1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3,850 SUKA, 559 KOMEN, 61 KONGSIAN 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Cukup! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 SUKA, 187 KOMEN, 61 KONGSIAN 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Awak dapat kerja itu? Oh! 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4,850 SUKA, 197 KOMEN, 23 KONGSIAN 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 SAUMYA MEHRA RASA GILA 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4,440 SUKA, 332 KOMEN, 1,212 KONGSIAN 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 MEMORI 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Selama hari jadi! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 SUKA, 1,932 KOMEN, 812 KONGSIAN 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 MEMORI 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Berjaya! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Awak sangat comel semasa kecil. Apa berlaku pada awak? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Saya dilahirkan comel, okey! 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4,430 SUKA, 132 KOMEN, 112 KONGSIAN 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4,530 SUKA, 432 KOMEN, 612 KONGSIAN 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4,587 SUKA, 572 KOMEN, 247 KONGSIAN 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"APA SAJA YANG SAYA CAKAP, ITU KEBENARAN" 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, apa perasaan awak? Papan iklan pertama awak. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Awak marah? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Saya? Marah? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Waktu itulah awak panggil nama penuh saya. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}Apabila saya gembira? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}En. Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Mari, En. Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 SUKA, 672 KOMEN, 254 KONGSIAN 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3,577 SUKA, 498 KOMEN, 210 KONGSIAN 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Encik, kami daripada pihak media. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}- Kami dah dapat kebenaran. - Media tak dibenarkan! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- Awak dah basuh muka? - Ya. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4,328 SUKA, 562 KOMEN, 227 KONGSIAN 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Pergi! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Tolonglah! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3,571 SUKA, 289 KOMEN, 97 KONGSIAN 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Selamat hari jadi 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3,164 SUKA, 725 KOMEN, 82 KONGSIAN 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Sikatlah rambut dulu! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5,485 SUKA, 685 KOMEN, 187 KONGSIAN 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 MEMORI 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Saya boleh bawa, sayang. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}WARTAWAN TERBAIK TAHUN INI 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Saya nak dedikasikan anugerah ini kepada isteri saya yang cantik, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}yang ajar saya cara bercakap benar. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Terima kasih, Pn. Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Saya, Saumya Mehra Pathak, bersumpah untuk ucap "Saya cintakan awak" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 dan hanya "Saya cintakan awak". 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Saya cintakan awak, En. Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 Awak cintakan saya? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK LAWAN ARJUN PATHAK DOKUMEN CERAI 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 TANPA PREJUDIS PERSETUJUAN SAMA DRAF CERAI 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 BERKAHWIN 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 BERCERAI 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Sedia, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Okey, ke udara. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Kami dah sedia. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 {\an8}KE UDARA 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Hari ini hari Ahad. Sekarang pukul 9:30 pagi. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Ini adalah Arjun Pathak di Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Ada kerja-kerja pembinaan di Sea-Link sehingga pukul 10:00 pagi. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Sesiapa yang guna Sea-Link, saya cadangkan anda bergerak lewat sedikit 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}atau ambil jalan lain. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Selepas pukul 10:00 pagi, anda boleh guna Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Ini maklumat trafik. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Mari kita bincangkan topik hari ini. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Mari kita bincangkan tentang rebat cukai korporat. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Kita ada pemanggil pertama. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Awak sedang ke udara. Helo? - Helo, En. Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Helo. Sila beritahu nama awak dan awak berasal dari mana. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Saya Raghubeer Mhata dari Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, apa pekerjaan awak? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Saya pekerja pembinaan. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Pekerja pembinaan? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Bagus. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Apa pendapat awak tentang topik kita? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}En. Arjun, saya cuma ada satu kipas dan satu televisyen di rumah saya. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Tapi bil elektrik bulanan ialah 1,000 rupee. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Saya dah banyak kali ke Jabatan Elektrik. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Tapi pegawai suruh saya bayar atau mereka akan sekat bekalan kami. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, topik kita hari ini adalah tentang cukai. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Bayaran elektrik adalah cukai. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Orang kaya sajakah yang bayar cukai? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Yang miskin, bayar cukai untuk semuanya. Daripada mancis kepada bil elektrik. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Kerajaan perlu jadikan sumber elektrik dan air percuma. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Saya faham kesusahan awak. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Pemanggil seterusnya. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Encik, tunggu. Jangan letak. Jangan… Saya belum selesai… 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hai, Arjun. Saya Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Saya sangat meminati awak. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Dulu saya sangat suka awak di televisyen. Saya sangat gembira berada di sini. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Apa pendapat awak tentang topik hari ini, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Sebagai pelajar, saya rasa… - Awak tak patut putuskan talian. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Helo? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Maaf, Kritika. Kita berehat sebentar. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 SENYAP AUTOMATIK 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - En. Arjun, awak dengar tak? - Apa? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Saya tak sambungkan dia. - Arjun, dia masih ada 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 dan ke udara dalam dua minit. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Kenapa letak? Saya belum habis cakap. 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Awak fikir saya gilakah? - Encik, terima kasih sebab telefon kami. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Kenapa awak berterima kasih? Awak tak dengar apa yang saya cakap. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Susahkah dengar luahan orang miskin? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 - Tak boleh putuskan? - En. Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Saya tak boleh putuskan dari sini. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Sistem digodam. - Dengar baik-baik. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Saya rasa dia perlu putuskan panggilan itu. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Saya ada bom. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Saya nak letupkan Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Awak dengar tak? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Saya serius. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Awak sedar tak panggilan macam ini boleh beri awak masalah? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Letak telefon atau saya akan telefon polis. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Telefonlah. Siapa yang halang awak? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Telefonlah. Telefonlah mereka. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Saya akan tunggu. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Lama saya fikirkannya dan saya tak ada pilihan lain. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Awak dengar tak? Saya akan letupkannya. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Buatlah! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Saya nak tengok ia meletup. Letupkanlah. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Saya tak menipu, En. Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Jadi saya merayu awak letupkannya supaya kami boleh terima panggilan lain. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Awak ingat ini main-main? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Saya betul-betul ada bom. Saya cuma beri amaran. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Awak cuma anjing yang menyalak dan tak buat apa-apa. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Kalau nak letupkannya, buatlah. Atau pergi mati! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Dia putuskan talian. Mari kembali ke udara? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Saya rasa saya dapat kawal balik. 131 00:08:27,375 --> 00:08:30,666 Jangan risau. Ini rancangan baru dan perkara ini selalu berlaku. 132 00:08:31,291 --> 00:08:32,500 Mari ke udara. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 KE UDARA 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa minta maaf atas kesulitan ini. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Jadi kita bincangkan tentang rebat cukai… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Saya boleh rasa tanah bergegar. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Hari ini, kita membincangkan tentang rebat cukai… 138 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Apa… 139 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Ini saya. 140 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Saya akan telefon awak semula dalam 15 minit. Tepat dalam 15 minit. 141 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 En. Raghubeer, helo? 142 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Nombor tidak dapat dihubungi. 143 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Kawalan Polis Mumbai. 144 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}EKSKLUSIF 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Helo, Polis Mumbai… 146 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Helo? 147 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Siapa memanggil? 148 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Maaf, salah nombor. 149 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, apa yang awak buat ini? 150 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Telefon polis. 151 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Letak telefon. Awak dah gilakah? Tak ada sesiapa tahu hal ini, bukan? 152 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Betul. 153 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Apa yang berlaku masih belum disiarkan, bukan? 154 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 - Betul. - Betul. 155 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Ya! Awak ada rakam panggilan itu? - Ya. 156 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Simpan ini dalam nombor peribadi saya. 157 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Jadi tak nak laporkannya lagi? 158 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Dia akan telefon balik dalam 15 minit, bukan? 159 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Ya. 160 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Kita rakam dia nanti. - Kita patut laporkan dia. 161 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Sejak bila awak peduli undang-undang? 162 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Awak tak tahukah? 163 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Cuma kita tahu kisah letupan itu. Kita bertuah! 164 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Cuma kita akan laporkannya. Faham? Awak dan saya. 165 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Ia eksklusif kita, okey? 166 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Sedia. 167 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Saya cakap tentang berita. 168 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - Okey. - Okey? 169 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun? Telefon. 170 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Ya. 171 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}MEMANGGIL… BOS ANKITA 172 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Siapa dari PCR? Saya nak wartawan senior di sana. 173 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Rakaman eksklusif pertama milik kita. 174 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Pergi naikkan rating. Arjun, bukan sekarang. 175 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Awak tahu kisah letupan ini? 176 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Kepala saya macam nak pecah. Awak nak apa? 177 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Dengar. 178 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Saya ada bom dan saya akan letupkan Sea-Link. 179 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Senyap. Siapa itu? 180 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Lelaki ini telefon saya sebelum letupkannya. 181 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Apa? 182 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Ini dah disiarkan? 183 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Belum lagi. Awak orang pertama yang saya panggil. 184 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Okey. Bawa rakaman itu ke tingkat atas. 185 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Tidak, bos. Dia akan telefon saya dalam sepuluh minit. 186 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Kenapa dia telefon awak? 187 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Putaran hidup, bos. 188 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 Hidup sangat kelakar. 189 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Saya dan Saumya berpisah. Sebab perkara kecil, 190 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 awak turunkan pangkat saya daripada pemberita 191 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 kepada joki radio. 192 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Saya jadi serabut. 193 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, relaks. Naik. 194 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Kita akan fikirkannya. - Tidak, bos. 195 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 Inilah peluang terbesar dalam hidup saya. 196 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Apa maksud awak? 197 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Awak tak boleh ambil peluang ini daripada saya lagi. 198 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Awak nak apa, Arjun? 199 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Pulangkan slot waktu utama saya. 200 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Baiklah. Saya akan cakap dengan CEO. Apa yang awak nak sekarang? 201 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Satu kamera saja. Saya akan hargainya. 202 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, berapa banyak kamera yang ada di sini? 203 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Hentikan kamera lima. - Ya. 204 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Saya mahu rakaman dihentikan dalam masa sepuluh minit. 205 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, saya datang. 206 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Saya nak turun. Mari kita berbincang. Okey? 207 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - Baik, bos. Jumpa lagi! - Bisht, kita kena ke tingkat radio. 208 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Saya akan turun sendiri. Jangan percayakan orang lain. 209 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Saya dah belajar cara untuk percaya daripada awak. 210 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Awak beri balik slot waktu utama saya. Saya setuju dengan perjanjian awak. 211 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Saya setuju. - Setuju? 212 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Awak akan dapat slot itu. 213 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Untuk pengetahuan awak, saya dah rakam perbualan ini. 214 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Apa? 215 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Terima kasih, puan. 216 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Saya Arjun Pathak dan anda menonton Bharosa 24x7. 217 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 218 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 CARI KEBENARAN DAN TUNJUKKAN. SALURAN TRTV 219 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}MEMANGGIL… SAUMYA 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Jawablah, Pathak. 221 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 222 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}KEPADA SAUMYA 223 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, jangan luangkan masa dengan lelaki tak guna itu. 224 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Saya dah bercakap dengan Ankita. Dia nak pulangkan slot waktu utama saya. 225 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Okey. Apabila semuanya berakhir, saya akan hubungi awak esok. 226 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 Kita ada seminit lagi? Mari bersedia. 227 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 Letupan itu berlaku di… 228 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 Letupan itu berlaku di depan mata saya. 229 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Awak dah sedia, Arjun? 230 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Sekejap. 231 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Letupan di depan saya, pengganas, ia eksklusif, beritahu pendengar. 232 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Sepuluh saat untuk iklan. 233 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Okey, bersiaran. 234 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 KE UDARA 235 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Macam yang kita semua tahu, ada letupan di Sea-Link hari ini. 236 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Saya nak beritahu pendengar yang ini satu tindakan pengganas. 237 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Kami terima panggilan eksklusif di studio kami sebelum letupan itu. 238 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Ia angkara pengganas itu. 239 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Sebelum kami dapat laporkan kepada polis, 240 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 pengganas itu letupkan Sea-Link. 241 00:15:25,041 --> 00:15:27,958 Saya rasa dia sedang hubungi kami sekarang. 242 00:15:28,041 --> 00:15:28,916 Dia telefon. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 Dia. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Helo? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Ini Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 Bagi pihak pendengar, saya nak tanya awak 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 kalau awak letupkan Sea-Link? 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Saya cuma bercakap benar. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Saya cakap saya akan letupkan Sea-Link. 250 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 Ya! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Ya. Tolong jangan ke mana-mana. Kami kembali selepas berehat sebentar. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Helo, En. Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Kenapa suara saya tak ada? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Sebab suara awak akan jadi berita tergempar. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Saya akan muncul di televisyen? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Ya. Bukankah ia lebih baik? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Berapa lama lagi? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Sepuluh minit. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Baiklah. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Tolong jangan ke mana-mana. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Saya ada di sini. - Okey. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 SENYAP 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Berita tergempar? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Saya akan jelaskannya. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Ya, tuan. 266 00:16:31,375 --> 00:16:32,250 Jangan risau. 267 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Tuan. 268 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Tuan, saya hantar roti manis. 269 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Dia dah telefon? 270 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Dia menunggu. - Apa sudutnya? 271 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 Yang miskin lawan sistem? 272 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Tak cukup bagus. 273 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Pekerja pembinaan… 274 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ya? 275 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …menjadi pengganas. 276 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Bagus. Tapi boleh jadi lebih baik. 277 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Telefon Riddhi untuk kostum. - Ankita. Saya Asif. 278 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Dengar sini, lembab. Suruh dia ambil seluruh rak. 279 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Hari ini… - Saya dah cakap. 280 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Dengan CEO, puan? 281 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Tak ada orang beritahu dia? Program awak dibatalkan hari ini. 282 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Kita bincang sambil minum nanti. Ini partikah? 283 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun? - Cepat sikit. 284 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 Hei, ke tepi! 285 00:17:24,666 --> 00:17:25,708 Ke tepi sikit. 286 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Siarkan Saumya. - Baik. 287 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Kenapa awak hantar Saumya? 288 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Awak ada masalah? 289 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Tak ada orang lainkah? 290 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Kami mencipta pemberita. 291 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}Wartawan bekerja sesuka hati. 292 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Awak tahu dia tak berkompromi apabila berkaitan dengan kewartawanan. 293 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Dia mahu anugerah Ramnath Goenka. 294 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Hebat! 295 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Dia masih tak faham yang kita tak laporkan berita. Kita jual. 296 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Nombor satu, kita kena main pada sudut manusia. 297 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Mari mula dengan siapa pengganas itu dan dia mahu apa. 298 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Sedikit drama, sedikit aksi. 299 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Akhirnya, negara menang. 300 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 Langsung dari saluran. Dari mula. 301 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 "Orang miskin jadi pengganas." 302 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Selepas dia bercakap dengan Arjun, dia rasa patriotik. 303 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Dia nak lakukan pengeboman bunuh diri seterusnya. 304 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Tapi selepas bercakap dengan saya, dia berubah hati. 305 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - Boleh awak lakukannya? - Pemeriksaan bunyi. 306 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Sudah tentu. Selepas berubah hati… - Boleh beri ujian bunyi? 307 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Saya sedang bercakap. 308 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Awak tak dengarkah? Itu pun bunyi. Periksalah. 309 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Selepas itu, saya berunding dengan dia bagi pihak negara. 310 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Dia ditangkap sebab saya. Penamat beremosi dan patriotik. 311 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Boleh. Boleh awak lakukannya? 312 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Bagus. 313 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, mari sini. Cepat. 314 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Tanggalkan tali leher. Cepat. 315 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Kisah ini bermula di saluran kita dan ia patut berakhir di sini. 316 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Cepat. - Selamat kembali. 317 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Saluran lain dah mula berita. 318 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Saya nampak lebih baik di TV, bukan? 319 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Pakai cermin mata palsu awak. 320 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Sekurang-kurangnya awak akan nampak ikhlas. 321 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Paling penting. 322 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Pertama, saluran 323 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 dan kedua, kewartawanan. 324 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Buat sepenuh hati! 325 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}MUMBAI DISERANG 326 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}JAMBATAN SEA-LINK MELETUP 327 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi? - Ya, tuan? 328 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 329 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Ia untuk ditonton suka-sukakah? 330 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Kena cipta panik, ugutan, tangisan dan tekanan. 331 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 Semua ini buat semua itu? Tidak. Tukar! 332 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Baiklah. 333 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI DISERANG 334 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Betulkan rambut awak. 335 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 SENYAP 336 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 En. Raghubeer? 337 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Ya? 338 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Okey. Kita akan bersiaran. - Ya. 339 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Jadi fikir sebelum bercakap. 340 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Dengar. Macam mana dengan bayaran saya? 341 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Bayaran apa? 342 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Disiarkan dalam saluran awak. 343 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Tangguhkan siaran. Bos, panggilan peribadi. 344 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Kami tak bayar pengganas. 345 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Saya eksklusif cuma di saluran awak dengan berita tergempar. 346 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Naikkan keuntungan dan rating awak. Saya patut dapat bayaran. 347 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Saya tak tahu dari mana awak dengar, tapi bukan macam itu caranya. 348 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Yakah? Kalau itu bukan caranya, saya akan ke saluran lain. 349 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Okey? Selamat tinggal. - Tunggu. Sekejap. 350 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 SENYAP 351 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Apa kita nak buat? 352 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 SENYAP 353 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Berapa yang awak nak? 354 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2,179,245 rupee. 355 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Apa? 356 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Saya takkan ulang. 2,179,245 rupee. 357 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Kenapa awak mahukan jumlah ini? 358 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Kalau nak tahu, pindahkan duit ke nombor ini. 359 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Tengok telefon. 360 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Anggap ia satu perjanjian. 361 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Semakin lama saya bercakap, semakin banyak duit awak. 362 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 Macam mana kalau kami jejak nombor awak? 363 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Kalau saya terperangkap, awak juga yang rugi. 364 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Kita boleh bincang tentang duit kemudian. Tolong mulakan rancangan sekarang. 365 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Kalau awak tak berminat dengan tawaran saya, saya akan ke saluran lain. 366 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Jangan rasa tertekan. 367 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Duit itu akan ambil masa untuk masuk. 368 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Ini Manas Sethi dari Berita INL. 369 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Kami baru terima panggilan daripada seorang lelaki 370 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 yang kata dia bertanggungjawab untuk letupan itu. 371 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Kami akan temu bual dia secara eksklusif di sini. 372 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Dia tahu yang INL adalah pesaing kita. 373 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 LETUPAN JAMBATAN SEA-LINK 374 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Awak setuju? 375 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Tunggu sekejap. Tunggu. 376 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - Macam mana ini, bos? - En. Arjun. 377 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - Awak dengar tak? - Ya. 378 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Jadi awak buat macam ini demi duit? 379 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Saya boleh pastikan awak didengari. 380 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Orang lain takkan lakukannya. 381 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Semua itu okey, tapi saya nak duit. 382 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Awak akan dapat duit. 383 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Mulakan rancangan ini sebab kita kena mulakannya. 384 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Saluran lain akan putar belitkan kata-kata awak. 385 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Mereka cuma pentingkan saluran mereka, bukan awak. 386 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Saya lain. Awak boleh cakap dengan sesiapa awak mahu dalam rancangan saya. 387 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Awak boleh beritahu mereka apa saja. Mulakan saja rancangan ini. 388 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Baiklah. 389 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Terima kasih banyak. 390 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Mula. Saya dah terima duit itu. Terima kasih. 391 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Betulkah awak bayar dia? 392 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Tingkatkan rating kita. Awak akan dapat slot waktu utama awak. 393 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Sepuluh saat sebelum bersiaran langsung. 394 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Okey. 395 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 En. Raghubeer, 396 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 kita akan bersiaran sekarang. 397 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Jawab saja soalan yang saya tanya awak. Boleh? 398 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Ya. 399 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Okey. 400 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, kita akan bersiaran dalam lima, empat, tiga… 401 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Saya Arjun Pathak dan anda menonton Bharosa 24x7. 402 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Negara kita diserang pengganas. 404 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}Dalam temu bual eksklusif, 405 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}saya akan bercakap dengan pengganas yang letupkan Sea-Link. 406 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}MUMBAI DISERANG 407 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8}En. Raghubeer, boleh awak dengar? 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Saya boleh nampak awak. 409 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}Bagi pihak penonton dan negara, saya mahu tanya awak. 410 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}Kenapa awak letupkan Sea-Link? 411 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Kerana saya usahakannya. 412 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Sea-Link? Awak usahakannya? 413 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}Dua puluh tahun lalu, macam berjuta rakyat India, 414 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 saya pun mahu mencari rezeki untuk keluarga saya. 415 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Saya nak ajar anak-anak saya. Jadi saya buat semua kerja remeh yang ada. 416 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Bina jalan, jambatan, bangunan. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Saya buat semua kerja yang beri saya dan keluarga saya duit. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 PEMBINAAN SEA-LINK PADA TAHUN 2000 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Awak bekerja di Sea-Link pada tahun 2000? 420 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Ya. Dua tahun lalu, Sea-Link dibaiki. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Kami diberitahu ada sebuah program besar diadakan di bandar. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Nama-nama paling besar akan gunakan Sea-Link. 423 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Mereka fikir Sea-Link perlu dibaiki. Itu yang mereka beritahu kami. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}Awak merujuk ke persidangan I-3 itu? Labur di persidangan India? 425 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Hujan turun dengan lebat. 426 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Ada ribut. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Kami tak bawa kelengkapan keselamatan yang betul. 428 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Kita juga beritahu mereka yang ia berbahaya. 429 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "Jangan lakukannya." Tapi mereka bertegas suruh kami bekerja sepanjang malam. 430 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Kalau kami selesai cepat, kami dapat bonus 1,000 rupee. 431 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Di negara kita, berjuta dibelanjakan untuk tunjuk kemajuan negara kita. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Walaupun selepas 20 tahun, 433 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 kami bahayakan nyawa kami untuk baiki Sea-Link. 434 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Semuanya untuk bonus 1,000 rupee. 435 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Saya faham kesusahan awak. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, perlahan-lahan. Jadikannya beremosi. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Jangan terburu-buru. 438 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Waktu itu, ada tali terputus 439 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 dan tiga orang rakan pekerja saya jatuh ke dalam air. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Apa yang berlaku selepas itu? 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Semasa mereka jatuh ke dalam air, mereka masih hidup. 442 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Kami cuba selamatkan mereka, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 tapi mereka yang boleh selamatkan mereka sibuk menyambut para VIP. 444 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Mereka mati sebab mereka bertiga cuba mencari rezeki. 445 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Cuma 1,000 rupee. Itu bil makan tengah hari biasa awak. 446 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Beritahu saya kalau saya silap. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Mereka tak dapat pampasan untuk nyawa mereka 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 dan kerajaan tak buat permohonan maaf. 449 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 Tak ada sesiapa peduli tentang keluarga mereka yang masih hidup. 450 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Kami pun rakyat negara ini. 451 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Rakyat yang bekerja keras di negara ini. 452 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Jadi En. Raghubeer, awak letupkan Sea-Link 453 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}supaya orang boleh dengar apa yang awak nak cakap? 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}Awak akan dapat peluang itu melalui saluran kami? 455 00:26:58,958 --> 00:27:01,250 Nama saya Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Saya pun ada keluarga. 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Saya nak hidup bahagia. 458 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Saya bekerja keras demi negara ini. 459 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Saya tak pernah hampakan negara. 460 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Tapi negara ini layan kami macam sampah. 461 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Awak faham tak? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}KISAH HIDUP RAGHUBEER 463 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}Saya faham. 464 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Betulkah? - Ya. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Jadi panggil Patil. 466 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patil? Siapa Patil? 467 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Panggil Menteri Jaydev Patil. 468 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Cepat. 469 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Menteri Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Dia bertanggungjawab untuk program itu. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Saya cuma nak rasa hormat yang rakyat negara ini patut dapat. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Dia perlu minta maaf di televisyen negara. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Kepada tiga orang pekerja itu dan keluarga. 474 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Supaya setiap rakyat tahu ada harapan untuk perubahan. 475 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}En. Raghubeer, saya faham perasaan awak, 476 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}tapi saya tak rasa menteri boleh datang ke sini. 477 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Kenapa tak boleh? Itu salah. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Sila cuba fahami… 479 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Beritahu saya. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Saya tak boleh tunaikan semua permintaan awak. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Patutkah saya beritahu penonton macam mana awak maki saya pada awal panggilan ini? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Saya maki awak? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ya. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Apa yang berlaku? 485 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun? - Betul. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Saya rasa awak dah salah faham. 487 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Saya tak tahu tentang maki, macam mana saya cakap… 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Awak anjing yang menyalak dan tak buat apa-apa. 489 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Kalau awak nak letupkannya, buatlah. Atau pergi mati. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MENTERI JAYDEV PATIL DIPANGGIL 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 KE UDARA 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Sambung kepada Kripa. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 494 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Awak maki dalam siaran? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Keluar. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Dia tak bersiaran. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Keluar. 498 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Tak guna. - Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 ini Kripa Ved. 500 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Sambungan studio kami terganggu sebab masalah teknikal. 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Saya nak cakap dengan En. Arjun. - Saya ada soalan untuk awak. 502 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Saya cuma nak bercakap dengan En. Arjun. 503 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Maafkan saya… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 En. Arjun, mana awak? Saya tahu awak… 505 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Kenapa dia? 506 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 En. Raghubeer, kami tak dapat hubungi dia. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 Awak akan bercakap dengan dia. 508 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Mana En. Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Tolong bertenang. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Dia nak bercakap dengan saya. 511 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Saya saja boleh uruskan. Tak perlu kopi! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 Soalan saya ialah… 513 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 Boleh panggil menteri itu ke studio? 514 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 - Jawab. - Itu cerita saya. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,375 Ya atau tidak? 516 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 Ia mustahil. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Orang baru ini minta saya tip pemberita. 518 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Awak rasa dia boleh gantikan saya? Kita ada perjanjian. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Dia mahukan saya. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Awak dah rosakkan situasi ini. Diam! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Maksud awak, mungkin ada lebih banyak letupan? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- Apa dia cakap? - Helo? Letupan lagi? En. Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Boleh awak dengar… 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Apa? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Aduhai! Berhenti. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Pasang rakaman Sea-Link. 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Pergi, saluran ini perlukan awak. 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Apabila saya masuk, saya cuma keluar selepas rancangan selesai. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Sudah tentu. 530 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 Ini rancangan awak. Awak akan habiskannya. Itu janji saya. 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 Slot waktu utama saya? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Ya, setuju. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Okey. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Pergi! 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Sambungkan Saumya. 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Alihkan podium mikrofon ini. Beri saya yang tanpa wayar. 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Awak dah gilakah? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Saya beri amaran. Jangan kacau media. 539 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 Pemberita awak cedera sedikit saja. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Bersyukurlah awak tak apa-apa. 541 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Apa maksud awak? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Kalau saya di tempat awak, saya akan bercakap dengan hormat. 543 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Sebab fon telinga awak pun bom. 544 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Dengar tak? 545 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Kalau awak tinggalkan meja, ia akan meletup. 546 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Siapa beri saya fon telinga ini? Siapa… 547 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 - En. Arjun… - Siapa yang beri? 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Arjun, kita akan bersiaran. Sedia. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Kalau awak tinggalkan kerusi, bom akan meletup. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Kalau awak beritahu, ia akan meletup. 551 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Awak dah banyak beri negara ini "berita meletup." 552 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Seluruh negara akan nampak kepala awak meletup hari ini. 553 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Kenapa awak buat saya macam ini? Awak kenal sayakah? 554 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Semua orang kenal awak, En. Arjun. 555 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Pada tahun 2015, awak wartawan bersama Bharosa. 556 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Selama tiga tahun berturut-turut, awak menang anugerah pemberita. 557 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Kemudian, awak jadi nama terbesar dalam berita waktu utama. 558 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, sedia? Kita perlu mula. Cepat. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Gadis itu pula? Kenapa mikrofon dia meletup? 560 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Dia tak apa-apa? - Dia tak apa-apa. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Kawal diri. Kita tak ada masa untuk semua ini. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Awak tahu kenapa saya telefon awak? 563 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Tak ada sesiapa dengar suara saya. Semua orang dengar suara awak. 564 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Apabila awak bercakap, semua orang mendengar. 565 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Apabila ia jadi trend di Facebook dan Twitter, 566 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 menteri akan minta maaf pada saya. 567 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Dia tak beri perhatian pada saya. 568 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Dia akan. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Awak ingat ayat awak, bukan? 570 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Ini Bharosa 24x7. Saya Arjun Pathak. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 572 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Berita sepatutnya macam itu. 573 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Buat kerja awak dan saya janji awak takkan apa-apa. 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 Macam mana kalau menteri itu tak datang? 575 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Semua orang akan mati. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 MUMBAI DISERANG 577 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 Orang yang cuba selamatkan dia pun akan mati. 578 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Mulakan rancangan. Saya tak ada banyak masa. 579 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Saya tak boleh buat. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, bersedia. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Mulakan rancangan, En. Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Ayuh, Arjun. Kita perlu mula. 583 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Sekejap. - Kita dah bazirkan masa. 584 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Awak tak nak mulakah? 585 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Dengar sini, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:15,625 {\an8}Kami akan terus sampaikan berita terkini dari tempat kejadian. Saya… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Telefon menteri itu sekarang atau akan ada lebih banyak letupan berlaku. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Arjun, kita akan bersiaran dalam lima saat, 589 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 empat, tiga… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 KE UDARA 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Kami baru dapat berita ada letupan lain di Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Pasukan kami di sana bersama pemberita kami, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, awak dengar tak? Sila jawab, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Sambungkan Saumya. 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Ya. 596 00:34:04,250 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, awak dengar tak? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}SATU LAGI LETUPAN DI SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "TAK DAPAT HUBUNGI SAUMYA" 599 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Kami akan hubungi dia, Arjun. 600 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Mari kita teruskan. 601 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Kami sentiasa cuba untuk… 602 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}hubungi pasukan kami di Sea-Link. 603 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Panggil menteri itu. 604 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Ya, En. Raghubeer. Kami sedang cuba. 605 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Sepuluh minit. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Lengahkan masa. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}Pejabat menteri jauh. Dia akan ambil masa lebih lama. 608 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Dia tak ada di pejabat. Dia di rumah. 609 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}Ia kurang daripada lima minit kalau dia ke studio. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Kami sedang cuba. 611 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Kalau tak, semua orang mati. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Tapi kalau dia datang dan minta maaf, saya sanggup serah diri. 613 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Saya cuma nak dia minta maaf. 614 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Itu saja. 615 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Kalau menteri tersebut dengar berita ini, 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}saya nak ingatkan dia 617 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}yang pengganas itu ada tebusan di Sea-Link. 618 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 Kita tak ada masa. 619 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Saya minta kerajaan bertindak segera. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Telefon pembantu dia, En. Deonar. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. - Telefon pembantu dia. Telefon dia. 623 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Jangan, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Cepat telefon dia. 625 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}Jangan telefon. Amaran akhir. 626 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER MAHUKAN PERMOHONAN MAAF 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN! JANGAN TELEFON! AMARAN AKHIR. 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Jangan telefon. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Telefon dia atau semua orang mati. 630 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Kena telefon. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- Nyawa orang dalam bahaya. - Jangan. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - Jangan. - Telefon dia. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 634 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Saya beritahu dia. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Cepat. - Dia tak dengar. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Sementara kita menunggu, saya nak tanya beberapa soalan. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Awak kata awak pekerja pembinaan selama 30 tahun. 639 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 Betulkah awak seorang buruh? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Kenapa? Awak fikir buruh lembab? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Kalau dia tak jawab, jangan telefon lagi. 642 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Kami pun marah juga. 643 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Kami tak tahu macam mana nak suara kami didengari. 644 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Tapi sekarang, saya tahu. Dia jawab tak? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Kami akan terus cuba hubungi dia. 646 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Tapi sehingga itu, saya ada satu lagi soalan. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Kalau apa awak cakap itu betul, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 penting untuk tiga orang buruh itu diberi pampasan. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Duit 2,100,000 itu pampasan mereka dan mereka dah terima. 650 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Ini Deonar Amish. Saya pembantu peribadi En. Patil. 651 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}En. Deonar Amish, ini Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Awak nampak saya? 652 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Ya. 653 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Jadi awak mesti tahu permintaannya. 654 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Ya. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Kita ada lima minit saja. Mana menteri itu? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Saya tak boleh dedahkannya atas sebab keselamatan. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}En. Amish, kita tak ada masa untuk semua itu. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Awak faham tak ada nyawa dalam bahaya? 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Saya dah cakap saya tak ada kenyataan rasmi untuk diberikan. 660 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Disebabkan kerajaan tak bertindak, kalau berlaku sesuatu, 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}awak takkan dimaafkan. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,000 Saya Praveen Kamath, unit balas pengganas. 663 00:37:26,083 --> 00:37:28,166 Awak boleh keluar. Saya akan uruskan hal ini. 664 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 - Dengar tak? - Kami sedang cuba yang terbaik. 665 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Saya nak ingatkan para penonton 666 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 yang negara kita di dalam tangan pengganas. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, bos dah tanya. Rating kita cuma naik 50 peratus. 668 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Dia mesti datang. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 En. Raghubeer, saya setuju. Tapi kita tak banyak masa. 670 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Tak perlu akur kepada kenyataan pengganas. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Saya Praveen Kamath, unit balas pengganas. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Awak ada tiga minit. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Sekejap. Kita perlu lengahkan masa. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Jangan risau. Saya di sini. 675 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Ikut saja cakap saya. Okey? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Jangan guna perkataan ganas atau pengganas. 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Dia mungkin akan marah. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Tunjuk rakaman tebusan. 679 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}En. Raghubeer, kalau awak nampak rakaman itu, 680 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 awak nampak ada hampir sepuluh orang terperangkap di Sea-Link. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Awak rasa mesej awak didengari? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Kalau saya tak letupkan Sea-Link, awak akan cakap dengan saya? Tidak. 683 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 Mereka ini tak bersalah. Patutkah kita biarkan mereka mati? 684 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 Cara tiga orang buruh mati hari itu? 685 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Jangan cakap macam itu. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Mereka takkan apa-apa. 687 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Saya takkan biarkan. Saya cuma nak dengar permohonan maaf. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Kembali ke Sea-Link. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}MUMBAI DISERANG 690 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Mari kita lihat apa yang berlaku di Sea-Link. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Kami berada di Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Letupan pertama berlaku di sini pada pukul 9:34 pagi. 693 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}Sekarang… 694 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Maaf. 695 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Biar saya tolong. Tunggu sekejap. Hati-hati. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Roda itu. Tarik balik. Jangan lepaskan. Tolong jangan lepaskannya. 697 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Tekan tayar ke bawah. 698 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Pegang selendang saya. Tak apa. 699 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Dengar sini. Semuanya akan okey. Jangan takut. Jangan menangis. 700 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Saya akan ambil awak. 701 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Saya tak boleh ikut sini. 702 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Bumbung. Buka bumbung matahari. 703 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Ya. 704 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Tolong buka bumbung matahari. 705 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Dengar sini, tolong biarkan budak itu keluar dari bumbung matahari. 706 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Hati-hati. Jangan banyak bergerak. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Tolong tekan. 708 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Saya akan panjat untuk ambil budak itu. 709 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Okey. 710 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Tekan. 711 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Hati-hati. 712 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Sekejap. 713 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Cepat turun. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Jangan biarkan kereta bergerak. Jangan menangis. 715 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- Ayah! - Ayah datang. 716 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Tolong pegangkan dia. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Mesti dia pun terkejut. 718 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Cakap tentang keluarga mangsa. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Cakap tentang budak itu. 720 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}KERETA JATUH DARI SEA-LINK 721 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}En. Raghubeer, hari ini seorang budak kehilangan ayah disebabkan awak. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Awak ada sebut tentang keluarga. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Ini mesti mengingatkan awak kepada keluarga awak sendiri. 724 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Saya pasti awak bersimpati. 725 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Kerajaan pun sepatutnya bersimpati. 726 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Tinggal seminit saja lagi. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Jangan tengok jam. Tanya dia macam ini permohonan maaf yang dia mahu? 728 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}Macam ini awak mahu permohonan maaf itu? Mesti ada cara lain. 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 Apa? 730 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}Undang-undang adil untuk semua. Awak pun boleh dapat keadilan. 731 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Awak percayakannya? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Ia mungkin benar bagi orang yang kaya dan berkuasa. 733 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Tapi undang-undang tak pernah memihak kepada kami. 734 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Lama saya fikirkannya. Tak ada pilihan lain. 735 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Tapi orang yang tak bersalah? 736 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Nak biarkan mereka mati? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Kalau awak beri kami sedikit lagi masa, awak akan terima permohonan maaf itu. 738 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Sepuluh minit dah tamat. 739 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Semuanya dah tamat. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Sekejap. Beritahu yang dia akan sampai dalam lima minit. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 {\an8}- Nanti. - Dia akan sampai dalam lima minit. 742 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 {\an8}Sekejap, En. Raghubeer. Menteri itu akan datang. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Apa? 744 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Kami baru terima berita kereta dia ada di tempat letak kereta. 745 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Dia akan sampai nanti. - Saya harap awak tak menipu. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Saya tak tipu. Kereta menteri ada di tempat letak kereta. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Dia akan sampai sebentar lagi. 748 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 Benar. Dia akan bersama kita. 749 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Dia akan mohon maaf. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Raghubeer Mhata akan dapat permohonan maaf yang dia nak. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Terima kasih kepada kerajaan. 752 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 Terima kasih juga kepada menteri sebab datang ke studio ini. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Saya pula akan menyerah diri. 754 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 En. Raghubeer, dia dah masuk ke studio kami. Dia akan masuk. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}MENTERI PATIL MAHU MINTA MAAF? 756 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Tetamu kita ada di studio ini. 757 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Usaha oleh kerajaan. 758 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}En. Raghubeer, harap awak hargai usaha ini. 759 00:43:13,750 --> 00:43:14,666 {\an8}Timbalan… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 menteri ada bersama kita. 761 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Mereka hantar permohonan maaf palsu. 762 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 En. Raghubeer, En. Mathur mengendalikan kes awak. 763 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Tolong anggapnya sebagai permohonan maaf yang sah. 764 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Boleh saya bercakap? 765 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Ya, tuan. 766 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Kamera ini. - Namaste. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,625 {\an8}TIMBALAN MENTERI SUBHASH MATHUR 768 00:43:41,708 --> 00:43:43,208 {\an8}Namaste. 769 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Saya timbalan menteri, Subhash Mathur. 770 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Kerajaan sedang berusaha untuk selesaikan isu ini. 771 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Tapi tanggungjawab terbesar kami ialah tak membahayakan nyawa orang lain. 772 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}Jadi? 773 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Serah diri. Apa saja awak buat… 774 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Keluar. 775 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Kami akan bersimpati. - Keluar, sekarang! 776 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Kita perlukan lima minit untuk jejak panggilan itu. 777 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Kami akan cari awak. Ini peluang terakhir awak. 778 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 Polis takkan dapat tangkap saya. 779 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Awak akan tertangkap tak lama lagi. Kenapa awak bahayakan nyawa awak? 780 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Kalau sesiapa dalam bahaya, awak orangnya. 781 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Tuan, tolonglah. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Biar En. Pathak uruskannya. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 En. Mathur, awak cadangkan untuk dia menyerah diri. 784 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Berbual macam ini takkan capai apa-apa. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}En. Pathak, tolong jangan menyampuk. Kita tak berunding dengan pengganas. 786 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - Tuan, tolong jangan cakap apa-apa. - Awak pun diam. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Siapa pengganas? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, awak rasa kami takkan dapat tangkap awak? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Kami ada semua rekod awak. 790 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Tarikh lahir, 20 Ogos 1959. 791 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Itu awak, bukan? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,083 {\an8}Lupakan rundingan dan cepat serahkan diri. 794 00:45:06,166 --> 00:45:08,291 {\an8}Saya tak berunding. Saya nak permohonan maaf. 795 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Tolong tengok orang yang ada di Sea-Link. 796 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Nyawa mereka dalam bahaya. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Kalau awak pedulikan nyawa mereka, jangan cakap macam ini. 798 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 En. Raghubeer nak permohonan maaf. Kerajaan akan berikannya? 799 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 En. Pathak, jangan mengarut! 800 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Kenapa kerajaan nak minta maaf kepada orang hina 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 - di depan seluruh negara? - Sekejap. Siapa orang hina? 802 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Berani dia panggil saya hina! 803 00:45:32,500 --> 00:45:34,916 - Kami hinakah? - En. Raghubeer, tolong bertenang. 804 00:45:35,000 --> 00:45:37,541 {\an8}Dah 20 tahun kami bekerja untuk negara dan kami ini hina? 805 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Diam! Awak terima rasuah. Orang tak berakhlak! 806 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 Kes itu dah lama ditutup. Itu perbelanjaan jabatan. 807 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Awak fikir rakyat tak tahu apa-apa? 808 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Saya tak perlukan pengesahan daripada pengganas. 809 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Saya bukan pengganas. 810 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Awak fikir orang awam tak tahu apa-apa? Kami tahu semuanya. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Saya bukan orang pertama yang dituduh. En. Pathak pun dituduh. 812 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}En. Mathur, tolong jangan ubah topik. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 En. Raghubeer, tolong jangan ambil hati dengan kata-kata dia. Bertenang. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Kenapa awak memihak kepada dia? 815 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Pengganas tak faham kebaikan. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Malah, sikap awak terhadap mereka 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 menggalakkan mereka untuk bertindak kejam. 818 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}Jangan panggil saya pengganas! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Saya rakyat negara ini! 820 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 En. Arjun, bawa dia keluar dari studio. 821 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Atau awak tahu apa yang akan berlaku. 822 00:46:32,125 --> 00:46:34,958 Saya dapat arahan daripada pihak atasan. Awak perlu bertenang. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Saya pun daripada pihak atasan. Raghubeer, jangan pentingkan diri. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Fikirkan tentang anak awak. 825 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Bayangkan apa yang dia akan lalui apabila dia lihat semua ini. 826 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}Macam mana dengan hidup dia? Awak nak musnahkannya juga? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 {\an8}Tuan, tolong letakkannya. Tolonglah. Saya merayu. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Kalau mahu, kami boleh letak gambar ini di Internet. 829 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- Diam! - Tuan, tolonglah. 830 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Dia di universiti tempatan, bukan? 831 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Seumur hidup dia, dia akan dikenali sebagai anak pembunuh. 832 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Saya bukan pembunuh. 833 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Saya tak pernah bunuh sesiapa dengan sengaja. 834 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Tapi saya akan bunuh awak sekarang. 835 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, saya beri awak peluang terakhir. Serah diri. 836 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 En. Arjun, selepas bunuh dia, 837 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 saya beri masa sepuluh minit untuk awak telefon menteri. 838 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, dengar sini. 839 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Apa ini? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOM DI TELINGA 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Tuan! Tuan Mathur. Pengusung! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Apa ini? 843 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, jawab. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Awak tahu tentangnya? 845 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Awak tahu tentangnya? 846 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Tanggalkannya. 847 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 Tidak. 848 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Kalau saya bergerak, dia akan letupkan. 849 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Siapa beri kepada awak? 850 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Maknanya dia boleh nampak awak. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Cepat. Hati-hati, pergi! 852 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Padam rakaman litar tertutup dan beritahu siapa beri fon telinga itu. 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 Awak pula! Telefon perkhidmatan kecemasan 854 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 dan minta ambulans bersedia. 855 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Saya akan hantar skuad bom. Jangan risau. 856 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Teruskan berhubung. Okey? 857 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, ke tepi. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Awak tak apa-apa? Arjun, kawal diri awak. 859 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, awak perlukan awak. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Ya, puan. 861 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Ketki, sehingga Raghubeer ditangkap, -Ya, puan. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 main rakaman kereta jatuh itu. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Jadikan ia beremosi. Mainkan muzik sedih. Okey? 864 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, kita perlu ke udara. Kawal diri awak. 865 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Dengar tak, Arjun? 866 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Tekan balas. Jawab. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Tekan balas. 868 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Ya. Kawal diri awak. Kita perlu ke udara. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Saya rasa nak muntah. Saya tak boleh buat. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Awak mesti. Kita dalam situasi peperangan. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Kalau kita tak mulakan rancangan, Raghubeer akan ke saluran saingan. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Dia akan ke INL. Ia tak boleh berlaku. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Sanggup awak suruh saya teruskan selepas semua ini? 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - Rancangan mesti diteruskan. - Saya tak boleh buat. 875 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Mesti diteruskan. 876 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Apa peraturan asas syarikat ini, Arjun? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Tutup kamera. Tutup semuanya! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Ia tak boleh ditutup. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Awak mesti kawal diri awak. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Saya tak boleh buat. Tak boleh. - Pandang saya. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, pandang saya. Ayuh. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, pergi bersihkan sesuatu. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, siapa pemberita? Ayuh. Siapa pemberita? 885 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Siapa seorang pemberita? 886 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Pemberita ialah pelakon. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Pelakon mahukan apa? 888 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Pelakon mahukan penonton. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Penonton mahukan apa? 890 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Penonton mahukan drama. 891 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Penonton mahukan drama. Betul. Bagus. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Jadi kita tak boleh hentikan drama ini. 893 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Ayuh. Bersihkan jaket awak. 894 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Okey. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Naikkan tahap muzik latar sedih 896 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 untuk video kereta jatuh. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Jangan buang darah. 898 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Saya mahu darah itu. 899 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Buat muka. 900 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Tarik penonton. Ayuh, awak boleh buat. Awak boleh. 901 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Awak perlu bersiaran. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, awak bawa Raghubeer ke dalam siaran langsung. 903 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Awak mulakan rancangan ini. Awak kena habiskannya. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Ayuh. Awak akan habiskan rancangan ini. 905 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Ya? Ya. 906 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Ayuh. Rancangan mesti diteruskan. Bagus. 907 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Ayuh. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Tarik nafas. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 910 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Tarik nafas dalam-dalam. Ayuh. 911 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Saya Arjun Pathak. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 912 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Sekali lagi. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Saya Arjun Pathak. Apa saja yang saya cakap… 914 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Sekali lagi. 916 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 917 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Sekali lagi. 918 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Ayuh. Sekali lagi. 919 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 921 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Apa saja saya cakap, itu kebenaran. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Sekali lagi. Dengan kepercayaan. Bharosa. 923 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Saya Arjun Pathak… - Ya. 924 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 dari Bharosa 24x7. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Betul. Ayuh. 926 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Saya Arjun Pathak dari Bharosa 24x7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 928 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Bagus. Bintang saya dah kembali. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Awak tak membantu, tak guna. 930 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Helo. - Menteri akan datang? 931 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Ya, dia dalam perjalanan. 932 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Tengok jambatan itu. Ia takkan bertahan lama. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Saya minta satu perkara. Cepat dapatkan dia. Cepat. 934 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Dia dalam perjalanan. 935 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Boleh kita mula? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Sedia? 937 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Satu minit. 938 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Helo, En. Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Ya, Arjun. 940 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Mana menteri? 941 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Dalam perjalanan. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Tuan, ya? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Boleh tak awak berhenti menipu saya? 944 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, boleh mulakan? 945 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Kalau awak laporkan dia dari awal, 946 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 mesti kita dah tangkap dia. 947 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Apa-apa pun, kami akan selamatkan awak. 948 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Awak tak boleh bekerja dan salahkan saya. 949 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 Beritahu saya apa yang betul dan salah? 950 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Saya faham awak tak percayakan polis. Tapi apabila awak bersiaran 951 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 dan sesuatu berlaku pada awak, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 maksudnya kita kalah pada pengganas. 953 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Macam mana nak tangkap? 954 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Kita perlukan masa untuk jejak panggilan itu. 955 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Macam mana awak nak tangkap dia? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Bertenang. 957 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Simpan tenaga awak. 958 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Dia sentiasa tukar alamat IP dia. 959 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Tapi kami dah kurangkannya kepada beberapa menara ini. 960 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Kami perlukan tiga jam. 961 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Tiga jam? 962 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 - Arjun, kita tak ada masa. - Maaf. 963 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Kita perlu ke udara. 964 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Telefon saya apabila awak ke udara. Saya akan beri nombor telefon saya. 965 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Berapa lama lagi menteri nak sampai? 966 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Dia dalam perjalanan. Dia akan datang. 967 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Penipu. 968 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Ada apa? 969 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, jangan bazirkan masa awak. Dia mempermainkan awak. 970 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Kita akan ke udara. 971 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Awak akan beritahu Raghubeer yang menteri takkan minta maaf. Okey? 972 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 - Apa maksud awak? - Ketki, letak "Tiada Maaf!" 973 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Huruf besar. 974 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Dia patut nampak dengan jelas. - Bos, apa maksud awak? 975 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Apa maksud saya? 976 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Awak fikir Jaydev Patil akan ke sini? Untuk minta maaf? 977 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Awak dah minta maaf pada Saumya? Belum, bukan? 978 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Tahu kenapa? Sebab minta maaf bermakna kita bersalah. 979 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Tak ada orang nak mengaku. 980 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Kalau mereka tangkap Raghubeer dan dia tak minta maaf, 981 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 dia akan malu di depan semua orang. 982 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Tapi kalau Raghubeer buat benda mengarut, dia jadi orang jahat. 983 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Dia tak perlu minta maaf pada sesiapa. Penamat yang sempurna. Okey? 984 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 TEBUSAN MESTI MATI 985 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 Awak dengar tak? Awak perlu cakap ini. 986 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Saluran mahu awak katakannya. Okey? 987 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Awak nak slot waktu utama, Arjun? 988 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Awak perlu cakap ini. 989 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 HANYA DUA ORANG MATI 990 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, pasang berita ini. 991 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Kita akan tahu juga nanti. 992 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Antara yang meninggal setakat ini ialah seorang ayah berusia 39 tahun 993 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 yang meninggal dalam kereta yang jatuh 994 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 dan yang kedua, Timbalan En. Patil, Subhash Mathur. 995 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Setakat ini, selain daripada kereta yang jatuh dari jambatan itu, 996 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 tak ada sesiapa yang cedera. 997 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Dia belajar di universiti tempatan, bukan? 998 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Seumur hidup dia, dia akan dikenali sebagai anak pembunuh. 999 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Saya bukan pembunuh. Saya tak pernah bunuh sesiapa dengan sengaja. 1000 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, mainkan lagi. 1001 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Mainkan video itu lagi. 1002 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Saya bukan pembunuh. 1003 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Saya tak pernah bunuh sesiapa dengan sengaja. 1004 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 En. Praveen. 1005 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Dia tak bunuh sesiapa dengan sengaja. 1006 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Apa maksud awak? 1007 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Ada kerja pembaikan di Sea-Link antara pukul 9:00 dan 10:00 pagi 1008 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 sebab trafik tak sesak. Waktu itulah dia letupkannya. 1009 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Dia boleh nampak Sea-Link. 1010 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Lupakan senarai menara awak. 1011 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Cari menara berdekatan Sea-Link. Awak akan jumpa Raghubeer. 1012 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Bagus. Sekejap. 1013 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, biar mereka buat kerja mereka. Mari buat kerja kita. 1014 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Awak banyak membuang masa. 1015 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Dengar sini. Selagi Raghubeer tak jadi orang jahat, 1016 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 mereka takkan tangkap dia. 1017 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Buat kerja awak. Apa rancangan kita? 1018 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Awak akan beritahu Raghubeer 1019 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 tak ada sesiapa akan minta maaf dan ia benar. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Dia akan buat benda mengarut yang menjadikan dia orang jahat 1021 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 dan polis akan tangkap dia. 1022 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 Awak akan habiskan rancangan 1023 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 mengatakan awak bantu untuk tangkap dia. 1024 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Siaran langsung dari saluran kita. 1025 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Penamat patriotik yang beremosi. Apa lagi yang awak nak? 1026 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Macam yang awak fikirkan. Tunggu apa lagi? 1027 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, maklumat awak mungkin betul. 1028 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Kami akan mulakan pencarian. Kami akan segera tangkap dia. 1029 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Maafkan saya. - Teruskan. 1030 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Lengahkan masa. Menteri akan datang dan minta maaf. 1031 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - Tak boleh. - Saya sedang bercakap. 1032 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - Tidak, tuan. - Tidak… 1033 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Lengahkan masa. 1034 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - Kena tangkap dia. - Cepat. 1035 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Cepat. -Tuan, jangan. Tunggu sekejap. 1036 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, saya dah cakap dengan bos. 1037 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Kalau rating melebihi 70 peratus, saya jadi pengarah. 1038 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Awak pentingkan rating saja? - Dengar sini. Ia penting. 1039 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Awak akan dapat slot waktu utama awak. 1040 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Ikut saja cakap saya. Baca apa yang ditulis. 1041 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 'TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN' 1042 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Awak akan jadi pemberita tahunan. 1043 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Ini tempat saya. 1044 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Awak? En. Mathur mati di tempat awak, bukan? 1045 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Carilah kerja lain. Tengok, bos awak akan telefon. 1046 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Tandatangan apa yang awak mahu? - Arjun. 1047 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, dengar. 1048 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 Macam mana kalau Raghubeer bunuh semua tebusan? 1049 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Awak tunggu ia berlaku, bukan? Maafkan saya. 1050 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Buat kerja awak, Arjun. 1051 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Kita akan ke udara. Kita akan bersiaran. Bersiaran. 1052 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 - Praveen, dengar. - Mula… 1053 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 Ada maklumat terkini tentang lokasi pengganas. 1054 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 - Kamat, dengar. - Lapan, tujuh, enam… 1055 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 lima, empat… 1056 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}KE UDARA 1057 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}En. Raghubeer, awak bersiaran. 1058 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Boleh kita teruskan? 1059 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}MUMBAI DISERANG 1060 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Wartawan wanita itu istimewa bagi awak, bukan? 1061 00:59:14,416 --> 00:59:16,500 Awak tak nak jumpa dia lagi? 1062 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Saya cuma nak maaf. 1063 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 {\an8}Saya akan lepaskan semua orang. 1064 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, baca ini. Baca! 1065 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 "Tiada maaf." Baca. 1066 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Awak membuang masa. Baca! 1067 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 'TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN' 1068 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, beri ubat saya. 1069 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Saya akan bawa dia kepada awak. 1070 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Tunggu apa lagi? Awak sedang bersiaran. 1071 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Pulangkan. 1072 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Siapa yang akan ambilkan air untuk saya? 1073 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}En. Raghubeer. 1074 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Ya? 1075 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Kerajaan dah setuju untuk minta maaf pada awak. 1076 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Kerajaan dah setuju untuk minta maaf. 1077 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Dengan satu syarat. 1078 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Apa? 1079 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Saya okey. 1080 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Mereka tak nak sebarang kemusnahan lagi. 1081 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Mereka mahukan jaminan untuk tak ada kemusnahan lagi. 1082 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Pihak kerajaan nak minta maaf pada awak sendiri. 1083 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Datang ke studio dan awak akan dapat permohonan maaf. 1084 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 Selamat berjaya, Arjun. 1085 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Kalau saya datang ke studio, semuanya akan okey? 1086 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Ya. Apa saja awak mahu akan berlaku. 1087 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Baiklah, saya akan menyerah diri. 1088 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Betul, En. Raghubeer. 1089 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Kerajaan cuma mahu tak ada lagi mangsa. 1090 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Tak ada lagi kemusnahan. 1091 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Tapi apa jaminan yang saya takkan dipermainkan? 1092 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Datang ke studio dan menteri akan meminta maaf. 1093 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - Secara bersemuka? - Ya. 1094 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Dia akan minta maaf sendiri? Betul tak? 1095 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Ya. Macam yang awak mahu. 1096 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 Tidak, saya tak percaya. 1097 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Saya tak percayakan awak. Macam mana nak percaya? 1098 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Apa maksud awak? Awak kata awak percayakan saya. 1099 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Sebab itu awak telefon saya. - Macam mana saya nak percaya? 1100 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Awak pun ambil rasuah, bukan? 1101 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Rasuah? - Ya. 1102 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Mereka cakap dalam berita. Dia bercakap benarkah? 1103 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Mereka cakap apa? Siapa cakap? 1104 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Tengok berita. 1105 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Ini Manas Sethi dari Berita INL. 1106 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 En. Arjun Pathak, sumber yang dipercayai membongkar sesuatu. 1107 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Kami nak tanya soalan di televisyen secara langsung. 1108 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}MUMBAI DISERANG 1109 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Saya tak perlu jawab soalan awak. 1110 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Soalan pertama saya. 1111 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Dah berapa lama awak jadi pemberita waktu utama? 1112 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Jawab. 1113 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Tolong jawab. 1114 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}MUMBAI DISERANG 1115 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Jawab, En. Arjun. 1116 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Lima tahun. 1117 01:02:28,000 --> 01:02:29,541 Lima tahun dan dua bulan. 1118 01:02:29,625 --> 01:02:31,625 Awak dipecat daripada rancangan awak sendiri 1119 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 dan sejak itu, awak jadi joki radio. 1120 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Maklumat awak salah. Saya letak jawatan. 1121 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Menurut sumber kami, dalam kerjaya 62 bulan awak sebagai pemberita, 1122 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 awak diberi rasuah untuk sembunyikan berita penting. 1123 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- Betul tak? - Siapa sumber awak? 1124 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Tak boleh beritahu. 1125 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Saya beritahu dia. 1126 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Saya boleh selamatkan awak kalau awak cakap apa yang syarikat mahu. 1127 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Kalau Raghubeer tak ditangkap, awak ditangkap. 1128 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 Pilihan awak. 1129 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Baca! 1130 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 TIADA MAAF, TIADA RUNDINGAN 1131 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 TEBUSAN MESTI MATI 1132 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}En. Raghubeer, fikirkan tentang orang yang berada di Sea-Link. 1133 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Nyawa mereka dalam bahaya. 1134 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Jambatan itu boleh runtuh bila-bila masa saja. 1135 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Awak ambil rasuah itu? 1136 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 Oktober lepas awak menang anugerah Wartawan Tahunan. 1137 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Kemudian, dikatakan laporan yang beri anugerah awak menang itu, 1138 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 sebenarnya isteri awak, Saumya Mehra Pathak punya. 1139 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Dia minta cerai selepas itu. 1140 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Betulkah awak curi laporan Pn. Saumya? 1141 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Saya tak nak jawab soalan tak berasas ini. 1142 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Saya boleh selamatkan awak. 1143 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Saya akan mengaku pada Saumya saya minta awak curi laporan itu. 1144 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, kalau awak nak berjaya, awak perlu buat kerja kotor. 1145 01:03:46,666 --> 01:03:49,625 Inilah kehidupan. Saya akan buat kalau saya di tempat awak. 1146 01:03:49,708 --> 01:03:52,375 Awak akan dapat peluang untuk beritahu daripada pihak awak. 1147 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Tolong jawab soalan tadi. 1148 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Saya akan jawab, En. Manas Sethi. 1149 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Awak nak naikkan rating dengan perdayakan orang. Ia penipuan. 1150 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Awak fikir orang awam lembab? 1151 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Mereka tak tahu apa-apa? Saya akan nyatakan dengan jelas. 1152 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Semua ini penipuan. 1153 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Kalau macam itu, saya nak tanya awak sesuatu. 1154 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Apabila bom itu meletup di Sea-Link, kenapa awak tak beritahu polis? 1155 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 En. Asif beritahu kami. Penerbit rancangan Topik Aaj Ka. 1156 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Ini… 1157 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Maksudnya, bekas pemberita utama 1158 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 terima rasuah, rahsiakan maklumat penting, 1159 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}curi laporan daripada isteri dia 1160 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}dan tak laporkan serangan pengganas 1161 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}untuk berita tergempar. 1162 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Awak nak beri komen sekarang? 1163 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Periksa rating. 1164 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}En. Pathak, kalau awak diam, ia mengesahkan soalan kami. 1165 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Mari maklumkan kepada penonton yang laporan 1166 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}En. Arjun dituduh terima rasuah untuk rahsiakan 1167 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 adalah tentang kematian tiga orang buruh itu. 1168 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Teruskan menonton INL untuk penipuan kematian ini. 1169 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Saya Manas Sethi dari Berita INL. 1170 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Hantar pandangan anda dengan tanda pagar, #PemberitaKotor. 1171 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Rating baru capai 70 peratus. 1172 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Kita bincang sambil minum nanti. 1173 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Lupakan waktu utama. Awak lebih bagus sebagai joki radio. 1174 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, suruh pemandu pergi ambil kereta. 1175 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Kalau seorang sampaikan berita 1176 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 buruh-buruh itu meninggal, ini takkan berlaku. 1177 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 En. Raghubeer, saya nak bantu awak. 1178 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - Permohonan maaf… - Tidak! 1179 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Awak salah seorang daripada mereka. Itu penamat berita hari ini! 1180 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Tunggu! 1181 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Apa yang awak tahu tentang berita? 1182 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Yang awak nampak tak selalunya benar. 1183 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Sebab kebenaran perlukan masa dan penonton tak ada masa. 1184 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Macam awak kawal bom itu, penonton ada kawalan jauh. 1185 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Semua saluran berita takutkannya. 1186 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 Penonton mahukan drama, saluran mahukan rating. 1187 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Kebenaran tak penting. 1188 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Saya tak terima rasuah, En. Raghubeer. 1189 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Saya cuma buat apa yang disuruh oleh saluran. 1190 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Saya sebahagian daripada sistem ini, macam awak juga. 1191 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Hari ini, saya jadi sasaran sebab saya cuba bantu awak. 1192 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Saya nak awak dapat permohonan maaf. 1193 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Percayalah, En. Raghubeer. Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 1194 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 Awak pasti menteri akan datang? 1195 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Sudah tentu. 1196 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Jadi semuanya akan okey. 1197 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 SENYAP 1198 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Syabas, Arjun Pathak. 1199 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}MESEJ 1200 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Mari kita bersiaran. 1201 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 Bersiaran dalam lima, empat, tiga… 1202 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 KE UDARA 1203 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}En. Raghubeer, saya dapat mesej. 1204 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Awak tak nampak, tapi ia daripada polis yang berkata 1205 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}menteri dah datang dan ada di studio sebelah. 1206 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Apa yang dia buat di sana? Kenapa dia tak datang? 1207 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Dia akan sampai nanti. - Dia akan minta maaf sekarang? 1208 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 - Dia akan minta maaf. - Arjun. 1209 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 - Okey. - Ke Saumya. 1210 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Jadi semuanya akan okey. - Ya. 1211 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}En. Raghubeer, mereka di Sea-Link masih dalam bahaya. 1212 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Wartawan kami, Saumya Mehra Pathak, ada di sana. 1213 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Cik Saumya, awak dengar tak? 1214 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Ya, saya dengar, En. Arjun. 1215 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Ada 12 orang tebusan di sini. 1216 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Mereka cedera teruk dan ketakutan. 1217 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Mereka perlukan rawatan perubatan segera. 1218 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Disebabkan letupan itu, jambatan ini boleh runtuh bila-bila masa. 1219 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Jambatan ini bergoyang. 1220 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Kami tak ada masa. 1221 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}Keadaan semakin buruk. 1222 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}Pasukan penyelamat dah tiba. 1223 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Boleh dilihat yang helikopter ada di sini, 1224 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}tapi kami tak boleh buat apa-apa sehingga En. Raghubeer benarkan. 1225 01:08:26,375 --> 01:08:27,500 {\an8}TAWANAN DALAM BAHAYA 1226 01:08:27,583 --> 01:08:32,208 {\an8}Talian Cik Saumya terputus disebabkan masalah teknikal. 1227 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}En. Raghubeer, mereka di Sea-Link dalam bahaya. 1228 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}- Wanita dan kanak-kanak… - Jangan ganggu saya. 1229 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Lepaskan mereka. 1230 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Kalau saya tak dapat apa yang saya nak, mereka semua mati… Semua! 1231 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}En. Raghubeer, kami sedang cuba yang terbaik untuk bawa menteri ke sini. 1232 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Tapi kalau apa-apa berlaku kepada sesiapa, semuanya akan berakhir. 1233 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Lepaskan wanita dan kanak-kanak. 1234 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Mereka tak bersalah. Apa yang mereka dah buat? 1235 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Dia ada kaitan dengan awak. Saumya isteri awak, bukan? 1236 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Hentikan siaran. 1237 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Cepat! 1238 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, kami dah jumpa dia. 1239 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Betul. Dia boleh nampak Sea-Link. 1240 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Pasukan ke sana. 1241 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 SENYAP 1242 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Menteri akan datang, bukan? 1243 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Kita kena tangkap pengganas itu dulu. 1244 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - Mereka di jambatan itu? - Beri saya lima minit lagi. 1245 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Awak kata menteri nak datang. 1246 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 En. Arjun! 1247 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 -En. Raghubeer. - Awak di mana? 1248 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 En. Raghubeer, saya bercakap dengan polis. Menteri itu dalam perjalanan. 1249 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Kenapa dia tak datang? Dia cuma perlu minta maaf. 1250 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Dia bekerja untuk rakyat! 1251 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 En. Raghubeer! 1252 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Kita akan bersiaran dalam lima, empat, tiga… 1253 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 KE UDARA 1254 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Ada satu lagi letupan di Sea-Link. 1255 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}En. Raghubeer, apa awak buat? 1256 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Bawa helikopter itu pergi. 1257 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Dia takkan datang ke studio. - Dia datang. 1258 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Sekarang awak bertanggungjawab atas nyawa mereka di atas jambatan itu. 1259 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Berhenti, En. Raghubeer! 1260 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}HELIKOPTER PENYELAMAT DI SEA-LINK 1261 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Dengar sini, Menteri Patil pasti dalam perjalanan. 1262 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Kami ada bersama awak pada masa yang sukar ini. 1263 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Diam! 1264 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}En. Raghubeer, negara sedang perhatikan awak. 1265 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Kalau awak buat rayuan, awak akan diberi keadilan. 1266 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Lepaskan mereka. Saya akan tunggu di sini. 1267 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Tidak! Mana menteri itu? 1268 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}En. Raghubeer, saya merayu. 1269 01:10:46,125 --> 01:10:49,458 {\an8}Tolong lepaskan wanita dan kanak-kanak. 1270 01:10:49,541 --> 01:10:50,541 {\an8}Tidak! 1271 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}En. Raghubeer, awak pun ada keluarga. 1272 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Budak kecil ini lihat ayah dia mati di depan mata dia. 1273 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Tolonglah. 1274 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Mereka tak bersalah. Mereka tak buat apa-apa. 1275 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Awak nak mereka lalui penderitaan sama macam yang awak rasa? 1276 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Mereka tak bersalah, En. Raghubeer. 1277 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Tolong lepaskan mereka. 1278 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Baiklah. 1279 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Cuma wanita dan kanak-kanak. 1280 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Terima kasih, En. Raghubeer. 1281 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Sebab percayakan kami. 1282 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Saya harap kerajaan akan meminta maaf kepada awak. 1283 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Sebab saya percaya minta maaf tak mengecilkan seseorang. 1284 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Ya, Pn. Pathak. 1285 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Betul. Minta maaf tak jatuhkan maruah kita. 1286 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Pn. Pathak? 1287 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Ya? 1288 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Saya harap semua ini akan berakhir dan semuanya akan baik-baik saja. 1289 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Saya pun harap macam itu. 1290 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Kita akan bersama nanti, Pn. Pathak. 1291 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Kita akan bersama nanti, En. Pathak. 1292 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Suruh pasukan penyelamat turun. 1293 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELIKOPTER PENYELAMAT DI SEA-LINK 1294 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Kita akan balik nanti. Jangan menangis. Okey? 1295 01:13:12,375 --> 01:13:15,916 Saumya… Pn. Pathak! Dengar tak? 1296 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 Saumya Mehra Pathak… 1297 01:13:18,000 --> 01:13:19,625 Pn. Pathak, awak dengar tak? 1298 01:13:19,708 --> 01:13:20,791 Pa… 1299 01:13:22,708 --> 01:13:28,541 {\an8}Saya mohon semua bot dan kru penyelamat untuk segera sampai ke tempat itu 1300 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 {\an8}dan selamatkan nyawa sebanyak mungkin. 1301 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Saya tahu kita boleh selamatkan semua nyawa. Tolonglah cepat. 1302 01:13:36,708 --> 01:13:38,541 Saumya, tolong jawab. 1303 01:13:38,625 --> 01:13:39,875 Saumya Mehra Pathak? 1304 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}TIADA ISYARAT 1305 01:13:48,083 --> 01:13:50,458 Raghubeer! 1306 01:13:51,333 --> 01:13:53,750 {\an8}Lupakan maaf awak itu. 1307 01:13:54,958 --> 01:13:56,083 {\an8}Jawab. 1308 01:13:57,708 --> 01:14:00,458 {\an8}Awak nak bunuh mereka, bukan? Awak… 1309 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK RUNTUH 1310 01:14:03,125 --> 01:14:05,625 Maafkan saya. 1311 01:14:12,375 --> 01:14:17,541 {\an8}Saya buat semua ini hanya untuk dengar satu perkataan. 1312 01:14:18,166 --> 01:14:20,750 Saya minta untuk menyelamatkan orang dari jambatan ini. 1313 01:14:20,833 --> 01:14:23,958 Ia takkan bertahan lama. Mana orang awak? 1314 01:14:25,166 --> 01:14:28,500 Mana menteri? 1315 01:14:29,333 --> 01:14:30,583 Mana Patil? 1316 01:14:32,166 --> 01:14:34,125 Saya tak boleh buat apa-apa lagi. 1317 01:14:36,291 --> 01:14:37,916 Saya tak boleh buat apa-apa lagi. 1318 01:14:40,958 --> 01:14:43,000 Dia putuskan talian. Kita berhenti bersiaran. 1319 01:15:06,416 --> 01:15:08,375 {\an8}DRAF PERCERAIAN 1320 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}PANGGILAN MASUK 1321 01:15:54,166 --> 01:15:55,708 Saya di sana. 1322 01:15:55,791 --> 01:15:58,041 Kami akan tangkap Raghubeer. 1323 01:15:58,125 --> 01:15:58,958 Syabas. 1324 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Jangan risau. Saya akan beritahu khabar tentang Saumya. 1325 01:16:05,083 --> 01:16:07,541 Kami baru menerima berita pengganas 1326 01:16:07,625 --> 01:16:11,000 yang bertanggungjawab menjadikan kita tebusan dengan letupan bom 1327 01:16:11,083 --> 01:16:13,083 akan ditangkap oleh tentera. 1328 01:16:13,166 --> 01:16:17,708 Kami percaya pasukan komando akan tangkap dia 1329 01:16:17,791 --> 01:16:24,000 agar rakyat dapat hidup tenang. 1330 01:16:24,083 --> 01:16:26,916 Kami akan terus memaklumkan, eksklusif 1331 01:16:27,000 --> 01:16:28,416 - di Berita INL. - En. Arjun. 1332 01:16:29,083 --> 01:16:31,666 Saya belum selesai lagi. 1333 01:16:32,250 --> 01:16:37,875 Saya nak beritahu awak bangunan tempat polis nak tangkap saya, 1334 01:16:37,958 --> 01:16:40,041 saya akan letupkannya. 1335 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER MESTI DITAHAN 1336 01:16:49,500 --> 01:16:51,750 {\an8}Helo, awak dengar tak? 1337 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Helo, Praveen Kamath? 1338 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer letak bom dalam bangunan 1339 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 tempat awak mencari dia. 1340 01:16:58,375 --> 01:17:03,083 En. Praveen, hentikan misi. Jangan masuk ke sana. 1341 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 {\an8}Ia perangkap. Ada… 1342 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 LETUPAN BANGUNAN 1343 01:18:48,541 --> 01:18:49,833 Berita tergempar! 1344 01:18:49,916 --> 01:18:53,458 Kami baru dapat berita Raghubeer Mhata ialah salah seorang daripada tiga buruh 1345 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}yang meninggal dunia dalam insiden Sea-Link dua tahun lalu. 1346 01:18:57,500 --> 01:18:58,833 {\an8}Persoalannya ialah 1347 01:18:58,916 --> 01:19:02,500 siapa pengganas yang menggelar diri dia Raghubeer Mhata itu? 1348 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Maklumat lanjut, teruskan bersama Berita INL, sentiasa pertama. 1349 01:19:11,416 --> 01:19:13,625 Cerita kita masih belum berakhir. 1350 01:19:14,750 --> 01:19:16,500 Baguslah awak selamat. 1351 01:19:16,583 --> 01:19:19,166 BILIK IT, 2801 1352 01:19:20,291 --> 01:19:23,125 Awak di mana? Saya boleh tolong awak. 1353 01:19:23,208 --> 01:19:25,625 Tidak, awak cuma boleh mempergunakan saya. 1354 01:19:27,291 --> 01:19:29,041 Awak dah panggil menteri itu? 1355 01:19:32,333 --> 01:19:33,208 EKSPLOITASI 1356 01:19:33,291 --> 01:19:34,750 Dia datang ke sini? 1357 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Awak tak perasan pun orang macam saya. 1358 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Habis itu, kenapa awak telefon saya kalau saya tak ada kuasa? 1359 01:19:41,416 --> 01:19:44,250 Kenapa awak telefon saya kalau Patil takkan minta maaf? 1360 01:19:44,333 --> 01:19:46,166 Apa salah saya? Kenapa telefon saya? 1361 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Saya ingatkan awak berbeza tapi sama saja. 1362 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 BAHASA INGGERIS 1363 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Tapi awak semua sama saja. 1364 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Sebab itulah, Arjun, 1365 01:19:54,500 --> 01:19:55,458 awak akan mati. 1366 01:19:55,958 --> 01:19:57,666 Saya takkan lepaskan awak. 1367 01:19:58,250 --> 01:20:00,458 Ada bom dalam bangunan ini juga. 1368 01:20:01,125 --> 01:20:05,208 Apabila saya tekan satu butang, bangunan ini akan runtuh. 1369 01:20:13,125 --> 01:20:16,291 Ayah awak akan gembira dengan tindakan awak kalau dia masih hidup? 1370 01:20:16,375 --> 01:20:17,916 Kalau dia masih hidup… 1371 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1372 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1373 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, saya akan dedahkan awak. 1374 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Mari sini atau saya akan dedahkan awak. 1375 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}MENDAIL… 1376 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Nombor yang anda dail sibuk. 1377 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Anda sedang menonton Bharosa 24x7. 1378 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Ada bom di bangunan ini yang boleh meletup bila-bila masa. 1379 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Saya Arjun Pathak. 1380 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Saya akan habiskan cerita yang saya mulakan pagi ini. 1381 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Teruskan menonton Bharosa 24x7. 1382 01:21:53,958 --> 01:21:54,916 Anand Mhata. 1383 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Anak kepada Raghubeer Mhata. 1384 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Awak bersiaran di televisyen. 1385 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Selamat datang. 1386 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Anand, fikir baik-baik sebelum bertindak. 1387 01:22:10,291 --> 01:22:12,125 Orang menonton awak secara langsung. 1388 01:22:13,416 --> 01:22:17,375 Kalau awak menyerah diri secara langsung, awak masih ada harapan. 1389 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Semua orang tahu tentang awak dan ayah awak. 1390 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Fikirkannya. 1391 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Silap langkah, 1392 01:22:27,250 --> 01:22:30,208 tak ada orang peduli kalau awak mati. 1393 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Awak nak mati macam ayah awak? 1394 01:22:38,875 --> 01:22:40,833 Saya dah lama mati, tuan. 1395 01:22:47,250 --> 01:22:49,666 Awak tanya saya kenapa saya telefon awak? 1396 01:22:50,583 --> 01:22:52,791 Kenapa awak seorang saja? 1397 01:22:55,916 --> 01:23:00,541 Ayah saya cuma tonton laporan berita awak. 1398 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Saya pernah tanya apa yang istimewa sangat tentang awak. 1399 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Dulu dia selalu cakap, "Mari duduk sini." 1400 01:23:12,916 --> 01:23:17,250 "Apabila lelaki ini cakap…" Apa ayat awak? 1401 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 "Apa saja yang saya cakap…" Cakap! 1402 01:23:21,541 --> 01:23:24,041 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 1403 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Cakap macam cara awak cakap. 1404 01:23:27,125 --> 01:23:29,125 Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran. 1405 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Kami percaya kata-kata awak. 1406 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 Rakyat macam kami percayakan awak. 1407 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Kami percaya berita yang awak sampaikan kepada kami. 1408 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Ayah saya bekerja tanpa henti. 1409 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Dia bekerja keras sepanjang hidup dia dan suatu hari, dia mati. 1410 01:23:59,541 --> 01:24:01,375 Tak ada sesiapa peduli. 1411 01:24:01,458 --> 01:24:03,791 Anand, kami boleh bantu awak. 1412 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Letakkan alat kawalan jauh itu. 1413 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Letak alat kawalan jauh itu. 1414 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 Orang dengar cakap awak. 1415 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Mereka akan tolong awak. 1416 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Saya cuma nak permohonan maaf. 1417 01:24:25,125 --> 01:24:28,250 Bagi pihak ayah saya. 1418 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 Susah sangatkah nak minta maaf? Susahkah? 1419 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Siaran dah dihentikan. Tembak! 1420 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Anand! 1421 01:24:46,583 --> 01:24:47,875 Anand! 1422 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Ayah saya pernah percayakan awak. 1423 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Lembab betul! 1424 01:25:23,000 --> 01:25:28,250 {\an8}Penembak hendap di bangunan di seberang menembak Anand Mhata. 1425 01:25:28,333 --> 01:25:30,041 Anand Mhata adalah jurutera kimia 1426 01:25:30,125 --> 01:25:33,083 dan pakar letupan bersama Konkan Railways. 1427 01:25:33,166 --> 01:25:35,500 Anda dengar berita khas dari Berita INL. 1428 01:25:39,583 --> 01:25:41,041 Berita tergempar hari ini! 1429 01:25:41,833 --> 01:25:45,375 Arjun Pathak bekerjasama dengan pengganas 1430 01:25:45,458 --> 01:25:47,125 untuk lakukan serangan. 1431 01:25:47,666 --> 01:25:51,333 Dia merancang cerita eksklusif dengan pengganas itu. 1432 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak merupakan bekas pemberita utama. 1433 01:25:54,916 --> 01:25:57,333 Dia dipecat. 1434 01:25:57,416 --> 01:26:00,708 Untuk dapatkan jawatan dia kembali, Arjun Pathak menggemparkan berita 1435 01:26:00,791 --> 01:26:02,541 dan membahayakan negara. 1436 01:26:02,625 --> 01:26:05,083 Arjun Pathak, #AntiNegara. 1437 01:26:06,125 --> 01:26:10,416 Langsung bersama kami ialah kawan dan rakan sekerja Arjun Pathak, Asif Alam. 1438 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Dia akan dedahkan rancangan Arjun. 1439 01:26:14,083 --> 01:26:15,083 BOS ANKITA 1440 01:26:15,166 --> 01:26:16,875 Silakan, Asif. 1441 01:26:16,958 --> 01:26:18,458 Aduhai. Tengoklah awak. 1442 01:26:18,541 --> 01:26:19,625 Awak masih hidup? 1443 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Bos, apa semua ini? 1444 01:26:21,166 --> 01:26:23,083 Arjun, saya tak ada pilihan lain. 1445 01:26:24,125 --> 01:26:26,000 Sama ada awak atau saluran itu. 1446 01:26:27,500 --> 01:26:33,166 Jadi awak buat saya jadi orang jahat? Bos, saya lakukannya untuk saluran ini. 1447 01:26:33,250 --> 01:26:34,916 Seseorang perlu jadi korban. 1448 01:26:36,666 --> 01:26:39,666 Rakaman yang kami terima adalah bukti kukuh 1449 01:26:39,750 --> 01:26:43,000 yang Arjun Pathak terlibat dengan pengganas itu. 1450 01:26:44,125 --> 01:26:45,083 Awak tahu, 1451 01:26:45,708 --> 01:26:48,208 saya ada semua rakaman telefon. 1452 01:26:48,791 --> 01:26:50,125 Saya akan sebarkannya. 1453 01:26:50,208 --> 01:26:52,166 Jangan mengarut. Awak tak serikkah? 1454 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 Siapa yang akan percayakan awak lagi? 1455 01:26:56,291 --> 01:27:00,708 Saya nampak Arjun bersama Anand Mhata yang bekerja di jabatan teknikal kami 1456 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 beberapa kali di kantin pejabat. 1457 01:27:05,833 --> 01:27:07,166 Tapi ini tak benar. 1458 01:27:07,875 --> 01:27:09,708 Ya. Ini beritanya. 1459 01:27:12,166 --> 01:27:13,291 Selamat tinggal, Arjun. 1460 01:27:13,791 --> 01:27:16,833 Arjun beri Anand Mhata duit untuk berita tergempar ini. 1461 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 Kami baru terima berita yang Arjun akan ditahan tak lama lagi. 1462 01:27:21,041 --> 01:27:23,833 Teruskan menonton. Ini berita INL. 1463 01:27:23,916 --> 01:27:27,541 Hari ini, saya malu menjadi wartawan. 1464 01:27:27,625 --> 01:27:31,500 Saya merayu kepada sistem untuk memberi hukuman berat kepada Arjun Pathak 1465 01:27:31,583 --> 01:27:35,458 supaya tak ada wartawan lain yang lakukan perkara ini lagi. 1466 01:27:36,125 --> 01:27:42,125 Wartawan Saumya Mehra Pathak disahkan terkorban dalam insiden Sea-Link. 1467 01:27:47,583 --> 01:27:51,833 {\an8}WARTAWAN SAUMYA MEHRA PATHAK MATI 1468 01:27:51,916 --> 01:27:54,750 {\an8}Saumya Mehra Pathak merupakan wartawan lapangan 1469 01:27:54,833 --> 01:27:57,166 {\an8}untuk rangkaian TRTV selama bertahun-tahun. 1470 01:27:57,958 --> 01:28:00,750 Mendiang juga merupakan isteri kepada pemberita, Arjun Pathak. 1471 01:28:08,125 --> 01:28:10,916 {\an8}DAMAILAH DI SANA 1472 01:28:23,333 --> 01:28:27,125 Air matamu 1473 01:28:27,833 --> 01:28:31,875 Mengalir perlahan-lahan 1474 01:28:32,416 --> 01:28:36,750 Apabila ku sedar Apa yang kamu kejar 1475 01:28:36,833 --> 01:28:41,166 Ku tak dapat bersamamu 1476 01:28:42,125 --> 01:28:46,458 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1477 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Tiada makna lagi 1478 01:28:51,291 --> 01:28:55,708 Kamu tak hidup apabila ada peluang 1479 01:28:55,791 --> 01:28:59,500 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1480 01:29:00,250 --> 01:29:04,666 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1481 01:29:04,750 --> 01:29:08,625 Tiada makna lagi 1482 01:29:09,291 --> 01:29:13,291 Kamu tak hidup apabila ada peluang 1483 01:29:13,375 --> 01:29:17,833 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1484 01:29:47,708 --> 01:29:49,958 En. Pathak, ini rancangan waktu utama awak. 1485 01:29:52,000 --> 01:29:53,083 Gementar? 1486 01:29:56,833 --> 01:29:57,875 Saya pun. 1487 01:29:59,791 --> 01:30:02,500 Awak tak rasa saya boleh buat rancangan waktu utama? 1488 01:30:02,583 --> 01:30:05,083 Saya tak raguinya. 1489 01:30:05,791 --> 01:30:09,166 Setiap kali awak cakap, "Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran," 1490 01:30:10,041 --> 01:30:13,250 orang akan percayakan awak. 1491 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Betulkah? 1492 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ya. 1493 01:30:18,250 --> 01:30:19,916 Jadi kenapa awak gementar? 1494 01:30:20,416 --> 01:30:22,416 Mungkin sebab itu saya gementar. 1495 01:30:23,000 --> 01:30:26,416 Pandang saya dan cakap, "Apa saja yang saya cakap, itu kebenaran." 1496 01:30:32,416 --> 01:30:33,375 Saya tak boleh. 1497 01:30:33,458 --> 01:30:35,166 - Cubalah. - Tidak. 1498 01:30:35,250 --> 01:30:36,958 Awak boleh buat. Cepat. 1499 01:30:37,041 --> 01:30:38,541 Bukan sebab itu. 1500 01:30:41,333 --> 01:30:45,916 Pn. Pathak, saya rasa saya bertanggungjawab untuk cakap benar. 1501 01:30:49,416 --> 01:30:51,666 Jangan lupa tanggungjawab ini. 1502 01:30:54,916 --> 01:30:58,458 Jangan hilang kepercayaan mereka. 1503 01:31:02,666 --> 01:31:03,916 Setuju? 1504 01:31:10,291 --> 01:31:11,291 Okey. 1505 01:31:26,083 --> 01:31:27,250 Pn. Pathak, 1506 01:31:31,083 --> 01:31:32,208 maafkan saya. 1507 01:32:57,500 --> 01:33:01,375 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1508 01:33:02,000 --> 01:33:05,791 Tiada makna lagi 1509 01:33:06,458 --> 01:33:10,375 Kamu tak hidup apabila ada peluang 1510 01:33:11,083 --> 01:33:14,833 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1511 01:33:15,708 --> 01:33:19,458 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1512 01:33:20,208 --> 01:33:23,833 Tiada makna lagi 1513 01:33:24,666 --> 01:33:28,541 Kamu tak hidup apabila ada peluang 1514 01:33:29,041 --> 01:33:32,916 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1515 01:33:51,750 --> 01:33:56,208 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1516 01:33:56,291 --> 01:34:00,291 Hidup waktu sekarang 1517 01:34:00,833 --> 01:34:05,208 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1518 01:34:05,291 --> 01:34:09,208 Hidup waktu sekarang 1519 01:34:09,291 --> 01:34:13,791 Hidup bak hujan turun 1520 01:34:13,875 --> 01:34:18,208 Nikmati setiap titisan 1521 01:34:19,041 --> 01:34:22,833 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1522 01:34:23,333 --> 01:34:27,166 Hidup waktu sekarang 1523 01:34:27,250 --> 01:34:31,500 Pengajaran hidup Yang kamu lupakan 1524 01:34:31,583 --> 01:34:36,416 Itu yang kamu akan ingat Sebelum kamu pergi 1525 01:34:36,500 --> 01:34:40,458 Waktu itulah egomu 1526 01:34:40,958 --> 01:34:44,875 Akan musnah di depanmu 1527 01:34:46,291 --> 01:34:50,250 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1528 01:34:50,791 --> 01:34:54,666 Tiada makna lagi 1529 01:34:55,166 --> 01:34:59,083 Kamu 1530 01:34:59,833 --> 01:35:04,208 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1531 01:35:04,291 --> 01:35:08,208 Apa yang kamu dapat dan kehilangan? 1532 01:35:08,750 --> 01:35:12,833 Tiada makna lagi 1533 01:35:13,333 --> 01:35:17,041 Kamu tak hidup apabila ada peluang 1534 01:35:17,916 --> 01:35:21,541 Kenapa merayu untuk hidup sekarang? 1535 01:35:22,291 --> 01:35:26,750 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1536 01:35:26,833 --> 01:35:31,375 Hidup waktu sekarang 1537 01:35:31,458 --> 01:35:35,833 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1538 01:35:35,916 --> 01:35:39,916 Hidup waktu sekarang 1539 01:35:40,416 --> 01:35:44,750 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1540 01:35:44,833 --> 01:35:49,125 Hidup waktu sekarang 1541 01:35:49,208 --> 01:35:54,083 Kamu takkan dapat peluang hidup kedua 1542 01:35:54,166 --> 01:35:58,500 Hidup waktu sekarang 1543 01:35:58,583 --> 01:36:03,458 Dari kejahilan, bawaku menuju kebenaran 1544 01:36:03,541 --> 01:36:07,416 Dari kematian, bawaku menuju keabadian 1545 01:43:44,708 --> 01:43:49,708 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek