1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
NETFLIX PRÄSENTIERT
4
00:01:07,291 --> 00:01:12,125
DER KNALL
5
00:01:13,750 --> 00:01:16,833
{\an8}3,850 LIKES, 559 KOMMENTARE,
61 MAL GETEILT
6
00:01:19,541 --> 00:01:21,166
{\an8}Es reicht!
7
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 LIKES, 187 KOMMENTARE,
61 MAL GETEILT
8
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
{\an8}Du hast den Job? Oh!
9
00:01:26,583 --> 00:01:28,458
{\an8}4,850 LIKES, 197 KOMMENTARE,
23 MAL GETEILT
10
00:01:29,791 --> 00:01:31,583
SAUMYA MEHRA FÜHLT SICH IRRE
11
00:01:33,583 --> 00:01:37,041
{\an8}4,440 LIKES, 332 KOMMENTARE,
1212 MAL GETEILT
12
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
ERINNERUNGEN
13
00:01:40,166 --> 00:01:42,416
Glückwunsch!
14
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 LIKES, 1932 KOMMENTARE,
812 MAL GETEILT
15
00:01:48,125 --> 00:01:50,791
ERINNERUNGEN
16
00:01:50,875 --> 00:01:51,791
Geschafft!
17
00:01:52,750 --> 00:01:55,583
Als Kind warst du so niedlich.
Was ist passiert?
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
Ich kam niedlich zur Welt!
19
00:01:58,166 --> 00:02:00,333
{\an8}4,430 LIKES, 132 KOMMENTARE,
112 MAL GETEILT
20
00:02:01,791 --> 00:02:04,500
{\an8}4,530 LIKES, 432 KOMMENTARE,
612 MAL GETEILT
21
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
{\an8}4,587 LIKES, 572 KOMMENTARE,
247 MAL GETEILT
22
00:02:16,083 --> 00:02:18,791
{\an8}"WAS IMMER ICH SAGE, SOLL WAHR SEIN"
23
00:02:19,333 --> 00:02:22,541
{\an8}Arjun Pathak, wie geht's?
Deine erste Plakatwand.
24
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
{\an8}Bist du aufgewühlt?
25
00:02:24,041 --> 00:02:25,291
{\an8}Ich? Aufgewühlt?
26
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
{\an8}Dann nennst du mich beim vollen Namen.
27
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
{\an8}Und wenn ich glücklich bin?
28
00:02:29,291 --> 00:02:30,416
{\an8}Mr. Pathak.
29
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Komm schon, Mr. Pathak!
30
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 LIKES, 672 KOMMENTARE,
254 MAL GETEILT
31
00:02:34,791 --> 00:02:37,041
{\an8}3,577 LIKES, 498 KOMMENTARE,
210 MAL GETEILT
32
00:02:41,958 --> 00:02:43,541
{\an8}Wir sind von der Presse, Sir.
33
00:02:43,625 --> 00:02:46,125
{\an8}-Wir haben die Erlaubnis.
-Keine Presse erlaubt.
34
00:02:47,500 --> 00:02:49,208
{\an8}-Hast du dein Gesicht gewaschen?
-Ja.
35
00:02:49,291 --> 00:02:50,541
{\an8}Saumya.
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,916
{\an8}4,328 LIKES, 562 KOMMENTARE,
227 MAL GETEILT
37
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Los!
38
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Bitte!
39
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3,571 LIKES, 289 KOMMENTARE
40
00:03:04,875 --> 00:03:07,625
{\an8}Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
41
00:03:07,708 --> 00:03:09,250
{\an8}3,164 LIKES, 725 KOMMENTARE
42
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
{\an8}Zumindest erst mal bürsten!
43
00:03:10,916 --> 00:03:13,500
{\an8}5,485 LIKES, 685 KOMMENTARE,
187 MAL GETEILT
44
00:03:20,416 --> 00:03:21,708
ERINNERUNGEN
45
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
Ich hab's.
46
00:03:24,541 --> 00:03:26,041
{\an8}JOURNALIST DES JAHRES
47
00:03:26,125 --> 00:03:29,791
{\an8}Ich widme diesen Preis
meiner wunderschönen Frau,
48
00:03:29,875 --> 00:03:32,041
{\an8}die mir beibrachte,
wie man die Wahrheit sagt.
49
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
{\an8}Danke, Mrs. Pathak.
50
00:03:38,375 --> 00:03:42,708
Ich, Saumya Mehra Pathak,
schwöre, "Ich liebe dich" zu sagen,
51
00:03:42,791 --> 00:03:44,916
und nichts als "Ich liebe dich".
52
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Ich liebe dich, Mr. Pathak.
53
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Liebst du mich?
54
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA PATHAK
GEGEN ARJUN PATHAK SCHEIDUNG
55
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
IM GEGENSEITIGEN EINVERNEHMEN
ENTWURF
56
00:04:20,125 --> 00:04:22,333
VERHEIRATET
57
00:04:28,458 --> 00:04:31,083
GESCHIEDEN
58
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
{\an8}Bereit, Arjun.
59
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
{\an8}Gut, gehen wir live.
60
00:05:08,291 --> 00:05:09,416
{\an8}Wir sind bereit.
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,583
AUF SENDUNG
62
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
{\an8}Sonntag, 9:30 Uhr.
63
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
{\an8}Hier ist Arjun Pathak auf Radio Bharosa.
64
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
{\an8}Bis 10 Uhr gibt es
auf dem Sea-Link Bauarbeiten.
65
00:05:21,375 --> 00:05:26,250
{\an8}Wer den benutzt,
sollte entweder später losfahren
66
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
{\an8}oder eine alternative Route wählen.
67
00:05:28,791 --> 00:05:31,208
{\an8}Nach 10 Uhr ist der Sea-Link wieder frei.
68
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
{\an8}Das war's zum Verkehr.
69
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
{\an8}Wir kommen zum heutigen Thema.
70
00:05:34,916 --> 00:05:38,916
{\an8}Wir reden über Nachlass
bei der Körperschaftssteuer.
71
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
{\an8}Hier unser erster Anrufer.
72
00:05:42,750 --> 00:05:46,333
{\an8}-Sie sind auf Sendung. Hallo?
-Hallo, Mr. Arjun.
73
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Bitte sagen Sie Ihren Namen
und von wo Sie anrufen.
74
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Hier ist Raghubeer Mhata aus Mumbai.
75
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
{\an8}Raghubeer, was arbeiten Sie?
76
00:05:54,750 --> 00:05:56,541
{\an8}Ich bin Bauarbeiter.
77
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
{\an8}Bauarbeiter?
78
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
{\an8}Nett.
79
00:05:59,333 --> 00:06:02,083
{\an8}Was sagen Sie zu dem Thema?
80
00:06:02,166 --> 00:06:06,416
{\an8}Ich habe nur einen Ventilator
und einen Fernseher im Haus.
81
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
{\an8}Trotzdem zahle ich
monatlich 1,000 Rupien Strom.
82
00:06:08,833 --> 00:06:11,083
{\an8}Ich war schon mehrmals beim Stromanbieter.
83
00:06:11,166 --> 00:06:15,333
{\an8}Mir wird gesagt, ich muss zahlen,
sonst stellen sie den Strom ab.
84
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, heute geht es um Steuern.
85
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}Stromrechnung ist eine Steuer.
86
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
{\an8}Zahlen das etwa nur Reiche?
87
00:06:22,708 --> 00:06:26,291
{\an8}Die Armen zahlen für alles Steuern,
von Zündhölzern bis Stromrechnungen.
88
00:06:26,375 --> 00:06:30,291
{\an8}Die Regierung sollte Strom
und Wasser für alle kostenlos machen.
89
00:06:30,375 --> 00:06:32,416
{\an8}Ich verstehe Ihren Schmerz.
90
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
{\an8}Der nächste Anrufer.
91
00:06:33,875 --> 00:06:37,208
{\an8}Warten Sie, nicht auflegen.
Ich bin noch nicht fertig…
92
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hi, Arjun. Hier ist Kritika.
93
00:06:40,708 --> 00:06:42,333
Ich bin dein größter Fan.
94
00:06:42,416 --> 00:06:46,916
Ich habe dich im Fernsehen total geliebt.
Schön, hier zu sein.
95
00:06:47,000 --> 00:06:49,375
Und Ihre Meinung
zum heutigen Thema, Kritika?
96
00:06:49,458 --> 00:06:52,583
-Als Studentin finde ich…
-Hängen Sie nicht auf.
97
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
Hallo?
98
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
Tut mir leid, Kritika.
Wir reden gleich weiter.
99
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
STUMM GESCHALTET
100
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
-Mr. Arjun, hören Sie mich?
-Was war das?
101
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
-Nicht durchgestellt.
-Wir werden ihn nicht los.
102
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
Wir haben zwei Minuten.
103
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Sie unterbrachen. Ich bin nicht fertig.
104
00:07:07,541 --> 00:07:10,541
-Denken Sie, ich spinne?
-Danke für den Anruf.
105
00:07:10,625 --> 00:07:13,541
Wofür danken Sie?
Sie wissen nicht, was ich sagen will.
106
00:07:13,625 --> 00:07:15,333
Hören Sie einem Armen nicht zu?
107
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
-Unterbrechen, bitte.
-Mr. Arjun!
108
00:07:17,000 --> 00:07:18,666
Ich kann nicht unterbrechen.
109
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-Wir sind gehackt.
-Hören Sie mir genau zu.
110
00:07:20,916 --> 00:07:23,041
Wir müssen den Anruf abbrechen.
111
00:07:23,125 --> 00:07:24,791
Ich habe eine Bombe.
112
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
Der Sea-Link geht hoch.
113
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Hören Sie zu?
114
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
Ich meine es ernst.
115
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
Wissen Sie, dass so ein Scherz
Konsequenzen für Sie haben kann?
116
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Legen Sie auf, sonst rufe ich die Polizei.
117
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
Na los. Was hindert Sie denn?
118
00:07:47,250 --> 00:07:48,791
Los, rufen Sie schon an.
119
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Ich warte.
120
00:07:51,125 --> 00:07:54,333
Ich habe lange darüber nachgedacht,
mir bleibt nichts anderes.
121
00:07:55,208 --> 00:07:59,375
Hören Sie wirklich zu?
Ich lasse das Ding hochgehen.
122
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
Tun Sie das!
123
00:08:01,250 --> 00:08:04,833
Ich möchte ihn hochfliegen sehen. Los!
124
00:08:04,916 --> 00:08:07,208
Ich lüge nicht, Mr. Arjun.
125
00:08:07,291 --> 00:08:10,583
Ich flehe Sie an, tun Sie es endlich,
damit der Nächste drankommt.
126
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
Halten Sie das für einen Witz?
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Ich habe eine Bombe.
Ich wollte Sie nur warnen.
128
00:08:16,041 --> 00:08:19,000
Hunde, die bellen, beißen nicht.
129
00:08:19,083 --> 00:08:21,750
Wenn Sie ihn sprengen wollen, dann los.
Oder hauen Sie ab.
130
00:08:22,416 --> 00:08:25,666
Er hat aufgelegt. Gehen wir auf Sendung?
131
00:08:25,750 --> 00:08:27,291
Ich habe wieder Kontrolle.
132
00:08:27,375 --> 00:08:31,166
Keine Sorge. Bei einer neuen Sendung
passiert so was schon mal.
133
00:08:31,250 --> 00:08:32,500
Gehen wir auf Sendung.
134
00:08:32,583 --> 00:08:33,416
AUF SENDUNG
135
00:08:33,500 --> 00:08:35,958
Radio Bharosa, verzeihen Sie.
136
00:08:36,041 --> 00:08:39,250
Wir waren bei Steuernachlässen…
137
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Der Boden bebt.
138
00:08:43,875 --> 00:08:47,291
Heute sprechen wir über Steuernachlässe…
139
00:08:47,375 --> 00:08:48,375
Oh…
140
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Was zum…
141
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Ich bin's.
142
00:09:16,083 --> 00:09:20,166
Ich melde mich in genau 15 Minuten erneut.
143
00:09:20,250 --> 00:09:21,916
Mr. Raghubeer, hallo?
144
00:09:28,416 --> 00:09:30,208
Die Nummer ist nicht verfügbar.
145
00:09:33,500 --> 00:09:35,250
Hallo, Kontrollraum Polizei Mumbai.
146
00:09:36,041 --> 00:09:36,916
{\an8}EXKLUSIV
147
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Hallo, Polizei Mumbai…
148
00:09:39,708 --> 00:09:40,791
Hallo?
149
00:09:45,750 --> 00:09:47,125
Wer spricht?
150
00:09:50,791 --> 00:09:52,125
Sorry, falsche Nummer.
151
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
Asif, was machst du?
152
00:10:11,458 --> 00:10:12,625
Die Polizei verständigen.
153
00:10:12,708 --> 00:10:15,916
Leg auf. Bist du verrückt?
Keiner weiß davon, oder?
154
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
Genau.
155
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Was passiert ist,
wurde nicht gesendet, oder?
156
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
-Genau.
-Genau.
157
00:10:20,541 --> 00:10:23,000
-Hast du den Anruf aufgezeichnet?
-Ja.
158
00:10:23,083 --> 00:10:25,291
Speichere es auf
meinem persönlichen Computer.
159
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Wir melden das jetzt nicht?
160
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Ruft er nicht in 15 Minuten wieder an?
161
00:10:29,000 --> 00:10:29,958
Ja.
162
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
-Wir nehmen ihn auf.
-Wir sollten ihn melden.
163
00:10:32,708 --> 00:10:34,833
Seit wann interessiert dich das Gesetz?
164
00:10:35,375 --> 00:10:36,375
Ist es dir nicht klar?
165
00:10:36,458 --> 00:10:39,083
Nur wir kennen die Backstory
der Explosion. So ein Glück!
166
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Nur wir können es berichten. Du und ich.
167
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
Unsere eigene Exklusivreportage. Ok?
168
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Sei bereit.
169
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
Ich gebe es weiter.
170
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
-Ok.
-Gut?
171
00:10:47,666 --> 00:10:48,958
Arjun? Telefon.
172
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
Ja.
173
00:11:16,125 --> 00:11:22,041
{\an8}WÄHLT…
ANKITA BOSS
174
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
Wer ist dran?
Ich will einen erfahrenen Reporter.
175
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
Exklusiv soll uns gehören.
176
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
Bringt mir Ratings. Nicht jetzt, Arjun.
177
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Kennen Sie die Hintergründe?
178
00:11:34,750 --> 00:11:37,500
Mein Kopf platzt. Was willst du?
179
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Hören Sie mal.
180
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Ich habe eine Bombe.
Der Sea-Link geht hoch.
181
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Ruhig, Leute. Was war das?
182
00:11:44,000 --> 00:11:46,291
Der Typ rief mich an,
bevor er das Ding zündete.
183
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
Was?
184
00:11:50,791 --> 00:11:53,541
Wurde das gesendet?
185
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
Noch nicht. Ich habe Sie zuerst angerufen.
186
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Ok, komm mit der Aufnahme hoch.
187
00:12:00,625 --> 00:12:03,416
Geht nicht, Boss.
Er ruft in zehn Minuten wieder an.
188
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Warum ruft er dich an?
189
00:12:05,458 --> 00:12:07,291
Das Spiel des Lebens, Boss.
190
00:12:07,375 --> 00:12:09,041
Das Leben ist so witzig.
191
00:12:09,125 --> 00:12:11,791
Saumya und ich trennten uns.
Dann wurde ich ohne Grund
192
00:12:11,875 --> 00:12:14,750
von Ihnen vom Fernsehsprecher
193
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
zum Radiohanswurst degradiert.
194
00:12:16,916 --> 00:12:18,083
Ich wurde verarscht.
195
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
Immer mit der Ruhe, Arjun. Komm hoch.
196
00:12:20,208 --> 00:12:22,541
-Wir kriegen das hin.
-Nein, Boss.
197
00:12:22,625 --> 00:12:25,625
Das ist die Chance meines Lebens.
198
00:12:25,708 --> 00:12:27,041
Was meinst du damit?
199
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Ich lasse mir von Ihnen
nicht wieder eine Chance wegnehmen.
200
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Was willst du, Arjun?
201
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Meinen Sendeplatz Primetime.
202
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Gut, ich rede mit dem CEO.
Und jetzt konkret?
203
00:12:38,500 --> 00:12:41,375
Nur eine Kamera, das wäre gut.
204
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Bisht, wie viele Kameras haben wir hier?
205
00:12:44,125 --> 00:12:45,625
-Halt Kamera fünf an.
-Ja.
206
00:12:46,416 --> 00:12:48,083
Die ist in zehn Minuten unten.
207
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Arjun, ich komme.
208
00:12:53,375 --> 00:12:55,291
Ich komme runter und wir reden, ok?
209
00:12:55,916 --> 00:12:59,041
-Gut, Boss, bis gleich.
-Bisht, wir müssen zum Radio.
210
00:12:59,125 --> 00:13:01,666
Ich gehe selbst runter. Ich traue keinem.
211
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Ich habe Vertrauen von Ihnen gelernt.
212
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Sie geben mir meine Primetime-Sendung
zurück, dann stimme ich zu.
213
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
-Abgemacht.
-Abgemacht?
214
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Du kriegst deine Sendung.
215
00:13:11,916 --> 00:13:15,000
Ich habe dieses Gespräch aufgezeichnet.
216
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
Was?
217
00:13:16,333 --> 00:13:17,250
Danke, Ma'am.
218
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Ich bin Arjun Pathak,
Sie sehen Bharosa 24/7.
219
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
Was immer ich sage, soll wahr sein.
220
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
FINDET DIE WAHRHEIT UND ZEIGT SIE
221
00:13:44,916 --> 00:13:47,833
{\an8}WÄHLT…
SAUMYA
222
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
{\an8}Geh dran, Pathak.
223
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
{\an8}Saumya.
224
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
{\an8}AN SAUMYA
225
00:14:00,916 --> 00:14:03,541
{\an8}Saumya, geh nicht mehr mit dem Arsch aus.
226
00:14:03,625 --> 00:14:07,041
{\an8}Ich kriege von Ankita
meine alte Sendung wieder.
227
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
{\an8}Wenn all das vorbei ist,
rufe ich dich morgen an.
228
00:14:33,958 --> 00:14:36,250
Noch eine Minute? Vorbereiten.
229
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Die Explosion fand statt…
230
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
Die Explosion fand vor meinen Augen statt.
231
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Bereit, Arjun?
232
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Moment.
233
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Explosion vor meinen Augen, Terrorist,
exklusiv, Hörer informieren.
234
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Zehn Sekunden bis zur Werbung.
235
00:15:02,416 --> 00:15:03,500
Ok, wir sind live.
236
00:15:07,333 --> 00:15:08,291
AUF SENDUNG
237
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Wir alle wissen, heute gab es
eine Explosion auf dem Sea-Link.
238
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Ich möchte Ihnen mitteilen,
es handelt sich um Terrorismus.
239
00:15:14,916 --> 00:15:18,333
Direkt vor der Explosion
wurden unsere Studios exklusiv angerufen.
240
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
Der Terrorist war dran.
241
00:15:20,208 --> 00:15:22,333
Bevor wir es der Polizei melden konnten,
242
00:15:22,416 --> 00:15:24,916
ließ der Terrorist den Sea-Link hochgehen.
243
00:15:25,000 --> 00:15:28,875
-Er ruft gerade wieder an.
-Er ist dran.
244
00:15:28,958 --> 00:15:30,041
Er ist es.
245
00:15:31,833 --> 00:15:32,791
Hallo?
246
00:15:33,791 --> 00:15:35,041
Hier ist Arjun Pathak.
247
00:15:35,125 --> 00:15:38,958
Für meine Zuhörer frage ich Sie,
248
00:15:40,000 --> 00:15:42,458
ob Sie den Sea-Link bombardiert haben?
249
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Ich spreche nur die Wahrheit.
250
00:15:49,500 --> 00:15:51,333
Ich hatte es angekündigt.
251
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
Ja!
252
00:15:54,000 --> 00:15:57,166
Gehen Sie nicht weg,
wir sind sofort zurück.
253
00:16:05,083 --> 00:16:06,166
Hallo, Mr. Raghubeer?
254
00:16:06,708 --> 00:16:08,625
Warum hört man mich im Radio nicht?
255
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Ihre Stimme kommt als Eilmeldung rein.
256
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
-Hört man mich im Fernsehen?
-Arjun.
257
00:16:14,541 --> 00:16:16,500
-Arjun.
-Ja, wollen Sie das lieber?
258
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
Wann wäre das?
259
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
Zehn Minuten.
260
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Gut.
261
00:16:20,750 --> 00:16:22,166
Bleiben Sie dran.
262
00:16:22,250 --> 00:16:23,916
-Ich bin hier.
-Ok.
263
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
STUMM GESCHALTET
264
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Eilmeldung?
265
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Ich erkläre es später.
266
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Jawohl.
267
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Sir.
268
00:16:38,166 --> 00:16:39,833
Ich schicke Ihnen Rosinenbrot.
269
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
Hat er angerufen?
270
00:16:45,000 --> 00:16:46,625
-Er ist dran.
-Der Aufhänger?
271
00:16:49,041 --> 00:16:51,250
Der Arme gegen das System?
272
00:16:51,833 --> 00:16:53,083
Nicht gut genug.
273
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Bauarbeiter…
274
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ja?
275
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
…wird zum Terrorist.
276
00:16:57,625 --> 00:16:59,333
Gut, kann noch besser werden.
277
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
-Ruf Riddhi von der Maske.
-Ankita, ich bin Asif.
278
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Hör zu, Idiot.
Ich brauch den ganzen Ständer.
279
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
-Von heute…
-Das ist geklärt.
280
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Mit dem CEO, Ma'am?
281
00:17:09,291 --> 00:17:12,083
Hat ihm niemand was gesagt?
Für heute ist dein Programm raus.
282
00:17:12,166 --> 00:17:15,125
Wir besprechen das irgendwann
bei einem Drink. Ist das eine Party?
283
00:17:15,208 --> 00:17:16,625
-Arjun?
-Beeilung.
284
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Los, schnell!
285
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
Bewegt euch.
286
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
-Saumyas Live-Feed.
-Jawohl.
287
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
Warum Saumya?
288
00:17:32,333 --> 00:17:34,125
Ist das ein Problem?
289
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
War niemand anderes da?
290
00:17:37,541 --> 00:17:39,041
Wir kreieren Moderatoren.
291
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
{\an8}Reporter sind selbstständig.
292
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
Du weißt, sie ist kompromisslos,
was Journalismus angeht.
293
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Sie will den Ramnath-Goenka-Preis.
294
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Zurecht!
295
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Sie kapiert nicht, dass wir News
verkaufen, nicht berichten.
296
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
Erst beleuchten wir
die humane Perspektive.
297
00:17:57,250 --> 00:17:59,833
Wer ist dieser Terrorist und was will er?
298
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Ein wenig Drama und Action.
299
00:18:01,583 --> 00:18:03,333
Am Ende gewinnt die Nation.
300
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
Alles live bei uns.
301
00:18:05,125 --> 00:18:06,500
"Armer Mann wird Terrorist."
302
00:18:06,583 --> 00:18:09,083
Nachdem er mit Arjun sprach,
war er patriotisch.
303
00:18:09,916 --> 00:18:12,541
Er wollte sich
selbst in die Luft sprengen.
304
00:18:12,625 --> 00:18:16,541
Nach dem Gespräch mit mir,
änderte er seine Pläne.
305
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
-Geht das?
-Soundcheck.
306
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
-Klar. Nach der Planänderung…
-Ein Soundcheck?
307
00:18:21,250 --> 00:18:22,541
Ich rede hier.
308
00:18:22,625 --> 00:18:25,083
Hörst du mich? Check den Ton auch.
309
00:18:29,166 --> 00:18:31,916
Danach verhandeln wir
für die Nation mit ihm.
310
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Ich lasse ihn verhaften.
Ein emotionales Ende.
311
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Klingt gut. Kriegst du das hin?
312
00:18:38,791 --> 00:18:40,041
Super.
313
00:18:40,750 --> 00:18:42,916
Bisht, herkommen. Schnell.
314
00:18:43,458 --> 00:18:44,666
Die Krawatte weg.
315
00:18:48,041 --> 00:18:51,041
Die Story fing hier an
und soll hier enden, ok?
316
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
-Beeilung.
-Willkommen.
317
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
Die anderen Kanäle sind dabei.
318
00:18:54,083 --> 00:18:55,875
Bin ich nicht fotogen?
319
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Die falsche Brille.
320
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
Damit wirkst du seriöser.
321
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
Sehr wichtig.
322
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Erst der Sender,
323
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
dann Journalismus.
324
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Nutze die Chance!
325
00:19:21,666 --> 00:19:22,583
{\an8}MUMBAI ATTACKIERT
326
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
{\an8}SEA-LINK-EXPLOSION
327
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
-Riddhi?
-Ja, Sir?
328
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
Ketki.
329
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
Sind die Texte zum Vergnügen gedacht?
330
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
Sie sollen Panik erzeugen und bedrohen.
331
00:19:35,375 --> 00:19:38,708
Tun sie das? Nein. Ändert sie.
332
00:19:38,791 --> 00:19:39,666
Bin dran.
333
00:19:43,125 --> 00:19:45,041
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
334
00:19:47,041 --> 00:19:48,125
Haare richten.
335
00:20:01,458 --> 00:20:02,625
STUMM GESCHALTET
336
00:20:02,708 --> 00:20:03,625
Mr. Raghubeer?
337
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Ja?
338
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
-Ok, wir gehen live.
-Ja.
339
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Überlegen Sie sich, was Sie sagen.
340
00:20:10,000 --> 00:20:11,791
Und meine Bezahlung?
341
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Welche Bezahlung?
342
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
Weil ich bei Ihrem Sender bin.
343
00:20:21,041 --> 00:20:23,291
Live rauszögern. Boss, Privatanruf.
344
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
Wir zahlen keine Terroristen.
345
00:20:26,833 --> 00:20:31,750
Ich spreche exklusiv
nur mit Ihrem Sender hier.
346
00:20:32,291 --> 00:20:36,083
So haben Sie bessere Ratings, mehr Profit.
Ich sollte was abbekommen.
347
00:20:36,166 --> 00:20:40,125
Ich weiß nicht, wo Sie das herhaben,
aber so arbeiten wir nicht.
348
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
Wirklich? Wenn Sie so nicht arbeiten,
gehe ich woandershin.
349
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
-Tschüs.
-Halt, warten Sie.
350
00:20:45,458 --> 00:20:46,541
STUMM GESCHALTET
351
00:20:47,458 --> 00:20:48,416
Was machen wir?
352
00:20:51,250 --> 00:20:52,375
STUMM GESCHALTET
353
00:20:52,458 --> 00:20:53,750
Wie viel wollen Sie?
354
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
2,179.245 Rupien.
355
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Was?
356
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
Ich wiederhole es nicht mehr.
2,179.245 Rupien.
357
00:21:03,916 --> 00:21:05,500
Und warum genau diese Summe?
358
00:21:05,583 --> 00:21:07,875
Sie erfahren es,
wenn Sie das Geld dahin schicken.
359
00:21:07,958 --> 00:21:09,000
Ihr Display.
360
00:21:09,583 --> 00:21:10,958
Das ist unser Deal.
361
00:21:11,041 --> 00:21:13,791
Je länger ich rede,
desto mehr Geld verdienen Sie.
362
00:21:13,875 --> 00:21:15,666
Und wenn wir die Nummer nachverfolgen?
363
00:21:15,750 --> 00:21:19,583
Wenn ich mittendrin geschnappt werde,
verlieren Sie auch.
364
00:21:19,666 --> 00:21:23,958
Wir diskutieren das Geldthema später.
Fangen Sie mit der Show an.
365
00:21:24,041 --> 00:21:27,916
Sind Sie nicht interessiert,
wechsle ich den Sender.
366
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Kein Druck.
367
00:21:30,083 --> 00:21:32,291
So schnell geht das mit dem Geld nicht.
368
00:21:32,375 --> 00:21:34,208
Hier Manas Sethi von INL News.
369
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Gerade rief uns der Mann an,
370
00:21:37,125 --> 00:21:40,416
der sich zu der Explosion bekennt.
371
00:21:40,500 --> 00:21:43,041
Wir interviewen ihn hier exklusiv.
372
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Er weiß, dass INL unser Rivale ist.
373
00:21:45,458 --> 00:21:47,000
EXPLOSIONEN AM SEA-LINK
374
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
Haben wir einen Deal?
375
00:21:48,416 --> 00:21:49,791
Einen Moment.
376
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
-Was machen wir, Boss?
-Mr. Arjun.
377
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
-Hören Sie?
-Ja.
378
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Sie machen das also für Geld?
379
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Bei uns hören
die meisten Leute Ihre Stimme.
380
00:22:02,750 --> 00:22:04,958
Niemand ist engagierter.
381
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Alles schön und gut, aber ich will Geld.
382
00:22:07,958 --> 00:22:09,541
Das bekommen Sie.
383
00:22:09,625 --> 00:22:12,208
Fangen Sie erst mal an, wir müssen senden.
384
00:22:12,291 --> 00:22:15,375
Die anderen Sender
drehen Ihnen die Worte im Mund um.
385
00:22:15,458 --> 00:22:17,750
Für sie zählt nur ihr Kanal, nicht Sie.
386
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
Ich bin anders. Sie können mit jedem
reden und wie Sie wollen.
387
00:22:21,750 --> 00:22:25,791
Sie können alles sagen. Fangen Sie an.
388
00:22:26,333 --> 00:22:27,541
Gut.
389
00:22:28,666 --> 00:22:30,166
Tausend Dank.
390
00:22:31,000 --> 00:22:35,333
Fangen Sie an.
Ich habe das Geld erhalten. Danke.
391
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
Haben Sie echt bezahlt?
392
00:22:38,458 --> 00:22:41,791
Sorge für gute Ratings.
Du kriegst deine beste Sendezeit.
393
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Noch zehn Sekunden bis live.
394
00:22:46,250 --> 00:22:47,291
Ok.
395
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Mr. Raghubeer,
396
00:22:50,125 --> 00:22:51,875
wir gehen jetzt live.
397
00:22:51,958 --> 00:22:56,500
Beantworten Sie einfach meine Fragen, ok?
398
00:22:57,000 --> 00:22:58,125
Klar.
399
00:22:58,208 --> 00:22:59,166
Ok.
400
00:22:59,250 --> 00:23:02,791
Arjun, noch fünf, vier, drei…
401
00:23:16,125 --> 00:23:20,000
{\an8}Ich bin Arjun Pathak,
Sie sehen Bharosa 24/7.
402
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
{\an8}Was immer ich sage, soll wahr sein.
403
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Unsere Nation wird von
einem Terroristen angegriffen.
404
00:23:28,000 --> 00:23:30,041
{\an8}In einem exklusiven Interview
405
00:23:30,541 --> 00:23:34,875
{\an8}spreche ich mit dem Terroristen,
der den Sea-Link bombardiert hat.
406
00:23:34,958 --> 00:23:36,125
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
407
00:23:36,208 --> 00:23:38,458
{\an8}Mr. Raghubeer, hören Sie mich?
408
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
Ich sehe Sie sogar.
409
00:23:41,000 --> 00:23:46,291
{\an8}Ich möchte Sie für meine Zuseher
und die Nation fragen.
410
00:23:47,000 --> 00:23:49,125
{\an8}Warum haben Sie den Sea-Link bombardiert?
411
00:23:52,500 --> 00:23:54,583
{\an8}Weil ich dort gearbeitet habe.
412
00:23:55,416 --> 00:23:57,875
{\an8}Beim Sea-Link? Sie haben dort gearbeitet?
413
00:23:57,958 --> 00:24:01,958
{\an8}Vor 20 Jahren, wie Millionen andere Inder,
414
00:24:02,041 --> 00:24:04,375
wollte ich mit dem Geld
meine Familie ernähren.
415
00:24:04,458 --> 00:24:08,916
Meine Kinder brauchten eine Ausbildung.
Ich habe jeden Job angenommen.
416
00:24:09,000 --> 00:24:12,083
Habe Straßen, Brücken und Gebäude gebaut.
417
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Ich habe alles angenommen,
das meine Familie ernährt.
418
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
'SEA-LINK-KONSTRUKTION 2000'
419
00:24:17,041 --> 00:24:20,625
{\an8}Sie haben im Jahr 2000
am Sea-Link gearbeitet?
420
00:24:20,708 --> 00:24:25,583
{\an8}Ja. Vor zwei Jahren
waren am Sea-Link Reparaturen fällig.
421
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Uns wurde gesagt, in der Stadt
findet eine Großveranstaltung statt.
422
00:24:29,291 --> 00:24:32,458
Dass Berühmtheiten den Sea-Link benutzen.
423
00:24:33,000 --> 00:24:39,791
Man sagte uns,
der Sea-Link muss repariert werden.
424
00:24:41,208 --> 00:24:47,791
{\an8}Beziehen Sie sich auf den I-3-Gipfel?
"Investieren Sie in Indien"?
425
00:24:48,833 --> 00:24:50,875
{\an8}Es hat wie aus Eimern gegossen.
426
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
{\an8}Es gab ein Gewitter.
427
00:24:53,541 --> 00:24:57,000
Wir hatten keine Schutzausrüstung.
428
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Wir sagten, es wäre gefährlich.
429
00:24:59,583 --> 00:25:03,250
"Nicht arbeiten." Aber sie bestanden
darauf, dass wir nachts durcharbeiten.
430
00:25:03,916 --> 00:25:08,958
Wenn wir schneller fertig würden,
bekämen wir einen Bonus von 1,000 Rupien.
431
00:25:10,708 --> 00:25:17,083
Man gibt Millionen für Werbung aus,
zeigt, wie unser Land sich entwickelt.
432
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
Aber selbst nach 20 Jahren
433
00:25:19,583 --> 00:25:23,208
riskierten wir unser Leben,
um den Sea-Link zu reparieren.
434
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Alles für 1,000 Rupien extra.
435
00:25:28,000 --> 00:25:29,625
Ich verstehe Ihren Schmerz.
436
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, verlangsamen, emotional werden.
437
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
Lassen Sie sich Zeit.
438
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
Da riss ein Seil.
439
00:25:39,416 --> 00:25:43,416
Drei meiner Kollegen fielen ins Wasser.
440
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
\Was geschah dann?
441
00:25:56,416 --> 00:26:00,000
Sie lebten noch,
als sie ins Wasser fielen.
442
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Verzweifelt versuchten wir, sie zu retten,
443
00:26:02,500 --> 00:26:08,000
doch die, die sie hätten retten können,
hießen die VIPs willkommen.
444
00:26:10,833 --> 00:26:16,708
Sie starben, weil sie
auf ehrliche Weise Geld verdienen wollten.
445
00:26:17,833 --> 00:26:21,916
Nur 1,000 Rupien.
Das bezahlt man beim Mittagessen.
446
00:26:23,208 --> 00:26:24,875
Das ist doch so, oder?
447
00:26:25,583 --> 00:26:29,500
Die Familien erhielten
keine Entschädigung,
448
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
es kam keine Entschuldigung
von der Regierung.
449
00:26:31,916 --> 00:26:34,875
Die überlebenden Familien
waren allen egal.
450
00:26:36,875 --> 00:26:39,125
Wir sind auch Bürger dieser Nation.
451
00:26:40,666 --> 00:26:43,000
Hart arbeitende Bürger dieser Nation.
452
00:26:44,625 --> 00:26:49,125
{\an8}Mr. Raghubeer,
Sie haben also den Sea-Link gesprengt,
453
00:26:49,791 --> 00:26:52,875
{\an8}damit die Leute Ihre Botschaft hören?
454
00:26:52,958 --> 00:26:56,458
{\an8}Und das wollten Sie
auf unserem Sender tun?
455
00:26:58,958 --> 00:27:00,583
Ich heiße Raghubeer Mhata.
456
00:27:03,166 --> 00:27:05,458
{\an8}Ich hatte auch mal eine Familie.
457
00:27:05,541 --> 00:27:07,666
{\an8}Ich wollte glücklich leben.
458
00:27:09,458 --> 00:27:11,791
Ich habe hart für diese Nation geschuftet.
459
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
Habe meine Nation nie enttäuscht.
460
00:27:14,416 --> 00:27:17,666
Aber das Land hat auf uns gespukt.
461
00:27:19,166 --> 00:27:21,416
Verstehen Sie?
462
00:27:21,500 --> 00:27:22,541
{\an8}RAGHUBEERS GESCHICHTE
463
00:27:22,625 --> 00:27:23,791
{\an8}Ich verstehe.
464
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
{\an8}-Wirklich?
-Ja.
465
00:27:25,958 --> 00:27:27,708
Dann rufen Sie Patil an.
466
00:27:31,000 --> 00:27:32,583
Patil? Welchen Patil?
467
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
Den Minister Jaydev Patil.
468
00:27:37,291 --> 00:27:38,583
{\an8}Schnell.
469
00:27:39,416 --> 00:27:41,291
{\an8}Minister Jaydev Patil?
470
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Er war für die Renovierung zuständig.
471
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Ich will nur den Respekt,
den jeder Bürger des Landes verdient.
472
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Er muss sich
im Staatsfernsehen entschuldigen.
473
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Bei den drei Arbeitern und ihren Familien.
474
00:27:52,916 --> 00:27:58,000
Damit alle Bürger merken,
dass es Hoffnung auf Veränderung gibt.
475
00:27:58,583 --> 00:28:01,125
{\an8}Mr. Raghubeer, ich verstehe Ihre Gefühle,
476
00:28:01,208 --> 00:28:04,541
{\an8}aber der Minister wird wohl
nicht hierherkommen können.
477
00:28:04,625 --> 00:28:07,125
{\an8}Warum nicht? Was ist da los?
478
00:28:07,208 --> 00:28:09,208
Bitte, versuchen Sie, zu verstehen…
479
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Sagen Sie es mir.
480
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Ich kann nicht
all Ihre Forderungen erfüllen.
481
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Soll ich dem Publikum sagen,
wie Sie mich anfangs beleidigt haben?
482
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Ich, Sie beleidigt?
483
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ja, das haben Sie.
484
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
Was ist los?
485
00:28:21,541 --> 00:28:24,208
-Arjun?
-Das haben Sie sicher.
486
00:28:24,291 --> 00:28:26,375
Da irren Sie sich.
487
00:28:26,458 --> 00:28:29,500
Ich weiß von keiner Beleidigung.
Wie würde ich reden…
488
00:28:29,583 --> 00:28:31,833
Hunde die bellen, beißen nicht.
489
00:28:31,916 --> 00:28:35,000
Wenn Sie ihn sprengen wollen, dann los.
Oder hauen Sie ab.
490
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MINISTER PATIL EINBESTELLT
491
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
AUF SENDUNG
492
00:28:38,833 --> 00:28:40,291
Mit Kripa verbinden.
493
00:28:40,916 --> 00:28:42,125
Arjun!
494
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
War das live?
495
00:28:44,458 --> 00:28:45,541
Raus.
496
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Es war nicht live.
497
00:28:47,083 --> 00:28:48,500
Raus.
498
00:28:50,291 --> 00:28:51,750
-Ziege.
-Hier ist Kripa Ved
499
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
auf Bharosa 24/7.
500
00:28:53,291 --> 00:28:56,625
Aus technischen Gründen
war die Verbindung unterbrochen.
501
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
-Ich will mit Mr. Arjun sprechen.
-Ich habe eine Frage.
502
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Ich spreche nur mit Mr. Arjun.
503
00:29:01,958 --> 00:29:03,125
Tut mir leid…
504
00:29:03,208 --> 00:29:05,833
Wo sind Sie, Mr. Arjun? Ich weiß…
505
00:29:05,916 --> 00:29:07,083
Warum sie?
506
00:29:07,166 --> 00:29:09,458
Mr. Raghubeer, wir erreichen ihn nicht.
507
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
Bald können Sie mit ihm reden.
508
00:29:11,125 --> 00:29:15,041
Wo ist Mr. Arjun?
509
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Beruhigen Sie sich bitte.
510
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Er will mit mir reden.
511
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Nur ich komme mit ihm klar. Kaffee weg!
512
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
Meine Frage ist…
513
00:29:21,833 --> 00:29:24,000
Kommt der Minister ins Studio?
514
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
-Antwort?
-Meine Story.
515
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Ja oder nein?
516
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Es ist nicht möglich.
517
00:29:28,250 --> 00:29:31,250
Sie hat mich um Tipps gebeten,
diese Anfängerin.
518
00:29:31,333 --> 00:29:33,958
Sie soll mich ersetzen?
Wir hatten einen Deal.
519
00:29:34,458 --> 00:29:35,500
Er will mit mir reden.
520
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
{\an8}Du hast die Situation schon vermasselt.
521
00:29:37,666 --> 00:29:40,375
{\an8}Könnte es weitere Explosionen geben?
522
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}-Was hat er gesagt?
-Hallo? Raghubeer?
523
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
{\an8}Können Sie mich hören?
524
00:29:48,750 --> 00:29:49,625
Was?
525
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Oh mein gott! Cut.
526
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Das Material von Sea-Link.
527
00:29:58,708 --> 00:30:01,208
Geh, der Sender braucht dich.
528
00:30:02,583 --> 00:30:06,416
Wenn ich jetzt reingehe,
ziehe ich das bis zum Ende durch.
529
00:30:06,500 --> 00:30:08,916
Natürlich.
530
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
Es ist deine Show.
Ich verspreche, mach sie zu Ende.
531
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
Zur Primetime?
532
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Ja, abgemacht.
533
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Abgemacht.
534
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
Los!
535
00:30:21,041 --> 00:30:22,166
Mit Saumya verbinden.
536
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
Das Podium-Mikro raus. Ein drahtloses.
537
00:30:37,708 --> 00:30:39,333
Sind Sie verrückt?
538
00:30:39,958 --> 00:30:41,791
Ich warne Sie. Kein Theater mit uns.
539
00:30:41,875 --> 00:30:44,250
Ihre Moderatorin ist nur leicht verletzt.
540
00:30:44,333 --> 00:30:46,416
Seien Sie froh,
dass Ihnen nichts passiert ist.
541
00:30:47,500 --> 00:30:48,416
Was heißt das?
542
00:30:48,500 --> 00:30:52,041
Reden Sie lieber respektvoller mit mir.
543
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
In Ihrem Hörer ist eine Bombe.
544
00:31:00,750 --> 00:31:02,041
Hören Sie?
545
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Wenn Sie den Tisch verlassen,
geht sie hoch.
546
00:31:04,583 --> 00:31:06,791
Wer gab mir den Hörer? Wer…
547
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
-Mr. Arjun…
-Wer gab mir den?
548
00:31:08,458 --> 00:31:10,041
Wir sind gleich live. Bereit?
549
00:31:13,083 --> 00:31:15,333
Wenn Sie den Stuhl verlassen,
geht die Bombe hoch.
550
00:31:15,416 --> 00:31:17,333
Auch, wenn Sie jemandem was sagen.
551
00:31:23,083 --> 00:31:26,041
Sie geben dem Volk
jede Menge "explosiver Neuigkeiten".
552
00:31:26,125 --> 00:31:29,500
Heute sieht die ganze Nation
Ihren Kopf explodieren.
553
00:31:30,083 --> 00:31:33,916
Warum tun Sie mir das an? Kennen Sie mich?
554
00:31:34,000 --> 00:31:35,791
Jeder kennt Sie, Mr. Arjun.
555
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
Im Jahr 2015 waren Sie
Reporter bei Bharosa.
556
00:31:40,166 --> 00:31:44,625
Drei Jahre hintereinander
wurden Sie bester Moderator.
557
00:31:46,166 --> 00:31:49,625
Dann wurden Sie
berühmtester Nachrichtensprecher.
558
00:31:50,125 --> 00:31:52,791
Bereit, Arjun? Wir fangen an.
559
00:31:52,875 --> 00:31:55,000
Wie geht's ihr? Wie explodierte das Mikro?
560
00:31:55,083 --> 00:31:56,875
-Alles ok?
-Ja.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Konzentration.
Wir haben für all das jetzt keine Zeit.
562
00:32:00,083 --> 00:32:01,750
Wissen Sie, warum ich Sie anrufe?
563
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Mir hört niemand zu.
Aber jeder hört Ihnen zu.
564
00:32:06,833 --> 00:32:10,458
Wenn Sie reden, hören alle zu.
565
00:32:10,541 --> 00:32:12,916
Erscheint die Nachricht
auf Facebook und Twitter,
566
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
entschuldigt sich der Minister bei mir.
567
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
Er beachtet mich gar nicht.
568
00:32:18,333 --> 00:32:19,208
Tut er doch.
569
00:32:20,750 --> 00:32:22,583
Sie wissen doch Ihre Zeile.
570
00:32:23,958 --> 00:32:26,750
Ich bin Arjun Pathak,
Sie sehen Bharosa 24/7.
571
00:32:26,833 --> 00:32:29,083
Was immer ich sage, soll wahr sein.
572
00:32:30,291 --> 00:32:33,375
Das sollen Nachrichten sein.
573
00:32:34,625 --> 00:32:40,583
Tun Sie Ihren Job, dann verspreche ich,
es wird Ihnen nichts geschehen.
574
00:32:47,958 --> 00:32:49,958
Und wenn der Minister nicht kommt?
575
00:32:50,791 --> 00:32:51,875
Dann sterben alle.
576
00:32:51,958 --> 00:32:53,166
ANGRIFF AUF MUMBAI
577
00:32:53,250 --> 00:32:55,916
Selbst die, die versuchen, ihn zu retten.
578
00:32:59,250 --> 00:33:01,791
Fangen Sie an, ich habe nicht viel Zeit.
579
00:33:01,875 --> 00:33:02,916
Ich kann das nicht.
580
00:33:03,000 --> 00:33:04,291
Arjun, bereit machen.
581
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Fangen Sie an, Mr. Arjun.
582
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Los, Arjun, fangen wir an.
583
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
-Moment.
-Wir haben Zeit verschwendet.
584
00:33:10,583 --> 00:33:12,250
Fangen Sie an?
585
00:33:12,333 --> 00:33:13,750
Schauen Sie, Raghubeer…
586
00:33:14,333 --> 00:33:17,125
{\an8}Unsere Live-Updates gehen weiter…
587
00:33:31,708 --> 00:33:34,333
Rufen Sie den Minister an,
sonst gibt es mehr Explosionen.
588
00:33:39,583 --> 00:33:41,041
Arjun, live in fünf,
589
00:33:41,625 --> 00:33:42,833
vier, drei…
590
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
AUF SENDUNG
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
{\an8}Wir erfahren soeben
von einer weiteren Explosion am Sea-Link.
592
00:33:48,333 --> 00:33:53,041
{\an8}Unser Team mit der Reporterin
Saumya Mehra Pathak ist vor Ort.
593
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Saumya, hören Sie mich?
Bitte antworten Sie, Saumya Mehra Pathak.
594
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
Mit Saumya verbinden.
595
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
Ja.
596
00:34:04,250 --> 00:34:06,916
Hören Sie mich, Saumya Mehra Pathak?
597
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}WIEDER EINE EXPLOSION AM SEA-LINK
598
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"ICH ERREICHE SAUMYA NICHT"
599
00:34:15,250 --> 00:34:16,583
Wir erreichen sie, Arjun.
600
00:34:17,291 --> 00:34:18,583
Bitte, weitermachen.
601
00:34:20,916 --> 00:34:23,708
{\an8}Wir versuchen weiterhin,
602
00:34:25,541 --> 00:34:29,041
{\an8}unser Team auf dem Sea-Link zu erreichen.
603
00:34:32,750 --> 00:34:34,125
Den Minister anrufen.
604
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Ja, Mr. Raghubeer, das versuchen wir.
605
00:34:41,791 --> 00:34:42,708
Zehn Minuten.
606
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Halte ihn hin.
607
00:34:45,333 --> 00:34:48,208
{\an8}Das Büro des Ministers ist weit weg.
Es wird dauern.
608
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
{\an8}Er versteckt sich aber zu Hause.
609
00:34:50,291 --> 00:34:52,791
{\an8}Er wäre zu Fuß in fünf Minuten im Studio.
610
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
Wir arbeiten dran.
611
00:34:53,791 --> 00:34:55,541
Kommt er nicht, sterben alle.
612
00:34:55,625 --> 00:35:02,416
{\an8}Wenn er sich vor der Kamera entschuldigt,
ergebe ich mich.
613
00:35:02,500 --> 00:35:05,166
Ich will nur eine Entschuldigung.
614
00:35:06,250 --> 00:35:07,166
Mehr nicht.
615
00:35:08,291 --> 00:35:11,250
{\an8}Wenn der Minister Nachrichten sieht,
616
00:35:15,083 --> 00:35:16,958
{\an8}möchte ich ihn daran erinnern,
617
00:35:19,000 --> 00:35:22,416
{\an8}dass der Terrorist die Menschen
auf dem Sea-Link als Geiseln hält.
618
00:35:24,750 --> 00:35:26,625
Wir haben keine Zeit mehr.
619
00:35:28,083 --> 00:35:33,250
Die Regierung muss schnell handeln.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,583
Rufen Sie seinen Assistenten an.
621
00:35:38,375 --> 00:35:40,583
781764358.
622
00:35:41,166 --> 00:35:43,083
-Arjun.
-Seinen Assistenten.
623
00:35:43,166 --> 00:35:44,208
Nicht, Arjun.
624
00:35:44,291 --> 00:35:45,500
{\an8}Los, rufen Sie ihn an.
625
00:35:45,583 --> 00:35:47,083
{\an8}Nein, letzte Warnung.
626
00:35:47,166 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER WILL ENTSCHULDIGUNG
627
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
'KEIN ANRUF! LETZTE WARNUNG.'
628
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Kein Anruf.
629
00:35:54,458 --> 00:35:56,375
Rufen Sie an, sonst sterben alle.
630
00:35:58,416 --> 00:35:59,458
Wir müssen anrufen.
631
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}-Es besteht Lebensgefahr für alle.
-Nein.
632
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
-Nein.
-Rufen Sie an.
633
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
781764358.
634
00:36:09,291 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
635
00:36:10,750 --> 00:36:11,708
Ich sage es ihm doch.
636
00:36:11,791 --> 00:36:13,250
-Beeilung.
-Er hört nicht.
637
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Ich möchte Sie was fragen,
während wir hier warten.
638
00:36:15,958 --> 00:36:18,333
Sie sagen, Sie sind
seit 20 Jahren ein Bauarbeiter.
639
00:36:18,416 --> 00:36:20,000
Sind Sie das wirklich?
640
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Warum? Halten Sie Bauarbeiter für blöd?
641
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Keine weiteren Versuche.
642
00:36:26,625 --> 00:36:27,666
{\an8}Wir werden auch sauer.
643
00:36:27,750 --> 00:36:31,166
{\an8}Wir wissen nicht,
wie wir andere auf uns aufmerksam machen.
644
00:36:31,250 --> 00:36:34,875
{\an8}Aber jetzt. Hat er geantwortet?
645
00:36:34,958 --> 00:36:37,041
Wir versuchen, ihn zu erreichen.
646
00:36:37,125 --> 00:36:40,083
Bis dahin habe ich noch eine Frage.
647
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Wenn es stimmt, was Sie sagen,
648
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
ist es wichtig,
dass die drei Arbeiter entschädigt werden.
649
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
Sie haben 2,100.000
als Entschädigung erhalten.
650
00:36:50,958 --> 00:36:54,083
Hier spricht Amish Deonar.
Ich bin Mr. Patils Assistent.
651
00:36:54,666 --> 00:36:59,291
{\an8}Mr. Deonar, hier spricht Arjun Pathak
vom Bharosa 24/7. Sehen Sie mich?
652
00:36:59,375 --> 00:37:00,458
{\an8}Ja.
653
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
{\an8}Sie kennen die Forderung des Terroristen?
654
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
{\an8}Ja.
655
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Wir haben nur noch fünf Minuten.
Wo steckt der Minister?
656
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Das kann ich aus Sicherheitsgründen
nicht preisgeben.
657
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Mr. Arnish, wir haben keine Zeit,
um zu plaudern.
658
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Es geht um das Leben Unschuldiger.
659
00:37:15,208 --> 00:37:19,208
Ich kann Ihnen
kein offizielles Statement geben.
660
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Wenn diesen Menschen
durch Ihre Passivität etwas geschieht,
661
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}vergeben Ihnen die Bürger nicht.
662
00:37:24,083 --> 00:37:26,291
Ich bin Praveen Kamath,
Anti-Terror-Einheit.
663
00:37:26,375 --> 00:37:28,291
Sie können gehen. Ich überwache alles.
664
00:37:28,958 --> 00:37:31,333
-Hören Sie mich?
-Wir tun unser Bestes.
665
00:37:32,416 --> 00:37:34,500
Ich möchte die Zuseher daran erinnern,
666
00:37:34,583 --> 00:37:36,791
dass unser Land
in der Hand von Terrorismus ist.
667
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, der Boss will ein Update.
Die Ratings sind um 50 % gestiegen.
668
00:37:47,791 --> 00:37:49,458
Er muss kommen.
669
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Mr. Raghubeer, ich stimme Ihnen zu.
Aber uns bleibt kaum Zeit.
670
00:37:54,625 --> 00:37:56,833
Nicken Sie nicht alles ab, was er sagt.
671
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Ich bin Praveen Kamath
von der Anti-Terror-Einheit.
672
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Sie haben drei Minuten.
673
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Moment, wir müssen ihn hinhalten.
674
00:38:02,875 --> 00:38:04,166
Keine Sorge, ich bin hier.
675
00:38:04,250 --> 00:38:06,208
Tun Sie, was ich sage. Ok?
676
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Nicht mehr das Wort "Terrorist" benutzen.
677
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Es könnte ihn ärgern.
678
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Zeigen Sie die Geiseln.
679
00:38:12,166 --> 00:38:15,750
{\an8}Mr. Raghubeer,
wenn Sie dieses Filmmaterial sehen,
680
00:38:16,458 --> 00:38:19,375
erkennen Sie, da sind
ca. zehn Menschen auf dem Sea-Link.
681
00:38:19,458 --> 00:38:23,541
{\an8}Glauben Sie, Ihre Botschaft
erreicht die Massen?
682
00:38:24,125 --> 00:38:27,250
Hätte ich den Sea-Link nicht gesprengt,
hätten Sie mit mir gesprochen?
683
00:38:27,333 --> 00:38:31,208
Diese Unschuldigen trifft keine Schuld.
Lassen wir sie sterben?
684
00:38:31,291 --> 00:38:33,041
So wie die drei Arbeiter damals?
685
00:38:33,708 --> 00:38:35,166
{\an8}Sagen Sie das nicht.
686
00:38:35,916 --> 00:38:37,291
Unschuldigen passiert nichts.
687
00:38:37,375 --> 00:38:40,125
{\an8}Das lasse ich nicht zu.
Ich will nur eine Entschuldigung.
688
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Zurück zum Sea-Link.
689
00:38:41,375 --> 00:38:43,625
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
690
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
{\an8}Schauen wir, was am Sea-Link geschieht.
691
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Wir sind hier auf dem Sea-Link.
692
00:38:50,291 --> 00:38:53,583
{\an8}Die erste Explosion gab es um 9:34 Uhr.
693
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
{\an8}Und jetzt…
694
00:38:56,625 --> 00:38:57,541
{\an8}Sorry.
695
00:38:58,291 --> 00:39:00,916
{\an8}Lassen Sie mich helfen. Vorsichtig.
696
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Das Rad. Zurück. Nicht loslassen.
Bitte, nicht loslassen.
697
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
{\an8}Das Rad runterdrücken.
698
00:39:13,291 --> 00:39:16,791
{\an8}Halten Sie mich am Schal fest. Gut.
699
00:39:16,875 --> 00:39:20,625
{\an8}Hör zu, Kind. Alles ok.
Hab keine Angst. Weine nicht.
700
00:39:20,708 --> 00:39:22,333
{\an8}Ich hole dich.
701
00:39:22,416 --> 00:39:23,916
{\an8}Hier geht es nicht.
702
00:39:24,583 --> 00:39:27,666
{\an8}Über das Schiebedach.
703
00:39:27,750 --> 00:39:29,333
{\an8}Ja.
704
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
{\an8}Das Schiebedach aufmachen.
705
00:39:38,916 --> 00:39:42,125
{\an8}Bitte, das Kind
über das Schiebedach rausholen.
706
00:39:42,208 --> 00:39:44,166
{\an8}Vorsichtig. Nicht zu viel bewegen.
707
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
{\an8}Nach unten drücken.
708
00:39:52,083 --> 00:39:53,958
{\an8}Ich steige aufs Auto und hole das Kind.
709
00:39:54,041 --> 00:39:54,916
{\an8}Ok.
710
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
{\an8}Runterdrücken.
711
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
{\an8}Vorsichtig.
712
00:40:02,375 --> 00:40:03,916
{\an8}Warte, Kind.
713
00:40:07,583 --> 00:40:09,000
{\an8}Schnell runter.
714
00:40:10,791 --> 00:40:13,750
{\an8}Nicht das Auto bewegen lassen.
Nicht weinen.
715
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
{\an8}-Papa!
-Papa kommt.
716
00:40:16,541 --> 00:40:18,083
{\an8}Halten Sie sie.
717
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Der Anblick muss ihn schocken.
718
00:40:49,208 --> 00:40:51,541
Sprechen Sie ihn auf die Opferfamilie an.
719
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Reden Sie über das Kind.
720
00:40:53,375 --> 00:40:54,958
{\an8}AUTO STÜRZT VOM SEA-LINK
721
00:40:55,041 --> 00:40:59,000
{\an8}Mr. Raghubeer, wegen Ihnen
verlor ein Kind heute seinen Vater.
722
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Sie haben Ihre Familie erwähnt.
723
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
Das muss Sie doch
an Ihre Familie erinnern.
724
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
Es tut Ihnen doch sicher leid.
725
00:41:08,375 --> 00:41:10,666
Der Regierung sollte es auch leidtun.
726
00:41:12,625 --> 00:41:14,583
{\an8}Wir haben nur noch eine Minute.
727
00:41:15,791 --> 00:41:19,583
{\an8}Nicht auf die Uhr sehen. Fragen Sie ihn,
wie er die Entschuldigung will.
728
00:41:19,666 --> 00:41:23,541
{\an8}So wollen Sie die Entschuldigung?
Gibt es eine Alternative?
729
00:41:23,625 --> 00:41:24,833
Was denn genau?
730
00:41:24,916 --> 00:41:30,833
{\an8}Das Gesetz gilt für alle.
Selbst Sie bekommen Gerechtigkeit.
731
00:41:30,916 --> 00:41:34,083
{\an8}Glauben Sie das wirklich?
732
00:41:34,166 --> 00:41:36,416
Das stimmt vielleicht
für Reiche und Mächtige.
733
00:41:36,500 --> 00:41:38,875
Aber das Gesetz ist nie auf unserer Seite.
734
00:41:38,958 --> 00:41:42,708
Ich habe viel darüber nachgedacht.
Eine andere Option gibt es nicht.
735
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
{\an8}Aber die Unschuldigen?
736
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
{\an8}Lassen wir die sterben?
737
00:41:47,416 --> 00:41:52,541
{\an8}Geben Sie uns etwas mehr Zeit,
dann bekommen Sie Ihre Entschuldigung.
738
00:41:53,333 --> 00:41:54,625
{\an8}Die zehn Minuten sind um.
739
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
{\an8}Jetzt ist alles vorbei.
740
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Nur eine Minute. Sagen Sie ihm,
er ist in fünf Minuten hier.
741
00:42:00,833 --> 00:42:03,041
-Warten Sie, Mr. Raghubeer.
-Alles ist vorbei.
742
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
Warten Sie, der Minister kommt.
743
00:42:06,166 --> 00:42:07,166
{\an8}Was?
744
00:42:07,250 --> 00:42:12,500
{\an8}Mir wurde gesagt,
sein Wagen ist im Parkhaus.
745
00:42:12,583 --> 00:42:16,000
{\an8}-Jede Minute ist er hier.
-Ich hoffe, Sie lügen nicht.
746
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Nein, das Auto des Ministers
ist im Parkhaus.
747
00:42:20,791 --> 00:42:22,583
Jede Minute wird er hier sein.
748
00:42:22,666 --> 00:42:27,083
Das ist wahr. Er ist gleich bei uns.
749
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
Die Entschuldigung kommt.
750
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Raghubeer Mhata
bekommt seine Entschuldigung.
751
00:42:32,416 --> 00:42:34,250
Ich danke der Regierung.
752
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
Ich danke auch dem Minister,
der ins Studio gekommen ist.
753
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Und ich ergebe mich.
754
00:42:40,291 --> 00:42:45,333
Er betritt das Studio.
Er kommt durch die Tür.
755
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}EILMELDUNG
ENTSCHULDIGT SICH MINISTER PATIL?
756
00:42:58,666 --> 00:43:01,125
{\an8}Unser Gast ist im Studio.
757
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
{\an8}Ein löblicher Akt der Regierung.
758
00:43:06,916 --> 00:43:11,583
{\an8}Mr. Raghubeer, ich hoffe,
Sie wertschätzen die Bemühung.
759
00:43:13,708 --> 00:43:15,625
{\an8}Der Stellvertreter…
760
00:43:15,708 --> 00:43:18,125
…des Ministers ist hier.
761
00:43:20,416 --> 00:43:23,041
Eine Finte.
762
00:43:23,916 --> 00:43:29,666
Mr. Mathur ist für Sie zuständig.
763
00:43:29,750 --> 00:43:32,125
Bitte, nehmen Sie das
als Entschuldigung an.
764
00:43:32,208 --> 00:43:34,083
Darf ich was sagen?
765
00:43:34,166 --> 00:43:35,750
Jawohl, Sir.
766
00:43:35,833 --> 00:43:37,833
-Die Kamera.
-Namaste.
767
00:43:40,166 --> 00:43:41,416
{\an8}STELLVERTRETENDER MINISTER
768
00:43:41,500 --> 00:43:43,166
{\an8}Namaste.
769
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
{\an8}Ich bin der stellvertretende Minister
Subhash Mathur.
770
00:43:48,583 --> 00:43:53,666
{\an8}Die Regierung versucht alles,
um das Problem zu lösen.
771
00:43:54,625 --> 00:43:59,875
{\an8}Unsere größte Verantwortung ist es,
keine Leben aufs Spiel zu setzen.
772
00:43:59,958 --> 00:44:01,041
{\an8}Also?
773
00:44:01,791 --> 00:44:04,833
{\an8}Ergeben Sie sich. Wenn Sie das tun…
774
00:44:04,916 --> 00:44:06,166
Raus!
775
00:44:07,625 --> 00:44:10,083
{\an8}-…zeigen wir Gnade.
-Raus! Sofort!
776
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Wir brauchen fünf Minuten,
um den Anruf zu orten.
777
00:44:14,458 --> 00:44:19,458
{\an8}Wir finden Sie.
Das ist Ihre letzte Chance.
778
00:44:19,541 --> 00:44:21,416
Die Bullen kriegen mich nicht.
779
00:44:21,500 --> 00:44:25,083
Sie werden schnell ergriffen.
Warum riskieren Sie Ihr Leben?
780
00:44:25,166 --> 00:44:28,041
{\an8}Wenn jemand in Gefahr ist, dann Sie.
781
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
{\an8}-Raghubeer…
-Bitte, Sir.
782
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Lassen Sie Mr. Pathak.
783
00:44:31,875 --> 00:44:35,416
Mr. Mathur, Sie schlagen vor,
er solle sich ergeben.
784
00:44:35,500 --> 00:44:37,458
{\an8}Mit dem Gerede erreichen wir nichts.
785
00:44:37,541 --> 00:44:41,916
{\an8}Mr. Pathak, unterbrechen Sie nicht.
Wir verhandeln nicht mit Terroristen.
786
00:44:42,000 --> 00:44:44,583
-Bitte, sagen Sie nichts.
-Seien Sie auch still.
787
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Wer ist Terrorist?
788
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, meinen Sie,
wir kriegen Sie nicht?
789
00:44:48,625 --> 00:44:50,916
Wir haben Ihre Akte.
790
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
Geburtsdatum: 20. August 1959.
791
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
{\an8}Raghubeer Mhata.
792
00:45:00,458 --> 00:45:02,458
{\an8}Stimmt doch, oder?
793
00:45:03,416 --> 00:45:06,125
{\an8}Vergessen Sie Verhandlungen
und ergeben Sie sich sofort.
794
00:45:06,208 --> 00:45:08,166
{\an8}Ich will nur eine Entschuldigung.
795
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Die Leute auf dem Sea-Link.
796
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Ihr Leben ist in Gefahr.
797
00:45:12,541 --> 00:45:15,208
Wenn Ihnen deren Leben lieb ist,
sagen Sie nicht so etwas.
798
00:45:15,291 --> 00:45:19,916
Mr. Raghubeer will eine Entschuldigung.
Bekommt er die von der Regierung?
799
00:45:20,000 --> 00:45:22,291
Mr. Pathak, was für ein Blödsinn!
800
00:45:22,375 --> 00:45:25,166
{\an8}Wir kann die Regierung sich
bei so einem Abschaum
801
00:45:25,250 --> 00:45:27,625
-vor der Nation entschuldigen?
-Abschaum?
802
00:45:28,208 --> 00:45:31,416
Wie kann er es wagen,
mich "Abschaum" zu nennen?
803
00:45:32,458 --> 00:45:34,958
-Das sind wir also?
-Bleiben Sie ruhig, Mr. Raghubeer.
804
00:45:35,041 --> 00:45:38,083
{\an8}Wir arbeiten seit 20 Jahren
für dieses Land und sind Abschaum?
805
00:45:39,625 --> 00:45:44,166
{\an8}Klappe! Sie akzeptieren Bestechungsgelder!
Sie korrupte Person!
806
00:45:44,250 --> 00:45:47,458
Der Fall war geschlossen.
Das waren Abteilungsausgaben.
807
00:45:47,541 --> 00:45:50,166
Meinen Sie, die Leute sind blöd?
808
00:45:50,250 --> 00:45:53,000
Ein Terrorist muss mich nicht mögen.
809
00:45:53,083 --> 00:45:54,458
Ich bin kein Terrorist.
810
00:45:54,541 --> 00:45:57,708
Meinen Sie, die Leute wissen nichts?
Wir wissen alles.
811
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Nicht nur ich wurde angeklagt,
Mr. Pathak auch.
812
00:46:03,166 --> 00:46:05,708
{\an8}Mr. Mathur, bleiben Sie beim Thema.
813
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Mr. Raghubeer, nehmen Sie das
nicht persönlich, bleiben Sie ruhig.
814
00:46:09,750 --> 00:46:11,458
{\an8}Warum sind Sie auf dessen Seite?
815
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
{\an8}Terroristen verstehen Güte nicht.
816
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Ihre Einstellung denen gegenüber
817
00:46:16,791 --> 00:46:18,833
ermuntert sie, solche Taten zu begehen.
818
00:46:18,916 --> 00:46:21,208
{\an8}Nennen Sie mich nicht Terrorist!
819
00:46:21,291 --> 00:46:22,833
Ich bin ein Bürger dieses Landes!
820
00:46:24,458 --> 00:46:27,541
Mr. Arjun, schicken Sie ihn raus.
821
00:46:27,625 --> 00:46:29,708
Sonst wissen Sie ja, was passiert.
822
00:46:32,208 --> 00:46:34,958
Sir, hochrangiges Militär weist Sie an,
sich zu beruhigen.
823
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Ich bin selbst hochrangiges Militär.
Raghubeer, seien Sie nicht egoistisch.
824
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
Denken Sie an Ihren Sohn.
825
00:46:42,750 --> 00:46:45,958
{\an8}Stellen Sie sich vor,
was er durchmacht, wenn er das sieht.
826
00:46:48,041 --> 00:46:50,833
{\an8}Und sein Leben?
Wollen Sie das auch ruinieren?
827
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Legen Sie das hin, bitte, Sir.
828
00:46:55,500 --> 00:46:58,041
{\an8}Wir können das Foto
im ganzen Internet streuen.
829
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
{\an8}-Klappe!
-Bitte, Sir.
830
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
Studiert er nicht hier?
831
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
Sein ganzes Leben lang
gilt er dann als Sohn eines Mörders.
832
00:47:06,666 --> 00:47:07,875
Ich bin kein Mörder.
833
00:47:09,000 --> 00:47:11,333
Ich habe nie absichtlich jemanden getötet.
834
00:47:12,458 --> 00:47:14,166
Aber Sie bringe ich jetzt um.
835
00:47:14,916 --> 00:47:18,333
{\an8}Raghubeer, das ist
Ihre letzte Chance, sich zu ergeben.
836
00:47:18,416 --> 00:47:20,166
Mr. Arjun, nach seinem Tod
837
00:47:20,250 --> 00:47:23,083
haben Sie noch zehn Minuten,
den Minister anzurufen.
838
00:47:23,666 --> 00:47:26,875
{\an8}Raghubeer, hören Sie genau zu.
839
00:47:26,958 --> 00:47:28,666
Was soll das?
840
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBE IM OHR
841
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
Mathur, Sir. Trage!
842
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Was ist das?
843
00:48:18,125 --> 00:48:19,291
Arjun, reden Sie.
844
00:48:21,083 --> 00:48:22,125
Wussten Sie davon?
845
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Wussten Sie das?
846
00:48:28,458 --> 00:48:29,458
Den Hörer raus!
847
00:48:33,250 --> 00:48:34,375
Nein.
848
00:48:41,875 --> 00:48:43,916
Wenn ich mich bewege,
explodiert der Hörer.
849
00:48:44,000 --> 00:48:45,291
Wer gab Ihnen den?
850
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Das heißt, er sieht Sie.
851
00:48:52,166 --> 00:48:56,083
Beeilung! Vorsichtig! Los!
852
00:48:56,166 --> 00:48:59,375
Videoüberwachung aus.
Ich will wissen, wer ihm den Hörer gab.
853
00:48:59,458 --> 00:49:01,916
Und Sie rufen den Notarzt,
854
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
ein Krankenwagen soll bereit sein.
855
00:49:05,083 --> 00:49:07,041
Ich schicke die Bombeneinheit,
keine Sorge.
856
00:49:07,916 --> 00:49:09,916
Bleiben Sie hier in Verbindung, ok?
857
00:49:22,708 --> 00:49:24,541
Ketki, auf die Seite.
858
00:49:26,416 --> 00:49:29,041
Alles ok? Arjun, nimm dich zusammen.
859
00:49:30,708 --> 00:49:32,875
Jay, ich will dich hier.
860
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
Jawohl, Ma'am.
861
00:49:34,666 --> 00:49:37,500
-Ketki, bis Raghubeer geschnappt ist…
-Ja, Ma'am.
862
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…bringe das stürzende Auto.
863
00:49:39,375 --> 00:49:42,250
Mach es emotional mit trauriger Musik, ok?
864
00:49:43,750 --> 00:49:47,458
Arjun, wir müssen live gehen.
Nimm dich zusammen.
865
00:49:48,416 --> 00:49:49,625
Hörst du mich, Arjun?
866
00:49:50,458 --> 00:49:52,708
Drücke "Sprechen". Rede.
867
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Drücke "Sprechen".
868
00:49:56,250 --> 00:49:58,583
Ja, nimm dich zusammen.
Wir müssen auf Sendung.
869
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Mir ist zum Kotzen. Ich kann nicht.
870
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Du musst. Das ist ein Kriegsschauplatz.
871
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Wenn wir nicht senden,
geht Raghubeer zur Konkurrenz.
872
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Er geht zum INL. Das geht nicht.
873
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Wie soll ich nach all dem weitermachen?
874
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
-Die Show muss weitergehen.
-Ich kann nicht.
875
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
Los, weiter.
876
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
Die drei Grundregeln der Firma?
877
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Kamera aus, alles aus!
878
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
Das geht nicht.
879
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
880
00:50:26,791 --> 00:50:29,416
Du musst dich unbedingt zusammenreißen.
881
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
-Ich kann es nicht.
-Schau mich an.
882
00:50:32,166 --> 00:50:35,416
Schau mich an. Los.
883
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, mach das sauber.
884
00:50:45,791 --> 00:50:49,166
Was tut ein Moderator?
885
00:50:51,041 --> 00:50:52,666
Was macht ihn aus?
886
00:50:53,416 --> 00:50:55,625
Er ist ein Schauspieler.
887
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Was will ein Schauspieler?
888
00:50:58,291 --> 00:51:01,333
Er will sein Publikum.
889
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Was will das Publikum?
890
00:51:03,875 --> 00:51:05,583
Es will sein Drama.
891
00:51:05,666 --> 00:51:07,625
Das Publikum will Drama, korrekt. Gut.
892
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Wir können das Drama nicht stoppen.
893
00:51:10,583 --> 00:51:13,208
Komm, Jackett sauber machen.
894
00:51:14,333 --> 00:51:15,541
Ok.
895
00:51:18,750 --> 00:51:21,083
Traurige Hintergrundmusik lauter,
896
00:51:21,166 --> 00:51:23,083
wenn das Auto fällt.
897
00:51:26,000 --> 00:51:27,458
Nicht das Blut abwischen.
898
00:51:27,541 --> 00:51:28,500
Ich will das Blut.
899
00:51:31,541 --> 00:51:32,750
Gesicht kontrollieren.
900
00:51:33,583 --> 00:51:36,333
Ergreife das Publikum. Du schaffst das.
901
00:51:36,416 --> 00:51:37,791
Wir müssen auf Sendung.
902
00:51:49,541 --> 00:51:52,333
Arjun, du hast Raghubeer
ins Fernsehen gebracht.
903
00:51:52,416 --> 00:51:54,916
Du hast die Sendung angefangen,
du beendest sie.
904
00:51:55,000 --> 00:51:57,541
Los, zieh das durch.
905
00:51:57,625 --> 00:51:59,208
Ja? Ja.
906
00:51:59,791 --> 00:52:02,083
Los, die Show muss weitergehen. Gut.
907
00:52:02,916 --> 00:52:03,958
Los.
908
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Tief atmen.
909
00:52:12,791 --> 00:52:15,583
Was immer ich sage, soll wahr sein.
910
00:52:15,666 --> 00:52:17,208
Tief atmen, los.
911
00:52:20,125 --> 00:52:23,333
Ich bin Arjun Pathak.
Was immer ich sage, soll wahr sein.
912
00:52:23,416 --> 00:52:24,750
Noch mal.
913
00:52:24,833 --> 00:52:27,041
Ich bin Arjun Pathak. Was immer ich sage…
914
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7.
Was immer ich sage, soll wahr sein.
915
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Noch mal.
916
00:52:33,416 --> 00:52:37,458
Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7.
Was immer ich sage, soll wahr sein.
917
00:52:37,541 --> 00:52:38,875
Noch mal.
918
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
Los, noch mal.
919
00:52:43,375 --> 00:52:47,541
Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7.
Was immer ich sage, soll wahr sein.
920
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Was immer ich sage, soll wahr sein.
921
00:52:51,458 --> 00:52:53,500
Was immer ich sage, soll wahr sein.
922
00:52:53,583 --> 00:52:56,208
Noch mal mit Ausdruck. Bharosa.
923
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
-Ich bin Arjun Pathak…
-Ja.
924
00:53:00,916 --> 00:53:04,583
…von Bharosa 24/7.
Was immer ich sage, soll wahr sein.
925
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Genau so. Komm.
926
00:53:09,708 --> 00:53:13,250
Ich bin Arjun Pathak von Bharosa 24/7.
927
00:53:13,833 --> 00:53:16,000
Was immer ich sage, soll wahr sein.
928
00:53:17,541 --> 00:53:20,875
Super, mein Star ist zurück.
929
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
Nicht durch Sie, Schlampe.
930
00:53:27,000 --> 00:53:28,833
-Hallo.
-Kommt der Minister?
931
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Ja, er ist auf dem Weg.
932
00:53:33,416 --> 00:53:37,208
Die Brücke hält nicht mehr lange.
933
00:53:37,291 --> 00:53:40,208
{\an8}Ich habe nur um Eines gebeten.
Holen Sie ihn schnell.
934
00:53:40,291 --> 00:53:41,958
Er ist auf dem Weg.
935
00:53:42,041 --> 00:53:43,208
Fangen wir an?
936
00:53:43,708 --> 00:53:45,041
Bereit?
937
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Eine Minute.
938
00:53:50,958 --> 00:53:52,666
Hallo, Mr. Praveen?
939
00:53:52,750 --> 00:53:53,625
Ja, Arjun.
940
00:53:54,750 --> 00:53:56,500
Wo ist der Minister?
941
00:53:56,583 --> 00:53:57,875
Auf dem Weg.
942
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Ja, Sir?
943
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Bitte, lügen Sie mich nicht mehr an.
944
00:54:01,291 --> 00:54:02,250
Arjun, fangen wir an?
945
00:54:02,333 --> 00:54:03,958
Hätten Sie gleich Bescheid gesagt,
946
00:54:04,041 --> 00:54:05,666
hätten wir ihn jetzt schon.
947
00:54:05,750 --> 00:54:07,833
Wir werden Sie retten.
948
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
Sie versagen und geben mir die Schuld.
949
00:54:10,000 --> 00:54:12,166
Sie sagen mir jetzt, was geht?
950
00:54:13,125 --> 00:54:16,791
Ich verstehe, Sie trauen
der Polizei nicht, aber wenn Sie senden
951
00:54:16,875 --> 00:54:18,625
und Ihnen etwas zustößt,
952
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
haben wir verloren.
953
00:54:21,666 --> 00:54:22,833
Wie finden Sie ihn?
954
00:54:23,625 --> 00:54:25,708
Wir müssen den Anruf orten,
das kostet Zeit.
955
00:54:25,791 --> 00:54:27,916
Wie fangen Sie ihn?
956
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Beruhigen Sie sich.
957
00:54:30,041 --> 00:54:31,208
Schonen Sie sich.
958
00:54:32,583 --> 00:54:35,541
Er ändert ständig seine IP-Adressen.
959
00:54:36,166 --> 00:54:40,791
Wir haben es auf
ein paar Türme eingegrenzt.
960
00:54:41,958 --> 00:54:44,541
-Wir brauchen drei Stunden.
-Drei Stunden?
961
00:54:45,291 --> 00:54:46,958
-Wir müssen anfangen.
-Verzeihung.
962
00:54:47,041 --> 00:54:48,500
Wir müssen senden.
963
00:54:48,583 --> 00:54:51,958
Rufen Sie mich an.
Ich schicke Ihnen meine Nummer.
964
00:54:52,541 --> 00:54:54,625
Wann ist der Minister hier?
965
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Er ist auf dem Weg. Er kommt sicher.
966
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Lügner.
967
00:54:58,208 --> 00:54:59,208
Was ist?
968
00:54:59,958 --> 00:55:04,791
Arjun, verschwende keine Kraft mit ihm.
Er spielt Spielchen mit dir.
969
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Wir sind gleich live.
970
00:55:06,083 --> 00:55:09,916
Du sagst Raghubeer,
der Minister entschuldigt sich nicht, ok?
971
00:55:10,000 --> 00:55:12,458
-Was heißt das?
-Ketki, schreib: "Kein Entschuldigen!"
972
00:55:12,541 --> 00:55:14,958
Großbuchstaben.
973
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
-Er muss es klar verstehen.
-Boss, was heißt das?
974
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
Was meinst du?
975
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Dachtest du wirklich,
Jaydev Patil würde sich entschuldigen?
976
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Hast du dich bei Saumya entschuldigt?
Nein, oder?
977
00:55:27,375 --> 00:55:30,208
Und warum? Eine Entschuldigung
ist ein Schuldeingeständnis.
978
00:55:30,291 --> 00:55:31,583
Niemand will das machen.
979
00:55:32,250 --> 00:55:35,916
Wenn sie Raghubeer fangen,
und er sich nicht entschuldigt,
980
00:55:36,000 --> 00:55:38,458
verliert er vor den Leuten sein Gesicht.
981
00:55:38,541 --> 00:55:41,666
Wenn Raghubeer etwas Dummes tut,
wird er der Bösewicht.
982
00:55:42,833 --> 00:55:46,208
Dann entschuldigt er sich nicht mehr.
Das perfekte Ende, oder?
983
00:55:46,291 --> 00:55:47,291
GEISELN MÜSSEN STERBEN
984
00:55:47,375 --> 00:55:49,791
Hörst du zu? Du musst das sagen.
985
00:55:49,875 --> 00:55:51,541
Der Sender möchte das. Ok?
986
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Du willst deine Primetime-Sendung?
987
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Sag es.
988
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
NUR ZWEI TOTE
989
00:56:01,916 --> 00:56:05,041
Jay, stell das auf laut.
990
00:56:06,250 --> 00:56:08,458
Wir finden es am Ende raus.
991
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
Unter den Toten bis jetzt
ist ein 39-jähriger Vater,
992
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
der im fallenden Auto starb.
993
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
Der Zweite ist Mr. Patils Stellvertreter,
Subhash Mathur.
994
00:56:17,833 --> 00:56:21,458
Außer dem Mann in dem fallenden Auto
995
00:56:21,541 --> 00:56:24,375
wurde niemand verletzt.
996
00:56:30,166 --> 00:56:32,333
Studiert er nicht hier?
997
00:56:32,916 --> 00:56:36,000
Sein ganzes Leben
gilt er dann als Sohn eines Mörders.
998
00:56:36,083 --> 00:56:40,958
Ich bin kein Mörder.
Ich habe nie absichtlich getötet.
999
00:56:44,333 --> 00:56:46,958
Jay, spiel das noch mal.
1000
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Noch mal das Video.
1001
00:56:49,500 --> 00:56:51,166
Ich bin kein Mörder.
1002
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Ich habe nie absichtlich getötet.
1003
00:56:55,458 --> 00:56:56,500
Mr. Praveen.
1004
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Er hat nicht absichtlich getötet.
1005
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Was meinen Sie damit?
1006
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Zwischen 9 und 10 Uhr
gab es Reparaturen am Sea-Link.
1007
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
Deshalb war wenig Verkehr.
Da sprengte er ihn.
1008
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Er kann den Sea-Link sehen.
1009
00:57:08,500 --> 00:57:10,375
Vergessen Sie Ihre Turmliste.
1010
00:57:10,458 --> 00:57:13,708
Suchen Sie nach Türmen am Sea-Link.
So finden Sie Raghubeer.
1011
00:57:14,458 --> 00:57:15,833
Gut, warten Sie.
1012
00:57:18,250 --> 00:57:21,541
Arjun, lass sie ihre Arbeit machen.
Wir machen unsere.
1013
00:57:21,625 --> 00:57:23,625
Du verschwendest viel Zeit.
1014
00:57:23,708 --> 00:57:26,166
Hör zu. Bis Raghubeer zum Bösewicht wird,
1015
00:57:26,250 --> 00:57:27,666
kriegen sie ihn nicht.
1016
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Wie lautet der Plan?
1017
00:57:29,500 --> 00:57:30,916
Du sagst Raghubeer,
1018
00:57:31,000 --> 00:57:33,250
niemand wird sich entschuldigen,
was stimmt.
1019
00:57:33,833 --> 00:57:37,166
Dann macht er etwas Dummes
und wird zum Bösewicht.
1020
00:57:37,250 --> 00:57:38,750
Dann kriegt ihn die Polizei.
1021
00:57:38,833 --> 00:57:40,166
Dann beenden wir die Sendung,
1022
00:57:40,250 --> 00:57:42,333
und du hast zur Ergreifung beigetragen.
1023
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Live auf unserem Sender.
1024
00:57:44,125 --> 00:57:46,958
Ein patriotisches Ende. Was will man mehr?
1025
00:57:47,041 --> 00:57:49,166
Wie du es wolltest. Worauf wartest du?
1026
00:57:51,166 --> 00:57:53,958
Arjun, Ihre Info könnte stimmen.
1027
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Wir engen die Suche ein
und haben ihn schneller.
1028
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
-Verzeihung.
-Weiter.
1029
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Wir brauchen Zeit.
Der Minister kommt und entschuldigt sich.
1030
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
-Das geht nicht.
-Ich rede.
1031
00:58:04,166 --> 00:58:05,458
-Nein. Sir.
-Nein…
1032
00:58:05,541 --> 00:58:06,458
Wir brauchen Zeit.
1033
00:58:06,541 --> 00:58:07,875
-Wir kriegen ihn.
-Schnell.
1034
00:58:07,958 --> 00:58:09,916
-Beeilung.
-Das geht nicht, warten Sie.
1035
00:58:10,000 --> 00:58:11,958
Arjun, der Boss sagt Folgendes:
1036
00:58:12,041 --> 00:58:14,541
Wenn die Ratings über 70 % gehen,
werde ich Direktorin.
1037
00:58:14,625 --> 00:58:17,625
-Ihnen geht es nur um Ratings?
-Hör zu.
1038
00:58:17,708 --> 00:58:20,083
Du bekommst deine Primetime-Sendung.
1039
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Lies vor, was da steht.
1040
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
'KEIN ENTSCHULDIGEN UND VERHANDELN'
1041
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Du wirst Moderator des Jahres.
1042
00:58:27,583 --> 00:58:29,625
Das ist meine Domäne.
1043
00:58:30,500 --> 00:58:33,375
Ach ja? Und Mr. Mathur
starb in Ihrer Domäne?
1044
00:58:33,458 --> 00:58:36,250
Suchen Sie sich einen anderen Job.
Ihre Bosse rufen an.
1045
00:58:38,083 --> 00:58:40,083
-Welche Unterschrift wollen Sie?
-Arjun.
1046
00:58:40,166 --> 00:58:41,708
Arjun, hören Sie.
1047
00:58:41,791 --> 00:58:44,666
Was, wenn Raghubeer die Geiseln tötet?
1048
00:58:44,750 --> 00:58:47,041
Wollen Sie das nicht? Verzeihung.
1049
00:58:47,125 --> 00:58:48,375
Mach dein Ding, Arjun.
1050
00:58:48,458 --> 00:58:51,833
Wir gehen live. Wir senden.
1051
00:58:51,916 --> 00:58:53,000
-Reden Sie.
-Live…
1052
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
Ein Update der Location des Terroristen.
1053
00:58:55,208 --> 00:58:57,583
-Reden Sie, Kamat.
-Acht, sieben, sechs,
1054
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
fünf, vier…
1055
00:59:01,500 --> 00:59:02,833
{\an8}AUF SENDUNG
1056
00:59:02,916 --> 00:59:05,333
{\an8}Mr. Raghubeer, Sie sind live.
1057
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
{\an8}Machen wir weiter?
1058
00:59:06,958 --> 00:59:08,041
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
1059
00:59:08,125 --> 00:59:11,083
{\an8}Bedeutet Ihnen diese Journalistin etwas?
1060
00:59:14,416 --> 00:59:16,458
Wollen Sie sie wiedersehen?
1061
00:59:18,083 --> 00:59:20,541
{\an8}Nur eine Entschuldigung.
1062
00:59:21,250 --> 00:59:22,916
Dann lasse ich alle gehen.
1063
00:59:26,291 --> 00:59:28,875
Lies es, Arjun!
1064
00:59:28,958 --> 00:59:30,708
{\an8}"Kein Entschuldigen". Lies es.
1065
00:59:31,791 --> 00:59:34,375
{\an8}Du verschwendest viel Zeit. Lies es!
1066
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
'KEIN ENTSCHULDIGEN UND VERHANDELN'
1067
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, meine Medizin.
1068
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Ich bringe Sie Ihnen.
1069
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Worauf wartest du? Du bist live.
1070
00:59:52,166 --> 00:59:53,166
Sag es.
1071
00:59:58,291 --> 01:00:00,166
Wer bringt mir Wasser?
1072
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
{\an8}Mr. Raghubeer.
1073
01:00:07,541 --> 01:00:08,541
Ja?
1074
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Die Regierung stimmt
einer Entschuldigung zu.
1075
01:00:17,500 --> 01:00:19,500
{\an8}Sie stimmt einer Entschuldigung zu.
1076
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Unter einer Bedingung.
1077
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
Die wäre?
1078
01:00:23,041 --> 01:00:24,416
Mir geht's gut.
1079
01:00:26,041 --> 01:00:30,875
Sie wollen keine weitere Zerstörung.
1080
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Sie wollen das Versprechen,
dass nichts zerstört wird.
1081
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Die Regierung entschuldigt sich
bei Ihnen persönlich.
1082
01:00:42,625 --> 01:00:45,625
{\an8}Kommen Sie ins Studio,
dann bekommen Sie die Entschuldigung.
1083
01:00:51,708 --> 01:00:53,083
Alles Gute für die Zukunft.
1084
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
Wenn ich ins Studio komme, ist alles ok?
1085
01:00:59,375 --> 01:01:01,375
Absolut. Was Sie wollen, geschieht.
1086
01:01:03,416 --> 01:01:05,875
Gut, dann stelle ich mich.
1087
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Genau, Mr. Raghubeer.
1088
01:01:08,416 --> 01:01:12,750
Die Regierung will
weiteres Blutvergießen vermeiden.
1089
01:01:12,833 --> 01:01:14,208
Und keine weitere Zerstörung.
1090
01:01:14,791 --> 01:01:18,666
Aber wer garantiert mir,
dass das keine Falle ist?
1091
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Kommen Sie ins Studio,
dann entschuldigt sich der Minister.
1092
01:01:24,666 --> 01:01:27,208
-Persönlich?
-Ja.
1093
01:01:27,291 --> 01:01:31,416
Er entschuldigt sich
bei mir persönlich, korrekt?
1094
01:01:31,500 --> 01:01:33,333
Genau, wie Sie es wollten.
1095
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Nein, ich glaube Ihnen nicht.
1096
01:01:36,125 --> 01:01:39,500
{\an8}Ich kann Ihnen nicht trauen.
Wie sollte ich das?
1097
01:01:41,083 --> 01:01:43,958
{\an8}Was meinen Sie?
Sie sagten doch, Sie trauen mir.
1098
01:01:44,041 --> 01:01:46,708
-Deshalb riefen Sie mich an.
-Wie kann ich Ihnen trauen?
1099
01:01:46,791 --> 01:01:49,416
Haben Sie sich nicht auch
bestechen lassen?
1100
01:01:50,000 --> 01:01:51,750
-Bestechen?
-Ja.
1101
01:01:51,833 --> 01:01:57,000
Sie sagen das in den Nachrichten.
Stimmt es?
1102
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
Was sagen die? Wer sagt das?
1103
01:01:58,916 --> 01:02:00,166
Schauen Sie Nachrichten an.
1104
01:02:00,250 --> 01:02:02,583
Hier Manas Sethi von INL News.
1105
01:02:02,666 --> 01:02:06,458
Mr. Arjun Pathak, aus gesicherten Quellen
wurde uns etwas zugetragen.
1106
01:02:06,541 --> 01:02:09,041
{\an8}Wir möchten Sie live dazu befragen.
1107
01:02:09,125 --> 01:02:10,583
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
1108
01:02:10,666 --> 01:02:12,916
{\an8}Ich muss nicht antworten.
1109
01:02:13,000 --> 01:02:14,333
Erste Frage.
1110
01:02:14,416 --> 01:02:17,041
Wie lange waren Sie Nachrichtensprecher?
1111
01:02:17,125 --> 01:02:18,375
Antworte.
1112
01:02:19,625 --> 01:02:21,166
Bitte, antworten Sie.
1113
01:02:21,250 --> 01:02:22,333
{\an8}ANGRIFF AUF MUMBAI
1114
01:02:22,416 --> 01:02:23,583
{\an8}Antworten Sie, Mr. Arjun.
1115
01:02:26,916 --> 01:02:27,916
{\an8}Fünf Jahre.
1116
01:02:28,000 --> 01:02:29,583
Fünf Jahre und zwei Monate.
1117
01:02:29,666 --> 01:02:31,625
Ihnen wurde die Sendung weggenommen,
1118
01:02:31,708 --> 01:02:33,708
und seitdem sind Sie Radiosprecher.
1119
01:02:33,791 --> 01:02:35,916
Das stimmt nicht. Ich wollte wechseln.
1120
01:02:36,000 --> 01:02:40,750
Unsere Quellen sagen,
in den 62 Monaten als Nachrichtensprecher
1121
01:02:40,833 --> 01:02:43,666
wurden Sie bestochen,
eine kritische Nachricht zu vertuschen.
1122
01:02:43,750 --> 01:02:46,000
{\an8}-Stimmt das?
-Wer ist Ihre Quelle?
1123
01:02:46,625 --> 01:02:47,583
Das bleibt geheim.
1124
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Natürlich habe ich ihm das erzählt.
1125
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Ich kann dich noch retten,
wenn du das Gewünschte sagst.
1126
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Wenn Raghubeer entkommt, du nicht.
1127
01:02:56,375 --> 01:02:57,666
Deine Wahl.
1128
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Lies es!
1129
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
'KEIN ENTSCHULDIGEN'
1130
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
GEISELN MÜSSEN STERBEN
SAUMYA
1131
01:03:09,333 --> 01:03:13,833
{\an8}Mr. Raghubeer, denken Sie
an die Menschen auf dem Sea-Link.
1132
01:03:13,916 --> 01:03:15,250
{\an8}Ihr Leben ist in Gefahr.
1133
01:03:16,083 --> 01:03:18,250
{\an8}Die Brücke könnte zusammenstürzen.
1134
01:03:18,333 --> 01:03:19,500
{\an8}Wurden Sie bestochen?
1135
01:03:20,375 --> 01:03:23,125
Letzten Oktober gewannen Sie
den Preis Journalist des Jahres.
1136
01:03:23,791 --> 01:03:27,166
Später wurde enthüllt,
eigentlich hätte der Preis
1137
01:03:27,250 --> 01:03:30,791
Ihrer Frau, Saumya Mehra Pathak,
zugestanden.
1138
01:03:30,875 --> 01:03:33,500
Sie hat sich dann scheiden lassen.
1139
01:03:33,583 --> 01:03:35,708
{\an8}Haben Sie ihren Bericht geklaut?
1140
01:03:36,333 --> 01:03:38,791
{\an8}Ich antworte nicht
auf solche Anschuldigungen.
1141
01:03:38,875 --> 01:03:40,208
{\an8}Ich kann dich noch retten.
1142
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Ich sage zu Saumya, ich hätte
dich gebeten, den Bericht zu stehlen.
1143
01:03:43,375 --> 01:03:46,541
Wenn du Karriere machen willst,
musst du Dreck am Stecken haben.
1144
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
So ist das Leben.
Ich würde es an deiner Stelle tun.
1145
01:03:49,833 --> 01:03:52,375
Sie bekommen die Chance,
Ihre Seite darzustellen.
1146
01:03:52,458 --> 01:03:53,666
Beantworten Sie die Frage.
1147
01:03:53,750 --> 01:03:56,625
Ich antworte, Mr. Manas Sethi.
1148
01:03:57,791 --> 01:04:03,208
{\an8}Sie wollen Ihre Ratings hochtreiben,
indem Sie Leute verarschen. Betrug.
1149
01:04:03,875 --> 01:04:06,666
Denken Sie, die Leute sind blöd?
1150
01:04:06,750 --> 01:04:10,166
{\an8}Sie wissen nichts? Ich sage ganz klar:
1151
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
{\an8}Das ist alles gelogen.
1152
01:04:12,791 --> 01:04:14,791
Dann frage ich noch etwas.
1153
01:04:14,875 --> 01:04:18,458
Als die Bombe am Sea-Link hochging,
warum riefen Sie nicht die Polizei?
1154
01:04:18,541 --> 01:04:23,000
Das sagte Mr. Asif, der Produzent
Ihrer Show Aaj Ka Topic.
1155
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Das ist…
1156
01:04:24,000 --> 01:04:26,666
Der ehemalige Nachrichtensprecher
1157
01:04:26,750 --> 01:04:29,708
ließ sich bestechen,
vertuschte kritische Informationen,
1158
01:04:29,791 --> 01:04:31,750
{\an8}stahl seiner Frau einen Bericht,
1159
01:04:31,833 --> 01:04:33,750
{\an8}und hielt einen Terroranschlag geheim,
1160
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
{\an8}um eine Story zu bekommen.
1161
01:04:36,333 --> 01:04:38,375
Möchten Sie dazu was sagen?
1162
01:04:40,416 --> 01:04:41,500
Die Ratings checken.
1163
01:04:42,125 --> 01:04:45,708
{\an8}Mr. Pathak, Ihr Schweigen spricht Bände.
1164
01:04:45,791 --> 01:04:47,916
{\an8}Die Zuseher sollen wissen,
bei dem Bericht,
1165
01:04:48,000 --> 01:04:50,333
{\an8}für den Mr. Arjun Pathak
Schweigegeld bekam,
1166
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
handelt es sich um den Tod
der drei Arbeiter.
1167
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Schauen Sie weiter INL
und erfahren von tödlichen Machenschaften.
1168
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Ich bin Manas Sethi von INL News.
1169
01:05:00,125 --> 01:05:03,166
{\an8}Schicken Sie uns Ihre Meinung
mit dem Hashtag #KorrupterSprecher.
1170
01:05:05,708 --> 01:05:07,583
Die Ratings sind jetzt bei 70 %.
1171
01:05:08,208 --> 01:05:10,250
Reden wir mal bei einem Drink drüber.
1172
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
Den Primetime-Deal kannst du vergessen.
Radio steht dir.
1173
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
Bisht, mein Auto, bitte.
1174
01:05:22,333 --> 01:05:24,333
Hätte jemand in den Nachrichten
1175
01:05:24,416 --> 01:05:28,000
über die sterbenden Arbeiter gesprochen,
wäre das heute nie passiert.
1176
01:05:28,083 --> 01:05:30,625
Mr. Raghubeer, ich will Ihnen helfen.
1177
01:05:30,708 --> 01:05:32,375
-Ihre Entschuldigung…
-Zu spät!
1178
01:05:33,416 --> 01:05:36,708
Sie gehören zu denen!
Das ist das Ende der Nachrichten!
1179
01:05:36,791 --> 01:05:38,250
Warten Sie!
1180
01:05:39,083 --> 01:05:40,875
Was wissen Sie vom Nachrichtengeschäft?
1181
01:05:42,666 --> 01:05:44,458
Was Sie sehen, stimmt nicht immer.
1182
01:05:45,208 --> 01:05:49,041
Wahrheit braucht Zeit,
und die hat das Publikum nicht.
1183
01:05:49,625 --> 01:05:55,333
Wie Sie die Bombe kontrollieren,
hat das Publikum die Fernbedienung.
1184
01:05:56,333 --> 01:05:59,708
Davor hat jeder Sender Angst.
1185
01:06:00,291 --> 01:06:03,291
Das Publikum will Drama,
der Sender will Ratings.
1186
01:06:03,375 --> 01:06:04,791
Niemand will die Wahrheit.
1187
01:06:06,250 --> 01:06:08,416
Mich hat niemand bestochen.
1188
01:06:08,500 --> 01:06:12,250
Ich tat, was der Sender von mir wollte.
1189
01:06:13,333 --> 01:06:16,625
Ich bin genauso austauschbar wie Sie.
1190
01:06:18,791 --> 01:06:22,875
Heute bin ich in der Schusslinie,
weil ich versuche, Ihnen zu helfen.
1191
01:06:24,625 --> 01:06:26,625
Sie sollen Ihre Entschuldigung haben.
1192
01:06:27,791 --> 01:06:33,125
Glauben Sie mir, Mr. Raghubeer,
was ich sage, soll wahr sein.
1193
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
Und der Minister kommt sicher?
1194
01:06:40,833 --> 01:06:42,000
Mit Sicherheit.
1195
01:06:42,833 --> 01:06:43,958
Dann wird alles gut.
1196
01:06:48,708 --> 01:06:50,625
STUMM GESCHALTET
1197
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Gut gemacht, Arjun Pathak.
1198
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}NACHRICHT
1199
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
Gehen wir live.
1200
01:07:04,833 --> 01:07:07,500
In fünf, vier, drei…
1201
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
AUF SENDUNG
1202
01:07:13,291 --> 01:07:15,708
{\an8}Mr. Raghubeer, ich habe eine Nachricht.
1203
01:07:15,791 --> 01:07:19,500
{\an8}Sie können sie nicht sehen,
aber die Polizei sagt,
1204
01:07:19,583 --> 01:07:23,125
{\an8}der Minister ist im Studio, im Nebenraum.
1205
01:07:23,750 --> 01:07:26,583
{\an8}Warum ist er dann nicht hier?
1206
01:07:27,166 --> 01:07:30,500
-Er kommt gleich.
-Entschuldigt er sich?
1207
01:07:30,583 --> 01:07:32,166
-Natürlich tut er das.
-Arjun.
1208
01:07:32,250 --> 01:07:33,541
-Ok.
-Verbindung mit Saumya.
1209
01:07:33,625 --> 01:07:36,083
-Dann wird alles gut.
-Ja.
1210
01:07:36,166 --> 01:07:39,541
{\an8}Mr. Raghubeer, am Sea-Link
sind immer noch Menschen in Gefahr.
1211
01:07:40,333 --> 01:07:43,958
{\an8}Unsere Reporterin,
Saumya Mehra Pathak, ist dort.
1212
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
{\an8}Mr. Saumya, hören Sie mich?
1213
01:07:46,833 --> 01:07:48,458
{\an8}Ja, ich höre Sie, Mr. Arjun.
1214
01:07:49,083 --> 01:07:52,541
{\an8}Hier sind 12 Geiseln.
1215
01:07:52,625 --> 01:07:55,000
{\an8}Sie sind verletzt und haben Angst.
1216
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
Sie brauchen sofort einen Arzt.
1217
01:07:58,083 --> 01:08:01,791
{\an8}Wegen der Explosion
kann die Brücke jederzeit einbrechen.
1218
01:08:01,875 --> 01:08:03,125
{\an8}Die Brücke wankt.
1219
01:08:03,708 --> 01:08:05,416
{\an8}Wir haben keine Zeit.
1220
01:08:06,000 --> 01:08:08,416
{\an8}Die Situation wird ständig schlimmer.
1221
01:08:12,166 --> 01:08:14,041
{\an8}Das Rettungsteam ist hier.
1222
01:08:18,125 --> 01:08:20,750
{\an8}Man sieht hier die Hubschrauber,
1223
01:08:20,833 --> 01:08:24,291
{\an8}aber ohne Mr. Raghubeers Erlaubnis
können Sie nichts tun.
1224
01:08:26,375 --> 01:08:27,333
{\an8}GEISELN IN GEFAHR
1225
01:08:27,416 --> 01:08:32,166
{\an8}Aus technischen Gründen
wurde die Verbindung unterbrochen.
1226
01:08:33,500 --> 01:08:37,083
{\an8}Mr. Raghubeer, die Menschen
am Sea-Link sind in Gefahr.
1227
01:08:37,708 --> 01:08:41,041
{\an8}-Zumindest Frauen und Kinder…
-Lenken Sie mich nicht ab.
1228
01:08:41,125 --> 01:08:42,458
{\an8}Lassen Sie sie gehen.
1229
01:08:42,541 --> 01:08:46,291
{\an8}Wenn ich nicht kriege, was ich will,
sterben alle! Alle!
1230
01:08:46,375 --> 01:08:50,666
{\an8}Wir versuchen alles,
damit der Minister schnell hier ist.
1231
01:08:50,750 --> 01:08:54,958
{\an8}Wenn jemandem etwas zustößt,
ist alles vorbei.
1232
01:08:55,041 --> 01:08:57,166
Lassen Sie Frauen und Kinder gehen.
1233
01:08:57,250 --> 01:08:59,791
Sie sind unschuldig. Was haben sie getan?
1234
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
Sie ist mit Ihnen verwandt.
Saumya ist Ihre Frau, nicht?
1235
01:09:04,875 --> 01:09:05,791
Sendung beenden.
1236
01:09:05,875 --> 01:09:06,916
Schnell!
1237
01:09:08,125 --> 01:09:10,291
Wir haben ihn gefunden.
1238
01:09:10,375 --> 01:09:12,500
Sie hatten recht. Er sieht den Sea-Link.
1239
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Truppen kommen.
1240
01:09:14,416 --> 01:09:15,250
STUMM GESCHALTET
1241
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Einen Moment. Kommt der Minister?
1242
01:09:18,458 --> 01:09:20,500
Erst verhaften wir den Terroristen.
1243
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
-Und die auf der Brücke?
-Noch fünf Minuten, bitte.
1244
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Sie sagten, er käme.
1245
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Mr. Arjun!
1246
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
-Mr. Raghubeer.
-Wo sind Sie?
1247
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Ich habe mit der Polizei geredet.
Der Minister ist auf dem Weg.
1248
01:09:34,791 --> 01:09:37,666
Warum kommt er nicht?
Er muss sich nur entschuldigen.
1249
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Er arbeitet fürs Volk!
1250
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Mr. Raghubeer!
1251
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Wir sind live in fünf, vier, drei…
1252
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
AUF SENDUNG
1253
01:09:59,833 --> 01:10:01,916
{\an8}Noch eine Explosion am Sea-Link.
1254
01:10:02,000 --> 01:10:03,416
{\an8}Was tun Sie, Mr. Raghubeer?
1255
01:10:03,500 --> 01:10:06,458
Raus mit den Hubschraubern da!
1256
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
{\an8}-Er kommt nicht ins Studio.
-Doch.
1257
01:10:09,583 --> 01:10:12,958
{\an8}Sie sind verantwortlich
für das Leben der Leute auf der Brücke.
1258
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
{\an8}Stopp, Mr. Raghubeer!
1259
01:10:15,416 --> 01:10:16,916
{\an8}RETTUNGSHUBSCHRAUBER SEA-LINK
1260
01:10:18,791 --> 01:10:23,250
Minister Patil ist auf dem Weg.
1261
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Wir sind in den schwierigen Zeiten
bei Ihnen.
1262
01:10:25,708 --> 01:10:26,708
Klappe!
1263
01:10:27,916 --> 01:10:32,291
{\an8}Mr. Raghubeer, die Nation sieht Sie.
1264
01:10:33,166 --> 01:10:36,916
{\an8}Wenn Sie sich ans Volk wenden,
bekommen Sie Gerechtigkeit.
1265
01:10:37,000 --> 01:10:41,041
{\an8}Lassen Sie die Leute gehen. Ich bleibe.
1266
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Nein! Wo ist der Minister?
1267
01:10:44,458 --> 01:10:46,000
{\an8}Ich flehe Sie an.
1268
01:10:46,083 --> 01:10:49,250
{\an8}Bitte, lassen Sie Frauen und Kinder gehen.
1269
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
{\an8}Nein!
1270
01:10:52,750 --> 01:10:54,916
{\an8}Sie haben doch auch Familie.
1271
01:10:56,958 --> 01:11:00,583
{\an8}Das kleine Mädchen sah,
wie ihr Vater starb.
1272
01:11:03,166 --> 01:11:04,583
Bitte.
1273
01:11:06,458 --> 01:11:10,583
Sie sind unschuldig.
Sie haben nichts getan.
1274
01:11:10,666 --> 01:11:13,583
Sollen sie denselben Schmerz
fühlen wie Sie?
1275
01:11:16,166 --> 01:11:17,875
Sie sind unschuldig, Mr. Raghubeer.
1276
01:11:19,000 --> 01:11:20,500
Bitte, lassen Sie sie gehen.
1277
01:11:25,666 --> 01:11:26,666
Schön.
1278
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Nur Frauen und Kinder.
1279
01:11:29,708 --> 01:11:32,875
Danke, Mr. Raghubeer.
1280
01:11:33,416 --> 01:11:35,375
Dafür, dass Sie uns trauen.
1281
01:11:36,333 --> 01:11:40,041
Ich hoffe, die Regierung
gibt Ihnen Ihre Entschuldigung.
1282
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Ich glaube, sich zu entschuldigen,
macht niemanden kleiner.
1283
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Ja, Mrs. Pathak.
1284
01:11:51,875 --> 01:11:54,541
Stimmt. Sich zu entschuldigen,
macht niemanden kleiner.
1285
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
Mrs. Pathak?
1286
01:12:05,458 --> 01:12:06,583
Ja?
1287
01:12:07,875 --> 01:12:11,541
Ich hoffe, alles endet bald
und geht gut aus.
1288
01:12:12,125 --> 01:12:14,416
Das hoffe ich auch.
1289
01:12:17,625 --> 01:12:21,250
Wir sind bald wieder zusammen,
Mrs. Pathak.
1290
01:12:23,083 --> 01:12:25,083
Wir sind bald wieder zusammen, Mr. Pathak.
1291
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Das Rettungsteam kann kommen.
1292
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}RETTUNGSHUBSCHRAUBER SEA-LINK
1293
01:12:37,000 --> 01:12:40,458
Bald sind wir zu Hause. Nicht weinen, ok?
1294
01:13:12,166 --> 01:13:15,916
Saumya… Mrs. Pathak! Hören Sie?
1295
01:13:16,000 --> 01:13:17,166
Saumya Mehra Pathak…
1296
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
Mrs. Pathak! Hören Sie?
1297
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
Pa…
1298
01:13:22,708 --> 01:13:28,333
{\an8}Alle Boote und Rettungsteams,
bitte beeilen Sie sich
1299
01:13:28,416 --> 01:13:33,041
{\an8}und retten so viele Leben wie möglich.
1300
01:13:33,125 --> 01:13:36,625
{\an8}Ich weiß, wir können alle retten.
Bitte, beeilen Sie sich.
1301
01:13:36,708 --> 01:13:37,916
Saumya, antworte bitte.
1302
01:13:38,625 --> 01:13:39,666
Saumya Mehra Pathak?
1303
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}KEIN EMPFANG
1304
01:13:47,833 --> 01:13:49,833
Raghubeer!
1305
01:13:51,083 --> 01:13:53,625
{\an8}Ich scheiße auf Ihre Entschuldigung.
1306
01:13:54,708 --> 01:13:56,541
{\an8}Antworten Sie.
1307
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
{\an8}Sie wollten sie töten, nicht? Sie…
1308
01:14:00,625 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK KOLLABIERTE
1309
01:14:02,791 --> 01:14:05,625
Es tut mir leid.
1310
01:14:12,041 --> 01:14:17,375
{\an8}Ich tat all das nur für ein Wort.
1311
01:14:18,166 --> 01:14:20,875
Ich wurde gebeten,
die Leute auf der Brücke zu retten.
1312
01:14:20,958 --> 01:14:23,541
Viel länger hielt sie nicht mehr.
Wo waren Ihre Leute?
1313
01:14:25,041 --> 01:14:28,958
Wo ist der Minister?
1314
01:14:29,041 --> 01:14:30,041
Wo ist Patil?
1315
01:14:31,875 --> 01:14:33,791
Ich kann nichts mehr tun.
1316
01:14:36,041 --> 01:14:37,666
Ich kann nichts mehr tun.
1317
01:14:40,833 --> 01:14:42,750
Er ist weg. Wir schalten ab.
1318
01:15:05,583 --> 01:15:07,916
{\an8}SCHEIDUNGSENTWURF
1319
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}ANRUF
1320
01:15:54,000 --> 01:15:55,541
Ich bin dort.
1321
01:15:55,625 --> 01:15:57,500
Wir haben Raghubeer gleich.
1322
01:15:57,583 --> 01:15:58,666
Gut gemacht.
1323
01:15:59,791 --> 01:16:03,125
Ich sage Ihnen sofort,
wenn ich was von Saumya höre.
1324
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
Wir erfahren gerade, der Terrorist,
1325
01:16:07,416 --> 01:16:10,791
der uns mit Bomben als Geiseln hielt,
1326
01:16:10,875 --> 01:16:13,083
wird gleich vom Militär verhaftet.
1327
01:16:13,166 --> 01:16:17,500
Wir sind sicher,
unsere Truppen fangen ihn,
1328
01:16:17,583 --> 01:16:23,791
damit die Bürger aufatmen können.
1329
01:16:23,875 --> 01:16:26,708
Updates exklusiv
1330
01:16:26,791 --> 01:16:28,208
-auf INL News.
-Mr. Arjun.
1331
01:16:28,875 --> 01:16:31,458
Ich bin noch nicht durch.
1332
01:16:32,041 --> 01:16:37,166
Das Gebäude,
wo mich die Bullen verhaften wollen,
1333
01:16:37,791 --> 01:16:40,000
wird gleich gesprengt.
1334
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER WIRD VERHAFTET
1335
01:16:49,291 --> 01:16:51,750
{\an8}Hören Sie mich?
1336
01:16:51,833 --> 01:16:53,875
Hallo, Praveen Kamath?
1337
01:16:53,958 --> 01:16:57,291
{\an8}Raghubeer hat dort eine Bombe versteckt,
wo Sie ihn suchen.
1338
01:16:58,166 --> 01:17:03,083
Mission abbrechen.
Gehen Sie da nicht rein!
1339
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Das ist eine Falle. Das ist…
1340
01:17:14,833 --> 01:17:18,083
GEBÄUDE EXPLODIERT
1341
01:18:48,541 --> 01:18:49,625
Eilmeldung!
1342
01:18:49,708 --> 01:18:53,458
Wir erfahren gerade, Raghubeer Matha
war einer der drei Arbeiter,
1343
01:18:53,541 --> 01:18:56,875
{\an8}der vor zwei Jahren
beim Sea-Link-Unfall starb.
1344
01:18:57,500 --> 01:18:58,625
{\an8}Die Frage stellt sich,
1345
01:18:58,708 --> 01:19:02,291
wer ist der Terrorist,
der sich Raghubeer Mhata nennt?
1346
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Um das zu erfahren,
bleiben Sie auf INL News, immer Erste.
1347
01:19:11,208 --> 01:19:13,625
Unsere Story ist noch nicht beendet.
1348
01:19:14,541 --> 01:19:16,291
Gut, Sie haben überlebt.
1349
01:19:16,375 --> 01:19:19,166
IT-RAUM, 2801
1350
01:19:20,083 --> 01:19:22,916
Wo sind Sie? Ich kann Ihnen helfen.
1351
01:19:23,000 --> 01:19:25,625
Nein, Sie nutzen mich nur aus.
1352
01:19:26,541 --> 01:19:28,291
Haben Sie den Minister angerufen?
1353
01:19:31,791 --> 01:19:33,000
AUSNUTZEN
1354
01:19:33,083 --> 01:19:34,541
Ist er gekommen?
1355
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Sie bemerken Leute wie mich gar nicht.
1356
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Warum haben Sie mich dann
überhaupt angerufen?
1357
01:19:41,416 --> 01:19:44,041
Warum riefen Sie an,
wo Patil sich nicht entschuldigt?
1358
01:19:44,125 --> 01:19:46,166
Worin liegt meine Schuld? Warum ich?
1359
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Ich dachte, Sie zumindest wären anders.
1360
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Aber Sie sind genauso.
1361
01:19:51,625 --> 01:19:53,500
Und genau deshalb, Arjun,
1362
01:19:54,500 --> 01:19:55,666
werden Sie sterben.
1363
01:19:55,750 --> 01:19:57,666
Ich verschone Sie nicht.
1364
01:19:58,250 --> 01:20:00,250
In dem Gebäude ist auch eine Bombe.
1365
01:20:01,125 --> 01:20:05,000
Ich drücke auf einen Knopf,
und das Gebäude stürzt ein.
1366
01:20:13,208 --> 01:20:16,375
Wäre Ihr Vater froh über Ihre Taten,
wenn er leben würde?
1367
01:20:16,458 --> 01:20:18,000
Wäre er am Leben…
1368
01:20:20,833 --> 01:20:21,791
Anand?
1369
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
Anand Mhata.
1370
01:20:28,500 --> 01:20:30,875
Anand, ich stelle Sie bloß.
1371
01:20:32,041 --> 01:20:34,833
Kommen Sie her, oder ich stelle Sie bloß.
1372
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}WÄHLT…
SAUMYA
1373
01:20:50,458 --> 01:20:53,000
{\an8}Die Nummer ist nicht verfügbar.
1374
01:21:12,750 --> 01:21:14,583
Sie sehen Bharosa 24/7.
1375
01:21:14,666 --> 01:21:17,708
Hier im Gebäude ist eine Bombe,
die jederzeit explodieren kann.
1376
01:21:17,791 --> 01:21:19,666
Ich bin Arjun Pathak.
1377
01:21:20,583 --> 01:21:25,166
Ich beende meine Story von heute früh.
1378
01:21:25,250 --> 01:21:27,208
Schauen Sie weiter Bharosa 24/7.
1379
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Anand Mhata.
1380
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Sohn von Raghubeer Mhata.
1381
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Sie sind live im Fernsehen.
1382
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Willkommen in der Sendung.
1383
01:22:07,291 --> 01:22:09,750
Anand, überlegen Sie, was Sie tun.
1384
01:22:10,291 --> 01:22:12,208
Die Leute sehen Sie live.
1385
01:22:13,500 --> 01:22:17,458
Wenn Sie sich jetzt stellen,
gibt es noch Hoffnung für Sie.
1386
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Die Leute wissen alles
über Sie und Ihren Vater.
1387
01:22:21,625 --> 01:22:23,375
Überlegen Sie es sich.
1388
01:22:24,000 --> 01:22:26,291
Eine falsche Bewegung
1389
01:22:27,750 --> 01:22:30,625
und niemand kümmert es, ob Sie sterben.
1390
01:22:34,291 --> 01:22:36,333
Wollen Sie sterben wie Ihr Vater?
1391
01:22:38,875 --> 01:22:40,916
Ich bin schon lange tot, Sir.
1392
01:22:47,333 --> 01:22:49,666
Sie fragten, warum ich Sie anrief?
1393
01:22:50,666 --> 01:22:52,833
Warum nur Sie?
1394
01:22:55,916 --> 01:23:00,625
Mein Vater sah nur Ihre Nachrichten.
1395
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Ich habe ihn gefragt,
was er an Ihnen so besonders findet.
1396
01:23:08,791 --> 01:23:12,208
Er sagte: "Komm, setz dich hin.
1397
01:23:13,000 --> 01:23:17,208
Wenn der sagt…"
Wie war noch mal Ihre Zeile?
1398
01:23:17,750 --> 01:23:19,625
"Was immer ich sage…" Sagen Sie es!
1399
01:23:21,625 --> 01:23:24,041
Was immer ich sage, soll wahr sein.
1400
01:23:24,125 --> 01:23:25,625
Sagen Sie es richtig.
1401
01:23:27,083 --> 01:23:29,541
Was immer ich sage, soll wahr sein.
1402
01:23:30,541 --> 01:23:32,208
Wir haben darauf vertraut.
1403
01:23:35,333 --> 01:23:36,875
Normalos wie wir vertrauen Ihnen.
1404
01:23:37,416 --> 01:23:41,958
Wir glaubten den Nachrichten,
die Sie geliefert haben.
1405
01:23:47,750 --> 01:23:53,083
Mein Vater arbeitete wie eine Maschine.
1406
01:23:54,125 --> 01:23:58,291
Sein ganzes Leben schuftete er,
bis er eines Tages starb.
1407
01:23:59,500 --> 01:24:01,541
Niemand kümmerte das.
1408
01:24:01,625 --> 01:24:03,791
Anand, wir können Ihnen helfen.
1409
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Runter mit der Fernbedienung.
1410
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Legen Sie die Fernbedienung weg.
1411
01:24:14,833 --> 01:24:16,375
Die Leute hören auf Sie.
1412
01:24:18,625 --> 01:24:20,250
Sie helfen Ihnen.
1413
01:24:20,958 --> 01:24:23,708
Ich wollte nur eine Entschuldigung.
1414
01:24:25,166 --> 01:24:28,666
Für meinen Vater.
1415
01:24:31,791 --> 01:24:34,583
Ist das so schwierig? Ja?
1416
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Die Übertragung ist aus. Feuer!
1417
01:24:40,583 --> 01:24:41,708
Anand!
1418
01:24:46,625 --> 01:24:47,916
Anand!
1419
01:24:52,666 --> 01:24:55,291
Mein Vater vertraute Ihnen blind.
1420
01:25:01,000 --> 01:25:02,458
Was für ein Narr!
1421
01:25:23,000 --> 01:25:28,333
{\an8}Unsere Scharfschützen erschossen
den Terroristen Anand Mhata.
1422
01:25:28,416 --> 01:25:30,125
Er war chemischer Ingenieur
1423
01:25:30,208 --> 01:25:33,166
und Explosionsfachmann
bei Konkan Railways.
1424
01:25:33,250 --> 01:25:35,583
Ein Exklusivbericht von INL News.
1425
01:25:39,666 --> 01:25:41,041
Die heutige Eilmeldung!
1426
01:25:41,916 --> 01:25:45,458
Arjun Pathak hat eng
mit dem Terroristen zusammengearbeitet,
1427
01:25:45,541 --> 01:25:47,208
um die Angriffe auszuführen.
1428
01:25:47,750 --> 01:25:51,750
Er hatte eine Exklusiv-Story
mit einem Terroristen geplant.
1429
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Er war früher Nachrichtensprecher.
1430
01:25:54,916 --> 01:25:57,416
Er verlor seine Arbeit.
1431
01:25:57,500 --> 01:26:00,791
Um den Job zurückzubekommen,
kreierte er ein Drama
1432
01:26:00,875 --> 01:26:02,625
und gefährdete die Nation.
1433
01:26:02,708 --> 01:26:05,500
Arjun Pathak, #AntiNational.
1434
01:26:06,083 --> 01:26:10,375
Live bei uns ist Arjun Pathaks Freund
und Kollege, Asif Alam.
1435
01:26:10,458 --> 01:26:14,000
Er enthüllt Arjuns Masterplan.
1436
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
Bitte, Asif.
1437
01:26:16,708 --> 01:26:18,291
Mein Gott.
1438
01:26:18,375 --> 01:26:19,625
Du lebst ja noch.
1439
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Was soll das alles, Boss?
1440
01:26:21,166 --> 01:26:22,916
Ich hatte keine andere Wahl.
1441
01:26:24,083 --> 01:26:26,000
Entweder du oder der Sender.
1442
01:26:27,291 --> 01:26:33,166
Sie haben mich zum Bösewicht gemacht?
Ich habe das für den Sender getan.
1443
01:26:33,250 --> 01:26:35,083
Jemand musste der Sündenbock sein.
1444
01:26:36,666 --> 01:26:39,458
Die Aufzeichnungen
sind eindeutige Beweise dafür,
1445
01:26:39,541 --> 01:26:42,791
dass Arjun Pathak mit dem Terroristen
unter einer Decke steckte.
1446
01:26:43,916 --> 01:26:44,875
Ich habe
1447
01:26:45,500 --> 01:26:48,208
all die Telefonaufzeichnungen.
1448
01:26:48,791 --> 01:26:49,916
Die veröffentliche ich.
1449
01:26:50,000 --> 01:26:51,958
Wann kapierst du es endlich?
1450
01:26:53,375 --> 01:26:55,291
Wer glaubt dir denn jetzt noch?
1451
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Ich sah Arjun mit Anand Mhata,
der in der Technik arbeitete,
1452
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
öfter in der Kantine.
1453
01:27:05,625 --> 01:27:07,166
Aber das ist nicht wahr.
1454
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Das sind Nachrichten.
1455
01:27:12,166 --> 01:27:13,083
Tschüs, Arjun.
1456
01:27:13,791 --> 01:27:16,625
Arjun gab Anand Mhata Geld
für diese Nachrichten.
1457
01:27:16,708 --> 01:27:20,958
Wir hörten,
dass Arjun bald verhaftet wird.
1458
01:27:21,041 --> 01:27:23,625
Schauen Sie weiter INL News.
1459
01:27:23,708 --> 01:27:27,125
Heute schäme ich mich, Journalist zu sein.
1460
01:27:27,208 --> 01:27:30,750
Ich flehe das System an,
Arjun Pathak schwer zu bestrafen,
1461
01:27:31,375 --> 01:27:35,250
damit nie ein Journalist
jemals so etwas wieder probiert.
1462
01:27:35,916 --> 01:27:41,916
Saumya Methra Pathak
wurde tot aus dem Meer geborgen.
1463
01:27:47,583 --> 01:27:51,625
{\an8}REPORTERIN SAUMYA MEHRA PATHAK TOT
1464
01:27:51,708 --> 01:27:54,541
{\an8}Sie war viele Jahre für TRTV
1465
01:27:54,625 --> 01:27:56,958
{\an8}eine hochklassige Reporterin.
1466
01:27:57,916 --> 01:28:00,708
Sie war die Ehefrau
des Nachrichtensprechers Arjun Pathak.
1467
01:28:23,333 --> 01:28:26,916
Die Tränen in deinen Augen
1468
01:28:27,625 --> 01:28:31,666
Fallen sanft
1469
01:28:32,208 --> 01:28:36,541
Wenn dir klar wird, was du wolltest
1470
01:28:36,625 --> 01:28:40,958
Kannst du es nie mitnehmen
1471
01:28:42,125 --> 01:28:46,250
Was hast du gewonnen und verloren?
1472
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1473
01:28:51,291 --> 01:28:55,500
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1474
01:28:55,583 --> 01:28:59,291
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1475
01:29:00,250 --> 01:29:04,458
Was hast du gewonnen und verloren?
1476
01:29:04,541 --> 01:29:08,625
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1477
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1478
01:29:13,166 --> 01:29:17,625
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1479
01:29:47,500 --> 01:29:49,958
Mr. Pathak, Ihre erste Nachrichtensendung.
1480
01:29:51,791 --> 01:29:52,875
Nervös?
1481
01:29:56,625 --> 01:29:57,666
Ich auch.
1482
01:29:59,583 --> 01:30:02,291
Meinst du,
ich kann diese Sendung nicht leiten?
1483
01:30:02,375 --> 01:30:04,875
Da habe ich keine Zweifel.
1484
01:30:05,583 --> 01:30:08,958
Wenn du sagst:
"Was immer ich sage, soll wahr sein",
1485
01:30:10,041 --> 01:30:13,041
werden dir die Leute blind glauben.
1486
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Wirklich?
1487
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ja.
1488
01:30:18,041 --> 01:30:19,708
Warum bist du dann nervös?
1489
01:30:20,208 --> 01:30:22,416
Vielleicht deshalb.
1490
01:30:23,000 --> 01:30:26,208
Schau mich an und sag:
"Was immer ich sage, soll wahr sein."
1491
01:30:32,208 --> 01:30:33,166
Ich kann nicht.
1492
01:30:33,250 --> 01:30:34,958
-Versuch es.
-Nein.
1493
01:30:35,041 --> 01:30:36,750
Du kannst es, los.
1494
01:30:36,833 --> 01:30:38,333
Darum geht es nicht.
1495
01:30:41,125 --> 01:30:45,916
Mrs. Pathak, ich fühle die Verantwortung,
die Wahrheit zu sagen.
1496
01:30:49,208 --> 01:30:51,458
Vergiss diese Verantwortung nicht.
1497
01:30:54,708 --> 01:30:58,250
Brich ihr Vertrauen nicht.
1498
01:31:02,458 --> 01:31:03,708
Abgemacht?
1499
01:31:10,083 --> 01:31:11,083
Abgemacht.
1500
01:31:25,875 --> 01:31:27,041
Mrs. Pathak,
1501
01:31:30,875 --> 01:31:32,000
es tut mir leid.
1502
01:32:57,250 --> 01:33:01,125
Was hast du gewonnen und verloren?
1503
01:33:01,750 --> 01:33:05,541
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1504
01:33:06,208 --> 01:33:10,125
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1505
01:33:10,833 --> 01:33:14,583
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1506
01:33:15,458 --> 01:33:19,208
Was hast du gewonnen und verloren?
1507
01:33:19,958 --> 01:33:23,583
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1508
01:33:24,416 --> 01:33:28,291
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1509
01:33:28,791 --> 01:33:32,666
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1510
01:33:51,500 --> 01:33:55,958
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1511
01:33:56,041 --> 01:34:00,041
Lebe jetzt
1512
01:34:00,583 --> 01:34:04,958
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1513
01:34:05,041 --> 01:34:08,958
Lebe jetzt
1514
01:34:09,041 --> 01:34:13,541
Leben ist wie Regen
1515
01:34:13,625 --> 01:34:17,958
Genieße jeden Tropfen
1516
01:34:18,791 --> 01:34:22,583
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1517
01:34:23,083 --> 01:34:26,916
Lebe jetzt
1518
01:34:27,000 --> 01:34:31,250
Die Lektionen, die du vergessen hast
1519
01:34:31,333 --> 01:34:36,166
Die fallen dir ein, bevor du gehst
1520
01:34:36,250 --> 01:34:40,208
Dann zerfällt dein Ego
1521
01:34:40,708 --> 01:34:44,625
Vor deinen Augen
1522
01:34:46,041 --> 01:34:50,000
Was hast du gewonnen und verloren?
1523
01:34:50,541 --> 01:34:54,416
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1524
01:34:54,916 --> 01:34:58,833
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1525
01:34:59,583 --> 01:35:03,958
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1526
01:35:04,041 --> 01:35:07,958
Was hast du gewonnen und verloren?
1527
01:35:08,500 --> 01:35:12,583
Es jetzt zu zählen ist ohne Bedeutung
1528
01:35:13,083 --> 01:35:16,791
Als du Zeit hattest zu leben
Hast du es nicht getan
1529
01:35:17,666 --> 01:35:21,291
Warum flehst du jetzt um dein Leben?
1530
01:35:22,041 --> 01:35:26,500
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1531
01:35:26,583 --> 01:35:31,125
Lebe jetzt
1532
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1533
01:35:35,666 --> 01:35:39,666
Lebe jetzt
1534
01:35:40,375 --> 01:35:44,708
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1535
01:35:44,791 --> 01:35:49,083
Lebe jetzt
1536
01:35:49,166 --> 01:35:54,041
Im Leben gibt es keine zweite Chance
1537
01:35:54,125 --> 01:35:58,458
Lebe jetzt
1538
01:35:58,541 --> 01:36:03,416
Führe mich von Ignoranz zur Wahrheit
1539
01:36:03,500 --> 01:36:07,375
Vom Tod zum ewigen Leben
1540
01:43:44,666 --> 01:43:49,666
Untertitel von: Michaela Will