1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,875 {\an8}3850 ME GUSTA, 559 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,166 {\an8}¡Basta! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2653 ME GUSTA, 187 COMENTARIOS, 61 COMPARTIDOS 7 00:01:25,208 --> 00:01:26,541 {\an8}¿Te han dado el trabajo? 8 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 {\an8}4850 ME GUSTA, 197 COMENTARIOS, 23 COMPARTIDOS 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,625 {\an8}SAUMYA MEHRA ESTÁ COMO LOCA 10 00:01:33,583 --> 00:01:37,041 {\an8}4440 ME GUSTA, 332 COMENTARIOS, 1212 COMPARTIDOS 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 RECUERDOS 12 00:01:40,208 --> 00:01:42,458 ¡Enhorabuena! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4440 ME GUSTA, 1932 COMENTARIOS, 812 COMPARTIDOS 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,833 RECUERDOS 15 00:01:50,916 --> 00:01:51,791 ¡Lo conseguí! 16 00:01:52,791 --> 00:01:55,625 Eras una monada de niña. ¿Qué te ha pasado? 17 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 ¡Nací una monada, sí! 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4430 ME GUSTA, 132 COMENTARIOS, 112 COMPARTIDOS 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,541 {\an8}4530 ME GUSTA, 432 COMENTARIOS, 612 COMPARTIDOS 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 {\an8}4587 ME GUSTA, 572 COMENTARIOS, 247 COMPARTIDOS 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,833 {\an8}"LO QUE YO DIGA SERÁ LA VERDAD" BHAROSA 24X7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,583 {\an8}Arjun Pathak, ¿cómo te sientes? Tu primera valla publicitaria. 23 00:02:22,666 --> 00:02:24,000 {\an8}¿Te molesta? 24 00:02:24,083 --> 00:02:25,333 {\an8}¿A mí? ¿Molestarme? 25 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 {\an8}Solo dices mi nombre completo cuando lo estás. 26 00:02:27,541 --> 00:02:29,250 {\an8}¿Y cuando estoy contenta? 27 00:02:29,333 --> 00:02:30,458 {\an8}Señor Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}¡Vamos, señor Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5716 ME GUSTA, 672 COMENTARIOS, 254 COMPARTIDOS 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,083 {\an8}3577 ME GUSTA, 498 COMENTARIOS, 210 COMPARTIDOS 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 {\an8}Señor, somos de la prensa. 32 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 {\an8}- Tenemos permiso. - ¡No se permite prensa! 33 00:02:47,541 --> 00:02:48,833 {\an8}- ¿Te has lavado la cara? - Sí. 34 00:02:48,916 --> 00:02:50,583 {\an8}¡Saumya! 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,958 {\an8}4328 ME GUSTA, 562 COMENTARIOS, 227 COMPARTIDOS 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}¡Fuera! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}¡Por favor! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3571 ME GUSTA, 289 COMENTARIOS, 97 COMPARTIDOS 39 00:03:04,916 --> 00:03:07,625 {\an8}Cumpleaños feliz. 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 {\an8}3164 ME GUSTA, 725 COMENTARIOS, 82 COMPARTIDOS 41 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 {\an8}¡Podrías haberte peinado! 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,541 {\an8}5485 ME GUSTA, 685 COMENTARIOS, 187 COMPARTIDOS 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,750 RECUERDOS 44 00:03:22,541 --> 00:03:23,875 Yo lo llevo, cariño. 45 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, PERIODISTA DEL AÑO 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,833 {\an8}Quiero dedicarle este premio a mi hermosa mujer, 47 00:03:29,916 --> 00:03:32,041 {\an8}que me enseñó a decir la verdad. 48 00:03:32,875 --> 00:03:34,833 {\an8}¡Gracias, señora Pathak! 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 Yo, Saumya Mehra Pathak, juro solemnemente decir "te quiero" 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 y nada más que "te quiero". 51 00:03:46,208 --> 00:03:47,875 Te quiero, señor Pathak. 52 00:03:47,958 --> 00:03:49,291 ¿Tú me quieres? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA PATHAK Y AJUN PATHAK ACUERDO DE DIVORCIO 54 00:04:04,791 --> 00:04:07,291 DIVORCIO DE MUTUO ACUERDO 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 CASADO 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 DIVORCIADO 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,541 {\an8}Todo listo, Arjun. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 {\an8}Vale, entramos en directo. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,458 {\an8}Y estamos listos. 60 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 EN DIRECTO 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,958 {\an8}Es domingo. Son las 9:30. 62 00:05:14,041 --> 00:05:16,833 {\an8}Les habla Arjun Pathak, solo en Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,333 {\an8}Hasta las 10:00, habrá obras en el puente Sea-Link. 64 00:05:21,416 --> 00:05:26,291 {\an8}Los que vayan a utilizar el Sea-Link, les recomiendo que salgan más tarde 65 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 {\an8}o que tomen una ruta alternativa. 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 {\an8}Después de las 10:00, pueden usar el puente. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 {\an8}Hasta aquí el tráfico. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,875 {\an8}Ahora pasamos al tema de hoy. 69 00:05:34,958 --> 00:05:38,958 {\an8}Hablemos de reembolsos de impuestos corporativos. 70 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 {\an8}Y tenemos la primera llamada. 71 00:05:42,791 --> 00:05:46,333 {\an8}- Estás en directo. ¿Hola? - Hola, señor Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Hola. Dinos tu nombre y de dónde eres. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Soy Raghubeer Mhata, de Bombay. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 {\an8}Raghubeer, ¿a qué te dedicas? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,583 {\an8}Soy trabajador de la construcción. 76 00:05:56,666 --> 00:05:58,166 {\an8}¿Trabajador de la construcción? 77 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 {\an8}Qué bien. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,125 {\an8}¿Qué piensas de nuestro tema? 79 00:06:02,208 --> 00:06:06,458 {\an8}Señor Arjun, solo tengo un ventilador y un televisor en casa. 80 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 {\an8}Pero pago 1000 rupias al mes de electricidad. 81 00:06:08,875 --> 00:06:11,125 {\an8}Hablé con el Departamento de Energía. 82 00:06:11,208 --> 00:06:15,375 {\an8}Pero me dijeron que pagara las facturas o me cortarían el suministro. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, nuestro tema de hoy son los impuestos. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}Que te cobren la electricidad es un impuesto. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,666 {\an8}¿Solo los ricos pagan impuestos? 86 00:06:22,750 --> 00:06:26,333 {\an8}Los pobres también pagan impuestos. Desde cajas de cerillas a la electricidad. 87 00:06:26,416 --> 00:06:30,333 {\an8}El Gobierno debería proporcionar electricidad y agua gratuitos. 88 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 {\an8}Entiendo tu sufrimiento. 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,833 {\an8}Vamos a la próxima llamada. 90 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 {\an8}Espere, señor. No cuelgue. No… No he terminado. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hola, Arjun. Soy Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,375 Soy tu mayor admiradora. 93 00:06:42,458 --> 00:06:46,916 Me encantaba verte en la tele. Estoy muy feliz de estar aquí. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 ¿Qué piensas del tema de hoy, Kritika? 95 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 - Como estudiante, creo… - No debió colgarme. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,583 ¿Hola? 97 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 Lo siento, Kritika. Hablaremos después de la pausa. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 SILENCIAR 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 - Señor Arjun, ¿me oye? - ¿Qué ha pasado? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 - No le di paso. - No podemos deshacernos de él 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 y entramos en dos minutos. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 ¿Por qué me corta si no había terminado? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,583 - ¿Cree que estoy loco? - Señor, gracias por llamarnos. 104 00:07:10,666 --> 00:07:13,583 ¿Por qué me da las gracias? Ni siquiera me ha escuchado. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,375 ¿Nadie escucha a los pobres? 106 00:07:15,458 --> 00:07:16,958 - ¿No puedes cortarlo? - ¡Arjun! 107 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 Desde aquí no puedo. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - Han hackeado el sistema. - Escúcheme. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,083 Creo que tendrá que colgar él. 110 00:07:23,166 --> 00:07:24,833 Tengo una bomba. 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 Y voy a volar el Sea-Link. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,958 ¿Me escucha? 113 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 Hablo en serio. 114 00:07:37,291 --> 00:07:41,500 ¿Te das cuenta de que una broma así podría causarte problemas? 115 00:07:41,583 --> 00:07:44,000 Cuelga o llamo a la policía. 116 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Hágalo. ¿Quién lo detiene? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Adelante. Llame. 118 00:07:48,916 --> 00:07:50,250 Esperaré. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,750 Lo he pensado mucho y no tengo otra opción. 120 00:07:55,250 --> 00:07:59,375 ¿Me escucha? Lo volaré por los aires, en serio. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,208 ¡Hazlo! 122 00:08:01,291 --> 00:08:04,875 Me gustaría ver cómo explota. Adelante. 123 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 No miento, señor. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,625 Pues te ruego que lo vueles para poder pasar a la siguiente llamada. 125 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 ¿Cree que esto es una broma? 126 00:08:13,041 --> 00:08:15,958 Tengo una bomba. Solo le estaba advirtiendo. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,041 Eres un perro que ladra y no hace nada. 128 00:08:19,125 --> 00:08:21,416 Si quieres volarlo, hazlo. ¡O corta de una vez! 129 00:08:22,458 --> 00:08:25,708 Ha cortado la llamada. ¿Volvemos en directo? 130 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 Creo que ya puedo controlarlo. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,041 No te preocupes. Es un programa nuevo y estas cosas pasan. 132 00:08:31,125 --> 00:08:32,500 Entramos en directo. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,416 EN DIRECTO 134 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 Radio Bharosa se disculpa por las molestias. 135 00:08:36,083 --> 00:08:39,291 Hablábamos de reembolsos de impuestos. 136 00:08:41,291 --> 00:08:43,291 Siento que el suelo tiembla. 137 00:08:43,916 --> 00:08:47,333 Hoy hablamos de reembolsos de impuestos. 138 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 Oh… 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 ¿Qué…? 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Soy yo. 141 00:09:16,125 --> 00:09:20,208 Volveré a llamar en 15 minutos. Exactamente 15 minutos. 142 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 Raghubeer. ¿Oye? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,791 Número fuera de servicio. 144 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 Aquí la Policía de Bombay. 145 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 {\an8}EXCLUSIVA 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Aquí la Policía de Bombay… 147 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 ¿Diga? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 ¿Quién llama? 149 00:09:50,833 --> 00:09:52,166 Lo siento, me he equivocado. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Asif, ¿qué haces? 151 00:10:11,500 --> 00:10:12,666 Llamar a la policía. 152 00:10:12,750 --> 00:10:15,958 Cuelga. ¿Estás loco? Nadie lo sabe, ¿no? 153 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 No. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Y lo que ha pasado no ha salido en directo, ¿verdad? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,500 - Así es. - Sí. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,041 - ¿Has grabado la llamada? - Sí. 157 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Guarda esto en mi número personal. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 ¿No informamos de esto ahora? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 ¿No dijo que llamaría en 15 minutos? 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Sí. 161 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 - Lo grabaremos. - Deberíamos denunciarlo. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,416 ¿Desde cuándo te importa la ley? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,333 ¿No lo ves? 164 00:10:36,416 --> 00:10:39,083 Somos los únicos que conocemos esta historia. ¡Por suerte! 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Solo nosotros la cubriremos. ¿Entiendes? Tú y yo. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,125 Es nuestra exclusiva. ¿Vale? 167 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Prepárate. 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,333 Ahora vuelvo. ¿De acuerdo? 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 - De acuerdo. - ¿Vale? 170 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 ¿Arjun? El teléfono. 171 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Sí. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,083 {\an8}LLAMANDO… JEFA ANKITA 173 00:11:26,916 --> 00:11:29,250 ¿Quién hay ahí? Quiero a un periodista veterano. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 Quiero las primeras imágenes. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 Consígueme audiencia. Ahora no, Arjun. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,708 ¿Sabes la razón de esta explosión? 177 00:11:34,791 --> 00:11:37,541 Me explota la cabeza. ¿Qué quieres? 178 00:11:37,625 --> 00:11:38,500 Escucha esto. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Tengo una bomba y voy a volar el Sea-Link. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Chicos, silencio. ¿Quién era? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,333 Este tipo me llamó antes de detonar la bomba. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 ¿Qué? 183 00:11:50,833 --> 00:11:53,583 ¿Y se ha emitido? 184 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Aún no. Eres la primera persona a la que llamo. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 De acuerdo. Sube con la grabación. 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,416 Imposible, jefa. Volverá a llamar en diez minutos. 187 00:12:04,250 --> 00:12:05,416 ¿Por qué te llama? 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,333 El círculo de la vida, jefa. 189 00:12:07,416 --> 00:12:09,083 La vida da muchas vueltas. 190 00:12:09,166 --> 00:12:11,833 Saumya y yo nos separamos y tú, sin motivo, 191 00:12:11,916 --> 00:12:14,791 me degradaste de presentador de televisión 192 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 a locutor de radio. 193 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Me habéis jodido. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,166 Arjun, relájate. Sube. 195 00:12:20,250 --> 00:12:22,583 - Lo resolveremos. - No lo creo, jefa. 196 00:12:22,666 --> 00:12:25,666 Esta es la mayor oportunidad de mi vida. 197 00:12:25,750 --> 00:12:27,083 ¿Qué quieres decir? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 No puedes volver a quitarme la oportunidad. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 ¿Qué quieres, Arjun? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Volver al prime time. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,458 Bien. Hablaré con el director. ¿Qué quieres ahora? 202 00:12:38,541 --> 00:12:41,416 Solo una cámara. Te lo agradecería. 203 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bisht, ¿cuántas cámaras tenemos aquí? 204 00:12:44,166 --> 00:12:45,625 - Detén la cámara cinco. - Sí. 205 00:12:46,458 --> 00:12:48,750 Baja la cámara en diez minutos. 206 00:12:50,125 --> 00:12:51,250 Arjun, ya voy. 207 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 Voy a bajar. Hablemos. ¿De acuerdo? 208 00:12:55,958 --> 00:12:59,083 - De acuerdo, jefa. Nos vemos. - Bisht, tenemos que ir a la radio. 209 00:12:59,166 --> 00:13:01,666 Bajaré yo misma. No confíes en nadie más. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Tú me enseñaste a confiar. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Me devuelves el prime time. Yo acepto tu trato. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 - Trato hecho. - ¿Sí? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Tendrás el prime time. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,041 Y para que lo sepas, he grabado esta conversación. 215 00:13:15,125 --> 00:13:16,291 ¿Qué? 216 00:13:16,375 --> 00:13:17,250 Gracias. 217 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 Soy Arjun Pathak y esto es Bharosa 24x7. 218 00:13:36,458 --> 00:13:38,708 Lo que yo diga será la verdad. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 AVERIGUA LA VERDAD Y MUÉSTRALA. CADENA TRTV 220 00:13:44,958 --> 00:13:47,833 {\an8}LLAMANDO… SAUMYA 221 00:13:50,541 --> 00:13:52,041 {\an8}Contesta, Pathak. 222 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 {\an8}Saumya. 223 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 {\an8}PARA SAUMYA 224 00:14:00,958 --> 00:14:03,583 {\an8}Saumya, deja de pasar tiempo con ese idiota. 225 00:14:03,666 --> 00:14:07,041 {\an8}He hablado con Ankita. Me devuelve el prime time. 226 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 {\an8}Vale. Te llamo mañana cuando termine todo esto. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,291 ¿Queda un minuto? Preparémonos. 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 La explosión tuvo lugar… 229 00:14:44,916 --> 00:14:47,916 La explosión tuvo lugar ante mis ojos. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 ¿Estás listo, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Espera. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Explosión frente a mí, terrorista, exclusiva, díselo a la audiencia. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,500 Quedan diez segundos de publicidad. 234 00:15:02,458 --> 00:15:03,500 Entramos en directo. 235 00:15:07,375 --> 00:15:08,291 EN DIRECTO 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Como todos sabemos, hubo una explosión en el Sea-Link. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Quiero decir a nuestros oyentes que esto es un acto terrorista. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,375 Recibimos una llamada en exclusiva a nuestros estudios antes de la explosión. 239 00:15:18,458 --> 00:15:20,125 Llamó el terrorista. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,375 Antes de poder llamar a la policía, 241 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 el terrorista voló el Sea-Link. 242 00:15:25,041 --> 00:15:28,916 - Y creo que nos está llamando ahora. - Está llamando. 243 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 Es él. 244 00:15:31,875 --> 00:15:32,833 ¿Diga? 245 00:15:33,833 --> 00:15:35,041 Habla Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:39,000 En nombre de mis oyentes, me gustaría preguntarte 247 00:15:40,041 --> 00:15:42,500 si tú has detonado la bomba del Sea-Link. 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Yo solo digo la verdad. 249 00:15:49,541 --> 00:15:51,291 Le advertí que la detonaría. 250 00:15:51,375 --> 00:15:52,250 ¡Sí! 251 00:15:54,041 --> 00:15:57,166 Sí. No te vayas. Volvemos después de una breve pausa. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,208 ¿Señor Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,208 ¿Por qué no se oye mi voz? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Porque tu voz saldrá en las noticias. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 - ¿Me oirán en la televisión? - Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 - Arjun. - Sí. ¿No te parece mejor? 257 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 ¿En cuánto tiempo? 258 00:16:18,708 --> 00:16:19,583 Diez minutos. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 De acuerdo. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,208 Por favor, no te vayas. 261 00:16:22,291 --> 00:16:23,958 - Estoy aquí. - De acuerdo. 262 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 SILENCIAR 263 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 ¿En las noticias? 264 00:16:27,500 --> 00:16:28,708 Luego te lo explico. 265 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 Sí, señor. 266 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Señor. 267 00:16:38,208 --> 00:16:39,875 Buenas noticias, señor. 268 00:16:43,041 --> 00:16:44,291 ¿Ha llamado? 269 00:16:45,041 --> 00:16:46,666 - Está en espera. - ¿El enfoque? 270 00:16:49,083 --> 00:16:51,250 ¿Los pobres contra el sistema? 271 00:16:51,875 --> 00:16:53,125 No es suficiente. 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 De trabajador de la construcción… 273 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 ¿Sí? 274 00:16:56,625 --> 00:16:57,583 …a terrorista. 275 00:16:57,666 --> 00:16:59,333 Bien. Pero puede ser mejor. 276 00:17:00,083 --> 00:17:02,416 - Llama a Riddhi de vestuario. - Ankita. Soy Asif. 277 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Escúchame, idiota. Que traiga toda la ropa. 278 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 - Señora, hoy… - Ya he hablado. 279 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 ¿Con el director? 280 00:17:09,333 --> 00:17:12,125 ¿Nadie se lo ha dicho? Tu programa se cancela hoy. 281 00:17:12,208 --> 00:17:15,166 Un día nos tomamos algo y charlamos. ¿Esto es una fiesta? 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,625 - ¿Arjun? - Rápido. 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,083 ¡Aparta! 284 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 ¡Apártate! Apártate, por favor. 285 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 - Pon a Saumya en directo. - Sí. 286 00:17:30,500 --> 00:17:32,291 ¿Por qué enviaste a Saumya? 287 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 ¿Algún problema? 288 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 ¿No había nadie más? 289 00:17:37,583 --> 00:17:39,041 Creamos a los presentadores, 290 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 {\an8}los reporteros van por libre. 291 00:17:43,208 --> 00:17:46,333 Sabes que no cede cuando se trata de periodismo. 292 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Quiere el premio Ramnath Goenka. 293 00:17:48,708 --> 00:17:49,625 Qué honesta. 294 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Aún no entiende que no damos la noticia. La vendemos. 295 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 Primero jugaremos con el enfoque humano. 296 00:17:57,250 --> 00:17:59,875 Podemos empezar por quién es y qué quiere. 297 00:17:59,958 --> 00:18:01,541 Algo de drama, algo de acción. 298 00:18:01,625 --> 00:18:03,375 Y al final, la nación gana. 299 00:18:03,458 --> 00:18:05,041 En vivo por el canal. Todo. 300 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 "Un pobre se vuelve terrorista". 301 00:18:06,625 --> 00:18:09,083 Tras hablar con Arjun, se sintió patriótico. 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,583 Iba a llevar a cabo un atentado suicida. 303 00:18:12,666 --> 00:18:16,541 Pero, después de hablar conmigo, cambió de opinión. 304 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 - ¿Eres capaz? - Probando. 305 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 - Claro. Tras cambiar de opinión… - ¿Prueba de sonido? 306 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Estoy hablando, tío. 307 00:18:22,666 --> 00:18:25,083 ¿No me oyes? Eso también es sonido. Compruébalo. 308 00:18:29,208 --> 00:18:31,916 Después negocié con él en nombre de la nación. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 E hice que lo arrestaran. Un final emotivo y patriótico. 310 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Suena bien. ¿Puedes hacerlo? 311 00:18:38,833 --> 00:18:40,041 Genial. 312 00:18:40,791 --> 00:18:42,958 Bisht, ven aquí. Rápido. 313 00:18:43,458 --> 00:18:45,291 Quítate la corbata. Rápido. 314 00:18:48,083 --> 00:18:51,041 Esto empezó en nuestro canal y debería terminar aquí. ¿Vale? 315 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 - Rápido. - Bienvenido. 316 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 Otros canales ya dan la noticia. 317 00:18:54,250 --> 00:18:57,708 - ¿No tengo mejor aspecto en televisión? - Ponte las gafas falsas. 318 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 Al menos parecerás sincero. 319 00:19:01,083 --> 00:19:02,166 Y lo más importante. 320 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 Primero el canal, 321 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 y luego el periodismo. 322 00:19:12,958 --> 00:19:14,000 ¡Aprovecha el día! 323 00:19:21,666 --> 00:19:22,625 {\an8}ATAQUE EN BOMBAY 324 00:19:22,708 --> 00:19:25,083 {\an8}EXPLOSIÓN EN EL SEA-LINK 325 00:19:27,250 --> 00:19:29,083 - ¿Riddhi? - ¿Sí, señor? 326 00:19:29,166 --> 00:19:30,541 Ketki. 327 00:19:30,625 --> 00:19:33,083 ¿Ese texto es para tranquilizar? 328 00:19:33,166 --> 00:19:35,333 Hay que generar pánico, miedo, llanto o tensión. 329 00:19:35,416 --> 00:19:38,750 ¿Hace algo de eso? No. ¡Cámbialo! 330 00:19:38,833 --> 00:19:39,666 Ahora mismo. 331 00:19:43,166 --> 00:19:45,041 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 332 00:19:47,041 --> 00:19:48,166 Arréglate el pelo. 333 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 SILENCIAR 334 00:20:02,708 --> 00:20:03,666 ¿Señor Raghubeer? 335 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 ¿Sí? 336 00:20:06,041 --> 00:20:08,291 - Bien. Entraremos en directo. - Sí. 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,958 Piensa bien antes de hablar. 338 00:20:10,041 --> 00:20:11,833 Escúcheme. ¿Y mi pago? 339 00:20:15,291 --> 00:20:16,500 ¿Qué pago? 340 00:20:16,583 --> 00:20:18,250 Para salir en su canal. 341 00:20:21,041 --> 00:20:23,333 Retrasa el directo. Jefa, llamada privada. 342 00:20:25,416 --> 00:20:26,791 No pagamos a terroristas. 343 00:20:26,875 --> 00:20:31,791 Salgo en exclusiva en su canal, en las noticias. 344 00:20:32,291 --> 00:20:36,125 Aumentando los beneficios y la audiencia. Debería recibir mi parte. 345 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 No sé de dónde has sacado esto, pero no funcionamos así. 346 00:20:40,250 --> 00:20:43,208 ¿De verdad? Si no trabajan así, iré a otro canal. 347 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 - Adiós. - Un momento. Espera, por favor. 348 00:20:45,458 --> 00:20:46,541 SILENCIAR 349 00:20:47,500 --> 00:20:48,416 ¿Qué hacemos? 350 00:20:51,250 --> 00:20:52,375 SILENCIAR 351 00:20:52,458 --> 00:20:53,791 ¿Cuánto quieres? 352 00:20:53,875 --> 00:20:56,333 2 179 245 rupias. 353 00:20:57,625 --> 00:20:58,500 ¿Qué? 354 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 No lo repetiré. 2 179 245 rupias. 355 00:21:03,916 --> 00:21:05,458 ¿Y para qué quieres esa cantidad? 356 00:21:05,541 --> 00:21:07,916 Transfiera el dinero a este número y lo sabrá. 357 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Mire la pantalla del teléfono. Considérelo un trato. 358 00:21:11,083 --> 00:21:13,791 Cuanto más hablo, más dinero gana. 359 00:21:13,875 --> 00:21:15,708 ¿Y si rastreamos tu número? 360 00:21:15,791 --> 00:21:19,583 Si me atrapan en medio del programa, usted también se lo pierde. 361 00:21:19,666 --> 00:21:24,000 Luego hablamos del dinero. Por favor, que comience el programa. 362 00:21:24,083 --> 00:21:27,958 Si no le interesa mi oferta, iré a otro canal. 363 00:21:28,041 --> 00:21:30,041 Sin presiones. 364 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 El dinero tardará en llegar. 365 00:21:32,416 --> 00:21:34,208 Soy Manas Sethi de INL News. 366 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Recibimos una llamada de un hombre 367 00:21:37,125 --> 00:21:40,458 que se responsabiliza de la explosión. 368 00:21:40,541 --> 00:21:43,041 Lo entrevistaremos en exclusiva. 369 00:21:43,125 --> 00:21:45,416 Sabe que INL es nuestro rival. 370 00:21:45,500 --> 00:21:47,041 EXPLOSIONES EN EL SEA-LINK 371 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 ¿Tenemos un trato? 372 00:21:48,416 --> 00:21:49,833 Un momento. Espera, por favor. 373 00:21:51,041 --> 00:21:53,666 - ¿Qué hacemos, jefa? - Señor Arjun. 374 00:21:54,750 --> 00:21:56,416 - ¿Me está escuchando? - Sí. 375 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 ¿Lo haces por dinero? 376 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Puedo difundir tu mensaje mejor que nadie. 377 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Y nadie más estará tan comprometido. 378 00:22:05,083 --> 00:22:07,875 Todo eso está bien, pero quiero el dinero. 379 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Tendrás el dinero. 380 00:22:09,666 --> 00:22:12,208 Que comience el programa, tenemos que empezar. 381 00:22:12,291 --> 00:22:15,416 Los otros canales tergiversarán tus palabras. 382 00:22:15,500 --> 00:22:17,791 Solo les importa su canal, no tú. 383 00:22:17,875 --> 00:22:21,666 Soy diferente. Puedes hablar con quien quieras, como quieras, en mi programa. 384 00:22:21,750 --> 00:22:25,833 Puedes decirles lo que sea. Que comience el programa. 385 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 De acuerdo. 386 00:22:28,708 --> 00:22:30,208 Muchas gracias. 387 00:22:31,000 --> 00:22:35,375 Comience. Recibí el dinero. Gracias. 388 00:22:36,708 --> 00:22:37,875 ¿De verdad le has pagado? 389 00:22:38,458 --> 00:22:41,833 Sube nuestros índices de audiencia. Tendrás tu prime time. 390 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Diez segundos para la transmisión en vivo. 391 00:22:46,250 --> 00:22:47,333 De acuerdo. 392 00:22:48,250 --> 00:22:49,416 Señor Raghubeer, 393 00:22:50,166 --> 00:22:51,916 saldremos en directo. 394 00:22:52,000 --> 00:22:56,541 Solo responde las preguntas que te haga. ¿Está bien? 395 00:22:57,041 --> 00:22:58,166 Claro. 396 00:22:58,250 --> 00:22:59,208 De acuerdo. 397 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Arjun, entramos en directo en cinco, cuatro, tres… 398 00:23:12,375 --> 00:23:15,375 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 399 00:23:16,166 --> 00:23:20,041 {\an8}Soy Arjun Pathak y están viendo Bharosa 24x7. 400 00:23:20,125 --> 00:23:22,416 {\an8}Lo que yo diga será la verdad. 401 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Nuestra nación sufre un ataque terrorista. 402 00:23:28,041 --> 00:23:30,083 {\an8}En una entrevista exclusiva, 403 00:23:30,583 --> 00:23:34,916 {\an8}hablaré con el terrorista que puso la bomba en el Sea-Link. 404 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 405 00:23:36,291 --> 00:23:38,500 {\an8} Raghubeer, ¿me oyes? 406 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 Hasta te veo. 407 00:23:41,041 --> 00:23:46,333 {\an8}En nombre de mi público y de la nación, quiero preguntarte. 408 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 {\an8}¿Por qué volaste el puente Sea-Link? 409 00:23:52,541 --> 00:23:54,625 {\an8}Porque trabajé en él. 410 00:23:55,458 --> 00:23:57,916 {\an8}¿En el Sea-Link? ¿Trabajaste en él? 411 00:23:58,000 --> 00:24:01,333 {\an8}Hace 20 años, como millones de indios, 412 00:24:01,416 --> 00:24:04,833 yo también quería ganarme la vida honestamente para alimentar a mi familia. 413 00:24:04,916 --> 00:24:06,333 Quería educar a mis hijos. 414 00:24:06,416 --> 00:24:09,041 Así que hice todos los trabajos poco cualificados que pude. 415 00:24:09,125 --> 00:24:12,125 Construí carreteras, puentes, edificios. 416 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Hacía todo lo que diera de comer a mi familia y a mí. 417 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 "EL SEA-LINK SE CONSTRUYÓ EN EL 2000" 418 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 {\an8}¿Trabajaste en el Sea-Link en el año 2000? 419 00:24:20,750 --> 00:24:25,583 {\an8}Sí. Hace dos años, lo repararon. 420 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Nos dijeron que se celebraba un gran evento en la ciudad. 421 00:24:29,291 --> 00:24:32,500 Personas muy importantes usarían el Sea-Link. 422 00:24:33,041 --> 00:24:39,833 Pensaron que había que repararlo. Eso nos dijeron. 423 00:24:41,208 --> 00:24:47,833 {\an8}¿Se refiere a la cumbre de la I-3? ¿La cumbre para invertir en India? 424 00:24:48,875 --> 00:24:50,916 {\an8}Llovía mucho. 425 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 {\an8}Había una tormenta. 426 00:24:53,541 --> 00:24:57,041 Ni siquiera teníamos equipo de seguridad. 427 00:24:57,125 --> 00:24:59,541 Hasta les dijimos que era peligroso. 428 00:24:59,625 --> 00:25:03,291 "No lo hagan". Pero insistieron en que trabajáramos toda la noche. 429 00:25:03,958 --> 00:25:09,000 Y que, si lo terminábamos más rápido, obtendríamos un bono de 1000 rupias. 430 00:25:10,750 --> 00:25:14,041 En nuestro país, se gastan millones en anuncios 431 00:25:14,125 --> 00:25:16,333 que muestran cómo progresa nuestro país. 432 00:25:17,166 --> 00:25:19,541 E, incluso después de 20 años, 433 00:25:19,625 --> 00:25:23,250 arriesgamos la vida para reparar el puente Sea-Link. 434 00:25:23,333 --> 00:25:25,750 Todo por 1000 rupias más. 435 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 Entiendo tu dolor. 436 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, más despacio, que sea emotivo. 437 00:25:33,416 --> 00:25:34,875 Tómate tu tiempo. 438 00:25:37,666 --> 00:25:39,375 En ese momento, una cuerda se rompió 439 00:25:39,458 --> 00:25:43,458 y tres de mis compañeros cayeron al agua. 440 00:25:49,708 --> 00:25:51,666 ¿Qué pasó después? 441 00:25:56,458 --> 00:26:00,041 Cuando cayeron al agua, seguían vivos. 442 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 Intentamos salvarlos desesperadamente, 443 00:26:02,500 --> 00:26:08,041 pero los que podían salvarlos estaban ocupados recibiendo a los vips. 444 00:26:10,875 --> 00:26:16,750 Murieron porque los tres querían ganarse la vida honestamente. 445 00:26:17,875 --> 00:26:21,958 Solo 1000 rupias. Es lo que usted paga por un almuerzo. 446 00:26:23,250 --> 00:26:24,916 Dígame si me equivoco. 447 00:26:25,583 --> 00:26:29,541 Tampoco recibieron una compensación por sus vidas 448 00:26:29,625 --> 00:26:31,875 ni el Gobierno se disculpó. 449 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 A nadie le importaba las familias que dejaban. 450 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 También somos ciudadanos de esta nación. 451 00:26:40,708 --> 00:26:43,041 Ciudadanos trabajadores de esta nación. 452 00:26:44,666 --> 00:26:49,166 {\an8}Entonces, Raghubeer, ¿bombardeaste el puente 453 00:26:49,833 --> 00:26:52,916 {\an8}para que la gente oyera lo que querías decir? 454 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 {\an8}¿Y así tener la oportunidad de hacerlo a través de nuestro canal? 455 00:26:58,958 --> 00:27:00,625 Me llamo Raghubeer Mhata. 456 00:27:03,166 --> 00:27:05,500 {\an8}Yo también tenía una familia. 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,708 {\an8}Quería vivir feliz. 458 00:27:09,500 --> 00:27:11,833 Me esforcé mucho por esta nación. 459 00:27:11,916 --> 00:27:14,375 Nunca he decepcionado a mi nación. 460 00:27:14,458 --> 00:27:17,708 Pero este país nos ha escupido. 461 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 ¿Usted me entiende? 462 00:27:21,500 --> 00:27:22,541 {\an8}LA VIDA DE RAGHUBEER 463 00:27:22,625 --> 00:27:23,833 {\an8}Lo entiendo. 464 00:27:23,916 --> 00:27:25,458 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 465 00:27:25,958 --> 00:27:27,750 Entonces, llame a Patil. 466 00:27:31,041 --> 00:27:32,625 ¿Patil? ¿Quién es Patil? 467 00:27:33,166 --> 00:27:35,416 Llame al ministro Jaydev Patil. 468 00:27:37,791 --> 00:27:38,625 {\an8}Rápido. 469 00:27:39,458 --> 00:27:41,291 {\an8}¿Al ministro Jaydev Patil? 470 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Fue el responsable de la renovación. 471 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Solo quiero el respeto que se merece cada ciudadano de este país. 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Tendrá que disculparse en la televisión nacional. 473 00:27:50,875 --> 00:27:52,875 Por los tres trabajadores y sus familias. 474 00:27:52,958 --> 00:27:58,000 Para que todos los ciudadanos sepan que hay esperanza de cambio. 475 00:27:58,625 --> 00:28:01,166 {\an8}Raghubeer, entiendo cómo te sientes, 476 00:28:01,250 --> 00:28:04,583 {\an8}pero no creo que el ministro pueda venir aquí. 477 00:28:04,666 --> 00:28:07,125 {\an8}¿Por qué no? Eso está mal. 478 00:28:07,208 --> 00:28:09,250 Por favor, intenta entender… 479 00:28:09,333 --> 00:28:10,208 Dígame. 480 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 No puedo cumplir con todas sus demandas. 481 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}¿Le cuento a su audiencia cómo me maltrató antes de esta llamada? 482 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}¿Te maltraté? 483 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Sí, lo hizo. 484 00:28:19,875 --> 00:28:21,500 ¿Qué pasa? 485 00:28:21,583 --> 00:28:24,250 - ¿Arjun? - Lo hizo. Claro que sí. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,416 Creo que te equivocas. 487 00:28:26,500 --> 00:28:29,541 No sé de ningún maltrato, ¿cómo voy a decir…? 488 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Solo eres un perro que ladra y no hace nada. 489 00:28:31,958 --> 00:28:35,000 Si quieres volarlo, hazlo. ¡O corta de una vez! 490 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}LLAMAMIENTO AL MINISTRO PATIL 491 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 EN DIRECTO 492 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Conéctate con Kripa. 493 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 ¡Arjun! 494 00:28:42,833 --> 00:28:44,375 ¿Maltrataste a alguien en vivo? 495 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Sal de ahí. 496 00:28:45,666 --> 00:28:47,000 No estaba en directo. 497 00:28:47,083 --> 00:28:48,541 Sal de ahí. 498 00:28:50,333 --> 00:28:51,750 - Perra. - Esto es Bharosa 24x7, 499 00:28:51,833 --> 00:28:53,250 habla Kripa Ved. 500 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 La conexión con nuestro estudio se cortó por razones técnicas. 501 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 - Quiero hablar con el señor Arjun. - Tengo una pregunta. 502 00:28:59,708 --> 00:29:01,916 Solo quiero hablar con el señor Arjun. 503 00:29:02,000 --> 00:29:03,166 Lo siento… 504 00:29:03,250 --> 00:29:05,791 Señor Arjun, ¿dónde está? Sé que está… 505 00:29:05,875 --> 00:29:06,958 ¿Por qué ella? 506 00:29:07,041 --> 00:29:08,875 Señor Raghubeer, no podemos contactarlo. 507 00:29:08,958 --> 00:29:11,083 Intentaremos que hable con él pronto. 508 00:29:11,166 --> 00:29:15,041 ¿Dónde está el señor Arjun? 509 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Por favor, cálmese. 510 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Quiere hablar conmigo. 511 00:29:18,000 --> 00:29:20,375 Soy el único que puede manejarlo. ¡Llévate el café! 512 00:29:20,458 --> 00:29:21,541 Mi pregunta es… 513 00:29:21,625 --> 00:29:23,416 ¿Puede llevar al ministro al estudio? 514 00:29:23,500 --> 00:29:25,375 - Responda. - Esa es mi historia. 515 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 ¿Sí o no? 516 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 No es posible. 517 00:29:28,250 --> 00:29:31,291 Esa novata me pide consejos para presentar las noticias. 518 00:29:31,375 --> 00:29:34,000 ¿Crees que puede reemplazarme? Teníamos un trato. 519 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Quiere hablar conmigo. 520 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 {\an8}Ya arruinaste la situación. ¡Silencio! 521 00:29:37,666 --> 00:29:40,375 {\an8}¿Dice que podría haber más explosiones? 522 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}- ¿Qué ha dicho? - ¿Oiga? ¿Raghubeer? 523 00:29:47,166 --> 00:29:48,208 {\an8}¿Puede oír…? 524 00:29:48,750 --> 00:29:49,666 ¿Qué? 525 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 ¡Dios mío! Corten. 526 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Pon el vídeo del Sea-Link. 527 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 Entra en directo, el canal te necesita. 528 00:30:02,625 --> 00:30:06,416 Si entro, solo saldré cuando termine todo. 529 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Por supuesto. 530 00:30:09,916 --> 00:30:12,666 Este es tu programa. Lo terminarás. Esa es mi promesa. 531 00:30:12,750 --> 00:30:14,166 ¿Mi prime time? 532 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Sí, es un trato. 533 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Trato hecho. 534 00:30:19,083 --> 00:30:20,125 ¡Ve! 535 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 Ve con Saumya. 536 00:30:25,625 --> 00:30:28,875 Quita el micro. Consígueme uno inalámbrico. 537 00:30:37,750 --> 00:30:39,375 ¿Estás loco? 538 00:30:39,958 --> 00:30:41,916 Te lo advierto. No te metas con los medios. 539 00:30:42,000 --> 00:30:44,250 Su presentadora se lastimó un poco. 540 00:30:44,333 --> 00:30:46,000 Dé gracias que no le pasó a usted. 541 00:30:47,541 --> 00:30:48,416 ¿Qué quieres decir? 542 00:30:48,500 --> 00:30:52,083 Si yo estuviera en su lugar, hablaría con respeto. 543 00:30:53,541 --> 00:30:55,708 Porque tu auricular también tiene una bomba. 544 00:31:00,791 --> 00:31:02,083 ¿Ha oído? 545 00:31:02,166 --> 00:31:04,541 Si deja la mesa, explotará. 546 00:31:04,625 --> 00:31:06,833 ¿Quién me dio este auricular? ¿Quién diablos? 547 00:31:06,916 --> 00:31:08,958 - Señor Arjun. - ¿Quién me dio este auricular? 548 00:31:09,041 --> 00:31:10,833 Arjun, seguiremos nosotros. Prepárate. 549 00:31:13,083 --> 00:31:15,333 Si deja la silla, la bomba explotará. 550 00:31:15,416 --> 00:31:17,375 Incluso si se lo dice a alguien, explotará. 551 00:31:23,125 --> 00:31:26,083 Ha dado a este país muchas "noticias explosivas". 552 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 Todo el país verá cómo le explota la cabeza hoy. 553 00:31:30,125 --> 00:31:33,958 ¿Por qué me haces esto? ¿Me conoces? 554 00:31:34,041 --> 00:31:35,833 Todos lo conocen, señor. 555 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 En 2015, usted era periodista de Bharosa. 556 00:31:40,208 --> 00:31:44,666 Por tres años seguidos, ganó el premio por ser el presentador de más confianza. 557 00:31:46,208 --> 00:31:49,666 Y luego, se convirtió en el nombre más importante en las noticias. 558 00:31:50,166 --> 00:31:52,791 Arjun, ¿listo? Tenemos que empezar. Vamos. 559 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 ¿Cómo está la chica? ¿Cómo explotó su micrófono? 560 00:31:55,125 --> 00:31:56,875 - ¿Está bien? - Está bien. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Tranquilízate. No tenemos tiempo para esto. 562 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 ¿Sabes por qué lo llamo? 563 00:32:03,250 --> 00:32:06,791 A mí nadie me escuchará. A usted todos le escuchan. 564 00:32:06,875 --> 00:32:10,333 Cuando habla, todos le escuchan. 565 00:32:10,416 --> 00:32:13,041 Cuando esto sean tendencia en Facebook y Twitter, 566 00:32:13,125 --> 00:32:16,000 el ministro se disculpará conmigo. 567 00:32:16,666 --> 00:32:18,291 No me hará caso. 568 00:32:18,375 --> 00:32:19,583 Lo hará. 569 00:32:20,750 --> 00:32:22,625 Recuerda su frase, ¿no? 570 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 Esto es Bharosa 24x7. Soy Arjun Pathak. 571 00:32:26,833 --> 00:32:29,125 Lo que yo diga será la verdad. 572 00:32:30,333 --> 00:32:33,416 Esta noticia debería ser exactamente así. 573 00:32:34,666 --> 00:32:40,583 Haga su trabajo y le prometo que no le pasará nada. 574 00:32:48,000 --> 00:32:49,958 ¿Y si el ministro no viene? 575 00:32:50,833 --> 00:32:51,875 Todos morirán. 576 00:32:51,958 --> 00:32:53,291 BOMBAY BAJO ATAQUE 577 00:32:53,375 --> 00:32:55,916 Incluso aquellos que intenten salvarlo morirán. 578 00:32:59,291 --> 00:33:01,833 Que comience el programa. No tengo mucho tiempo. 579 00:33:01,916 --> 00:33:02,916 No puedo hacerlo. 580 00:33:03,000 --> 00:33:04,333 Arjun, prepárate. 581 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Comience el programa, Arjun. 582 00:33:06,416 --> 00:33:07,958 Vamos, Arjun. Tenemos que empezar. 583 00:33:08,041 --> 00:33:10,541 - Necesito un minuto. - Hemos perdido mucho tiempo. 584 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 ¿No va a empezar? 585 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 Mira, Raghubeer… 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,166 {\an8}Continuaremos con la última hora en directo. Estoy… 587 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 Llame al ministro o habrá más explosiones. 588 00:33:39,583 --> 00:33:41,083 Arjun, entramos en vivo en cinco, 589 00:33:41,666 --> 00:33:42,875 cuatro, tres… 590 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 EN DIRECTO 591 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 {\an8}Tenemos noticias de otra explosión en el Sea-Link. 592 00:33:48,333 --> 00:33:53,041 {\an8}Nuestro equipo está allí con nuestra reportera, Saumya Mehra Pathak. 593 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Saumya, ¿me oyes? Por favor, contesta, Saumya Mehra Pathak. 594 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Conéctate con Saumya. 595 00:33:58,125 --> 00:33:59,166 Sí. 596 00:34:04,291 --> 00:34:06,958 Saumya Mehra Pathak, ¿me oyes? 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}OTRA EXPLOSIÓN EN EL SEA-LINK 598 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "NO PODEMOS CONTACTAR CON SAUMYA" 599 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Ya conectaremos, Arjun. 600 00:34:17,333 --> 00:34:18,625 Continuemos, por favor. 601 00:34:20,958 --> 00:34:24,083 {\an8}Estamos intentando conectarnos 602 00:34:25,583 --> 00:34:29,083 {\an8}con nuestro equipo en el Sea-Link. 603 00:34:32,791 --> 00:34:34,166 Llame al ministro. 604 00:34:39,375 --> 00:34:41,750 Sí, Raghubeer, lo estamos intentando. 605 00:34:41,833 --> 00:34:42,708 Diez minutos. 606 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Gana más tiempo. 607 00:34:45,333 --> 00:34:48,000 {\an8}La oficina del ministro está lejos. Tardará más. 608 00:34:48,083 --> 00:34:50,333 {\an8}No está en la oficina. Está escondido en su casa. 609 00:34:50,416 --> 00:34:52,791 {\an8}Tardará menos de cinco minutos si camina al estudio. 610 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Lo intentamos. 611 00:34:53,833 --> 00:34:55,541 Si no viene, todos morirán. 612 00:34:55,625 --> 00:35:02,458 {\an8}Pero si aparece y se disculpa en directo, estoy dispuesto a rendirme. 613 00:35:02,541 --> 00:35:05,208 Solo quiero que se disculpe. 614 00:35:06,291 --> 00:35:07,208 Eso es todo. 615 00:35:08,333 --> 00:35:11,291 {\an8}Si el ministro está escuchando esta noticia, 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,000 {\an8}me gustaría recordarle 617 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 {\an8}que el terrorista tiene como rehenes a ciudadanos en el puente. 618 00:35:24,791 --> 00:35:26,666 No tenemos tiempo. 619 00:35:28,125 --> 00:35:33,291 Solicito que el Gobierno actúe rápido. 620 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 Llame a su asistente, el señor Deonar. 621 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 Al 781764358. 622 00:35:41,166 --> 00:35:43,125 - Arjun. - Llame a su asistente. Llámelo. 623 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 No hagas esto, Arjun. 624 00:35:44,291 --> 00:35:45,541 {\an8}Vamos, llámelo. 625 00:35:45,625 --> 00:35:47,333 {\an8}Ni una llamada. Último aviso. 626 00:35:47,416 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER QUIERE UNA DISCULPA 627 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 "¡ARJUN! ¡NI UNA LLAMADA! ÚLTIMO AVISO". 628 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Ni una llamada. 629 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 Llámelo o morirán todos. 630 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Tenemos que llamar. 631 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}- La vida de la gente está en peligro. - No. 632 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 - No. - Llámelo. 633 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 Al 781764358. 634 00:36:09,333 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 635 00:36:10,750 --> 00:36:11,708 Señor, se lo diré. 636 00:36:11,791 --> 00:36:13,250 - Rápido. - No está escuchando. 637 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Mientras esperamos, quisiera hacerte unas preguntas. 638 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Dices que fuiste albañil durante 30 años. 639 00:36:18,458 --> 00:36:20,000 ¿De verdad eres obrero? 640 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 ¿Por qué? ¿Crees que los obreros son estúpidos? 641 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Si no contesta, no vuelvas a llamarlo. 642 00:36:26,625 --> 00:36:31,208 {\an8}Nosotros también nos enfadamos. No sabemos cómo hacernos oír. 643 00:36:31,291 --> 00:36:34,875 {\an8}Pero ahora lo sé. ¿Respondió? 644 00:36:34,958 --> 00:36:37,083 Seguiremos intentando llegar a él. 645 00:36:37,166 --> 00:36:40,083 Pero hasta entonces, tengo una pregunta más. 646 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Si lo que dices es verdad, 647 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 es importante que los tres obreros sean compensados. 648 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 Los 2 100 000 fueron su compensación y la recibieron. 649 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 Habla Amish Deonar. Soy el asistente del señor Patil. 650 00:36:54,708 --> 00:36:59,333 {\an8}Señor Amish Deonar, soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. ¿Puede verme? 651 00:36:59,416 --> 00:37:00,583 {\an8}Sí. 652 00:37:00,666 --> 00:37:02,916 {\an8}Entonces debe conocer la demanda del terrorista. 653 00:37:03,000 --> 00:37:03,875 {\an8}Sí. 654 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Y que solo tenemos cinco minutos. ¿Dónde está el ministro? 655 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 No puedo revelarlo por seguridad. 656 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Señor Amish, no tenemos tiempo para tanta charla. 657 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 ¿No entiende que hay vidas inocentes en peligro? 658 00:37:15,208 --> 00:37:19,250 Le dije que no tengo un comunicado oficial para darle. 659 00:37:19,333 --> 00:37:22,166 Debido a la inacción del Gobierno, si algo le pasa a esa gente, 660 00:37:22,250 --> 00:37:24,166 {\an8}el público no se lo perdonará. 661 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 Soy Praveen Kamath, de la Unidad Antiterrorismo. 662 00:37:26,458 --> 00:37:28,416 Puede irse. Yo supervisaré esto. 663 00:37:29,083 --> 00:37:31,333 - ¿Me escucha? - Hacemos lo que podemos. 664 00:37:32,208 --> 00:37:33,958 Quiero recordarles a los espectadores 665 00:37:34,041 --> 00:37:36,791 que nuestro país está atrapado en las garras del terrorismo. 666 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, el jefe quiere una actualización. La audiencia solo subió al 50 %. 667 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 Tendrá que venir. 668 00:37:50,125 --> 00:37:53,791 Raghubeer, estoy de acuerdo contigo. Pero tenemos muy poco tiempo. 669 00:37:53,875 --> 00:37:56,833 No aceptes todo lo que dice un terrorista. 670 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Soy Praveen Kamath, de la unidad antiterrorista. 671 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Tiene tres minutos. 672 00:38:00,625 --> 00:38:02,791 Un momento. Necesitamos ganar tiempo. 673 00:38:02,875 --> 00:38:04,375 Pero no te preocupes. Estoy aquí. 674 00:38:04,458 --> 00:38:06,208 Solo haz lo que te digo. ¿De acuerdo? 675 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 No digas más "terror" o "terrorista". 676 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Podría irritarlo. 677 00:38:09,541 --> 00:38:11,375 Muéstrame imágenes de los rehenes. 678 00:38:12,208 --> 00:38:15,750 {\an8}Raghubeer, si ves el vídeo, 679 00:38:16,500 --> 00:38:19,375 verás que hay casi diez personas atrapadas en el puente. 680 00:38:19,458 --> 00:38:23,583 {\an8}¿Crees que tu mensaje llega a las masas? 681 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Si no hubiera bombardeado el puente, ¿me estaría hablando? Nunca. 682 00:38:27,333 --> 00:38:31,083 Esta gente inocente no tiene la culpa. ¿Los dejamos morir? 683 00:38:31,166 --> 00:38:33,041 ¿Como murieron los tres obreros ese día? 684 00:38:33,750 --> 00:38:37,333 {\an8}No diga eso. No le pasará nada a vidas inocentes. 685 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 {\an8}No lo permitiré. Solo quiero oír una disculpa. 686 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Vuelve al Sea-Link. 687 00:38:41,375 --> 00:38:43,666 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 688 00:38:43,750 --> 00:38:46,250 {\an8}Echemos un vistazo a lo que pasa en el Sea-Link. 689 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Estamos en el Sea-Link. 690 00:38:50,291 --> 00:38:53,625 {\an8}La primera explosión ocurrió aquí a las 9:34. 691 00:38:53,708 --> 00:38:56,583 {\an8}Y ahora… 692 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 {\an8}Lo siento. 693 00:38:58,333 --> 00:39:00,958 {\an8}Déjenme ayudarlos. Un momento. Cuidado. 694 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}El volante. No lo sueltes. Por favor, no lo sueltes. 695 00:39:10,708 --> 00:39:13,250 {\an8}Presiona el neumático. 696 00:39:13,333 --> 00:39:16,833 {\an8}Sostenme el pañuelo. Está bien. 697 00:39:16,916 --> 00:39:20,666 {\an8}Escúchame, niña, todo irá bien. No tengas miedo. No llores. 698 00:39:20,750 --> 00:39:22,375 {\an8}Voy a por ti. 699 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 {\an8}No puedo ir por aquí. 700 00:39:24,625 --> 00:39:27,708 {\an8}El techo solar. Abre el techo solar. 701 00:39:27,791 --> 00:39:29,333 {\an8}Sí. 702 00:39:37,000 --> 00:39:38,875 {\an8}Abre el techo solar, por favor. 703 00:39:38,958 --> 00:39:42,166 {\an8}Por favor, dejen que la niña salga por del techo. 704 00:39:42,250 --> 00:39:44,208 {\an8}Cuidado. No te muevas mucho. 705 00:39:50,916 --> 00:39:51,875 {\an8}Por favor, sostenlo. 706 00:39:51,958 --> 00:39:54,166 {\an8}Voy a subirme al coche para sacar a la niña. 707 00:39:54,250 --> 00:39:55,125 {\an8}De acuerdo. 708 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 {\an8}Mantenlo firme. 709 00:40:01,166 --> 00:40:02,333 {\an8}Cuidado. 710 00:40:02,416 --> 00:40:03,958 {\an8}Espera, niña. 711 00:40:07,625 --> 00:40:09,000 {\an8}Rápido, bájate. 712 00:40:10,791 --> 00:40:13,791 {\an8}Que no se mueva el coche. No llores. 713 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 {\an8}- ¡Papá! - Ya viene papá. 714 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 {\an8}Sostenla, por favor. 715 00:40:47,041 --> 00:40:49,125 Seguro que él también está sorprendido. 716 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Háblale de la familia de la víctima. 717 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Háblale de la niña. 718 00:40:53,416 --> 00:40:55,000 {\an8}CAE UN COCHE DEL PUENTE 719 00:40:55,083 --> 00:40:59,000 {\an8}Raghubeer, hoy una niña ha perdido a su padre por tu culpa. 720 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Recuerdo que mencionaste a tu familia. 721 00:41:02,083 --> 00:41:05,291 Esto debe haberte recordado a tu propia familia. 722 00:41:05,375 --> 00:41:07,291 Seguro que sientes compasión. 723 00:41:08,333 --> 00:41:10,666 El Gobierno también debería haber sido compasivo. 724 00:41:12,666 --> 00:41:14,583 {\an8}Solo queda un minuto. 725 00:41:15,791 --> 00:41:19,625 {\an8}No mires el reloj. Pregúntale si así pretende conseguir una disculpa. 726 00:41:19,708 --> 00:41:23,541 {\an8}¿Así quieres disculparte? Debes tener otras formas. 727 00:41:23,625 --> 00:41:24,875 ¿Qué serían? 728 00:41:24,958 --> 00:41:30,875 {\an8}La ley es igual para todos. Hasta tú puedes conseguir justicia. 729 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 {\an8}¿De verdad cree eso? 730 00:41:34,166 --> 00:41:36,458 Puede que sea así para los ricos y poderosos, 731 00:41:36,541 --> 00:41:38,916 pero la ley nunca está de nuestro lado. 732 00:41:39,000 --> 00:41:42,750 He pensado mucho en esto. No hay otra opción. 733 00:41:42,833 --> 00:41:45,583 {\an8}Pero ¿y los inocentes? 734 00:41:45,666 --> 00:41:46,833 {\an8}¿Los dejamos morir? 735 00:41:47,416 --> 00:41:52,583 {\an8}Si nos da un poco más, te conseguiremos una disculpa. 736 00:41:53,375 --> 00:41:54,666 {\an8}Han pasado los diez minutos. 737 00:41:56,250 --> 00:41:57,250 {\an8}Todo ha terminado. 738 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Un momento. Dile que llegará en cinco minutos. 739 00:42:00,833 --> 00:42:03,250 - Espera, Raghubeer. - Todo va a terminar. 740 00:42:03,333 --> 00:42:05,625 Espera, Raghubeer. Viene el ministro. 741 00:42:06,166 --> 00:42:07,208 {\an8}¿Qué? 742 00:42:07,291 --> 00:42:12,458 {\an8}Recibimos noticias de que su coche está en el aparcamiento. 743 00:42:12,541 --> 00:42:14,500 {\an8}Estará con nosotros en cualquier momento. 744 00:42:14,583 --> 00:42:16,000 {\an8}Espero que no esté mintiendo. 745 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}No miento. El coche del ministro está en el aparcamiento. 746 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Llegará en cualquier momento. 747 00:42:22,708 --> 00:42:27,125 Es la verdad. Estará con nosotros. 748 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 Tendrás tu disculpa. 749 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Después de todo, Raghubeer Mhata obtendrá la disculpa que quiere. 750 00:42:32,416 --> 00:42:34,291 Quiero dar gracias al Gobierno. 751 00:42:34,375 --> 00:42:37,416 También me gustaría agradecerle al ministro por venir al estudio. 752 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Y me entregaré. 753 00:42:40,333 --> 00:42:45,375 Raghubeer, ha entrado en nuestro estudio. Está entrando por la puerta. 754 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}¿EL MINISTRO PATIL SE DISCULPARÁ? 755 00:42:58,708 --> 00:43:01,166 {\an8}Nuestro invitado está en nuestro estudio. 756 00:43:03,000 --> 00:43:05,958 {\an8}Un esfuerzo admirable del Gobierno. 757 00:43:06,958 --> 00:43:11,625 {\an8}Raghubeer, espero que aprecies este esfuerzo. 758 00:43:13,750 --> 00:43:15,625 {\an8}El ministro… 759 00:43:15,708 --> 00:43:18,166 El viceministro está con nosotros. 760 00:43:20,458 --> 00:43:23,083 Enviaron una disculpa falsa. 761 00:43:23,958 --> 00:43:29,708 Raghubeer, el señor Mathur está a cargo de tu caso. 762 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 Considéralo una disculpa válida. 763 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 ¿Puedo hablar? 764 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Sí, señor. 765 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 - A esta cámara. - Namasté. 766 00:43:40,166 --> 00:43:41,458 {\an8}VICEMINISTRO SUBHASH MATHUR 767 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 {\an8}Namasté. 768 00:43:43,291 --> 00:43:47,208 {\an8}Soy el viceministro, Subhash Mathur. 769 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 {\an8}El Gobierno está haciendo todo lo posible para resolver este problema. 770 00:43:54,666 --> 00:43:59,916 {\an8}Pero nuestra mayor responsabilidad es no poner en peligro la vida de nadie. 771 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 {\an8}¿Entonces? 772 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 {\an8}Entrégate. Cuando quieras. 773 00:44:04,958 --> 00:44:06,208 Fuera. 774 00:44:07,666 --> 00:44:10,083 {\an8}- Nos apiadaremos de ti. - ¡Fuera, ahora! 775 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Necesitamos cinco minutos más para rastrear la llamada. 776 00:44:14,500 --> 00:44:19,500 {\an8}Te encontraremos. Es tu última oportunidad. 777 00:44:19,583 --> 00:44:21,458 La policía no podrá atraparme. 778 00:44:21,541 --> 00:44:25,125 Te atraparán muy pronto. ¿Por qué arriesgas tu vida? 779 00:44:25,208 --> 00:44:28,083 {\an8}Si alguien está en peligro, eres tú. 780 00:44:28,166 --> 00:44:30,416 {\an8}- Raghubeer… - Señor, por favor. 781 00:44:30,500 --> 00:44:35,458 - Que hable el señor Pathak. - El señor Mathur sugiere que te rindas. 782 00:44:35,541 --> 00:44:37,458 {\an8}No lograremos nada con esta charla. 783 00:44:37,541 --> 00:44:41,625 {\an8}Señor Pathak, por favor, no interrumpa. No negociamos con terroristas. 784 00:44:41,708 --> 00:44:44,583 - Señor, por favor, no diga nada. - Tú también puedes callarte. 785 00:44:44,666 --> 00:44:46,666 {\an8}- ¿A quién llamas terrorista? - Raghubeer, 786 00:44:46,750 --> 00:44:48,541 {\an8}¿crees que no podremos atraparte? 787 00:44:48,625 --> 00:44:50,958 Tenemos todos tus registros. 788 00:44:53,500 --> 00:44:56,875 Fecha de nacimiento: 20 de agosto de 1959. 789 00:44:57,666 --> 00:44:59,083 {\an8}Raghubeer Mhata. 790 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 {\an8}Eres tú, ¿no? 791 00:45:03,416 --> 00:45:06,166 {\an8}Olvida cualquier negociación y ríndete pronto. 792 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 {\an8}No quiero negociar. Quiero una disculpa. 793 00:45:08,916 --> 00:45:11,125 Por favor, mira a la gente atrapada en el puente. 794 00:45:11,208 --> 00:45:12,458 Sus vidas están en peligro. 795 00:45:12,541 --> 00:45:15,250 Si te importan sus vidas, no digas eso. 796 00:45:15,333 --> 00:45:19,958 El señor Raghubeer quiere una disculpa. ¿Se la dará el Gobierno? 797 00:45:20,041 --> 00:45:22,333 ¡Pathak, qué tontería! 798 00:45:22,416 --> 00:45:25,166 {\an8}¿Cómo puede el Gobierno disculparse con semejante escoria 799 00:45:25,250 --> 00:45:28,166 - ante todo el país? - Un momento. ¿A quién llamó escoria? 800 00:45:28,250 --> 00:45:31,416 ¡Cómo se atreve a llamarme escoria! 801 00:45:32,333 --> 00:45:35,250 - ¿Eso es lo que somos? - Raghubeer, por favor, cálmate. 802 00:45:35,333 --> 00:45:37,958 {\an8}¿Hace 20 años que trabajamos para el país y somos escoria? 803 00:45:39,666 --> 00:45:44,208 {\an8}¡Cállate! Aceptas sobornos. Corrupto. 804 00:45:44,291 --> 00:45:47,500 Ese caso se cerró hace mucho. Eran gastos del departamento. 805 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 ¿Crees que la gente no sabe nada? 806 00:45:50,291 --> 00:45:53,000 No necesito la ayuda de un terrorista. 807 00:45:53,083 --> 00:45:54,500 No soy terrorista. 808 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 ¿Crees que el público no sabe nada? Lo sabemos todo. 809 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}No soy la primera persona acusada. El señor Pathak también fue acusado. 810 00:46:03,208 --> 00:46:05,708 {\an8}Señor Mathur, siga en el tema. 811 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Raghubeer, no te ofendas por lo que dice. Por favor, cálmate. 812 00:46:09,750 --> 00:46:11,500 {\an8}¿Por qué lo favorece? 813 00:46:12,208 --> 00:46:14,375 {\an8}Los terroristas no entienden la bondad. 814 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 De hecho, esa actitud suya hacia ellos 815 00:46:16,791 --> 00:46:18,875 los alienta a cometer esos actos atroces. 816 00:46:18,958 --> 00:46:21,208 {\an8}¡Deja de llamarme terrorista! 817 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 ¡Soy un ciudadano de este país! 818 00:46:24,500 --> 00:46:27,583 Señor Arjun, sáquelo del estudio. 819 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 O ya sabe lo que pasará. 820 00:46:32,083 --> 00:46:34,958 Señor, tengo órdenes de los altos mandos. Quieren que se calme. 821 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}También soy parte de los altos mandos. Raghubeer, no seas egoísta. 822 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 Piensa en tu hijo. 823 00:46:42,791 --> 00:46:46,000 {\an8}Imagina por lo que pasará cuando vea esto. 824 00:46:48,083 --> 00:46:50,833 {\an8}¿Y su vida? ¿También quieres arruinarla? 825 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Señor, por favor, baje esto. Por favor. Se lo ruego. 826 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 {\an8}Si queremos, podemos subir esta foto a Internet. 827 00:46:58,166 --> 00:46:59,791 {\an8}- ¡Cállate! - Señor, por favor. 828 00:47:00,666 --> 00:47:03,083 ¿No está estudiando en una universidad local? 829 00:47:03,166 --> 00:47:06,625 Toda su vida será conocido como el hijo de un asesino. 830 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 No soy un asesino. 831 00:47:09,041 --> 00:47:11,333 No maté a nadie a propósito. 832 00:47:12,500 --> 00:47:14,166 Pero ahora voy a matarte. 833 00:47:14,958 --> 00:47:18,375 {\an8}Raghubeer, te daré una última oportunidad. Entrégate. 834 00:47:18,458 --> 00:47:20,208 Señor Arjun, después de matarlo, 835 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 le daré diez minutos más para llamar al ministro. 836 00:47:23,666 --> 00:47:26,916 {\an8}Raghubeer, escúchame bien. 837 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 ¿Qué es esto? 838 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBA EN EL OÍDO 839 00:48:06,416 --> 00:48:09,291 ¡Señor! Mathur. ¡Una camilla! 840 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 ¿Qué es esto? 841 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Arjun, respóndeme. 842 00:48:21,083 --> 00:48:22,166 ¿Lo sabías? 843 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 ¿Lo sabías? 844 00:48:28,333 --> 00:48:29,458 Quítate el auricular. 845 00:48:33,291 --> 00:48:34,416 ¡No! 846 00:48:42,083 --> 00:48:43,958 Si me muevo, me explotará el auricular. 847 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 ¿Quién te dio este audífono? 848 00:48:45,416 --> 00:48:47,041 Eso significa que puede verte. 849 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Rápido. Cuidado. ¡Vamos! 850 00:48:56,208 --> 00:48:59,375 Corta el circuito cerrado, quiero saber quién le dio el auricular. 851 00:48:59,458 --> 00:49:01,958 ¡Y tú! ¡Llama a emergencias 852 00:49:02,041 --> 00:49:03,916 y diles que tengan una ambulancia lista! 853 00:49:04,875 --> 00:49:07,041 Enviaré al escuadrón antiexplosivos. Tranquilo. 854 00:49:07,958 --> 00:49:10,208 Mantente en contacto hasta entonces. ¿De acuerdo? 855 00:49:22,750 --> 00:49:24,541 Ketki, a un lado. 856 00:49:26,416 --> 00:49:29,083 ¿Estás bien? Arjun, contrólate. 857 00:49:30,750 --> 00:49:32,875 Jay, te quiero aquí. 858 00:49:33,458 --> 00:49:34,625 Sí, señora. 859 00:49:34,708 --> 00:49:37,500 - Ketki, hasta que atrapen a Raghubeer… - Sí, señora. 860 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …pon el vídeo del coche que cae. 861 00:49:39,375 --> 00:49:42,291 Y que sea emotivo. Pon música triste. ¿De acuerdo? 862 00:49:43,791 --> 00:49:47,500 Arjun, debemos entrar en directo. Tranquilízate. 863 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 ¿Puedes oírme, Arjun? 864 00:49:50,500 --> 00:49:52,750 Presiona el botón. Habla conmigo. 865 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Presiona el botón. 866 00:49:56,291 --> 00:49:59,083 Sí. Tranquilízate. Tenemos que entrar en directo. 867 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Tengo ganas de vomitar. No puedo hacerlo. 868 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Debes hacerlo. Estamos en una situación de guerra. 869 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Si no empezamos el programa, Raghubeer irá a un canal rival. 870 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Irá a INL. No podemos permitírnoslo. 871 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 ¿Cómo puedes pedirme que siga después de todo esto? 872 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 - El espectáculo debe continuar. - No puedo hacerlo. 873 00:50:14,500 --> 00:50:15,916 El espectáculo debe continuar. 874 00:50:16,000 --> 00:50:19,166 ¿Cuáles son las tres reglas básicas de la compañía, Arjun? 875 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Apaga la cámara. ¡Cierra la boca! 876 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 No se pueden apagar. 877 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 878 00:50:26,833 --> 00:50:29,416 Necesito que te recompongas. 879 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 - No puedo hacerlo. No puedo. - Mírame. 880 00:50:32,166 --> 00:50:35,458 Arjun, mírame. Vamos. 881 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, trae algo para limpiar. 882 00:50:45,791 --> 00:50:49,208 Arjun, ¿quién es el presentador? Vamos. ¿Quién es el presentador? 883 00:50:51,083 --> 00:50:52,708 ¿Qué hace a un presentador? 884 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Un presentador es un actor. 885 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 ¿Qué quiere un actor? 886 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Un actor quiere público. 887 00:51:02,083 --> 00:51:03,833 ¿Y qué quiere el público? 888 00:51:03,916 --> 00:51:05,708 El público quiere drama. 889 00:51:05,791 --> 00:51:07,625 El público quiere drama. Correcto. Bien. 890 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Así que no podemos parar el drama. 891 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Vamos. Límpiate la chaqueta. 892 00:51:14,375 --> 00:51:15,541 De acuerdo. 893 00:51:18,750 --> 00:51:21,125 Aumenta los niveles de la música triste de fondo 894 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 para el vídeo del coche que cayó. 895 00:51:26,000 --> 00:51:27,500 No limpies la sangre. 896 00:51:27,583 --> 00:51:28,500 Quiero esa sangre. 897 00:51:31,583 --> 00:51:32,791 La cara alta. 898 00:51:33,625 --> 00:51:36,375 Captura a la audiencia. Vamos, tú puedes. Puedes hacerlo. 899 00:51:36,458 --> 00:51:37,791 Tienes que salir en directo. 900 00:51:49,541 --> 00:51:52,375 Arjun, trajiste a Raghubeer a la televisión en directo. 901 00:51:52,458 --> 00:51:54,916 Tú empezaste este programa. Lo terminarás. 902 00:51:55,000 --> 00:51:57,583 Vamos. Terminarás este programa. 903 00:51:57,666 --> 00:51:59,208 ¿Sí? Sí. 904 00:51:59,833 --> 00:52:02,125 Vamos. El espectáculo debe continuar. Bien. 905 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Vamos. 906 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Respira hondo. 907 00:52:12,791 --> 00:52:15,625 Lo que yo diga será la verdad. 908 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Respira hondo. Vamos. 909 00:52:20,166 --> 00:52:23,375 Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga será la verdad. 910 00:52:23,458 --> 00:52:24,750 Una vez más. 911 00:52:24,833 --> 00:52:27,083 Soy Arjun Pathak. Lo que yo diga. 912 00:52:27,166 --> 00:52:31,125 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que yo diga será la verdad. 913 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Una vez más. 914 00:52:33,458 --> 00:52:37,500 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que yo diga será la verdad. 915 00:52:37,583 --> 00:52:38,875 Otra vez. 916 00:52:39,791 --> 00:52:41,125 Vamos. Otra vez. 917 00:52:43,416 --> 00:52:47,541 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. Lo que yo diga será la verdad. 918 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Lo que yo diga será la verdad. 919 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Lo que yo diga será la verdad. 920 00:52:53,583 --> 00:52:56,250 Una vez más. Con convicción. Bharosa. 921 00:52:59,333 --> 00:53:00,875 - Soy Arjun Pathak… - Sí. 922 00:53:00,958 --> 00:53:04,583 …de Bharosa 24x7. Lo que yo diga será la verdad. 923 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Estás ahí. Vamos. 924 00:53:09,750 --> 00:53:13,250 Soy Arjun Pathak, de Bharosa 24x7. 925 00:53:13,833 --> 00:53:16,041 Lo que yo diga será la verdad. 926 00:53:17,583 --> 00:53:20,916 Genial. Mi estrella ha vuelto. 927 00:53:21,458 --> 00:53:22,750 No gracias a ti, perra. 928 00:53:27,041 --> 00:53:28,875 - Hola. - ¿Viene el ministro? 929 00:53:30,708 --> 00:53:32,458 Sí, está en camino. 930 00:53:33,458 --> 00:53:37,208 Mire el puente. No aguantará mucho tiempo. 931 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 {\an8}Le pedí una cosa. Tráigalo, rápido. 932 00:53:40,333 --> 00:53:42,000 Está en camino. 933 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 ¿Vamos? 934 00:53:43,708 --> 00:53:45,041 ¿Listo? 935 00:53:46,208 --> 00:53:47,208 Un minuto. 936 00:53:51,000 --> 00:53:52,666 ¿Señor Praveen? 937 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Sí, Arjun. 938 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 ¿Dónde está el ministro? 939 00:53:56,625 --> 00:53:57,875 En camino. 940 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Señor, ¿sí? 941 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Por favor, deja de mentirme. 942 00:54:01,291 --> 00:54:02,250 Arjun, ¿vamos? 943 00:54:02,333 --> 00:54:05,708 Si lo hubieras denunciado al principio, ya lo habríamos atrapado. 944 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 Como sea, te salvaremos. 945 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 No puedes hacer tu trabajo y me culpas a mí. 946 00:54:10,041 --> 00:54:12,208 ¿Decirme qué está bien y qué está mal? 947 00:54:13,166 --> 00:54:16,833 Entiendo que no confíes en la policía. Pero si estás vivo 948 00:54:16,916 --> 00:54:18,625 y te pasa algo, 949 00:54:19,416 --> 00:54:21,708 significará que perdimos contra el terrorista. 950 00:54:21,791 --> 00:54:22,833 ¿Cómo lo atraparán? 951 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Nos llevará un tiempo rastrear la llamada. 952 00:54:25,833 --> 00:54:27,916 ¿Cómo lo atraparán? 953 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Cálmate. 954 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Ahorra tu energía. 955 00:54:32,625 --> 00:54:35,541 Cambia constantemente su dirección IP. 956 00:54:36,208 --> 00:54:40,833 Sin embargo, hemos reducido la búsqueda a estas pocas torres. 957 00:54:41,458 --> 00:54:43,083 Necesitaremos tres horas. 958 00:54:43,166 --> 00:54:44,583 ¿Tres horas? 959 00:54:45,166 --> 00:54:46,958 - Arjun, no tenemos tiempo. - Disculpa. 960 00:54:47,041 --> 00:54:48,541 Tenemos que entrar en directo. 961 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 Llámame cuando estés en directo. Te enviaré mi número. 962 00:54:52,583 --> 00:54:54,625 ¿Cuánto falta para que llegue el ministro? 963 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Te dije que está en camino. Ya viene. Seguro. 964 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Mentiroso. 965 00:54:58,208 --> 00:54:59,250 ¿Qué pasa? 966 00:55:00,000 --> 00:55:04,791 Arjun, no pierdas tu tiempo con él. Está jugando contigo. 967 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Entramos en directo. 968 00:55:06,083 --> 00:55:09,875 Le dirás a Raghubeer que el ministro no se disculpará. ¿De acuerdo? 969 00:55:09,958 --> 00:55:12,583 - ¿Qué quieres decir? - Ketki, pon "no se disculpará". 970 00:55:12,666 --> 00:55:14,958 En mayúsculas. 971 00:55:15,041 --> 00:55:17,916 - Debería verlo alto y claro. - Jefa, ¿qué quieres decir? 972 00:55:18,000 --> 00:55:18,958 ¿Qué quiero decir? 973 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 ¿De verdad crees que Jaydev Patil vendrá? ¿A disculparse? 974 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 ¿Te disculpaste con Saumya? No, ¿verdad? 975 00:55:27,416 --> 00:55:30,250 ¿Sabes por qué? Porque disculparse significa admitir tu error. 976 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Y nadie quiere hacer eso. 977 00:55:32,291 --> 00:55:35,916 Si atrapan a Raghubeer y él no se disculpa, 978 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 quedará mal delante de la gente. 979 00:55:38,583 --> 00:55:41,708 Pero si Raghubeer hace una estupidez, se convierte en el villano. 980 00:55:42,833 --> 00:55:46,250 No tendrá que disculparse con nadie. Final perfecto. ¿De acuerdo? 981 00:55:46,333 --> 00:55:47,416 LOS REHENES DEBEN MORIR 982 00:55:47,500 --> 00:55:49,791 ¿Me estás escuchando? Tienes que decir esto. 983 00:55:49,875 --> 00:55:51,833 El canal quiere que digas esto. ¿De acuerdo? 984 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 ¿Quieres el prime time, Arjun? 985 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Tienes que decir esto. 986 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 SOLO DOS PERSONAS HAN MUERTO 987 00:56:01,916 --> 00:56:05,083 Jay, ponle volumen a la noticia. 988 00:56:06,291 --> 00:56:08,458 En algún momento lo sabremos. 989 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 Entre los muertos está un padre de 39 años, 990 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 que murió atrapado en un coche que se cayó, 991 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 y el segundo, el subcomisario del señor Patil, Subhash Mathur. 992 00:56:17,833 --> 00:56:21,500 Hasta ahora, excepto por el coche que cayó del puente, 993 00:56:21,583 --> 00:56:24,416 nadie más salió herido. 994 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 ¿No estudia en una universidad local? 995 00:56:32,916 --> 00:56:36,041 Toda su vida será conocido como el hijo de un asesino. 996 00:56:36,125 --> 00:56:40,958 No soy un asesino. No maté a nadie a propósito. 997 00:56:44,375 --> 00:56:46,958 Jay, pon eso de nuevo. 998 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Reproduce el vídeo. 999 00:56:49,500 --> 00:56:51,208 No soy un asesino. 1000 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 No maté a nadie a propósito. 1001 00:56:55,458 --> 00:56:56,541 Señor Praveen. 1002 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 No mató a nadie a propósito. 1003 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 ¿Qué quieres decir? 1004 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Había obras en el puente entre las 9:00 y las 10:00, 1005 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 por lo cual había poco tráfico. Ahí fue cuando estalló. 1006 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Puede ver el Sea-Link. 1007 00:57:08,500 --> 00:57:10,416 Olvida tu lista de torres. 1008 00:57:10,500 --> 00:57:13,708 Ubica las torres cerca de Sea-Link. Encontrarás a Raghubeer. 1009 00:57:14,500 --> 00:57:15,875 Bien. Espera. 1010 00:57:18,291 --> 00:57:21,541 Arjun, déjalos hacer su trabajo. Hagamos el nuestro. 1011 00:57:21,625 --> 00:57:23,500 Pierdes mucho tiempo. 1012 00:57:23,583 --> 00:57:26,291 Escucha. Hasta que Raghubeer no se convierta en el villano, 1013 00:57:26,375 --> 00:57:29,416 no lo atraparán. Haz tu trabajo. ¿Cuál es nuestro plan? 1014 00:57:29,500 --> 00:57:30,958 Le dirás a Raghubeer 1015 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 que nadie se va a disculpar, que es la verdad. 1016 00:57:33,833 --> 00:57:37,208 Luego hará algo estúpido que lo convertirá en villano 1017 00:57:37,291 --> 00:57:38,750 y la policía lo atrapará. 1018 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Y luego terminarás 1019 00:57:40,208 --> 00:57:42,333 diciendo que tu papel fue vital en su captura. 1020 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 En vivo por nuestro canal. 1021 00:57:44,125 --> 00:57:47,000 Un final patriótico emotivo. ¿Qué más quieres? 1022 00:57:47,083 --> 00:57:49,166 Tal como lo imaginaste. ¿Qué esperas? 1023 00:57:51,208 --> 00:57:53,958 Arjun, tu información puede ser correcta. 1024 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Reduciremos la búsqueda. Lo atraparemos rápido. 1025 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 - Disculpe. - Sigue. 1026 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Necesitamos ganar tiempo. Viene el ministro. Se disculpará. 1027 00:58:02,375 --> 00:58:04,375 - No podemos ganar tiempo. - Estoy hablando. 1028 00:58:04,458 --> 00:58:05,458 - No, señor. - No… 1029 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 Tenemos que ganar tiempo. 1030 00:58:06,833 --> 00:58:08,250 - Atrapemos al terrorista. - Rápido. 1031 00:58:08,333 --> 00:58:09,958 - Rápido. - Señor, no haga esto. 1032 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 Arjun, hablé con el jefe. 1033 00:58:12,083 --> 00:58:14,583 Si la audiencia es superior al 70 %, me hará directora. 1034 00:58:14,666 --> 00:58:17,625 - ¿Solo te preocupa eso? - Escúchame. Esto es importante. 1035 00:58:17,708 --> 00:58:20,125 Tendrás tu prime time. 1036 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Solo di lo que te dije. Lee lo que dice ahí. 1037 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 "SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN" 1038 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 Y serás el presentador del año. ¿De acuerdo? 1039 00:58:28,166 --> 00:58:29,750 Este es mi territorio. 1040 00:58:30,541 --> 00:58:33,416 ¿Sí? ¿El señor Mathur no murió en su territorio? 1041 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 Busque otro trabajo. Mire, sus jefes van a llamar. 1042 00:58:38,125 --> 00:58:40,125 - ¿Qué firma quieres? - Arjun. 1043 00:58:40,208 --> 00:58:41,708 Arjun, escúchame. 1044 00:58:41,791 --> 00:58:44,708 ¿Y si Raghubeer mata a todos los rehenes? 1045 00:58:44,791 --> 00:58:47,041 ¿No está esperando a que pase? Disculpe. 1046 00:58:47,125 --> 00:58:48,416 Haz lo tuyo, Arjun. 1047 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Entramos en directo. Estamos en vivo. 1048 00:58:51,916 --> 00:58:53,625 - Praveen, señor, entre. - En vivo… 1049 00:58:53,708 --> 00:58:56,166 Tenemos novedades sobre la ubicación del terrorista. 1050 00:58:56,250 --> 00:58:59,875 - Kamath, señor, adelante. - Ocho, siete, seis, cinco, cuatro… 1051 00:59:01,500 --> 00:59:02,875 {\an8}EN DIRECTO 1052 00:59:02,958 --> 00:59:05,375 {\an8}Raghubeer, estás en vivo. 1053 00:59:06,000 --> 00:59:06,875 {\an8}¿Continuamos? 1054 00:59:06,958 --> 00:59:08,083 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1055 00:59:08,166 --> 00:59:11,083 {\an8}¿Esa periodista no es especial para usted? 1056 00:59:14,458 --> 00:59:16,500 {\an8}¿No quiere volver a verla? 1057 00:59:18,125 --> 00:59:20,583 {\an8}Solo quiero una disculpa. 1058 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 {\an8}Y dejaré ir a todos. 1059 00:59:26,333 --> 00:59:28,916 Arjun, lee esto. ¡Léelo! 1060 00:59:29,000 --> 00:59:30,125 "Ninguna disculpa". Léelo. 1061 00:59:31,833 --> 00:59:35,000 {\an8}Pierdes mucho tiempo. ¡Léelo! 1062 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 "SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN" 1063 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, dame mi medicina. 1064 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Se la traeré. 1065 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 ¿A qué esperas? Estás en directo. 1066 00:59:52,166 --> 00:59:53,208 Vamos. 1067 00:59:58,333 --> 01:00:00,208 ¿Quién me trae agua? 1068 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 {\an8}Raghubeer. 1069 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 ¿Sí? 1070 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo. 1071 01:00:17,541 --> 01:00:19,500 {\an8}El Gobierno aceptó disculparse contigo. 1072 01:00:19,583 --> 01:00:21,625 - Pero con una condición. - ¿Qué pasa? 1073 01:00:23,583 --> 01:00:24,416 Estoy bien. 1074 01:00:26,083 --> 01:00:30,916 {\an8}No quieren más destrucción. 1075 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Y quieren garantías de que no haya más destrucción. 1076 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}El Gobierno quiere disculparse en persona. 1077 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Ven al estudio y tendrás tu disculpa. 1078 01:00:51,583 --> 01:00:53,083 Lo mejor para tu futuro, Arjun. 1079 01:00:54,791 --> 01:00:57,250 Si voy al estudio, ¿todo estará bien? 1080 01:00:59,333 --> 01:01:01,500 Por supuesto. Lo que quieras se hará realidad. 1081 01:01:03,458 --> 01:01:05,916 Está bien, me rendiré. 1082 01:01:06,000 --> 01:01:08,375 Así es, Raghubeer. 1083 01:01:08,458 --> 01:01:12,791 El Gobierno solo quiere que no haya más víctimas. 1084 01:01:12,875 --> 01:01:14,208 Y no más destrucción. 1085 01:01:14,791 --> 01:01:18,708 Pero ¿cuál es la garantía de que no me la jugarán? 1086 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Ven al estudio y el ministro te pedirá disculpas. 1087 01:01:24,708 --> 01:01:27,250 - ¿Cara a cara? - Sí. 1088 01:01:27,333 --> 01:01:31,458 ¿Quiere decir que se disculpará conmigo personalmente? ¿Es correcto? 1089 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 Por supuesto. Como querías. 1090 01:01:33,458 --> 01:01:35,666 No, no le creo. 1091 01:01:36,166 --> 01:01:39,541 {\an8}No confío en usted. ¿Cómo podría? 1092 01:01:41,125 --> 01:01:43,958 {\an8}¿Qué quieres decir? Dijiste que confiabas en mí. 1093 01:01:44,041 --> 01:01:46,750 - Por eso me llamaste. - ¿Cómo puedo confiar en usted? 1094 01:01:46,833 --> 01:01:49,416 ¿No aceptó un soborno también? 1095 01:01:50,000 --> 01:01:51,791 - ¿Un soborno? - Sí. 1096 01:01:51,875 --> 01:01:57,041 Lo dicen en las noticias. ¿Dice la verdad? 1097 01:01:57,125 --> 01:01:58,875 ¿Qué dicen? ¿Quién lo dice? 1098 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Mire las noticias. 1099 01:02:00,291 --> 01:02:02,625 Soy Manas Sethi de INL News. 1100 01:02:02,708 --> 01:02:06,500 Señor Arjun Pathak, nuestras fuentes confiables acaban de revelar algo. 1101 01:02:06,583 --> 01:02:09,041 {\an8}Queremos hacerle unas preguntas en directo. 1102 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1103 01:02:10,708 --> 01:02:12,958 {\an8}No estoy obligado a responderle. 1104 01:02:13,041 --> 01:02:14,375 Mi primera pregunta. 1105 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 ¿Por cuánto tiempo ha sido presentador de noticias? 1106 01:02:17,125 --> 01:02:18,416 Responde. 1107 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 Responda, por favor. 1108 01:02:21,250 --> 01:02:22,375 {\an8}BOMBAY BAJO ATAQUE 1109 01:02:22,458 --> 01:02:23,625 {\an8}Responda, Arjun. 1110 01:02:26,958 --> 01:02:27,916 {\an8}Cinco años. 1111 01:02:28,000 --> 01:02:29,625 Cinco años y dos meses. 1112 01:02:29,708 --> 01:02:31,625 Luego lo sacaron de su propio programa 1113 01:02:31,708 --> 01:02:33,750 y desde entonces ha sido locutor de radio. 1114 01:02:33,833 --> 01:02:35,958 Su información está mal. Había renunciado. 1115 01:02:36,041 --> 01:02:40,791 Según nuestras fuentes, en su carrera de 62 meses como presentador de noticias, 1116 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 lo sobornaron para ocultar una noticia muy importante. 1117 01:02:43,791 --> 01:02:46,000 {\an8}- ¿Es correcto? - ¿Quiénes son sus fuentes? 1118 01:02:46,083 --> 01:02:47,583 No podemos revelar eso. 1119 01:02:48,208 --> 01:02:49,625 Se lo dije yo, claro. 1120 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Aún puedo salvarte si dices lo que la compañía quiere que digas. 1121 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Si no atrapan a Raghubeer, serás tú. 1122 01:02:56,875 --> 01:02:57,708 Tú eliges. 1123 01:02:58,250 --> 01:02:59,208 ¡Léelo! 1124 01:02:59,291 --> 01:03:00,958 "SIN DISCULPAS, NO HAY NEGOCIACIÓN" 1125 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 LOS REHENES DEBEN MORIR SAUMYA 1126 01:03:09,375 --> 01:03:13,875 {\an8}Raghubeer, piensa en la gente atrapada en el Sea-Link. 1127 01:03:13,958 --> 01:03:15,250 {\an8}Sus vidas están en peligro. 1128 01:03:16,125 --> 01:03:18,291 {\an8}El puente puede colapsar en cualquier momento. 1129 01:03:18,375 --> 01:03:19,500 {\an8}¿Aceptó el soborno? 1130 01:03:20,500 --> 01:03:23,166 El octubre pasado ganó el premio al Periodista del Año. 1131 01:03:23,833 --> 01:03:27,208 Luego se reveló que el informe por el que ganó el premio 1132 01:03:27,291 --> 01:03:30,833 era de su esposa, Saumya Mehra Pathak. 1133 01:03:30,916 --> 01:03:33,500 Ella pidió el divorcio después de eso. 1134 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 {\an8}¿Robó el informe de la señora Saumya? 1135 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 {\an8}No quiero responder a estas preguntas infundadas. 1136 01:03:38,916 --> 01:03:40,208 {\an8}Aún puedo salvarte. 1137 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Admitiré ante Saumya que te pedí que robaras el informe. 1138 01:03:43,375 --> 01:03:46,583 Arjun, si quieres triunfar, tendrás que ensuciarte las manos. 1139 01:03:46,666 --> 01:03:49,458 Así es la vida. Yo lo haría en tu lugar. 1140 01:03:49,541 --> 01:03:52,375 Tendrá la oportunidad de presentar su versión de la historia. 1141 01:03:52,458 --> 01:03:53,666 Responda a la pregunta. 1142 01:03:53,750 --> 01:03:56,666 Le responderé, señor Manas Sethi. 1143 01:03:57,791 --> 01:04:03,250 {\an8}Quiere aumentar la audiencia engañando a la gente. Eso es engaño. 1144 01:04:03,916 --> 01:04:06,708 ¿Cree que el público es estúpido? 1145 01:04:06,791 --> 01:04:10,208 {\an8}¿Que no saben nada? Seré claro. 1146 01:04:10,791 --> 01:04:12,250 {\an8}Todo esto es mentira. 1147 01:04:12,791 --> 01:04:14,833 Entonces, quisiera preguntarle algo. 1148 01:04:14,916 --> 01:04:18,500 Cuando la bomba explotó en el puente, ¿por qué no avisó a la policía? 1149 01:04:18,583 --> 01:04:23,041 El señor Asif nos lo dijo. El productor de su programa Aaj Ka Topic. 1150 01:04:23,125 --> 01:04:23,958 Esto es… 1151 01:04:24,041 --> 01:04:26,666 Eso significa que un expresentador de noticias 1152 01:04:26,750 --> 01:04:29,750 aceptó un soborno, ocultó información crucial, 1153 01:04:29,833 --> 01:04:31,791 {\an8}le robó un informe a su esposa 1154 01:04:31,875 --> 01:04:33,791 {\an8}y hoy no reportó un ataque terrorista 1155 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 {\an8}por una noticia de última hora. 1156 01:04:36,333 --> 01:04:38,416 ¿Quiere comentar algo ahora? 1157 01:04:40,416 --> 01:04:41,541 Comprueba la audiencia. 1158 01:04:42,166 --> 01:04:45,750 {\an8}Señor Pathak, su silencio confirma nuestras preguntas. 1159 01:04:45,833 --> 01:04:47,375 {\an8}El público debe saber que el informe, 1160 01:04:47,458 --> 01:04:50,333 {\an8}por el que Arjun Pathak aceptó un soborno, 1161 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 {\an8}era para omitir la muerte de esos tres obreros. 1162 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Sigan viendo INL por este engaño de la muerte. 1163 01:04:58,041 --> 01:05:00,083 Soy Manas Sethi de INL News. 1164 01:05:00,166 --> 01:05:03,208 {\an8}Envíanos tu opinión con la etiqueta #PresentadorCorrupto. 1165 01:05:05,583 --> 01:05:07,583 Los índices acaban de llegar al 70 %. 1166 01:05:08,250 --> 01:05:10,250 Hablemos bebiendo algún día. 1167 01:05:10,958 --> 01:05:14,458 Olvida el trato del prime time. Estás mejor como locutor de radio. 1168 01:05:18,625 --> 01:05:21,125 Bisht, dile al chófer que traiga el coche. 1169 01:05:22,125 --> 01:05:24,333 Si una persona hubiera dado la noticia 1170 01:05:24,416 --> 01:05:28,041 de la muerte de los obreros, este día no habría llegado. 1171 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 Raghubeer, quiero ayudarte. 1172 01:05:30,750 --> 01:05:32,958 - Tu disculpa… - ¡Perdió ese derecho! 1173 01:05:33,458 --> 01:05:36,750 Usted es uno de ellos. ¡Se acabaron las noticias de hoy! 1174 01:05:36,833 --> 01:05:38,291 ¡Espera! 1175 01:05:39,125 --> 01:05:40,916 ¿Qué sabes del negocio de las noticias? 1176 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 Lo que ves no siempre es verdad. 1177 01:05:45,250 --> 01:05:49,041 Porque la verdad requiere tiempo y el público no lo tiene. 1178 01:05:49,625 --> 01:05:55,375 Como tú tienes un control de la bomba, el público tiene un mando a distancia. 1179 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 A lo que le temen todos los canales de noticias. 1180 01:06:00,333 --> 01:06:03,333 El público quiere drama, los canales quieren audiencia. 1181 01:06:03,416 --> 01:06:04,791 Nadie quiere la verdad. 1182 01:06:06,291 --> 01:06:08,416 No acepté un soborno, Raghubeer. 1183 01:06:08,500 --> 01:06:12,291 Solo hice lo que el canal quería que hiciera. 1184 01:06:13,333 --> 01:06:16,666 Soy una parte prescindible del sistema, como tú. 1185 01:06:18,833 --> 01:06:22,916 Y hoy yo soy el blanco fácil porque intento ayudarte. 1186 01:06:24,666 --> 01:06:26,583 Quiero ayudarte a conseguir tu disculpa. 1187 01:06:27,833 --> 01:06:33,166 Confía en mí, Raghubeer. Lo que yo diga será la verdad. 1188 01:06:39,125 --> 01:06:40,791 ¿Seguro que vendrá el ministro? 1189 01:06:40,875 --> 01:06:42,041 Seguro. 1190 01:06:42,875 --> 01:06:44,000 Todo estará bien. 1191 01:06:48,708 --> 01:06:50,625 SILENCIAR 1192 01:06:51,208 --> 01:06:52,833 Bien hecho, Arjun Pathak. 1193 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}PRAVEEN KAMATH MENSAJE 1194 01:07:03,833 --> 01:07:04,791 Vamos en vivo. 1195 01:07:04,875 --> 01:07:07,541 En vivo en cinco, cuatro, tres… 1196 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 EN DIRECTO 1197 01:07:13,333 --> 01:07:15,750 {\an8}Raghubeer, tengo un mensaje. 1198 01:07:15,833 --> 01:07:19,541 {\an8}No se ve, pero la policía dice 1199 01:07:19,625 --> 01:07:23,166 {\an8}que vino el ministro y está en el estudio de al lado. 1200 01:07:23,791 --> 01:07:26,583 {\an8}¿Qué hace ahí? ¿Por qué no está aquí? 1201 01:07:27,166 --> 01:07:30,125 - Llegará pronto. - ¿Se disculpará ahora? 1202 01:07:30,208 --> 01:07:32,125 - Claro que se disculpará contigo. - Arjun. 1203 01:07:32,208 --> 01:07:33,541 - Bien. - Tenemos a Saumya. 1204 01:07:33,625 --> 01:07:36,125 - Entonces todo estará bien. - Sí. 1205 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 {\an8}Raghubeer, la gente en el Sea-Link sigue en peligro. 1206 01:07:40,375 --> 01:07:44,000 {\an8}Nuestra reportera, Saumya Mehra Pathak, está ahí. 1207 01:07:44,750 --> 01:07:46,791 {\an8}Saumya, ¿me oyes? 1208 01:07:46,875 --> 01:07:48,458 {\an8}Sí, Arjun. 1209 01:07:49,125 --> 01:07:52,583 {\an8}Hay 12 rehenes. 1210 01:07:52,666 --> 01:07:55,000 {\an8}Están muy heridos y asustados. 1211 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 Necesitan atención médica inmediata. 1212 01:07:58,083 --> 01:08:01,833 {\an8}Debido a la explosión, este puente puede colapsar en cualquier momento. 1213 01:08:01,916 --> 01:08:03,166 {\an8}El puente tiembla. 1214 01:08:03,750 --> 01:08:05,458 {\an8}No tenemos tiempo. 1215 01:08:06,041 --> 01:08:08,458 {\an8}La situación está empeorando. 1216 01:08:12,208 --> 01:08:14,083 {\an8}El equipo de rescate ha llegado. 1217 01:08:18,166 --> 01:08:20,791 {\an8}Pueden ver que los helicópteros están aquí, 1218 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 {\an8}pero no podemos hacer nada hasta que Raghubeer lo permita. 1219 01:08:26,375 --> 01:08:27,375 {\an8}REHENES EN PELIGRO 1220 01:08:27,458 --> 01:08:32,208 {\an8}Hemos perdido la conexión con Saumya por razones técnicas. 1221 01:08:33,541 --> 01:08:37,125 {\an8} Raghubeer, la gente en el Sea-Link está en peligro. 1222 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 {\an8}Al menos deja que las mujeres y los niños… 1223 01:08:40,208 --> 01:08:41,083 {\an8}No me distraiga. 1224 01:08:41,166 --> 01:08:43,416 {\an8}Por lo menos, deja ir a las mujeres y a los niños. 1225 01:08:43,500 --> 01:08:46,333 {\an8}Si no consigo lo que quiero, morirán todos. ¡Todos! 1226 01:08:46,416 --> 01:08:50,708 {\an8}Raghubeer, hacemos todo lo posible para traer rápido al ministro. 1227 01:08:50,791 --> 01:08:54,958 {\an8}Pero si algo le pasa a alguien, todo terminará. 1228 01:08:55,041 --> 01:08:57,208 Deja ir a las mujeres y a los niños. 1229 01:08:57,291 --> 01:08:59,833 Son inocentes. ¿Qué han hecho? 1230 01:08:59,916 --> 01:09:03,125 Ella es pariente suya. Saumya es su esposa, ¿no? 1231 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Sal del directo. 1232 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 ¡Rápido! 1233 01:09:08,125 --> 01:09:10,333 Arjun, lo localizamos. 1234 01:09:10,416 --> 01:09:12,625 Tenías razón. Puede ver el Sea-Link. 1235 01:09:12,708 --> 01:09:14,333 Nuestras fuerzas van hacia allá. 1236 01:09:14,416 --> 01:09:15,833 SILENCIAR 1237 01:09:15,916 --> 01:09:18,416 Un momento. ¿No viene el ministro? 1238 01:09:18,500 --> 01:09:20,500 Primero tenemos que arrestar al terrorista. 1239 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 - ¿Y los del puente? - Dame cinco minutos más. 1240 01:09:23,750 --> 01:09:25,958 Me dijiste que vendría el ministro. 1241 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 ¡Señor Arjun! 1242 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 - Raghubeer. - ¿Dónde está? 1243 01:09:30,083 --> 01:09:34,041 Raghubeer, estaba hablando con la policía. El ministro está en camino. 1244 01:09:34,833 --> 01:09:37,708 ¿Por qué no viene? Solo tiene que disculparse. 1245 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 ¡Trabaja para la gente, maldita sea! 1246 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}¡Raghubeer! 1247 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Salimos en directo en cinco, cuatro, tres… 1248 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 EN DIRECTO 1249 01:09:59,833 --> 01:10:01,958 {\an8}Hubo otra explosión en el Sea-Link. 1250 01:10:02,041 --> 01:10:03,416 {\an8}Raghubeer, ¿qué haces? 1251 01:10:03,500 --> 01:10:06,500 Saquen al helicóptero de ahí. 1252 01:10:07,500 --> 01:10:09,541 {\an8}- No vendrá al estudio. - Vendrá. 1253 01:10:09,625 --> 01:10:13,000 {\an8}Ahora es responsable de la vida de la gente en el puente. 1254 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 {\an8}¡Alto, señor Raghubeer! 1255 01:10:15,458 --> 01:10:16,916 {\an8}HELICÓPTEROS EN EL SEA-LINK 1256 01:10:18,791 --> 01:10:23,291 El ministro Patil ya debe estar en camino. 1257 01:10:23,375 --> 01:10:25,625 Estamos con usted en estos momentos difíciles. 1258 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 ¡Cállate! 1259 01:10:27,916 --> 01:10:32,333 {\an8}Señor Raghubeer, la nación lo está observando. 1260 01:10:33,208 --> 01:10:36,958 {\an8}Si apela ante la gente, le harán justicia. 1261 01:10:37,041 --> 01:10:41,041 {\an8}Deje que esta gente se vaya. Me quedaré atrás. 1262 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}¡No! ¿Dónde está el ministro? 1263 01:10:44,458 --> 01:10:46,041 {\an8}Señor Raghubeer, se lo ruego. 1264 01:10:46,125 --> 01:10:49,291 {\an8}Por favor, deje ir a las mujeres y a los niños. 1265 01:10:49,375 --> 01:10:50,541 {\an8}¡No! 1266 01:10:52,708 --> 01:10:54,916 {\an8}Señor Raghubeer, usted también tiene una familia. 1267 01:10:56,958 --> 01:11:00,625 {\an8}Esta niñita ha visto morir a su padre frente a sus ojos. 1268 01:11:03,208 --> 01:11:04,583 Por favor. 1269 01:11:06,458 --> 01:11:10,625 Son inocentes. No han hecho nada. 1270 01:11:10,708 --> 01:11:13,583 ¿Quiere que pasen por el mismo dolor que usted? 1271 01:11:16,166 --> 01:11:17,916 Son inocentes, señor Raghubeer. 1272 01:11:19,041 --> 01:11:20,541 Por favor, déjelos ir. 1273 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 Bien. 1274 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Solo mujeres y niños. 1275 01:11:29,708 --> 01:11:32,916 Gracias, señor Raghubeer. 1276 01:11:33,458 --> 01:11:35,416 Por confiar en nosotros. 1277 01:11:36,375 --> 01:11:40,041 Y espero que el Gobierno le pida disculpas como merece. 1278 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 Porque creo que decir "lo siento" no hace a una persona más pequeña. 1279 01:11:49,625 --> 01:11:50,708 Sí, señora Pathak. 1280 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Tienes razón. Pedir disculpas no hace más pequeño a nadie. 1281 01:12:00,666 --> 01:12:01,875 ¿Señora Pathak? 1282 01:12:05,500 --> 01:12:06,625 ¿Sí? 1283 01:12:07,916 --> 01:12:11,541 Espero que todo esto termine y todo esté bien. 1284 01:12:12,125 --> 01:12:14,458 Eso espero. 1285 01:12:17,666 --> 01:12:21,250 Pronto estaremos juntos, señora Pathak. 1286 01:12:23,125 --> 01:12:25,125 Pronto estaremos juntos, señor Pathak. 1287 01:12:31,791 --> 01:12:33,416 Dile al equipo de rescate que baje. 1288 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}HELICÓPTEROS EN EL SEA-LINK 1289 01:12:37,041 --> 01:12:40,500 Pronto estaremos en casa. No llores. ¿De acuerdo? 1290 01:13:12,208 --> 01:13:15,916 Saumya… ¡Señora Pathak! ¿Me escuchas? 1291 01:13:16,000 --> 01:13:17,750 Saumya Mehra Pathak… 1292 01:13:17,833 --> 01:13:19,625 Señora Pathak, ¿me oyes? 1293 01:13:19,708 --> 01:13:21,000 Pa… 1294 01:13:22,708 --> 01:13:26,291 {\an8}Les pido a todos los barcos y a los equipos de rescate 1295 01:13:26,375 --> 01:13:28,375 {\an8}que lleguen al lugar lo antes posible 1296 01:13:28,458 --> 01:13:33,083 {\an8}y salven tantas vidas como puedan. 1297 01:13:33,166 --> 01:13:36,625 {\an8}Sé que podemos salvar todas las vidas. Rápido, por favor. 1298 01:13:36,708 --> 01:13:38,041 Saumya, por favor, responde. 1299 01:13:38,625 --> 01:13:39,708 ¿Saumya Mehra Pathak? 1300 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}NO HAY SEÑAL 1301 01:13:47,875 --> 01:13:50,458 ¡Raghubeer! 1302 01:13:51,125 --> 01:13:53,666 {\an8}Al diablo con tus disculpas. 1303 01:13:54,750 --> 01:13:56,583 {\an8}Responde esto. 1304 01:13:57,666 --> 01:14:00,583 {\an8}Quería matarlos, ¿no? Mald… 1305 01:14:00,666 --> 01:14:01,916 {\an8}COLAPSA EL SEA-LINK 1306 01:14:02,833 --> 01:14:05,625 Lo siento. 1307 01:14:12,083 --> 01:14:17,416 {\an8}Hice todo esto solo para oír una palabra. 1308 01:14:18,166 --> 01:14:20,916 He pedido salvar a la gente del puente. 1309 01:14:21,000 --> 01:14:24,041 No aguantaría mucho más. ¿Dónde estaba su gente? 1310 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 ¿Dónde está el ministro? 1311 01:14:29,083 --> 01:14:30,666 ¿Dónde está Patil? 1312 01:14:31,916 --> 01:14:33,833 Ya no puedo hacer nada. 1313 01:14:36,083 --> 01:14:37,708 Ya no puedo hacer nada. 1314 01:14:40,833 --> 01:14:42,791 Se desconectó. Paramos el directo. 1315 01:15:05,625 --> 01:15:07,958 {\an8}ACUERDO DE DIVORCIO 1316 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}LLAMADA ENTRANTE PRAVEEN KAMATH 1317 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 Estoy ahí. 1318 01:15:55,666 --> 01:15:57,541 Estamos a punto de atrapar a Raghubeer. 1319 01:15:57,625 --> 01:15:58,708 Lo hiciste bien. 1320 01:15:59,791 --> 01:16:03,166 Y no te preocupes. Te diré en cuanto sepa algo de Saumya. 1321 01:16:04,916 --> 01:16:07,375 Recibimos noticias de que el terrorista 1322 01:16:07,458 --> 01:16:10,750 que nos utilizó como rehenes mientras detonaba la bomba 1323 01:16:10,833 --> 01:16:13,083 está a punto de ser capturado por la policía. 1324 01:16:13,166 --> 01:16:17,541 Confiamos en que nuestros comandos lo atrapen 1325 01:16:17,625 --> 01:16:23,833 para que los ciudadanos puedan estar en paz. 1326 01:16:23,916 --> 01:16:26,750 Los mantendremos al tanto. 1327 01:16:26,833 --> 01:16:28,250 - Solo en INL News. - Arjun. 1328 01:16:28,916 --> 01:16:31,500 Aún no he terminado. 1329 01:16:32,083 --> 01:16:37,208 Quiero informarle de que el edificio donde la policía vino a arrestarme, 1330 01:16:37,833 --> 01:16:40,041 voy a hacerlo explotar. 1331 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER SERÁ ARRESTADO 1332 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 {\an8}Hola, ¿me oyes? 1333 01:16:51,833 --> 01:16:53,916 Hola, ¿Praveen Kamath? 1334 01:16:54,000 --> 01:16:55,583 {\an8}Raghubeer ha puesto una bomba en el edificio 1335 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 donde lo estáis buscando. 1336 01:16:58,208 --> 01:17:03,083 Praveen, aborta la misión. No entres ahí. 1337 01:17:03,166 --> 01:17:05,250 {\an8}Es una trampa. Hay una… 1338 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 EXPLOSIÓN EN UN EDIFICIO 1339 01:18:48,541 --> 01:18:49,666 ¡Noticia de última hora! 1340 01:18:49,750 --> 01:18:53,458 Recibimos noticias de que Raghubeer Mhata era uno de los tres obreros 1341 01:18:53,541 --> 01:18:56,916 {\an8}que murió en el incidente en el Sea-Link hace dos años. 1342 01:18:57,500 --> 01:18:58,750 {\an8}Ahora surge la pregunta: 1343 01:18:58,833 --> 01:19:02,583 ¿quién es el terrorista que se hace llamar Raghubeer Mhata? 1344 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Para saber más, quédese con INL News, siempre primero. 1345 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Nuestra historia aún no termina. 1346 01:19:14,583 --> 01:19:16,333 Gracias a Dios, ha sobrevivido. 1347 01:19:16,416 --> 01:19:19,166 SALA IT, 2801 1348 01:19:20,125 --> 01:19:23,291 ¿Dónde estás? Puedo ayudarte. 1349 01:19:23,375 --> 01:19:25,625 No, solo puede aprovecharse de mí. 1350 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 ¿Llamó al ministro? 1351 01:19:31,833 --> 01:19:33,041 EXPLOTACIÓN 1352 01:19:33,125 --> 01:19:34,583 ¿Vino? 1353 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Ni siquiera nota a la gente como yo. 1354 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 ¿Por qué me llamaste si no tengo el poder? 1355 01:19:41,416 --> 01:19:44,083 ¿Por qué me llamas si Patil no se disculpa? 1356 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 ¿Qué es mi culpa? ¿Por qué me llamaste? 1357 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Pensé que usted sería diferente. 1358 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 INGLÉS 1359 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Pero son todos iguales. 1360 01:19:51,666 --> 01:19:53,500 Y precisamente por eso, Arjun, 1361 01:19:54,500 --> 01:19:55,708 morirá. 1362 01:19:56,250 --> 01:19:57,666 No le perdonaré. 1363 01:19:58,250 --> 01:20:00,291 También hay una bomba en este edificio. 1364 01:20:01,125 --> 01:20:05,041 Presiono un botón y el edificio se derrumba. 1365 01:20:13,250 --> 01:20:16,416 ¿A tu padre le alegrarían tus acciones si estuviera vivo? 1366 01:20:16,500 --> 01:20:17,750 Si estuviera vivo… 1367 01:20:20,875 --> 01:20:21,791 ¿Anand? 1368 01:20:23,666 --> 01:20:25,125 Anand Mhata. 1369 01:20:28,541 --> 01:20:30,916 Anand, voy a denunciarte. 1370 01:20:32,083 --> 01:20:34,875 Ven aquí o te denunciaré. 1371 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}LLAMANDO… SAUMYA 1372 01:20:50,500 --> 01:20:53,000 {\an8}El número al que llama está ocupado. 1373 01:21:12,750 --> 01:21:14,625 Están viendo Bharosa 24x7. 1374 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Hay una bomba en este edificio que puede explotar en cualquier momento. 1375 01:21:17,833 --> 01:21:19,708 Soy Arjun Pathak. 1376 01:21:20,625 --> 01:21:25,208 Terminaré la historia que empecé esta mañana. 1377 01:21:25,291 --> 01:21:27,250 Sigan viendo Bharosa 24x7. 1378 01:21:53,958 --> 01:21:54,833 Anand Mhata. 1379 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Hijo de Raghubeer Mhata. 1380 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Estás en vivo en televisión. 1381 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Bienvenido al programa. 1382 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Piensa bien antes de hacer nada. 1383 01:22:10,291 --> 01:22:12,250 La gente te está viendo en vivo. 1384 01:22:13,541 --> 01:22:17,500 Si te rindes en vivo en televisión, aún habrá esperanza para ti. 1385 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 La gente sabe todo sobre ti y tu padre. 1386 01:22:21,625 --> 01:22:23,416 Piénsalo. 1387 01:22:24,041 --> 01:22:26,291 Un movimiento en falso 1388 01:22:27,750 --> 01:22:30,625 y a nadie le importará si mueres. 1389 01:22:34,333 --> 01:22:36,375 ¿Quieres morir como tu padre? 1390 01:22:38,875 --> 01:22:40,958 Llevo mucho tiempo muerto, señor. 1391 01:22:47,375 --> 01:22:49,666 ¿Me preguntó por qué le llamé? 1392 01:22:50,708 --> 01:22:52,875 ¿Por qué solo a usted? 1393 01:22:55,916 --> 01:23:00,666 Mi padre solo veía sus noticias. 1394 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Yo le preguntaba que le hacía tan especial. 1395 01:23:08,833 --> 01:23:12,250 Y él me contestaba: "Ven, siéntate. 1396 01:23:13,041 --> 01:23:17,250 Cuando este hombre dice…". ¿Cuál era su frase? 1397 01:23:17,750 --> 01:23:19,666 "Lo que yo diga…". ¡Dígalo! 1398 01:23:21,666 --> 01:23:24,041 Lo que yo diga será la verdad. 1399 01:23:24,125 --> 01:23:25,625 Dígalo como lo hace siempre. 1400 01:23:27,125 --> 01:23:29,541 Lo que yo diga será la verdad. 1401 01:23:30,500 --> 01:23:32,208 Confiamos en usted cuando dice eso. 1402 01:23:35,291 --> 01:23:36,833 La gente de a pie confía en usted. 1403 01:23:37,375 --> 01:23:41,958 Creemos las noticias que nos da. 1404 01:23:47,708 --> 01:23:53,041 Mi padre trabajaba como una máquina. 1405 01:23:54,083 --> 01:23:58,250 Trabajó duro toda su vida y un día murió. 1406 01:23:59,541 --> 01:24:01,500 A nadie le importó. 1407 01:24:01,583 --> 01:24:03,791 Anand, podemos ayudarte. 1408 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Deja el control remoto. 1409 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, suéltalo. 1410 01:24:14,791 --> 01:24:16,375 La gente te escucha. 1411 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Ellos te ayudarán. 1412 01:24:20,958 --> 01:24:23,666 Solo quería una disculpa. 1413 01:24:25,125 --> 01:24:28,666 En nombre de mi padre. 1414 01:24:31,750 --> 01:24:34,583 ¿Una disculpa es tan difícil? ¿Lo es? 1415 01:24:36,083 --> 01:24:38,708 Hemos cortado la transmisión en directo. ¡Fuego! 1416 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 ¡Anand! 1417 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 ¡Anand! 1418 01:24:52,625 --> 01:24:55,291 Mi padre confiaba ciegamente en usted. 1419 01:25:00,958 --> 01:25:02,416 ¡Qué tonto! 1420 01:25:23,000 --> 01:25:28,125 {\an8}Nuestros francotiradores han disparado al terrorista Anand Mhata. 1421 01:25:28,208 --> 01:25:30,083 Anand Mhata era ingeniero químico 1422 01:25:30,166 --> 01:25:33,125 y experto en explosivos en los Ferrocarriles Konkan. 1423 01:25:33,208 --> 01:25:35,541 Han visto esto en exclusiva en INL News. 1424 01:25:39,458 --> 01:25:41,708 ¡Noticia de última hora! 1425 01:25:41,791 --> 01:25:45,416 Arjun Pathak trabajaba con el terrorista 1426 01:25:45,500 --> 01:25:47,166 para realizar los ataques. 1427 01:25:47,708 --> 01:25:51,750 Ideó un plan para una exclusiva con un terrorista. 1428 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak era presentador en el prime time. 1429 01:25:54,916 --> 01:25:57,375 Perdió su trabajo. 1430 01:25:57,458 --> 01:26:00,750 Para recuperarlo, Arjun Pathak sensacionalizó la noticia 1431 01:26:00,833 --> 01:26:02,583 y puso a la nación en peligro. 1432 01:26:02,666 --> 01:26:05,500 Arjun Pathak, #AntiNacional. 1433 01:26:06,083 --> 01:26:10,416 Nos acompaña el amigo y colega de Arjun Pathak, Asif Alam. 1434 01:26:10,500 --> 01:26:14,000 Revelará el plan maestro de Arjun. 1435 01:26:14,083 --> 01:26:15,583 JEFA ANKITA 1436 01:26:15,666 --> 01:26:16,666 Por favor, adelante, Asif. 1437 01:26:16,750 --> 01:26:18,250 Dios. Mira cómo estás. 1438 01:26:18,333 --> 01:26:19,625 ¿Sigues vivo? 1439 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Jefa, ¿qué es todo esto? 1440 01:26:21,166 --> 01:26:22,875 Arjun, no tuve otra opción. 1441 01:26:24,041 --> 01:26:26,000 Eras tú o el canal. 1442 01:26:27,250 --> 01:26:33,166 ¿Me convertiste en el villano? Jefa, lo hice por el canal. 1443 01:26:33,250 --> 01:26:34,750 Alguien tenía que responsabilizarse. 1444 01:26:36,666 --> 01:26:39,416 Las grabaciones que hemos recibido son pruebas contundentes 1445 01:26:39,500 --> 01:26:43,083 de que Arjun Pathak estaba involucrado con el terrorista. 1446 01:26:43,708 --> 01:26:44,833 ¿Sabes qué? 1447 01:26:45,458 --> 01:26:48,208 Tengo todas las conversaciones grabadas. 1448 01:26:48,791 --> 01:26:49,875 Las haré públicas. 1449 01:26:49,958 --> 01:26:51,916 No seas tonto. ¿Cuándo aprenderás? 1450 01:26:53,333 --> 01:26:55,291 Después de hoy, ¿quién confiará en ti? 1451 01:26:56,041 --> 01:27:00,708 Vi a Arjun con Anand Mhata, que trabaja en nuestro departamento técnico, 1452 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 varias veces en la cafetería de la oficina. 1453 01:27:05,583 --> 01:27:07,166 Pero esta no es la verdad. 1454 01:27:07,750 --> 01:27:09,458 Sí. Estas son las noticias. 1455 01:27:12,166 --> 01:27:13,041 Adiós, Arjun. 1456 01:27:13,791 --> 01:27:16,583 Arjun le dio dinero a Anand Mhata por esta noticia. 1457 01:27:16,666 --> 01:27:20,958 Recibimos noticias de que Arjun será arrestado pronto. 1458 01:27:21,041 --> 01:27:23,583 No se vayan. Esto es INL News. 1459 01:27:23,666 --> 01:27:27,083 Hoy me avergüenza ser periodista. 1460 01:27:27,166 --> 01:27:30,750 {\an8}Le ruego al sistema que castigue severamente a Arjun Pathak 1461 01:27:31,375 --> 01:27:35,208 para que ningún otro periodista vuelva a hacer esto. 1462 01:27:35,875 --> 01:27:39,541 Se confirmó la muerte de la periodista 1463 01:27:39,625 --> 01:27:41,875 Saumya Mehra Pathak en el Sea-Link. 1464 01:27:47,583 --> 01:27:51,583 {\an8}MUERE LA REPORTERA SAUMYA MEHRA-PATHAK 1465 01:27:51,666 --> 01:27:54,500 {\an8}Saumya Mehra Pathak fue una reconocida periodista de campo 1466 01:27:54,583 --> 01:27:56,916 {\an8}para la cadena TRTV durante muchos años. 1467 01:27:57,875 --> 01:28:00,666 Y también era la esposa del presentador Arjun Pathak. 1468 01:28:08,125 --> 01:28:10,750 {\an8}MUERE LA REPORTERA DE TRTV 1469 01:28:23,333 --> 01:28:26,875 Las lágrimas de tus ojos 1470 01:28:27,583 --> 01:28:31,625 caerán suavemente 1471 01:28:32,166 --> 01:28:36,500 cuando te des cuenta de que lo que perseguías 1472 01:28:36,583 --> 01:28:40,916 no puedes llevártelo contigo. 1473 01:28:42,125 --> 01:28:46,208 ¿Qué ganaste y perdiste? 1474 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 No tiene sentido contarlo ahora. 1475 01:28:51,291 --> 01:28:55,458 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1476 01:28:55,541 --> 01:28:59,250 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1477 01:29:00,250 --> 01:29:04,416 ¿Qué ganaste y perdiste? 1478 01:29:04,500 --> 01:29:08,625 No tiene sentido contarlo ahora. 1479 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1480 01:29:13,166 --> 01:29:17,583 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1481 01:29:47,458 --> 01:29:49,958 Señor Pathak, es su primer programa en prime time. 1482 01:29:51,750 --> 01:29:52,833 ¿Nervioso? 1483 01:29:56,583 --> 01:29:57,625 Yo también. 1484 01:29:59,541 --> 01:30:02,250 ¿Crees que no podré con un programa en prime time? 1485 01:30:02,333 --> 01:30:04,833 No tengo dudas. 1486 01:30:05,541 --> 01:30:08,916 Cada vez que digas: "Todo lo que diga será verdad", 1487 01:30:10,041 --> 01:30:13,000 la gente te creerá ciegamente. 1488 01:30:13,916 --> 01:30:15,000 ¿En serio? 1489 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Sí. 1490 01:30:18,000 --> 01:30:19,666 ¿Y por qué estás nerviosa? 1491 01:30:20,166 --> 01:30:22,416 Quizá por eso estoy nerviosa. 1492 01:30:23,000 --> 01:30:26,166 Mírame y di: "Todo lo que diga será verdad". 1493 01:30:32,166 --> 01:30:33,125 No podré hacerlo. 1494 01:30:33,208 --> 01:30:34,916 - Inténtalo. - ¡No! 1495 01:30:35,000 --> 01:30:36,708 Puedes hacerlo. Vamos. 1496 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 No se trata de eso. 1497 01:30:41,083 --> 01:30:45,916 Señora Pathak, siento que me dieron la responsabilidad de decir la verdad. 1498 01:30:49,166 --> 01:30:51,416 No olvides esa responsabilidad. 1499 01:30:54,666 --> 01:30:58,208 Por favor, no traiciones su confianza. 1500 01:31:02,416 --> 01:31:03,666 ¿De acuerdo? 1501 01:31:10,041 --> 01:31:11,041 De acuerdo. 1502 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Señora Pathak, 1503 01:31:30,833 --> 01:31:31,958 lo siento. 1504 01:32:57,541 --> 01:33:01,625 ¿Qué ganaste y perdiste? 1505 01:33:01,708 --> 01:33:06,333 No tiene sentido contarlo ahora. 1506 01:33:06,416 --> 01:33:10,833 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1507 01:33:10,916 --> 01:33:15,458 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1508 01:33:15,541 --> 01:33:19,916 ¿Qué ganaste y perdiste? 1509 01:33:20,000 --> 01:33:24,416 No tiene sentido contarlo ahora. 1510 01:33:24,500 --> 01:33:28,791 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1511 01:33:28,875 --> 01:33:34,166 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1512 01:33:51,458 --> 01:33:55,916 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1513 01:33:56,000 --> 01:34:00,500 Vive por el ahora. 1514 01:34:00,583 --> 01:34:04,916 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1515 01:34:05,000 --> 01:34:08,916 Vive por el ahora. 1516 01:34:09,000 --> 01:34:13,750 La vida es como la lluvia. 1517 01:34:13,833 --> 01:34:18,875 Saborea cada gota. 1518 01:34:18,958 --> 01:34:23,291 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1519 01:34:23,375 --> 01:34:27,375 Vive por el ahora. 1520 01:34:27,458 --> 01:34:31,291 Las lecciones que te dio la vida y olvidaste. 1521 01:34:31,875 --> 01:34:35,833 Eso es lo que recordarás antes de irte. 1522 01:34:36,375 --> 01:34:40,166 Ahí es cuando tu ego 1523 01:34:40,666 --> 01:34:45,125 se hará añicos frente a ti. 1524 01:34:46,000 --> 01:34:50,458 ¿Qué ganaste y perdiste? 1525 01:34:50,541 --> 01:34:54,958 No tiene sentido contarlo ahora. 1526 01:34:55,041 --> 01:34:59,458 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1527 01:34:59,541 --> 01:35:03,916 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1528 01:35:04,000 --> 01:35:08,541 ¿Qué ganaste y perdiste? 1529 01:35:08,625 --> 01:35:12,958 No tiene sentido contarlo ahora. 1530 01:35:13,041 --> 01:35:17,708 Cuando tuviste tiempo para vivir, no lo hiciste. 1531 01:35:17,791 --> 01:35:22,041 ¿Por qué suplicar vivir ahora? 1532 01:35:22,125 --> 01:35:26,458 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1533 01:35:26,541 --> 01:35:31,083 Vive por el ahora. 1534 01:35:31,166 --> 01:35:35,541 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1535 01:35:35,625 --> 01:35:40,250 Vive por el ahora. 1536 01:35:40,333 --> 01:35:44,666 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1537 01:35:44,750 --> 01:35:49,041 Vive por el ahora. 1538 01:35:49,125 --> 01:35:54,000 No tendrás una segunda oportunidad en la vida. 1539 01:35:54,083 --> 01:35:58,416 Vive por el ahora. 1540 01:35:58,500 --> 01:36:03,375 De la ignorancia, guíame a la verdad. 1541 01:36:03,458 --> 01:36:07,333 De la muerte, guíame a la inmortalidad. 1542 01:43:44,625 --> 01:43:49,625 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar