1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,583 --> 00:00:59,500 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3,850 LIKE, 559 COMMENTI, 61 CONDIVISIONI 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}Basta così! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 LIKE, 187 COMMENTI, 61 CONDIVISIONI 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}Hai avuto il lavoro? Oh! 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4,850 LIKE, 197 COMMENTI, 23 CONDIVISIONI 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 SAUMYA MEHRA È SU DI GIRI 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4,440 LIKE, 332 COMMENTI, 1,212 CONDIVISIONI 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 RICORDI 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 Congratulazioni! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 LIKE, 1,932 COMMENTI, 812 CONDIVISIONI 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 RICORDI 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 Fatto! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Eri così carina da bambina. Che ti è successo? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 Sono nata carina! 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,375 {\an8}4,430 LIKE, 132 COMMENTI, 112 CONDIVISIONI 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4,530 LIKE, 432 COMMENTI, 612 CONDIVISIONI 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4,587 LIKE, 572 COMMENTI, 247 CONDIVISIONI 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"QUALUNQUE COSA IO DICA SARÀ LA VERITÀ" 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, come ti senti? È il tuo primo cartellone. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}Sei arrabbiata? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}Io? Arrabbiata? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Lo sei quando mi chiami per nome e cognome. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}E quando sono felice come ti chiamo? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Sig. Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Forza, sig. Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 LIKE, 672 COMMENTI, 254 CONDIVISIONI 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3,577 LIKE, 498 COMMENTI, 210 CONDIVISIONI 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Signore, siamo della stampa. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}- Abbiamo il permesso. - Niente stampa! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- Ti sei lavata la faccia? - Sì. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}Saumya. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4,328 LIKE, 562 COMMENTI, 227 CONDIVISIONI 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Vai via! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Per favore. 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3,571 LIKE, 289 COMMENTI, 97 CONDIVISIONI 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Tanti auguri a te 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3,164 LIKE, 725 COMMENTI, 82 CONDIVISIONI 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}Potevi almeno spazzolarteli! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5,485 LIKE, 685 COMMENTI, 187 CONDIVISIONI 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 RICORDI 44 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Ci penso io, piccola. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, GIORNALISTA DELL'ANNO 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Vorrei dedicare questo premio alla mia splendida moglie 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}che mi ha insegnato a dire la verità. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}Grazie, sig.ra Pathak. 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Io, Saumya Mehra Pathak, giuro solennemente di dire: "Ti amo" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 e nient'altro che "Ti amo". 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Ti amo, sig. Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 E tu mi ami? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK VS ARJUN PATHAK DOCUMENTI DIVORZIO 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 FATTO SALVO IL MUTUO CONSENSO BOZZA DI DIVORZIO 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 SPOSATO 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 DIVORZIATO 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Si può iniziare, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Ok, andiamo in diretta. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}E siamo pronti. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 IN ONDA 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}È domenica. Sono le 9:30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Sono Arjun Pathak, dagli studi di Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Sul Sea-Link ci saranno dei cantieri fino alle 10:00. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}A quanti di voi usano il Sea-Link consiglio di partire più tardi 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}o prendere un'altra strada. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Dopo le 10:00, potrete usare il Sea-Link. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Questo per la viabilità. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Veniamo ora al tema di oggi. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Parliamo di rimborsi delle imposte sui profitti d'impresa. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Ecco il primo ascoltatore. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- È in onda. Pronto? - Salve, sig. Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Salve. Per favore, ci dica come si chiama e di dov'è. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Mi chiamo Raghubeer Mhata e sono di Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, di cosa si occupa? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Sono un operaio edile. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}Lavora nell'edilizia? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Bene. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}Qual è la sua opinione sul nostro tema del giorno? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Sig. Arjun, ho solo un ventilatore e un televisore in casa mia. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Ma pago 1,000 rupie al mese di elettricità. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Sono stato molte volte al Dipartimento Elettricità. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Mi hanno detto di pagare la bolletta, altrimenti ci taglieranno la fornitura. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, il tema di oggi sono le tasse. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Quella sull'elettricità è una tassa. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}Solo i ricchi pagano le tasse? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}I poveri pagano le tasse per tutto. Dai fiammiferi all'elettricità. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}Il governo dovrebbe darci elettricità e acqua gratis. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Comprendo la sua sofferenza. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}La prossima chiamata. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Signore, aspetti. Non riattacchi, per favore. Non ho finito. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Ciao, Arjun. Sono Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Sono una tua grande fan. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Ti adoravo quando eri in TV. Sono felice di parlarti. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 Che ne pensi del tema di oggi, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Da studente, credo… - Non avrebbe dovuto riagganciare. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 Pronto? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Scusa, Kritika. Parleremo dopo una breve pausa. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 MUTO 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Pronto, mi sente? - Cos'è successo? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - Non dipende da me. - Non possiamo liberarcene. 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 In onda tra due minuti. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Come può attaccare senza farmi finire? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - Mi crede pazzo? - Signore, grazie per averci chiamato. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 Perché mi ringrazia? Non mi ha neanche ascoltato. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 Nessuno dà retta a un poveraccio? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 - Non puoi scollegarlo? - Sig. Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Non ci riesco da qui. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Ha hackerato il sistema. - Mi ascolti bene. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Credo che dovrà scollegare lui la chiamata. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Ho una bomba. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Farò esplodere il Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 Mi sta ascoltando? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Dico sul serio. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 Si rende conto che uno scherzo del genere può metterla nei guai? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Riattacchi o chiamo la polizia. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Sì, per favore. Chi glielo impedisce? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Faccia pure. La chiami. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Io aspetterò. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Ci ho pensato a lungo e non ho altra scelta. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 Mi sta ascoltando? Lo farò esplodere davvero. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 Si accomodi! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Vorrei proprio vederlo saltare in aria. Faccia pure. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Non mento, sig. Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 La imploro di farlo esplodere, così passiamo al prossimo ascoltatore. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Pensa che sia uno scherzo? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Ho davvero una bomba. La stavo solo avvertendo. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Lei è un cane che abbaia e non morde. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Lo faccia esplodere o sparisca, bastardo! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Ha riagganciato. Torniamo in onda? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Ho di nuovo i comandi. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 Non preoccuparti. È un nuovo programma, queste cose succedono. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Andiamo in onda. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 IN ONDA 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa si scusa per l'inconveniente. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Parlavamo di rimborsi delle imposte… 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Sento la terra tremare. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Oggi parlavamo di rimborsi delle imposte… 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Oh… 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Ma che… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Sono io. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 La richiamo tra 15 minuti. Esattamente tra 15 minuti. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Sig. Raghubeer, pronto? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Il numero non è raggiungibile. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Pronto, polizia di Mumbai. 145 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}ESCLUSIVA 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Pronto, polizia di Mumbai. 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Pronto? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Chi parla? 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Scusi, ho sbagliato numero. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, che stai facendo? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Chiamo la polizia. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Riattacca. Sei pazzo? Non lo sa nessuno, giusto? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 È così. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 E quello che è successo non è andato in onda, giusto? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 - Giusto. - Giusto. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - Sì. Hai registrato la chiamata? - Sì. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Salvala sul mio numero personale. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Quindi non dobbiamo denunciarlo? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Non ha detto che richiama tra 15 minuti? 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Sì. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Lo registreremo. - Penso che dovremmo denunciarlo. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 Da quando ti importa della legge? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,416 Non lo sai? 164 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Solo noi conosciamo il retroscena. È un colpo di fortuna! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Solo noi copriamo la notizia. Capito? Tu e io. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 È una nostra esclusiva. Ok? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 State pronti. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Chiedo uno spazio e torno. 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - Ok. - Va bene? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Arjun, il telefono. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Sì. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}CHIAMATA IN CORSO… 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 Chi hanno mandato lì? Voglio un giornalista esperto 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 e l'esclusiva delle prime riprese. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Fammi avere gli ascolti. Arjun, non ora. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 Sai il motivo dell'esplosione? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 A me esplode la testa. Cosa vuoi? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Senti qua. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Ho una bomba. Farò esplodere il Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Ragazzi, silenzio. Chi era? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Mi ha chiamato prima di far esplodere la bomba. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 Cosa? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 Ed è andato in onda? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Non ancora. Sei la prima persona che chiamo. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Ok. Vieni di sopra con la registrazione. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Non è possibile, boss. Mi richiamerà tra dieci minuti. 187 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Perché chiama te? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 Il cerchio della vita, boss. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 La vita è buffa. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Saumya e io ci siamo separati. Poi, per un nonnulla, 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 mi hai degradato da conduttore televisivo 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 a DJ radiofonico. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Bella fregatura. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, sta' tranquillo. Sali. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Troveremo una soluzione. - Non credo, boss. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 È la più grande opportunità della mia vita. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 Che vuoi dire? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Non puoi togliermi un'altra opportunità. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Cosa vuoi, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Ridammi lo spazio in prima serata. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Va bene. Parlerò con l'AD. Cosa vuoi in questo momento? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Solo una telecamera. Te ne sarei grato. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, quante telecamere abbiamo qui? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Ferma la cinque. - Sì. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,083 Spegnila tra dieci minuti. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, arrivo. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Scendo giù. Parliamo, ok? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - Va bene, boss. Ciao. - Bisht, andiamo al piano della radio. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Scendo giù io stessa. Non fidarti di nessun altro. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Ho imparato da te a non fidarmi. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Ridammi lo spazio in prima serata e accetterò il tuo accordo. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Affare fatto. - Affare fatto? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Avrai il tuo spazio in prima serata. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 E, per tua informazione, ho registrato questa conversazione. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 Cosa? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Grazie. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Sono Arjun Pathak e state guardando Bharosa 24x7. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 SCOPRI LA VERITÀ E MOSTRALA. 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}CHIAMATA IN CORSO… 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Rispondi, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}PER SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, smettila di perdere tempo con quello stronzo. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}Ho parlato con Ankita. Mi ridà lo spazio in prima serata. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Ok. Domani, quando sarà tutto finito, ti richiamo. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 - Ci resta un minuto? Prepariamoci. - Sì. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 L'esplosione ha avuto luogo… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 L'esplosione è avvenuta sotto i miei occhi. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Sei pronto, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Aspetta. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Esplosione. Terrorista. Esclusiva. Dirlo agli ascoltatori. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Dieci secondi alla pubblicità. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Ok, andiamo in diretta. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 IN ONDA 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Come tutti sappiamo, oggi c'è stata un'esplosione sul Sea-Link. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Voglio dire agli ascoltatori che è stato un atto terroristico. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Abbiamo ricevuto una chiamata esclusiva qui in studio, prima dell'esplosione. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 L'ha effettuata il terrorista. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Prima che potessimo denunciarlo alla polizia, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 il terrorista ha fatto saltare il Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - E credo ci stia richiamando proprio ora. - Sta chiamando. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 È lui. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 Pronto? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Sono Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 A nome degli ascoltatori, vorrei chiederle 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 se ha fatto esplodere lei il Sea-Link. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Dico solo la verità. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,375 Avevo avvertito che avrei fatto esplodere il Sea-Link. 250 00:15:51,458 --> 00:15:53,041 Sì! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Sì. La prego, non riattacchi. Torneremo dopo una breve pausa. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 Pronto, sig. Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 Perché la mia voce non è alla radio? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Perché la sua voce diventerà un'ultima ora. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - Mi sentiranno alla TV? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Sì. Non è meglio così per lei? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Tra quanto? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Dieci minuti. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Va bene. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 La prego, non riattacchi. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Rimango qui. - Ok. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 MUTO 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Ultima ora? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Poi ti spiego. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Sì, signore. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Signore. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Signore, le mando del pane dolce. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 Ha richiamato? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - È in attesa. - Taglio? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 I poveri contro il sistema? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 Non è abbastanza buono. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Da operaio edile… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Sì? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …a terrorista. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Buono, ma migliorabile. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Chiama Riddhi, dei costumi. - Sig.ra Ankita, sono Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Ascolta, idiota. Dille di portare tutta la rastrelliera. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Signora, oggi… - Asif, ne ho già parlato. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Con l'AD, signora? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 Nessuno gliel'ha detto? Il tuo programma, per oggi, è saltato. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Prima o poi ne parleremo davanti a un drink. Cos'è, una festa? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - Arjun? - Sbrighiamoci. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 E spostati! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 Spostati, per favore. Su. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Mostrate Saumya. - Sì, signora. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 Perché avete mandato Saumya? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 C'è qualche problema? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Non potevate mandare qualcun altro? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Noi decidiamo i conduttori. 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}I giornalisti operano per conto proprio. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Lei non scende a compromessi, quando si tratta di giornalismo. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Vuole il premio Ramnath Goenka. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 È legittimo. 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Non capisce che noi non facciamo reportage. Vendiamo notizie. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Numero uno, giochiamo la carta del caso umano. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Possiamo iniziare da chi è e cosa vuole il terrorista. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Un po' di dramma, un po' d'azione. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 E, alla fine, la nazione vince. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 In diretta sul nostro canale. Dall'inizio alla fine. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 "Da poveraccio a terrorista." 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Dopo aver parlato con Arjun, si è sentito patriottico. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 La sua mossa seguente era un attentato suicida. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Ma, dopo aver parlato con me, ha cambiato idea. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - Ce la fai? - Soundcheck. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Certo. Dopo aver cambiato idea… - Puoi fare il controllo del suono? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Amico, sto parlando. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 Non senti? Anche questo è suono. Controllalo. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 In seguito, ho negoziato con lui a nome della nazione. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 L'ho fatto arrestare. Un finale commovente e patriottico. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Va bene. Pensi di farcela? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Ottimo. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, vieni qui. Sbrigati. 313 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 Togli la cravatta. Svelto. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 La storia è iniziata sul nostro canale e finirà qui. Ok? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Sbrighiamoci. - Bentornato. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,041 Sulle altre reti c'è già l'ultima ora. 317 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Non ho un aspetto migliore in TV? 318 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Metti gli occhiali finti. 319 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Almeno sembrerai sincero con quelli. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Più importante ancora… 321 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Prima il canale, 322 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 poi il giornalismo. 323 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 Cogli l'attimo! 324 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}ATTACCATA MUMBAI 325 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}ESPLOSIONI SUL SEA-LINK 326 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - Riddhi? - Sì, signore? 327 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 328 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 Questi titoli servono ad allietare la vista? 329 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Devono provocare panico, senso di minaccia, urla, tensione. 330 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 È ciò che fanno? No. Cambiali! 331 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Ci penso io. 332 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 333 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Sistemati i capelli. 334 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 Sig. Raghubeer? 335 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Sì? 336 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Ok. Andremo in diretta. - Sì. 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Quindi soppesi bene le parole. 338 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Ascolti. E il mio compenso? 339 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 Quale compenso? 340 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Per essere sul suo canale. 341 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Posticipate la diretta. Boss, chiamata privata. 342 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 Non paghiamo i terroristi. 343 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Sono in esclusiva solo sul suo canale con quest'ultima ora. 344 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Farò aumentare i profitti e gli ascolti. Anch'io merito una fetta. 345 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Non so dove l'abbia sentito, ma non è così che lavoriamo. 346 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 Davvero? Se non funziona così, cambierò canale. 347 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Ok? Saluti. - Un secondo. Resti in linea. 348 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 MUTO 349 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 Che facciamo? 350 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 Quanto vuole? 351 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2,179.245 rupie. 352 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 Cosa? 353 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 Non lo ripeterò ancora: 2,179.245 rupie. 354 00:21:03,916 --> 00:21:05,541 Perché proprio questo ammontare? 355 00:21:05,625 --> 00:21:07,916 Se vuole saperlo, trasferisca il denaro al numero 356 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 sul display. 357 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Lo consideri un affare. 358 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Più parlo, più soldi fate. 359 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 E se rintracciassimo il suo numero? 360 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Se mi beccano nel bel mezzo dello show, ci perdete anche voi. 361 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Parleremo dopo dei soldi. Ora Iniziamo la trasmissione, per favore. 362 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Se la mia offerta non le interessa, cambio canale. 363 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Nessuna pressione. 364 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Per i soldi ci vorrà tempo. 365 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Sono Manas Sethi, di INL News. 366 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Abbiamo appena ricevuto una telefonata da un uomo 367 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 che rivendica l'esplosione. 368 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Lo intervisteremo in esclusiva. 369 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Sa che il canale INL è nostro rivale. 370 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 ESPLOSIONI SUL SEA-LINK 371 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Affare fatto? 372 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Un secondo. Resti in linea. 373 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - Cosa facciamo, boss? - Sig. Arjun. 374 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - Mi sente? - Sì. 375 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 Quindi lo fa per soldi? 376 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Posso far sentire la sua voce più di chiunque altro. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 E nessun altro sarò così coinvolto. 378 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Va bene, ma voglio i soldi. 379 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Avrà i soldi. 380 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Inizi la trasmissione. Bisogna iniziare. 381 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Gli altri canali distorceranno le sue parole. 382 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 A loro premono solo i loro interessi, non i suoi. 383 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Io sono diverso. Può parlare come e con chi vuole nel mio show. 384 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Puoi dirgli qualsiasi cosa. Basta che inizi la trasmissione. 385 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 Va bene. 386 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Grazie mille. 387 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Iniziamo. Ho ricevuto il denaro. Grazie. 388 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 Davvero l'hai pagato? 389 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Tu pensa ad aumentare gli ascolti. Avrai il tuo spazio in prima serata. 390 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Dieci secondi alla diretta. 391 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 Ok. 392 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Sig. Raghubeer, 393 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 ora si va in onda. 394 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Risponda alle domande che le faccio. Va bene? 395 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Certo. 396 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 Ok. 397 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, siamo in diretta tra cinque, quattro, tre… 398 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Sono Arjun Pathak e state guardando Bharosa 24x7. 399 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Qualunque cosa io dica sarà la verità. 400 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 La nostra nazione è sotto attacco terroristico. 401 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}In un'intervista esclusiva, 402 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}parlerò con il terrorista che ha fatto esplodere il Sea-Link. 403 00:23:35,000 --> 00:23:36,166 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 404 00:23:36,250 --> 00:23:38,500 {\an8}Sig. Raghubeer, mi sente? 405 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Posso persino vederla. 406 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}A nome degli spettatori e della nazione, voglio chiederle: 407 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}perché ha distrutto il Sea-Link? 408 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Perché ci ho lavorato. 409 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}Al Sea-Link? Ci ha lavorato? 410 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 {\an8}Vent'anni fa, come milioni di indiani, 411 00:24:02,083 --> 00:24:04,416 volevo guadagnarmi da vivere per mantenere la mia famiglia. 412 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 Volevo far studiare i miei figli. Ho svolto ogni lavoro manuale possibile. 413 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 Ho costruito strade, ponti, edifici. 414 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Ogni lavoro, pur di sfamare la mia famiglia e me. 415 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK COSTRUITO NEL 2000 416 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}Ha lavorato al Sea-Link nel 2000? 417 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Sì. Due anni fa, è stato necessario riparare il Sea-Link. 418 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Ci hanno detto che, in città, si sarebbe tenuto un grande programma. 419 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 I personaggi più importanti avrebbero usato il Sea-Link. 420 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Pensavano che il Sea-Link andasse riparato. Così ci hanno detto. 421 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}A quale programma si riferisce? Al summit I-3? "Investiamo in India"? 422 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Pioveva a dirotto. 423 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}C'è stata una tempesta. 424 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Non avevamo le protezioni adatte. 425 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Gli abbiamo detto che era pericoloso. 426 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "Non fatelo." Ma hanno insistito perché lavorassimo tutta la notte. 427 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Se avessimo finito più in fretta, avremmo avuto un bonus di 1,000 rupie. 428 00:25:10,750 --> 00:25:17,083 Nel nostro Paese, si spendono milioni per pubblicizzare i progressi del Paese. 429 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 Eppure, dopo 20 anni, 430 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 rischiamo la vita per riparare il Sea-Link. 431 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Tutto per avere 1,000 rupie in più. 432 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Comprendo la sua sofferenza. 433 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, rallenta. Rendi la cosa commovente. 434 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Si prenda il tempo che vuole. 435 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 Poi una corda si è spezzata 436 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 e tre dei miei colleghi sono caduti in acqua. 437 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 Cos'è successo dopo? 438 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Quando sono caduti in acqua, erano ancora vivi. 439 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Abbiamo cercato in tutti i modi di salvarli, 440 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 ma quelli che potevano salvarli erano occupati ad accogliere i VIP. 441 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Loro tre sono morti perché volevano guadagnarsi da vivere onestamente. 442 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Erano solo 1,000 rupie, cioè quanto paga lei di solito a pranzo. 443 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Mi corregga se non è vero. 444 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Quando hanno perso la vita, non ci sono stati risarcimenti, 445 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 né il governo si è mai scusato. 446 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 A nessuno è importato delle loro famiglie. 447 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Anche noi siamo cittadini di questa nazione. 448 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Noi lavoriamo duro per questa nazione. 449 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Quindi, sig. Raghubeer, ha fatto esplodere il Sea-Link 450 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}perché la gente sapesse quello che voleva dire? 451 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}E per riuscire a dirlo tramite il nostro canale? 452 00:26:58,958 --> 00:27:00,916 Mi chiamo Raghubeer Mhata. 453 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Anch'io avevo una famiglia. 454 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Volevo vivere felice. 455 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Ho sgobbato tanto per questa nazione. 456 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Non ho mai deluso il mio Paese. 457 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Ma il mio Paese ci ha sputato addosso. 458 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Capisce cosa voglio dire? 459 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 {\an8}LA VITA DI RAGHUBEER 460 00:27:22,666 --> 00:27:23,833 {\an8}Capisco. 461 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- Davvero? - Sì. 462 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Allora chiami Patil. 463 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 Patil? Chi è Patil? 464 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Chiami il ministro Jaydev Patil. 465 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Si sbrighi. 466 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}Il ministro Jaydev Patil? 467 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Era lui il responsabile di quel programma. 468 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Voglio solo il rispetto che merita ogni cittadino di questo Paese. 469 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Dovrà scusarsi in diretta nazionale 470 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 con i tre operai e le loro famiglie. 471 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Così ogni cittadino saprà che c'è speranza di cambiamento. 472 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Sig. Raghubeer, capisco come si sente, 473 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}ma non credo che il ministro potrà venire qui. 474 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}Perché non dovrebbe? È sbagliato. 475 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Per favore, cerchi di capire… 476 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Me lo spieghi. 477 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Non posso soddisfare tutte le sue richieste. 478 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Vuole che riveli al pubblico che mi ha maltrattato a inizio telefonata? 479 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}L'ho maltrattata? 480 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Sì, l'ha fatto. 481 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 Che succede? 482 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - Arjun? - L'ha fatto. Certo. 483 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Penso che si stia sbagliando. 484 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 Non sono capace di maltrattare… 485 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Lei è un cane che abbaia e non morde. 486 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Lo faccia esplodere o sparisca, bastardo! 487 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}CHIAMATO IN CAUSA IL MINISTRO PATIL 488 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Collegati con Kripa. 489 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Arjun! 490 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 L'hai maltrattato? 491 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Vieni fuori. 492 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 Non eravamo in onda. 493 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Vieni fuori. 494 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Stronza. - Bharosa 24x7. 495 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 Sono Kripa Ved. 496 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 Il collegamento con il nostro studio si è interrotto per motivi tecnici. 497 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Voglio parlare con il sig. Arjun. - Ho una domanda per lei. 498 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Parlerò solo con il sig. Arjun. 499 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Mi dispiace… 500 00:29:03,250 --> 00:29:05,875 Sig. Arjun, dov'è? So che è… 501 00:29:05,958 --> 00:29:07,125 Perché lei? 502 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 Sig. Raghubeer, non riusciamo a contattarlo, 503 00:29:09,541 --> 00:29:11,083 ma parlerà presto con lui. 504 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 Dov'è il sig. Arjun? 505 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 La prego, si calmi. 506 00:29:16,750 --> 00:29:18,416 Vuole parlare con me. 507 00:29:18,500 --> 00:29:20,375 Posso gestirlo solo io. Porta via il caffè! 508 00:29:20,458 --> 00:29:21,791 La mia domanda è… 509 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 Potete far venire il ministro in studio? 510 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 - Risponda. - È la mia storia. 511 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Sì o no? 512 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Non è possibile. 513 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Quella novellina si rivolge a me per avere consigli. 514 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 Pensi che possa sostituirmi? Avevamo un accordo. 515 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Vuole parlare con me. 516 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Hai già incasinato la situazione. Taci! 517 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Sta dicendo che potrebbero esserci altre esplosioni? 518 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- Cos'ha detto? - Pronto? Raghubeer? 519 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}Riesce a sentir… 520 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 Cos'è stato? 521 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Oddio! Stop. 522 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Manda il video del Sea-Link. 523 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Va' in onda. Il canale ha bisogno di te. 524 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Una volta dentro, uscirò solo a trasmissione finita. 525 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Certo. 526 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 È la tua trasmissione. Sarai tu a finirla. Te lo prometto. 527 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 E lo spazio in prima serata? 528 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Sì, affare fatto. 529 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Affare fatto. 530 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 Vai! 531 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Patch Saumya. 532 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Togliete di mezzo questo microfono. Ne voglio uno wireless. 533 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 Sei matto? 534 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 Ti avverto. Con i media non si scherza. 535 00:30:41,916 --> 00:30:44,250 La vostra conduttrice si è ferita solo un po'. 536 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Ringrazi di non essersi fatto nulla. 537 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 Che vuoi dire? 538 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Al posto suo, parlerei con rispetto. 539 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Perché c'è una bomba anche nel suo auricolare. 540 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 Mi ha sentito? 541 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Se si alza, esploderà. 542 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 Chi mi ha dato l'auricolare? Chi cazz… 543 00:31:06,916 --> 00:31:08,375 - Sig. Arjun. - Chi me l'ha dato? 544 00:31:08,458 --> 00:31:10,083 Arjun, tocca a noi. Tieniti pronto. 545 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Se si alza dalla sedia, la bomba esploderà. 546 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Se lo dirà a qualcuno, esploderà. 547 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Ha dato a questo Paese molte "notizie esplosive". 548 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Oggi l'intera nazione le vedrà esploderle la testa. 549 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 Perché mi fai questo? Mi conosci? 550 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 La conoscono tutti, sig. Arjun. 551 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Nel 2015 era un reporter di Bharosa. 552 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Per tre anni di fila l'hanno premiata come conduttore di maggior fiducia. 553 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Poi è diventato il nome di punta del telegiornale in prima serata. 554 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, sei pronto? Dobbiamo iniziare. Forza. 555 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Come sta la ragazza? Com'è esploso il microfono? 556 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - Sta bene? - Sta bene. 557 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Ricomponiti. Non c'è tempo per questo. 558 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Sa perché la sto chiamando? 559 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 Nessuno ascolterà me. Tutti ascoltano lei. 560 00:32:06,875 --> 00:32:10,500 Quando parla lei, tutti la ascoltano. 561 00:32:10,583 --> 00:32:12,958 Quando questa notizia bucherà su Facebook e Twitter, 562 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 il ministro si scuserà con me. 563 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 Non mi presterà attenzione. 564 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 Lo farà. 565 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Ricorda la sua battuta, vero? 566 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Questa è Bharosa 24x7. Mi chiamo Arjun Pathak. 567 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 568 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Dovrebbe essere proprio così. 569 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Faccia il suo lavoro e non le verrà fatto alcun male. 570 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 E se il ministro non arriva? 571 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Moriranno tutti. 572 00:32:51,958 --> 00:32:53,208 MUMBAI È SOTTO ATTACCO 573 00:32:53,291 --> 00:32:55,916 Anche chi proverà a salvarlo morirà. 574 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Dia inizio allo show. Non ho molto tempo. 575 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 Non posso farlo. 576 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, preparati. 577 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Faccia partire lo show. 578 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Dai, Arjun. Dobbiamo iniziare. 579 00:33:08,041 --> 00:33:09,916 - Ancora un minuto. - Abbiamo perso tempo. 580 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 Non vuole iniziare? 581 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Guarda, Raghubeer… 582 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}Continuiamo ad aggiornarvi sul posto in tempo reale. Io… 583 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Chiami subito il ministro o ci saranno altre esplosioni. 584 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Arjun, in onda tra cinque, 585 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 quattro, tre… 586 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 IN ONDA 587 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}C'è stata un'altra esplosione sul Sea-Link. 588 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Abbiamo lì una troupe con la nostra reporter Saumya Mehra Pathak. 589 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya Mehra Pathak, mi senti? Rispondi, Saumya Mehra Pathak. 590 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Collegami con Saumya. 591 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Sì. 592 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, mi senti? 593 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}UN'ALTRA ESPLOSIONE SUL SEA-LINK 594 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "NON RIUSCIAMO A CONTATTARE SAUMYA" 595 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Riusciremo a parlarle, Arjun. 596 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Per favore, continuiamo. 597 00:34:20,958 --> 00:34:23,750 {\an8}Stiamo cercando incessantemente 598 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}di collegarci con la nostra troupe sul Sea-Link. 599 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Chiami il ministro. 600 00:34:39,875 --> 00:34:41,750 Raghubeer, ci proviamo disperatamente. 601 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Dieci minuti. 602 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Prendi altro tempo. 603 00:34:45,333 --> 00:34:48,250 {\an8}L'ufficio del ministro è lontano. Gli ci vorrà di più. 604 00:34:48,333 --> 00:34:50,250 {\an8}Non è in ufficio. Si nasconde a casa sua. 605 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 {\an8}È a meno di cinque minuti a piedi dallo studio. 606 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Ci stiamo provando. 607 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Se non viene, moriranno tutti. 608 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Ma, se si presenta lì e si scusa in diretta, mi arrenderò. 609 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Voglio solo le sue scuse. 610 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Tutto qui. 611 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Qualora il ministro stesse seguendo il nostro notiziario… 612 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}vorrei ricordargli… 613 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}che il terrorista ha preso in ostaggio dei cittadini sul Sea-Link. 614 00:35:24,666 --> 00:35:26,666 Non abbiamo tempo. 615 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Chiedo al governo di agire in fretta. 616 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Chiami il suo assistente: sig. Deonar… 617 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 781764358. 618 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun! - Chiami l'assistente. Lo chiami. 619 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Non farlo, Arjun. 620 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Avanti, lo chiami. 621 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}Non chiamare. Ultimo avvertimento. 622 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER VUOLE DELLE SCUSE 623 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 'ARJUN! NON CHIAMARLO! ULTIMO AVVERTIMENTO.' 624 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Non chiamarlo. 625 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Lo chiami o moriranno tutti. 626 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Dobbiamo telefonare. 627 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- Ci sono delle vite in pericolo. - No. 628 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - No. - Lo chiami. 629 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 630 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 631 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Glielo sto dicendo. 632 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Si sbrighi. - Non mi dà retta. 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Nell'attesa, vorrei farle qualche domanda. 634 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Ha detto di aver fatto l'operaio edile per 30 anni. 635 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 È davvero un operaio? 636 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Perché? Ritiene gli operai stupidi? 637 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Se non risponde, non chiamarlo più. 638 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 {\an8}Anche noi ci arrabbiamo. 639 00:36:27,791 --> 00:36:31,208 {\an8}Non sappiamo come far sentire la nostra voce. 640 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Ma ora lo so. Ha risposto? 641 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Continueremo a cercare di contattarlo. 642 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Ma, fino ad allora, ho un'altra domanda. 643 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Se quanto dice è vero, 644 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 è importante che, per i tre operai, ci sia un risarcimento. 645 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Il risarcimento è stato di 2,100.000 rupie. L'hanno ricevuto. 646 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Sono Amish Deonar, assistente del ministro Patil. 647 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Sig. Amish Deonar, sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7. Mi sta vedendo? 648 00:36:59,416 --> 00:37:00,500 {\an8}Sì. 649 00:37:01,208 --> 00:37:02,916 {\an8}Allora sa cosa chiede il terrorista. 650 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Sì. 651 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 E sa che abbiamo solo cinque minuti. Dov'è il ministro? 652 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Non posso rivelarlo per motivi di sicurezza. 653 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Non perdiamo tempo in chiacchiere. 654 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Delle vite innocenti sono in pericolo, capisce? 655 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Non ho dichiarazioni ufficiali da rilasciare al riguardo. 656 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Se, per la vostra inerzia, capiterà qualcosa a quelle persone, 657 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}l'opinione pubblica non vi perdonerà. 658 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 Sono Praveen Kamath, dell'unità antiterrorismo. 659 00:37:26,166 --> 00:37:28,250 Può andarsene, supervisiono io, ora. 660 00:37:29,000 --> 00:37:31,333 - Mi sente? - Facciamo del nostro meglio. 661 00:37:32,458 --> 00:37:34,541 Vorrei ricordare agli spettatori 662 00:37:34,625 --> 00:37:36,791 che il Paese è stretto nella morsa del terrore. 663 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, il capo vuole un aggiornamento. Gli ascolti sono saliti solo del 50%. 664 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Dovrà venire. 665 00:37:50,125 --> 00:37:54,583 Sig. Raghubeer, sono d'accordo. Ma abbiamo davvero poco tempo. 666 00:37:54,666 --> 00:37:56,833 Non dia atto di ogni asserzione del terrorista. 667 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Sono Praveen Kamath, dell'unità antiterrorismo. 668 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Avete tre minuti. 669 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Un attimo. Ci serve tempo. 670 00:38:02,875 --> 00:38:04,208 Non tema, però. Io sono qui. 671 00:38:04,291 --> 00:38:06,208 Faccia come dico. Ok? 672 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Non parli più di "terrore" o "terrorismo". 673 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Potrebbe infastidirlo. 674 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Mostri le riprese degli ostaggi. 675 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Sig. Raghubeer, se può vedere il filmato, 676 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 ci sono quasi dieci persone bloccate sul Sea-Link. 677 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}Pensa che il suo messaggio arrivi alle masse? 678 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Se non avessi colpito il Sea-Link, lei parlerebbe con me? Mai. 679 00:38:27,333 --> 00:38:31,250 La colpa non è di quegli innocenti. Dovremmo lasciarli perire 680 00:38:31,333 --> 00:38:33,041 come i tre operai morti quel giorno? 681 00:38:33,750 --> 00:38:35,208 {\an8}Non dica così. 682 00:38:35,916 --> 00:38:37,333 Quegli innocenti non moriranno. 683 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}Non lascerò che accada. Voglio solo le scuse del ministro. 684 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Torni sul Sea-Link. 685 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 686 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Diamo un'occhiata a cosa succede sul Sea-Link. 687 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Siamo sul Sea-Link. 688 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}Il primo attentato è avvenuto qui alle 9:34. 689 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}E ora… 690 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Scusate. 691 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Lasciate che vi aiuti. Un momento. Attenzione. 692 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}La ruota. Trattenetela. Non mollate. Vi prego, non lasciatela. 693 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Premete bene la gomma. 694 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Tienimi per la sciarpa. Va bene. 695 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Ascoltami, andrà tutto bene. Non avere paura. Non piangere. 696 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Vengo a prenderti. 697 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}Di qua non posso passare. 698 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}Il tettuccio. Apra il tettuccio. 699 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Sì. 700 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Apra il tettuccio, per favore. 701 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Faccia uscire la bambina dal tettuccio. 702 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Attenta. Non muoverti troppo. 703 00:39:50,916 --> 00:39:52,041 {\an8}Tenetela giù. 704 00:39:52,125 --> 00:39:54,000 {\an8}Salgo sull'auto per prendere la bambina. 705 00:39:54,083 --> 00:39:54,958 {\an8}Ok. 706 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Tenetela giù. 707 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Attenta. 708 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Resisti, bambina. 709 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Svelte, scendete. 710 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Non fate muovere la macchina. Non piangere. 711 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- Papà! - Papà sta arrivando. 712 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Tienila, per favore. 713 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Sarà sconvolto anche lui. 714 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Gli parli della famiglia della vittima. 715 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Parli della bambina. 716 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}AUTO CADE DAL SEA-LINK 717 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Sig. Raghubeer, oggi una bambina ha perso il padre per colpa sua. 718 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Prima ha menzionato la sua famiglia. 719 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Visto l'accaduto, avrà pensato alla sua famiglia. 720 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Sono sicuro che prova compassione. 721 00:41:08,416 --> 00:41:10,666 Anche il governo avrebbe dovuto provarne. 722 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Manca solo un minuto. 723 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}Non guardi l'orologio. Gli chieda se è così che vuole le sue scuse. 724 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}È così che vuole le sue scuse? Ci sarà qualche altro modo! 725 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 E quale? 726 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}La legge è uguale per tutti. Anche lei può ottenere giustizia. 727 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}Ci crede davvero? 728 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Potrebbe essere vero per i ricchi e potenti. 729 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 Ma la legge non è mai dalla nostra parte. 730 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 Ci ho pensato a lungo. Non ci sono altre opzioni. 731 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Ma gli innocenti? 732 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}Li lasciamo morire? 733 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Se ci dà un altro po' di tempo, possiamo farle avere le sue scuse. 734 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Sono passati dieci minuti. 735 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Ormai è tutto finito. 736 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Un momento. Gli dica che sarà qui tra cinque minuti. 737 00:42:00,833 --> 00:42:03,083 - Aspetti, sig. Raghubeer. - È tutto finito. 738 00:42:03,166 --> 00:42:05,625 Aspetti, sig. Raghubeer. Arriva il ministro. 739 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}Cosa? 740 00:42:07,291 --> 00:42:12,541 {\an8}Abbiamo appena saputo che la sua auto è nel parcheggio. 741 00:42:12,625 --> 00:42:16,000 {\an8}- Sarà qui da un momento all'altro. - Spero non stia mentendo. 742 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Non sto mentendo. L'auto del ministro è nel parcheggio. 743 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Sarà qui da un momento all'altro. 744 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 È la verità. Lui sarà con noi. 745 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Lei avrà le sue scuse. 746 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Dopo tutto, Raghubeer Mhata avrà le scuse che vuole. 747 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Vorrei ringraziare il governo 748 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 e anche il ministro che sta arrivando qui in studio. 749 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 E io mi arrenderò. 750 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Sig. Raghubeer, è arrivato. Ora sta varcando la soglia. 751 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}IL MINISTRO PATIL SI SCUSERÀ? 752 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Il nostro ospite è qui in studio. 753 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Uno sforzo encomiabile del governo. 754 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Sig. Raghubeer, spero che lei apprezzi questo sforzo. 755 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}È qui con noi 756 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 il vice-ministro. 757 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Hanno mandato delle finte scuse. 758 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Sig. Raghubeer, il vice-ministro Mathur si occupa del suo caso. 759 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 La prego di riconoscere la validità delle sue scuse. 760 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Posso parlare? 761 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Sì, signore. 762 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - Quella è la telecamera. - Namasté. 763 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}VICE-MINISTRO SUBHASH MATHUR 764 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namasté. 765 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Sono il vice-ministro Subhash Mathur. 766 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}Il governo sta facendo del suo meglio per risolvere la questione. 767 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Ma la nostra più grande responsabilità è non mettere a repentaglio alcuna vita. 768 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}E quindi? 769 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Arrenditi. Se lo farai… 770 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Se ne vada. 771 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Avremo comprensione. - Vada via subito! 772 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Ci servono altri cinque minuti per rintracciare la chiamata. 773 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Ti troveremo. È la tua ultima possibilità. 774 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 La polizia non mi prenderà. 775 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Ti prenderanno molto presto. Perché vuoi rischiare la vita? 776 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Se c'è qualcuno in pericolo, è lei. 777 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Signore, la prego. 778 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Lasci fare al sig. Pathak. 779 00:44:31,875 --> 00:44:35,458 Vice-ministro, lei suggerisce che dovrebbe arrendersi. 780 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}Non otterremo nulla parlando così. 781 00:44:37,541 --> 00:44:41,958 {\an8}Sig. Pathak, non interrompa. Noi non negoziamo con i terroristi. 782 00:44:42,041 --> 00:44:44,583 - La prego, non dica altro. - La finisca anche lei. 783 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Chi ha chiamato terrorista? 784 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, pensi che non riusciremo a catturarti? 785 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Abbiamo tutti i tuoi dati. 786 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Data di nascita: 20 agosto 1959. 787 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 788 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Sei tu, vero? 789 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Non sperare di negoziare e arrenditi al più presto. 790 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}Non voglio negoziare. Voglio delle scuse. 791 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Guardi le persone sul Sea-Link. 792 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Rischiano la vita. 793 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Se tiene alla loro vita, non parli così. 794 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 Il sig. Raghubeer vuole delle scuse. Il governo gliele concederà? 795 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 Sig. Pathak, sono sciocchezze! 796 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}Come può il governo scusarsi con questa feccia? 797 00:45:25,250 --> 00:45:27,666 - E davanti al Paese, poi! - Chi ha chiamato "feccia"? 798 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 Come osa chiamarmi feccia? 799 00:45:32,500 --> 00:45:35,000 - È questo che siamo? - Raghubeer, si calmi, per favore. 800 00:45:35,083 --> 00:45:37,541 {\an8}Lavoriamo per il Paese da 20 anni e siamo feccia? 801 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}Stia zitto! Lei prende le tangenti. Corrotto! 802 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 È un caso chiuso da tempo. Erano spese del dipartimento. 803 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Pensa che la gente non sappia nulla? 804 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 Non mi serve l'assoluzione di un terrorista. 805 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 Non sono un terrorista! 806 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Pensa che la gente non sappia nulla? Sappiamo tutto. 807 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Non sono il primo a subire accuse. Anche il sig. Pathak ne ha subite. 808 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Vice-ministro, non cambiamo argomento. 809 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Sig. Raghubeer, non si offenda per ciò che dice. La prego, stia calmo. 810 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}Perché l'asseconda? 811 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}I terroristi non capiscono la gentilezza. 812 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 È il vostro atteggiamento verso di loro 813 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 che li incoraggia a compiere atti efferati. 814 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}La smetta di chiamarmi terrorista! 815 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 Sono un cittadino di questo Paese! 816 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Sig. Arjun, lo faccia uscire dallo studio. 817 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 O sa cosa succederà. 818 00:46:32,250 --> 00:46:34,958 Signore, ho ordini dai piani alti. Vogliono che si calmi. 819 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Faccio anch'io parte dei piani alti. Raghubeer, non essere egoista. 820 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Pensa a tuo figlio. 821 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Immagina cosa proverà quando vedrà questo. 822 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}E la sua vita? Vuoi rovinare anche quella? 823 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 La prego, lo metta giù. Per favore. La prego. 824 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Possiamo far circolare la tua foto su Internet. 825 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- Stia zitto! - Signore, la prego. 826 00:47:00,666 --> 00:47:02,333 Non studia in un'università locale? 827 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Per tutta la vita sarà considerato il figlio di un assassino. 828 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Non sono un assassino. 829 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 Non ho ucciso nessuno intenzionalmente. 830 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Ma ora ucciderò lei. 831 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, ti sto dando un'ultima possibilità. Arrenditi. 832 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Sig. Arjun, dopo averlo ucciso, 833 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 le darò altri dieci minuti per chiamare il ministro. 834 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, ascoltami bene. 835 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 Che cos'è? 836 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBA NELL'AURICOLARE 837 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 Signore! Vice-ministro Mathur! Barella! 838 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Che cos'è? 839 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, mi risponda. 840 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 Lei lo sapeva? 841 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 Lei lo sapeva? 842 00:48:28,500 --> 00:48:29,458 Tolga l'auricolare. 843 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 No! 844 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Se mi muovo, farà esplodere l'auricolare. 845 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Chi le ha dato l'auricolare? 846 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Significa che può vederla. 847 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Sbrigati. Attento. Vai! 848 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Fermate le riprese a circuito chiuso. Chi gli ha dato l'auricolare? 849 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 E tu! Chiama i soccorsi. 850 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 E di' di tenere in attesa un'ambulanza. 851 00:49:05,125 --> 00:49:07,041 Mando gli artificieri. Non tema. 852 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 Restiamo in contatto così nel frattempo. Ok? 853 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, spostati. 854 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 Stai bene? Arjun, riprenditi. 855 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, ti voglio qui. 856 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Sì, signora. 857 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Ketki, finché non catturano Raghubeer… - Sì, signora. 858 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …manda il video dell'auto in caduta. 859 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 E rendilo commovente. Metti della musica triste. Va bene? 860 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, dobbiamo andare in onda. Ricomponiti. 861 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 Mi senti, Arjun? 862 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Usa l'interfono. Parlami. 863 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Usa l'interfono. 864 00:49:56,291 --> 00:49:58,625 Sì. Ricomponiti. Dobbiamo andare in onda. 865 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Mi viene da vomitare. Non posso farlo. 866 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Devi farlo. Siamo in guerra. 867 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Se non ricominciamo, Raghubeer passerà a un canale rivale. 868 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Andrà all'INL. Non possiamo permetterlo. 869 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Come puoi chiedermi di continuare dopo tutto ciò? 870 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - Lo spettacolo deve continuare. - Non posso farlo. 871 00:50:15,000 --> 00:50:15,833 Deve continuare. 872 00:50:15,916 --> 00:50:19,166 Quali sono le tre regole basilari dell'azienda, Arjun? 873 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Spegnete la telecamera. Chiudete tutto! 874 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Non si può. 875 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 876 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Ho bisogno che ti riprenda. 877 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - Non posso farlo. Non posso. - Guardami. 878 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, guardami. Andiamo. 879 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, prendi qualcosa per pulire. 880 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, chi è il conduttore? Avanti. Chi è il conduttore? 881 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 Cosa fa il conduttore? 882 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Il conduttore è un attore. 883 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Cosa vuole un attore? 884 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Un attore vuole il pubblico. 885 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 E cosa vuole il pubblico? 886 00:51:03,916 --> 00:51:05,625 Il pubblico vuole il dramma. 887 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Il pubblico vuole il dramma. Esatto. Bene. 888 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Quindi non possiamo fermare il dramma. 889 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Avanti. Pulisciti la giacca. 890 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 Ok. 891 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Alza il volume della musica triste 892 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 per il video dell'auto in caduta. 893 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 Non ripulire il sangue. 894 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Voglio quel sangue. 895 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 Indossa la maschera. 896 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Cattura il pubblico. Dai, ce la puoi fare. Puoi farcela. 897 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Devi andare in diretta. 898 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, hai portato Raghubeer in diretta. 899 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Hai iniziato tu il programma. Lo finirai. 900 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Andiamo. Finisci questo programma. 901 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 Sì? Ok. 902 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Andiamo. Lo spettacolo deve continuare. Bene. 903 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Forza. 904 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Un bel respiro. 905 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 906 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Respiri profondi. Andiamo. 907 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Sono Arjun Pathak. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 908 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Ancora una volta. 909 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Sono Arjun Pathak. Qualunque cosa io dica… 910 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 911 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Ancora una volta. 912 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 913 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Di nuovo. 914 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Andiamo. Di nuovo. 915 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 916 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 917 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 918 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Ancora una volta. Credendoci. Bharosa. 919 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Sono Arjun Pathak. - Sì. 920 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 Di Bharosa 24x7. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 921 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Ci sei. Andiamo. 922 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Sono Arjun Pathak, di Bharosa 24x7. 923 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 924 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Ottimo. La mia star è tornata. 925 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 Non grazie a te, stronza. 926 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Salve. - Il ministro sta arrivando? 927 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Sì, sta arrivando. 928 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Guarda il ponte. Non reggerà a lungo. 929 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Ho chiesto solo una cosa. Portatelo, svelti. Sbrigatevi. 930 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Sta arrivando. 931 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 Andiamo in onda? 932 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Sei pronto? 933 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Un minuto. 934 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 Pronto, sig. Praveen? 935 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Sì, Arjun. 936 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Dov'è il ministro? 937 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 Sta arrivando. 938 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Sì, signore? 939 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 La smette di mentirmi, per favore? 940 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, andiamo? 941 00:54:02,333 --> 00:54:04,000 Se l'avesse denunciato all'inizio, 942 00:54:04,083 --> 00:54:05,708 l'avremmo già preso. 943 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 In ogni caso, la salveremo. 944 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Non sa fare il suo lavoro e incolpa me, 945 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 dicendomi cos'è giusto e cosa sbagliato? 946 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Capisco che non si fidi della polizia. Ma, quando sarà in diretta, 947 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 se le succederà qualcosa, 948 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 avremo perso contro il terrorista. 949 00:54:21,708 --> 00:54:22,833 Come lo prenderete? 950 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Ci vorrà un po' per rintracciare la chiamata. 951 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 Come lo prenderete? 952 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Stia calmo. 953 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Risparmi le energie. 954 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Cambia indirizzo IP di continuo. 955 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Ma abbiamo ristretto il campo a queste poche torri. 956 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Ci serviranno tre ore. 957 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 Tre ore? 958 00:54:45,333 --> 00:54:46,958 - Arjun, non c'è tempo. - Mi scusi. 959 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Dobbiamo andare in onda. 960 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Mi chiami quando siete in onda. Le mando il mio numero. 961 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 Quanto manca all'arrivo del ministro? 962 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Sta arrivando, ho detto. Arriverà di certo. 963 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Bugiardo. 964 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 Che c'è? 965 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, non perdere tempo con lui. Ti sta prendendo in giro. 966 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Si va in onda, ora. 967 00:55:06,083 --> 00:55:09,958 Di' a Raghubeer che il ministro non si scuserà. Ok? 968 00:55:10,041 --> 00:55:12,500 - Che vuoi dire? - Ketki, metti: "Niente scuse". 969 00:55:12,583 --> 00:55:14,958 Tutto maiuscolo. 970 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Deve vederlo distintamente. - Boss, che vuoi dire? 971 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 Che voglio dire? 972 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Pensi sul serio che Jaydev Patil verrà qui a scusarsi? 973 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Hai chiesto scusa a Saumya? No, vero? 974 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 Sai perché? Perché scusarsi significa ammettere l'errore. 975 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 E nessuno vuole farlo. 976 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Se prendono Raghubeer senza che lui si scusi, 977 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 perderà la faccia davanti al popolo. 978 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Ma se Raghubeer fa qualcosa di stupido, diventa il cattivo. 979 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 Non dovrà scusarsi con nessuno. Finale perfetto. Ok? 980 00:55:46,333 --> 00:55:47,333 GLI OSTAGGI DEVONO MORIRE 981 00:55:47,416 --> 00:55:49,791 Mi stai ascoltando? Devi dire questo. 982 00:55:49,875 --> 00:55:51,583 Il canale vuole che tu lo dica. Ok? 983 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Vuoi lo spazio in prima serata? 984 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Devi dire questo. 985 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 SOLO DUE MORTI 986 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, fammi ascoltare questa notizia. 987 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 Prima o poi lo scopriremo. 988 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 I due morti sono un padre di 39 anni, 989 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 rimasto intrappolato nell'auto caduta, 990 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 e inoltre Subhash Mathur, vice del ministro Patil. 991 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Finora, a parte chi era nell'auto che è caduta dal ponte, 992 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 non risultano altre vittime dell'esplosione. 993 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Non studia in un'università locale? 994 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Per tutta la vita sarà considerato il figlio di un assassino. 995 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 Non sono un assassino. Non ho ucciso nessuno intenzionalmente. 996 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, fallo ripartire. 997 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Fa' ripartire il video. 998 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 Non sono un assassino. 999 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Non ho ucciso nessuno intenzionalmente. 1000 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Sig. Praveen. 1001 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Non ha ucciso nessuno di proposito. 1002 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Che vuol dire? 1003 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Dei lavori sul Sea-Link, tra le 9:00 e le 10:00, 1004 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 hanno diradato il traffico. È allora che l'ha fatto esplodere. 1005 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Può vedere il Sea-Link. 1006 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Lasciate perdere l'elenco delle torri. 1007 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Localizzate le torri vicino al Sea-Link e troverete Raghubeer. 1008 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Bene. Attenda. 1009 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, lascia che facciano il loro lavoro. Noi facciamo il nostro. 1010 00:57:21,625 --> 00:57:23,666 Stai perdendo molto tempo. 1011 00:57:23,750 --> 00:57:26,208 Dammi retta. Finché Raghubeer non diventerà il cattivo, 1012 00:57:26,291 --> 00:57:27,666 non lo prenderanno. 1013 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Fa' il tuo lavoro. Qual è il piano? 1014 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Devi dire a Raghubeer 1015 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 che nessuno si scuserà, il che è vero. 1016 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Allora farà una stupidaggine che lo tramuterà in cattivo 1017 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 e la polizia lo prenderà. 1018 00:57:38,833 --> 00:57:40,208 E tu chiuderai il programma 1019 00:57:40,291 --> 00:57:42,333 avendo avuto un ruolo chiave nella sua cattura. 1020 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 In diretta sul nostro canale. 1021 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Un finale commovente e patriottico. Cos'altro vuoi? 1022 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Proprio come pensavi. Che aspetti? 1023 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, le sue informazioni potrebbero essere corrette. 1024 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Restringiamo la ricerca. Lo prenderemo presto. 1025 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Mi scusi. - Continui. 1026 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Guadagni tempo. Il ministro sta arrivando. Si scuserà. 1027 00:58:02,375 --> 00:58:04,125 - Non c'è tempo. - Sto parlando. 1028 00:58:04,208 --> 00:58:05,458 - No, signore. - No. 1029 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 Guadagni tempo. 1030 00:58:06,583 --> 00:58:07,916 - Lo prenderemo. - Sbrigatevi. 1031 00:58:08,000 --> 00:58:09,958 - Vi prego. - Signore, non si può. Aspetti. 1032 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, ho parlato con il capo. 1033 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Se gli ascolti salgono al 70%, mi nominerà direttore. 1034 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - Si preoccupa solo degli ascolti? - Ascoltami. È importante. 1035 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Avrai il tuo spazio in prima serata. 1036 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Fa' quello che ti ho detto. Leggi cosa c'è scritto. 1037 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO' 1038 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Sarai il conduttore dell'anno. Ok? 1039 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Questo è il mio territorio. 1040 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 Ah, sì? Il vice-ministro non è morto nel suo territorio? 1041 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Cambi lavoro. Attento, la chiameranno i suoi capi. 1042 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - Che firma vuoi? - Arjun. 1043 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Mi ascolti, Arjun. 1044 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 E se Raghubeer uccidesse tutti gli ostaggi? 1045 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 Non è ciò che aspettate? Mi scusi. 1046 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Fa' il tuo lavoro, Arjun. 1047 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Si va in onda. Saremo in diretta. Vai in onda. 1048 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 - Praveen? - In diretta tra… 1049 00:58:53,125 --> 00:58:55,166 C'è un aggiornamento sulla posizione del terrorista. 1050 00:58:55,250 --> 00:58:57,583 - Kamath, entri. - Otto, sette, sei, 1051 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 cinque, quattro… 1052 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}IN ONDA 1053 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Sig. Raghubeer, è in diretta. 1054 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}Continuiamo? 1055 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 1056 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}Quella giornalista non è una persona speciale per lei? 1057 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 Non vuole rivederla? 1058 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Voglio solo delle scuse. 1059 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 E lascerò andare tutti. 1060 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, leggi qui. Leggi! 1061 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 "Niente scuse." Leggilo. 1062 00:59:31,833 --> 00:59:34,375 {\an8}Stai perdendo troppo tempo. Leggilo! 1063 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO' 1064 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, la mia medicina. 1065 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}La porterò da lei. 1066 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Che aspetti? Sei in onda. 1067 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Da' qua. 1068 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 Chi mi porta l'acqua? 1069 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Sig. Raghubeer. 1070 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Sì? 1071 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Il governo si scuserà con lei. 1072 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}Il governo si scuserà con lei. 1073 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Ma a una condizione. 1074 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 Quale? 1075 01:00:23,083 --> 01:00:24,416 Sto bene. 1076 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 Non vuole ulteriori distruzioni. 1077 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Vuole la garanzia che non ci saranno altre distruzioni. 1078 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Il governo vuole scusarsi con lei di persona. 1079 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Venga in studio e otterrà le sue scuse. 1080 01:00:51,750 --> 01:00:53,083 In bocca al lupo per il tuo futuro, Arjun. 1081 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Se vengo da voi andrà tutto bene? 1082 01:00:59,416 --> 01:01:01,416 Senz'altro. Qualsiasi cosa voglia, l'avrà. 1083 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Va bene, allora mi arrenderò. 1084 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Proprio così, sig. Raghubeer. 1085 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 Il governo vuole solo che non ci siano altre vittime, 1086 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 né altre distruzioni. 1087 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Chi mi garantisce che non mi fregherete? 1088 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Venga in studio e il ministro si scuserà con lei. 1089 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - Faccia a faccia? - Sì. 1090 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 Vuol dire che si scuserà con me personalmente? È corretto? 1091 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Assolutamente sì. Come chiedeva lei. 1092 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 No, non le credo. 1093 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}Non mi fido di lei. Come potrei? 1094 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}Che vuol dire? Aveva detto che si fidava di me. 1095 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Per questo mi hai chiamato. - Come posso fidarmi di lei? 1096 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 Non ha preso anche lei una tangente? 1097 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - Una tangente? - Sì. 1098 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 L'hanno detto al telegiornale. Dicono la verità? 1099 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 Cosa dicono? Chi lo dice? 1100 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Guardi il telegiornale. 1101 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Sono Manas Sethi, di INL News. 1102 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Sig. Arjun Pathak, nostre fonti attendibili hanno rivelato qualcosa. 1103 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Vorremmo farle delle domande in diretta TV. 1104 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 1105 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}Non sono tenuto a rispondervi. 1106 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Prima domanda. 1107 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 Da quanto tempo fa il conduttore in prima serata? 1108 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Rispondi. 1109 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Risponda, per favore. 1110 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}MUMBAI È SOTTO ATTACCO 1111 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Risponda, sig. Arjun. 1112 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Cinque anni. 1113 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Cinque anni e due mesi. 1114 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Poi le hanno tolto il suo show 1115 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 ed è diventato un DJ radiofonico. 1116 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Siete male informati. Mi ero dimesso. 1117 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Secondo le nostre fonti, in 62 mesi di carriera come giornalista, 1118 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 è stato corrotto per nascondere una notizia cruciale. 1119 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- È così? - Chi sono le vostre fonti? 1120 01:02:46,666 --> 01:02:47,583 Non possiamo rivelarlo. 1121 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Ovvio, gliel'ho detto io. 1122 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Posso ancora salvarti, se dici ciò che il canale vuole che tu dica. 1123 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Se non prenderanno Raghubeer, prenderanno te. 1124 01:02:56,375 --> 01:02:57,708 A te la scelta. 1125 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Leggilo! 1126 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 'NIENTE SCUSE, NESSUN NEGOZIATO' 1127 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 GLI OSTAGGI DEVONO MORIRE - SAUMYA 1128 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Sig. Raghubeer, pensi alle persone bloccate sul Sea-Link. 1129 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Le loro vite sono in pericolo. 1130 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}Il ponte crollerà da un momento all'altro. 1131 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}Ha preso la tangente? 1132 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 A ottobre l'hanno premiata come giornalista dell'anno. 1133 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Poi è stato rivelato che il reportage per cui ha vinto il premio 1134 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 era di sua moglie, Saumya Mehra Pathak, 1135 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 che in seguito ha chiesto il divorzio. 1136 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}Ha rubato il reportage alla sig.ra Saumya? 1137 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}Non intendo rispondere a queste illazioni infondate. 1138 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Posso ancora salvarti. 1139 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Confesserò a Saumya che ti ho chiesto io di rubare il rapporto. 1140 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, se vuoi fare strada, devi sporcarti le mani. 1141 01:03:46,666 --> 01:03:49,791 Questa è la vita. Io lo farei, al posto tuo. 1142 01:03:49,875 --> 01:03:52,375 Avrà la possibilità di raccontare la sua versione. 1143 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Risponda, per favore. 1144 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Le risponderò, sig. Manas Sethi. 1145 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Vuole aumentare gli ascolti ingannando la gente. È un imbroglio. 1146 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 Pensa che le persone siano stupide? 1147 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}Che non sappiano niente? Lo dirò chiaramente. 1148 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}È tutta una bugia. 1149 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Allora vorrei chiederle una cosa. 1150 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Quando è esplosa la bomba sul Sea-Link, perché non ha informato la polizia? 1151 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 Ce l'ha detto il sig. Asif, il produttore del suo programma Aaj Ka Topic. 1152 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 È una… 1153 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Quindi un ex conduttore del telegiornale in prima serata 1154 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 ha preso una tangente, ha nascosto una notizia cruciale, 1155 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}ha rubato un reportage alla moglie 1156 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}e non ha segnalato un attacco terroristico 1157 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}per una notizia dell'ultima ora. 1158 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 Vuole commentare, adesso? 1159 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Controlla gli ascolti. 1160 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Sig. Pathak, il suo silenzio conferma le nostre domande. 1161 01:04:45,833 --> 01:04:47,958 {\an8}Informiamo gli spettatori che il servizio 1162 01:04:48,041 --> 01:04:50,333 {\an8}per trattenere il quale Arjun Pathak avrebbe ricevuto una tangente 1163 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 era sulla morte di quei tre operai. 1164 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Continuate a guardare INL per questo inganno mortale. 1165 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Sono Manas Sethi, di INL News. 1166 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Inviateci le vostre opinioni, scrivendo: #ConduttoreCorrotto. 1167 01:05:05,750 --> 01:05:07,583 Gli ascolti sono al 70%. 1168 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Prima o poi ne parleremo davanti a un drink. 1169 01:05:10,958 --> 01:05:13,875 Dimentica il nostro accordo. Vai meglio come DJ radiofonico. 1170 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, di' all'autista di prendere l'auto. 1171 01:05:22,375 --> 01:05:24,333 Se anche una sola persona avesse parlato 1172 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 della morte dei lavoratori, questo giorno non sarebbe arrivato. 1173 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Sig. Raghubeer, voglio aiutarla. 1174 01:05:30,750 --> 01:05:32,375 - Le sue scuse… - Ne ha perso il diritto! 1175 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Lei è uno di loro. È tutto per oggi! 1176 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 Aspetti! 1177 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 Cosa sa del business delle notizie? 1178 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Ciò che vede non è sempre vero. 1179 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Perché la verità richiede tempo e il pubblico non ne ha. 1180 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Così come lei controlla una bomba, il pubblico ha un telecomando. 1181 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 Cosa che fa paura a tutti i canali di notizie. 1182 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 La gente vuole drammi, i canali vogliono ascolti. 1183 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Nessuno vuole la verità. 1184 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 Non ho preso nessuna tangente, sig. Raghubeer. 1185 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Ho fatto solo quello che volevano loro. 1186 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Sono una parte sacrificabile del sistema, come lei. 1187 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 E oggi sono io il bersaglio facile, perché cerco di aiutarla. 1188 01:06:24,666 --> 01:06:26,333 Voglio aiutarla a ottenere le scuse. 1189 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Si fidi, sig. Raghubeer. Qualunque cosa io dica sarà la verità. 1190 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 È sicuro che il ministro verrà? 1191 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Certo. 1192 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Allora andrà tutto bene. 1193 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 MUTO 1194 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Ben fatto, Arjun Pathak. 1195 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}MESSAGGIO 1196 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Andiamo in diretta. 1197 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 In onda tra cinque, quattro, tre… 1198 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 IN ONDA 1199 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Sig. Raghubeer, ho un messaggio. 1200 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}Non può leggerlo, ma è della polizia. Dice 1201 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}che il ministro è arrivato e ora è nello studio qui accanto. 1202 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}Che ci fa lì? Perché non è da voi? 1203 01:07:27,166 --> 01:07:30,541 - Arriverà presto. - Ora si scuserà? 1204 01:07:30,625 --> 01:07:32,208 - Ovvio, si scuserà. - Arjun. 1205 01:07:32,291 --> 01:07:33,541 - Ok. - Abbiamo Saumya. 1206 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Allora andrà tutto bene. - Sì. 1207 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Sig. Raghubeer, la gente sul Sea-Link è ancora in pericolo. 1208 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}La nostra reporter, Saumya Mehra Pathak, si trova lì. 1209 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Saumya, mi senti? 1210 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Sì, Arjun. 1211 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Qui ci sono 12 ostaggi. 1212 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Sono feriti gravemente e spaventati. 1213 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Hanno bisogno di cure mediche. 1214 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}A causa dell'esplosione, questo ponte potrebbe crollare in qualsiasi momento. 1215 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}Il ponte trema. 1216 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}Non abbiamo tempo. 1217 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}La situazione sta peggiorando. 1218 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}La squadra di soccorso è arrivata. 1219 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Gli elicotteri sono qui, 1220 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}ma non possiamo fare niente finché il sig. Raghubeer non lo permette. 1221 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}OSTAGGI IN PERICOLO 1222 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Per motivi tecnici, il collegamento con Saumya Mehra Pathak è saltato. 1223 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8}Sig. Raghubeer, la gente sul Sea-Link è in pericolo. 1224 01:08:37,750 --> 01:08:41,083 {\an8}- Lasci almeno che le donne e i bambini… - Non mi distragga. 1225 01:08:41,166 --> 01:08:42,500 {\an8}Lasci andare donne e bambini. 1226 01:08:42,583 --> 01:08:46,333 {\an8}Se non ottengo ciò che voglio, moriranno tutti. 1227 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Sig. Raghubeer, stiamo facendo in modo che il ministro venga qui in fretta. 1228 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Ma, se succederà qualcosa a qualcuno, sarà tutto finito. 1229 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Lasci andare donne e bambini. 1230 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Sono innocenti. Cos'hanno fatto? 1231 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 È una sua parente. Saumya è sua moglie, vero? 1232 01:09:04,875 --> 01:09:06,916 Smettete di trasmettere. Presto. 1233 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, l'abbiamo localizzato. 1234 01:09:10,416 --> 01:09:12,541 Aveva ragione. Può vedere il Sea-Link. 1235 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Stiamo andando lì. 1236 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 MUTO 1237 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Un secondo. Il ministro non viene? 1238 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Prima arrestiamo il terrorista. 1239 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - E quelli sul ponte? - Mi dia altri cinque minuti. 1240 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Aveva detto che il ministro sarebbe venuto. 1241 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 Sig. Arjun! 1242 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 - Sig. Raghubeer. - Dov'è? 1243 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Sig. Raghubeer, parlavo con la polizia. Il ministro sta arrivando. 1244 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 Perché non viene? Deve solo scusarsi. 1245 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Lavora per la gente, dannazione! 1246 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 Sig. Raghubeer! 1247 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Andiamo in onda tra cinque, quattro, tre… 1248 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 IN ONDA 1249 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}C'è stata un'altra esplosione sul Sea-Link. 1250 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Sig. Raghubeer, cosa fa? 1251 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Fate allontanare l'elicottero. 1252 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- Lui non verrà in studio. - Ma sì. 1253 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Ora dipendono da lei le vite delle persone sul ponte. 1254 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}Si fermi, sig. Raghubeer! 1255 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}ELISOCCORSO SUL SEA-LINK 1256 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 Il ministro Patil dev'essere in arrivo. 1257 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Siamo con lei in questo momento difficile. 1258 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 Stia zitta! 1259 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Sig. Raghubeer, il Paese la osserva. 1260 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Se farà appello alla gente, otterrà giustizia. 1261 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Lasci che queste persone se ne vadano. Resterò io qui. 1262 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}No. Dov'è il ministro? 1263 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Sig. Raghubeer, la supplico. 1264 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Per favore, lasci andare donne e bambini. 1265 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}No! 1266 01:10:52,791 --> 01:10:54,916 {\an8}Anche lei ha una famiglia. 1267 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Questa bambina ha assistito con i suoi occhi alla morte del padre. 1268 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Per favore. 1269 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Sono innocenti. Non hanno fatto niente. 1270 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 Vuole che soffrano come ha sofferto lei? 1271 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Sono innocenti, sig. Raghubeer. 1272 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Per favore, li lasci andare. 1273 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Va bene. 1274 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Solo le donne e i bambini. 1275 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Grazie, sig. Raghubeer. 1276 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Grazie di essersi fidato di noi. 1277 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 E spero che il governo le porgerà le scuse che merita. 1278 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Perché credo che scusarsi non renda le persone più piccole. 1279 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Sì, sig.ra Pathak. 1280 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 È così. Le scuse non rendono più piccoli. 1281 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 Sig.ra Pathak? 1282 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 Sì? 1283 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Spero che tutto questo finisca e che tutto vada bene. 1284 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Lo spero anch'io. 1285 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Presto saremo insieme, sig.ra Pathak. 1286 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Presto saremo insieme, sig. Pathak. 1287 01:12:31,958 --> 01:12:33,416 Dite ai soccorsi di venire giù. 1288 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}ELISOCCORSO AL SEA-LINK 1289 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Presto saremo a casa. Non piangere. Ok? 1290 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya, mi senti? 1291 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Saumya Mehra Pathak… 1292 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Sig.ra Pathak, mi senti? 1293 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Sig.ra Pa… 1294 01:13:22,708 --> 01:13:28,375 {\an8}Chiedo a tutti i soccorsi via mare di raggiungere il punto il prima possibile 1295 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}e salvare più vite che possono. 1296 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}È possibile salvare tutte le vite. Vi prego, sbrigatevi. 1297 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Saumya, per favore, rispondi. 1298 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 Saumya Mehra Pathak? 1299 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}SEGNALE ASSENTE 1300 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 Raghubeer! 1301 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Al diavolo le tue scuse. 1302 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Rispondi. 1303 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Volevi ucciderli, non è così? Sei un gran… 1304 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}IL SEA-LINK È CROLLATO 1305 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Mi dispiace. 1306 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Ho fatto tutto questo solo per sentire una parola. 1307 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 Ho chiesto di salvare la gente dal ponte. 1308 01:14:21,000 --> 01:14:23,583 Non avrebbe retto ancora a lungo. Dov'era la sua gente? 1309 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Dov'è il ministro? 1310 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Dov'è Patil? 1311 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Non posso fare più niente. 1312 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Non c'è più niente da fare. 1313 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Si è scollegato. Smettiamo di trasmettere. 1314 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}BOZZA DI DIVORZIO 1315 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO 1316 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Io sono sul luogo. 1317 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Stiamo per prendere Raghubeer. 1318 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 È stato bravo. 1319 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 E non si preoccupi. La avvertirò non appena saprò qualcosa su Saumya. 1320 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Abbiamo appena saputo che il terrorista 1321 01:16:07,458 --> 01:16:10,833 che ha preso gli ostaggi con la minaccia delle esplosioni 1322 01:16:10,916 --> 01:16:13,083 sta per essere catturato dalle forze speciali. 1323 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Confidiamo nei nostri commando per la cattura, 1324 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 così che i cittadini possano tornare a vivere tranquilli. 1325 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Continueremo a tenervi aggiornati 1326 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 - su INL News. - Sig. Arjun. 1327 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Non ho ancora finito. 1328 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Voglio informarla che l'edificio in cui la polizia è venuta ad arrestarmi, 1329 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 io lo farò esplodere. 1330 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER STA PER ESSERE ARRESTATO 1331 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Pronto, mi sente? 1332 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Pronto, Praveen Kamath? 1333 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer ha piazzato una bomba nell'edificio 1334 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 in cui lo state cercando. 1335 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Praveen, annulli la missione. Non entri lì. 1336 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}È una trappola. È una… 1337 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 ESPLOSIONE NELL'EDIFICIO 1338 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 Ultima ora! 1339 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Abbiamo appena saputo che Raghubeer Mhata era uno dei tre operai 1340 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}morti due anni fa nell'incidente del Sea-Link. 1341 01:18:57,500 --> 01:18:58,666 {\an8}Sorge quindi la domanda: 1342 01:18:58,750 --> 01:19:02,333 chi è il terrorista che si fa chiamare Raghubeer Mhata? 1343 01:19:03,750 --> 01:19:08,416 Per saperne di più, restate sintonizzati su INL News, sempre primi. 1344 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 La storia non è ancora finita. 1345 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Grazie a Dio, lei è sopravvissuto. 1346 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 SALA COMPUTER 1347 01:19:20,125 --> 01:19:22,958 Dove sei? Posso aiutarti. 1348 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 No, può solo sfruttarmi. 1349 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 Ha chiamato il ministro? 1350 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 SFRUTTAMENTO 1351 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 È venuto qui? 1352 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Non vi accorgete nemmeno di quelli come me. 1353 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Perché mi hai chiamato, se non ho il potere? 1354 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 Perché mi hai chiamato, se Patil non vuole scusarsi? 1355 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 Che colpa ne ho io? Perché hai chiamato me? 1356 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Almeno lei credevo fosse diverso. 1357 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 INGLESE 1358 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Ma siete tutti uguali. 1359 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Ed è proprio per questo, Arjun, 1360 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 che morirà. 1361 01:19:55,791 --> 01:19:57,666 Non la risparmierò. 1362 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 C'è una bomba anche in questo edificio. 1363 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Se premo un pulsante, crolla l'edificio. 1364 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 Tuo padre sarebbe felice delle tue azioni, se fosse vivo? 1365 01:20:16,500 --> 01:20:18,041 Se fosse vivo… 1366 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 Anand? 1367 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1368 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, ti denuncerò. 1369 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Vieni qui o ti denuncerò. 1370 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}CHIAMATA IN CORSO… 1371 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}Il numero non è raggiungibile. 1372 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 State guardando Bharosa 24x7. 1373 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Nell'edificio c'è una bomba. Può esplodere in ogni momento. 1374 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Mi chiamo Arjun Pathak. 1375 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Finirò la storia che ho iniziato stamattina. 1376 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Continuate a guardare Bharosa 24x7. 1377 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Anand Mhata. 1378 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Figlio di Raghubeer Mhata. 1379 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Sei in diretta TV. 1380 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Benvenuto allo show! 1381 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Anand, pensa bene prima di fare qualunque qualcosa. 1382 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 Ti guardano in diretta TV. 1383 01:22:13,375 --> 01:22:17,500 Se ti arrendi in diretta TV, hai ancora delle speranze. 1384 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 La gente sa tutto di te e tuo padre. 1385 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Pensaci. 1386 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Una mossa sbagliata 1387 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 e a nessuno importerà se morirai. 1388 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 Vuoi morire come tuo padre? 1389 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Sono morto da tanto tempo, signore. 1390 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 Mi ha chiesto perché ho chiamato lei? 1391 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 Perché solo lei? 1392 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Mio padre guardava solo i suoi servizi. 1393 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Gli chiedevo cosa ci fosse di speciale in lei. 1394 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Mi rispondeva: "Vieni, siediti. 1395 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 Quando questo giornalista dice…" Com'era la sua frase? 1396 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 "Qualunque cosa io dica…" La ripeta! 1397 01:23:21,666 --> 01:23:23,833 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 1398 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 La ripeta come fa sempre. 1399 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 Qualunque cosa io dica sarà la verità. 1400 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Ci fidiamo di lei, quando dice così. 1401 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 La gente comune si fida di lei. 1402 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Crediamo alle notizie che ci dà. 1403 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Mio padre lavorava come una macchina. 1404 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Ha sgobbato tutta la vita e, alla fine, è morto. 1405 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 Non è importato a nessuno. 1406 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 Anand, possiamo aiutarti. 1407 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Metti giù il telecomando. 1408 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, posa quel telecomando. 1409 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 La gente ti sta ascoltando. 1410 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Ti aiuteranno. 1411 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Volevo solo delle scuse. 1412 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 A nome di mio padre. 1413 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 Scusarsi è così difficile? Eh? 1414 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Abbiamo interrotto la diretta. Fuoco! 1415 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 Anand! 1416 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 Anand! 1417 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Mio padre si fidava ciecamente di lei. 1418 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 Che stupido. 1419 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 {\an8}I cecchini appostati in un altro edificio hanno sparato al terrorista Anand Mhata. 1420 01:25:28,208 --> 01:25:30,083 Anand Mhata era un ingegnere chimico 1421 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 e un esperto di esplosioni delle Ferrovie Konkan. 1422 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Avete sentito un'esclusiva di INL News. 1423 01:25:39,625 --> 01:25:41,041 Ultima ora! 1424 01:25:41,875 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak collaborava con il terrorista 1425 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 per compiere gli attacchi. 1426 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 Ha pianificato una storia esclusiva con il terrorista. 1427 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak era un giornalista in prima serata. 1428 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Ha perso il lavoro. 1429 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 Per riaverlo, ha fatto del sensazionalismo, 1430 01:26:00,833 --> 01:26:02,458 mettendo in pericolo il Paese. 1431 01:26:02,541 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #Antipatriottico. 1432 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 È con noi dal vivo Asif Alam, amico e collega di Arjun Pathak. 1433 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Rivelerà il piano di Arjun. 1434 01:26:15,250 --> 01:26:16,666 Parli pure, Asif. 1435 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Oddio. Guardati. 1436 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 Sei ancora vivo? 1437 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Boss, che significa? 1438 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Arjun, non avevo altra scelta. 1439 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 O te o il canale. 1440 01:26:27,250 --> 01:26:33,166 Così mi hai fatto passare per criminale? Boss, io l'ho fatto per il canale. 1441 01:26:33,250 --> 01:26:34,666 Qualcuno doveva rimetterci. 1442 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 Le registrazioni che abbiamo ricevuto dimostrano chiaramente 1443 01:26:39,500 --> 01:26:42,750 la complicità di Arjun Pathak con il terrorista. 1444 01:26:43,875 --> 01:26:44,833 Sai, 1445 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 ho tenuto tutte le registrazioni telefoniche. 1446 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 Le renderò pubbliche. 1447 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 Non essere sciocco. Quando imparerai? 1448 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 Dopo oggi, chi si fiderà di te? 1449 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 Ho visto Arjun con Anand Mhata, che lavora nel reparto tecnico, 1450 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 più volte in mensa. 1451 01:27:05,583 --> 01:27:07,166 Ma non è la verità. 1452 01:27:07,750 --> 01:27:09,458 Sì. È il notiziario. 1453 01:27:12,166 --> 01:27:13,041 Ciao, Arjun. 1454 01:27:13,791 --> 01:27:16,583 Arjun ha pagato Anand Mhata per quest'ultima ora. 1455 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 Abbiamo appena saputo che Arjun verrà arrestato a breve. 1456 01:27:21,041 --> 01:27:23,583 Continuate a guardarci. Qui INL News. 1457 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Oggi mi vergogno di essere un giornalista. 1458 01:27:27,166 --> 01:27:30,750 Chiedo che il sistema punisca severamente Arjun Pathak, 1459 01:27:31,375 --> 01:27:35,208 così che nessun altro giornalista faccia mai più una cosa simile. 1460 01:27:35,875 --> 01:27:41,875 È confermato: nel crollo del Sea-Link è morta la giornalista Saumya Mehra Pathak. 1461 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}MORTA LA REPORTER SAUMYA MEHRA-PATHAK 1462 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak è stata per molti anni 1463 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}una stimata corrispondente di TRTV. 1464 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 Inoltre era la moglie del conduttore televisivo Arjun Pathak. 1465 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 Le lacrime dai tuoi occhi 1466 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 Cadranno dolcemente 1467 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 Quando capirai Che ciò che inseguivi 1468 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 Non puoi portarlo con te 1469 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1470 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Non ha senso fare i conti adesso 1471 01:28:51,291 --> 01:28:55,458 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1472 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1473 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1474 01:29:04,500 --> 01:29:08,625 Non ha senso fare i conti adesso 1475 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1476 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1477 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 Sig. Pathak, è il tuo primo show in prima serata. 1478 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 Nervoso? 1479 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Anch'io. 1480 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 Pensi non sia capace di condurre uno show in prima serata? 1481 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 Non ho dubbi. 1482 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 Ogni volta che affermerai: "Qualunque cosa io dica sarà la verità", 1483 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 la gente ti crederà ciecamente. 1484 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 Davvero? 1485 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Sì. 1486 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 Allora perché sei nervosa? 1487 01:30:20,166 --> 01:30:22,416 Forse è per questo che sono nervosa. 1488 01:30:23,000 --> 01:30:26,166 Guardami e ripeti: "Qualunque cosa io dica sarà la verità". 1489 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 Non ci riesco. 1490 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 - Prova. - No. 1491 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Puoi farcela. Andiamo. 1492 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 Non è quello. 1493 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 Sig.ra Pathak, sento che mi è stata data la responsabilità di dire la verità. 1494 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 Non dimenticare questa responsabilità. 1495 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Per favore, non tradire la loro fiducia. 1496 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 Affare fatto? 1497 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 Affare fatto. 1498 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Sig.ra Pathak. 1499 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 Mi dispiace. 1500 01:32:57,208 --> 01:33:01,083 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1501 01:33:01,708 --> 01:33:05,500 Non ha senso fare i conti adesso 1502 01:33:06,166 --> 01:33:10,083 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1503 01:33:10,791 --> 01:33:14,541 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1504 01:33:15,416 --> 01:33:19,166 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1505 01:33:19,916 --> 01:33:23,541 Non ha senso fare i conti adesso 1506 01:33:24,375 --> 01:33:28,250 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1507 01:33:28,750 --> 01:33:32,625 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1508 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 Non avrai seconde possibilità nella vita 1509 01:33:56,000 --> 01:34:00,000 Vivi il presente 1510 01:34:00,541 --> 01:34:04,916 Non avrai seconde possibilità nella vita 1511 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Vivi il presente 1512 01:34:09,000 --> 01:34:13,500 La vita è come la pioggia 1513 01:34:13,583 --> 01:34:17,916 Assaporane ogni goccia 1514 01:34:18,750 --> 01:34:22,541 Non avrai seconde possibilità nella vita 1515 01:34:23,041 --> 01:34:26,875 Vivi il presente 1516 01:34:26,958 --> 01:34:31,208 La vita ti ha insegnato Lezioni che hai dimenticato 1517 01:34:31,291 --> 01:34:36,125 È questo che ricorderai Prima di andartene 1518 01:34:36,208 --> 01:34:40,166 È allora che il tuo ego 1519 01:34:40,666 --> 01:34:44,583 Andrà in frantumi di fronte a te 1520 01:34:46,000 --> 01:34:49,958 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1521 01:34:50,500 --> 01:34:54,375 Non ha senso fare i conti adesso 1522 01:34:54,875 --> 01:34:58,791 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1523 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1524 01:35:04,000 --> 01:35:07,916 Cos'hai guadagnato e cos'hai perso? 1525 01:35:08,458 --> 01:35:12,541 Non ha senso fare i conti adesso 1526 01:35:13,041 --> 01:35:16,750 Quando avevi tempo per vivere Non hai vissuto 1527 01:35:17,625 --> 01:35:21,250 Perché implorare adesso Che ti sia risparmiata la vita? 1528 01:35:22,000 --> 01:35:26,458 Non avrai seconde possibilità nella vita 1529 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Vivi il presente 1530 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 Non avrai seconde possibilità nella vita 1531 01:35:35,625 --> 01:35:39,625 Vivi il presente 1532 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 Non avrai seconde possibilità nella vita 1533 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Vivi il presente 1534 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 Non avrai seconde possibilità nella vita 1535 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Vivi il presente 1536 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 Dall'ignoranza Conducetemi alla verità 1537 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 Dalla morte Conducetemi all'immortalità 1538 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Sottotitoli: Giovanni Campanella