1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:01:07,291 --> 00:01:12,125 DER KNALL 5 00:01:13,750 --> 00:01:16,833 {\an8}3,850 LIKES, 559 KOMMENTARE, 61 MAL GETEILT 6 00:01:19,541 --> 00:01:21,166 {\an8}Es reicht! 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 LIKES, 187 KOMMENTARE, 61 MAL GETEILT 8 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 {\an8}Du hast den Job? Oh! 9 00:01:26,583 --> 00:01:28,458 {\an8}4,850 LIKES, 197 KOMMENTARE, 23 MAL GETEILT 10 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 SAUMYA MEHRA FÜHLT SICH IRRE 11 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4,440 LIKES, 332 KOMMENTARE, 1212 MAL GETEILT 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,083 ERINNERUNGEN 13 00:01:40,166 --> 00:01:42,416 Glückwunsch! 14 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 LIKES, 1932 KOMMENTARE, 812 MAL GETEILT 15 00:01:48,125 --> 00:01:50,791 ERINNERUNGEN 16 00:01:50,875 --> 00:01:51,791 Geschafft! 17 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 Als Kind warst du so niedlich. Was ist passiert? 18 00:01:56,333 --> 00:01:57,625 Ich kam niedlich zur Welt! 19 00:01:58,166 --> 00:02:00,333 {\an8}4,430 LIKES, 132 KOMMENTARE, 112 MAL GETEILT 20 00:02:01,791 --> 00:02:04,500 {\an8}4,530 LIKES, 432 KOMMENTARE, 612 MAL GETEILT 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 {\an8}4,587 LIKES, 572 KOMMENTARE, 247 MAL GETEILT 22 00:02:16,083 --> 00:02:18,791 {\an8}"WAS IMMER ICH SAGE, SOLL WAHR SEIN" 23 00:02:19,333 --> 00:02:22,541 {\an8}Arjun Pathak, wie geht's? Deine erste Plakatwand. 24 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 {\an8}Bist du aufgewühlt? 25 00:02:24,041 --> 00:02:25,291 {\an8}Ich? Aufgewühlt? 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 {\an8}Dann nennst du mich beim vollen Namen. 27 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 {\an8}Und wenn ich glücklich bin? 28 00:02:29,291 --> 00:02:30,416 {\an8}Mr. Pathak. 29 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Komm schon, Mr. Pathak! 30 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 LIKES, 672 KOMMENTARE, 254 MAL GETEILT 31 00:02:34,791 --> 00:02:37,041 {\an8}3,577 LIKES, 498 KOMMENTARE, 210 MAL GETEILT 32 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 {\an8}Wir sind von der Presse, Sir. 33 00:02:43,625 --> 00:02:46,125 {\an8}-Wir haben die Erlaubnis. -Keine Presse erlaubt. 34 00:02:47,500 --> 00:02:49,208 {\an8}-Hast du dein Gesicht gewaschen? -Ja. 35 00:02:49,291 --> 00:02:50,541 {\an8}Saumya. 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,916 {\an8}4,328 LIKES, 562 KOMMENTARE, 227 MAL GETEILT 37 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Los! 38 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Bitte! 39 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3,571 LIKES, 289 KOMMENTARE 40 00:03:04,875 --> 00:03:07,625 {\an8}Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag 41 00:03:07,708 --> 00:03:09,250 {\an8}3,164 LIKES, 725 KOMMENTARE 42 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 {\an8}Zumindest erst mal bürsten! 43 00:03:10,916 --> 00:03:13,500 {\an8}5,485 LIKES, 685 KOMMENTARE, 187 MAL GETEILT 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,708 ERINNERUNGEN 45 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 Ich hab's. 46 00:03:24,541 --> 00:03:26,041 {\an8}JOURNALIST DES JAHRES 47 00:03:26,125 --> 00:03:29,791 {\an8}Ich widme diesen Preis meiner wunderschönen Frau, 48 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 {\an8}die mir beibrachte, wie man die Wahrheit sagt. 49 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 {\an8}Danke, Mrs. Pathak. 50 00:03:38,375 --> 00:03:42,708 Ich, Saumya Mehra Pathak, schwöre, "Ich liebe dich" zu sagen, 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 und nichts als "Ich liebe dich". 52 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Ich liebe dich, Mr. Pathak. 53 00:03:47,916 --> 00:03:49,291 Liebst du mich? 54 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA PATHAK GEGEN ARJUN PATHAK SCHEIDUNG 55 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 IM GEGENSEITIGEN EINVERNEHMEN ENTWURF 56 00:04:20,125 --> 00:04:22,333 VERHEIRATET 57 00:04:28,458 --> 00:04:31,083 GESCHIEDEN 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 {\an8}Bereit, Arjun. 59 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 {\an8}Gut, gehen wir live. 60 00:05:08,291 --> 00:05:09,416 {\an8}Wir sind bereit. 61 00:05:10,500 --> 00:05:11,583 AUF SENDUNG 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 {\an8}Sonntag, 9:30 Uhr. 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,833 {\an8}Hier ist Arjun Pathak auf Radio Bharosa. 64 00:05:17,416 --> 00:05:21,291 {\an8}Bis 10 Uhr gibt es auf dem Sea-Link Bauarbeiten. 65 00:05:21,375 --> 00:05:26,250 {\an8}Wer den benutzt, sollte entweder später losfahren 66 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 {\an8}oder eine alternative Route wählen. 67 00:05:28,791 --> 00:05:31,208 {\an8}Nach 10 Uhr ist der Sea-Link wieder frei. 68 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 {\an8}Das war's zum Verkehr. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,833 {\an8}Wir kommen zum heutigen Thema. 70 00:05:34,916 --> 00:05:38,916 {\an8}Wir reden über Nachlass bei der Körperschaftssteuer. 71 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 {\an8}Hier unser erster Anrufer. 72 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 {\an8}-Sie sind auf Sendung. Hallo? -Hallo, Mr. Arjun. 73 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Bitte sagen Sie Ihren Namen und von wo Sie anrufen. 74 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Hier ist Raghubeer Mhata aus Mumbai. 75 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 {\an8}Raghubeer, was arbeiten Sie? 76 00:05:54,750 --> 00:05:56,541 {\an8}Ich bin Bauarbeiter. 77 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 {\an8}Bauarbeiter? 78 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 {\an8}Nett. 79 00:05:59,333 --> 00:06:02,083 {\an8}Was sagen Sie zu dem Thema? 80 00:06:02,166 --> 00:06:06,416 {\an8}Ich habe nur einen Ventilator und einen Fernseher im Haus. 81 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 {\an8}Trotzdem zahle ich monatlich 1,000 Rupien Strom. 82 00:06:08,833 --> 00:06:11,083 {\an8}Ich war schon mehrmals beim Stromanbieter. 83 00:06:11,166 --> 00:06:15,333 {\an8}Mir wird gesagt, ich muss zahlen, sonst stellen sie den Strom ab. 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, heute geht es um Steuern. 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Stromrechnung ist eine Steuer. 86 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 {\an8}Zahlen das etwa nur Reiche? 87 00:06:22,708 --> 00:06:26,291 {\an8}Die Armen zahlen für alles Steuern, von Zündhölzern bis Stromrechnungen. 88 00:06:26,375 --> 00:06:30,291 {\an8}Die Regierung sollte Strom und Wasser für alle kostenlos machen. 89 00:06:30,375 --> 00:06:32,416 {\an8}Ich verstehe Ihren Schmerz. 90 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 {\an8}Der nächste Anrufer. 91 00:06:33,875 --> 00:06:37,208 {\an8}Warten Sie, nicht auflegen. Ich bin noch nicht fertig… 92 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hi, Arjun. Hier ist Kritika. 93 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Ich bin dein größter Fan. 94 00:06:42,416 --> 00:06:46,916 Ich habe dich im Fernsehen total geliebt. Schön, hier zu sein. 95 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 Und Ihre Meinung zum heutigen Thema, Kritika? 96 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 -Als Studentin finde ich… -Hängen Sie nicht auf. 97 00:06:52,666 --> 00:06:53,541 Hallo? 98 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 Tut mir leid, Kritika. Wir reden gleich weiter. 99 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 STUMM GESCHALTET 100 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 -Mr. Arjun, hören Sie mich? -Was war das? 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 -Nicht durchgestellt. -Wir werden ihn nicht los. 102 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 Wir haben zwei Minuten. 103 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Sie unterbrachen. Ich bin nicht fertig. 104 00:07:07,541 --> 00:07:10,541 -Denken Sie, ich spinne? -Danke für den Anruf. 105 00:07:10,625 --> 00:07:13,541 Wofür danken Sie? Sie wissen nicht, was ich sagen will. 106 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 Hören Sie einem Armen nicht zu? 107 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 -Unterbrechen, bitte. -Mr. Arjun! 108 00:07:17,000 --> 00:07:18,666 Ich kann nicht unterbrechen. 109 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 -Wir sind gehackt. -Hören Sie mir genau zu. 110 00:07:20,916 --> 00:07:23,041 Wir müssen den Anruf abbrechen. 111 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 Ich habe eine Bombe. 112 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Der Sea-Link geht hoch. 113 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Hören Sie zu? 114 00:07:35,000 --> 00:07:36,250 Ich meine es ernst. 115 00:07:37,250 --> 00:07:41,458 Wissen Sie, dass so ein Scherz Konsequenzen für Sie haben kann? 116 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 Legen Sie auf, sonst rufe ich die Polizei. 117 00:07:44,041 --> 00:07:46,208 Na los. Was hindert Sie denn? 118 00:07:47,250 --> 00:07:48,791 Los, rufen Sie schon an. 119 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Ich warte. 120 00:07:51,125 --> 00:07:54,333 Ich habe lange darüber nachgedacht, mir bleibt nichts anderes. 121 00:07:55,208 --> 00:07:59,375 Hören Sie wirklich zu? Ich lasse das Ding hochgehen. 122 00:07:59,958 --> 00:08:01,166 Tun Sie das! 123 00:08:01,250 --> 00:08:04,833 Ich möchte ihn hochfliegen sehen. Los! 124 00:08:04,916 --> 00:08:07,208 Ich lüge nicht, Mr. Arjun. 125 00:08:07,291 --> 00:08:10,583 Ich flehe Sie an, tun Sie es endlich, damit der Nächste drankommt. 126 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 Halten Sie das für einen Witz? 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Ich habe eine Bombe. Ich wollte Sie nur warnen. 128 00:08:16,041 --> 00:08:19,000 Hunde, die bellen, beißen nicht. 129 00:08:19,083 --> 00:08:21,750 Wenn Sie ihn sprengen wollen, dann los. Oder hauen Sie ab. 130 00:08:22,416 --> 00:08:25,666 Er hat aufgelegt. Gehen wir auf Sendung? 131 00:08:25,750 --> 00:08:27,291 Ich habe wieder Kontrolle. 132 00:08:27,375 --> 00:08:31,166 Keine Sorge. Bei einer neuen Sendung passiert so was schon mal. 133 00:08:31,250 --> 00:08:32,500 Gehen wir auf Sendung. 134 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 AUF SENDUNG 135 00:08:33,500 --> 00:08:35,958 Radio Bharosa, verzeihen Sie. 136 00:08:36,041 --> 00:08:39,250 Wir waren bei Steuernachlässen… 137 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 Der Boden bebt. 138 00:08:43,875 --> 00:08:47,291 Heute sprechen wir über Steuernachlässe… 139 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 Oh… 140 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Was zum… 141 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Ich bin's. 142 00:09:16,083 --> 00:09:20,166 Ich melde mich in genau 15 Minuten erneut. 143 00:09:20,250 --> 00:09:21,916 Mr. Raghubeer, hallo? 144 00:09:28,416 --> 00:09:30,208 Die Nummer ist nicht verfügbar. 145 00:09:33,500 --> 00:09:35,250 Hallo, Kontrollraum Polizei Mumbai. 146 00:09:36,041 --> 00:09:36,916 {\an8}EXKLUSIV 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Hallo, Polizei Mumbai… 148 00:09:39,708 --> 00:09:40,791 Hallo? 149 00:09:45,750 --> 00:09:47,125 Wer spricht? 150 00:09:50,791 --> 00:09:52,125 Sorry, falsche Nummer. 151 00:10:09,833 --> 00:10:11,375 Asif, was machst du? 152 00:10:11,458 --> 00:10:12,625 Die Polizei verständigen. 153 00:10:12,708 --> 00:10:15,916 Leg auf. Bist du verrückt? Keiner weiß davon, oder? 154 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 Genau. 155 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Was passiert ist, wurde nicht gesendet, oder? 156 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 -Genau. -Genau. 157 00:10:20,541 --> 00:10:23,000 -Hast du den Anruf aufgezeichnet? -Ja. 158 00:10:23,083 --> 00:10:25,291 Speichere es auf meinem persönlichen Computer. 159 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Wir melden das jetzt nicht? 160 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Ruft er nicht in 15 Minuten wieder an? 161 00:10:29,000 --> 00:10:29,958 Ja. 162 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 -Wir nehmen ihn auf. -Wir sollten ihn melden. 163 00:10:32,708 --> 00:10:34,833 Seit wann interessiert dich das Gesetz? 164 00:10:35,375 --> 00:10:36,375 Ist es dir nicht klar? 165 00:10:36,458 --> 00:10:39,083 Nur wir kennen die Backstory der Explosion. So ein Glück! 166 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Nur wir können es berichten. Du und ich. 167 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 Unsere eigene Exklusivreportage. Ok? 168 00:10:44,166 --> 00:10:45,000 Sei bereit. 169 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 Ich gebe es weiter. 170 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 -Ok. -Gut? 171 00:10:47,666 --> 00:10:48,958 Arjun? Telefon. 172 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 Ja. 173 00:11:16,125 --> 00:11:22,041 {\an8}WÄHLT… ANKITA BOSS 174 00:11:26,875 --> 00:11:29,250 Wer ist dran? Ich will einen erfahrenen Reporter. 175 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Exklusiv soll uns gehören. 176 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Bringt mir Ratings. Nicht jetzt, Arjun. 177 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Kennen Sie die Hintergründe? 178 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 Mein Kopf platzt. Was willst du? 179 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Hören Sie mal. 180 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Ich habe eine Bombe. Der Sea-Link geht hoch. 181 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Ruhig, Leute. Was war das? 182 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 Der Typ rief mich an, bevor er das Ding zündete. 183 00:11:48,083 --> 00:11:49,250 Was? 184 00:11:50,791 --> 00:11:53,541 Wurde das gesendet? 185 00:11:54,125 --> 00:11:57,708 Noch nicht. Ich habe Sie zuerst angerufen. 186 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Ok, komm mit der Aufnahme hoch. 187 00:12:00,625 --> 00:12:03,416 Geht nicht, Boss. Er ruft in zehn Minuten wieder an. 188 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Warum ruft er dich an? 189 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 Das Spiel des Lebens, Boss. 190 00:12:07,375 --> 00:12:09,041 Das Leben ist so witzig. 191 00:12:09,125 --> 00:12:11,791 Saumya und ich trennten uns. Dann wurde ich ohne Grund 192 00:12:11,875 --> 00:12:14,750 von Ihnen vom Fernsehsprecher 193 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 zum Radiohanswurst degradiert. 194 00:12:16,916 --> 00:12:18,083 Ich wurde verarscht. 195 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 Immer mit der Ruhe, Arjun. Komm hoch. 196 00:12:20,208 --> 00:12:22,541 -Wir kriegen das hin. -Nein, Boss. 197 00:12:22,625 --> 00:12:25,625 Das ist die Chance meines Lebens. 198 00:12:25,708 --> 00:12:27,041 Was meinst du damit? 199 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Ich lasse mir von Ihnen nicht wieder eine Chance wegnehmen. 200 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Was willst du, Arjun? 201 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Meinen Sendeplatz Primetime. 202 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Gut, ich rede mit dem CEO. Und jetzt konkret? 203 00:12:38,500 --> 00:12:41,375 Nur eine Kamera, das wäre gut. 204 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Bisht, wie viele Kameras haben wir hier? 205 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 -Halt Kamera fünf an. -Ja. 206 00:12:46,416 --> 00:12:48,083 Die ist in zehn Minuten unten. 207 00:12:50,083 --> 00:12:51,208 Arjun, ich komme. 208 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 Ich komme runter und wir reden, ok? 209 00:12:55,916 --> 00:12:59,041 -Gut, Boss, bis gleich. -Bisht, wir müssen zum Radio. 210 00:12:59,125 --> 00:13:01,666 Ich gehe selbst runter. Ich traue keinem. 211 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Ich habe Vertrauen von Ihnen gelernt. 212 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Sie geben mir meine Primetime-Sendung zurück, dann stimme ich zu. 213 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 -Abgemacht. -Abgemacht? 214 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Du kriegst deine Sendung. 215 00:13:11,916 --> 00:13:15,000 Ich habe dieses Gespräch aufgezeichnet. 216 00:13:15,083 --> 00:13:16,250 Was? 217 00:13:16,333 --> 00:13:17,250 Danke, Ma'am. 218 00:13:32,625 --> 00:13:35,666 Ich bin Arjun Pathak, Sie sehen Bharosa 24/7. 219 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 Was immer ich sage, soll wahr sein. 220 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 FINDET DIE WAHRHEIT UND ZEIGT SIE 221 00:13:44,916 --> 00:13:47,833 {\an8}WÄHLT… SAUMYA 222 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 {\an8}Geh dran, Pathak. 223 00:13:58,291 --> 00:13:59,500 {\an8}Saumya. 224 00:13:59,583 --> 00:14:00,833 {\an8}AN SAUMYA 225 00:14:00,916 --> 00:14:03,541 {\an8}Saumya, geh nicht mehr mit dem Arsch aus. 226 00:14:03,625 --> 00:14:07,041 {\an8}Ich kriege von Ankita meine alte Sendung wieder. 227 00:14:09,125 --> 00:14:11,916 {\an8}Wenn all das vorbei ist, rufe ich dich morgen an. 228 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Noch eine Minute? Vorbereiten. 229 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Die Explosion fand statt… 230 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 Die Explosion fand vor meinen Augen statt. 231 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Bereit, Arjun? 232 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Moment. 233 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Explosion vor meinen Augen, Terrorist, exklusiv, Hörer informieren. 234 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 Zehn Sekunden bis zur Werbung. 235 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Ok, wir sind live. 236 00:15:07,333 --> 00:15:08,291 AUF SENDUNG 237 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Wir alle wissen, heute gab es eine Explosion auf dem Sea-Link. 238 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Ich möchte Ihnen mitteilen, es handelt sich um Terrorismus. 239 00:15:14,916 --> 00:15:18,333 Direkt vor der Explosion wurden unsere Studios exklusiv angerufen. 240 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 Der Terrorist war dran. 241 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 Bevor wir es der Polizei melden konnten, 242 00:15:22,416 --> 00:15:24,916 ließ der Terrorist den Sea-Link hochgehen. 243 00:15:25,000 --> 00:15:28,875 -Er ruft gerade wieder an. -Er ist dran. 244 00:15:28,958 --> 00:15:30,041 Er ist es. 245 00:15:31,833 --> 00:15:32,791 Hallo? 246 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Hier ist Arjun Pathak. 247 00:15:35,125 --> 00:15:38,958 Für meine Zuhörer frage ich Sie, 248 00:15:40,000 --> 00:15:42,458 ob Sie den Sea-Link bombardiert haben? 249 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Ich spreche nur die Wahrheit. 250 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 Ich hatte es angekündigt. 251 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 Ja! 252 00:15:54,000 --> 00:15:57,166 Gehen Sie nicht weg, wir sind sofort zurück. 253 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 Hallo, Mr. Raghubeer? 254 00:16:06,708 --> 00:16:08,625 Warum hört man mich im Radio nicht? 255 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Ihre Stimme kommt als Eilmeldung rein. 256 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 -Hört man mich im Fernsehen? -Arjun. 257 00:16:14,541 --> 00:16:16,500 -Arjun. -Ja, wollen Sie das lieber? 258 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Wann wäre das? 259 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 Zehn Minuten. 260 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Gut. 261 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Bleiben Sie dran. 262 00:16:22,250 --> 00:16:23,916 -Ich bin hier. -Ok. 263 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 STUMM GESCHALTET 264 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Eilmeldung? 265 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Ich erkläre es später. 266 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Jawohl. 267 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Sir. 268 00:16:38,166 --> 00:16:39,833 Ich schicke Ihnen Rosinenbrot. 269 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 Hat er angerufen? 270 00:16:45,000 --> 00:16:46,625 -Er ist dran. -Der Aufhänger? 271 00:16:49,041 --> 00:16:51,250 Der Arme gegen das System? 272 00:16:51,833 --> 00:16:53,083 Nicht gut genug. 273 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Bauarbeiter… 274 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ja? 275 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 …wird zum Terrorist. 276 00:16:57,625 --> 00:16:59,333 Gut, kann noch besser werden. 277 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 -Ruf Riddhi von der Maske. -Ankita, ich bin Asif. 278 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Hör zu, Idiot. Ich brauch den ganzen Ständer. 279 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 -Von heute… -Das ist geklärt. 280 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Mit dem CEO, Ma'am? 281 00:17:09,291 --> 00:17:12,083 Hat ihm niemand was gesagt? Für heute ist dein Programm raus. 282 00:17:12,166 --> 00:17:15,125 Wir besprechen das irgendwann bei einem Drink. Ist das eine Party? 283 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 -Arjun? -Beeilung. 284 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Los, schnell! 285 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 Bewegt euch. 286 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 -Saumyas Live-Feed. -Jawohl. 287 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 Warum Saumya? 288 00:17:32,333 --> 00:17:34,125 Ist das ein Problem? 289 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 War niemand anderes da? 290 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 Wir kreieren Moderatoren. 291 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 {\an8}Reporter sind selbstständig. 292 00:17:43,166 --> 00:17:46,333 Du weißt, sie ist kompromisslos, was Journalismus angeht. 293 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Sie will den Ramnath-Goenka-Preis. 294 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Zurecht! 295 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Sie kapiert nicht, dass wir News verkaufen, nicht berichten. 296 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Erst beleuchten wir die humane Perspektive. 297 00:17:57,250 --> 00:17:59,833 Wer ist dieser Terrorist und was will er? 298 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Ein wenig Drama und Action. 299 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 Am Ende gewinnt die Nation. 300 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 Alles live bei uns. 301 00:18:05,125 --> 00:18:06,500 "Armer Mann wird Terrorist." 302 00:18:06,583 --> 00:18:09,083 Nachdem er mit Arjun sprach, war er patriotisch. 303 00:18:09,916 --> 00:18:12,541 Er wollte sich selbst in die Luft sprengen. 304 00:18:12,625 --> 00:18:16,541 Nach dem Gespräch mit mir, änderte er seine Pläne. 305 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 -Geht das? -Soundcheck. 306 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 -Klar. Nach der Planänderung… -Ein Soundcheck? 307 00:18:21,250 --> 00:18:22,541 Ich rede hier. 308 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 Hörst du mich? Check den Ton auch. 309 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 Danach verhandeln wir für die Nation mit ihm. 310 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Ich lasse ihn verhaften. Ein emotionales Ende. 311 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Klingt gut. Kriegst du das hin? 312 00:18:38,791 --> 00:18:40,041 Super. 313 00:18:40,750 --> 00:18:42,916 Bisht, herkommen. Schnell. 314 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 Die Krawatte weg. 315 00:18:48,041 --> 00:18:51,041 Die Story fing hier an und soll hier enden, ok? 316 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 -Beeilung. -Willkommen. 317 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 Die anderen Kanäle sind dabei. 318 00:18:54,083 --> 00:18:55,875 Bin ich nicht fotogen? 319 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Die falsche Brille. 320 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Damit wirkst du seriöser. 321 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 Sehr wichtig. 322 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Erst der Sender, 323 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 dann Journalismus. 324 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 Nutze die Chance! 325 00:19:21,666 --> 00:19:22,583 {\an8}MUMBAI ATTACKIERT 326 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 {\an8}SEA-LINK-EXPLOSION 327 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 -Riddhi? -Ja, Sir? 328 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Ketki. 329 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 Sind die Texte zum Vergnügen gedacht? 330 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 Sie sollen Panik erzeugen und bedrohen. 331 00:19:35,375 --> 00:19:38,708 Tun sie das? Nein. Ändert sie. 332 00:19:38,791 --> 00:19:39,666 Bin dran. 333 00:19:43,125 --> 00:19:45,041 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 334 00:19:47,041 --> 00:19:48,125 Haare richten. 335 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 STUMM GESCHALTET 336 00:20:02,708 --> 00:20:03,625 Mr. Raghubeer? 337 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Ja? 338 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 -Ok, wir gehen live. -Ja. 339 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Überlegen Sie sich, was Sie sagen. 340 00:20:10,000 --> 00:20:11,791 Und meine Bezahlung? 341 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Welche Bezahlung? 342 00:20:16,541 --> 00:20:18,208 Weil ich bei Ihrem Sender bin. 343 00:20:21,041 --> 00:20:23,291 Live rauszögern. Boss, Privatanruf. 344 00:20:25,416 --> 00:20:26,750 Wir zahlen keine Terroristen. 345 00:20:26,833 --> 00:20:31,750 Ich spreche exklusiv nur mit Ihrem Sender hier. 346 00:20:32,291 --> 00:20:36,083 So haben Sie bessere Ratings, mehr Profit. Ich sollte was abbekommen. 347 00:20:36,166 --> 00:20:40,125 Ich weiß nicht, wo Sie das herhaben, aber so arbeiten wir nicht. 348 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 Wirklich? Wenn Sie so nicht arbeiten, gehe ich woandershin. 349 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 -Tschüs. -Halt, warten Sie. 350 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 STUMM GESCHALTET 351 00:20:47,458 --> 00:20:48,416 Was machen wir? 352 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 STUMM GESCHALTET 353 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 Wie viel wollen Sie? 354 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 2,179.245 Rupien. 355 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 Was? 356 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Ich wiederhole es nicht mehr. 2,179.245 Rupien. 357 00:21:03,916 --> 00:21:05,500 Und warum genau diese Summe? 358 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 Sie erfahren es, wenn Sie das Geld dahin schicken. 359 00:21:07,958 --> 00:21:09,000 Ihr Display. 360 00:21:09,583 --> 00:21:10,958 Das ist unser Deal. 361 00:21:11,041 --> 00:21:13,791 Je länger ich rede, desto mehr Geld verdienen Sie. 362 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 Und wenn wir die Nummer nachverfolgen? 363 00:21:15,750 --> 00:21:19,583 Wenn ich mittendrin geschnappt werde, verlieren Sie auch. 364 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Wir diskutieren das Geldthema später. Fangen Sie mit der Show an. 365 00:21:24,041 --> 00:21:27,916 Sind Sie nicht interessiert, wechsle ich den Sender. 366 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Kein Druck. 367 00:21:30,083 --> 00:21:32,291 So schnell geht das mit dem Geld nicht. 368 00:21:32,375 --> 00:21:34,208 Hier Manas Sethi von INL News. 369 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Gerade rief uns der Mann an, 370 00:21:37,125 --> 00:21:40,416 der sich zu der Explosion bekennt. 371 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 Wir interviewen ihn hier exklusiv. 372 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Er weiß, dass INL unser Rivale ist. 373 00:21:45,458 --> 00:21:47,000 EXPLOSIONEN AM SEA-LINK 374 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 Haben wir einen Deal? 375 00:21:48,416 --> 00:21:49,791 Einen Moment. 376 00:21:51,000 --> 00:21:53,666 -Was machen wir, Boss? -Mr. Arjun. 377 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 -Hören Sie? -Ja. 378 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Sie machen das also für Geld? 379 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Bei uns hören die meisten Leute Ihre Stimme. 380 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 Niemand ist engagierter. 381 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Alles schön und gut, aber ich will Geld. 382 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 Das bekommen Sie. 383 00:22:09,625 --> 00:22:12,208 Fangen Sie erst mal an, wir müssen senden. 384 00:22:12,291 --> 00:22:15,375 Die anderen Sender drehen Ihnen die Worte im Mund um. 385 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 Für sie zählt nur ihr Kanal, nicht Sie. 386 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 Ich bin anders. Sie können mit jedem reden und wie Sie wollen. 387 00:22:21,750 --> 00:22:25,791 Sie können alles sagen. Fangen Sie an. 388 00:22:26,333 --> 00:22:27,541 Gut. 389 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 Tausend Dank. 390 00:22:31,000 --> 00:22:35,333 Fangen Sie an. Ich habe das Geld erhalten. Danke. 391 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 Haben Sie echt bezahlt? 392 00:22:38,458 --> 00:22:41,791 Sorge für gute Ratings. Du kriegst deine beste Sendezeit. 393 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Noch zehn Sekunden bis live. 394 00:22:46,250 --> 00:22:47,291 Ok. 395 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Mr. Raghubeer, 396 00:22:50,125 --> 00:22:51,875 wir gehen jetzt live. 397 00:22:51,958 --> 00:22:56,500 Beantworten Sie einfach meine Fragen, ok? 398 00:22:57,000 --> 00:22:58,125 Klar. 399 00:22:58,208 --> 00:22:59,166 Ok. 400 00:22:59,250 --> 00:23:02,791 Arjun, noch fünf, vier, drei… 401 00:23:16,125 --> 00:23:20,000 {\an8}Ich bin Arjun Pathak, Sie sehen Bharosa 24/7. 402 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 {\an8}Was immer ich sage, soll wahr sein. 403 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Unsere Nation wird von einem Terroristen angegriffen. 404 00:23:28,000 --> 00:23:30,041 {\an8}In einem exklusiven Interview 405 00:23:30,541 --> 00:23:34,875 {\an8}spreche ich mit dem Terroristen, der den Sea-Link bombardiert hat. 406 00:23:34,958 --> 00:23:36,125 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,458 {\an8}Mr. Raghubeer, hören Sie mich? 408 00:23:39,000 --> 00:23:40,916 Ich sehe Sie sogar. 409 00:23:41,000 --> 00:23:46,291 {\an8}Ich möchte Sie für meine Zuseher und die Nation fragen. 410 00:23:47,000 --> 00:23:49,125 {\an8}Warum haben Sie den Sea-Link bombardiert? 411 00:23:52,500 --> 00:23:54,583 {\an8}Weil ich dort gearbeitet habe. 412 00:23:55,416 --> 00:23:57,875 {\an8}Beim Sea-Link? Sie haben dort gearbeitet? 413 00:23:57,958 --> 00:24:01,958 {\an8}Vor 20 Jahren, wie Millionen andere Inder, 414 00:24:02,041 --> 00:24:04,375 wollte ich mit dem Geld meine Familie ernähren. 415 00:24:04,458 --> 00:24:08,916 Meine Kinder brauchten eine Ausbildung. Ich habe jeden Job angenommen. 416 00:24:09,000 --> 00:24:12,083 Habe Straßen, Brücken und Gebäude gebaut. 417 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Ich habe alles angenommen, das meine Familie ernährt. 418 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 'SEA-LINK-KONSTRUKTION 2000' 419 00:24:17,041 --> 00:24:20,625 {\an8}Sie haben im Jahr 2000 am Sea-Link gearbeitet? 420 00:24:20,708 --> 00:24:25,583 {\an8}Ja. Vor zwei Jahren waren am Sea-Link Reparaturen fällig. 421 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Uns wurde gesagt, in der Stadt findet eine Großveranstaltung statt. 422 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 Dass Berühmtheiten den Sea-Link benutzen. 423 00:24:33,000 --> 00:24:39,791 Man sagte uns, der Sea-Link muss repariert werden. 424 00:24:41,208 --> 00:24:47,791 {\an8}Beziehen Sie sich auf den I-3-Gipfel? "Investieren Sie in Indien"? 425 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 {\an8}Es hat wie aus Eimern gegossen. 426 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 {\an8}Es gab ein Gewitter. 427 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Wir hatten keine Schutzausrüstung. 428 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 Wir sagten, es wäre gefährlich. 429 00:24:59,583 --> 00:25:03,250 "Nicht arbeiten." Aber sie bestanden darauf, dass wir nachts durcharbeiten. 430 00:25:03,916 --> 00:25:08,958 Wenn wir schneller fertig würden, bekämen wir einen Bonus von 1,000 Rupien. 431 00:25:10,708 --> 00:25:17,083 Man gibt Millionen für Werbung aus, zeigt, wie unser Land sich entwickelt. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 Aber selbst nach 20 Jahren 433 00:25:19,583 --> 00:25:23,208 riskierten wir unser Leben, um den Sea-Link zu reparieren. 434 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Alles für 1,000 Rupien extra. 435 00:25:28,000 --> 00:25:29,625 Ich verstehe Ihren Schmerz. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, verlangsamen, emotional werden. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 Lassen Sie sich Zeit. 438 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 Da riss ein Seil. 439 00:25:39,416 --> 00:25:43,416 Drei meiner Kollegen fielen ins Wasser. 440 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 \Was geschah dann? 441 00:25:56,416 --> 00:26:00,000 Sie lebten noch, als sie ins Wasser fielen. 442 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Verzweifelt versuchten wir, sie zu retten, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,000 doch die, die sie hätten retten können, hießen die VIPs willkommen. 444 00:26:10,833 --> 00:26:16,708 Sie starben, weil sie auf ehrliche Weise Geld verdienen wollten. 445 00:26:17,833 --> 00:26:21,916 Nur 1,000 Rupien. Das bezahlt man beim Mittagessen. 446 00:26:23,208 --> 00:26:24,875 Das ist doch so, oder? 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,500 Die Familien erhielten keine Entschädigung, 448 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 es kam keine Entschuldigung von der Regierung. 449 00:26:31,916 --> 00:26:34,875 Die überlebenden Familien waren allen egal. 450 00:26:36,875 --> 00:26:39,125 Wir sind auch Bürger dieser Nation. 451 00:26:40,666 --> 00:26:43,000 Hart arbeitende Bürger dieser Nation. 452 00:26:44,625 --> 00:26:49,125 {\an8}Mr. Raghubeer, Sie haben also den Sea-Link gesprengt, 453 00:26:49,791 --> 00:26:52,875 {\an8}damit die Leute Ihre Botschaft hören? 454 00:26:52,958 --> 00:26:56,458 {\an8}Und das wollten Sie auf unserem Sender tun? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,583 Ich heiße Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,458 {\an8}Ich hatte auch mal eine Familie. 457 00:27:05,541 --> 00:27:07,666 {\an8}Ich wollte glücklich leben. 458 00:27:09,458 --> 00:27:11,791 Ich habe hart für diese Nation geschuftet. 459 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 Habe meine Nation nie enttäuscht. 460 00:27:14,416 --> 00:27:17,666 Aber das Land hat auf uns gespukt. 461 00:27:19,166 --> 00:27:21,416 Verstehen Sie? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}RAGHUBEERS GESCHICHTE 463 00:27:22,625 --> 00:27:23,791 {\an8}Ich verstehe. 464 00:27:23,875 --> 00:27:25,416 {\an8}-Wirklich? -Ja. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,708 Dann rufen Sie Patil an. 466 00:27:31,000 --> 00:27:32,583 Patil? Welchen Patil? 467 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 Den Minister Jaydev Patil. 468 00:27:37,291 --> 00:27:38,583 {\an8}Schnell. 469 00:27:39,416 --> 00:27:41,291 {\an8}Minister Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Er war für die Renovierung zuständig. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Ich will nur den Respekt, den jeder Bürger des Landes verdient. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Er muss sich im Staatsfernsehen entschuldigen. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Bei den drei Arbeitern und ihren Familien. 474 00:27:52,916 --> 00:27:58,000 Damit alle Bürger merken, dass es Hoffnung auf Veränderung gibt. 475 00:27:58,583 --> 00:28:01,125 {\an8}Mr. Raghubeer, ich verstehe Ihre Gefühle, 476 00:28:01,208 --> 00:28:04,541 {\an8}aber der Minister wird wohl nicht hierherkommen können. 477 00:28:04,625 --> 00:28:07,125 {\an8}Warum nicht? Was ist da los? 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 Bitte, versuchen Sie, zu verstehen… 479 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Sagen Sie es mir. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Ich kann nicht all Ihre Forderungen erfüllen. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Soll ich dem Publikum sagen, wie Sie mich anfangs beleidigt haben? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Ich, Sie beleidigt? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ja, das haben Sie. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,458 Was ist los? 485 00:28:21,541 --> 00:28:24,208 -Arjun? -Das haben Sie sicher. 486 00:28:24,291 --> 00:28:26,375 Da irren Sie sich. 487 00:28:26,458 --> 00:28:29,500 Ich weiß von keiner Beleidigung. Wie würde ich reden… 488 00:28:29,583 --> 00:28:31,833 Hunde die bellen, beißen nicht. 489 00:28:31,916 --> 00:28:35,000 Wenn Sie ihn sprengen wollen, dann los. Oder hauen Sie ab. 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MINISTER PATIL EINBESTELLT 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 AUF SENDUNG 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,291 Mit Kripa verbinden. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,125 Arjun! 494 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 War das live? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,541 Raus. 496 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Es war nicht live. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,500 Raus. 498 00:28:50,291 --> 00:28:51,750 -Ziege. -Hier ist Kripa Ved 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 auf Bharosa 24/7. 500 00:28:53,291 --> 00:28:56,625 Aus technischen Gründen war die Verbindung unterbrochen. 501 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 -Ich will mit Mr. Arjun sprechen. -Ich habe eine Frage. 502 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Ich spreche nur mit Mr. Arjun. 503 00:29:01,958 --> 00:29:03,125 Tut mir leid… 504 00:29:03,208 --> 00:29:05,833 Wo sind Sie, Mr. Arjun? Ich weiß… 505 00:29:05,916 --> 00:29:07,083 Warum sie? 506 00:29:07,166 --> 00:29:09,458 Mr. Raghubeer, wir erreichen ihn nicht. 507 00:29:09,541 --> 00:29:11,041 Bald können Sie mit ihm reden. 508 00:29:11,125 --> 00:29:15,041 Wo ist Mr. Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Beruhigen Sie sich bitte. 510 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Er will mit mir reden. 511 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Nur ich komme mit ihm klar. Kaffee weg! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,750 Meine Frage ist… 513 00:29:21,833 --> 00:29:24,000 Kommt der Minister ins Studio? 514 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 -Antwort? -Meine Story. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Ja oder nein? 516 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Es ist nicht möglich. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,250 Sie hat mich um Tipps gebeten, diese Anfängerin. 518 00:29:31,333 --> 00:29:33,958 Sie soll mich ersetzen? Wir hatten einen Deal. 519 00:29:34,458 --> 00:29:35,500 Er will mit mir reden. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Du hast die Situation schon vermasselt. 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}Könnte es weitere Explosionen geben? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}-Was hat er gesagt? -Hallo? Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 {\an8}Können Sie mich hören? 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,625 Was? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Oh mein gott! Cut. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Das Material von Sea-Link. 527 00:29:58,708 --> 00:30:01,208 Geh, der Sender braucht dich. 528 00:30:02,583 --> 00:30:06,416 Wenn ich jetzt reingehe, ziehe ich das bis zum Ende durch. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,916 Natürlich. 530 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 Es ist deine Show. Ich verspreche, mach sie zu Ende. 531 00:30:12,708 --> 00:30:14,125 Zur Primetime? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Ja, abgemacht. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Abgemacht. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 Los! 535 00:30:21,041 --> 00:30:22,166 Mit Saumya verbinden. 536 00:30:25,583 --> 00:30:28,875 Das Podium-Mikro raus. Ein drahtloses. 537 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 Sind Sie verrückt? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,791 Ich warne Sie. Kein Theater mit uns. 539 00:30:41,875 --> 00:30:44,250 Ihre Moderatorin ist nur leicht verletzt. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,416 Seien Sie froh, dass Ihnen nichts passiert ist. 541 00:30:47,500 --> 00:30:48,416 Was heißt das? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,041 Reden Sie lieber respektvoller mit mir. 543 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 In Ihrem Hörer ist eine Bombe. 544 00:31:00,750 --> 00:31:02,041 Hören Sie? 545 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 Wenn Sie den Tisch verlassen, geht sie hoch. 546 00:31:04,583 --> 00:31:06,791 Wer gab mir den Hörer? Wer… 547 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 -Mr. Arjun… -Wer gab mir den? 548 00:31:08,458 --> 00:31:10,041 Wir sind gleich live. Bereit? 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Wenn Sie den Stuhl verlassen, geht die Bombe hoch. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 Auch, wenn Sie jemandem was sagen. 551 00:31:23,083 --> 00:31:26,041 Sie geben dem Volk jede Menge "explosiver Neuigkeiten". 552 00:31:26,125 --> 00:31:29,500 Heute sieht die ganze Nation Ihren Kopf explodieren. 553 00:31:30,083 --> 00:31:33,916 Warum tun Sie mir das an? Kennen Sie mich? 554 00:31:34,000 --> 00:31:35,791 Jeder kennt Sie, Mr. Arjun. 555 00:31:36,833 --> 00:31:39,333 Im Jahr 2015 waren Sie Reporter bei Bharosa. 556 00:31:40,166 --> 00:31:44,625 Drei Jahre hintereinander wurden Sie bester Moderator. 557 00:31:46,166 --> 00:31:49,625 Dann wurden Sie berühmtester Nachrichtensprecher. 558 00:31:50,125 --> 00:31:52,791 Bereit, Arjun? Wir fangen an. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,000 Wie geht's ihr? Wie explodierte das Mikro? 560 00:31:55,083 --> 00:31:56,875 -Alles ok? -Ja. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Konzentration. Wir haben für all das jetzt keine Zeit. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,750 Wissen Sie, warum ich Sie anrufe? 563 00:32:03,208 --> 00:32:06,750 Mir hört niemand zu. Aber jeder hört Ihnen zu. 564 00:32:06,833 --> 00:32:10,458 Wenn Sie reden, hören alle zu. 565 00:32:10,541 --> 00:32:12,916 Erscheint die Nachricht auf Facebook und Twitter, 566 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 entschuldigt sich der Minister bei mir. 567 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Er beachtet mich gar nicht. 568 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Tut er doch. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,583 Sie wissen doch Ihre Zeile. 570 00:32:23,958 --> 00:32:26,750 Ich bin Arjun Pathak, Sie sehen Bharosa 24/7. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,083 Was immer ich sage, soll wahr sein. 572 00:32:30,291 --> 00:32:33,375 Das sollen Nachrichten sein. 573 00:32:34,625 --> 00:32:40,583 Tun Sie Ihren Job, dann verspreche ich, es wird Ihnen nichts geschehen. 574 00:32:47,958 --> 00:32:49,958 Und wenn der Minister nicht kommt? 575 00:32:50,791 --> 00:32:51,875 Dann sterben alle. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,166 ANGRIFF AUF MUMBAI 577 00:32:53,250 --> 00:32:55,916 Selbst die, die versuchen, ihn zu retten. 578 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 Fangen Sie an, ich habe nicht viel Zeit. 579 00:33:01,875 --> 00:33:02,916 Ich kann das nicht. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,291 Arjun, bereit machen. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Fangen Sie an, Mr. Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,916 Los, Arjun, fangen wir an. 583 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 -Moment. -Wir haben Zeit verschwendet. 584 00:33:10,583 --> 00:33:12,250 Fangen Sie an? 585 00:33:12,333 --> 00:33:13,750 Schauen Sie, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,125 {\an8}Unsere Live-Updates gehen weiter… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,333 Rufen Sie den Minister an, sonst gibt es mehr Explosionen. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,041 Arjun, live in fünf, 589 00:33:41,625 --> 00:33:42,833 vier, drei… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 AUF SENDUNG 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Wir erfahren soeben von einer weiteren Explosion am Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Unser Team mit der Reporterin Saumya Mehra Pathak ist vor Ort. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, hören Sie mich? Bitte antworten Sie, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 Mit Saumya verbinden. 595 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 Ja. 596 00:34:04,250 --> 00:34:06,916 Hören Sie mich, Saumya Mehra Pathak? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}WIEDER EINE EXPLOSION AM SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "ICH ERREICHE SAUMYA NICHT" 599 00:34:15,250 --> 00:34:16,583 Wir erreichen sie, Arjun. 600 00:34:17,291 --> 00:34:18,583 Bitte, weitermachen. 601 00:34:20,916 --> 00:34:23,708 {\an8}Wir versuchen weiterhin, 602 00:34:25,541 --> 00:34:29,041 {\an8}unser Team auf dem Sea-Link zu erreichen. 603 00:34:32,750 --> 00:34:34,125 Den Minister anrufen. 604 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Ja, Mr. Raghubeer, das versuchen wir. 605 00:34:41,791 --> 00:34:42,708 Zehn Minuten. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Halte ihn hin. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,208 {\an8}Das Büro des Ministers ist weit weg. Es wird dauern. 608 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 {\an8}Er versteckt sich aber zu Hause. 609 00:34:50,291 --> 00:34:52,791 {\an8}Er wäre zu Fuß in fünf Minuten im Studio. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Wir arbeiten dran. 611 00:34:53,791 --> 00:34:55,541 Kommt er nicht, sterben alle. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,416 {\an8}Wenn er sich vor der Kamera entschuldigt, ergebe ich mich. 613 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 Ich will nur eine Entschuldigung. 614 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 Mehr nicht. 615 00:35:08,291 --> 00:35:11,250 {\an8}Wenn der Minister Nachrichten sieht, 616 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 {\an8}möchte ich ihn daran erinnern, 617 00:35:19,000 --> 00:35:22,416 {\an8}dass der Terrorist die Menschen auf dem Sea-Link als Geiseln hält. 618 00:35:24,750 --> 00:35:26,625 Wir haben keine Zeit mehr. 619 00:35:28,083 --> 00:35:33,250 Die Regierung muss schnell handeln. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,583 Rufen Sie seinen Assistenten an. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,583 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,083 -Arjun. -Seinen Assistenten. 623 00:35:43,166 --> 00:35:44,208 Nicht, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,500 {\an8}Los, rufen Sie ihn an. 625 00:35:45,583 --> 00:35:47,083 {\an8}Nein, letzte Warnung. 626 00:35:47,166 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER WILL ENTSCHULDIGUNG 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 'KEIN ANRUF! LETZTE WARNUNG.' 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Kein Anruf. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 Rufen Sie an, sonst sterben alle. 630 00:35:58,416 --> 00:35:59,458 Wir müssen anrufen. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}-Es besteht Lebensgefahr für alle. -Nein. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 -Nein. -Rufen Sie an. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 781764358. 634 00:36:09,291 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Ich sage es ihm doch. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 -Beeilung. -Er hört nicht. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Ich möchte Sie was fragen, während wir hier warten. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,333 Sie sagen, Sie sind seit 20 Jahren ein Bauarbeiter. 639 00:36:18,416 --> 00:36:20,000 Sind Sie das wirklich? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Warum? Halten Sie Bauarbeiter für blöd? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Keine weiteren Versuche. 642 00:36:26,625 --> 00:36:27,666 {\an8}Wir werden auch sauer. 643 00:36:27,750 --> 00:36:31,166 {\an8}Wir wissen nicht, wie wir andere auf uns aufmerksam machen. 644 00:36:31,250 --> 00:36:34,875 {\an8}Aber jetzt. Hat er geantwortet? 645 00:36:34,958 --> 00:36:37,041 Wir versuchen, ihn zu erreichen. 646 00:36:37,125 --> 00:36:40,083 Bis dahin habe ich noch eine Frage. 647 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Wenn es stimmt, was Sie sagen, 648 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 ist es wichtig, dass die drei Arbeiter entschädigt werden. 649 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Sie haben 2,100.000 als Entschädigung erhalten. 650 00:36:50,958 --> 00:36:54,083 Hier spricht Amish Deonar. Ich bin Mr. Patils Assistent. 651 00:36:54,666 --> 00:36:59,291 {\an8}Mr. Deonar, hier spricht Arjun Pathak vom Bharosa 24/7. Sehen Sie mich? 652 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 {\an8}Ja. 653 00:37:01,000 --> 00:37:02,875 {\an8}Sie kennen die Forderung des Terroristen? 654 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 {\an8}Ja. 655 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Wir haben nur noch fünf Minuten. Wo steckt der Minister? 656 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Das kann ich aus Sicherheitsgründen nicht preisgeben. 657 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Mr. Arnish, wir haben keine Zeit, um zu plaudern. 658 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Es geht um das Leben Unschuldiger. 659 00:37:15,208 --> 00:37:19,208 Ich kann Ihnen kein offizielles Statement geben. 660 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Wenn diesen Menschen durch Ihre Passivität etwas geschieht, 661 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}vergeben Ihnen die Bürger nicht. 662 00:37:24,083 --> 00:37:26,291 Ich bin Praveen Kamath, Anti-Terror-Einheit. 663 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 Sie können gehen. Ich überwache alles. 664 00:37:28,958 --> 00:37:31,333 -Hören Sie mich? -Wir tun unser Bestes. 665 00:37:32,416 --> 00:37:34,500 Ich möchte die Zuseher daran erinnern, 666 00:37:34,583 --> 00:37:36,791 dass unser Land in der Hand von Terrorismus ist. 667 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, der Boss will ein Update. Die Ratings sind um 50 % gestiegen. 668 00:37:47,791 --> 00:37:49,458 Er muss kommen. 669 00:37:50,125 --> 00:37:54,541 Mr. Raghubeer, ich stimme Ihnen zu. Aber uns bleibt kaum Zeit. 670 00:37:54,625 --> 00:37:56,833 Nicken Sie nicht alles ab, was er sagt. 671 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Ich bin Praveen Kamath von der Anti-Terror-Einheit. 672 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Sie haben drei Minuten. 673 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Moment, wir müssen ihn hinhalten. 674 00:38:02,875 --> 00:38:04,166 Keine Sorge, ich bin hier. 675 00:38:04,250 --> 00:38:06,208 Tun Sie, was ich sage. Ok? 676 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Nicht mehr das Wort "Terrorist" benutzen. 677 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Es könnte ihn ärgern. 678 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Zeigen Sie die Geiseln. 679 00:38:12,166 --> 00:38:15,750 {\an8}Mr. Raghubeer, wenn Sie dieses Filmmaterial sehen, 680 00:38:16,458 --> 00:38:19,375 erkennen Sie, da sind ca. zehn Menschen auf dem Sea-Link. 681 00:38:19,458 --> 00:38:23,541 {\an8}Glauben Sie, Ihre Botschaft erreicht die Massen? 682 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Hätte ich den Sea-Link nicht gesprengt, hätten Sie mit mir gesprochen? 683 00:38:27,333 --> 00:38:31,208 Diese Unschuldigen trifft keine Schuld. Lassen wir sie sterben? 684 00:38:31,291 --> 00:38:33,041 So wie die drei Arbeiter damals? 685 00:38:33,708 --> 00:38:35,166 {\an8}Sagen Sie das nicht. 686 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 Unschuldigen passiert nichts. 687 00:38:37,375 --> 00:38:40,125 {\an8}Das lasse ich nicht zu. Ich will nur eine Entschuldigung. 688 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Zurück zum Sea-Link. 689 00:38:41,375 --> 00:38:43,625 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 690 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 {\an8}Schauen wir, was am Sea-Link geschieht. 691 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Wir sind hier auf dem Sea-Link. 692 00:38:50,291 --> 00:38:53,583 {\an8}Die erste Explosion gab es um 9:34 Uhr. 693 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 {\an8}Und jetzt… 694 00:38:56,625 --> 00:38:57,541 {\an8}Sorry. 695 00:38:58,291 --> 00:39:00,916 {\an8}Lassen Sie mich helfen. Vorsichtig. 696 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Das Rad. Zurück. Nicht loslassen. Bitte, nicht loslassen. 697 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 {\an8}Das Rad runterdrücken. 698 00:39:13,291 --> 00:39:16,791 {\an8}Halten Sie mich am Schal fest. Gut. 699 00:39:16,875 --> 00:39:20,625 {\an8}Hör zu, Kind. Alles ok. Hab keine Angst. Weine nicht. 700 00:39:20,708 --> 00:39:22,333 {\an8}Ich hole dich. 701 00:39:22,416 --> 00:39:23,916 {\an8}Hier geht es nicht. 702 00:39:24,583 --> 00:39:27,666 {\an8}Über das Schiebedach. 703 00:39:27,750 --> 00:39:29,333 {\an8}Ja. 704 00:39:36,958 --> 00:39:38,833 {\an8}Das Schiebedach aufmachen. 705 00:39:38,916 --> 00:39:42,125 {\an8}Bitte, das Kind über das Schiebedach rausholen. 706 00:39:42,208 --> 00:39:44,166 {\an8}Vorsichtig. Nicht zu viel bewegen. 707 00:39:50,916 --> 00:39:52,000 {\an8}Nach unten drücken. 708 00:39:52,083 --> 00:39:53,958 {\an8}Ich steige aufs Auto und hole das Kind. 709 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 {\an8}Ok. 710 00:39:57,416 --> 00:39:59,791 {\an8}Runterdrücken. 711 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 {\an8}Vorsichtig. 712 00:40:02,375 --> 00:40:03,916 {\an8}Warte, Kind. 713 00:40:07,583 --> 00:40:09,000 {\an8}Schnell runter. 714 00:40:10,791 --> 00:40:13,750 {\an8}Nicht das Auto bewegen lassen. Nicht weinen. 715 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 {\an8}-Papa! -Papa kommt. 716 00:40:16,541 --> 00:40:18,083 {\an8}Halten Sie sie. 717 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Der Anblick muss ihn schocken. 718 00:40:49,208 --> 00:40:51,541 Sprechen Sie ihn auf die Opferfamilie an. 719 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Reden Sie über das Kind. 720 00:40:53,375 --> 00:40:54,958 {\an8}AUTO STÜRZT VOM SEA-LINK 721 00:40:55,041 --> 00:40:59,000 {\an8}Mr. Raghubeer, wegen Ihnen verlor ein Kind heute seinen Vater. 722 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Sie haben Ihre Familie erwähnt. 723 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 Das muss Sie doch an Ihre Familie erinnern. 724 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Es tut Ihnen doch sicher leid. 725 00:41:08,375 --> 00:41:10,666 Der Regierung sollte es auch leidtun. 726 00:41:12,625 --> 00:41:14,583 {\an8}Wir haben nur noch eine Minute. 727 00:41:15,791 --> 00:41:19,583 {\an8}Nicht auf die Uhr sehen. Fragen Sie ihn, wie er die Entschuldigung will. 728 00:41:19,666 --> 00:41:23,541 {\an8}So wollen Sie die Entschuldigung? Gibt es eine Alternative? 729 00:41:23,625 --> 00:41:24,833 Was denn genau? 730 00:41:24,916 --> 00:41:30,833 {\an8}Das Gesetz gilt für alle. Selbst Sie bekommen Gerechtigkeit. 731 00:41:30,916 --> 00:41:34,083 {\an8}Glauben Sie das wirklich? 732 00:41:34,166 --> 00:41:36,416 Das stimmt vielleicht für Reiche und Mächtige. 733 00:41:36,500 --> 00:41:38,875 Aber das Gesetz ist nie auf unserer Seite. 734 00:41:38,958 --> 00:41:42,708 Ich habe viel darüber nachgedacht. Eine andere Option gibt es nicht. 735 00:41:42,791 --> 00:41:45,541 {\an8}Aber die Unschuldigen? 736 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 {\an8}Lassen wir die sterben? 737 00:41:47,416 --> 00:41:52,541 {\an8}Geben Sie uns etwas mehr Zeit, dann bekommen Sie Ihre Entschuldigung. 738 00:41:53,333 --> 00:41:54,625 {\an8}Die zehn Minuten sind um. 739 00:41:56,041 --> 00:41:57,250 {\an8}Jetzt ist alles vorbei. 740 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Nur eine Minute. Sagen Sie ihm, er ist in fünf Minuten hier. 741 00:42:00,833 --> 00:42:03,041 -Warten Sie, Mr. Raghubeer. -Alles ist vorbei. 742 00:42:03,125 --> 00:42:05,583 Warten Sie, der Minister kommt. 743 00:42:06,166 --> 00:42:07,166 {\an8}Was? 744 00:42:07,250 --> 00:42:12,500 {\an8}Mir wurde gesagt, sein Wagen ist im Parkhaus. 745 00:42:12,583 --> 00:42:16,000 {\an8}-Jede Minute ist er hier. -Ich hoffe, Sie lügen nicht. 746 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Nein, das Auto des Ministers ist im Parkhaus. 747 00:42:20,791 --> 00:42:22,583 Jede Minute wird er hier sein. 748 00:42:22,666 --> 00:42:27,083 Das ist wahr. Er ist gleich bei uns. 749 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 Die Entschuldigung kommt. 750 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Raghubeer Mhata bekommt seine Entschuldigung. 751 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Ich danke der Regierung. 752 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 Ich danke auch dem Minister, der ins Studio gekommen ist. 753 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Und ich ergebe mich. 754 00:42:40,291 --> 00:42:45,333 Er betritt das Studio. Er kommt durch die Tür. 755 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}EILMELDUNG ENTSCHULDIGT SICH MINISTER PATIL? 756 00:42:58,666 --> 00:43:01,125 {\an8}Unser Gast ist im Studio. 757 00:43:02,958 --> 00:43:05,916 {\an8}Ein löblicher Akt der Regierung. 758 00:43:06,916 --> 00:43:11,583 {\an8}Mr. Raghubeer, ich hoffe, Sie wertschätzen die Bemühung. 759 00:43:13,708 --> 00:43:15,625 {\an8}Der Stellvertreter… 760 00:43:15,708 --> 00:43:18,125 …des Ministers ist hier. 761 00:43:20,416 --> 00:43:23,041 Eine Finte. 762 00:43:23,916 --> 00:43:29,666 Mr. Mathur ist für Sie zuständig. 763 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Bitte, nehmen Sie das als Entschuldigung an. 764 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 Darf ich was sagen? 765 00:43:34,166 --> 00:43:35,750 Jawohl, Sir. 766 00:43:35,833 --> 00:43:37,833 -Die Kamera. -Namaste. 767 00:43:40,166 --> 00:43:41,416 {\an8}STELLVERTRETENDER MINISTER 768 00:43:41,500 --> 00:43:43,166 {\an8}Namaste. 769 00:43:43,250 --> 00:43:47,166 {\an8}Ich bin der stellvertretende Minister Subhash Mathur. 770 00:43:48,583 --> 00:43:53,666 {\an8}Die Regierung versucht alles, um das Problem zu lösen. 771 00:43:54,625 --> 00:43:59,875 {\an8}Unsere größte Verantwortung ist es, keine Leben aufs Spiel zu setzen. 772 00:43:59,958 --> 00:44:01,041 {\an8}Also? 773 00:44:01,791 --> 00:44:04,833 {\an8}Ergeben Sie sich. Wenn Sie das tun… 774 00:44:04,916 --> 00:44:06,166 Raus! 775 00:44:07,625 --> 00:44:10,083 {\an8}-…zeigen wir Gnade. -Raus! Sofort! 776 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Wir brauchen fünf Minuten, um den Anruf zu orten. 777 00:44:14,458 --> 00:44:19,458 {\an8}Wir finden Sie. Das ist Ihre letzte Chance. 778 00:44:19,541 --> 00:44:21,416 Die Bullen kriegen mich nicht. 779 00:44:21,500 --> 00:44:25,083 Sie werden schnell ergriffen. Warum riskieren Sie Ihr Leben? 780 00:44:25,166 --> 00:44:28,041 {\an8}Wenn jemand in Gefahr ist, dann Sie. 781 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 {\an8}-Raghubeer… -Bitte, Sir. 782 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Lassen Sie Mr. Pathak. 783 00:44:31,875 --> 00:44:35,416 Mr. Mathur, Sie schlagen vor, er solle sich ergeben. 784 00:44:35,500 --> 00:44:37,458 {\an8}Mit dem Gerede erreichen wir nichts. 785 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 {\an8}Mr. Pathak, unterbrechen Sie nicht. Wir verhandeln nicht mit Terroristen. 786 00:44:42,000 --> 00:44:44,583 -Bitte, sagen Sie nichts. -Seien Sie auch still. 787 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Wer ist Terrorist? 788 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, meinen Sie, wir kriegen Sie nicht? 789 00:44:48,625 --> 00:44:50,916 Wir haben Ihre Akte. 790 00:44:53,458 --> 00:44:56,833 Geburtsdatum: 20. August 1959. 791 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 {\an8}Raghubeer Mhata. 792 00:45:00,458 --> 00:45:02,458 {\an8}Stimmt doch, oder? 793 00:45:03,416 --> 00:45:06,125 {\an8}Vergessen Sie Verhandlungen und ergeben Sie sich sofort. 794 00:45:06,208 --> 00:45:08,166 {\an8}Ich will nur eine Entschuldigung. 795 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Die Leute auf dem Sea-Link. 796 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Ihr Leben ist in Gefahr. 797 00:45:12,541 --> 00:45:15,208 Wenn Ihnen deren Leben lieb ist, sagen Sie nicht so etwas. 798 00:45:15,291 --> 00:45:19,916 Mr. Raghubeer will eine Entschuldigung. Bekommt er die von der Regierung? 799 00:45:20,000 --> 00:45:22,291 Mr. Pathak, was für ein Blödsinn! 800 00:45:22,375 --> 00:45:25,166 {\an8}Wir kann die Regierung sich bei so einem Abschaum 801 00:45:25,250 --> 00:45:27,625 -vor der Nation entschuldigen? -Abschaum? 802 00:45:28,208 --> 00:45:31,416 Wie kann er es wagen, mich "Abschaum" zu nennen? 803 00:45:32,458 --> 00:45:34,958 -Das sind wir also? -Bleiben Sie ruhig, Mr. Raghubeer. 804 00:45:35,041 --> 00:45:38,083 {\an8}Wir arbeiten seit 20 Jahren für dieses Land und sind Abschaum? 805 00:45:39,625 --> 00:45:44,166 {\an8}Klappe! Sie akzeptieren Bestechungsgelder! Sie korrupte Person! 806 00:45:44,250 --> 00:45:47,458 Der Fall war geschlossen. Das waren Abteilungsausgaben. 807 00:45:47,541 --> 00:45:50,166 Meinen Sie, die Leute sind blöd? 808 00:45:50,250 --> 00:45:53,000 Ein Terrorist muss mich nicht mögen. 809 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 Ich bin kein Terrorist. 810 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 Meinen Sie, die Leute wissen nichts? Wir wissen alles. 811 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Nicht nur ich wurde angeklagt, Mr. Pathak auch. 812 00:46:03,166 --> 00:46:05,708 {\an8}Mr. Mathur, bleiben Sie beim Thema. 813 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Mr. Raghubeer, nehmen Sie das nicht persönlich, bleiben Sie ruhig. 814 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 {\an8}Warum sind Sie auf dessen Seite? 815 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 {\an8}Terroristen verstehen Güte nicht. 816 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Ihre Einstellung denen gegenüber 817 00:46:16,791 --> 00:46:18,833 ermuntert sie, solche Taten zu begehen. 818 00:46:18,916 --> 00:46:21,208 {\an8}Nennen Sie mich nicht Terrorist! 819 00:46:21,291 --> 00:46:22,833 Ich bin ein Bürger dieses Landes! 820 00:46:24,458 --> 00:46:27,541 Mr. Arjun, schicken Sie ihn raus. 821 00:46:27,625 --> 00:46:29,708 Sonst wissen Sie ja, was passiert. 822 00:46:32,208 --> 00:46:34,958 Sir, hochrangiges Militär weist Sie an, sich zu beruhigen. 823 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Ich bin selbst hochrangiges Militär. Raghubeer, seien Sie nicht egoistisch. 824 00:46:40,583 --> 00:46:42,000 Denken Sie an Ihren Sohn. 825 00:46:42,750 --> 00:46:45,958 {\an8}Stellen Sie sich vor, was er durchmacht, wenn er das sieht. 826 00:46:48,041 --> 00:46:50,833 {\an8}Und sein Leben? Wollen Sie das auch ruinieren? 827 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Legen Sie das hin, bitte, Sir. 828 00:46:55,500 --> 00:46:58,041 {\an8}Wir können das Foto im ganzen Internet streuen. 829 00:46:58,125 --> 00:46:59,750 {\an8}-Klappe! -Bitte, Sir. 830 00:47:00,625 --> 00:47:02,291 Studiert er nicht hier? 831 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 Sein ganzes Leben lang gilt er dann als Sohn eines Mörders. 832 00:47:06,666 --> 00:47:07,875 Ich bin kein Mörder. 833 00:47:09,000 --> 00:47:11,333 Ich habe nie absichtlich jemanden getötet. 834 00:47:12,458 --> 00:47:14,166 Aber Sie bringe ich jetzt um. 835 00:47:14,916 --> 00:47:18,333 {\an8}Raghubeer, das ist Ihre letzte Chance, sich zu ergeben. 836 00:47:18,416 --> 00:47:20,166 Mr. Arjun, nach seinem Tod 837 00:47:20,250 --> 00:47:23,083 haben Sie noch zehn Minuten, den Minister anzurufen. 838 00:47:23,666 --> 00:47:26,875 {\an8}Raghubeer, hören Sie genau zu. 839 00:47:26,958 --> 00:47:28,666 Was soll das? 840 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBE IM OHR 841 00:48:06,416 --> 00:48:09,250 Mathur, Sir. Trage! 842 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Was ist das? 843 00:48:18,125 --> 00:48:19,291 Arjun, reden Sie. 844 00:48:21,083 --> 00:48:22,125 Wussten Sie davon? 845 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Wussten Sie das? 846 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 Den Hörer raus! 847 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 Nein. 848 00:48:41,875 --> 00:48:43,916 Wenn ich mich bewege, explodiert der Hörer. 849 00:48:44,000 --> 00:48:45,291 Wer gab Ihnen den? 850 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 Das heißt, er sieht Sie. 851 00:48:52,166 --> 00:48:56,083 Beeilung! Vorsichtig! Los! 852 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Videoüberwachung aus. Ich will wissen, wer ihm den Hörer gab. 853 00:48:59,458 --> 00:49:01,916 Und Sie rufen den Notarzt, 854 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 ein Krankenwagen soll bereit sein. 855 00:49:05,083 --> 00:49:07,041 Ich schicke die Bombeneinheit, keine Sorge. 856 00:49:07,916 --> 00:49:09,916 Bleiben Sie hier in Verbindung, ok? 857 00:49:22,708 --> 00:49:24,541 Ketki, auf die Seite. 858 00:49:26,416 --> 00:49:29,041 Alles ok? Arjun, nimm dich zusammen. 859 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Jay, ich will dich hier. 860 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 Jawohl, Ma'am. 861 00:49:34,666 --> 00:49:37,500 -Ketki, bis Raghubeer geschnappt ist… -Ja, Ma'am. 862 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …bringe das stürzende Auto. 863 00:49:39,375 --> 00:49:42,250 Mach es emotional mit trauriger Musik, ok? 864 00:49:43,750 --> 00:49:47,458 Arjun, wir müssen live gehen. Nimm dich zusammen. 865 00:49:48,416 --> 00:49:49,625 Hörst du mich, Arjun? 866 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 Drücke "Sprechen". Rede. 867 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Drücke "Sprechen". 868 00:49:56,250 --> 00:49:58,583 Ja, nimm dich zusammen. Wir müssen auf Sendung. 869 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Mir ist zum Kotzen. Ich kann nicht. 870 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Du musst. Das ist ein Kriegsschauplatz. 871 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Wenn wir nicht senden, geht Raghubeer zur Konkurrenz. 872 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Er geht zum INL. Das geht nicht. 873 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Wie soll ich nach all dem weitermachen? 874 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 -Die Show muss weitergehen. -Ich kann nicht. 875 00:50:14,500 --> 00:50:15,791 Los, weiter. 876 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 Die drei Grundregeln der Firma? 877 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Kamera aus, alles aus! 878 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 Das geht nicht. 879 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 880 00:50:26,791 --> 00:50:29,416 Du musst dich unbedingt zusammenreißen. 881 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 -Ich kann es nicht. -Schau mich an. 882 00:50:32,166 --> 00:50:35,416 Schau mich an. Los. 883 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, mach das sauber. 884 00:50:45,791 --> 00:50:49,166 Was tut ein Moderator? 885 00:50:51,041 --> 00:50:52,666 Was macht ihn aus? 886 00:50:53,416 --> 00:50:55,625 Er ist ein Schauspieler. 887 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Was will ein Schauspieler? 888 00:50:58,291 --> 00:51:01,333 Er will sein Publikum. 889 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Was will das Publikum? 890 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 Es will sein Drama. 891 00:51:05,666 --> 00:51:07,625 Das Publikum will Drama, korrekt. Gut. 892 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Wir können das Drama nicht stoppen. 893 00:51:10,583 --> 00:51:13,208 Komm, Jackett sauber machen. 894 00:51:14,333 --> 00:51:15,541 Ok. 895 00:51:18,750 --> 00:51:21,083 Traurige Hintergrundmusik lauter, 896 00:51:21,166 --> 00:51:23,083 wenn das Auto fällt. 897 00:51:26,000 --> 00:51:27,458 Nicht das Blut abwischen. 898 00:51:27,541 --> 00:51:28,500 Ich will das Blut. 899 00:51:31,541 --> 00:51:32,750 Gesicht kontrollieren. 900 00:51:33,583 --> 00:51:36,333 Ergreife das Publikum. Du schaffst das. 901 00:51:36,416 --> 00:51:37,791 Wir müssen auf Sendung. 902 00:51:49,541 --> 00:51:52,333 Arjun, du hast Raghubeer ins Fernsehen gebracht. 903 00:51:52,416 --> 00:51:54,916 Du hast die Sendung angefangen, du beendest sie. 904 00:51:55,000 --> 00:51:57,541 Los, zieh das durch. 905 00:51:57,625 --> 00:51:59,208 Ja? Ja. 906 00:51:59,791 --> 00:52:02,083 Los, die Show muss weitergehen. Gut. 907 00:52:02,916 --> 00:52:03,958 Los. 908 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Tief atmen. 909 00:52:12,791 --> 00:52:15,583 Was immer ich sage, soll wahr sein. 910 00:52:15,666 --> 00:52:17,208 Tief atmen, los. 911 00:52:20,125 --> 00:52:23,333 Ich bin Arjun Pathak. Was immer ich sage, soll wahr sein. 912 00:52:23,416 --> 00:52:24,750 Noch mal. 913 00:52:24,833 --> 00:52:27,041 Ich bin Arjun Pathak. Was immer ich sage… 914 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7. Was immer ich sage, soll wahr sein. 915 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Noch mal. 916 00:52:33,416 --> 00:52:37,458 Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7. Was immer ich sage, soll wahr sein. 917 00:52:37,541 --> 00:52:38,875 Noch mal. 918 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 Los, noch mal. 919 00:52:43,375 --> 00:52:47,541 Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7. Was immer ich sage, soll wahr sein. 920 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Was immer ich sage, soll wahr sein. 921 00:52:51,458 --> 00:52:53,500 Was immer ich sage, soll wahr sein. 922 00:52:53,583 --> 00:52:56,208 Noch mal mit Ausdruck. Bharosa. 923 00:52:59,291 --> 00:53:00,833 -Ich bin Arjun Pathak… -Ja. 924 00:53:00,916 --> 00:53:04,583 …von Bharosa 24/7. Was immer ich sage, soll wahr sein. 925 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Genau so. Komm. 926 00:53:09,708 --> 00:53:13,250 Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7. 927 00:53:13,833 --> 00:53:16,000 Was immer ich sage, soll wahr sein. 928 00:53:17,541 --> 00:53:20,875 Super, mein Star ist zurück. 929 00:53:21,458 --> 00:53:22,708 Nicht durch Sie, Schlampe. 930 00:53:27,000 --> 00:53:28,833 -Hallo. -Kommt der Minister? 931 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Ja, er ist auf dem Weg. 932 00:53:33,416 --> 00:53:37,208 Die Brücke hält nicht mehr lange. 933 00:53:37,291 --> 00:53:40,208 {\an8}Ich habe nur um Eines gebeten. Holen Sie ihn schnell. 934 00:53:40,291 --> 00:53:41,958 Er ist auf dem Weg. 935 00:53:42,041 --> 00:53:43,208 Fangen wir an? 936 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 Bereit? 937 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Eine Minute. 938 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 Hallo, Mr. Praveen? 939 00:53:52,750 --> 00:53:53,625 Ja, Arjun. 940 00:53:54,750 --> 00:53:56,500 Wo ist der Minister? 941 00:53:56,583 --> 00:53:57,875 Auf dem Weg. 942 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Ja, Sir? 943 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Bitte, lügen Sie mich nicht mehr an. 944 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, fangen wir an? 945 00:54:02,333 --> 00:54:03,958 Hätten Sie gleich Bescheid gesagt, 946 00:54:04,041 --> 00:54:05,666 hätten wir ihn jetzt schon. 947 00:54:05,750 --> 00:54:07,833 Wir werden Sie retten. 948 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 Sie versagen und geben mir die Schuld. 949 00:54:10,000 --> 00:54:12,166 Sie sagen mir jetzt, was geht? 950 00:54:13,125 --> 00:54:16,791 Ich verstehe, Sie trauen der Polizei nicht, aber wenn Sie senden 951 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 und Ihnen etwas zustößt, 952 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 haben wir verloren. 953 00:54:21,666 --> 00:54:22,833 Wie finden Sie ihn? 954 00:54:23,625 --> 00:54:25,708 Wir müssen den Anruf orten, das kostet Zeit. 955 00:54:25,791 --> 00:54:27,916 Wie fangen Sie ihn? 956 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Beruhigen Sie sich. 957 00:54:30,041 --> 00:54:31,208 Schonen Sie sich. 958 00:54:32,583 --> 00:54:35,541 Er ändert ständig seine IP-Adressen. 959 00:54:36,166 --> 00:54:40,791 Wir haben es auf ein paar Türme eingegrenzt. 960 00:54:41,958 --> 00:54:44,541 -Wir brauchen drei Stunden. -Drei Stunden? 961 00:54:45,291 --> 00:54:46,958 -Wir müssen anfangen. -Verzeihung. 962 00:54:47,041 --> 00:54:48,500 Wir müssen senden. 963 00:54:48,583 --> 00:54:51,958 Rufen Sie mich an. Ich schicke Ihnen meine Nummer. 964 00:54:52,541 --> 00:54:54,625 Wann ist der Minister hier? 965 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Er ist auf dem Weg. Er kommt sicher. 966 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Lügner. 967 00:54:58,208 --> 00:54:59,208 Was ist? 968 00:54:59,958 --> 00:55:04,791 Arjun, verschwende keine Kraft mit ihm. Er spielt Spielchen mit dir. 969 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Wir sind gleich live. 970 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 Du sagst Raghubeer, der Minister entschuldigt sich nicht, ok? 971 00:55:10,000 --> 00:55:12,458 -Was heißt das? -Ketki, schreib: "Kein Entschuldigen!" 972 00:55:12,541 --> 00:55:14,958 Großbuchstaben. 973 00:55:15,041 --> 00:55:17,875 -Er muss es klar verstehen. -Boss, was heißt das? 974 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 Was meinst du? 975 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Dachtest du wirklich, Jaydev Patil würde sich entschuldigen? 976 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Hast du dich bei Saumya entschuldigt? Nein, oder? 977 00:55:27,375 --> 00:55:30,208 Und warum? Eine Entschuldigung ist ein Schuldeingeständnis. 978 00:55:30,291 --> 00:55:31,583 Niemand will das machen. 979 00:55:32,250 --> 00:55:35,916 Wenn sie Raghubeer fangen, und er sich nicht entschuldigt, 980 00:55:36,000 --> 00:55:38,458 verliert er vor den Leuten sein Gesicht. 981 00:55:38,541 --> 00:55:41,666 Wenn Raghubeer etwas Dummes tut, wird er der Bösewicht. 982 00:55:42,833 --> 00:55:46,208 Dann entschuldigt er sich nicht mehr. Das perfekte Ende, oder? 983 00:55:46,291 --> 00:55:47,291 GEISELN MÜSSEN STERBEN 984 00:55:47,375 --> 00:55:49,791 Hörst du zu? Du musst das sagen. 985 00:55:49,875 --> 00:55:51,541 Der Sender möchte das. Ok? 986 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Du willst deine Primetime-Sendung? 987 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Sag es. 988 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 NUR ZWEI TOTE 989 00:56:01,916 --> 00:56:05,041 Jay, stell das auf laut. 990 00:56:06,250 --> 00:56:08,458 Wir finden es am Ende raus. 991 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Unter den Toten bis jetzt ist ein 39-jähriger Vater, 992 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 der im fallenden Auto starb. 993 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 Der Zweite ist Mr. Patils Stellvertreter, Subhash Mathur. 994 00:56:17,833 --> 00:56:21,458 Außer dem Mann in dem fallenden Auto 995 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 wurde niemand verletzt. 996 00:56:30,166 --> 00:56:32,333 Studiert er nicht hier? 997 00:56:32,916 --> 00:56:36,000 Sein ganzes Leben gilt er dann als Sohn eines Mörders. 998 00:56:36,083 --> 00:56:40,958 Ich bin kein Mörder. Ich habe nie absichtlich getötet. 999 00:56:44,333 --> 00:56:46,958 Jay, spiel das noch mal. 1000 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Noch mal das Video. 1001 00:56:49,500 --> 00:56:51,166 Ich bin kein Mörder. 1002 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Ich habe nie absichtlich getötet. 1003 00:56:55,458 --> 00:56:56,500 Mr. Praveen. 1004 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Er hat nicht absichtlich getötet. 1005 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Was meinen Sie damit? 1006 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Zwischen 9 und 10 Uhr gab es Reparaturen am Sea-Link. 1007 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 Deshalb war wenig Verkehr. Da sprengte er ihn. 1008 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Er kann den Sea-Link sehen. 1009 00:57:08,500 --> 00:57:10,375 Vergessen Sie Ihre Turmliste. 1010 00:57:10,458 --> 00:57:13,708 Suchen Sie nach Türmen am Sea-Link. So finden Sie Raghubeer. 1011 00:57:14,458 --> 00:57:15,833 Gut, warten Sie. 1012 00:57:18,250 --> 00:57:21,541 Arjun, lass sie ihre Arbeit machen. Wir machen unsere. 1013 00:57:21,625 --> 00:57:23,625 Du verschwendest viel Zeit. 1014 00:57:23,708 --> 00:57:26,166 Hör zu. Bis Raghubeer zum Bösewicht wird, 1015 00:57:26,250 --> 00:57:27,666 kriegen sie ihn nicht. 1016 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Wie lautet der Plan? 1017 00:57:29,500 --> 00:57:30,916 Du sagst Raghubeer, 1018 00:57:31,000 --> 00:57:33,250 niemand wird sich entschuldigen, was stimmt. 1019 00:57:33,833 --> 00:57:37,166 Dann macht er etwas Dummes und wird zum Bösewicht. 1020 00:57:37,250 --> 00:57:38,750 Dann kriegt ihn die Polizei. 1021 00:57:38,833 --> 00:57:40,166 Dann beenden wir die Sendung, 1022 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 und du hast zur Ergreifung beigetragen. 1023 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Live auf unserem Sender. 1024 00:57:44,125 --> 00:57:46,958 Ein patriotisches Ende. Was will man mehr? 1025 00:57:47,041 --> 00:57:49,166 Wie du es wolltest. Worauf wartest du? 1026 00:57:51,166 --> 00:57:53,958 Arjun, Ihre Info könnte stimmen. 1027 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Wir engen die Suche ein und haben ihn schneller. 1028 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 -Verzeihung. -Weiter. 1029 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Wir brauchen Zeit. Der Minister kommt und entschuldigt sich. 1030 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 -Das geht nicht. -Ich rede. 1031 00:58:04,166 --> 00:58:05,458 -Nein. Sir. -Nein… 1032 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 Wir brauchen Zeit. 1033 00:58:06,541 --> 00:58:07,875 -Wir kriegen ihn. -Schnell. 1034 00:58:07,958 --> 00:58:09,916 -Beeilung. -Das geht nicht, warten Sie. 1035 00:58:10,000 --> 00:58:11,958 Arjun, der Boss sagt Folgendes: 1036 00:58:12,041 --> 00:58:14,541 Wenn die Ratings über 70 % gehen, werde ich Direktorin. 1037 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 -Ihnen geht es nur um Ratings? -Hör zu. 1038 00:58:17,708 --> 00:58:20,083 Du bekommst deine Primetime-Sendung. 1039 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Lies vor, was da steht. 1040 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 'KEIN ENTSCHULDIGEN UND VERHANDELN' 1041 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Du wirst Moderator des Jahres. 1042 00:58:27,583 --> 00:58:29,625 Das ist meine Domäne. 1043 00:58:30,500 --> 00:58:33,375 Ach ja? Und Mr. Mathur starb in Ihrer Domäne? 1044 00:58:33,458 --> 00:58:36,250 Suchen Sie sich einen anderen Job. Ihre Bosse rufen an. 1045 00:58:38,083 --> 00:58:40,083 -Welche Unterschrift wollen Sie? -Arjun. 1046 00:58:40,166 --> 00:58:41,708 Arjun, hören Sie. 1047 00:58:41,791 --> 00:58:44,666 Was, wenn Raghubeer die Geiseln tötet? 1048 00:58:44,750 --> 00:58:47,041 Wollen Sie das nicht? Verzeihung. 1049 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 Mach dein Ding, Arjun. 1050 00:58:48,458 --> 00:58:51,833 Wir gehen live. Wir senden. 1051 00:58:51,916 --> 00:58:53,000 -Reden Sie. -Live… 1052 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 Ein Update der Location des Terroristen. 1053 00:58:55,208 --> 00:58:57,583 -Reden Sie, Kamat. -Acht, sieben, sechs, 1054 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 fünf, vier… 1055 00:59:01,500 --> 00:59:02,833 {\an8}AUF SENDUNG 1056 00:59:02,916 --> 00:59:05,333 {\an8}Mr. Raghubeer, Sie sind live. 1057 00:59:05,958 --> 00:59:06,875 {\an8}Machen wir weiter? 1058 00:59:06,958 --> 00:59:08,041 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 1059 00:59:08,125 --> 00:59:11,083 {\an8}Bedeutet Ihnen diese Journalistin etwas? 1060 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 Wollen Sie sie wiedersehen? 1061 00:59:18,083 --> 00:59:20,541 {\an8}Nur eine Entschuldigung. 1062 00:59:21,250 --> 00:59:22,916 Dann lasse ich alle gehen. 1063 00:59:26,291 --> 00:59:28,875 Lies es, Arjun! 1064 00:59:28,958 --> 00:59:30,708 {\an8}"Kein Entschuldigen". Lies es. 1065 00:59:31,791 --> 00:59:34,375 {\an8}Du verschwendest viel Zeit. Lies es! 1066 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 'KEIN ENTSCHULDIGEN UND VERHANDELN' 1067 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, meine Medizin. 1068 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Ich bringe Sie Ihnen. 1069 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Worauf wartest du? Du bist live. 1070 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Sag es. 1071 00:59:58,291 --> 01:00:00,166 Wer bringt mir Wasser? 1072 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 {\an8}Mr. Raghubeer. 1073 01:00:07,541 --> 01:00:08,541 Ja? 1074 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Die Regierung stimmt einer Entschuldigung zu. 1075 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 {\an8}Sie stimmt einer Entschuldigung zu. 1076 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Unter einer Bedingung. 1077 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 Die wäre? 1078 01:00:23,041 --> 01:00:24,416 Mir geht's gut. 1079 01:00:26,041 --> 01:00:30,875 Sie wollen keine weitere Zerstörung. 1080 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Sie wollen das Versprechen, dass nichts zerstört wird. 1081 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Die Regierung entschuldigt sich bei Ihnen persönlich. 1082 01:00:42,625 --> 01:00:45,625 {\an8}Kommen Sie ins Studio, dann bekommen Sie die Entschuldigung. 1083 01:00:51,708 --> 01:00:53,083 Alles Gute für die Zukunft. 1084 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 Wenn ich ins Studio komme, ist alles ok? 1085 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 Absolut. Was Sie wollen, geschieht. 1086 01:01:03,416 --> 01:01:05,875 Gut, dann stelle ich mich. 1087 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Genau, Mr. Raghubeer. 1088 01:01:08,416 --> 01:01:12,750 Die Regierung will weiteres Blutvergießen vermeiden. 1089 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 Und keine weitere Zerstörung. 1090 01:01:14,791 --> 01:01:18,666 Aber wer garantiert mir, dass das keine Falle ist? 1091 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Kommen Sie ins Studio, dann entschuldigt sich der Minister. 1092 01:01:24,666 --> 01:01:27,208 -Persönlich? -Ja. 1093 01:01:27,291 --> 01:01:31,416 Er entschuldigt sich bei mir persönlich, korrekt? 1094 01:01:31,500 --> 01:01:33,333 Genau, wie Sie es wollten. 1095 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Nein, ich glaube Ihnen nicht. 1096 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 {\an8}Ich kann Ihnen nicht trauen. Wie sollte ich das? 1097 01:01:41,083 --> 01:01:43,958 {\an8}Was meinen Sie? Sie sagten doch, Sie trauen mir. 1098 01:01:44,041 --> 01:01:46,708 -Deshalb riefen Sie mich an. -Wie kann ich Ihnen trauen? 1099 01:01:46,791 --> 01:01:49,416 Haben Sie sich nicht auch bestechen lassen? 1100 01:01:50,000 --> 01:01:51,750 -Bestechen? -Ja. 1101 01:01:51,833 --> 01:01:57,000 Sie sagen das in den Nachrichten. Stimmt es? 1102 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 Was sagen die? Wer sagt das? 1103 01:01:58,916 --> 01:02:00,166 Schauen Sie Nachrichten an. 1104 01:02:00,250 --> 01:02:02,583 Hier Manas Sethi von INL News. 1105 01:02:02,666 --> 01:02:06,458 Mr. Arjun Pathak, aus gesicherten Quellen wurde uns etwas zugetragen. 1106 01:02:06,541 --> 01:02:09,041 {\an8}Wir möchten Sie live dazu befragen. 1107 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 1108 01:02:10,666 --> 01:02:12,916 {\an8}Ich muss nicht antworten. 1109 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 Erste Frage. 1110 01:02:14,416 --> 01:02:17,041 Wie lange waren Sie Nachrichtensprecher? 1111 01:02:17,125 --> 01:02:18,375 Antworte. 1112 01:02:19,625 --> 01:02:21,166 Bitte, antworten Sie. 1113 01:02:21,250 --> 01:02:22,333 {\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI 1114 01:02:22,416 --> 01:02:23,583 {\an8}Antworten Sie, Mr. Arjun. 1115 01:02:26,916 --> 01:02:27,916 {\an8}Fünf Jahre. 1116 01:02:28,000 --> 01:02:29,583 Fünf Jahre und zwei Monate. 1117 01:02:29,666 --> 01:02:31,625 Ihnen wurde die Sendung weggenommen, 1118 01:02:31,708 --> 01:02:33,708 und seitdem sind Sie Radiosprecher. 1119 01:02:33,791 --> 01:02:35,916 Das stimmt nicht. Ich wollte wechseln. 1120 01:02:36,000 --> 01:02:40,750 Unsere Quellen sagen, in den 62 Monaten als Nachrichtensprecher 1121 01:02:40,833 --> 01:02:43,666 wurden Sie bestochen, eine kritische Nachricht zu vertuschen. 1122 01:02:43,750 --> 01:02:46,000 {\an8}-Stimmt das? -Wer ist Ihre Quelle? 1123 01:02:46,625 --> 01:02:47,583 Das bleibt geheim. 1124 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Natürlich habe ich ihm das erzählt. 1125 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Ich kann dich noch retten, wenn du das Gewünschte sagst. 1126 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Wenn Raghubeer entkommt, du nicht. 1127 01:02:56,375 --> 01:02:57,666 Deine Wahl. 1128 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Lies es! 1129 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 'KEIN ENTSCHULDIGEN' 1130 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 GEISELN MÜSSEN STERBEN SAUMYA 1131 01:03:09,333 --> 01:03:13,833 {\an8}Mr. Raghubeer, denken Sie an die Menschen auf dem Sea-Link. 1132 01:03:13,916 --> 01:03:15,250 {\an8}Ihr Leben ist in Gefahr. 1133 01:03:16,083 --> 01:03:18,250 {\an8}Die Brücke könnte zusammenstürzen. 1134 01:03:18,333 --> 01:03:19,500 {\an8}Wurden Sie bestochen? 1135 01:03:20,375 --> 01:03:23,125 Letzten Oktober gewannen Sie den Preis Journalist des Jahres. 1136 01:03:23,791 --> 01:03:27,166 Später wurde enthüllt, eigentlich hätte der Preis 1137 01:03:27,250 --> 01:03:30,791 Ihrer Frau, Saumya Mehra Pathak, zugestanden. 1138 01:03:30,875 --> 01:03:33,500 Sie hat sich dann scheiden lassen. 1139 01:03:33,583 --> 01:03:35,708 {\an8}Haben Sie ihren Bericht geklaut? 1140 01:03:36,333 --> 01:03:38,791 {\an8}Ich antworte nicht auf solche Anschuldigungen. 1141 01:03:38,875 --> 01:03:40,208 {\an8}Ich kann dich noch retten. 1142 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Ich sage zu Saumya, ich hätte dich gebeten, den Bericht zu stehlen. 1143 01:03:43,375 --> 01:03:46,541 Wenn du Karriere machen willst, musst du Dreck am Stecken haben. 1144 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 So ist das Leben. Ich würde es an deiner Stelle tun. 1145 01:03:49,833 --> 01:03:52,375 Sie bekommen die Chance, Ihre Seite darzustellen. 1146 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Beantworten Sie die Frage. 1147 01:03:53,750 --> 01:03:56,625 Ich antworte, Mr. Manas Sethi. 1148 01:03:57,791 --> 01:04:03,208 {\an8}Sie wollen Ihre Ratings hochtreiben, indem Sie Leute verarschen. Betrug. 1149 01:04:03,875 --> 01:04:06,666 Denken Sie, die Leute sind blöd? 1150 01:04:06,750 --> 01:04:10,166 {\an8}Sie wissen nichts? Ich sage ganz klar: 1151 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 {\an8}Das ist alles gelogen. 1152 01:04:12,791 --> 01:04:14,791 Dann frage ich noch etwas. 1153 01:04:14,875 --> 01:04:18,458 Als die Bombe am Sea-Link hochging, warum riefen Sie nicht die Polizei? 1154 01:04:18,541 --> 01:04:23,000 Das sagte Mr. Asif, der Produzent Ihrer Show Aaj Ka Topic. 1155 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Das ist… 1156 01:04:24,000 --> 01:04:26,666 Der ehemalige Nachrichtensprecher 1157 01:04:26,750 --> 01:04:29,708 ließ sich bestechen, vertuschte kritische Informationen, 1158 01:04:29,791 --> 01:04:31,750 {\an8}stahl seiner Frau einen Bericht, 1159 01:04:31,833 --> 01:04:33,750 {\an8}und hielt einen Terroranschlag geheim, 1160 01:04:33,833 --> 01:04:35,750 {\an8}um eine Story zu bekommen. 1161 01:04:36,333 --> 01:04:38,375 Möchten Sie dazu was sagen? 1162 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 Die Ratings checken. 1163 01:04:42,125 --> 01:04:45,708 {\an8}Mr. Pathak, Ihr Schweigen spricht Bände. 1164 01:04:45,791 --> 01:04:47,916 {\an8}Die Zuseher sollen wissen, bei dem Bericht, 1165 01:04:48,000 --> 01:04:50,333 {\an8}für den Mr. Arjun Pathak Schweigegeld bekam, 1166 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 handelt es sich um den Tod der drei Arbeiter. 1167 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Schauen Sie weiter INL und erfahren von tödlichen Machenschaften. 1168 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 Ich bin Manas Sethi von INL News. 1169 01:05:00,125 --> 01:05:03,166 {\an8}Schicken Sie uns Ihre Meinung mit dem Hashtag #KorrupterSprecher. 1170 01:05:05,708 --> 01:05:07,583 Die Ratings sind jetzt bei 70 %. 1171 01:05:08,208 --> 01:05:10,250 Reden wir mal bei einem Drink drüber. 1172 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 Den Primetime-Deal kannst du vergessen. Radio steht dir. 1173 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 Bisht, mein Auto, bitte. 1174 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 Hätte jemand in den Nachrichten 1175 01:05:24,416 --> 01:05:28,000 über die sterbenden Arbeiter gesprochen, wäre das heute nie passiert. 1176 01:05:28,083 --> 01:05:30,625 Mr. Raghubeer, ich will Ihnen helfen. 1177 01:05:30,708 --> 01:05:32,375 -Ihre Entschuldigung… -Zu spät! 1178 01:05:33,416 --> 01:05:36,708 Sie gehören zu denen! Das ist das Ende der Nachrichten! 1179 01:05:36,791 --> 01:05:38,250 Warten Sie! 1180 01:05:39,083 --> 01:05:40,875 Was wissen Sie vom Nachrichtengeschäft? 1181 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 Was Sie sehen, stimmt nicht immer. 1182 01:05:45,208 --> 01:05:49,041 Wahrheit braucht Zeit, und die hat das Publikum nicht. 1183 01:05:49,625 --> 01:05:55,333 Wie Sie die Bombe kontrollieren, hat das Publikum die Fernbedienung. 1184 01:05:56,333 --> 01:05:59,708 Davor hat jeder Sender Angst. 1185 01:06:00,291 --> 01:06:03,291 Das Publikum will Drama, der Sender will Ratings. 1186 01:06:03,375 --> 01:06:04,791 Niemand will die Wahrheit. 1187 01:06:06,250 --> 01:06:08,416 Mich hat niemand bestochen. 1188 01:06:08,500 --> 01:06:12,250 Ich tat, was der Sender von mir wollte. 1189 01:06:13,333 --> 01:06:16,625 Ich bin genauso austauschbar wie Sie. 1190 01:06:18,791 --> 01:06:22,875 Heute bin ich in der Schusslinie, weil ich versuche, Ihnen zu helfen. 1191 01:06:24,625 --> 01:06:26,625 Sie sollen Ihre Entschuldigung haben. 1192 01:06:27,791 --> 01:06:33,125 Glauben Sie mir, Mr. Raghubeer, was ich sage, soll wahr sein. 1193 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 Und der Minister kommt sicher? 1194 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 Mit Sicherheit. 1195 01:06:42,833 --> 01:06:43,958 Dann wird alles gut. 1196 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 STUMM GESCHALTET 1197 01:06:51,208 --> 01:06:52,791 Gut gemacht, Arjun Pathak. 1198 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}NACHRICHT 1199 01:07:03,791 --> 01:07:04,750 Gehen wir live. 1200 01:07:04,833 --> 01:07:07,500 In fünf, vier, drei… 1201 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 AUF SENDUNG 1202 01:07:13,291 --> 01:07:15,708 {\an8}Mr. Raghubeer, ich habe eine Nachricht. 1203 01:07:15,791 --> 01:07:19,500 {\an8}Sie können sie nicht sehen, aber die Polizei sagt, 1204 01:07:19,583 --> 01:07:23,125 {\an8}der Minister ist im Studio, im Nebenraum. 1205 01:07:23,750 --> 01:07:26,583 {\an8}Warum ist er dann nicht hier? 1206 01:07:27,166 --> 01:07:30,500 -Er kommt gleich. -Entschuldigt er sich? 1207 01:07:30,583 --> 01:07:32,166 -Natürlich tut er das. -Arjun. 1208 01:07:32,250 --> 01:07:33,541 -Ok. -Verbindung mit Saumya. 1209 01:07:33,625 --> 01:07:36,083 -Dann wird alles gut. -Ja. 1210 01:07:36,166 --> 01:07:39,541 {\an8}Mr. Raghubeer, am Sea-Link sind immer noch Menschen in Gefahr. 1211 01:07:40,333 --> 01:07:43,958 {\an8}Unsere Reporterin, Saumya Mehra Pathak, ist dort. 1212 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 {\an8}Mr. Saumya, hören Sie mich? 1213 01:07:46,833 --> 01:07:48,458 {\an8}Ja, ich höre Sie, Mr. Arjun. 1214 01:07:49,083 --> 01:07:52,541 {\an8}Hier sind 12 Geiseln. 1215 01:07:52,625 --> 01:07:55,000 {\an8}Sie sind verletzt und haben Angst. 1216 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Sie brauchen sofort einen Arzt. 1217 01:07:58,083 --> 01:08:01,791 {\an8}Wegen der Explosion kann die Brücke jederzeit einbrechen. 1218 01:08:01,875 --> 01:08:03,125 {\an8}Die Brücke wankt. 1219 01:08:03,708 --> 01:08:05,416 {\an8}Wir haben keine Zeit. 1220 01:08:06,000 --> 01:08:08,416 {\an8}Die Situation wird ständig schlimmer. 1221 01:08:12,166 --> 01:08:14,041 {\an8}Das Rettungsteam ist hier. 1222 01:08:18,125 --> 01:08:20,750 {\an8}Man sieht hier die Hubschrauber, 1223 01:08:20,833 --> 01:08:24,291 {\an8}aber ohne Mr. Raghubeers Erlaubnis können Sie nichts tun. 1224 01:08:26,375 --> 01:08:27,333 {\an8}GEISELN IN GEFAHR 1225 01:08:27,416 --> 01:08:32,166 {\an8}Aus technischen Gründen wurde die Verbindung unterbrochen. 1226 01:08:33,500 --> 01:08:37,083 {\an8}Mr. Raghubeer, die Menschen am Sea-Link sind in Gefahr. 1227 01:08:37,708 --> 01:08:41,041 {\an8}-Zumindest Frauen und Kinder… -Lenken Sie mich nicht ab. 1228 01:08:41,125 --> 01:08:42,458 {\an8}Lassen Sie sie gehen. 1229 01:08:42,541 --> 01:08:46,291 {\an8}Wenn ich nicht kriege, was ich will, sterben alle! Alle! 1230 01:08:46,375 --> 01:08:50,666 {\an8}Wir versuchen alles, damit der Minister schnell hier ist. 1231 01:08:50,750 --> 01:08:54,958 {\an8}Wenn jemandem etwas zustößt, ist alles vorbei. 1232 01:08:55,041 --> 01:08:57,166 Lassen Sie Frauen und Kinder gehen. 1233 01:08:57,250 --> 01:08:59,791 Sie sind unschuldig. Was haben sie getan? 1234 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 Sie ist mit Ihnen verwandt. Saumya ist Ihre Frau, nicht? 1235 01:09:04,875 --> 01:09:05,791 Sendung beenden. 1236 01:09:05,875 --> 01:09:06,916 Schnell! 1237 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 Wir haben ihn gefunden. 1238 01:09:10,375 --> 01:09:12,500 Sie hatten recht. Er sieht den Sea-Link. 1239 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Truppen kommen. 1240 01:09:14,416 --> 01:09:15,250 STUMM GESCHALTET 1241 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Einen Moment. Kommt der Minister? 1242 01:09:18,458 --> 01:09:20,500 Erst verhaften wir den Terroristen. 1243 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 -Und die auf der Brücke? -Noch fünf Minuten, bitte. 1244 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Sie sagten, er käme. 1245 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 Mr. Arjun! 1246 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 -Mr. Raghubeer. -Wo sind Sie? 1247 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Ich habe mit der Polizei geredet. Der Minister ist auf dem Weg. 1248 01:09:34,791 --> 01:09:37,666 Warum kommt er nicht? Er muss sich nur entschuldigen. 1249 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Er arbeitet fürs Volk! 1250 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Mr. Raghubeer! 1251 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Wir sind live in fünf, vier, drei… 1252 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 AUF SENDUNG 1253 01:09:59,833 --> 01:10:01,916 {\an8}Noch eine Explosion am Sea-Link. 1254 01:10:02,000 --> 01:10:03,416 {\an8}Was tun Sie, Mr. Raghubeer? 1255 01:10:03,500 --> 01:10:06,458 Raus mit den Hubschraubern da! 1256 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 {\an8}-Er kommt nicht ins Studio. -Doch. 1257 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 {\an8}Sie sind verantwortlich für das Leben der Leute auf der Brücke. 1258 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 {\an8}Stopp, Mr. Raghubeer! 1259 01:10:15,416 --> 01:10:16,916 {\an8}RETTUNGSHUBSCHRAUBER SEA-LINK 1260 01:10:18,791 --> 01:10:23,250 Minister Patil ist auf dem Weg. 1261 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 Wir sind in den schwierigen Zeiten bei Ihnen. 1262 01:10:25,708 --> 01:10:26,708 Klappe! 1263 01:10:27,916 --> 01:10:32,291 {\an8}Mr. Raghubeer, die Nation sieht Sie. 1264 01:10:33,166 --> 01:10:36,916 {\an8}Wenn Sie sich ans Volk wenden, bekommen Sie Gerechtigkeit. 1265 01:10:37,000 --> 01:10:41,041 {\an8}Lassen Sie die Leute gehen. Ich bleibe. 1266 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Nein! Wo ist der Minister? 1267 01:10:44,458 --> 01:10:46,000 {\an8}Ich flehe Sie an. 1268 01:10:46,083 --> 01:10:49,250 {\an8}Bitte, lassen Sie Frauen und Kinder gehen. 1269 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 {\an8}Nein! 1270 01:10:52,750 --> 01:10:54,916 {\an8}Sie haben doch auch Familie. 1271 01:10:56,958 --> 01:11:00,583 {\an8}Das kleine Mädchen sah, wie ihr Vater starb. 1272 01:11:03,166 --> 01:11:04,583 Bitte. 1273 01:11:06,458 --> 01:11:10,583 Sie sind unschuldig. Sie haben nichts getan. 1274 01:11:10,666 --> 01:11:13,583 Sollen sie denselben Schmerz fühlen wie Sie? 1275 01:11:16,166 --> 01:11:17,875 Sie sind unschuldig, Mr. Raghubeer. 1276 01:11:19,000 --> 01:11:20,500 Bitte, lassen Sie sie gehen. 1277 01:11:25,666 --> 01:11:26,666 Schön. 1278 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Nur Frauen und Kinder. 1279 01:11:29,708 --> 01:11:32,875 Danke, Mr. Raghubeer. 1280 01:11:33,416 --> 01:11:35,375 Dafür, dass Sie uns trauen. 1281 01:11:36,333 --> 01:11:40,041 Ich hoffe, die Regierung gibt Ihnen Ihre Entschuldigung. 1282 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Ich glaube, sich zu entschuldigen, macht niemanden kleiner. 1283 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Ja, Mrs. Pathak. 1284 01:11:51,875 --> 01:11:54,541 Stimmt. Sich zu entschuldigen, macht niemanden kleiner. 1285 01:12:00,625 --> 01:12:01,875 Mrs. Pathak? 1286 01:12:05,458 --> 01:12:06,583 Ja? 1287 01:12:07,875 --> 01:12:11,541 Ich hoffe, alles endet bald und geht gut aus. 1288 01:12:12,125 --> 01:12:14,416 Das hoffe ich auch. 1289 01:12:17,625 --> 01:12:21,250 Wir sind bald wieder zusammen, Mrs. Pathak. 1290 01:12:23,083 --> 01:12:25,083 Wir sind bald wieder zusammen, Mr. Pathak. 1291 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Das Rettungsteam kann kommen. 1292 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}RETTUNGSHUBSCHRAUBER SEA-LINK 1293 01:12:37,000 --> 01:12:40,458 Bald sind wir zu Hause. Nicht weinen, ok? 1294 01:13:12,166 --> 01:13:15,916 Saumya… Mrs. Pathak! Hören Sie? 1295 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Saumya Mehra Pathak… 1296 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 Mrs. Pathak! Hören Sie? 1297 01:13:19,708 --> 01:13:20,958 Pa… 1298 01:13:22,708 --> 01:13:28,333 {\an8}Alle Boote und Rettungsteams, bitte beeilen Sie sich 1299 01:13:28,416 --> 01:13:33,041 {\an8}und retten so viele Leben wie möglich. 1300 01:13:33,125 --> 01:13:36,625 {\an8}Ich weiß, wir können alle retten. Bitte, beeilen Sie sich. 1301 01:13:36,708 --> 01:13:37,916 Saumya, antworte bitte. 1302 01:13:38,625 --> 01:13:39,666 Saumya Mehra Pathak? 1303 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}KEIN EMPFANG 1304 01:13:47,833 --> 01:13:49,833 Raghubeer! 1305 01:13:51,083 --> 01:13:53,625 {\an8}Ich scheiße auf Ihre Entschuldigung. 1306 01:13:54,708 --> 01:13:56,541 {\an8}Antworten Sie. 1307 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 {\an8}Sie wollten sie töten, nicht? Sie… 1308 01:14:00,625 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK KOLLABIERTE 1309 01:14:02,791 --> 01:14:05,625 Es tut mir leid. 1310 01:14:12,041 --> 01:14:17,375 {\an8}Ich tat all das nur für ein Wort. 1311 01:14:18,166 --> 01:14:20,875 Ich wurde gebeten, die Leute auf der Brücke zu retten. 1312 01:14:20,958 --> 01:14:23,541 Viel länger hielt sie nicht mehr. Wo waren Ihre Leute? 1313 01:14:25,041 --> 01:14:28,958 Wo ist der Minister? 1314 01:14:29,041 --> 01:14:30,041 Wo ist Patil? 1315 01:14:31,875 --> 01:14:33,791 Ich kann nichts mehr tun. 1316 01:14:36,041 --> 01:14:37,666 Ich kann nichts mehr tun. 1317 01:14:40,833 --> 01:14:42,750 Er ist weg. Wir schalten ab. 1318 01:15:05,583 --> 01:15:07,916 {\an8}SCHEIDUNGSENTWURF 1319 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}ANRUF 1320 01:15:54,000 --> 01:15:55,541 Ich bin dort. 1321 01:15:55,625 --> 01:15:57,500 Wir haben Raghubeer gleich. 1322 01:15:57,583 --> 01:15:58,666 Gut gemacht. 1323 01:15:59,791 --> 01:16:03,125 Ich sage Ihnen sofort, wenn ich was von Saumya höre. 1324 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 Wir erfahren gerade, der Terrorist, 1325 01:16:07,416 --> 01:16:10,791 der uns mit Bomben als Geiseln hielt, 1326 01:16:10,875 --> 01:16:13,083 wird gleich vom Militär verhaftet. 1327 01:16:13,166 --> 01:16:17,500 Wir sind sicher, unsere Truppen fangen ihn, 1328 01:16:17,583 --> 01:16:23,791 damit die Bürger aufatmen können. 1329 01:16:23,875 --> 01:16:26,708 Updates exklusiv 1330 01:16:26,791 --> 01:16:28,208 -auf INL News. -Mr. Arjun. 1331 01:16:28,875 --> 01:16:31,458 Ich bin noch nicht durch. 1332 01:16:32,041 --> 01:16:37,166 Das Gebäude, wo mich die Bullen verhaften wollen, 1333 01:16:37,791 --> 01:16:40,000 wird gleich gesprengt. 1334 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER WIRD VERHAFTET 1335 01:16:49,291 --> 01:16:51,750 {\an8}Hören Sie mich? 1336 01:16:51,833 --> 01:16:53,875 Hallo, Praveen Kamath? 1337 01:16:53,958 --> 01:16:57,291 {\an8}Raghubeer hat dort eine Bombe versteckt, wo Sie ihn suchen. 1338 01:16:58,166 --> 01:17:03,083 Mission abbrechen. Gehen Sie da nicht rein! 1339 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Das ist eine Falle. Das ist… 1340 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 GEBÄUDE EXPLODIERT 1341 01:18:48,541 --> 01:18:49,625 Eilmeldung! 1342 01:18:49,708 --> 01:18:53,458 Wir erfahren gerade, Raghubeer Matha war einer der drei Arbeiter, 1343 01:18:53,541 --> 01:18:56,875 {\an8}der vor zwei Jahren beim Sea-Link-Unfall starb. 1344 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 {\an8}Die Frage stellt sich, 1345 01:18:58,708 --> 01:19:02,291 wer ist der Terrorist, der sich Raghubeer Mhata nennt? 1346 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Um das zu erfahren, bleiben Sie auf INL News, immer Erste. 1347 01:19:11,208 --> 01:19:13,625 Unsere Story ist noch nicht beendet. 1348 01:19:14,541 --> 01:19:16,291 Gut, Sie haben überlebt. 1349 01:19:16,375 --> 01:19:19,166 IT-RAUM, 2801 1350 01:19:20,083 --> 01:19:22,916 Wo sind Sie? Ich kann Ihnen helfen. 1351 01:19:23,000 --> 01:19:25,625 Nein, Sie nutzen mich nur aus. 1352 01:19:26,541 --> 01:19:28,291 Haben Sie den Minister angerufen? 1353 01:19:31,791 --> 01:19:33,000 AUSNUTZEN 1354 01:19:33,083 --> 01:19:34,541 Ist er gekommen? 1355 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Sie bemerken Leute wie mich gar nicht. 1356 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Warum haben Sie mich dann überhaupt angerufen? 1357 01:19:41,416 --> 01:19:44,041 Warum riefen Sie an, wo Patil sich nicht entschuldigt? 1358 01:19:44,125 --> 01:19:46,166 Worin liegt meine Schuld? Warum ich? 1359 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Ich dachte, Sie zumindest wären anders. 1360 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Aber Sie sind genauso. 1361 01:19:51,625 --> 01:19:53,500 Und genau deshalb, Arjun, 1362 01:19:54,500 --> 01:19:55,666 werden Sie sterben. 1363 01:19:55,750 --> 01:19:57,666 Ich verschone Sie nicht. 1364 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 In dem Gebäude ist auch eine Bombe. 1365 01:20:01,125 --> 01:20:05,000 Ich drücke auf einen Knopf, und das Gebäude stürzt ein. 1366 01:20:13,208 --> 01:20:16,375 Wäre Ihr Vater froh über Ihre Taten, wenn er leben würde? 1367 01:20:16,458 --> 01:20:18,000 Wäre er am Leben… 1368 01:20:20,833 --> 01:20:21,791 Anand? 1369 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 Anand Mhata. 1370 01:20:28,500 --> 01:20:30,875 Anand, ich stelle Sie bloß. 1371 01:20:32,041 --> 01:20:34,833 Kommen Sie her, oder ich stelle Sie bloß. 1372 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}WÄHLT… SAUMYA 1373 01:20:50,458 --> 01:20:53,000 {\an8}Die Nummer ist nicht verfügbar. 1374 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 Sie sehen Bharosa 24/7. 1375 01:21:14,666 --> 01:21:17,708 Hier im Gebäude ist eine Bombe, die jederzeit explodieren kann. 1376 01:21:17,791 --> 01:21:19,666 Ich bin Arjun Pathak. 1377 01:21:20,583 --> 01:21:25,166 Ich beende meine Story von heute früh. 1378 01:21:25,250 --> 01:21:27,208 Schauen Sie weiter Bharosa 24/7. 1379 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Anand Mhata. 1380 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Sohn von Raghubeer Mhata. 1381 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Sie sind live im Fernsehen. 1382 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Willkommen in der Sendung. 1383 01:22:07,291 --> 01:22:09,750 Anand, überlegen Sie, was Sie tun. 1384 01:22:10,291 --> 01:22:12,208 Die Leute sehen Sie live. 1385 01:22:13,500 --> 01:22:17,458 Wenn Sie sich jetzt stellen, gibt es noch Hoffnung für Sie. 1386 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Die Leute wissen alles über Sie und Ihren Vater. 1387 01:22:21,625 --> 01:22:23,375 Überlegen Sie es sich. 1388 01:22:24,000 --> 01:22:26,291 Eine falsche Bewegung 1389 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 und niemand kümmert es, ob Sie sterben. 1390 01:22:34,291 --> 01:22:36,333 Wollen Sie sterben wie Ihr Vater? 1391 01:22:38,875 --> 01:22:40,916 Ich bin schon lange tot, Sir. 1392 01:22:47,333 --> 01:22:49,666 Sie fragten, warum ich Sie anrief? 1393 01:22:50,666 --> 01:22:52,833 Warum nur Sie? 1394 01:22:55,916 --> 01:23:00,625 Mein Vater sah nur Ihre Nachrichten. 1395 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Ich habe ihn gefragt, was er an Ihnen so besonders findet. 1396 01:23:08,791 --> 01:23:12,208 Er sagte: "Komm, setz dich hin. 1397 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 Wenn der sagt…" Wie war noch mal Ihre Zeile? 1398 01:23:17,750 --> 01:23:19,625 "Was immer ich sage…" Sagen Sie es! 1399 01:23:21,625 --> 01:23:24,041 Was immer ich sage, soll wahr sein. 1400 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Sagen Sie es richtig. 1401 01:23:27,083 --> 01:23:29,541 Was immer ich sage, soll wahr sein. 1402 01:23:30,541 --> 01:23:32,208 Wir haben darauf vertraut. 1403 01:23:35,333 --> 01:23:36,875 Normalos wie wir vertrauen Ihnen. 1404 01:23:37,416 --> 01:23:41,958 Wir glaubten den Nachrichten, die Sie geliefert haben. 1405 01:23:47,750 --> 01:23:53,083 Mein Vater arbeitete wie eine Maschine. 1406 01:23:54,125 --> 01:23:58,291 Sein ganzes Leben schuftete er, bis er eines Tages starb. 1407 01:23:59,500 --> 01:24:01,541 Niemand kümmerte das. 1408 01:24:01,625 --> 01:24:03,791 Anand, wir können Ihnen helfen. 1409 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Runter mit der Fernbedienung. 1410 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Legen Sie die Fernbedienung weg. 1411 01:24:14,833 --> 01:24:16,375 Die Leute hören auf Sie. 1412 01:24:18,625 --> 01:24:20,250 Sie helfen Ihnen. 1413 01:24:20,958 --> 01:24:23,708 Ich wollte nur eine Entschuldigung. 1414 01:24:25,166 --> 01:24:28,666 Für meinen Vater. 1415 01:24:31,791 --> 01:24:34,583 Ist das so schwierig? Ja? 1416 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Die Übertragung ist aus. Feuer! 1417 01:24:40,583 --> 01:24:41,708 Anand! 1418 01:24:46,625 --> 01:24:47,916 Anand! 1419 01:24:52,666 --> 01:24:55,291 Mein Vater vertraute Ihnen blind. 1420 01:25:01,000 --> 01:25:02,458 Was für ein Narr! 1421 01:25:23,000 --> 01:25:28,333 {\an8}Unsere Scharfschützen erschossen den Terroristen Anand Mhata. 1422 01:25:28,416 --> 01:25:30,125 Er war chemischer Ingenieur 1423 01:25:30,208 --> 01:25:33,166 und Explosionsfachmann bei Konkan Railways. 1424 01:25:33,250 --> 01:25:35,583 Ein Exklusivbericht von INL News. 1425 01:25:39,666 --> 01:25:41,041 Die heutige Eilmeldung! 1426 01:25:41,916 --> 01:25:45,458 Arjun Pathak hat eng mit dem Terroristen zusammengearbeitet, 1427 01:25:45,541 --> 01:25:47,208 um die Angriffe auszuführen. 1428 01:25:47,750 --> 01:25:51,750 Er hatte eine Exklusiv-Story mit einem Terroristen geplant. 1429 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Er war früher Nachrichtensprecher. 1430 01:25:54,916 --> 01:25:57,416 Er verlor seine Arbeit. 1431 01:25:57,500 --> 01:26:00,791 Um den Job zurückzubekommen, kreierte er ein Drama 1432 01:26:00,875 --> 01:26:02,625 und gefährdete die Nation. 1433 01:26:02,708 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #AntiNational. 1434 01:26:06,083 --> 01:26:10,375 Live bei uns ist Arjun Pathaks Freund und Kollege, Asif Alam. 1435 01:26:10,458 --> 01:26:14,000 Er enthüllt Arjuns Masterplan. 1436 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 Bitte, Asif. 1437 01:26:16,708 --> 01:26:18,291 Mein Gott. 1438 01:26:18,375 --> 01:26:19,625 Du lebst ja noch. 1439 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Was soll das alles, Boss? 1440 01:26:21,166 --> 01:26:22,916 Ich hatte keine andere Wahl. 1441 01:26:24,083 --> 01:26:26,000 Entweder du oder der Sender. 1442 01:26:27,291 --> 01:26:33,166 Sie haben mich zum Bösewicht gemacht? Ich habe das für den Sender getan. 1443 01:26:33,250 --> 01:26:35,083 Jemand musste der Sündenbock sein. 1444 01:26:36,666 --> 01:26:39,458 Die Aufzeichnungen sind eindeutige Beweise dafür, 1445 01:26:39,541 --> 01:26:42,791 dass Arjun Pathak mit dem Terroristen unter einer Decke steckte. 1446 01:26:43,916 --> 01:26:44,875 Ich habe 1447 01:26:45,500 --> 01:26:48,208 all die Telefonaufzeichnungen. 1448 01:26:48,791 --> 01:26:49,916 Die veröffentliche ich. 1449 01:26:50,000 --> 01:26:51,958 Wann kapierst du es endlich? 1450 01:26:53,375 --> 01:26:55,291 Wer glaubt dir denn jetzt noch? 1451 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Ich sah Arjun mit Anand Mhata, der in der Technik arbeitete, 1452 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 öfter in der Kantine. 1453 01:27:05,625 --> 01:27:07,166 Aber das ist nicht wahr. 1454 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Das sind Nachrichten. 1455 01:27:12,166 --> 01:27:13,083 Tschüs, Arjun. 1456 01:27:13,791 --> 01:27:16,625 Arjun gab Anand Mhata Geld für diese Nachrichten. 1457 01:27:16,708 --> 01:27:20,958 Wir hörten, dass Arjun bald verhaftet wird. 1458 01:27:21,041 --> 01:27:23,625 Schauen Sie weiter INL News. 1459 01:27:23,708 --> 01:27:27,125 Heute schäme ich mich, Journalist zu sein. 1460 01:27:27,208 --> 01:27:30,750 Ich flehe das System an, Arjun Pathak schwer zu bestrafen, 1461 01:27:31,375 --> 01:27:35,250 damit nie ein Journalist jemals so etwas wieder probiert. 1462 01:27:35,916 --> 01:27:41,916 Saumya Methra Pathak wurde tot aus dem Meer geborgen. 1463 01:27:47,583 --> 01:27:51,625 {\an8}REPORTERIN SAUMYA MEHRA PATHAK TOT 1464 01:27:51,708 --> 01:27:54,541 {\an8}Sie war viele Jahre für TRTV 1465 01:27:54,625 --> 01:27:56,958 {\an8}eine hochklassige Reporterin. 1466 01:27:57,916 --> 01:28:00,708 Sie war die Ehefrau des Nachrichtensprechers Arjun Pathak. 1467 01:28:23,333 --> 01:28:26,916 Die Tränen in deinen Augen 1468 01:28:27,625 --> 01:28:31,666 Fallen sanft 1469 01:28:32,208 --> 01:28:36,541 Wenn dir klar wird, was du wolltest 1470 01:28:36,625 --> 01:28:40,958 Kannst du es nie mitnehmen 1471 01:28:42,125 --> 01:28:46,250 Was hast du gewonnen und verloren? 1472 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1473 01:28:51,291 --> 01:28:55,500 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1474 01:28:55,583 --> 01:28:59,291 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1475 01:29:00,250 --> 01:29:04,458 Was hast du gewonnen und verloren? 1476 01:29:04,541 --> 01:29:08,625 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1477 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1478 01:29:13,166 --> 01:29:17,625 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1479 01:29:47,500 --> 01:29:49,958 Mr. Pathak, Ihre erste Nachrichtensendung. 1480 01:29:51,791 --> 01:29:52,875 Nervös? 1481 01:29:56,625 --> 01:29:57,666 Ich auch. 1482 01:29:59,583 --> 01:30:02,291 Meinst du, ich kann diese Sendung nicht leiten? 1483 01:30:02,375 --> 01:30:04,875 Da habe ich keine Zweifel. 1484 01:30:05,583 --> 01:30:08,958 Wenn du sagst: "Was immer ich sage, soll wahr sein", 1485 01:30:10,041 --> 01:30:13,041 werden dir die Leute blind glauben. 1486 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Wirklich? 1487 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ja. 1488 01:30:18,041 --> 01:30:19,708 Warum bist du dann nervös? 1489 01:30:20,208 --> 01:30:22,416 Vielleicht deshalb. 1490 01:30:23,000 --> 01:30:26,208 Schau mich an und sag: "Was immer ich sage, soll wahr sein." 1491 01:30:32,208 --> 01:30:33,166 Ich kann nicht. 1492 01:30:33,250 --> 01:30:34,958 -Versuch es. -Nein. 1493 01:30:35,041 --> 01:30:36,750 Du kannst es, los. 1494 01:30:36,833 --> 01:30:38,333 Darum geht es nicht. 1495 01:30:41,125 --> 01:30:45,916 Mrs. Pathak, ich fühle die Verantwortung, die Wahrheit zu sagen. 1496 01:30:49,208 --> 01:30:51,458 Vergiss diese Verantwortung nicht. 1497 01:30:54,708 --> 01:30:58,250 Brich ihr Vertrauen nicht. 1498 01:31:02,458 --> 01:31:03,708 Abgemacht? 1499 01:31:10,083 --> 01:31:11,083 Abgemacht. 1500 01:31:25,875 --> 01:31:27,041 Mrs. Pathak, 1501 01:31:30,875 --> 01:31:32,000 es tut mir leid. 1502 01:32:57,250 --> 01:33:01,125 Was hast du gewonnen und verloren? 1503 01:33:01,750 --> 01:33:05,541 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1504 01:33:06,208 --> 01:33:10,125 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1505 01:33:10,833 --> 01:33:14,583 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1506 01:33:15,458 --> 01:33:19,208 Was hast du gewonnen und verloren? 1507 01:33:19,958 --> 01:33:23,583 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1508 01:33:24,416 --> 01:33:28,291 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1509 01:33:28,791 --> 01:33:32,666 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1510 01:33:51,500 --> 01:33:55,958 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1511 01:33:56,041 --> 01:34:00,041 Lebe jetzt 1512 01:34:00,583 --> 01:34:04,958 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1513 01:34:05,041 --> 01:34:08,958 Lebe jetzt 1514 01:34:09,041 --> 01:34:13,541 Leben ist wie Regen 1515 01:34:13,625 --> 01:34:17,958 Genieße jeden Tropfen 1516 01:34:18,791 --> 01:34:22,583 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1517 01:34:23,083 --> 01:34:26,916 Lebe jetzt 1518 01:34:27,000 --> 01:34:31,250 Die Lektionen, die du vergessen hast 1519 01:34:31,333 --> 01:34:36,166 Die fallen dir ein, bevor du gehst 1520 01:34:36,250 --> 01:34:40,208 Dann zerfällt dein Ego 1521 01:34:40,708 --> 01:34:44,625 Vor deinen Augen 1522 01:34:46,041 --> 01:34:50,000 Was hast du gewonnen und verloren? 1523 01:34:50,541 --> 01:34:54,416 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1524 01:34:54,916 --> 01:34:58,833 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1525 01:34:59,583 --> 01:35:03,958 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1526 01:35:04,041 --> 01:35:07,958 Was hast du gewonnen und verloren? 1527 01:35:08,500 --> 01:35:12,583 Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung 1528 01:35:13,083 --> 01:35:16,791 Als du Zeit hattest zu leben Hast du es nicht getan 1529 01:35:17,666 --> 01:35:21,291 Warum flehst du jetzt um dein Leben? 1530 01:35:22,041 --> 01:35:26,500 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1531 01:35:26,583 --> 01:35:31,125 Lebe jetzt 1532 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1533 01:35:35,666 --> 01:35:39,666 Lebe jetzt 1534 01:35:40,375 --> 01:35:44,708 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1535 01:35:44,791 --> 01:35:49,083 Lebe jetzt 1536 01:35:49,166 --> 01:35:54,041 Im Leben gibt es keine zweite Chance 1537 01:35:54,125 --> 01:35:58,458 Lebe jetzt 1538 01:35:58,541 --> 01:36:03,416 Führe mich von Ignoranz zur Wahrheit 1539 01:36:03,500 --> 01:36:07,375 Vom Tod zum ewigen Leben 1540 01:43:44,666 --> 01:43:49,666 Untertitel von: Michaela Will