamat
untuk segera sampai ke tempat itu
1300
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
{\an8}dan selamatkan nyawa sebanyak mungkin.
1301
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Saya tahu kita boleh selamatkan
semua nyawa. Tolonglah cepat.
1302
01:13:36,708 --> 01:13:38,541
Saumya, tolong jawab.
1303
01:13:38,625 --> 01:13:39,875
Saumya Mehra Pathak?
1304
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}TIADA ISYARAT
1305
01:13:48,083 --> 01:13:50,458
Raghubeer!
1306
01:13:51,333 --> 01:13:53,750
{\an8}Lupakan maaf awak itu.
1307
01:13:54,958 --> 01:13:56,083
{\an8}Jawab.
1308
01:13:57,708 --> 01:14:00,458
{\an8}Awak nak bunuh mereka, bukan? Awak…
1309
01:14:00,541 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK RUNTUH
1310
01:14:03,125 --> 01:14:05,625
Maafkan saya.
1311
01:14:12,375 --> 01:14:17,541
{\an8}Saya buat semua ini
hanya untuk dengar satu perkataan.
1312
01:14:18,166 --> 01:14:20,750
Saya minta untuk menyelamatkan
orang dari jambatan ini.
1313
01:14:20,833 --> 01:14:23,958
Ia takkan bertahan lama. Mana orang awak?
1314
01:14:25,166 --> 01:14:28,500
Mana menteri?
1315
01:14:29,333 --> 01:14:30,583
Mana Patil?
1316
01:14:32,166 --> 01:14:34,125
Saya tak boleh buat apa-apa lagi.
1317
01:14:36,291 --> 01:14:37,916
Saya tak boleh buat apa-apa lagi.
1318
01:14:40,958 --> 01:14:43,000
Dia putuskan talian.
Kita berhenti bersiaran.
1319
01:15:06,416 --> 01:15:08,375
{\an8}DRAF PERCERAIAN
1320
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}PANGGILAN MASUK
1321
01:15:54,166 --> 01:15:55,708
Saya di sana.
1322
01:15:55,791 --> 01:15:58,041
Kami akan tangkap Raghubeer.
1323
01:15:58,125 --> 01:15:58,958
Syabas.
1324
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Jangan risau. Saya akan beritahu
khabar tentang Saumya.
1325
01:16:05,083 --> 01:16:07,541
Kami baru menerima berita pengganas
1326
01:16:07,625 --> 01:16:11,000
yang bertanggungjawab menjadikan kita
tebusan dengan letupan bom
1327
01:16:11,083 --> 01:16:13,083
akan ditangkap oleh tentera.
1328
01:16:13,166 --> 01:16:17,708
Kami percaya pasukan komando
akan tangkap dia
1329
01:16:17,791 --> 01:16:24,000
agar rakyat dapat hidup tenang.
1330
01:16:24,083 --> 01:16:26,916
Kami akan terus memaklumkan, eksklusif
1331
01:16:27,000 --> 01:16:28,416
- di Berita INL.
- En. Arjun.
1332
01:16:29,083 --> 01:16:31,666
Saya belum selesai lagi.
1333
01:16:32,250 --> 01:16:37,875
Saya nak beritahu awak
bangunan tempat polis nak tangkap saya,
1334
01:16:37,958 --> 01:16:40,041
saya akan letupkannya.
1335
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER MESTI DITAHAN
1336
01:16:49,500 --> 01:16:51,750
{\an8}Helo, awak dengar tak?
1337
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Helo, Praveen Kamath?
1338
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Raghubeer letak bom dalam bangunan
1339
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
tempat awak mencari dia.
1340
01:16:58,375 --> 01:17:03,083
En. Praveen, hentikan misi.
Jangan masuk ke sana.
1341
01:17:03,166 --> 01:17:05,083
{\an8}Ia perangkap. Ada…
1342
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
LETUPAN BANGUNAN
1343
01:18:48,541 --> 01:18:49,833
Berita tergempar!
1344
01:18:49,916 --> 01:18:53,458
Kami baru dapat berita Raghubeer Mhata
ialah salah seorang daripada tiga buruh
1345
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}yang meninggal dunia
dalam insiden Sea-Link dua tahun lalu.
1346
01:18:57,500 --> 01:18:58,833
{\an8}Persoalannya ialah
1347
01:18:58,916 --> 01:19:02,500
siapa pengganas yang menggelar
diri dia Raghubeer Mhata itu?
1348
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Maklumat lanjut, teruskan
bersama Berita INL, sentiasa pertama.
1349
01:19:11,416 --> 01:19:13,625
Cerita kita masih belum berakhir.
1350
01:19:14,750 --> 01:19:16,500
Baguslah awak selamat.
1351
01:19:16,583 --> 01:19:19,166
BILIK IT, 2801
1352
01:19:20,291 --> 01:19:23,125
Awak di mana? Saya boleh tolong awak.
1353
01:19:23,208 --> 01:19:25,625
Tidak, awak cuma boleh mempergunakan saya.
1354
01:19:27,291 --> 01:19:29,041
Awak dah panggil menteri itu?
1355
01:19:32,333 --> 01:19:33,208
EKSPLOITASI
1356
01:19:33,291 --> 01:19:34,750
Dia datang ke sini?
1357
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Awak tak perasan pun orang macam saya.
1358
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Habis itu, kenapa awak telefon saya
kalau saya tak ada kuasa?
1359
01:19:41,416 --> 01:19:44,250
Kenapa awak telefon saya
kalau Patil takkan minta maaf?
1360
01:19:44,333 --> 01:19:46,166
Apa salah saya? Kenapa telefon saya?
1361
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Saya ingatkan awak berbeza tapi sama saja.
1362
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
BAHASA INGGERIS
1363
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Tapi awak semua sama saja.
1364
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Sebab itulah, Arjun,
1365
01:19:54,500 --> 01:19:55,458
awak akan mati.
1366
01:19:55,958 --> 01:19:57,666
Saya takkan lepaskan awak.
1367
01:19:58,250 --> 01:20:00,458
Ada bom dalam bangunan ini juga.
1368
01:20:01,125 --> 01:20:05,208
Apabila saya tekan satu butang,
bangunan ini akan runtuh.
1369
01:20:13,125 --> 01:20:16,291
Ayah awak akan gembira dengan
tindakan awak kalau dia masih hidup?
1370
01:20:16,375 --> 01:20:17,916
Kalau dia masih hidup…
1371
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Anand?
1372
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Anand Mhata.
1373
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Anand, saya akan dedahkan awak.
1374
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Mari sini atau saya akan dedahkan awak.
1375
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}MENDAIL…
1376
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Nombor yang anda dail sibuk.
1377
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Anda sedang menonton Bharosa 24x7.
1378
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Ada bom di bangunan ini
yang boleh meletup bila-bila masa.
1379
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Saya Arjun Pathak.
1380
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Saya akan habiskan cerita
yang saya mulakan pagi ini.
1381
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Teruskan menonton Bharosa 24x7.
1382
01:21:53,958 --> 01:21:54,916
Anand Mhata.
1383
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Anak kepada Raghubeer Mhata.
1384
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Awak bersiaran di televisyen.
1385
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Selamat datang.
1386
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Anand, fikir baik-baik sebelum bertindak.
1387
01:22:10,291 --> 01:22:12,125
Orang menonton awak secara langsung.
1388
01:22:13,416 --> 01:22:17,375
Kalau awak menyerah diri secara langsung,
awak masih ada harapan.
1389
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Semua orang tahu
tentang awak dan ayah awak.
1390
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Fikirkannya.
1391
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Silap langkah,
1392
01:22:27,250 --> 01:22:30,208
tak ada orang peduli kalau awak mati.
1393
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Awak nak mati macam ayah awak?
1394
01:22:38,875 --> 01:22:40,833
Saya dah lama mati, tuan.
1395
01:22:47,250 --> 01:22:49,666
Awak tanya saya kenapa saya telefon awak?
1396
01:22:50,583 --> 01:22:52,791
Kenapa awak seorang saja?
1397
01:22:55,916 --> 01:23:00,541
Ayah saya cuma tonton laporan berita awak.
1398
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Saya pernah tanya
apa yang istimewa sangat tentang awak.
1399
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Dulu dia selalu cakap, "Mari duduk sini."
1400
01:23:12,916 --> 01:23:17,250
"Apabila lelaki ini cakap…" Apa ayat awak?
1401
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
"Apa saja yang saya cakap…" Cakap!
1402
01:23:21,541 --> 01:23:24,041
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
1403
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Cakap macam cara awak cakap.
1404
01:23:27,125 --> 01:23:29,125
Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran.
1405
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Kami percaya kata-kata awak.
1406
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Rakyat macam kami percayakan awak.
1407
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Kami percaya berita
yang awak sampaikan kepada kami.
1408
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Ayah saya bekerja tanpa henti.
1409
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Dia bekerja keras sepanjang hidup dia
dan suatu hari, dia mati.
1410
01:23:59,541 --> 01:24:01,375
Tak ada sesiapa peduli.
1411
01:24:01,458 --> 01:24:03,791
Anand, kami boleh bantu awak.
1412
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Letakkan alat kawalan jauh itu.
1413
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Letak alat kawalan jauh itu.
1414
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
Orang dengar cakap awak.
1415
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Mereka akan tolong awak.
1416
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Saya cuma nak permohonan maaf.
1417
01:24:25,125 --> 01:24:28,250
Bagi pihak ayah saya.
1418
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
Susah sangatkah nak minta maaf? Susahkah?
1419
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Siaran dah dihentikan. Tembak!
1420
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
Anand!
1421
01:24:46,583 --> 01:24:47,875
Anand!
1422
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Ayah saya pernah percayakan awak.
1423
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Lembab betul!
1424
01:25:23,000 --> 01:25:28,250
{\an8}Penembak hendap di bangunan
di seberang menembak Anand Mhata.
1425
01:25:28,333 --> 01:25:30,041
Anand Mhata adalah jurutera kimia
1426
01:25:30,125 --> 01:25:33,083
dan pakar letupan bersama Konkan Railways.
1427
01:25:33,166 --> 01:25:35,500
Anda dengar berita khas dari Berita INL.
1428
01:25:39,583 --> 01:25:41,041
Berita tergempar hari ini!
1429
01:25:41,833 --> 01:25:45,375
Arjun Pathak bekerjasama dengan pengganas
1430
01:25:45,458 --> 01:25:47,125
untuk lakukan serangan.
1431
01:25:47,666 --> 01:25:51,333
Dia merancang cerita eksklusif
dengan pengganas itu.
1432
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak
merupakan bekas pemberita utama.
1433
01:25:54,916 --> 01:25:57,333
Dia dipecat.
1434
01:25:57,416 --> 01:26:00,708
Untuk dapatkan jawatan dia kembali,
Arjun Pathak menggemparkan berita
1435
01:26:00,791 --> 01:26:02,541
dan membahayakan negara.
1436
01:26:02,625 --> 01:26:05,083
Arjun Pathak, #AntiNegara.
1437
01:26:06,125 --> 01:26:10,416
Langsung bersama kami ialah kawan
dan rakan sekerja Arjun Pathak, Asif Alam.
1438
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Dia akan dedahkan rancangan Arjun.
1439
01:26:14,083 --> 01:26:15,083
BOS ANKITA
1440
01:26:15,166 --> 01:26:16,875
Silakan, Asif.
1441
01:26:16,958 --> 01:26:18,458
Aduhai. Tengoklah awak.
1442
01:26:18,541 --> 01:26:19,625
Awak masih hidup?
1443
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Bos, apa semua ini?
1444
01:26:21,166 --> 01:26:23,083
Arjun, saya tak ada pilihan lain.
1445
01:26:24,125 --> 01:26:26,000
Sama ada awak atau saluran itu.
1446
01:26:27,500 --> 01:26:33,166
Jadi awak buat saya jadi orang jahat?
Bos, saya lakukannya untuk saluran ini.
1447
01:26:33,250 --> 01:26:34,916
Seseorang perlu jadi korban.
1448
01:26:36,666 --> 01:26:39,666
Rakaman yang kami terima
adalah bukti kukuh
1449
01:26:39,750 --> 01:26:43,000
yang Arjun Pathak terlibat
dengan pengganas itu.
1450
01:26:44,125 --> 01:26:45,083
Awak tahu,
1451
01:26:45,708 --> 01:26:48,208
saya ada semua rakaman telefon.
1452
01:26:48,791 --> 01:26:50,125
Saya akan sebarkannya.
1453
01:26:50,208 --> 01:26:52,166
Jangan mengarut. Awak tak serikkah?
1454
01:26:53,583 --> 01:26:55,291
Siapa yang akan percayakan awak lagi?
1455
01:26:56,291 --> 01:27:00,708
Saya nampak Arjun bersama Anand Mhata
yang bekerja di jabatan teknikal kami
1456
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
beberapa kali di kantin pejabat.
1457
01:27:05,833 --> 01:27:07,166
Tapi ini tak benar.
1458
01:27:07,875 --> 01:27:09,708
Ya. Ini beritanya.
1459
01:27:12,166 --> 01:27:13,291
Selamat tinggal, Arjun.
1460
01:27:13,791 --> 01:27:16,833
Arjun beri Anand Mhata duit
untuk berita tergempar ini.
1461
01:27:16,916 --> 01:27:20,958
Kami baru terima berita
yang Arjun akan ditahan tak lama lagi.
1462
01:27:21,041 --> 01:27:23,833
Teruskan menonton. Ini berita INL.
1463
01:27:23,916 --> 01:27:27,541
Hari ini, saya malu menjadi wartawan.
1464
01:27:27,625 --> 01:27:31,500
Saya merayu kepada sistem untuk memberi
hukuman berat kepada Arjun Pathak
1465
01:27:31,583 --> 01:27:35,458
supaya tak ada wartawan lain
yang lakukan perkara ini lagi.
1466
01:27:36,125 --> 01:27:42,125
Wartawan Saumya Mehra Pathak
disahkan terkorban dalam insiden Sea-Link.
1467
01:27:47,583 --> 01:27:51,833
{\an8}WARTAWAN SAUMYA MEHRA PATHAK MATI
1468
01:27:51,916 --> 01:27:54,750
{\an8}Saumya Mehra Pathak
merupakan wartawan lapangan
1469
01:27:54,833 --> 01:27:57,166
{\an8}untuk rangkaian TRTV
selama bertahun-tahun.
1470
01:27:57,958 --> 01:28:00,750
Mendiang juga merupakan isteri
kepada pemberita, Arjun Pathak.
1471
01:28:08,125 --> 01:28:10,916
{\an8}DAMAILAH DI SANA
1472
01:28:23,333 --> 01:28:27,125
Air matamu
1473
01:28:27,833 --> 01:28:31,875
Mengalir perlahan-lahan
1474
01:28:32,416 --> 01:28:36,750
Apabila ku sedar
Apa yang kamu kejar
1475
01:28:36,833 --> 01:28:41,166
Ku tak dapat bersamamu
1476
01:28:42,125 --> 01:28:46,458
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1477
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Tiada makna lagi
1478
01:28:51,291 --> 01:28:55,708
Kamu tak hidup apabila ada peluang
1479
01:28:55,791 --> 01:28:59,500
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1480
01:29:00,250 --> 01:29:04,666
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1481
01:29:04,750 --> 01:29:08,625
Tiada makna lagi
1482
01:29:09,291 --> 01:29:13,291
Kamu tak hidup apabila ada peluang
1483
01:29:13,375 --> 01:29:17,833
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1484
01:29:47,708 --> 01:29:49,958
En. Pathak,
ini rancangan waktu utama awak.
1485
01:29:52,000 --> 01:29:53,083
Gementar?
1486
01:29:56,833 --> 01:29:57,875
Saya pun.
1487
01:29:59,791 --> 01:30:02,500
Awak tak rasa saya boleh buat
rancangan waktu utama?
1488
01:30:02,583 --> 01:30:05,083
Saya tak raguinya.
1489
01:30:05,791 --> 01:30:09,166
Setiap kali awak cakap,
"Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran,"
1490
01:30:10,041 --> 01:30:13,250
orang akan percayakan awak.
1491
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Betulkah?
1492
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ya.
1493
01:30:18,250 --> 01:30:19,916
Jadi kenapa awak gementar?
1494
01:30:20,416 --> 01:30:22,416
Mungkin sebab itu saya gementar.
1495
01:30:23,000 --> 01:30:26,416
Pandang saya dan cakap,
"Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran."
1496
01:30:32,416 --> 01:30:33,375
Saya tak boleh.
1497
01:30:33,458 --> 01:30:35,166
- Cubalah.
- Tidak.
1498
01:30:35,250 --> 01:30:36,958
Awak boleh buat. Cepat.
1499
01:30:37,041 --> 01:30:38,541
Bukan sebab itu.
1500
01:30:41,333 --> 01:30:45,916
Pn. Pathak, saya rasa
saya bertanggungjawab untuk cakap benar.
1501
01:30:49,416 --> 01:30:51,666
Jangan lupa tanggungjawab ini.
1502
01:30:54,916 --> 01:30:58,458
Jangan hilang kepercayaan mereka.
1503
01:31:02,666 --> 01:31:03,916
Setuju?
1504
01:31:10,291 --> 01:31:11,291
Okey.
1505
01:31:26,083 --> 01:31:27,250
Pn. Pathak,
1506
01:31:31,083 --> 01:31:32,208
maafkan saya.
1507
01:32:57,500 --> 01:33:01,375
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1508
01:33:02,000 --> 01:33:05,791
Tiada makna lagi
1509
01:33:06,458 --> 01:33:10,375
Kamu tak hidup apabila ada peluang
1510
01:33:11,083 --> 01:33:14,833
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1511
01:33:15,708 --> 01:33:19,458
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1512
01:33:20,208 --> 01:33:23,833
Tiada makna lagi
1513
01:33:24,666 --> 01:33:28,541
Kamu tak hidup apabila ada peluang
1514
01:33:29,041 --> 01:33:32,916
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1515
01:33:51,750 --> 01:33:56,208
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1516
01:33:56,291 --> 01:34:00,291
Hidup waktu sekarang
1517
01:34:00,833 --> 01:34:05,208
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1518
01:34:05,291 --> 01:34:09,208
Hidup waktu sekarang
1519
01:34:09,291 --> 01:34:13,791
Hidup bak hujan turun
1520
01:34:13,875 --> 01:34:18,208
Nikmati setiap titisan
1521
01:34:19,041 --> 01:34:22,833
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1522
01:34:23,333 --> 01:34:27,166
Hidup waktu sekarang
1523
01:34:27,250 --> 01:34:31,500
Pengajaran hidup
Yang kamu lupakan
1524
01:34:31,583 --> 01:34:36,416
Itu yang kamu akan ingat
Sebelum kamu pergi
1525
01:34:36,500 --> 01:34:40,458
Waktu itulah egomu
1526
01:34:40,958 --> 01:34:44,875
Akan musnah di depanmu
1527
01:34:46,291 --> 01:34:50,250
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1528
01:34:50,791 --> 01:34:54,666
Tiada makna lagi
1529
01:34:55,166 --> 01:34:59,083
Kamu
1530
01:34:59,833 --> 01:35:04,208
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1531
01:35:04,291 --> 01:35:08,208
Apa yang kamu dapat dan kehilangan?
1532
01:35:08,750 --> 01:35:12,833
Tiada makna lagi
1533
01:35:13,333 --> 01:35:17,041
Kamu tak hidup apabila ada peluang
1534
01:35:17,916 --> 01:35:21,541
Kenapa merayu untuk hidup sekarang?
1535
01:35:22,291 --> 01:35:26,750
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1536
01:35:26,833 --> 01:35:31,375
Hidup waktu sekarang
1537
01:35:31,458 --> 01:35:35,833
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1538
01:35:35,916 --> 01:35:39,916
Hidup waktu sekarang
1539
01:35:40,416 --> 01:35:44,750
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1540
01:35:44,833 --> 01:35:49,125
Hidup waktu sekarang
1541
01:35:49,208 --> 01:35:54,083
Kamu takkan dapat peluang hidup kedua
1542
01:35:54,166 --> 01:35:58,500
Hidup waktu sekarang
1543
01:35:58,583 --> 01:36:03,458
Dari kejahilan, bawaku menuju kebenaran
1544
01:36:03,541 --> 01:36:07,416
Dari kematian, bawaku menuju keabadian
1545
01:43:44,708 --> 01:43:49,708
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek