1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,583 --> 00:00:59,500
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,875
{\an8}3,850 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
559 ΣΧΟΛΙΑ, 61 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
5
00:01:19,583 --> 00:01:21,166
{\an8}Φτάνει!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
187 ΣΧΟΛΙΑ, 61 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
7
00:01:23,375 --> 00:01:25,125
{\an8}TRTV
ΜΠΑΡΟΣΑ 24X7
8
00:01:25,208 --> 00:01:26,541
{\an8}Πήρες τη δουλειά;
9
00:01:26,625 --> 00:01:28,708
{\an8}4,850 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
197 ΣΧΟΛΙΑ, 23 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
10
00:01:29,791 --> 00:01:31,625
Η ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΙΣΘΑΝΕΤΑΙ ΤΡΕΛΑΜΕΝΗ
11
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4,440 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
332 ΣΧΟΛΙΑ, 1,212 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
12
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
13
00:01:40,208 --> 00:01:42,458
Συγχαρητήρια!
14
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
1,932 ΣΧΟΛΙΑ, 812 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
15
00:01:48,125 --> 00:01:50,833
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
16
00:01:50,916 --> 00:01:51,791
Τα κατάφερα!
17
00:01:52,791 --> 00:01:55,625
Ήσουν πολύ γλυκό παιδάκι. Τι σου συνέβη;
18
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
Γεννήθηκα όμορφη, εντάξει;
19
00:01:58,166 --> 00:02:00,375
{\an8}4,430 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
132 ΣΧΟΛΙΑ, 112 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
20
00:02:01,791 --> 00:02:04,541
{\an8}4,530 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
432 ΣΧΟΛΙΑ, 612 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
21
00:02:07,083 --> 00:02:09,875
{\an8}4,587 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
572 ΣΧΟΛΙΑ, 247 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
22
00:02:16,083 --> 00:02:18,833
{\an8}"Ο,ΤΙ ΛΕΩ, ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ"
ΜΠΑΡΟΣΑ 24x7
23
00:02:19,333 --> 00:02:22,583
{\an8}Αρτζούν Πάτακ, πώς νιώθεις;
Η πρώτη σου πινακίδα.
24
00:02:22,666 --> 00:02:24,000
{\an8}Συγχύστηκες;
25
00:02:24,083 --> 00:02:25,333
{\an8}Εγώ; Να συγχύστηκα;
26
00:02:25,416 --> 00:02:27,458
{\an8}Τότε με αποκαλείς με το πλήρες όνομά μου.
27
00:02:27,541 --> 00:02:29,250
{\an8}Κι όταν είμαι χαρούμενη;
28
00:02:29,333 --> 00:02:30,458
{\an8}Κύριε Πάτακ.
29
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Ελάτε, κύριε Πάτακ!
30
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
672 ΣΧΟΛΙΑ, 254 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
31
00:02:34,791 --> 00:02:37,083
{\an8}3,577 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
498 ΣΧΟΛΙΑ, 210 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
32
00:02:39,666 --> 00:02:41,333
{\an8}ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ
33
00:02:41,958 --> 00:02:43,583
{\an8}Κύριε, είμαστε από τον Τύπο.
34
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
{\an8}-Έχουμε άδεια.
-Δεν επιτρέπεται ο Τύπος!
35
00:02:47,541 --> 00:02:48,833
{\an8}-Πλύθηκες;
-Ναι.
36
00:02:48,916 --> 00:02:50,583
{\an8}Σάουμια.
37
00:02:51,250 --> 00:02:53,958
{\an8}4,328 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
562 ΣΧΟΛΙΑ, 227 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
38
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Φύγε.
39
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Σε παρακαλώ.
40
00:03:00,416 --> 00:03:02,750
{\an8}3,571 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
289 ΣΧΟΛΙΑ, 97 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
41
00:03:04,916 --> 00:03:07,625
{\an8}Να ζήσεις, χρόνια πολλά
42
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
{\an8}3,164 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
725 ΣΧΟΛΙΑ, 82 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
43
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
{\an8}Θα μπορούσες να είχες χτενιστεί!
44
00:03:10,916 --> 00:03:13,541
{\an8}5,485 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ,
685 ΣΧΟΛΙΑ, 187 ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
45
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
46
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Μπορώ, μωρό μου.
47
00:03:24,583 --> 00:03:26,041
{\an8}ΠΑΤΑΚ, ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
48
00:03:26,125 --> 00:03:29,833
{\an8}Θέλω να αφιερώσω το βραβείο
στην όμορφη γυναίκα μου,
49
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
{\an8}που μου έμαθε να λέω την αλήθεια.
50
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
{\an8}Ευχαριστούμε, κυρία Πάτακ.
51
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
Εγώ, η Σάουμια Μέρα Πάτακ,
ορκίζομαι να σου λέω "Σ' αγαπώ"
52
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
και μόνο "σ' αγαπώ".
53
00:03:46,208 --> 00:03:47,875
Σ' αγαπώ, κύριε Πάτακ.
54
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
Εσύ μ' αγαπάς;
55
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
ΧΑΡΤΙΑ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ - ΑΡΤΖΟΥΝ ΠΑΤΑΚ
56
00:04:04,791 --> 00:04:07,291
ΚΟΙΝΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ
ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
57
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΣ
58
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
ΔΙΑΖΕΥΓΜΕΝΟΣ
59
00:04:36,125 --> 00:04:37,541
{\an8}Έτοιμοι, Αρτζούν.
60
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
{\an8}Εντάξει, βγαίνουμε.
61
00:05:08,291 --> 00:05:09,458
{\an8}Και είμαστε έτοιμοι.
62
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
63
00:05:11,666 --> 00:05:13,958
{\an8}Είναι Κυριακή. Η ώρα είναι 9:30 π.μ.
64
00:05:14,041 --> 00:05:16,833
{\an8}Ακούτε τον Αρτζούν Πάτακ,
μόνο στο Ράδιο Μπαρόσα.
65
00:05:17,416 --> 00:05:21,333
{\an8}Θα πραγματοποιηθούν εργασίες
στη γέφυρα μέχρι τις 10:00 π.μ.
66
00:05:21,416 --> 00:05:26,291
{\an8}Όσοι τη χρησιμοποιείτε,
ξεκινήστε λίγο αργότερα,
67
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
{\an8}ή προτιμήστε άλλη διαδρομή.
68
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
{\an8}Μετά τις 10:00 π.μ.,
μπορείτε να διασχίσετε τη γέφυρα.
69
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
{\an8}Η ενημέρωση για την κίνηση.
70
00:05:32,750 --> 00:05:34,875
{\an8}Πάμε τώρα στο θέμα της ημέρας.
71
00:05:34,958 --> 00:05:38,958
{\an8}Ας μιλήσουμε για φορολογικές εκπτώσεις
των επιχειρήσεων.
72
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
{\an8}Και έχουμε το πρώτο τηλεφώνημα.
73
00:05:42,791 --> 00:05:46,333
{\an8}-Βρίσκεστε στον αέρα. Γεια σας.
-Γεια σας, κύριε Αρτζούν.
74
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Γεια σου.
Πες μας το όνομά σου και από πού είσαι.
75
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Ραγκούμπιρ Μάτα από το Μουμπάι.
76
00:05:53,208 --> 00:05:54,708
{\an8}Ραγκούμπιρ, τι δουλειά κάνεις;
77
00:05:54,791 --> 00:05:56,583
{\an8}Οικοδόμος είμαι.
78
00:05:56,666 --> 00:05:58,166
{\an8}Οικοδόμος;
79
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
{\an8}Ωραία.
80
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
{\an8}Τι έχεις να πεις για το θέμα μας;
81
00:06:02,208 --> 00:06:06,458
{\an8}Κύριε Αρτζούν, έχω μόνο έναν ανεμιστήρα
και μία τηλεόραση στο σπίτι μου.
82
00:06:06,541 --> 00:06:08,791
{\an8}Κι όμως, ο λογαριασμός
είναι 1,000 ρουπίες.
83
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
{\an8}Έχω πάει πολλές φορές
στο Τμήμα Ηλεκτρισμού.
84
00:06:11,208 --> 00:06:15,375
{\an8}Ο υπεύθυνος μού ζήτησε να πληρώσω,
αλλιώς θα μας κόψουν το ρεύμα.
85
00:06:15,458 --> 00:06:18,166
{\an8}Ραγκούμπιρ,
το θέμα μας σήμερα είναι οι φόροι.
86
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Η χρέωση ηλεκτρισμού είναι φόρος.
87
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
{\an8}Μόνο οι πλούσιοι πληρώνουν φόρους;
88
00:06:22,750 --> 00:06:26,333
{\an8}Κι οι φτωχοί πληρώνουν για τα πάντα.
Από σπιρτόκουτα ως ρεύμα.
89
00:06:26,416 --> 00:06:30,333
{\an8}Η κυβέρνηση πρέπει να δίνει
δωρεάν ρεύμα και νερό.
90
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
{\an8}Καταλαβαίνω τον πόνο σου.
91
00:06:32,541 --> 00:06:33,833
{\an8}Ώρα για την επόμενη κλήση.
92
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
{\an8}Κύριε, περιμένε. Μην το κλείσεις,
σε παρακαλώ. Δεν τελείωσα…
93
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Γεια σου, Αρτζούν. Είμαι η Κρίτικα.
94
00:06:40,708 --> 00:06:42,375
Είμαι η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου.
95
00:06:42,458 --> 00:06:46,916
Σε λάτρευα στην τηλεόραση.
Χαίρομαι τόσο πολύ που μιλάμε.
96
00:06:47,000 --> 00:06:49,416
Ποια είναι η γνώμη σου
για το σημερινό θέμα, Κρίτικα;
97
00:06:49,500 --> 00:06:52,583
-Ως φοιτήτρια, νομίζω…
-Δεν έπρεπε να μου το κλείσεις.
98
00:06:52,666 --> 00:06:53,583
Με ακούτε;
99
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
Συγγνώμη, Κρίτικα.
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
100
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΣΙΓΑΣΗ
101
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
-Κύριε Αρτζούν, με ακούτε;
-Τι ήταν αυτό;
102
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
-Δεν τον συνέδεσα.
-Δεν μπορούμε να τον ξεφορτωθούμε
103
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
και βγαίνεις σε δύο λεπτά.
104
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Πώς μου το κλείνετε ενώ μιλάω ακόμη;
105
00:07:07,541 --> 00:07:10,583
-Με έχετε για τρελό;
-Κύριε, ευχαριστούμε που μας καλέσατε.
106
00:07:10,666 --> 00:07:13,583
Γιατί μ' ευχαριστείς;
Δεν άκουσες τι έχω να πω.
107
00:07:13,666 --> 00:07:15,375
Οι φτωχοί δεν πρέπει να ακούγονται;
108
00:07:15,458 --> 00:07:16,958
-Θα τον κόψεις;
-Κε Αρτζούν!
109
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
Δεν μπορώ να αποσυνδεθώ από εδώ.
110
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-Μας χάκαραν.
-Άκου προσεκτικά τι θα σου πω.
111
00:07:20,916 --> 00:07:23,083
Θα πρέπει να κλείσει ο ίδιος.
112
00:07:23,166 --> 00:07:24,833
Έχω μια βόμβα.
113
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Και θα ανατινάξω τη γέφυρα.
114
00:07:33,541 --> 00:07:34,958
Μ' ακούς;
115
00:07:35,041 --> 00:07:36,250
Σοβαρολογώ.
116
00:07:37,291 --> 00:07:41,500
Καταλαβαίνεις ότι μια τέτοια φάρσα
μπορεί να σου φέρει μπελάδες;
117
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
Κλείσε, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία.
118
00:07:44,083 --> 00:07:46,250
Εμπρός, λοιπόν. Ποιος σε εμποδίζει;
119
00:07:47,250 --> 00:07:48,833
Άντε. Τηλεφώνησέ τους.
120
00:07:48,916 --> 00:07:50,250
Θα περιμένω.
121
00:07:51,166 --> 00:07:53,750
Το σκέφτηκα πολύ και δεν έχω άλλη επιλογή.
122
00:07:55,250 --> 00:07:59,375
Με ακούς; Όντως θα το ανατινάξω.
123
00:07:59,958 --> 00:08:01,208
Κάν' το!
124
00:08:01,291 --> 00:08:04,875
Θα ήθελα να το δω να ανατινάζεται. Εμπρός.
125
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Δεν λέω ψέματα, κύριε Αρτζούν.
126
00:08:07,291 --> 00:08:10,625
Τότε, σε ικετεύω να το ανατινάξεις
για να περάσουμε στον επόμενο ακροατή.
127
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Νομίζεις ότι είναι αστείο;
128
00:08:13,041 --> 00:08:15,958
Έχω όντως βόμβα.
Εγώ απλώς σε προειδοποίησα.
129
00:08:16,041 --> 00:08:19,041
Είσαι ένα σκυλί που γαβγίζει
και δεν κάνει τίποτα.
130
00:08:19,125 --> 00:08:21,416
Αν θες να το ανατινάξεις, κάν' το.
Ή χάσου, αλήτη!
131
00:08:22,458 --> 00:08:25,708
Αποσυνδέθηκε. Να ξαναβγούμε στον αέρα;
132
00:08:25,791 --> 00:08:27,291
Νομίζω ότι επανήλθε η κονσόλα.
133
00:08:27,375 --> 00:08:31,041
Μην ανησυχείς.
Είναι νέα εκπομπή, συμβαίνουν αυτά.
134
00:08:31,125 --> 00:08:32,500
Ας βγούμε στον αέρα.
135
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
136
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Το Ράδιο Μπαρόσα
ζητά συγγνώμη για την αναστάτωση.
137
00:08:36,083 --> 00:08:39,291
Συζητούσαμε για φοροαπαλλαγές.
138
00:08:41,291 --> 00:08:43,291
Νιώθω το έδαφος να τρέμει.
139
00:08:43,916 --> 00:08:47,333
Σήμερα συζητούσαμε για φοροαπαλλαγές…
140
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
Τι…
141
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Τι στο…
142
00:09:14,750 --> 00:09:16,041
Εγώ είμαι.
143
00:09:16,125 --> 00:09:20,208
Θα σε ξαναπάρω σε 15 λεπτά.
Σε 15 λεπτά ακριβώς.
144
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
Κύριε Ραγκούμπιρ, εμπρός;
145
00:09:28,416 --> 00:09:29,791
Αριθμός εκτός σύνδεσης.
146
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
Αστυνομία του Μουμπάι.
147
00:09:36,083 --> 00:09:36,916
{\an8}ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ
148
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Αστυνομία Μουμπάι…
149
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Ακούτε;
150
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Ποιος είναι;
151
00:09:50,833 --> 00:09:52,166
Συγγνώμη, λάθος αριθμός.
152
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Άσιφ, τι κάνεις;
153
00:10:11,500 --> 00:10:12,666
Καλώ την αστυνομία.
154
00:10:12,750 --> 00:10:15,958
Κλείσε. Είσαι τρελός;
Δεν το ξέρει κανείς, έτσι;
155
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Σωστά.
156
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Κι ό,τι έγινε,
δεν έχει βγει στον αέρα, σωστά;
157
00:10:19,625 --> 00:10:20,500
-Σωστά.
-Σωστά.
158
00:10:20,583 --> 00:10:23,041
-Ναι! Κατέγραψες την κλήση;
-Ναι.
159
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Πέρνα το στο τηλέφωνό μου.
160
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Δεν θα το αναφέρουμε δηλαδή;
161
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Δεν είπε ότι θα ξαναπάρει σε 15 λεπτά;
162
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Ναι.
163
00:10:30,083 --> 00:10:32,625
-Θα τον ηχογραφήσουμε τότε.
-Πρέπει να τον καταγγείλουμε.
164
00:10:32,708 --> 00:10:34,416
Από πότε νοιάζεσαι για τον νόμο;
165
00:10:35,416 --> 00:10:36,416
Δεν το ξέρεις;
166
00:10:36,500 --> 00:10:39,083
Μόνο εμείς ξέρουμε
το παρασκήνιο της έκρηξης. Τι τύχη!
167
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Μόνο εμείς θα το καλύψουμε.
Κατάλαβες; Εσύ κι εγώ.
168
00:10:41,750 --> 00:10:44,125
Είναι το δικό μας αποκλειστικό. Εντάξει;
169
00:10:44,208 --> 00:10:45,041
Ετοιμαστείτε.
170
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Πάω να δω κάτι κι έρχομαι.
171
00:10:46,416 --> 00:10:47,625
-Εντάξει.
-Ωραία;
172
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Αρτζούν; Τηλέφωνο.
173
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Ναι.
174
00:11:16,125 --> 00:11:22,083
{\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ…
ΑΝΚΙΤΑ ΑΦΕΝΤΙΚΟ
175
00:11:26,916 --> 00:11:29,250
Ποιος είναι εκεί; Στείλτε δημοσιογράφο.
176
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Θέλω τα πρώτα αποκλειστικά πλάνα.
177
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Φέρτε μου νούμερα. Αρτζούν, όχι τώρα.
178
00:11:33,083 --> 00:11:34,708
Ξέρετε τον λόγο της έκρηξης;
179
00:11:34,791 --> 00:11:37,541
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Τι θέλεις;
180
00:11:37,625 --> 00:11:38,500
Άκου αυτό.
181
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Έχω μια βόμβα και θα ανατινάξω τη γέφυρα.
182
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Ησυχία, παιδιά. Ποιος ήταν;
183
00:11:44,000 --> 00:11:46,333
Αυτός με πήρε πριν πυροδοτήσει τη βόμβα.
184
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
Τι πράγμα;
185
00:11:50,833 --> 00:11:53,583
Και βγήκε στον αέρα αυτό;
186
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Όχι ακόμα. Είσαι η πρώτη που παίρνω.
187
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Εντάξει. Έλα πάνω με την ηχογράφηση.
188
00:12:00,666 --> 00:12:03,416
Δεν γίνεται, αφεντικό.
Θα με ξαναπάρει σε δέκα λεπτά.
189
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Γιατί σου τηλεφωνεί;
190
00:12:05,500 --> 00:12:07,333
Ο κύκλος της ζωής, αφεντικό.
191
00:12:07,416 --> 00:12:09,083
Η ζωή έχει πλάκα.
192
00:12:09,166 --> 00:12:11,833
Η Σάουμια κι εγώ χωρίσαμε.
Μετά, για ασήμαντο λόγο,
193
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
με υποβίβασες από τηλεοπτικό παρουσιαστή
194
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
σε ραδιοφωνικό παραγωγό.
195
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Τα 'χασα όλα.
196
00:12:18,166 --> 00:12:20,166
Αρτζούν, ηρέμησε. Έλα πάνω.
197
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
-Θα βρούμε λύση.
-Δεν νομίζω, αφεντικό.
198
00:12:22,666 --> 00:12:25,666
Είναι η μεγαλύτερη ευκαιρία της ζωής μου.
199
00:12:25,750 --> 00:12:27,083
Τι εννοείς;
200
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Εννοώ ότι δεν μπορείς
να μου στερήσεις ξανά την ευκαιρία.
201
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Τι θέλεις, Αρτζούν;
202
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Δώσε μου πίσω την εκπομπή μου.
203
00:12:35,291 --> 00:12:38,458
Καλά. Θα μιλήσω
στον διευθύνοντα σύμβουλο. Τι θέλεις τώρα;
204
00:12:38,541 --> 00:12:41,416
Μόνο μία κάμερα. Θα είμαι ευγνώμων.
205
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Μπιστ, πόσες κάμερες έχουμε εδώ;
206
00:12:44,166 --> 00:12:45,625
-Σταμάτα την κάμερα πέντε.
-Ναι.
207
00:12:46,458 --> 00:12:48,083
Τη θέλω κάτω σε δέκα λεπτά.
208
00:12:50,125 --> 00:12:51,250
Αρτζούν, έρχομαι.
209
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
Έρχομαι κάτω. Ας μιλήσουμε. Εντάξει;
210
00:12:55,958 --> 00:12:59,083
-Εντάξει, αφεντικό. Γεια. Τα λέμε!
-Μπιστ, πρέπει να πάμε κάτω.
211
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Θα κατέβω εγώ η ίδια.
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
212
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Έχω μάθει για εμπιστοσύνη από εσένα.
213
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Μου επιστρέφεις την εκπομπή.
Συμφωνώ με ό,τι ζητάς.
214
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
-Σύμφωνοι.
-Σύμφωνοι;
215
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Θα έχεις την εκπομπή σου.
216
00:13:11,916 --> 00:13:15,041
Και, για να ξέρεις,
κατέγραψα αυτήν τη συζήτηση.
217
00:13:15,125 --> 00:13:16,291
Τι πράγμα;
218
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Ευχαριστώ, κυρία.
219
00:13:32,666 --> 00:13:35,708
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ
και βλέπετε Μπαρόσα 24x7.
220
00:13:36,458 --> 00:13:38,708
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
221
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
ΒΡΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ ΔΕΙΞ' ΤΗ.
ΔΙΚΤΥΟ TRTV
222
00:13:44,958 --> 00:13:47,833
{\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ…
ΣΑΟΥΜΙΑ
223
00:13:50,541 --> 00:13:52,041
{\an8}Απάντησε, Πάτακ.
224
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
{\an8}Σάουμια.
225
00:13:59,625 --> 00:14:00,875
{\an8}ΠΡΟΣ ΣΑΟΥΜΙΑ
226
00:14:00,958 --> 00:14:03,583
{\an8}Σάουμια,
σταμάτα να περνάς χρόνο με τον βλάκα.
227
00:14:03,666 --> 00:14:07,041
{\an8}Μίλησα με την Ανκίτα.
Μου επιστρέφει την εκπομπή μου.
228
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
{\an8}Εντάξει. Όταν τελειώσουν όλα,
θα σε ξαναπάρω αύριο.
229
00:14:33,958 --> 00:14:36,291
Έχουμε ένα λεπτό; Ας ετοιμαστούμε.
230
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
Η έκρηξη έγινε…
231
00:14:44,916 --> 00:14:47,916
Η έκρηξη έγινε μπροστά στα μάτια μου.
232
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Έτοιμος, Αρτζούν;
233
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Μια στιγμή.
234
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Έκρηξη μπροστά μου, τρομοκράτης,
αποκλειστικό, πες το στους ακροατές.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,500
Σε δέκα δεύτερα.
236
00:15:02,458 --> 00:15:03,500
Εντάξει, βγαίνουμε.
237
00:15:07,375 --> 00:15:08,291
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
238
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Όπως όλοι ξέρουμε,
σήμερα έγινε έκρηξη στη γέφυρα.
239
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Θέλω να σας ενημερώσω
ότι πρόκειται για τρομοκρατική ενέργεια.
240
00:15:14,916 --> 00:15:18,375
Δεχθήκαμε μια αποκλειστική κλήση,
λίγο πριν την έκρηξη.
241
00:15:18,458 --> 00:15:20,125
Από τον τρομοκράτη.
242
00:15:20,208 --> 00:15:22,375
Πριν το καταγγείλουμε στην αστυνομία,
243
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
ο τρομοκράτης ανατίναξε τη γέφυρα.
244
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
-Και νομίζω ότι μας καλεί αυτήν τη στιγμή.
-Καλεί.
245
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
Αυτός είναι.
246
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Εμπρός;
247
00:15:33,833 --> 00:15:35,041
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ.
248
00:15:35,125 --> 00:15:39,000
Εκ μέρους των ακροατών μας,
θα ήθελα να σε ρωτήσω
249
00:15:40,041 --> 00:15:42,500
αν ανατίναξες τη γέφυρα.
250
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Λέω μόνο αλήθειες.
251
00:15:49,541 --> 00:15:51,375
Προειδοποίησα ότι θα την ανατίναζα.
252
00:15:51,458 --> 00:15:53,041
Ναι!
253
00:15:54,041 --> 00:15:57,166
Ναι. Σε παρακαλώ, μην πας πουθενά.
Επιστρέφουμε σε λίγο.
254
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Κύριε Ραγκούμπιρ;
255
00:16:06,708 --> 00:16:08,208
Γιατί δεν με ακούω στο ραδιόφωνο;
256
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Γιατί θα σε παίξουμε σε έκτακτο δελτίο.
257
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
-Θα παίξω στην τηλεόραση;
-Αρτζούν.
258
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
-Αρτζούν.
-Ναι. Δεν το προτιμάς;
259
00:16:16,625 --> 00:16:17,750
Σε πόση ώρα;
260
00:16:18,708 --> 00:16:19,583
Δέκα λεπτά.
261
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Εντάξει.
262
00:16:20,750 --> 00:16:22,208
Σε παρακαλώ, μην πας πουθενά.
263
00:16:22,291 --> 00:16:23,958
-Εδώ είμαι.
-Εντάξει.
264
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
ΣΙΓΑΣΗ
265
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Έκτακτη είδηση;
266
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
Θα σου εξηγήσω.
267
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
Μάλιστα, κύριε.
268
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Κύριε.
269
00:16:38,208 --> 00:16:39,875
Κύριε, σας έχω καλά νέα.
270
00:16:43,041 --> 00:16:44,291
Τηλεφώνησε;
271
00:16:45,041 --> 00:16:46,666
-Περιμένει.
-Πώς θα το παίξουμε;
272
00:16:49,083 --> 00:16:51,250
Φτωχοί εναντίον του συστήματος;
273
00:16:51,875 --> 00:16:53,125
Δεν αρκεί.
274
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Οικοδόμος…
275
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ναι;
276
00:16:56,625 --> 00:16:57,583
…γίνεται τρομοκράτης.
277
00:16:57,666 --> 00:16:59,333
Καλό. Αλλά μπορεί να γίνει καλύτερο.
278
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
-Πάρτε το ενδυματολογικό.
-Κα Ανκίτα. Είμαι ο Άσιφ.
279
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Άκουσέ με, ηλίθιε.
Πες τους να φέρουν όλες τις επιλογές.
280
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
-Κυρία, σήμερα…
-Άσιφ, μίλησα.
281
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Με τον CEO, κυρία;
282
00:17:09,333 --> 00:17:12,125
Δεν του το είπε κανείς;
Το πρόγραμμά σας ακυρώνεται σήμερα.
283
00:17:12,208 --> 00:17:15,166
Να τα πούμε μια μέρα με ποτάκι.
Πάρτι έχουμε;
284
00:17:15,250 --> 00:17:16,625
-Αρτζούν;
-Πάμε γρήγορα.
285
00:17:22,291 --> 00:17:24,083
Κουνήσου.
286
00:17:24,166 --> 00:17:25,708
Κουνήσου, παρακαλώ.
287
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
-Βγάλε τη Σάουμια.
-Μάλιστα.
288
00:17:30,500 --> 00:17:32,291
Γιατί έστειλες τη Σάουμια;
289
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Έχεις πρόβλημα;
290
00:17:34,666 --> 00:17:35,833
Γιατί δεν έστειλες άλλον;
291
00:17:37,583 --> 00:17:39,041
Δημιουργούμε παρουσιαστές.
292
00:17:40,541 --> 00:17:42,375
{\an8}Οι ρεπόρτερ έχουν ελεύθερη βούληση.
293
00:17:43,208 --> 00:17:46,333
Ξέρεις ότι δεν συμβιβάζεται
όσον αφορά τη δημοσιογραφία.
294
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Θέλει το βραβείο Ραμνάτ Γκόενκα.
295
00:17:48,708 --> 00:17:49,625
Λογικό.
296
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Δεν καταλαβαίνει
ότι δεν μεταδίδουμε τα νέα. Τα πουλάμε.
297
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Πρώτον, εστιάζουμε στο ανθρώπινο κομμάτι.
298
00:17:57,250 --> 00:17:59,875
Ξεκινάμε με το ποιος είναι
ο τρομοκράτης και τι θέλει.
299
00:17:59,958 --> 00:18:01,541
Λίγο δράμα, λίγη δράση.
300
00:18:01,625 --> 00:18:03,375
Και στο τέλος, κερδίζει το έθνος.
301
00:18:03,458 --> 00:18:05,041
Ζωντανά στο κανάλι μας.
302
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
"Φτωχός γίνεται τρομοκράτης".
303
00:18:06,625 --> 00:18:09,083
Μίλησε στον Αρτζούν
και ξύπνησε το πατριωτικό αίσθημα.
304
00:18:09,958 --> 00:18:12,583
Σκόπευε να δράσει
ως βομβιστής αυτοκτονίας στη συνέχεια.
305
00:18:12,666 --> 00:18:16,541
Αλλά, αφού μου μίλησε, άλλαξε γνώμη.
306
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
-Μπορείς;
-Έλεγχος ήχου.
307
00:18:17,958 --> 00:18:21,208
-Φυσικά. Αφού άλλαξε γνώμη…
-Να δω λίγο αν έχεις ήχο;
308
00:18:21,291 --> 00:18:22,583
Φίλε, μιλάω!
309
00:18:22,666 --> 00:18:25,083
Δεν μ' ακούς;
Κι αυτό ήχος είναι. Έλεγξέ το.
310
00:18:29,208 --> 00:18:31,916
Έπειτα, διαπραγματεύτηκα μαζί του
εκ μέρους του κράτους.
311
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Οδήγησα στη σύλληψη.
Συναισθηματικό και πατριωτικό τέλος.
312
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Καλό ακούγεται. Θα τα καταφέρεις;
313
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
Τέλεια.
314
00:18:40,791 --> 00:18:42,958
Μπιστ, έλα εδώ. Γρήγορα.
315
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
Βγάλε τη γραβάτα. Γρήγορα.
316
00:18:48,083 --> 00:18:51,041
Το θέμα ξεκίνησε στο κανάλι μας
και θα τελειώσει κι εδώ. Εντάξει;
317
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
-Γρήγορα.
-Καλώς ήρθες.
318
00:18:52,500 --> 00:18:54,041
Τα άλλα κανάλια βγάζουν έκτακτα.
319
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
Δεν είμαι καλύτερος στην τηλεόραση;
320
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Φόρα τα ψεύτικα γυαλιά σου.
321
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Τουλάχιστον θα δείχνεις ειλικρινής.
322
00:19:01,083 --> 00:19:02,166
Και το πιο σημαντικό.
323
00:19:05,500 --> 00:19:06,458
Πρώτα το κανάλι,
324
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
μετά η δημοσιογραφία.
325
00:19:12,958 --> 00:19:14,000
Άδραξε τη μέρα.
326
00:19:21,666 --> 00:19:22,625
{\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΜΟΥΜΠΠΑΪ
327
00:19:22,708 --> 00:19:25,083
{\an8}ΕΚΡΗΞΕΙΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
328
00:19:27,250 --> 00:19:29,083
-Ριντί;
-Μάλιστα, κύριε;
329
00:19:29,166 --> 00:19:30,541
Κέτκι.
330
00:19:30,625 --> 00:19:33,083
Τι φάση με τις περιγραφές;
331
00:19:33,166 --> 00:19:35,333
Πρέπει να νιώσουν πανικό,
απειλή, κλάμα, ένταση.
332
00:19:35,416 --> 00:19:38,750
Βλέπεις να συμβαίνει αυτό; Όχι. Άλλαξέ τα.
333
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
Το 'χω.
334
00:19:42,916 --> 00:19:45,041
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
335
00:19:47,041 --> 00:19:48,166
Φτιάξε τα μαλλιά σου.
336
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
ΣΙΓΑΣΗ
337
00:20:02,708 --> 00:20:03,666
Κύριε Ραγκούμπιρ.
338
00:20:04,541 --> 00:20:05,458
Ναι;
339
00:20:06,041 --> 00:20:08,291
-Εντάξει. Θα βγούμε ζωντανά.
-Ναι.
340
00:20:08,375 --> 00:20:09,958
Σκέψου καλά πριν μιλήσεις.
341
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Άκουσέ με. Και η πληρωμή μου;
342
00:20:15,291 --> 00:20:16,500
Ποια πληρωμή;
343
00:20:16,583 --> 00:20:18,250
Για να βγω στο κανάλι σου.
344
00:20:21,041 --> 00:20:23,333
Καθυστερήστε τη σύνδεση.
Αφεντικό, ιδιωτική κλήση.
345
00:20:25,416 --> 00:20:26,791
Δεν πληρώνουμε τρομοκράτες.
346
00:20:26,875 --> 00:20:31,791
Έχω φέρει το αποκλειστικό στο κανάλι σας.
347
00:20:32,291 --> 00:20:36,125
Αυξάνετε τα κέρδη και τα νούμερα σας.
Δικαιούμαι μερίδιο.
348
00:20:36,208 --> 00:20:40,166
Δεν ξέρω πού το άκουσες αυτό,
αλλά δεν λειτουργούμε έτσι.
349
00:20:40,250 --> 00:20:43,208
Αλήθεια; Αν δεν λειτουργείτε έτσι,
θα πάω σε άλλο κανάλι.
350
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
-Εντάξει; Γεια.
-Μια στιγμή. Περίμενε.
351
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
ΣΙΓΑΣΗ
352
00:20:47,500 --> 00:20:48,416
Τι θα κάνουμε;
353
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
ΣΙΓΑΣΗ
354
00:20:52,458 --> 00:20:53,791
Πόσα θέλεις;
355
00:20:53,875 --> 00:20:56,333
Θέλω 2,179.245 ρουπίες.
356
00:20:57,625 --> 00:20:58,500
Τι πράγμα;
357
00:20:59,250 --> 00:21:02,250
Δεν θα το ξαναπώ. 2,179.245 ρουπίες.
358
00:21:03,916 --> 00:21:05,541
Και γιατί θέλεις αυτό το ποσό;
359
00:21:05,625 --> 00:21:07,916
Για να μάθεις,
βάλε τα λεφτά σ' αυτόν τον αριθμό.
360
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Κοίτα την οθόνη.
361
00:21:09,583 --> 00:21:11,000
Δες το σαν συμφωνία.
362
00:21:11,083 --> 00:21:13,791
Όσο περισσότερο μιλάω,
τόσο περισσότερα λεφτά βγάζετε.
363
00:21:13,875 --> 00:21:15,708
Αν εντοπίσουμε τον αριθμό σου;
364
00:21:15,791 --> 00:21:19,583
Αν με πιάσουν στη μέση του σόου,
θα βγείτε κι εσείς χαμένοι.
365
00:21:19,666 --> 00:21:24,000
Θα βρούμε το οικονομικό αργότερα.
Πάμε να ξεκινήσουμε.
366
00:21:24,083 --> 00:21:27,958
Αν δεν θες την προσφορά μου,
θα πάω σε άλλο κανάλι.
367
00:21:28,041 --> 00:21:30,041
Καμία πίεση.
368
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Τα λεφτά θα αργήσουν να έρθουν.
369
00:21:32,416 --> 00:21:34,208
Είμαι ο Μάνας Σέτι στα νέα του INL.
370
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Μόλις μας τηλεφώνησε ένας άντρας
371
00:21:37,125 --> 00:21:40,458
που αναλαμβάνει την ευθύνη της έκρηξης.
372
00:21:40,541 --> 00:21:43,041
Θα του κάνουμε
αποκλειστική συνέντευξη εδώ.
373
00:21:43,125 --> 00:21:45,416
Ξέρει ότι το INL είναι ο αντίπαλός μας.
374
00:21:45,500 --> 00:21:47,041
ΕΚΡΗΞΕΙΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
375
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Είμαστε σύμφωνοι;
376
00:21:48,416 --> 00:21:49,833
Μια στιγμή. Περίμενε.
377
00:21:51,041 --> 00:21:53,666
-Τι να κάνω, αφεντικό;
-Κύριε Αρτζούν.
378
00:21:54,750 --> 00:21:56,416
-Μ' ακούς;
-Ναι.
379
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
Άρα, το κάνεις για τα λεφτά;
380
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Θα σε ακούσουν περισσότεροι
αν μείνεις εδώ.
381
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Και κανείς άλλος δεν θα ενδιαφερθεί τόσο.
382
00:22:05,083 --> 00:22:07,875
Ωραία όλα αυτά, αλλά θέλω τα λεφτά.
383
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Θα πάρεις τα λεφτά.
384
00:22:09,666 --> 00:22:12,208
Απλώς πρέπει να ξεκινήσουμε.
385
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Τα άλλα κανάλια
θα παραποιήσουν τα λεγόμενά σου.
386
00:22:15,500 --> 00:22:17,791
Τους νοιάζει μόνο το κανάλι τους, όχι εσύ.
387
00:22:17,875 --> 00:22:21,666
Εγώ διαφέρω. Στην εκπομπή μου
μπορείς να μιλήσεις όπως θέλεις.
388
00:22:21,750 --> 00:22:25,833
Μπορείς να τους πεις τα πάντα.
Μόνο ξεκίνα.
389
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
Εντάξει.
390
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
Ευχαριστώ πολύ.
391
00:22:31,000 --> 00:22:35,375
Ξεκίνα. Έλαβα τα χρήματα. Ευχαριστώ.
392
00:22:36,708 --> 00:22:37,875
Αλήθεια τον πλήρωσες;
393
00:22:38,458 --> 00:22:41,833
Ανέβασε τα νούμερά μας.
Θα έχεις θέση στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης.
394
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Βγαίνουμε ζωντανά σε δέκα.
395
00:22:46,250 --> 00:22:47,333
Εντάξει.
396
00:22:48,250 --> 00:22:49,416
Κύριε Ραγκούμπιρ,
397
00:22:50,166 --> 00:22:51,916
βγαίνουμε ζωντανά τώρα.
398
00:22:52,000 --> 00:22:56,541
Απαντήστε απλώς στις ερωτήσεις
που θα κάνω. Εντάξει;
399
00:22:57,041 --> 00:22:58,166
Φυσικά.
400
00:22:58,250 --> 00:22:59,208
Εντάξει.
401
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Αρτζούν, βγαίνουμε στον αέρα
σε πέντε, τέσσερα, τρία.
402
00:23:12,375 --> 00:23:15,375
TRTV
ΜΠΑΡΟΣΑ 24X7
403
00:23:16,166 --> 00:23:20,041
{\an8}Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ
και βλέπετε Μπαρόσα 24x7.
404
00:23:20,125 --> 00:23:22,416
{\an8}Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
405
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Το έθνος μας δέχεται τρομοκρατική επίθεση.
406
00:23:28,041 --> 00:23:30,083
{\an8}Σε αποκλειστική συνέντευξη,
407
00:23:30,583 --> 00:23:34,833
{\an8}θα μιλήσω με τον τρομοκράτη
που ανατίναξε τη γέφυρα.
408
00:23:34,916 --> 00:23:36,166
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
409
00:23:36,250 --> 00:23:38,500
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, με ακούτε;
410
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
Σε βλέπω κιόλας.
411
00:23:41,041 --> 00:23:46,333
{\an8}Εκ μέρους των τηλεθεατών μου
και του έθνους, θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
412
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
{\an8}Γιατί ανατινάξατε τη γέφυρα;
413
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
{\an8}Γιατί δούλευα εκεί.
414
00:23:55,458 --> 00:23:57,916
{\an8}Στη γέφυρα; Δουλεύατε εκεί;
415
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
{\an8}Πριν από είκοσι χρόνια,
όπως εκατομμύρια Ινδοί,
416
00:24:02,083 --> 00:24:04,416
ήθελα να ζω τίμια
για να ταΐζω την οικογένειά μου.
417
00:24:04,500 --> 00:24:08,958
Ήθελα να μορφωθούν τα παιδιά μου.
Έκανα ό,τι δουλειά μπορούσα.
418
00:24:09,041 --> 00:24:12,125
Δούλευα στις κατασκευές δρόμων,
γεφύρων, κτιρίων.
419
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Έκανα κάθε δουλειά που θα τάιζε
την οικογένειά μου κι εμένα.
420
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
Η ΓΕΦΥΡΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΚΕ ΤΟ 2000
421
00:24:17,041 --> 00:24:20,666
{\an8}Εργαστήκατε στη γέφυρα το 2000;
422
00:24:20,750 --> 00:24:25,583
{\an8}Ναι. Πριν από δύο χρόνια,
άρχισαν να γίνονται επισκευές.
423
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Μας είπαν ότι υπάρχει
στην πόλη ένα πρόγραμμα.
424
00:24:29,291 --> 00:24:32,500
Τα μεγαλύτερα ονόματα
θα χρησιμοποιούν τη γέφυρα.
425
00:24:33,041 --> 00:24:39,833
Πίστευαν ότι η γέφυρα
χρειαζόταν επισκευές. Έτσι μας είπαν.
426
00:24:41,208 --> 00:24:47,833
{\an8}Αναφέρεστε στη σύνοδο κορυφής Ι-3;
Για τις επενδύσεις στη Ινδία;
427
00:24:48,875 --> 00:24:50,916
{\an8}Έβρεχε πολύ.
428
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
{\an8}Είχε καταιγίδα.
429
00:24:53,541 --> 00:24:57,041
Δεν είχαμε ούτε εξοπλισμό ασφαλείας.
430
00:24:57,125 --> 00:24:59,541
Τους είπαμε ότι είναι επικίνδυνο.
431
00:24:59,625 --> 00:25:03,291
Λέγαμε "Μην το κάνετε".
Αλλά επέμεναν να δουλέψουμε όλη νύχτα.
432
00:25:03,958 --> 00:25:09,000
Και αν τελειώναμε πιο γρήγορα,
θα παίρναμε μπόνους 1,000 ρουπίες.
433
00:25:10,750 --> 00:25:17,083
Στη χώρα μας, εκατομμύρια ξοδεύονται
σε διαφημίσεις που δείχνουν την πρόοδο.
434
00:25:17,166 --> 00:25:19,541
Ακόμα και μετά από 20 χρόνια,
435
00:25:19,625 --> 00:25:23,250
διακινδυνεύσαμε τη ζωή μας
για την επισκευή της γέφυρας.
436
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
Κι όλα αυτά για 1,000 ρουπίες επιπλέον.
437
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
Καταλαβαίνω τον πόνο σας.
438
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Αρτζούν, πιο αργά, βγάλε συναίσθημα.
439
00:25:33,416 --> 00:25:34,875
Πάρε τον χρόνο σου.
440
00:25:37,666 --> 00:25:39,375
Τότε, έσπασε ένα σχοινί
441
00:25:39,458 --> 00:25:43,458
και τρεις συνάδελφοί μου έπεσαν στο νερό.
442
00:25:49,708 --> 00:25:51,666
Τι έγινε μετά;
443
00:25:56,458 --> 00:26:00,041
Όταν έπεσαν στο νερό, ήταν ζωντανοί.
444
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
Προσπαθήσαμε απεγνωσμένα να τους σώσουμε,
445
00:26:02,500 --> 00:26:08,041
αλλά αυτοί που μπορούσαν να τους σώσουν,
καλωσόριζαν τους επισήμους.
446
00:26:10,875 --> 00:26:16,750
Πέθαναν, επειδή ήθελαν να βγάλουν
χρήματα για να ζήσουν την οικογένειά τους.
447
00:26:17,875 --> 00:26:21,958
Μόνο για χίλιες ρουπίες.
Τόσα ξοδεύετε εσείς σε ένα γεύμα.
448
00:26:23,250 --> 00:26:24,916
Πες μου αν κάνω λάθος.
449
00:26:25,583 --> 00:26:29,541
Δεν δόθηκαν αποζημιώσεις στις οικογένειες,
450
00:26:29,625 --> 00:26:31,875
ούτε ζήτησε συγγνώμη η κυβέρνηση.
451
00:26:31,958 --> 00:26:34,916
Κανείς δεν νοιάστηκε
για τις οικογένειές τους.
452
00:26:36,916 --> 00:26:39,166
Είμαστε κι εμείς πολίτες του κράτους.
453
00:26:40,708 --> 00:26:43,041
Πολίτες αυτού του κράτους
που εργάζονται σκληρά.
454
00:26:44,666 --> 00:26:49,166
{\an8}Οπότε, κύριε Ραγκούμπιρ,
ανατινάξατε τη γέφυρα,
455
00:26:49,833 --> 00:26:52,916
{\an8}για να κάνετε τον κόσμο
να ακούσει όσα θέλετε να πείτε;
456
00:26:53,000 --> 00:26:56,500
{\an8}Και θα είχατε την ευκαιρία
να το κάνετε μέσω του καναλιού μας;
457
00:26:58,958 --> 00:27:00,916
Ονομάζομαι Ραγκούμπιρ Μάτα.
458
00:27:03,166 --> 00:27:05,500
{\an8}Είχα κι εγώ οικογένεια.
459
00:27:05,583 --> 00:27:07,708
{\an8}Ήθελα να ζήσω ευτυχισμένος.
460
00:27:09,500 --> 00:27:11,833
Έχω δουλέψει σκληρά γι' αυτήν τη χώρα.
461
00:27:11,916 --> 00:27:14,375
Ποτέ δεν έχω απογοητεύσει τη χώρα μου.
462
00:27:14,458 --> 00:27:17,708
Αλλά αυτή η χώρα, εμάς μόνο μας φτύνει
463
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
Καταλαβαίνετε τι λέω;
464
00:27:21,500 --> 00:27:22,666
{\an8}Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ
465
00:27:22,750 --> 00:27:23,833
{\an8}Καταλαβαίνω.
466
00:27:23,916 --> 00:27:25,458
{\an8}-Αλήθεια;
-Ναι.
467
00:27:25,958 --> 00:27:27,750
Τότε κάλεσε τον Πάτιλ.
468
00:27:31,041 --> 00:27:32,625
Πάτιλ; Ποιον Πάτιλ;
469
00:27:33,166 --> 00:27:35,416
Κάλεσε τον υπουργό Τζέιντεβ Πάτιλ.
470
00:27:37,791 --> 00:27:38,625
{\an8}Γρήγορα.
471
00:27:39,458 --> 00:27:41,291
{\an8}Τον υπουργό Τζέιντεβ Πάτιλ;
472
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Ήταν υπεύθυνος
για το πρόγραμμα ανακαίνισης.
473
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Ζητώ μόνο τον σεβασμό που αξίζει
ο κάθε πολίτης αυτής της χώρας.
474
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Θα απολογηθεί σε εθνικό τηλεοπτικό δίκτυο.
475
00:27:50,875 --> 00:27:52,875
Στους τρεις εργάτες
και τις οικογένειές τους.
476
00:27:52,958 --> 00:27:58,000
Για να δουν όλοι οι πολίτες
ότι υπάρχει ελπίδα για αλλαγή.
477
00:27:58,625 --> 00:28:01,166
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
καταλαβαίνω πώς αισθάνεστε,
478
00:28:01,250 --> 00:28:04,583
{\an8}αλλά δεν νομίζω ότι ο υπουργός
θα μπορέσει να έρθει εδώ.
479
00:28:04,666 --> 00:28:07,125
{\an8}Γιατί όχι; Αυτό είναι λάθος.
480
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
Προσπαθήστε να καταλάβετε.
481
00:28:09,333 --> 00:28:10,208
Πες μου.
482
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Δεν μπορώ να ικανοποιήσω
όλα τα αιτήματά σας.
483
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Θες να πω στο κοινό σου ότι με πρόσβαλες
στην αρχή του τηλεφωνήματος;
484
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Σας πρόσβαλα;
485
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ναι, ακριβώς.
486
00:28:19,875 --> 00:28:21,500
Τι συμβαίνει;
487
00:28:21,583 --> 00:28:24,250
-Αρτζούν;
-Το έκανες. Σίγουρα.
488
00:28:24,333 --> 00:28:26,416
Μάλλον κάνετε λάθος.
489
00:28:26,500 --> 00:28:29,541
Δεν είμαι προσβλητικός, πώς θα μπορούσα…
490
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Είσαι ένα σκυλί που γαβγίζει
και δεν κάνει τίποτα.
491
00:28:31,958 --> 00:28:35,000
Αν θες να το ανατινάξεις, κάν' το.
Ή χάσου, αλήτη!
492
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}ΚΛΗΘΗΚΕ Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΤΙΛ
493
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
494
00:28:38,833 --> 00:28:40,333
Σύνδεση με την Κρίπα.
495
00:28:40,916 --> 00:28:42,166
Αρτζούν!
496
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Τον πρόσβαλες ζωντανά;
497
00:28:44,458 --> 00:28:45,583
Βγες έξω.
498
00:28:45,666 --> 00:28:47,000
Δεν ήταν στον αέρα.
499
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Βγες έξω.
500
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
-Κάργια.
-Βλέπετε Μπαρόσα 24x7.
501
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
Είμαι η Κρίπα Βεντ.
502
00:28:53,333 --> 00:28:56,666
Η σύνδεση με το στούντιο
διακόπηκε για τεχνικούς λόγους.
503
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
-Θέλω τον κύριο Αρτζούν.
-Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
504
00:28:59,708 --> 00:29:01,916
Θα μιλήσω μόνο στον κύριο Αρτζούν.
505
00:29:02,000 --> 00:29:03,166
Λυπάμαι…
506
00:29:03,250 --> 00:29:05,875
Κύριε Αρτζούν, πού είσαι;
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
507
00:29:05,958 --> 00:29:07,125
Γιατί αυτή;
508
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
Κύριε Ραγκούμπιρ
δεν μπορούμε να τον βρούμε.
509
00:29:09,541 --> 00:29:11,083
Θα προσπαθήσουμε να τον βρούμε.
510
00:29:11,166 --> 00:29:15,041
Πού είναι ο κύριος Αρτζούν;
511
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Σας παρακαλώ, ηρεμήστε.
512
00:29:16,750 --> 00:29:18,416
Θέλει να μου μιλήσει.
513
00:29:18,500 --> 00:29:20,375
Μόνο εγώ μπορώ να τον χειριστώ. Φύγε!
514
00:29:20,458 --> 00:29:21,791
Η ερώτησή μου είναι…
515
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
Θα έρθει ο υπουργός στο στούντιο;
516
00:29:23,500 --> 00:29:25,375
-Απάντησέ μου.
-Είναι δικό μου θέμα.
517
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Ναι ή όχι;
518
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Δεν είναι δυνατόν.
519
00:29:28,250 --> 00:29:31,291
Αυτή η άσχετη μού ζητάει συμβουλές
για κεντρική παρουσιάστρια.
520
00:29:31,375 --> 00:29:34,000
Λες να με αντικαταστήσει;
Κάναμε μια συμφωνία.
521
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Θέλει να μου μιλήσει.
522
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Τα έκανες ήδη θάλασσα. Σκασμός.
523
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Λέτε ότι θα υπάρξουν κι άλλες εκρήξεις;
524
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}-Τι είπε;
-Ακούτε; Ραγκούμπιρ;
525
00:29:47,166 --> 00:29:48,208
{\an8}Ακούτε…
526
00:29:48,750 --> 00:29:49,666
Πώς;
527
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Θεέ μου! Κόψ' το.
528
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Βάλε τα πλάνα της γέφυρας.
529
00:29:58,750 --> 00:30:01,208
Βγες ζωντανά, το κανάλι σε χρειάζεται.
530
00:30:02,625 --> 00:30:06,416
Αφού μπω, θα βγω μόνο
όταν τελειώσω την εκπομπή.
531
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Φυσικά.
532
00:30:09,916 --> 00:30:12,666
Είναι η εκπομπή σου. Θα την τελειώσεις.
Σου το υπόσχομαι.
533
00:30:12,750 --> 00:30:14,166
Η ζώνη υψηλής τηλεθέασης;
534
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Την έχεις, σύμφωνοι.
535
00:30:17,250 --> 00:30:18,291
Σύμφωνοι.
536
00:30:19,083 --> 00:30:20,125
Εμπρός!
537
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
Σύνδεση με τη Σάουμια.
538
00:30:25,625 --> 00:30:28,875
Πάρτε το μικρόφωνο από εδώ.
Φέρτε μου ένα ασύρματο.
539
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
Είσαι τρελός;
540
00:30:39,958 --> 00:30:41,833
Σε προειδοποιώ. Μην τα βάζεις με τα ΜΜΕ.
541
00:30:41,916 --> 00:30:44,250
Η παρουσιάστριά σας
τραυματίστηκε λιγάκι μόνο.
542
00:30:44,333 --> 00:30:46,000
Να χαίρεσαι που δεν έπαθες τίποτα.
543
00:30:47,541 --> 00:30:48,416
Τι εννοείς;
544
00:30:48,500 --> 00:30:52,083
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα μιλούσα με σεβασμό.
545
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
Γιατί και το ακουστικό σου έχει βόμβα.
546
00:31:00,791 --> 00:31:02,083
Κατάλαβες;
547
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
Αν φύγεις από το γραφείο σου, θα εκραγεί.
548
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
Ποιος μου έδωσε αυτό το ακουστικό;
Ποιος στο…
549
00:31:06,916 --> 00:31:08,375
-Κε Αρτζούν…
-Ποιος το έδωσε;
550
00:31:08,458 --> 00:31:10,083
Αρτζούν, βγαίνουμε. Ετοιμάσου.
551
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Αν φύγεις από την καρέκλα
η βόμβα θα εκραγεί.
552
00:31:15,416 --> 00:31:17,375
Ακόμα κι αν το πεις, θα εκραγεί.
553
00:31:23,125 --> 00:31:26,083
Έχεις παρουσιάσει πολλά "εκρηκτικά νέα".
554
00:31:26,166 --> 00:31:29,500
Και σήμερα όλη η χώρα θα δει
το κεφάλι σου να εκρήγνυται.
555
00:31:30,125 --> 00:31:33,958
Γιατί μου το κάνεις αυτό; Με ξέρεις;
556
00:31:34,041 --> 00:31:35,833
Όλοι σε ξέρουν, κύριε Αρτζούν.
557
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Το 2015, ήσουν ρεπόρτερ στο Μπαρόσα.
558
00:31:40,208 --> 00:31:44,666
Τρία χρόνια σερί, κέρδισες το βραβείο
του πιο έμπιστου παρουσιαστή.
559
00:31:46,208 --> 00:31:49,666
Και μετά, έγινες το μεγαλύτερο όνομα
των ειδήσεων στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης.
560
00:31:50,166 --> 00:31:52,791
Αρτζούν, έτοιμος;
Πρέπει να ξεκινήσουμε. Έλα.
561
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Πώς είναι το κορίτσι;
Πώς έσκασε το μικρόφωνο;
562
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
-Είναι καλά;
-Καλά είναι.
563
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Συγκεντρώσου. Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
564
00:32:00,083 --> 00:32:01,791
Ξέρεις γιατί σου τηλεφωνώ;
565
00:32:03,250 --> 00:32:06,791
Κανείς δεν θα με ακούσει.
Ενώ εσένα σε ακούνε όλοι.
566
00:32:06,875 --> 00:32:10,500
Όταν μιλάς, όλοι σ' ακούν.
567
00:32:10,583 --> 00:32:12,958
Όταν τα νέα διαδοθούν
στο Facebook και στο Twitter,
568
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
ο υπουργός θα μου ζητήσει συγγνώμη.
569
00:32:16,666 --> 00:32:18,291
Δεν θα μου δώσει σημασία.
570
00:32:18,375 --> 00:32:19,250
Κι όμως.
571
00:32:20,750 --> 00:32:22,625
Θυμάσαι τα λόγια σου, έτσι;
572
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
Βλέπετε Μπαρόσα 24x7.
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ.
573
00:32:26,833 --> 00:32:29,125
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
574
00:32:30,333 --> 00:32:33,416
Αυτή η είδηση είναι ακριβώς αυτό.
575
00:32:34,666 --> 00:32:40,583
Κάνε τη δουλειά σου
και υπόσχομαι να μη σου κάνω κακό.
576
00:32:48,000 --> 00:32:49,958
Κι αν δεν έρθει ο υπουργός;
577
00:32:50,833 --> 00:32:51,875
Θα πεθάνουν όλοι.
578
00:32:51,958 --> 00:32:53,208
ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
579
00:32:53,291 --> 00:32:55,916
Ακόμα και όσοι προσπαθήσουν
να τον σώσουν θα πεθάνουν.
580
00:32:59,291 --> 00:33:01,833
Ξεκίνα τη σύνδεση. Δεν έχω πολύ χρόνο.
581
00:33:01,916 --> 00:33:02,916
Δεν μπορώ να το κάνω.
582
00:33:03,000 --> 00:33:04,333
Αρτζούν, ετοιμάσου.
583
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Ξεκίνα την εκπομπή, κε Αρτζούν.
584
00:33:06,416 --> 00:33:07,958
Έλα, Αρτζούν. Πρέπει να αρχίσουμε.
585
00:33:08,041 --> 00:33:09,916
-Θέλω ένα λεπτό.
-Χάσαμε πολύ χρόνο.
586
00:33:10,625 --> 00:33:12,291
Δεν ξεκινάς;
587
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
Κοίτα, Ραγκούμπιρ…
588
00:33:14,333 --> 00:33:17,166
{\an8}Θα συνεχίσουμε
τις ζωντανές ενημερώσεις μας. Είμαι…
589
00:33:31,708 --> 00:33:34,375
Κάλεσε τον υπουργό,
αλλιώς θα γίνουν κι άλλες εκρήξεις.
590
00:33:39,583 --> 00:33:41,083
Αρτζούν, βγαίνουμε σε πέντε,
591
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
τέσσερα, τρία…
592
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
593
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Μόλις ενημερωθήκαμε
για άλλη μια έκρηξη στη γέφυρα.
594
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Η ρεπόρτερ μας, Σάουμια Μέρα Πάτακ
βρίσκεται εκεί.
595
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Σάουμια, με ακούς; Σε παρακαλώ,
απάντησε, Σάουμια Μέρα Πάτακ.
596
00:33:56,833 --> 00:33:58,041
Σύνδεση με τη Σάουμια.
597
00:33:58,125 --> 00:33:59,166
Ναι.
598
00:34:04,291 --> 00:34:06,958
Σάουμια Μέρα Πάτακ, με ακούς;
599
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΕΚΡΗΞΗ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
600
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΟΥΜΕ ΤΗ ΣΑΟΥΜΙΑ"
601
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Θα τη βρούμε, Αρτζούν.
602
00:34:17,333 --> 00:34:18,625
Ας συνεχίσουμε.
603
00:34:20,958 --> 00:34:23,750
{\an8}Προσπαθούμε συνεχώς…
604
00:34:25,583 --> 00:34:29,083
{\an8}να συνδεθούμε με την ομάδα μας στη γέφυρα.
605
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
Καλέστε τον υπουργό.
606
00:34:39,875 --> 00:34:41,750
Κε Ραγκούμπιρ, προσπαθούμε απεγνωσμένα.
607
00:34:41,833 --> 00:34:42,708
Δέκα λεπτά.
608
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Κέρδισε λίγο χρόνο.
609
00:34:45,333 --> 00:34:48,250
{\an8}Το γραφείο του υπουργού είναι μακριά.
Θα του πάρει περισσότερο.
610
00:34:48,333 --> 00:34:50,250
{\an8}Δεν είναι εκεί. Κρύβεται στο σπίτι του.
611
00:34:50,333 --> 00:34:52,791
{\an8}Αν έρθει περπατώντας
θα κάνει λιγότερο από πέντε λεπτά.
612
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Προσπαθούμε.
613
00:34:53,833 --> 00:34:55,541
Αν δεν έρθει, θα πεθάνουν όλοι.
614
00:34:55,625 --> 00:35:02,458
{\an8}Αλλά, αν έρθει και ζητήσει συγγνώμη
στον αέρα, θα παραδοθώ.
615
00:35:02,541 --> 00:35:05,208
Θέλω μόνο να ζητήσει συγγνώμη.
616
00:35:06,291 --> 00:35:07,208
Αυτό είναι όλο.
617
00:35:08,333 --> 00:35:11,291
{\an8}Αν ο υπουργός μας ακούει,
618
00:35:15,125 --> 00:35:17,000
{\an8}θα ήθελα να του θυμίσω
619
00:35:19,041 --> 00:35:22,416
{\an8}ότι ο τρομοκράτης κρατούσε
πολίτες ομήρους στη γέφυρα.
620
00:35:24,666 --> 00:35:26,666
Δεν έχουμε χρόνο.
621
00:35:28,125 --> 00:35:33,291
Ζητώ απ' την κυβέρνηση να δράσει άμεσα.
622
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
Κάλεσε τον βοηθό του, τον κο Ντιόναρ.
623
00:35:38,375 --> 00:35:40,625
Στο 781764358.
624
00:35:41,166 --> 00:35:43,125
-Αρτζούν.
-Κάλεσε τον βοηθό του. Εμπρός.
625
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Μην το κάνεις.
626
00:35:44,291 --> 00:35:45,541
{\an8}Εμπρός, κάλεσέ τον.
627
00:35:45,625 --> 00:35:47,250
{\an8}Όχι. Τελευταία προειδοποίηση.
628
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
{\an8}Ο ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ ΖΗΤΑ ΑΠΟΛΟΓΙΑ
629
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ΑΡΤΖΟΥΝ! ΔΕΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥΜΕ.
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
630
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Δεν τηλεφωνούμε.
631
00:35:54,458 --> 00:35:56,416
Τηλεφώνησέ του, αλλιώς θα πεθάνουν όλοι.
632
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Πρέπει να πάρουμε.
633
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}-Κινδυνεύουν ανθρώπινες ζωές.
-Όχι.
634
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
-Όχι.
-Πάρ' τον.
635
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
Στο 781764358.
636
00:36:09,333 --> 00:36:10,666
Αμίς Ντιόναρ.
637
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Κύριε, του το λέω.
638
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
-Γρήγορα.
-Δεν ακούει.
639
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Όσο περιμένουμε,
θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
640
00:36:15,958 --> 00:36:18,375
Λέτε ότι ήσασταν οικοδόμος για 30 χρόνια.
641
00:36:18,458 --> 00:36:20,000
Είστε στ' αλήθεια εργάτης;
642
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Γιατί;
Νομίζεις ότι οι εργάτες είναι χαζοί;
643
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Αν δεν το σηκώσει, μην τον ξαναπάρεις.
644
00:36:26,625 --> 00:36:27,708
{\an8}Κι εμείς θυμώνουμε.
645
00:36:27,791 --> 00:36:31,208
{\an8}Δεν ξέρουμε πώς να ακουστούμε.
646
00:36:31,291 --> 00:36:34,875
{\an8}Τώρα, όμως, ξέρω. Απάντησε;
647
00:36:34,958 --> 00:36:37,083
Προσπαθούμε να τον βρούμε.
648
00:36:37,166 --> 00:36:40,083
Μέχρι τότε, έχω άλλη μία ερώτηση.
649
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Αν αληθεύουν όσα λέτε,
650
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
τότε πρέπει οπωσδήποτε
οι τρεις εργάτες να λάβουν αποζημίωση.
651
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Η αποζημίωσή τους ήταν 2,100.00 ρουπίες
και την έλαβαν.
652
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
Εδώ Αμίς Ντιόναρ. Βοηθός του κου Πάτιλ.
653
00:36:54,708 --> 00:36:59,333
{\an8}Κύριε Αμίς Ντιόναρ, είμαι ο Αρτζούν
από το Μπαρόσα 24x7. Με βλέπετε;
654
00:36:59,416 --> 00:37:00,500
{\an8}Ναι.
655
00:37:01,208 --> 00:37:02,916
{\an8}Άρα, ξέρετε τι ζητάει ο τρομοκράτης.
656
00:37:03,000 --> 00:37:03,875
{\an8}Ναι.
657
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Και ότι έχουμε μόνο πέντε λεπτά.
Πού είναι ο υπουργός;
658
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Δεν μπορώ να το αποκαλύψω
για λόγους ασφαλείας.
659
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Κύριε Αμίς,
δεν έχουμε χρόνο για κουβέντες.
660
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Δεν καταλαβαίνετε
ότι κινδυνεύουν αθώες ζωές;
661
00:37:15,208 --> 00:37:19,250
Σας είπα ότι δεν έχω επίσημη δήλωση.
662
00:37:19,333 --> 00:37:22,166
Αν συμβεί κάτι σε αθώους ανθρώπους,
λόγω απραξίας σας,
663
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}το κοινό δεν θα σας συγχωρήσει.
664
00:37:24,083 --> 00:37:26,083
Είμαι ο Πραβίν Κάμαθ,
της αντιτρομοκρατικής.
665
00:37:26,166 --> 00:37:28,250
Μπορείτε να φύγετε, αναλαμβάνω εγώ.
666
00:37:29,000 --> 00:37:31,333
-Μ' ακούτε;
-Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
667
00:37:32,458 --> 00:37:34,541
Να θυμίσω στους τηλεθεατές μας
668
00:37:34,625 --> 00:37:36,791
ότι η χώρα μας είναι
στα χέρια της τρομοκρατίας.
669
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Αρτζούν, το αφεντικό ζήτησε ενημέρωση.
Η τηλεθέαση ανέβηκε μόλις κατά 50%.
670
00:37:47,833 --> 00:37:49,500
Πρέπει να έρθει.
671
00:37:50,125 --> 00:37:54,583
Κύριε Ραγκούπιρ, συμφωνώ μαζί σας.
Αλλά δεν έχουμε πολύ χρόνο.
672
00:37:54,666 --> 00:37:56,833
Δεν χρειάζεται
να δίνετε δίκιο στον τρομοκράτη.
673
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Είμαι ο Πραβίν Κάμαθ,
της αντιτρομοκρατικής.
674
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Έχετε τρία λεπτά.
675
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Μια στιγμή. Να κερδίσουμε χρόνο.
676
00:38:02,875 --> 00:38:04,208
Αλλά μην ανησυχείς.
677
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Κάνε ό,τι σου λέω. Εντάξει;
678
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Και στο εξής μη λες τη λέξη τρομοκράτης.
679
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Μπορεί να τον ενοχλεί.
680
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Το βίντεο με τους ομήρους.
681
00:38:12,208 --> 00:38:15,750
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, αν βλέπετε το βίντεο,
682
00:38:16,500 --> 00:38:19,375
θα δείτε ότι δέκα άνθρωποι
είναι αποκλεισμένοι στη γέφυρα.
683
00:38:19,458 --> 00:38:23,583
{\an8}Πιστεύετε πως το μήνυμά σας
φτάνει στις μάζες;
684
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Αν δεν είχα βομβαρδίσει τη γέφυρα,
θα μου μιλούσες τώρα; Ποτέ.
685
00:38:27,333 --> 00:38:31,250
Δεν φταίνε αυτοί οι αθώοι.
Να τους αφήσουμε να πεθάνουν;
686
00:38:31,333 --> 00:38:33,041
Όπως πέθαναν οι τρεις εργάτες τότε;
687
00:38:33,750 --> 00:38:35,208
{\an8}Μην το λες αυτό.
688
00:38:35,916 --> 00:38:37,333
Δεν θα χαθούν αθώες ζωές.
689
00:38:37,416 --> 00:38:40,125
{\an8}Δεν θα το επιτρέψω.
Θέλω μόνο ν' ακούσω μια συγγνώμη.
690
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Πίσω στη γέφυρα.
691
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
692
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
{\an8}Ας δούμε τι συμβαίνει πάνω στη γέφυρα.
693
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Βρισκόμαστε στη γέφυρα.
694
00:38:50,291 --> 00:38:53,625
{\an8}Η πρώτη έκρηξη έγινε εδώ στις 9:34 π.μ.
695
00:38:53,708 --> 00:38:56,583
{\an8}Και τώρα…
696
00:38:56,666 --> 00:38:57,583
{\an8}Συγγνώμη.
697
00:38:58,333 --> 00:39:00,958
{\an8}Αφήστε με να βοηθήσω. Μισό λεπτό. Προσοχή.
698
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Τον τροχό. Τραβήξτε προς τα πίσω.
Μην το αφήσετε, σας παρακαλώ.
699
00:39:10,708 --> 00:39:13,250
{\an8}Κρατήστε γερά.
700
00:39:13,333 --> 00:39:16,833
{\an8}Κράτα με από το κασκόλ. Όλα καλά θα πάνε.
701
00:39:16,916 --> 00:39:20,666
{\an8}Άκουσέ με, παιδί μου.
Όλα θα πάνε καλά. Μη φοβάσαι. Μην κλαις.
702
00:39:20,750 --> 00:39:22,375
{\an8}Έρχομαι να σε πάρω.
703
00:39:22,458 --> 00:39:23,958
{\an8}Δεν μπορώ να μπω από εδώ.
704
00:39:24,625 --> 00:39:27,708
{\an8}Η ηλιοροφή. Άνοιξε την ηλιοροφή.
705
00:39:27,791 --> 00:39:29,333
{\an8}Ναι.
706
00:39:37,000 --> 00:39:38,875
{\an8}Άνοιξε την ηλιοροφή.
707
00:39:38,958 --> 00:39:42,166
{\an8}Άκου, σε παρακαλώ,
άσε το παιδί να βγει από την ηλιοροφή.
708
00:39:42,250 --> 00:39:44,208
{\an8}Προσοχή. Μην κουνιέστε πολύ.
709
00:39:50,916 --> 00:39:52,041
{\an8}Κρατήστε το, παρακαλώ.
710
00:39:52,125 --> 00:39:54,000
{\an8}Ανεβαίνω στο αμάξι για να πάρω το παιδί.
711
00:39:54,083 --> 00:39:54,958
{\an8}Εντάξει.
712
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
{\an8}Κρατήστε το.
713
00:40:01,166 --> 00:40:02,333
{\an8}Προσεκτικά.
714
00:40:02,416 --> 00:40:03,958
{\an8}Κρατήσου, παιδί μου.
715
00:40:07,625 --> 00:40:09,000
{\an8}Γρήγορα, κατέβα.
716
00:40:10,791 --> 00:40:13,791
{\an8}Κρατήστε το αμάξι. Μην κλαις.
717
00:40:13,875 --> 00:40:16,500
{\an8}-Μπαμπά!
-Έρχεται ο μπαμπάς.
718
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
{\an8}Κράτα τη, σε παρακαλώ.
719
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Θα σοκαρίστηκε μ' αυτό.
720
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Μίλα του για την οικογένεια του θύματος.
721
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Μίλα για το παιδί.
722
00:40:53,416 --> 00:40:55,000
{\an8}ΑΜΑΞΙ ΠΕΦΤΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
723
00:40:55,083 --> 00:40:59,000
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σήμερα ένα παιδί
έχασε τον πατέρα του εξαιτίας σας.
724
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Θυμάμαι που αναφέρατε την οικογένειά σας.
725
00:41:02,083 --> 00:41:05,291
Αυτό πρέπει να σας θύμισε
τη δική σας οικογένεια.
726
00:41:05,375 --> 00:41:07,291
Σίγουρα έχετε συμπόνοια.
727
00:41:08,416 --> 00:41:10,666
Κι η κυβέρνηση
θα έπρεπε να δείξει συμπόνοια.
728
00:41:12,666 --> 00:41:14,583
{\an8}Μένει ένα λεπτό.
729
00:41:15,791 --> 00:41:19,625
{\an8}Μην κοιτάς το ρολόι. Ρώτα τον.
Έτσι θέλει την απολογία;
730
00:41:19,708 --> 00:41:23,541
{\an8}Έτσι θέλετε να ζητήσετε μια απολογία;
Θα υπάρχουν κι άλλοι τρόποι.
731
00:41:23,625 --> 00:41:24,875
Ποιοι;
732
00:41:24,958 --> 00:41:30,875
{\an8}Ο νόμος είναι ίσος προς όλους.
Ακόμα κι εσείς μπορείτε να δικαιωθείτε.
733
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
{\an8}Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
734
00:41:34,166 --> 00:41:36,458
Ίσως ισχύει
για τους πλούσιους και τους ισχυρούς.
735
00:41:36,541 --> 00:41:38,916
Μα ο νόμος δεν είναι ποτέ με το μέρος μας.
736
00:41:39,000 --> 00:41:42,750
Το σκέφτηκα πολύ.
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
737
00:41:42,833 --> 00:41:45,583
{\an8}Και οι αθώοι;
738
00:41:45,666 --> 00:41:46,833
{\an8}Να αφήσουμε να πεθάνουν;
739
00:41:47,416 --> 00:41:52,583
{\an8}Αν μας δώσετε λίγο χρόνο,
θα έχετε την απολογία σας.
740
00:41:53,375 --> 00:41:54,666
{\an8}Τα δέκα λεπτά πέρασαν.
741
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
{\an8}Τώρα, όλα τελείωσαν.
742
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Μισό λεπτό.
Πες του ότι έρχεται σε πέντε λεπτά.
743
00:42:00,833 --> 00:42:03,083
-Περιμένετε, κύριε Ραγκούμπιρ.
-Όλα θα τελειώσουν.
744
00:42:03,166 --> 00:42:05,625
Περιμένετε, κύριε Ραγκούμπιρ.
Έρχεται ο υπουργός.
745
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
{\an8}Τι πράγμα;
746
00:42:07,291 --> 00:42:12,541
{\an8}Μόλις μάθαμε ότι το αμάξι του
είναι στο πάρκινγκ.
747
00:42:12,625 --> 00:42:16,000
{\an8}-Θα είναι μαζί μας από στιγμή σε στιγμή.
-Ελπίζω να μη λες ψέματα.
748
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Δεν λέω ψέματα.
Το αμάξι του υπουργού είναι στο πάρκινγκ.
749
00:42:20,791 --> 00:42:22,625
Θα έρθει από στιγμή σε στιγμή.
750
00:42:22,708 --> 00:42:27,125
Είναι αλήθεια. Θα είναι μαζί μας.
751
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
Θα έχετε την απολογία σας.
752
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Μετά από όλα αυτά, ο Ραγκούμπιρ Μάτα
θα λάβει τη συγγνώμη που θέλει.
753
00:42:32,416 --> 00:42:34,291
Θέλω να ευχαριστήσω την κυβέρνηση.
754
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
Θα ήθελα να ευχαριστήσω
και τον υπουργό που ήρθε στο στούντιο.
755
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Και θα παραδοθώ.
756
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Κύριε Ραγκούμπιρ, μπήκε στο στούντιό μας.
Μπαίνει από την πόρτα.
757
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΘΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ;
758
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
{\an8}Ο καλεσμένος μας είναι στο στούντιο.
759
00:43:03,000 --> 00:43:05,958
{\an8}Αξιέπαινη η προσπάθεια της κυβέρνησης.
760
00:43:06,958 --> 00:43:11,625
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
ελπίζω να εκτιμάτε αυτήν την προσπάθεια.
761
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
{\an8}Είναι μαζί μας…
762
00:43:15,708 --> 00:43:18,166
ο αναπληρωτής υπουργός.
763
00:43:20,458 --> 00:43:23,083
Έστειλαν ψεύτικη απολογία.
764
00:43:23,958 --> 00:43:29,708
Κύριε Ραγκούμπιρ,
ο κύριος Ματούρ ανέλαβε την υπόθεσή σας.
765
00:43:29,791 --> 00:43:32,166
Παρακαλώ να το θεωρήσετε έγκυρη απολογία.
766
00:43:32,250 --> 00:43:34,125
Μπορώ να μιλήσω;
767
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Μάλιστα, κύριε.
768
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
-Αυτή η κάμερα.
-Γεια σας.
769
00:43:40,166 --> 00:43:41,458
{\an8}ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΜΑΤΟΥΡ
770
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
{\an8}Γεια σας.
771
00:43:43,291 --> 00:43:47,208
{\an8}Είμαι ο αναπληρωτής υπουργός,
ο Σουμπχάς Ματούρ.
772
00:43:48,625 --> 00:43:53,708
{\an8}Η κυβέρνηση κάνει ό,τι μπορεί
για να λυθεί το ζήτημα.
773
00:43:54,666 --> 00:43:59,916
{\an8}Αλλά η μεγαλύτερη ευθύνη μας
είναι να μην κινδυνεύσουμε καμία ζωή.
774
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
{\an8}Και λοιπόν;
775
00:44:01,833 --> 00:44:04,875
{\an8}Παραδώσου. Μόλις το κανεις…
776
00:44:04,958 --> 00:44:06,208
Φύγε.
777
00:44:07,666 --> 00:44:10,083
{\an8}-Θα δείξουμε έλεος.
-Φύγε τώρα!
778
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Θέλουμε άλλα πέντε λεπτά
για να εντοπίσουμε την κλήση.
779
00:44:14,500 --> 00:44:19,500
{\an8}Θα σε βρούμε.
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
780
00:44:19,583 --> 00:44:21,458
Η αστυνομία δεν μπορεί να με πιάσει.
781
00:44:21,541 --> 00:44:25,125
Θα σε πιάσουν πολύ σύντομα.
Γιατί ρισκάρεις τη ζωή σου;
782
00:44:25,208 --> 00:44:28,083
{\an8}Αν κάποιος κινδυνεύει, αυτός είσαι εσύ.
783
00:44:28,166 --> 00:44:30,416
{\an8}-Ραγκούμπιρ…
-Κύριε, σας παρακαλώ.
784
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Αφήστε τον κύριο Πάτακ.
785
00:44:31,875 --> 00:44:35,458
Κύριε Ματούρ, προτείνετε να παραδοθεί.
786
00:44:35,541 --> 00:44:37,458
{\an8}Δεν θα καταφέρουμε τίποτα έτσι.
787
00:44:37,541 --> 00:44:41,958
{\an8}Κύριε Πάτακ, μη διακόπτετε, παρακαλώ.
Δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες.
788
00:44:42,041 --> 00:44:44,583
-Κύριε, μη μιλάτε, παρακαλώ.
-Σκάσε κι εσύ.
789
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Ποιον είπες τρομοκράτη;
790
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Ραγκούμπιρ, νομίζεις
ότι δεν θα μπορέσουμε να σε πιάσουμε;
791
00:44:48,625 --> 00:44:50,958
Έχουμε όλα τα αρχεία σου.
792
00:44:53,500 --> 00:44:56,875
Ημερομηνία γέννησης, 20 Αυγούστου 1959.
793
00:44:57,666 --> 00:44:59,083
{\an8}Ραγκούμπιρ Μάτα.
794
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
{\an8}Εσύ είσαι, έτσι;
795
00:45:03,416 --> 00:45:06,166
{\an8}Ξέχνα τις διαπραγματεύσεις
και παραδώσου αμέσως.
796
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
{\an8}Δεν διαπραγματεύσεις. Θέλω μια συγγνώμη.
797
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Δείτε τους ανθρώπους στη γέφυρα.
798
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Κινδυνεύουν οι ζωές τους.
799
00:45:12,541 --> 00:45:15,250
Αν νοιάζεστε για τις ζωές τους
μην το λέτε αυτό, παρακαλώ.
800
00:45:15,333 --> 00:45:19,958
Ο κύριος Ραγκούμπιρ θέλει μία συγγνώμη.
Θα του τη δώσει η κυβέρνηση;
801
00:45:20,041 --> 00:45:22,333
Κύριε Πάτακ, τι ανοησίες λέτε.
802
00:45:22,416 --> 00:45:25,166
{\an8}Δεν μπορεί η κυβέρνηση να απολογηθεί
σε ένα απόβρασμα
803
00:45:25,250 --> 00:45:27,666
-ενώπιον όλου του έθνους;
-Ποιον αποκάλεσε απόβρασμα;
804
00:45:28,250 --> 00:45:31,416
Πώς τολμά να με αποκαλεί απόβρασμα!
805
00:45:32,500 --> 00:45:35,000
-Αυτό είμαστε;
-Κύριε Ραγκούμπιρ, ηρεμήστε.
806
00:45:35,083 --> 00:45:37,541
{\an8}Χρόνια δουλεύουμε για τη χώρα
κι είμαστε αποβράσματα;
807
00:45:39,666 --> 00:45:44,208
{\an8}Βούλωσέ το!
Παίρνεις μίζες. Είσαι διεφθαρμένος!
808
00:45:44,291 --> 00:45:47,500
Η υπόθεση είχε κλείσει προ πολλού.
Ήταν έξοδα του υπουργείου.
809
00:45:47,583 --> 00:45:50,208
Πιστεύεις ότι ο κόσμος δεν ξέρει τίποτα;
810
00:45:50,291 --> 00:45:53,000
Δεν χρειάζεται να απολογηθώ
σε έναν τρομοκράτη.
811
00:45:53,083 --> 00:45:54,500
Δεν είμαι τρομοκράτης.
812
00:45:54,583 --> 00:45:57,708
Νομίζεις ότι ο κόσμος δεν ξέρει τίποτα;
Ξέρουμε τα πάντα.
813
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Δεν είμαι ο πρώτος που κατηγορείται.
Έχει κατηγορηθεί κι ο κος Πάτακ.
814
00:46:03,208 --> 00:46:05,708
{\an8}Κύριε Ματούρ, παραμείνετε στο θέμα.
815
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Κύριε Ραγκούμπιρ, μη θίγεστε
με όσα λέει. Μείνετε ήρεμος.
816
00:46:09,750 --> 00:46:11,500
{\an8}Γιατί τον υποστηρίζεις;
817
00:46:12,208 --> 00:46:14,375
{\an8}Οι τρομοκράτες
δεν καταλαβαίνουν την καλοσύνη.
818
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Μάλιστα, ο τρόπος που τους αντιμετωπίζετε
819
00:46:16,791 --> 00:46:18,875
τους ενθαρρύνει να κάνουν
αποτρόπαιες πράξεις.
820
00:46:18,958 --> 00:46:21,208
{\an8}Μη με λες τρομοκράτη!
821
00:46:21,291 --> 00:46:22,875
Είμαι πολίτης αυτής της χώρας!
822
00:46:24,500 --> 00:46:27,583
Κύριε Αρτζούν, βγάλ' τον από το στούντιο.
823
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει.
824
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Κύριε, έχω εντολές από πάνω.
Θέλουν να ηρεμήσετε.
825
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Είμαι κι εγώ μέρος των "από πάνω".
Ραγκούμπιρ, μην είσαι εγωιστής.
826
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
Σκέψου τον γιο σου.
827
00:46:42,791 --> 00:46:46,000
{\an8}Φαντάσου τι θα περάσει μόλις το δει.
828
00:46:48,083 --> 00:46:50,833
{\an8}Κι η δική του ζωή;
Θέλεις να την καταστρέψεις κι αυτή;
829
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Κύριε, αφήστε το κάτω αυτό.
Σας παρακαλώ. Σας ικετεύω.
830
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
{\an8}Αν θέλουμε,
μπορούμε να την ανεβάσουμε στο ίντερνετ.
831
00:46:58,166 --> 00:46:59,791
{\an8}-Σκάσε!
-Κύριε, σας παρακαλώ.
832
00:47:00,666 --> 00:47:02,333
Δεν σπουδάζει στο πανεπιστήμιο εδώ;
833
00:47:03,166 --> 00:47:06,625
Σε όλη του τη ζωή,
θα είναι γνωστός ως ο γιος ενός δολοφόνου.
834
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Δεν είμαι δολοφόνος.
835
00:47:09,041 --> 00:47:11,333
Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες.
836
00:47:12,500 --> 00:47:14,166
Αλλά θα σκοτώσω εσένα τώρα.
837
00:47:14,958 --> 00:47:18,375
{\an8}Ραγκούμπιρ, σου δίνω
μια τελευταία ευκαιρία. Παραδώσου.
838
00:47:18,458 --> 00:47:20,208
Κύριε Αρτζούν, αφού τον σκοτώσω,
839
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
θα έχετε δέκα λεπτά ακόμα
για να πάρετε τον υπουργό.
840
00:47:23,666 --> 00:47:26,916
{\an8}Ραγκούμπιρ, άκουσέ με προσεκτικά.
841
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
Τι είναι αυτό;
842
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
ΒΟΜΒΑ ΣΤΟ ΑΥΤΙ
843
00:48:06,416 --> 00:48:09,291
Κύριε! Κύριε Ματούρ. Φέρτε φορείο!
844
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Τι είναι αυτό;
845
00:48:18,166 --> 00:48:19,333
Αρτζούν, απάντησέ μου.
846
00:48:21,083 --> 00:48:22,166
Εσύ το ήξερες;
847
00:48:25,125 --> 00:48:26,125
Το ήξερες;
848
00:48:28,500 --> 00:48:29,458
Βγάλε το ακουστικό.
849
00:48:33,291 --> 00:48:34,416
Όχι.
850
00:48:42,083 --> 00:48:43,958
Αν κουνηθώ, θα τινάξει το ακουστικό.
851
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Ποιος σου το έδωσε αυτό;
852
00:48:45,416 --> 00:48:47,041
Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να σε δει.
853
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Γρήγορα. Πρόσεχε. Πάμε!
854
00:48:56,208 --> 00:48:59,375
Κλείσε τις κάμερες, και θέλω να μάθω
ποιος του έδωσε το ακουστικό.
855
00:48:59,458 --> 00:49:01,958
Κι εσύ! Κάλεσε τα επείγοντα
856
00:49:02,041 --> 00:49:03,916
και ζήτα ασθενοφόρο σε επιφυλακή.
857
00:49:05,125 --> 00:49:07,041
Θα στείλω πυροτεχνουργούς. Μην ανησυχείς.
858
00:49:07,958 --> 00:49:09,958
Θα μιλάε μ' αυτό ως τότε. Εντάξει;
859
00:49:22,750 --> 00:49:24,541
Κάνε στην άκρη, Κέτκι.
860
00:49:26,416 --> 00:49:29,083
Είσαι καλά; Αρτζούν, συγκεντρώσου.
861
00:49:30,750 --> 00:49:32,875
Τζέι, σε θέλω εδώ.
862
00:49:33,458 --> 00:49:34,625
Μάλιστα, κυρία.
863
00:49:34,708 --> 00:49:37,500
-Κέτκι, μέχρι να πιάσουν τον Ραγκούμπιρ…
-Μάλιστα, κυρία.
864
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…παίξε πλάνα από το αμάξι που έπεσε.
865
00:49:39,375 --> 00:49:42,291
Και να 'ναι συγκινητικό.
Βάλτε λυπητερή μουσική. Εντάξει;
866
00:49:43,791 --> 00:49:47,500
Αρτζούν, πρέπει να βγούμε στον αέρα.
Συγκεντρώσου.
867
00:49:48,458 --> 00:49:49,625
Με ακούς, Αρτζούν;
868
00:49:50,500 --> 00:49:52,750
Πάτα την ομιλία. Μίλα μου.
869
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Πάτα την ομιλία.
870
00:49:56,291 --> 00:49:58,625
Ναι. Συγκεντρώσου.
Πρέπει να βγούμε στον αέρα.
871
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Θέλω να ξεράσω. Δεν μπορώ να το κάνω.
872
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Πρέπει. Είμαστε σε πόλεμο.
873
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Αν δεν ξεκινήσουμε,
ο Ραγκούμπιρ θα πάει σε αντίπαλο κανάλι.
874
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Θα πάει στο INL. Δεν μας παίρνει.
875
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Πώς να συνεχίσω μετά από όλα αυτά;
876
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
-Πρέπει να συνεχίσουμε.
-Δεν μπορώ να το κάνω.
877
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Πρέπει.
878
00:50:15,916 --> 00:50:19,166
Ποιοι είναι οι τρεις βασικοί κανόνες
της εταιρείας, Αρτζούν;
879
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Κλείσε την κάμερα. Κλείστε τα όλα!
880
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Δεν γίνεται.
881
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Αρτζούν.
882
00:50:26,833 --> 00:50:29,416
Πρέπει να συνέλθεις.
883
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
-Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ.
-Κοίταξέ με.
884
00:50:32,166 --> 00:50:35,458
Αρτζούν, κοίταξέ με. Έλα.
885
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Μπιστ, φέρε κάτι να καθαρίσουμε.
886
00:50:45,791 --> 00:50:49,208
Αρτζούν, ποιος είναι παρουσιαστής;
Έλα. Ποιος είναι παρουσιαστής;
887
00:50:51,083 --> 00:50:52,708
Τι είναι ένας παρουσιαστής;
888
00:50:53,458 --> 00:50:55,625
Ο παρουσιαστής είναι ηθοποιός.
889
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Τι θέλει ένας ηθοποιός;
890
00:50:58,333 --> 00:51:01,333
Ο ηθοποιός θέλει κοινό.
891
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Και τι θέλει το κοινό;
892
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
Το κοινό θέλει δράμα.
893
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Το κοινό θέλει δράμα. Σωστά. Ωραία.
894
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε το δράμα.
895
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
Έλα. Καθάρισε το σακάκι σου.
896
00:51:14,375 --> 00:51:15,541
Εντάξει.
897
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
Βάλτε πιο δυνατά τη λυπητερή μουσική
898
00:51:21,208 --> 00:51:23,125
στο βίντεο με το αμάξι που πέφτει.
899
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
Μη σκουπίσεις το αίμα.
900
00:51:27,583 --> 00:51:28,500
Το θέλω το αίμα.
901
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
Συγκεντρώσου.
902
00:51:33,625 --> 00:51:36,375
Κέρδισε το κοινό. Έλα, μπορείς.
903
00:51:36,458 --> 00:51:37,791
Πρέπει να βγεις ζωντανά.
904
00:51:49,541 --> 00:51:52,375
Αρτζούν, έβγαλες τον Ραγκούμπιρ
ζωντανά στην τηλεόραση.
905
00:51:52,458 --> 00:51:54,916
Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό.
Εσύ θα το τελειώσεις.
906
00:51:55,000 --> 00:51:57,583
Έλα. Θα ολοκληρώσεις την εκπομπή.
907
00:51:57,666 --> 00:51:59,208
Ναι; Ναι.
908
00:51:59,833 --> 00:52:02,125
Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. Ωραία.
909
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Έλα.
910
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Βαθιά ανάσα.
911
00:52:12,791 --> 00:52:15,625
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
912
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Βαθιές ανάσες. Έλα.
913
00:52:20,166 --> 00:52:23,375
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
914
00:52:23,458 --> 00:52:24,750
Άλλη μία φορά.
915
00:52:24,833 --> 00:52:27,083
Είμαι ο Άρτζουν Πάτακ. Ό,τι λέω…
916
00:52:27,166 --> 00:52:31,125
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
917
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Άλλη μία φορά.
918
00:52:33,458 --> 00:52:37,500
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
919
00:52:37,583 --> 00:52:38,875
Ξανά.
920
00:52:39,791 --> 00:52:41,125
Έλα. Ξανά.
921
00:52:43,416 --> 00:52:47,541
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
922
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
923
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
924
00:52:53,583 --> 00:52:56,250
Άλλη μία φορά. Πίστεψέ το. Μπαρόσα.
925
00:52:59,333 --> 00:53:00,875
-Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ…
-Ναι.
926
00:53:00,958 --> 00:53:04,583
στο Μπαρόσα 24x7.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
927
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Εκεί είσαι. Έλα.
928
00:53:09,750 --> 00:53:13,250
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ στο Μπαρόσα 24x7.
929
00:53:13,833 --> 00:53:16,041
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
930
00:53:17,583 --> 00:53:20,916
Τέλεια. Το αστέρι μου επέστρεψε.
931
00:53:21,458 --> 00:53:22,750
Όχι χάρη σ' εσένα, κάργια.
932
00:53:27,041 --> 00:53:28,875
-Παρακαλώ.
-Θα έρθει ο υπουργός;
933
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
Ναι, είναι καθ' οδόν.
934
00:53:33,458 --> 00:53:37,208
Κοίτα τη γέφυρα. Δεν θα αντέξει για πολύ.
935
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
{\an8}Ένα πράγμα ζήτησα.
Φέρτε τον γρήγορα. Εμπρός.
936
00:53:40,333 --> 00:53:42,000
Είναι στον δρόμο.
937
00:53:42,083 --> 00:53:43,208
Πάμε;
938
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Έτοιμος;
939
00:53:46,208 --> 00:53:47,208
Ένα λεπτό.
940
00:53:51,000 --> 00:53:52,666
Ακούτε, κύριε Πραβίν;
941
00:53:52,750 --> 00:53:53,666
Ναι, Αρτζούν.
942
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Πού είναι ο υπουργός;
943
00:53:56,625 --> 00:53:57,875
Καθ' οδόν.
944
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Κύριε;
945
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Θα σταματήσετε να μου λέτε ψέματα;
946
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Αρτζούν, πάμε;
947
00:54:02,333 --> 00:54:04,000
Αν τον είχες καταγγείλει εξαρχής,
948
00:54:04,083 --> 00:54:05,708
θα τον είχαμε πιάσει.
949
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
Τέλος πάντων, θα σε σώσουμε.
950
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Δεν κάνετε ό,τι πρέπει
και κατηγορείς εμένα.
951
00:54:10,041 --> 00:54:12,208
Μου λες τι είναι σωστό και τι λάθος;
952
00:54:13,166 --> 00:54:16,833
Καταλαβαίνω ότι δεν εμπιστεύεσαι
τους μπάτσους. Αλλά αν βγεις στον αέρα,
953
00:54:16,916 --> 00:54:18,625
και σου συμβεί κάτι,
954
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
θα έχουμε χάσει από τον τρομοκράτη.
955
00:54:21,708 --> 00:54:22,833
Πώς θα τον πιάσετε;
956
00:54:23,666 --> 00:54:25,750
Θα μας πάρει ώρα να εντοπίσουμε την κλήση.
957
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
Πώς θα τον πιάσετε;
958
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Ηρέμησε.
959
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Κράτα ενέργεια.
960
00:54:32,625 --> 00:54:35,541
Αλλάζει συνεχώς διεύθυνση IP.
961
00:54:36,208 --> 00:54:40,833
Αλλά το έχουμε περιορίσει
σε αυτές εδώ τις κεραίες.
962
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Χρειαζόμαστε τρεις ώρες.
963
00:54:43,166 --> 00:54:44,583
Τρεις ώρες;
964
00:54:45,333 --> 00:54:46,958
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Με συγχωρείτε.
965
00:54:47,041 --> 00:54:48,541
Πρέπει να βγούμε στον αέρα.
966
00:54:48,625 --> 00:54:52,000
Πάρε με όταν θα είσαι στον αέρα.
Θα σου στείλω τον αριθμό μου.
967
00:54:52,583 --> 00:54:54,625
Πότε θα έρθει ο υπουργός;
968
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Σου είπα ότι έρχεται. Είναι στον δρόμο.
969
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Ψεύτη.
970
00:54:58,208 --> 00:54:59,250
Τι τρέχει;
971
00:55:00,000 --> 00:55:04,791
Αρτζούν, μη χάνεις τον χρόνο σου μαζί του.
Παίζει μαζί σου.
972
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Βγαίνουμε στον αέρα.
973
00:55:06,083 --> 00:55:09,958
Θα πεις στον Ραγκούμπιρ
ότι δεν θα απολογηθεί ο υπουργός. Εντάξει;
974
00:55:10,041 --> 00:55:12,500
-Τι εννοείς;
-Κέτκι, γράψε "Όχι συγγνώμες!"
975
00:55:12,583 --> 00:55:14,958
Σε κεφαλαία.
976
00:55:15,041 --> 00:55:17,916
-Πρέπει να το δει ξεκάθαρα.
-Αφεντικό, τι εννοείς;
977
00:55:18,000 --> 00:55:18,958
Τι εννοώ;
978
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Πιστεύεις αλήθεια ότι ο Πάτιλ
θα έρθει εδώ; Να απολογηθεί;
979
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Εσύ ζήτησες συγγνώμη από τη Σάουμια;
Όχι, έτσι;
980
00:55:27,416 --> 00:55:30,250
Γιατί; Γιατί αν ζητήσεις συγγνώμη,
παραδέχεσαι το λάθος σου.
981
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Κανείς δεν το θέλει αυτό.
982
00:55:32,291 --> 00:55:35,916
Αν πιάσουν τον Ραγκούμπιρ
και δεν ζητήσει συγγνώμη,
983
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
θα φανεί ηλίθιος μπροστά σε τόσο κόσμο.
984
00:55:38,583 --> 00:55:41,708
Αλλά αν ο Ραγκούμπιρ κάνει καμιά βλακεία,
γίνεται ο κακός.
985
00:55:42,833 --> 00:55:46,166
Δεν θα ζητήσει συγγνώμη από κανέναν.
Το τέλειο τέλος. Εντάξει;
986
00:55:46,250 --> 00:55:47,416
ΟΜΗΡΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ
987
00:55:47,500 --> 00:55:49,791
Με ακούς; Πρέπει να το πεις.
988
00:55:49,875 --> 00:55:51,583
Το κανάλι θέλει να το πεις. Καλά;;
989
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Θέλεις την υψηλή ζώνη, Αρτζούν;
990
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Πρέπει να το πεις.
991
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
ΜΟΝΟ ΔΥΟ ΝΕΚΡΟΙ
992
00:56:01,916 --> 00:56:05,083
Τζέι, βάλε ήχο εκεί.
993
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
Θα μάθουμε τελικά.
994
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Ανάμεσα στους νεκρούς
είναι ένας 39χρονος πατέρας
995
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
που πέθανε παγιδευμένος
σε αμάξι που έπεσε,
996
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
και ο αναπληρωτής υπουργός,
ο Σουμπχάς Ματούρ.
997
00:56:17,833 --> 00:56:21,500
Μέχρι στιγμής, με εξαίρεση το αμάξι
που έπεσε απ' τη γέφυρα,
998
00:56:21,583 --> 00:56:24,416
δεν έχει τραυματιστεί κανείς άλλος.
999
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Δεν σπουδάζει στο πανεπιστήμιο εδώ;
1000
00:56:32,916 --> 00:56:36,041
Σε όλη του τη ζωή θα είναι γνωστός
ως ο γιος ενός δολοφόνου.
1001
00:56:36,125 --> 00:56:40,958
Δεν είμαι δολοφόνος.
Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες.
1002
00:56:44,375 --> 00:56:46,958
Τζέι, παίξε το ξανά.
1003
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Βάλε πάλι το βίντεο.
1004
00:56:49,500 --> 00:56:51,208
Δεν είμαι δολοφόνος.
1005
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Δεν σκότωσα κανέναν επίτηδες.
1006
00:56:55,458 --> 00:56:56,541
Κύριε Πραβίν.
1007
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Δεν σκότωσε κανέναν επίτηδες.
1008
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Τι εννοείς;
1009
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Γίνονταν επισκευές στη γέφυρα
μεταξύ 9:00 και 10:00 π.μ.
1010
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
και δεν υπήρχε κίνηση. Τότε την ανατίναξε.
1011
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Μπορεί να δει τη γέφυρα.
1012
00:57:08,500 --> 00:57:10,416
Ξέχνα τη λίστα με τις κεραίες.
1013
00:57:10,500 --> 00:57:13,708
Βρείτε κεραίες κοντά στη γέφυρα.
Θα βρείτε τον Ραγκούμπιρ.
1014
00:57:14,500 --> 00:57:15,875
Ωραία. Μια στιγμή.
1015
00:57:18,291 --> 00:57:21,541
Αρτζούν, άσ' τους να κάνουν
τη δουλειά τους. Ας κάνουμε τη δική μας.
1016
00:57:21,625 --> 00:57:23,666
Χάνεις πολύ χρόνο.
1017
00:57:23,750 --> 00:57:26,208
Άκουσέ με.
Μέχρι ο Ραγκούμπιρ να γίνει ο κακός
1018
00:57:26,291 --> 00:57:27,666
δεν θα τον πιάσουν.
1019
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Κάνε τη δουλειά σου. Ποιο το σχέδιο;
1020
00:57:29,500 --> 00:57:30,958
Θα πεις στον Ραγκούμπιρ
1021
00:57:31,041 --> 00:57:33,250
ότι κανείς δεν θα ζητήσει συγγνώμη.
Την αλήθεια.
1022
00:57:33,833 --> 00:57:37,208
Τότε θα κάνει κάποια βλακεία
που θα τον κάνει κακό
1023
00:57:37,291 --> 00:57:38,750
κι η αστυνομία θα τον πιάσει.
1024
00:57:38,833 --> 00:57:40,208
Και θα κλείσεις την εκπομπή
1025
00:57:40,291 --> 00:57:42,333
λέγοντας πως είχες
βασικό ρόλο στη σύλληψη.
1026
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Ζωντανά στο κανάλι μας.
1027
00:57:44,125 --> 00:57:47,000
Ένα συγκινητικό, πατριωτικό τέλος.
Τι άλλο θέλεις;
1028
00:57:47,083 --> 00:57:49,166
Όπως το σκέφτηκες κι εσύ. Τι περιμένεις;
1029
00:57:51,208 --> 00:57:53,958
Αρτζούν, ίσως είναι σωστές
οι πληροφορίες σου.
1030
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Περιορίζουμε την έρευνα.
Θα τον πιάσουμε γρήγορα.
1031
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
-Με συγχωρείτε.
-Συνέχισε.
1032
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Χρειαζόμαστε χρόνο.
Έρχεται ο υπουργός. Θα απολογηθεί.
1033
00:58:02,375 --> 00:58:04,125
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Μιλάω.
1034
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
-Όχι, κύριε…
-Όχι.
1035
00:58:05,541 --> 00:58:06,500
Χρειαζόμαστε χρόνο.
1036
00:58:06,583 --> 00:58:07,916
-Να τον πιάσουμε.
-Γρήγορα.
1037
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
-Γρήγορα, παρακαλώ.
-Δεν μπορείτε.
1038
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Αρτζούν, μίλησα στο αφεντικό.
1039
00:58:12,083 --> 00:58:14,583
Αν η τηλεθέαση ανέβει πάνω από 70%,
θα γίνω διευθύντρια.
1040
00:58:14,666 --> 00:58:17,625
-Μόνο τα νούμερα σε νοιάζουν;
-Άκουσέ με. Είναι σημαντικό.
1041
00:58:17,708 --> 00:58:20,125
Θα έχεις τη δική σου εκπομπή
στην υψηλή ζώνη.
1042
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Πες αυτό που σου είπα.
Διάβασε ό,τι γράφει εδώ.
1043
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
"ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ"
1044
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Θα είσαι παρουσιαστής της χρονιάς.
1045
00:58:27,583 --> 00:58:29,666
Αυτά είναι τα χωράφια μου.
1046
00:58:30,541 --> 00:58:33,416
Ναι; Ο κύριος Ματούρ
δεν πέθανε στα χωράφια σας;
1047
00:58:33,500 --> 00:58:36,250
Βρες άλλη δουλειά.
Κοίτα, θα πάρουν τ' αφεντικά σου.
1048
00:58:38,125 --> 00:58:40,125
-Τι υπογραφή θέλετε;
-Αρτζούν.
1049
00:58:40,208 --> 00:58:41,708
Αρτζούν, άκουσέ με.
1050
00:58:41,791 --> 00:58:44,708
Κι αν ο Ραγκούμπιρ
σκοτώσει όλους τους ομήρους;
1051
00:58:44,791 --> 00:58:47,041
Δεν το περιμένετε; Με συγχωρείτε.
1052
00:58:47,125 --> 00:58:48,416
Κάνε αυτό που ξέρεις.
1053
00:58:48,500 --> 00:58:51,833
Βγαίνουμε στον αέρα.
Βγαίνουμε ζωντανά. Εμπρός.
1054
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
-Κε Πραβίν.
-Ζωντανά…
1055
00:58:53,125 --> 00:58:55,166
Έχουμε νέα για τη θέση του τρομοκράτη.
1056
00:58:55,250 --> 00:58:57,583
-Κύριε Κάματ, περάστε.
-Οκτώ, επτά, έξι,
1057
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
πέντε, τέσσερα…
1058
00:59:01,500 --> 00:59:02,875
{\an8}ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
1059
00:59:02,958 --> 00:59:05,375
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, είστε ζωντανά.
1060
00:59:06,000 --> 00:59:06,875
{\an8}Να συνεχίσουμε;
1061
00:59:06,958 --> 00:59:08,166
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
1062
00:59:08,250 --> 00:59:11,083
{\an8}Δεν είναι σημαντική
αυτή η δημοσιογράφος για σένα;
1063
00:59:14,458 --> 00:59:16,500
Δεν θες να την ξαναδείς;
1064
00:59:18,125 --> 00:59:20,583
{\an8}Θέλω μόνο μια συγγνώμη.
1065
00:59:21,291 --> 00:59:22,916
Και θα τους αφήσω όλους ελεύθερους.
1066
00:59:26,333 --> 00:59:28,916
Αρτζούν, διάβασε αυτό. Διάβασέ το!
1067
00:59:29,000 --> 00:59:30,125
"Καμία απολογία."
1068
00:59:31,833 --> 00:59:34,375
{\an8}Χάνεις πολύ χρόνο. Διάβασέ το!
1069
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
"ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ"
1070
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Μπιστ, το φάρμακό μου.
1071
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Θα σας τη φέρω.
1072
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Τι περιμένεις; Είσαι στον αέρα.
1073
00:59:52,166 --> 00:59:53,208
Κουνήσου.
1074
00:59:58,333 --> 01:00:00,208
Ποιος θα μου φέρει νερό;
1075
01:00:06,000 --> 01:00:06,958
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ.
1076
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Ναι;
1077
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Η κυβέρνηση συμφώνησε
να σας ζητήσει συγγνώμη.
1078
01:00:17,541 --> 01:00:19,500
{\an8}Η κυβέρνηση συμφώνησε να απολογηθεί.
1079
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Υπό έναν όρο, όμως.
1080
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
Τι όρο;
1081
01:00:23,083 --> 01:00:24,416
Καλά είμαι.
1082
01:00:26,083 --> 01:00:30,916
Δεν θέλουν άλλες καταστροφές.
1083
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Και θέλουν να εγγυηθείτε γι' αυτό.
1084
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Η κυβέρνηση θέλει να σας ζητήσει
συγγνώμη αυτοπροσώπως.
1085
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Ελάτε στο στούντιο
και θα έχετε την απολογία σας.
1086
01:00:51,750 --> 01:00:53,083
Σου εύχομαι τα καλύτερα.
1087
01:00:54,791 --> 01:00:57,250
Αν έρθω στο στούντιο,
θα είναι όλα εντάξει;
1088
01:00:59,416 --> 01:01:01,416
Φυσικά. Θα γίνει ό,τι θέλεις.
1089
01:01:03,458 --> 01:01:05,916
Εντάξει, θα παραδοθώ.
1090
01:01:06,000 --> 01:01:08,375
Ακριβώς, κύριε Ραγκούμπιρ.
1091
01:01:08,458 --> 01:01:12,791
Η κυβέρνηση θέλει μόνο
να μην υπάρξουν άλλες απώλειες.
1092
01:01:12,875 --> 01:01:14,208
Ούτε άλλες καταστροφές.
1093
01:01:14,791 --> 01:01:18,708
Αλλά ποιος εγγυάται
ότι δεν θα με κοροϊδέψουν;
1094
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Ελάτε στο στούντιο κι ο υπουργός
θα σαςζητήσει συγγνώμη.
1095
01:01:24,708 --> 01:01:27,250
-Πρόσωπο με πρόσωπο;
-Ναι.
1096
01:01:27,333 --> 01:01:31,458
Δηλαδή θα ζητήσει συγγνώμη
από μένα προσωπικά; Σωστά;
1097
01:01:31,541 --> 01:01:33,375
Φυσικά. Όπως ήθελες.
1098
01:01:33,458 --> 01:01:35,666
Όχι, δεν σε πιστεύω.
1099
01:01:36,166 --> 01:01:39,541
{\an8}Δεν σε εμπιστεύομαι. Πώς θα μπορούσα;
1100
01:01:41,125 --> 01:01:43,958
{\an8}Τι εννοείτε; Είπατε ότι με εμπιστεύεστε.
1101
01:01:44,041 --> 01:01:46,750
-Γι' αυτό με πήρατε.
-Πώς να σ' εμπιστευτώ;
1102
01:01:46,833 --> 01:01:49,416
Δεν δωροδοκήθηκες κι εσύ;
1103
01:01:50,000 --> 01:01:51,791
-Δωροδοκήθηκα;
-Ναι.
1104
01:01:51,875 --> 01:01:57,041
Το λένε στις ειδήσεις. Λέει την αλήθεια;
1105
01:01:57,125 --> 01:01:58,875
Τι λένε; Ποιος το λέει;
1106
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Δες ειδήσεις.
1107
01:02:00,291 --> 01:02:02,625
Είμαι ο Μάνας Σέτι, από τα νέα του INL.
1108
01:02:02,708 --> 01:02:06,500
Κύριε Αρτζούν Πάτακ,
έμπιστες πηγές μας μόλις αποκάλυψαν κάτι.
1109
01:02:06,583 --> 01:02:09,041
{\an8}Έχουμε μερικές ερωτήσεις
να σας κάνουμε ζωντανά.
1110
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
1111
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
{\an8}Δεν υποχρεούμαι να σου απαντήσω.
1112
01:02:13,041 --> 01:02:14,375
Πρώτη ερώτηση.
1113
01:02:14,458 --> 01:02:17,041
Πόσο καιρό ήσασταν παρουσιαστής ειδήσεων;
1114
01:02:17,125 --> 01:02:18,416
Απάντησε.
1115
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Σας παρακαλώ, απαντήστε.
1116
01:02:21,250 --> 01:02:22,458
{\an8}ΤΟ ΜΟΥΜΠΑΪ ΔΕΧΕΤΑΙ ΕΠΙΘΕΣΗ
1117
01:02:22,541 --> 01:02:23,708
{\an8}Απαντήστε, κύριε Άρτζουν.
1118
01:02:26,958 --> 01:02:27,916
{\an8}Πέντε χρόνια.
1119
01:02:28,000 --> 01:02:29,625
Πέντε χρόνια και δύο μήνες.
1120
01:02:29,708 --> 01:02:31,625
Μετά σας έβγαλαν από την εκπομπή σας
1121
01:02:31,708 --> 01:02:33,750
και από τότε κάνετε ραδιόφωνο.
1122
01:02:33,833 --> 01:02:35,958
Οι πληροφορίες σου είναι λάθος.
Παραιτήθηκα.
1123
01:02:36,041 --> 01:02:40,791
Σύμφωνα με τις πηγές μας, στην καριέρα
των 62 μηνών ως παρουσιαστής,
1124
01:02:40,875 --> 01:02:43,708
δωροδοκηθήκατε για να κρύψετε
ένα σημαντικό ρεπορτάζ.
1125
01:02:43,791 --> 01:02:46,000
{\an8}-Σωστά;
-Ποιες είναι οι πηγές σας;
1126
01:02:46,666 --> 01:02:47,583
Δεν μπορώ να πω.
1127
01:02:48,208 --> 01:02:49,625
Φυσικά, του το είπα.
1128
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Μπορώ ακόμα να σε σώσω,
αν πεις αυτά που θέλει η εταιρεία.
1129
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Αν δεν βρουν τον Ραγκούμπιρ,
θα πιάσουν εσένα.
1130
01:02:56,375 --> 01:02:57,708
Εσύ επιλέγεις.
1131
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
Διάβασέ το!
1132
01:02:59,291 --> 01:03:00,958
"ΟΧΙ ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΟΧΙ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΗ"
1133
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
ΟΙ ΟΜΗΡΟΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ
ΣΑΟΥΜΙΑ
1134
01:03:09,375 --> 01:03:13,875
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
σκεφτείτε τον κόσμο στη γέφυρα.
1135
01:03:13,958 --> 01:03:15,250
{\an8}Κινδυνεύουν οι ζωές τους.
1136
01:03:16,125 --> 01:03:18,291
{\an8}Η γέφυρα μπορεί να καταρρεύσει
ανά πάσα στιγμή.
1137
01:03:18,375 --> 01:03:19,500
{\an8}Δωροδοκηθήκατε;
1138
01:03:20,500 --> 01:03:23,166
Τον Οκτώβριο λάβατε
το βραβείο Δημοσιογράφου της Χρονιάς.
1139
01:03:23,833 --> 01:03:27,208
Αποκαλύφθηκε ότι το ρεπορτάζ
που σας εξασφάλισε το βραβείο
1140
01:03:27,291 --> 01:03:30,833
ήταν της συζύγου σας, Σάουμια Μέρα Πάτακ.
1141
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
Μετά από αυτό
υπέβαλε και αίτηση διαζυγίου.
1142
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
{\an8}Κλέψατε το ρεπορτάζ της κας Σάουμια;
1143
01:03:36,375 --> 01:03:38,833
{\an8}Δεν θέλω να απαντήσω
σε αυτά τα αβάσιμα ερωτήματα.
1144
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
{\an8}Μπορώ ακόμα να σε σώσω.
1145
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Θα παραδεχτώ στη Σάουμια
ότι σου ζήτησα να κλέψεις το ρεπορτάζ.
1146
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Αρτζούν, αν θες να πετύχεις,
πρέπει να λερώσεις τα χέρια σου.
1147
01:03:46,666 --> 01:03:49,791
Έτσι είναι η ζωή.
Στη θέση σου, θα το έκανα.
1148
01:03:49,875 --> 01:03:52,375
Θα έχετε την ευκαιρία
να μοιραστείτε τη δική σας πλευρά.
1149
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Απαντήστε στην ερώτηση.
1150
01:03:53,750 --> 01:03:56,666
Θα σας απαντήσω, κύριε Μάνας Σέτι.
1151
01:03:57,791 --> 01:04:03,250
{\an8}Θέλετε να κάνετε τηλεθέαση
ξεγελώντας τον κόσμο. Αυτό είναι δόλος.
1152
01:04:03,916 --> 01:04:06,708
Νομίζετε πως το κοινό είναι χαζό;
1153
01:04:06,791 --> 01:04:10,208
{\an8}Δεν ξέρουν τίποτα; Θα δηλώσω ξεκάθαρα.
1154
01:04:10,791 --> 01:04:12,250
{\an8}Είναι όλα ψέματα.
1155
01:04:12,791 --> 01:04:14,833
Τότε, θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
1156
01:04:14,916 --> 01:04:18,500
Γιατί δεν ενημερώσατε
την αστυνομία όταν έσκασε η βόμβα;
1157
01:04:18,583 --> 01:04:23,041
Μας το είπε ο κύριος Άσιφ.
Παραγωγός της εκπομπής σας.
1158
01:04:23,125 --> 01:04:23,958
Αυτό είναι…
1159
01:04:24,041 --> 01:04:26,666
Συνεπώς, ένας πρώην παρουσιαστής ειδήσεων
1160
01:04:26,750 --> 01:04:29,750
δωροδοκήθηκε,
απέκρυψε σημαντικές πληροφορίες,
1161
01:04:29,833 --> 01:04:31,791
{\an8}έκλεψε ρεπορτάζ από τη σύζυγό του,
1162
01:04:31,875 --> 01:04:33,791
{\an8}και δεν κατήγγειλε τρομοκρατική επίθεση
1163
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
{\an8}για μια έκτακτη είδηση.
1164
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
Θα κάνετε κάποιο σχόλιο τώρα;
1165
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
Δες τα νούμερα.
1166
01:04:42,166 --> 01:04:45,750
{\an8}Κύριε Πάτακ, η σιωπή σας
επιβεβαιώνει τις ερωτήσεις μας.
1167
01:04:45,833 --> 01:04:47,958
{\an8}Να ενημερώσουμε
τους τηλεθεατές ότι το ρεπορτάζ
1168
01:04:48,041 --> 01:04:50,333
{\an8}για του οποίου την απόκρυψη
δωροδοκήθηκε ο Πάτακ
1169
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
ήταν εκείνο για τον θάνατο
των τριών εργατών.
1170
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Μείνετε μαζί μας στο INL
για να μάθετε περισσότερα.
1171
01:04:58,041 --> 01:05:00,083
Είμαι ο Μάνας Σέτι, από τα νέα του INL.
1172
01:05:00,166 --> 01:05:03,208
{\an8}Στείλτε τις απόψεις σας
με το χάσταγκ #ΔιεφθαρμένοςΠαρουσιαστής.
1173
01:05:05,750 --> 01:05:07,583
Η τηλεθέραση μόλις έφτασε το 70%.
1174
01:05:08,250 --> 01:05:10,250
Να τα πούμε μια μέρα με ποτάκι.
1175
01:05:10,958 --> 01:05:13,875
Ξέχνα την υψηλή ζώνη.
Είσαι καλύτερος στο ραδιόφωνο.
1176
01:05:18,625 --> 01:05:21,125
Μπιστ, πες στον οδηγό να φέρει το αμάξι.
1177
01:05:22,375 --> 01:05:24,333
Ακόμα κι αν ένας άνθρωπος
έβγαζε την είδηση
1178
01:05:24,416 --> 01:05:28,041
των εργατών που σκοτώθηκαν,
δεν θα ερχόταν αυτή η μέρα.
1179
01:05:28,125 --> 01:05:30,666
Κύριε Ραγκούμπιρ, θέλω να σας βοηθήσω.
1180
01:05:30,750 --> 01:05:32,375
-Η απολογία…
-Έχασες το δικαίωμα!
1181
01:05:33,458 --> 01:05:36,750
Είσαι ένας απ' αυτούς.
Έτσι θα κλείσουν οι σημερινές ειδήσεις!
1182
01:05:36,833 --> 01:05:38,291
Περιμένετε!
1183
01:05:39,125 --> 01:05:40,916
Τι ξέρετε για τον χώρο των ειδήσεων;
1184
01:05:42,708 --> 01:05:44,500
Ό,τι βλέπετε δεν είναι πάντα αλήθεια.
1185
01:05:45,250 --> 01:05:49,041
Η αλήθεια χρειάζεται χρόνο
που το κοινό δεν έχει.
1186
01:05:49,625 --> 01:05:55,375
Όπως εσείς έχετε τον έλεγχο της βόμβας,
το κοινό έχει τηλεχειριστήριο.
1187
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
Το οποίο φοβούνται όλα τα κανάλια.
1188
01:06:00,333 --> 01:06:03,333
Το κοινό θέλει δράμα,
τα κανάλια θέλουν νούμερα.
1189
01:06:03,416 --> 01:06:04,791
Κανείς δεν θέλει την αλήθεια.
1190
01:06:06,291 --> 01:06:08,416
Δεν δωροδοκήθηκα, κύριε Ραγκούμπιρ.
1191
01:06:08,500 --> 01:06:12,291
Έκανα ό,τι ήθελε το κανάλι.
1192
01:06:13,333 --> 01:06:16,666
Είμαι αναλώσιμο μέρος του συστήματος,
όπως κι εσείς.
1193
01:06:18,833 --> 01:06:22,916
Σήμερα είμαι ο εύκολος στόχος,
επειδή προσπαθώ να σας βοηθήσω.
1194
01:06:24,666 --> 01:06:26,333
Θέλω να πάρετε την απολογία σας.
1195
01:06:27,833 --> 01:06:33,166
Πιστέψτε με, κύριε Ραγκούμπιρ.
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
1196
01:06:39,125 --> 01:06:40,791
Σίγουρα θα έρθει ο υπουργός;
1197
01:06:40,875 --> 01:06:42,041
Σίγουρα.
1198
01:06:42,875 --> 01:06:44,000
Τότε, όλα θα πάνε καλά.
1199
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
ΣΙΓΑΣΗ
1200
01:06:51,208 --> 01:06:52,833
Μπράβο, Αρτζούν Πάτακ.
1201
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΠΡΑΒΙΝ ΚΑΜΑΤ
1202
01:07:03,833 --> 01:07:04,791
Πάμε ζωντανά.
1203
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία…
1204
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
1205
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, έχω ένα μήνυμα.
1206
01:07:15,833 --> 01:07:19,541
{\an8}Δεν το βλέπετε, αλλά η αστυνομία λέει
1207
01:07:19,625 --> 01:07:23,166
{\an8}ότι ο υπουργός ήρθε
και είναι στο διπλανό στούντιο.
1208
01:07:23,791 --> 01:07:26,583
{\an8}Τι κάνει εκεί; Γιατί δεν είναι εδώ;
1209
01:07:27,166 --> 01:07:30,541
-Θα έρθει σύντομα.
-Θα ζητήσει συγγνώμη;
1210
01:07:30,625 --> 01:07:32,208
-Θα σας ζητήσει συγγνώμη.
-Αρτζούν.
1211
01:07:32,291 --> 01:07:33,541
-Καλά.
-Βρήκαμε τη Σάουμια.
1212
01:07:33,625 --> 01:07:36,125
-Τότε, όλα θα πάνε καλά.
-Ναι.
1213
01:07:36,208 --> 01:07:39,583
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
οι άνθρωποι στη γέφυρα κινδυνεύουν ακόμη.
1214
01:07:40,375 --> 01:07:44,000
{\an8}Η δημοσιογράφος μας,
Σάουμια Μέρα Πάτακ είναι εκεί.
1215
01:07:44,750 --> 01:07:46,791
{\an8}Κυρία Σάουμια, με ακούτε;
1216
01:07:46,875 --> 01:07:48,458
{\an8}Ναι, σας ακούω, κύριε Αρτζούν.
1217
01:07:49,125 --> 01:07:52,583
{\an8}Βρίσκονται 12 όμηροι εδώ.
1218
01:07:52,666 --> 01:07:55,000
{\an8}Είναι τραυματισμένοι και τρομαγμένοι.
1219
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Χρειάζονται άμεση ιατρική φροντίδα.
1220
01:07:58,083 --> 01:08:01,833
{\an8}Λόγω της έκρηξης, η γέφυρα μπορεί
να καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή.
1221
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
{\an8}Η γέφυρα τρέμει.
1222
01:08:03,750 --> 01:08:05,458
{\an8}Δεν έχουμε χρόνο.
1223
01:08:06,041 --> 01:08:08,458
{\an8}Η κατάσταση χειροτερεύει.
1224
01:08:12,208 --> 01:08:14,083
{\an8}Ήρθε η ομάδα διάσωσης.
1225
01:08:18,166 --> 01:08:20,791
{\an8}Βλέπετε ότι τα ελικόπτερα βρίσκονται εδώ,
1226
01:08:20,875 --> 01:08:24,291
{\an8}αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
αν δεν το επιτρέψει ο κος Ραγκούμπιρ.
1227
01:08:26,375 --> 01:08:27,375
{\an8}ΟΜΗΡΟΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ
1228
01:08:27,458 --> 01:08:32,208
{\an8}Χάσαμε τη σύνδεση με την κα Σάουμια
για τεχνικούς λόγους.
1229
01:08:33,541 --> 01:08:37,125
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
ο κόσμος στη γέφυρα κινδυνεύει.
1230
01:08:37,750 --> 01:08:41,083
{\an8}-Αφήστε τα γυναικόπαιδα.…
-Μη με αποσπάς.
1231
01:08:41,166 --> 01:08:42,500
{\an8}Αφήστε έστω τα γυναικόπαιδα.
1232
01:08:42,583 --> 01:08:46,333
{\an8}Αν δεν πάρω αυτό που θέλω,
θα πεθάνουν όλοι.
1233
01:08:46,416 --> 01:08:50,708
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, κάνουμε
ό,τι μπορούμε για να έρθει εδώ ο υπουργός.
1234
01:08:50,791 --> 01:08:54,958
{\an8}Αλλά, αν πάθει κάποιος κάτι,
θα τελειώσουν όλα.
1235
01:08:55,041 --> 01:08:57,208
Αφήστε τα γυναικόπαιδα να φύγουν.
1236
01:08:57,291 --> 01:08:59,833
Είναι αθώοι. Τι έκαναν;
1237
01:08:59,916 --> 01:09:03,125
Είναι συγγενής σου.
Η Σάουμια είναι γυναίκα σου, έτσι;
1238
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Κλείσ' το.
1239
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Γρήγορα!
1240
01:09:08,125 --> 01:09:10,333
Αρτζούν, τον εντοπίσαμε.
1241
01:09:10,416 --> 01:09:12,541
Είχες δίκιο. Μπορεί να δει τη γέφυρα.
1242
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Στέλνουμε ομάδα.
1243
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
ΣΙΓΑΣΗ
1244
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Μισό. Δεν θα έρθει ο υπουργός;
1245
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
Πρέπει πρώτα να συλλάβουμε τον τρομοκράτη.
1246
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
-Κι ο κόσμος στη γέφυρα;
-Δώσε μου πέντε λεπτά ακόμα.
1247
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Μου είπες ότι θα έρθει.
1248
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
Κύριε Αρτζούν!
1249
01:09:28,291 --> 01:09:30,000
-Κύριε Ραγκούμπιρ.
-Πού είσαι;
1250
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Κύριε Ραγκούμπιρ, μιλούσα στην αστυνομία.
Έρχεται ο υπουργός.
1251
01:09:34,833 --> 01:09:37,708
Γιατί δεν έρχεται;
Μια συγγνώμη θα ζητήσει.
1252
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Δουλεύει για τον λαό!
1253
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ!
1254
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία…
1255
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
1256
01:09:59,833 --> 01:10:01,958
{\an8}Έγινε κι άλλη έκρηξη στη γέφυρα.
1257
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, τι κάνετε;
1258
01:10:03,500 --> 01:10:06,500
Πάρτε το ελικόπτερο από εκεί.
1259
01:10:07,500 --> 01:10:09,541
{\an8}-Δεν θα έρθει στο στούντιο.
-Θα έρθει.
1260
01:10:09,625 --> 01:10:13,000
{\an8}Τώρα είστε υπεύθυνοι για τις ζωές
των ανθρώπων στη γέφυρα.
1261
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
{\an8}Σταματήστε, κύριε Ραγκούμπιρ!
1262
01:10:15,458 --> 01:10:16,916
{\an8}ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
1263
01:10:18,791 --> 01:10:23,291
Ο υπουργός Πάτιλ θα είναι καθ' οδόν.
1264
01:10:23,375 --> 01:10:25,625
Είμαστε μαζί σας αυτές τις δύσκολες ώρες.
1265
01:10:25,708 --> 01:10:26,750
Σκάσε!
1266
01:10:27,916 --> 01:10:32,333
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
σας παρακολουθεί το έθνος.
1267
01:10:33,208 --> 01:10:36,958
{\an8}Αν απευθυνθείτε στον λαό,
θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
1268
01:10:37,041 --> 01:10:41,041
{\an8}Αφήστε τον κόσμο να φύγει.
Θα μείνω εγώ πίσω.
1269
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Όχι! Πού είναι ο υπουργός;
1270
01:10:44,458 --> 01:10:46,041
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ, σας ικετεύω.
1271
01:10:46,125 --> 01:10:49,291
{\an8}Σας παρακαλώ, αφήστε τα γυναικόπαιδα.
1272
01:10:49,375 --> 01:10:50,541
{\an8}Όχι!
1273
01:10:52,791 --> 01:10:54,916
{\an8}Κύριε Ραγκούμπιρ,
έχετε κι εσείς οικογένεια.
1274
01:10:56,958 --> 01:11:00,625
{\an8}Αυτό το κοριτσάκι είδε τον πατέρα του
να πεθαίνει μπροστά στα μάτια του.
1275
01:11:03,208 --> 01:11:04,583
Σας παρακαλώ.
1276
01:11:06,458 --> 01:11:10,625
Είναι αθώοι. Δεν έκαναν τίποτα.
1277
01:11:10,708 --> 01:11:13,583
Θέλετε να βιώσουν τον ίδιο πόνο
που νιώσατε κι εσείς;
1278
01:11:16,166 --> 01:11:17,916
Είναι αθώοι, κύριε Ραγκούμπιρ.
1279
01:11:19,041 --> 01:11:20,541
Σας παρακαλώ, αφήστε τους.
1280
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Καλά.
1281
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Μόνο τα γυναικόπαιδα.
1282
01:11:29,708 --> 01:11:32,916
Ευχαριστώ, κύριε Ραγκούμπιρ.
1283
01:11:33,458 --> 01:11:35,416
Που μας εμπιστεύεστε.
1284
01:11:36,375 --> 01:11:40,041
Ελπίζω η κυβέρνηση να ζητήσει
τη συγγνώμη που σας αξίζει.
1285
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Επειδή πιστεύω πως η συγγνώμη
δεν κάνει κάποιον μικρότερο.
1286
01:11:49,625 --> 01:11:50,708
Ναι, κυρία Πάτακ.
1287
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Έχεις δίκιο. Η συγγνώμη
δεν κάνει κάποιον μικρότερο.
1288
01:12:00,666 --> 01:12:01,875
Κυρία Πάτακ;
1289
01:12:05,500 --> 01:12:06,625
Ναι;
1290
01:12:07,916 --> 01:12:11,541
Ελπίζω όλα να τελειώσουν
κι όλα να πάνε καλά.
1291
01:12:12,125 --> 01:12:14,458
Κι εγώ το ελπίζω.
1292
01:12:17,666 --> 01:12:21,250
Σύντομα θα είμαστε μαζί, κυρία Πάτακ.
1293
01:12:23,125 --> 01:12:25,125
Σύντομα θα είμαστε μαζί, κύριε Πάτακ.
1294
01:12:31,958 --> 01:12:33,416
Στείλτε την ομάδα διάσωσης.
1295
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΣΤΗ ΓΕΦΥΡΑ
1296
01:12:37,041 --> 01:12:40,500
Σε λίγο θα είμαστε στο σπίτι.
Μην κλαις. Εντάξει;
1297
01:13:12,208 --> 01:13:15,916
Σάουμια… Κυρία Πάτακ. Μ' ακούς;
1298
01:13:16,000 --> 01:13:17,208
Σάουμια Μέρα Πάτακ…
1299
01:13:17,833 --> 01:13:19,625
Κυρία Πάτακ, μ' ακούς;
1300
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Κυρία…
1301
01:13:22,708 --> 01:13:28,375
{\an8}Κάνω έκκληση σε όλα τα σκάφη
να φτάσουν στο σημείο το συντομότερο
1302
01:13:28,458 --> 01:13:33,083
{\an8}και να σώσουν όσες ζωές μπορούν.
1303
01:13:33,166 --> 01:13:36,625
{\an8}Ξέρω ότι μπορούμε να τους σώσουμε όλους.
Βιαστείτε, παρακαλώ.
1304
01:13:36,708 --> 01:13:37,958
Σάουμια, απάντησε.
1305
01:13:38,625 --> 01:13:39,708
Σάουμια Μέρα Πάτακ;
1306
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑ
1307
01:13:47,875 --> 01:13:49,875
Ραγκούμπιρ!
1308
01:13:51,125 --> 01:13:53,666
{\an8}Στον διάολο η συγγνώμη σου.
1309
01:13:54,750 --> 01:13:56,583
{\an8}Απάντησέ μου.
1310
01:13:57,666 --> 01:14:00,583
{\an8}Ήθελες να τους σκοτώσεις, έτσι; Παλιο…
1311
01:14:00,666 --> 01:14:01,916
{\an8}Η ΓΕΦΥΡΑ ΚΑΤΕΡΡΕΥΣΕ
1312
01:14:02,833 --> 01:14:05,625
Συγγνώμη.
1313
01:14:12,083 --> 01:14:17,416
{\an8}Όλα αυτά τα έκανα για να ακούσω μία λέξη.
1314
01:14:18,166 --> 01:14:20,916
Ζήτησα να σώσω τον κόσμο απ' τη γέφυρα.
1315
01:14:21,000 --> 01:14:23,583
Δεν θα κρατούσε για πολύ.
Πού ήταν οι δικοί σου;
1316
01:14:25,083 --> 01:14:29,000
Πού είναι ο υπουργός;
1317
01:14:29,083 --> 01:14:30,083
Πού είναι ο Πάτιλ;
1318
01:14:31,916 --> 01:14:33,833
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια.
1319
01:14:36,083 --> 01:14:37,708
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια.
1320
01:14:40,833 --> 01:14:42,791
Το έκλεισε. Βγαίνουμε απ' τον αέρα.
1321
01:15:05,625 --> 01:15:07,958
{\an8}ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ
1322
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΠΡΑΒΙΝ ΚΑΜΑΘ
1323
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
Έφτασα.
1324
01:15:55,666 --> 01:15:57,541
Θα πιάσουμε τον Ραγκούμπιρ.
1325
01:15:57,625 --> 01:15:58,708
Τα πήγες καλά.
1326
01:15:59,791 --> 01:16:03,166
Και μην ανησυχείς.
Θα σου πω μόλις μάθω κάτι για τη Σάουμια.
1327
01:16:04,916 --> 01:16:07,375
Μόλις μάθαμε ότι ο τρομοκράτης
1328
01:16:07,458 --> 01:16:10,833
που μας κρατούσε όμηρους
με τις βόμβες και τις εκρήξεις,
1329
01:16:10,916 --> 01:16:13,083
θα συλληφθεί απ' τις δυνάμεις μας.
1330
01:16:13,166 --> 01:16:17,541
Εμπιστευόμαστε τις ειδικές δυνάμεις
που θα τον πιάσουν
1331
01:16:17,625 --> 01:16:23,833
για να ησυχάσουν οι πολίτες.
1332
01:16:23,916 --> 01:16:26,750
Θα σας ενημερώνουμε αποκλειστικά εδώ
1333
01:16:26,833 --> 01:16:28,250
-στα νέα του INL.
-Κε Αρτζούν.
1334
01:16:28,916 --> 01:16:31,500
Δεν τελείωσα ακόμα.
1335
01:16:32,083 --> 01:16:37,208
Θέλω να σε ενημερώσω
ότι το κτίριο όπου ήρθαν να με συλλάβουν,
1336
01:16:37,833 --> 01:16:40,041
θα το ανατινάξω.
1337
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
Η ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΡΑΓΚΟΥΜΠΙΡ
1338
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
{\an8}Εμπρός; Με ακούτε;
1339
01:16:51,833 --> 01:16:53,916
Πραβίν Κάμαθ;
1340
01:16:54,000 --> 01:16:55,583
{\an8}Ο Ραγκούμπιρ έχει βόμβα στο κτίριο
1341
01:16:55,666 --> 01:16:57,291
όπου τον ψάχνετε.
1342
01:16:58,208 --> 01:17:03,083
Κύριε Πραβίν,
εγκαταλείψτε την αποστολή. Μην πάτε εκεί.
1343
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Είναι παγίδα. Υπάρχει…
1344
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
ΕΚΡΗΞΗ ΚΤΙΡΙΟΥ
1345
01:18:48,541 --> 01:18:49,666
Έκτακτη είδηση!
1346
01:18:49,750 --> 01:18:53,458
Μόλις μάθαμε ότι ο Ραγκούμπιρ Μάτα
ήταν ένας από τους τρεις εργάτες
1347
01:18:53,541 --> 01:18:56,916
{\an8}που έχασαν τη ζωή τους
στο ατύχημα στη γέφυρα πριν δύο χρόνια.
1348
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
{\an8}Έτσι προκύπτει το ερώτημα
1349
01:18:58,750 --> 01:19:02,333
ποιος είναι ο τρομοκράτης
που αυτοαποκαλείται Ραγκούμπιρ Μάτα;
1350
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Για να μάθετε περισσότερα,
μείνετε συντονισμένοι στα νέα του INL.
1351
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Η ιστορία μας δεν τελείωσε ακόμα.
1352
01:19:14,583 --> 01:19:16,333
Δόξα τω Θεώ, επιβίωσες.
1353
01:19:16,416 --> 01:19:19,166
ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ, 2801
1354
01:19:20,125 --> 01:19:22,958
Πού είσαι; Μπορώ να σε βοηθήσω.
1355
01:19:23,041 --> 01:19:25,625
Όχι, μπορείς μόνο να με εκμεταλλευτείς.
1356
01:19:26,583 --> 01:19:28,333
Τηλεφώνησες στον υπουργό;
1357
01:19:31,833 --> 01:19:33,041
ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ
1358
01:19:33,125 --> 01:19:34,583
Ήρθε εδώ;
1359
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Ούτε καν προσέχεις ανθρώπους σαν εμένα.
1360
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Τότε, γιατί με πήρες τηλέφωνο
αφού δεν έχω τη δύναμη;
1361
01:19:41,416 --> 01:19:44,083
Γιατί με πήρες ενώ ο Πάτιλ
δεν θα απολογηθεί;
1362
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
Τι φταίω εγώ; Γιατί με πήρες;
1363
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Νόμιζα ότι θα διέφερες.
1364
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
ΑΓΓΛΙΚΑ
1365
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Μα είστε όλοι ίδιοι.
1366
01:19:51,666 --> 01:19:53,500
Και γι' αυτό ακριβώς, Αρτζούν,
1367
01:19:54,500 --> 01:19:55,708
θα πεθάνεις.
1368
01:19:55,791 --> 01:19:57,666
Δεν θα σε λυπηθώ.
1369
01:19:58,250 --> 01:20:00,291
Υπάρχει βόμβα και σ' αυτό το κτίριο.
1370
01:20:01,125 --> 01:20:05,041
Πατάω ένα κουμπί και το κτίριο καταρρέει.
1371
01:20:13,250 --> 01:20:16,416
Θα χαιρόταν πατέρας σου
με τις πράξεις σου, αν ζούσε;
1372
01:20:16,500 --> 01:20:18,041
Αν ήταν ζωντανός…
1373
01:20:20,875 --> 01:20:21,791
Άναντ;
1374
01:20:23,666 --> 01:20:25,125
Άναντ Μάτα.
1375
01:20:28,541 --> 01:20:30,916
Άναντ, θα σε ξεμπροστιάσω.
1376
01:20:32,083 --> 01:20:34,875
Έλα εδώ, αλλιώς θα σε ξεμπροστιάσω.
1377
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΛΗΣΗ…
ΣΑΟΥΜΙΑ
1378
01:20:50,500 --> 01:20:53,000
{\an8}Ο αριθμός βρίσκεται εκτός σύνδεσης.
1379
01:21:12,750 --> 01:21:14,625
Βλέπετε Μπαρόσα 24x7.
1380
01:21:14,708 --> 01:21:17,333
Υπάρχει στο κτίριο βόμβα
που ίσως εκραγεί ανά πάσα στιγμή.
1381
01:21:17,833 --> 01:21:19,708
Είμαι ο Αρτζούν Πάτακ.
1382
01:21:20,625 --> 01:21:25,208
Θα τελειώσω το ρεπορτάζ
που ξεκίνησα το πρωί.
1383
01:21:25,291 --> 01:21:27,250
Μείνετε στο Μπάροσα 24x7.
1384
01:21:53,958 --> 01:21:54,833
Άναντ Μάτα.
1385
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Γιε του Ραγκούμπιρ Μάτα.
1386
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Είσαι ζωντανά στην τηλεόραση.
1387
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Καλώς ήρθες στην εκπομπή.
1388
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Άναντ, σκέψου καλά πριν κάνεις οτιδήποτε.
1389
01:22:10,291 --> 01:22:12,250
Σε βλέπουν ζωντανά στην τηλεόραση.
1390
01:22:13,375 --> 01:22:17,500
Αν παραδοθείς στην τηλεόραση,
έχεις ακόμα ελπίδες.
1391
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Ο κόσμος ξέρει τα πάντα
για σένα και τον πατέρα σου.
1392
01:22:21,625 --> 01:22:23,416
Σκέψου το.
1393
01:22:24,041 --> 01:22:26,291
Μία λάθος κίνηση
1394
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
και κανείς δεν θα νοιαστεί αν πεθάνεις.
1395
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Θες να πεθάνεις σαν τον πατέρα σου;
1396
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Είμαι πολύ καιρό νεκρός, κύριε.
1397
01:22:47,375 --> 01:22:49,666
Με ρώτησες γιατί σε κάλεσα;
1398
01:22:50,708 --> 01:22:52,875
Γιατί εσένα;
1399
01:22:55,916 --> 01:23:00,666
Ο πατέρας μου έβλεπε
μόνο εσένα στις ειδήσεις.
1400
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Τον ρωτούσα τι το τόσο ξεχωριστό είχες.
1401
01:23:08,833 --> 01:23:12,250
Έλεγε "Έλα, κάτσε".
1402
01:23:13,041 --> 01:23:17,250
"Όταν μιλάει αυτός…"
Ποια είναι η ατάκα σου;
1403
01:23:17,750 --> 01:23:19,666
"Ό,τι λέω…" Πες το!
1404
01:23:21,666 --> 01:23:23,833
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
1405
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
Πες το όπως το λες.
1406
01:23:27,125 --> 01:23:29,541
Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια.
1407
01:23:30,500 --> 01:23:32,208
Σε εμπιστευόμαστε όταν το λες αυτό.
1408
01:23:35,291 --> 01:23:36,833
Οι πολίτες σε εμπιστευόμαστε.
1409
01:23:37,375 --> 01:23:41,958
Πιστεύουμε τις ειδήσεις που μας φέρνεις.
1410
01:23:47,708 --> 01:23:53,041
Ο πατέρας μου δούλευε σαν μηχανή.
1411
01:23:54,083 --> 01:23:58,250
Δούλεψε σκληρά όλη του τη ζωή,
και τελικά μια μέρα πέθανε.
1412
01:23:59,541 --> 01:24:01,500
Κανείς δεν νοιάστηκε.
1413
01:24:01,583 --> 01:24:03,791
Άναντ, μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
1414
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Άσε κάτω το χειριστήριο.
1415
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Άναντ, άσε το χειριστήριο.
1416
01:24:14,791 --> 01:24:16,375
Ο κόσμος σε ακούει.
1417
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Θα σε βοηθήσουν.
1418
01:24:20,958 --> 01:24:23,666
Μια συγγνώμη ήθελα μόνο.
1419
01:24:25,125 --> 01:24:28,666
Για τον πατέρα μου.
1420
01:24:31,750 --> 01:24:34,583
Τόσο δύσκολη είναι μια συγγνώμη; Τόσο;
1421
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Κόψαμε τη ζωντανή μετάδοση. Ρίξτε!
1422
01:24:40,583 --> 01:24:41,666
Άναντ!
1423
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
Άναντ!
1424
01:24:52,625 --> 01:24:55,291
Ο πατέρας μου σε εμπιστευόταν τυφλά.
1425
01:25:00,958 --> 01:25:02,416
Τι ανόητος.
1426
01:25:23,000 --> 01:25:28,125
{\an8}Οι ελεύθεροι σκοπευτές πυροβόλησαν
τον τρομοκράτη Άναντ Μάτα.
1427
01:25:28,208 --> 01:25:30,083
Ο Άναντ Μάτα ήταν χημικός μηχανικός
1428
01:25:30,166 --> 01:25:33,125
και ειδικός εκρήξεων
στους σιδηροδρόμους Κόνκαν.
1429
01:25:33,208 --> 01:25:35,541
Το ακούσατε αποκλειστικά στα νέα του INL.
1430
01:25:39,625 --> 01:25:41,041
Έκτακτη είδηση!
1431
01:25:41,875 --> 01:25:45,416
Ο Αρτζούν Πάτακ συνεργαζόταν
με τον τρομοκράτη
1432
01:25:45,500 --> 01:25:47,166
για να κάνουν τις επιθέσεις.
1433
01:25:47,708 --> 01:25:51,750
Σχεδίασε ένα αποκλειστικό ρεπορτάζ
με έναν τρομοκράτη.
1434
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Ο Αρτζούν Πάτακ ήταν
δημοσιογράφος της υψηλής ζώνης.
1435
01:25:54,916 --> 01:25:57,375
Έχασε τη δουλειά του.
1436
01:25:57,458 --> 01:26:00,750
Για να πάρει πίσω τη δουλειά του,
ο Πάτακ εκμεταλλεύτηκε τις ειδήσεις
1437
01:26:00,833 --> 01:26:02,458
και έθεσε το έθνος σε κίνδυνο.
1438
01:26:02,541 --> 01:26:05,500
Αρτζούν Πάτακ, #ΕχθρόςΤουΈθνους.
1439
01:26:06,083 --> 01:26:10,416
Μαζί μας, ο φίλος και συνάδελφος
του Πάτακ, Άσιφ Άλαμ.
1440
01:26:10,500 --> 01:26:14,000
Θα αποκαλύψει το σχέδιο τουΑρτζούν.
1441
01:26:14,083 --> 01:26:15,583
ΑΝΚΙΤΑ ΑΦΕΝΤΙΚΟ
1442
01:26:15,666 --> 01:26:16,666
Σε ακούμε, Άσιφ.
1443
01:26:16,750 --> 01:26:18,250
Θεέ μου. Κοίτα τα χάλια σου.
1444
01:26:18,333 --> 01:26:19,625
Είσαι ακόμα ζωντανός;
1445
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Τι είναι όλα αυτά, αφεντικό;
1446
01:26:21,166 --> 01:26:22,875
Αρτζούν, δεν είχα άλλη επιλογή.
1447
01:26:24,041 --> 01:26:26,000
Ήταν ή εσύ ή το κανάλι.
1448
01:26:27,250 --> 01:26:33,166
Με έκανες εμένα κακό;
Αφεντικό, για το κανάλι το έκανα.
1449
01:26:33,250 --> 01:26:34,666
Κάποιος έπρεπε να θυσιαστεί.
1450
01:26:36,666 --> 01:26:39,416
Οι ηχογραφήσεις που λάβαμε
είναι ξεκάθαρη απόδειξη
1451
01:26:39,500 --> 01:26:42,750
ότι ο Αρτζούν Πάτακ
είχε σχέσεις με τον τρομοκράτη.
1452
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
Ξέρεις,
1453
01:26:45,458 --> 01:26:48,208
έχω ηχογραφήσει τις κλήσεις μας.
1454
01:26:48,791 --> 01:26:49,875
Θα τις κυκλοφορήσω.
1455
01:26:49,958 --> 01:26:51,916
Μη λες ανοησίες. Πότε θα μάθεις;
1456
01:26:53,333 --> 01:26:55,291
Από σήμερα, ποιος θα σε εμπιστευτεί;
1457
01:26:56,041 --> 01:27:00,708
Έχω δει τον Αρτζούν με τον Μάτα
που δουλεύει στο τεχνικό τμήμα,
1458
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
πολλές φορές στην καφετέρια του γραφείου.
1459
01:27:05,583 --> 01:27:07,166
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1460
01:27:07,750 --> 01:27:09,458
Ναι. Έτσι είναι οι ειδήσεις.
1461
01:27:12,166 --> 01:27:13,041
Αντίο, Αρτζούν.
1462
01:27:13,791 --> 01:27:16,583
Ο Αρτζούν έδωσε λεφτά
στον Μάτα για την έκτακτη είδηση.
1463
01:27:16,666 --> 01:27:20,958
Μόλις μάθαμε ότι ο Άρτζουν
θα συλληφθεί σύντομα.
1464
01:27:21,041 --> 01:27:23,583
Μείνετε μαζί μας. Βλέπετε τα νέα του INL.
1465
01:27:23,666 --> 01:27:27,083
Σήμερα ντρέπομαι που είμαι δημοσιογράφος.
1466
01:27:27,166 --> 01:27:30,750
Εκλιπαρώ το σύστημα να τιμωρήσει
αυστηρά τον Αρτζούν Πάτακ
1467
01:27:31,375 --> 01:27:35,208
ώστε κανένας άλλος δημοσιογράφος
να μην ξανακάνει κάτι τέτοιο.
1468
01:27:35,875 --> 01:27:41,875
Η δημοσιογράφος Σάουμια Μέρα Πάτακ
έχασε τη ζωή της στη γέφυρα.
1469
01:27:47,583 --> 01:27:51,583
{\an8}ΝΕΚΡΗ Η ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ
ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ
1470
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
{\an8}Η Σάουμια Μέρα Πάτακ
ήταν γνωστή δημοσιογράφος πεδίου
1471
01:27:54,583 --> 01:27:56,916
{\an8}που εργαζόταν για χρόνια στο δίκτυο TRTV.
1472
01:27:57,875 --> 01:28:00,666
Ήταν επίσης σύζυγος του παρουσιαστή
Αρτζούν Πάτακ.
1473
01:28:08,125 --> 01:28:10,666
{\an8}ΣΑΟΥΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΑΤΑΚ
1992-2020
1474
01:28:23,333 --> 01:28:26,875
Τα δάκρυα στα μάτια σου
1475
01:28:27,583 --> 01:28:31,625
Θα πέσουν απαλά
1476
01:28:32,166 --> 01:28:36,500
Όταν συνειδητοποιείς τι κυνηγούσες
1477
01:28:36,583 --> 01:28:40,916
Δεν θα πάρεις μαζί σου
1478
01:28:42,125 --> 01:28:46,208
Ό,τι κέρδισες κι ό,τι έχασες;
1479
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις.
1480
01:28:51,291 --> 01:28:55,458
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1481
01:28:55,541 --> 01:28:59,250
Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα;
1482
01:29:00,250 --> 01:29:04,416
Τι κέρδισες και τι έχασες;
1483
01:29:04,500 --> 01:29:08,625
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις τώρα
1484
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1485
01:29:13,166 --> 01:29:17,583
Γιατί να ικετεύσεις για τη ζωή τώρα;
1486
01:29:47,458 --> 01:29:49,958
Κύριε Πάτακ, η πρώτη σου εκπομπή
στην υψηλή ζώνη.
1487
01:29:51,750 --> 01:29:52,833
Έχεις άγχος;
1488
01:29:56,583 --> 01:29:57,625
Κι εγώ.
1489
01:29:59,541 --> 01:30:02,250
Δεν πιστεύεις ότι θα τα καταφέρω;
1490
01:30:02,333 --> 01:30:04,833
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
1491
01:30:05,541 --> 01:30:08,916
Όποτε λες "Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια",
1492
01:30:10,041 --> 01:30:13,000
ο κόσμος θα σε πιστεύει τυφλά.
1493
01:30:13,916 --> 01:30:15,000
Αλήθεια;
1494
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ναι.
1495
01:30:18,000 --> 01:30:19,666
Τότε, γιατί αγχώνεσαι;
1496
01:30:20,166 --> 01:30:22,416
Ίσως γι' αυτό έχω άγχος.
1497
01:30:23,000 --> 01:30:26,166
Κοίταξέ με και πες
"Ό,τι λέω, είναι η αλήθεια".
1498
01:30:32,166 --> 01:30:33,125
Δεν θα μπορέσω.
1499
01:30:33,208 --> 01:30:34,916
-Δοκίμασε.
-Όχι.
1500
01:30:35,000 --> 01:30:36,708
Θα τα καταφέρεις. Έλα.
1501
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
Δεν είναι αυτό το θέμα.
1502
01:30:41,083 --> 01:30:45,916
Κυρία Πάτακ, νιώθω ότι μου δόθηκε
η ευθύνη να πω την αλήθεια.
1503
01:30:49,166 --> 01:30:51,416
Μην ξεχνάς αυτήν την ευθύνη.
1504
01:30:54,666 --> 01:30:58,208
Μην προδώσεις την εμπιστοσύνη τους.
1505
01:31:02,416 --> 01:31:03,666
Σύμφωνοι;
1506
01:31:10,041 --> 01:31:11,041
Σύμφωνοι.
1507
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Κυρία Πάτακ,
1508
01:31:30,833 --> 01:31:31,958
συγγνώμη.
1509
01:32:57,208 --> 01:33:01,083
Τι κέρδισες και έχασες;
1510
01:33:01,708 --> 01:33:05,500
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις
1511
01:33:06,166 --> 01:33:10,083
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1512
01:33:10,791 --> 01:33:14,541
Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα;
1513
01:33:15,416 --> 01:33:19,166
Τι κέρδισες και τι έχασες;
1514
01:33:19,916 --> 01:33:23,541
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις
1515
01:33:24,375 --> 01:33:28,250
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1516
01:33:28,750 --> 01:33:32,625
Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα;
1517
01:33:51,458 --> 01:33:55,916
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1518
01:33:56,000 --> 01:34:00,000
Ζήσε τώρα
1519
01:34:00,541 --> 01:34:04,916
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1520
01:34:05,000 --> 01:34:08,916
Ζήσε τώρα
1521
01:34:09,000 --> 01:34:13,500
Η ζωή είναι σαν την καταιγίδα
1522
01:34:13,583 --> 01:34:17,916
Απόλαυσε την κάθε σταγόνα
1523
01:34:18,750 --> 01:34:22,541
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1524
01:34:23,041 --> 01:34:26,875
Ζήσε τώρα
1525
01:34:26,958 --> 01:34:31,208
Αυτά που σου έμαθε η ζωή και ξέχασες
1526
01:34:31,291 --> 01:34:36,125
Αυτά θα θυμάσαι πριν φύγεις
1527
01:34:36,208 --> 01:34:40,166
Τότε ο εγωισμός σου
1528
01:34:40,666 --> 01:34:44,583
Θα διαλυθεί μπροστά σου
1529
01:34:46,000 --> 01:34:49,958
Τι κέρδισες και τι έχασες;
1530
01:34:50,500 --> 01:34:54,375
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις
1531
01:34:54,875 --> 01:34:58,791
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1532
01:34:59,541 --> 01:35:03,916
Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα;
1533
01:35:04,000 --> 01:35:07,916
Τι κέρδισες και τι έχασες;
1534
01:35:08,458 --> 01:35:12,541
Δεν έχει νόημα να τα μετρήσεις
1535
01:35:13,041 --> 01:35:16,750
Όταν είχες χρόνο να ζήσεις, δεν το έκανες
1536
01:35:17,625 --> 01:35:21,250
Γιατί να ικετεύσεις για ζωή τώρα;
1537
01:35:22,000 --> 01:35:26,458
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1538
01:35:26,541 --> 01:35:31,083
Ζήσε τώρα
1539
01:35:31,166 --> 01:35:35,541
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1540
01:35:35,625 --> 01:35:39,625
Ζήσε τώρα
1541
01:35:40,333 --> 01:35:44,666
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1542
01:35:44,750 --> 01:35:49,041
Ζήσε τώρα
1543
01:35:49,125 --> 01:35:54,000
Δεν θα έχεις δεύτερη ευκαιρία στη ζωή
1544
01:35:54,083 --> 01:35:58,416
Ζήσε τώρα
1545
01:35:58,500 --> 01:36:03,375
Από την άγνοια, οδήγησέ με στην αλήθεια
1546
01:36:03,458 --> 01:36:07,333
Από τον θάνατο, οδήγησέ με στην αθανασία
1547
01:43:44,625 --> 01:43:49,625
Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε