1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:59,458 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:13,750 --> 00:01:16,833 {\an8}3,850 SYNES GODT OM, 559 KOMMENTARER, 61 DELINGER 5 00:01:19,541 --> 00:01:21,166 {\an8}Så er det nok! 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,291 {\an8}2,653 SYNES GODT OM, 187 KOMMENTARER, 61 DELINGER 7 00:01:25,166 --> 00:01:26,500 {\an8}Fik du jobbet? Åh! 8 00:01:26,583 --> 00:01:28,000 {\an8}4,850 SYNES GODT OM, 197 KOMMENTARER, 23 DELINGER 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 SAUMYA MEHRA FØLER SIG SKØR 10 00:01:33,583 --> 00:01:36,000 {\an8}4,440 SYNES GODT OM, 332 KOMMENTARER, 1,212 DELINGER 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,083 MINDER 12 00:01:40,166 --> 00:01:42,416 Tillykke! 13 00:01:43,000 --> 00:01:48,041 {\an8}4,440 SYNES GODT OM, 1,932 KOMMENTARER, 812 DELINGER 14 00:01:48,125 --> 00:01:50,791 MINDER 15 00:01:50,875 --> 00:01:51,791 Jeg gjorde det! 16 00:01:52,750 --> 00:01:55,583 Du var så sød som barn. Hvad er der sket med dig? 17 00:01:56,333 --> 00:01:57,625 Jeg er født sød, okay? 18 00:01:58,166 --> 00:02:01,708 {\an8}4,430 SYNES GODT OM, 132 KOMMENTARER, 112 DELINGER 19 00:02:01,791 --> 00:02:04,500 {\an8}4,530 SYNES GODT OM, 432 KOMMENTARER, 612 DELINGER 20 00:02:07,083 --> 00:02:09,833 {\an8}4,587 SYNES GODT OM, 572 KOMMENTARER, 247 DELINGER 21 00:02:16,083 --> 00:02:18,791 {\an8}"HVAD JEG END SIGER, SKAL VÆRE SANDHEDEN" BHAROSA 24X7 22 00:02:19,333 --> 00:02:22,541 {\an8}Arjun Pathak, hvordan har du det? Din første reklametavle. 23 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 {\an8}Er du ked af det? 24 00:02:24,041 --> 00:02:25,291 {\an8}Mig? Ked af det? 25 00:02:25,375 --> 00:02:27,416 {\an8}Så bruger du mit fulde navn. 26 00:02:27,500 --> 00:02:29,208 {\an8}Og når jeg er glad? 27 00:02:29,291 --> 00:02:30,416 {\an8}Hr. Pathak. 28 00:02:30,958 --> 00:02:32,500 {\an8}Kom nu, hr. Pathak! 29 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 {\an8}5,716 SYNES GODT OM, 672 KOMMENTARER, 254 DELINGER 30 00:02:34,791 --> 00:02:37,000 {\an8}3,577 SYNES GODT OM, 498 KOMMENTARER, 210 DELINGER 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 {\an8}Vi er fra pressen. 32 00:02:43,625 --> 00:02:46,125 {\an8}-Vi har tilladelse. -Pressen er ikke tilladt! 33 00:02:47,500 --> 00:02:48,791 {\an8}-Har du vasket ansigtet? -Ja. 34 00:02:48,875 --> 00:02:50,541 {\an8}Saumya! 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,916 {\an8}4,328 SYNES GODT OM, 562 KOMMENTARER, 227 DELINGER 36 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 {\an8}Ud! 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 {\an8}Vær så sød! 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,166 {\an8}3,571 SYNES GODT OM, 289 KOMMENTARER, 97 DELINGER 39 00:03:04,875 --> 00:03:07,625 {\an8}Happy birthday to you 40 00:03:07,708 --> 00:03:09,250 {\an8}3,164 SYNES GODT OM, 725 KOMMENTARER, 82 DELINGER 41 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 {\an8}Du kunne da have børstet tænder. 42 00:03:10,916 --> 00:03:13,500 {\an8}5,485 SYNES GODT OM, 685 KOMMENTARER, 187 DELINGER 43 00:03:20,416 --> 00:03:21,708 MINDER 44 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 Jeg har styr på det. 45 00:03:24,541 --> 00:03:26,041 {\an8}ARJUN PATHAK, ÅRETS JOURNALIST 46 00:03:26,125 --> 00:03:29,791 {\an8}Jeg vil gerne dedikere denne pris til min smukke kone, 47 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 {\an8}der lærte mig at sige sandheden. 48 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 {\an8}Tak, fr. Pathak! 49 00:03:38,375 --> 00:03:42,708 Jeg, Saumya Mehra Pathak, sværger højt og helligt at sige: "Jeg elsker dig," 50 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 og intet andet end: "Jeg elsker dig." 51 00:03:46,166 --> 00:03:47,833 Jeg elsker dig, hr. Pathak. 52 00:03:47,916 --> 00:03:49,291 Elsker du mig? 53 00:03:57,375 --> 00:03:59,833 SAUMYA MEHRA MOD ARJUN PATHAK SKILSMISSEPAPIRER 54 00:04:04,750 --> 00:04:07,291 UDEN PRÆJUDICE, GENSIDIG ENIGHED UDKAST TIL SKILSMISSE 55 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 GIFT 56 00:04:28,458 --> 00:04:31,083 SKILT 57 00:04:36,125 --> 00:04:37,500 {\an8}Klar, Arjun. 58 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 {\an8}Okay, vi går live. 59 00:05:08,291 --> 00:05:09,416 {\an8}Og vi er klar. 60 00:05:10,500 --> 00:05:11,583 LIVE 61 00:05:11,666 --> 00:05:13,916 {\an8}Det er søndag. Klokken er 9,30. 62 00:05:14,000 --> 00:05:16,833 {\an8}Dette er Arjun Pathak på Radio Bharosa. 63 00:05:17,416 --> 00:05:21,291 {\an8}Der vil være byggearbejde på Sea-Link til kl. 10,00. 64 00:05:21,375 --> 00:05:26,250 {\an8}De af jer, der bruger Sea-Link, bør starte lidt sent 65 00:05:26,333 --> 00:05:28,708 {\an8}eller tage en anden rute. 66 00:05:28,791 --> 00:05:31,208 {\an8}Efter kl. 10,00 kan I bruge Sea-Link. 67 00:05:31,291 --> 00:05:32,666 {\an8}Dette var trafikmeldingen. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,833 {\an8}Lad os gå lige til dagens emne. 69 00:05:34,916 --> 00:05:38,916 {\an8}Lad os tale om afslag på virksomhedsskat. 70 00:05:41,250 --> 00:05:42,666 {\an8}Vi har den første lytter. 71 00:05:42,750 --> 00:05:46,333 {\an8}-Du er på. Hallo? -Hej, hr. Arjun. 72 00:05:46,416 --> 00:05:49,041 {\an8}Hej. Fortæl os dit navn, og hvor du kommer fra. 73 00:05:49,125 --> 00:05:53,125 {\an8}Jeg er Raghubeer Mhata fra Mumbai. 74 00:05:53,208 --> 00:05:54,666 {\an8}Raghubeer, hvad laver du? 75 00:05:54,750 --> 00:05:56,541 {\an8}Jeg er bygningsarbejder. 76 00:05:56,625 --> 00:05:58,125 {\an8}Bygningsarbejder? 77 00:05:58,208 --> 00:05:59,250 {\an8}Fedt. 78 00:05:59,333 --> 00:06:02,083 {\an8}Hvad tænker du om vores emne? 79 00:06:02,166 --> 00:06:06,416 {\an8}Hr. Arjun, jeg har kun en vifte og et fjernsyn i mit hus. 80 00:06:06,500 --> 00:06:08,750 {\an8}Alligevel er den månedlige elregning 1,000 rupier. 81 00:06:08,833 --> 00:06:11,083 {\an8}Jeg har besøgt elværket flere gange. 82 00:06:11,166 --> 00:06:15,333 {\an8}Men embedsmanden bad mig betale regningen, ellers afskærer de forsyningen. 83 00:06:15,416 --> 00:06:18,166 {\an8}Raghubeer, vores emne i dag er skat. 84 00:06:18,250 --> 00:06:20,583 {\an8}At blive faktureret for elektricitet er en skat. 85 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 {\an8}Betaler kun de rige skat? 86 00:06:22,708 --> 00:06:26,291 {\an8}De fattige betaler også skat for alt. Fra tændstikæsker til elregninger. 87 00:06:26,375 --> 00:06:30,291 {\an8}Regeringen burde gøre elektricitet og vand gratis. 88 00:06:30,375 --> 00:06:32,416 {\an8}Jeg forstår din smerte. 89 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 {\an8}Tid til den næste lytter. 90 00:06:33,875 --> 00:06:37,208 {\an8}Vent. Du må ikke lægge på. Ikke… Jeg er ikke færdig… 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Hej, Arjun. Jeg hedder Kritika. 92 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Jeg er din største fan. 93 00:06:42,416 --> 00:06:46,916 Jeg plejede at elske dig på TV. Jeg er så glad for at være med. 94 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 Hvad tænker du om dagens emne, Kritika? 95 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 -Som studerende, synes jeg… -Du skulle ikke have lagt på. 96 00:06:52,666 --> 00:06:53,541 Hallo? 97 00:06:53,625 --> 00:06:56,000 Beklager, Kritika. Vi tager en pause. 98 00:06:58,250 --> 00:06:59,208 AUTOMATISK MUTE 99 00:06:59,291 --> 00:07:01,166 -Hr. Arjun, hører du mig? -Hvad var det? 100 00:07:01,250 --> 00:07:03,583 -Jeg stillede ham ikke igennem. -Vi kan ikke slippe af med ham, 101 00:07:03,666 --> 00:07:05,000 og vi er på igen om to minutter. 102 00:07:05,083 --> 00:07:06,958 Hvordan kan du lægge på, når jeg ikke har talt ud? 103 00:07:07,541 --> 00:07:10,541 -Tror du, jeg er skør? -Tak, fordi du ringede. 104 00:07:10,625 --> 00:07:13,541 Hvad takker du mig for? Du hørte ikke, hvad jeg sagde. 105 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 Kan ingen lytte til en fattig mands kvaler? 106 00:07:15,416 --> 00:07:16,916 -Kan du ikke koble den fra? -Hr. Arjun! 107 00:07:17,000 --> 00:07:18,666 Jeg kan ikke koble fra. 108 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 -Systemet er hacket. -Lyt godt til, hvad jeg siger. 109 00:07:20,916 --> 00:07:23,041 Jeg tror, han er nødt til at lægge på. 110 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 Jeg har en bombe, 111 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 og jeg sprænger Sea-Link i luften. 112 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Hører du efter? 113 00:07:35,000 --> 00:07:36,250 Jeg mener det. 114 00:07:37,250 --> 00:07:41,458 Er du klar over, at telefonfis som det her kan give dig problemer? 115 00:07:41,541 --> 00:07:43,958 Læg på, eller jeg ringer til politiet. 116 00:07:44,041 --> 00:07:46,208 Gør det. Hvem stopper dig? 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,791 Værsgo. Ring til dem. 118 00:07:48,875 --> 00:07:50,208 Jeg venter. 119 00:07:51,125 --> 00:07:53,708 Jeg har tænkt meget over det, og jeg har intet andet valg. 120 00:07:55,208 --> 00:07:59,375 Hører du efter? Jeg sprænger den i luften. 121 00:07:59,958 --> 00:08:01,166 Gør det! 122 00:08:01,250 --> 00:08:04,833 Jeg vil gerne se den eksplodere. Værsgo. 123 00:08:04,916 --> 00:08:07,208 Jeg lyver ikke, hr. Arjun. 124 00:08:07,291 --> 00:08:10,583 Så vil jeg bede dig om at sprænge den i luften, så vi kan komme videre. 125 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 Tror du, det er for sjov? 126 00:08:13,000 --> 00:08:15,958 Jeg har virkelig en bombe. Jeg advarede dig bare. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,000 Du er bare en hund, der gør uden at gøre noget. 128 00:08:19,083 --> 00:08:21,375 Hvis du vil sprænge den i luften, så gør det nu eller pis af, svin! 129 00:08:22,416 --> 00:08:25,666 Han har lagt på. Skal vi sende igen? 130 00:08:25,750 --> 00:08:27,291 Jeg har vist genoptaget kontrollen. 131 00:08:27,375 --> 00:08:31,000 Bare rolig. Det er et nyt show, og så sker den slags. 132 00:08:31,083 --> 00:08:32,000 Lad os gå på. 133 00:08:32,083 --> 00:08:33,416 LIVE 134 00:08:33,500 --> 00:08:35,958 Radio Bharosa beklager ulejligheden. 135 00:08:36,041 --> 00:08:39,250 Nå, vi talte om skatterabatter… 136 00:08:41,250 --> 00:08:43,291 Jeg kan mærke jorden ryste. 137 00:08:43,875 --> 00:08:47,291 I dag talte vi om skatterabatter… 138 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 Åh… 139 00:08:49,458 --> 00:08:51,083 Hvad i… 140 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Det er mig. 141 00:09:16,083 --> 00:09:20,166 Jeg ringer tilbage om 15 minutter. Om præcis 15 minutter. 142 00:09:20,250 --> 00:09:21,916 Hr. Raghubeer, hallo? 143 00:09:28,416 --> 00:09:29,750 Nummeret er ikke i brug. 144 00:09:33,500 --> 00:09:34,708 Mumbais Politis Kontrolrum. 145 00:09:36,041 --> 00:09:36,916 {\an8}EKSKLUSIVT 146 00:09:37,000 --> 00:09:38,708 Hej, Mumbai Politi… 147 00:09:39,708 --> 00:09:40,791 Hallo? 148 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Hvem ringer? 149 00:09:50,791 --> 00:09:52,125 Undskyld, forkert nummer. 150 00:10:09,833 --> 00:10:11,375 Asif, hvad laver du? 151 00:10:11,458 --> 00:10:12,625 Ringer til politiet. 152 00:10:12,708 --> 00:10:15,916 Læg på. Er du vanvittig? Ingen kender til det, vel? 153 00:10:16,000 --> 00:10:16,875 Nej. 154 00:10:16,958 --> 00:10:19,541 Og det, der skete, er ikke blevet sendt, vel? 155 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 -Nej. -Nej. 156 00:10:20,541 --> 00:10:23,000 -Ja! Optog du opkaldet? -Ja. 157 00:10:23,083 --> 00:10:25,291 Gem det på mit personlige nummer. 158 00:10:25,375 --> 00:10:26,833 Så vi melder det ikke nu? 159 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 Sagde han ikke, han ville ringe om et kvarter? 160 00:10:29,000 --> 00:10:29,958 Det gjorde han. 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,625 -Så optager vi ham. -Jeg synes, vi skal melde ham. 162 00:10:32,708 --> 00:10:34,375 Siden hvornår går du op i loven? 163 00:10:35,416 --> 00:10:36,375 Ved du det ikke? 164 00:10:36,458 --> 00:10:39,083 Kun vi kender baggrundshistorien. Hvor heldigt er det? 165 00:10:39,166 --> 00:10:41,666 Kun vi dækker det. Forstået? Du og jeg. 166 00:10:41,750 --> 00:10:44,083 Det er vores eksklusive historie. Okay? 167 00:10:44,166 --> 00:10:45,000 Vær klar. 168 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 Jeg laver nyhedsindslaget og kommer igen. Okay? 169 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 -Godt. -Okay? 170 00:10:47,666 --> 00:10:48,958 Arjun? Telefon. 171 00:10:49,041 --> 00:10:50,041 Ja. 172 00:11:16,125 --> 00:11:22,041 {\an8}RINGER… ANKITA CHEF 173 00:11:26,875 --> 00:11:29,250 Hvem er der fra PCR? Jeg vil have en seniorjournalist der. 174 00:11:29,333 --> 00:11:30,958 De første eksklusive optagelser bør være vores. 175 00:11:31,041 --> 00:11:33,000 -Chef, her er en eksklusiv nyhed. -Arjun, ikke nu. 176 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Kender du årsagen til eksplosionen? 177 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 Mit hoved eksploderer. Hvad vil du? 178 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Hør her. 179 00:11:38,583 --> 00:11:42,500 Jeg har en bombe, og jeg sprænger Sea-Link i luften. 180 00:11:42,583 --> 00:11:43,916 Stille. Hvem var det? 181 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 En fyr ringede, før han detonerede bomben. 182 00:11:48,083 --> 00:11:49,250 Hvad? 183 00:11:50,791 --> 00:11:53,541 Og det blev sendt? 184 00:11:54,125 --> 00:11:57,708 Ikke endnu. Du er den første, jeg har ringet til. 185 00:11:57,791 --> 00:11:59,875 Godt. Kom ovenpå med optagelsen. 186 00:12:00,625 --> 00:12:03,416 Det er umuligt, chef. Han ringer tilbage om ti minutter. 187 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Hvorfor ringer han til dig? 188 00:12:05,458 --> 00:12:07,291 Livets cyklus, chef. 189 00:12:07,375 --> 00:12:09,041 Livet er sjovt. 190 00:12:09,125 --> 00:12:11,791 Saumya og jeg er separeret. Så, af en undseelig grund, 191 00:12:11,875 --> 00:12:14,750 degraderede du mig fra TV-vært 192 00:12:14,833 --> 00:12:16,291 til radiovært. 193 00:12:16,916 --> 00:12:18,083 Jeg blev snydt. 194 00:12:18,166 --> 00:12:20,125 Slap af, Arjun. Kom op. 195 00:12:20,208 --> 00:12:22,541 -Vi finder ud af det. -Det tror jeg ikke, chef. 196 00:12:22,625 --> 00:12:25,625 Det er mit livs største mulighed. 197 00:12:25,708 --> 00:12:27,041 Hvad mener du? 198 00:12:28,875 --> 00:12:31,958 Du kan ikke tage muligheden fra mig igen. 199 00:12:32,041 --> 00:12:33,333 Hvad ønsker du? 200 00:12:33,416 --> 00:12:35,208 Giv mig den bedste sendetid tilbage. 201 00:12:35,291 --> 00:12:38,416 Fint. Jeg taler med direktøren. Hvad vil du lige nu? 202 00:12:38,500 --> 00:12:41,375 Kun ét kamera. Jeg vil være taknemmelig. 203 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 Bisht, hvor mange kameraer har vi? 204 00:12:44,125 --> 00:12:45,625 -Stop kamera nummer fem. -Ja. 205 00:12:46,416 --> 00:12:48,083 Kameraet skal være her om ti minutter. 206 00:12:50,083 --> 00:12:51,208 Arjun, jeg kommer. 207 00:12:53,375 --> 00:12:55,291 Jeg kommer nedenunder. Lad os tale sammen. Okay? 208 00:12:55,916 --> 00:12:59,041 -Okay, chef. Farvel. Vi ses! -Bisht, vi skal til radioetagen. 209 00:12:59,125 --> 00:13:01,666 Jeg kommer selv ned. Stol ikke på andre. 210 00:13:01,750 --> 00:13:04,041 Jeg lærte, hvem man skal stole på, fra dig. 211 00:13:04,625 --> 00:13:08,416 Du giver mig den bedste sendetid tilbage. Jeg går med til aftalen. 212 00:13:08,500 --> 00:13:09,958 -Aftale. -Aftale? 213 00:13:10,041 --> 00:13:11,333 Du får din bedste sendetid. 214 00:13:11,916 --> 00:13:15,000 Og bare så du ved det, har jeg optaget denne samtale. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,250 Hvad? 216 00:13:16,333 --> 00:13:17,250 Tak, frue. 217 00:13:32,625 --> 00:13:35,666 Jeg er Arjun Pathak, og du ser Bharosa 24x7. 218 00:13:36,416 --> 00:13:38,666 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 219 00:13:40,750 --> 00:13:44,041 FÅ SANDHEDEN OG VIS DEN. TRTV NETVÆRK 220 00:13:44,916 --> 00:13:47,833 {\an8}RINGER… SAUMYA 221 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 {\an8}Svar, Pathak. 222 00:13:58,291 --> 00:13:59,500 {\an8}Saumya! 223 00:13:59,583 --> 00:14:00,833 {\an8}TIL SAUMYA 224 00:14:00,916 --> 00:14:03,541 {\an8}Saumya, hold op med at se den idiot. 225 00:14:03,625 --> 00:14:07,041 {\an8}Jeg har talt med Ankita. Hun giver mig den bedste sendetid tilbage. 226 00:14:09,125 --> 00:14:11,916 {\an8}Godt. Når det her er overstået, ringer jeg tilbage i morgen. 227 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Har vi et minut tilbage? Lad os forberede os. 228 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 Eksplosionen skete… 229 00:14:44,875 --> 00:14:47,916 Eksplosionen skete for øjnene af mig. 230 00:14:48,000 --> 00:14:49,541 Er du klar, Arjun? 231 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 Øjeblik. 232 00:14:51,208 --> 00:14:54,333 Eksplosion foran mig, terrorist, det er eksklusivt. Fortæl lytterne det. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,458 Ti sekunder til reklame. 234 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Okay, vi går live. 235 00:15:07,333 --> 00:15:08,291 LIVE 236 00:15:08,375 --> 00:15:11,833 Som vi alle ved, var der en eksplosion på Sea-Link i dag. 237 00:15:11,916 --> 00:15:14,833 Jeg vil fortælle vores lyttere, at det er en terrorhandling. 238 00:15:14,916 --> 00:15:18,333 Vi fik et eksklusivt opkald i vores studie lige før eksplosionen. 239 00:15:18,416 --> 00:15:20,125 Det var fra terroristen. 240 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 Før vi kunne melde det, 241 00:15:22,416 --> 00:15:24,916 sprængte terroristen Sea-Link i luften. 242 00:15:25,000 --> 00:15:28,875 -Og jeg tror, han ringer nu. -Han ringer. 243 00:15:28,958 --> 00:15:30,041 Det er ham. 244 00:15:31,833 --> 00:15:32,791 Hallo? 245 00:15:33,791 --> 00:15:35,041 Det er Arjun Pathak. 246 00:15:35,125 --> 00:15:38,958 På vegne af mine lyttere vil jeg spørge dig, 247 00:15:40,000 --> 00:15:42,458 om du bombede Sea-Link? 248 00:15:47,250 --> 00:15:48,916 Jeg siger kun sandheden. 249 00:15:49,500 --> 00:15:51,333 Jeg havde varslet, at jeg ville sprænge Sea-Link i luften. 250 00:15:51,416 --> 00:15:53,041 Ja! 251 00:15:54,000 --> 00:15:57,166 Ja. Bliv hængende. Vi er tilbage efter en kort pause. 252 00:16:05,083 --> 00:16:06,166 Hallo, hr. Raghubeer? 253 00:16:06,708 --> 00:16:08,166 Hvorfor er min stemme ikke i radioen? 254 00:16:08,708 --> 00:16:12,416 Fordi din stemme vil blive afspillet som breaking news. 255 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 -Bliver jeg hørt i fjernsynet? -Arjun. 256 00:16:14,541 --> 00:16:16,500 -Arjun. -Ja. Er det ikke bedre for dig? 257 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Om hvor lang tid? 258 00:16:18,666 --> 00:16:19,583 Ti minutter. 259 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Sådan. 260 00:16:20,750 --> 00:16:22,166 Bliv gerne hængende. 261 00:16:22,250 --> 00:16:23,916 -Jeg er lige her. -Godt. 262 00:16:25,875 --> 00:16:26,875 Breaking news? 263 00:16:27,500 --> 00:16:28,666 Jeg forklarer det. 264 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Javel. 265 00:16:33,541 --> 00:16:34,833 Hr. 266 00:16:38,166 --> 00:16:39,833 Hr., jeg sender dig noget brød. 267 00:16:43,000 --> 00:16:44,250 Har han ringet? 268 00:16:45,000 --> 00:16:46,625 -Han venter. -Hvad er vinklen? 269 00:16:49,041 --> 00:16:51,250 De fattige mod systemet? 270 00:16:51,833 --> 00:16:53,083 Ikke godt nok. 271 00:16:53,625 --> 00:16:55,208 Bygningsarbejder… 272 00:16:55,291 --> 00:16:56,541 Ja? 273 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 …bliver terrorist. 274 00:16:57,625 --> 00:16:59,333 Godt. Men det kan blive bedre. 275 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 -Ring til Riddhi fra kostume. -Ankita. Jeg er Asif. 276 00:17:02,500 --> 00:17:06,083 Hør her, din idiot. Sig, hun skal tage hele knagerækken. 277 00:17:06,166 --> 00:17:07,583 -Frue, dagens… -Jeg har sagt det. 278 00:17:07,666 --> 00:17:08,541 Til direktøren? 279 00:17:09,291 --> 00:17:12,083 Har ingen fortalt ham det? Dit program er aflyst i dag. 280 00:17:12,166 --> 00:17:15,125 Lad os tale over en drink en dag. Er det en fest? 281 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 -Arjun? -Lad os skynde os. 282 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Hey, væk! 283 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 Væk. Vær sød at gå til siden. 284 00:17:25,791 --> 00:17:27,291 -Tænd for Saumyas livefeed. -Ja. 285 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 Hvorfor sendte du Saumya? 286 00:17:32,333 --> 00:17:34,125 Har du et problem? 287 00:17:34,666 --> 00:17:35,791 Kunne du ikke have sendt en anden? 288 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 Arjun, vi laver værter. 289 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 {\an8}Journalister handler af fri vilje. 290 00:17:43,166 --> 00:17:46,333 Hun går ikke på kompromis, når det kommer til journalistik. 291 00:17:46,416 --> 00:17:48,083 Hun vil have Ramnath Goenka-prisen. 292 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Retfærdigt! 293 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Hun fatter stadig ikke, at vi ikke rapporterer nyheder. Vi sælger det. 294 00:17:54,291 --> 00:17:56,666 For det første må vi have den menneskelige vinkel. 295 00:17:57,250 --> 00:17:59,833 Vi kan starte med, hvem terroristen er, og hvad han vil. 296 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Lidt drama, lidt action. 297 00:18:01,583 --> 00:18:03,333 Og i sidste ende vinder nationen. 298 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 Live på vores kanal. Fra start til slut. 299 00:18:05,125 --> 00:18:06,500 "Fattig mand bliver terrorist." 300 00:18:06,583 --> 00:18:09,083 Efter han talte med Arjun, følte han sig patriotisk. 301 00:18:09,916 --> 00:18:12,541 Han ville udføre en selvmordsbombning. 302 00:18:12,625 --> 00:18:16,541 Men efter at have talt med mig ændrede han mening. 303 00:18:16,625 --> 00:18:17,875 -Kan du gøre det? -Lydtjek. 304 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 -Ja. Efter at have skiftet mening… -Kan du give mig en lydprøve? 305 00:18:21,250 --> 00:18:22,541 Mand, jeg taler her. 306 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 Kan du høre mig? Det er også lyd. Tjek det. 307 00:18:29,166 --> 00:18:31,916 Derefter forhandlede jeg med ham på vegne af nationen. 308 00:18:32,000 --> 00:18:34,625 Jeg fik ham anholdt. En følelsesladet, patriotisk slutning. 309 00:18:35,208 --> 00:18:36,833 Lyder godt. Kan du klare det? 310 00:18:38,791 --> 00:18:40,041 Skønt. 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,916 Bisht, kom. Skynd dig. 312 00:18:43,458 --> 00:18:44,666 Tag slipset af. Skynd dig. 313 00:18:48,041 --> 00:18:51,041 Historien begyndte på vores kanal og bør også ende her. Forstået? 314 00:18:51,125 --> 00:18:52,416 -Lad os skynde os. -Velkommen tilbage. 315 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 De andre kanaler rapporterer allerede. 316 00:18:54,083 --> 00:18:55,875 Ser jeg ikke bedre ud på TV? 317 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Tag dine falske briller på. 318 00:18:57,791 --> 00:19:00,208 I det mindste ser du oprigtig ud i dem. 319 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 Vigtigst af alt. 320 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Først kanalen, 321 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 og så journalistik. 322 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 Grib dagen! 323 00:19:21,666 --> 00:19:22,583 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 324 00:19:22,666 --> 00:19:25,083 {\an8}SEA-LINK EKSPLOSIONER 325 00:19:27,208 --> 00:19:29,041 -Riddhi? -Ja? 326 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Ketki! 327 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 Er de tekster for seernes skyld? 328 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 De skal skabe panik, true, skabe gråd eller spændinger. 329 00:19:35,375 --> 00:19:38,708 Gør de noget af det? Nej. Skift dem! 330 00:19:38,791 --> 00:19:39,666 Den klarer jeg. 331 00:19:43,125 --> 00:19:45,041 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 332 00:19:47,041 --> 00:19:48,125 Ordn dit hår. 333 00:20:02,708 --> 00:20:03,625 Hr. Raghubeer? 334 00:20:04,500 --> 00:20:05,416 Ja? 335 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 -Okay. Vi går live. -Ja. 336 00:20:08,333 --> 00:20:09,916 Så tænk dig godt om, før du taler. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,791 Hør her. Hvad med min betaling? 338 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Hvilken betaling? 339 00:20:16,541 --> 00:20:18,208 For at være på din kanal. 340 00:20:21,041 --> 00:20:23,291 Udsæt liveudsendelsen. Chef, et privat opkald. 341 00:20:25,416 --> 00:20:26,750 Vi betaler ikke terrorister. 342 00:20:26,833 --> 00:20:31,750 Jeg taler kun med jer på jeres kanal om denne seneste nyhed. 343 00:20:32,291 --> 00:20:36,083 Det øger jeres fortjeneste og antal lyttere. Jeg bør få min andel. 344 00:20:36,166 --> 00:20:40,125 Jeg ved ikke, hvor du har hørt det, men sådan fungerer det ikke. 345 00:20:40,208 --> 00:20:43,208 Virkelig? Hvis I ikke gør det, finder jeg en anden kanal. 346 00:20:43,291 --> 00:20:45,375 -Okay? Farvel. -Et øjeblik. Vent venligst. 347 00:20:47,458 --> 00:20:48,416 Hvad gør vi? 348 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 Hvor meget vil du have? 349 00:20:53,833 --> 00:20:56,291 Jeg vil have 2,179.245 rupier. 350 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 Hvad? 351 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 Jeg gentager det ikke, 2,179.245 rupier. 352 00:21:03,916 --> 00:21:05,500 Og hvorfor vil du have det beløb? 353 00:21:05,583 --> 00:21:07,875 Vil du vide det, så overfør pengene til dette nummer. 354 00:21:07,958 --> 00:21:09,000 Se telefonskærmen. 355 00:21:09,583 --> 00:21:10,958 Se det som en aftale. 356 00:21:11,041 --> 00:21:13,791 Jo længere jeg taler, desto flere penge tjener I. 357 00:21:13,875 --> 00:21:15,666 Hvad hvis vi sporer dit nummer? 358 00:21:15,750 --> 00:21:19,583 Hvis jeg bliver fanget midt i showet, er det også jeres tab. 359 00:21:19,666 --> 00:21:23,958 Vi kan diskutere pengene senere. Start showet nu. 360 00:21:24,041 --> 00:21:27,916 Hvis I ikke er interesserede, finder jeg en anden kanal. 361 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Intet pres. 362 00:21:30,083 --> 00:21:32,291 Det vil tage tid, før pengene kommer. 363 00:21:32,375 --> 00:21:34,208 Dette er Manas Sethi fra INL Nyhederne. 364 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 Vi har lige modtaget et opkald fra en mand, 365 00:21:37,125 --> 00:21:40,416 som tager ansvaret for eksplosionen. 366 00:21:40,500 --> 00:21:43,041 Vi interviewer ham eksklusivt her. 367 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Han ved, INL er vores rival. 368 00:21:45,458 --> 00:21:47,000 EKSPLOSIONER PÅ SEA-LINK 369 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 Har vi en aftale? 370 00:21:48,416 --> 00:21:49,791 Et øjeblik. Vent venligst. 371 00:21:51,000 --> 00:21:53,666 -Hvad gør vi, chef? -Hr. Arjun. 372 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 -Hører du efter? -Ja. 373 00:21:58,458 --> 00:22:00,458 Gør du det for pengenes skyld? 374 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 Jeg kan få din stemme hørt af flere end nogen anden. 375 00:22:02,750 --> 00:22:04,958 Og ingen andre vil være lige så engagerede. 376 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Det er fint, men jeg vil have pengene. 377 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 Du får pengene. 378 00:22:09,625 --> 00:22:12,208 Bare start showet. Vi er nødt til at gå i gang. 379 00:22:12,291 --> 00:22:15,375 De andre kanaler vil fordreje dine ord. 380 00:22:15,458 --> 00:22:17,750 De tænker kun på deres kanal, ikke på dig. 381 00:22:17,833 --> 00:22:21,666 Jeg er anderledes. Du kan tale frit i mit show. 382 00:22:21,750 --> 00:22:25,791 Du kan fortælle dem alt. Bare start showet. 383 00:22:26,333 --> 00:22:27,541 Sådan. 384 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 Mange tak. 385 00:22:31,000 --> 00:22:35,333 Begynd. Jeg har modtaget pengene. Tak. 386 00:22:36,666 --> 00:22:37,875 Betalte du ham virkelig? 387 00:22:38,458 --> 00:22:41,791 Bare få seertallene op. Du får den bedste sendetid. 388 00:22:44,125 --> 00:22:46,166 Ti sekunder til liveudsendelse. 389 00:22:46,250 --> 00:22:47,291 Godt. 390 00:22:48,208 --> 00:22:49,375 Hr. Raghubeer, 391 00:22:50,125 --> 00:22:51,875 vi går live nu. 392 00:22:51,958 --> 00:22:56,500 Bare svar på mine spørgsmål. Er det okay? 393 00:22:57,000 --> 00:22:58,125 Klart. 394 00:22:58,208 --> 00:22:59,166 Godt. 395 00:22:59,250 --> 00:23:02,791 Arjun, vi går live om fem, fire, tre… 396 00:23:16,125 --> 00:23:20,000 {\an8}Jeg er Arjun Pathak, og du ser Bharosa 24x7. 397 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 {\an8}Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 398 00:23:23,000 --> 00:23:26,958 Vores land er under terrorangreb. 399 00:23:28,000 --> 00:23:30,041 {\an8}I et eksklusivt interview 400 00:23:30,541 --> 00:23:34,875 {\an8}vil jeg tale med terroristen, der bombede Sea-Link. 401 00:23:34,958 --> 00:23:36,166 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 402 00:23:36,250 --> 00:23:38,458 {\an8}Hr. Raghubeer, kan du høre mig? 403 00:23:39,000 --> 00:23:40,916 Jeg kan endda se dig. 404 00:23:41,000 --> 00:23:46,291 {\an8}På vegne af mine seere og nationen vil jeg spørge dig. 405 00:23:47,000 --> 00:23:49,125 {\an8}Hvorfor sprængte du Sea-Link i luften? 406 00:23:52,500 --> 00:23:54,583 {\an8}Fordi jeg arbejdede på den. 407 00:23:55,416 --> 00:23:57,875 {\an8}Sea-Link? Har du arbejdet på den? 408 00:23:57,958 --> 00:24:01,958 {\an8}For 20 år siden, som millioner af indere, 409 00:24:02,041 --> 00:24:04,375 ville jeg også tjene ærlige penge og brødføde min familie. 410 00:24:04,458 --> 00:24:08,916 Jeg ville uddanne mine børn. Så jeg tog alle de småjobs, jeg kunne. 411 00:24:09,000 --> 00:24:12,083 Byggede veje, broer og bygninger. 412 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Jeg tog alt arbejde, der kunne brødføde min familie og mig. 413 00:24:15,416 --> 00:24:16,958 SEA-LINK OPFØRT I 2000 414 00:24:17,041 --> 00:24:20,625 {\an8}Arbejdede du på Sea-Link i 2000? 415 00:24:20,708 --> 00:24:25,583 {\an8}Ja. For to år siden blev Sea-Link repareret. 416 00:24:25,666 --> 00:24:29,208 Vi fik at vide, at der blev afholdt et stort program i byen. 417 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 De største navne vil bruge Sea-Link. 418 00:24:33,000 --> 00:24:39,791 De mente, at Sea-Link skulle repareres. Det sagde de til os. 419 00:24:41,208 --> 00:24:47,791 {\an8}Mener du I-3-topmødet? "Investér i Indien"-mødet? 420 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 {\an8}Det styrtede ned. 421 00:24:51,583 --> 00:24:53,458 {\an8}Der var et uvejr. 422 00:24:53,541 --> 00:24:57,000 Vi havde ikke sikkerhedsudstyr. 423 00:24:57,083 --> 00:24:59,500 Vi fortalte dem endda, at det var farligt. 424 00:24:59,583 --> 00:25:03,250 "Lad være." Men de insisterede på, at vi arbejdede hele natten. 425 00:25:03,916 --> 00:25:08,958 Og hvis vi var hurtigere færdige, ville vi få 1,000 rupier i bonus. 426 00:25:10,708 --> 00:25:17,083 I vores land bruges millioner på reklamer for at vise, hvordan landet udvikler sig. 427 00:25:17,166 --> 00:25:19,500 Og selv efter 20 år 428 00:25:19,583 --> 00:25:23,208 satte vi livet på spil for at reparere Sea-Link. 429 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Alt det for 1,000 rupier ekstra. 430 00:25:28,000 --> 00:25:29,625 Jeg forstår din smerte. 431 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 Arjun, ro på. Gør det følelsesladet. 432 00:25:33,416 --> 00:25:34,833 Tag dig god tid. 433 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 Lige der knækkede et reb, 434 00:25:39,416 --> 00:25:43,416 og tre af mine kolleger faldt i vandet. 435 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 Hvad skete der så? 436 00:25:56,416 --> 00:26:00,000 Da de faldt i vandet, var de stadig i live. 437 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Vi prøvede desperat at redde dem, 438 00:26:02,500 --> 00:26:08,000 men dem, der kunne redde dem, var optaget af at tage imod VIP'erne. 439 00:26:10,833 --> 00:26:16,708 De døde, fordi de alle tre ville tjene til føden på ærlig vis. 440 00:26:17,833 --> 00:26:21,916 Kun 1,000 rupier. Det er din sædvanlige frokostregning. 441 00:26:23,208 --> 00:26:24,875 Sig til, hvis jeg tager fejl. 442 00:26:25,583 --> 00:26:29,500 Ingen af dem blev kompenseret for deres liv, 443 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 og regeringen tilbød ingen undskyldning. 444 00:26:31,916 --> 00:26:34,875 Ingen tænkte på deres overlevende familie. 445 00:26:36,875 --> 00:26:39,125 Vi er også borgere i dette land. 446 00:26:40,666 --> 00:26:43,000 Hårdtarbejdende borgere i dette land. 447 00:26:44,625 --> 00:26:49,125 {\an8}Så hr. Raghubeer, du bombede Sea-Link, 448 00:26:49,791 --> 00:26:52,875 {\an8}så folk kunne høre, hvad du ville sige? 449 00:26:52,958 --> 00:26:56,458 {\an8}Og du ville få mulighed for at gøre det via vores kanal? 450 00:26:58,958 --> 00:27:00,583 Jeg hedder Raghubeer Mhata. 451 00:27:03,166 --> 00:27:05,458 {\an8}Jeg havde også en familie. 452 00:27:05,541 --> 00:27:07,666 {\an8}Jeg ville leve lykkeligt. 453 00:27:08,416 --> 00:27:09,833 Jeg har knoklet… 454 00:27:09,916 --> 00:27:11,791 Jeg har knoklet for dette land. 455 00:27:11,875 --> 00:27:14,333 Jeg har aldrig svigtet mit land. 456 00:27:14,416 --> 00:27:17,666 Men dette land har bare trådt på os. 457 00:27:19,166 --> 00:27:21,416 og spyttet på os. 458 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 {\an8}RAGHUBEERS LIVSHISTORIE 459 00:27:22,583 --> 00:27:23,791 {\an8}Jeg forstår. 460 00:27:23,875 --> 00:27:25,416 {\an8}-Gør du? -Ja. 461 00:27:25,958 --> 00:27:27,708 Så ring til Patil. 462 00:27:31,000 --> 00:27:32,583 Patil. Hvem er Patil? 463 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 Ring til ministeren Jaedev Patil. 464 00:27:37,291 --> 00:27:38,583 {\an8}Skynd dig. 465 00:27:39,416 --> 00:27:41,291 {\an8}Minister Jaydev Patil? 466 00:27:41,875 --> 00:27:43,875 Han stod for programmet for renoveringen. 467 00:27:43,958 --> 00:27:47,875 Jeg vil kun have den respekt, som alle borgere i landet fortjener. 468 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 {\an8}Han skal undskylde på landsdækkende TV. 469 00:27:50,875 --> 00:27:52,833 Til de tre arbejdere og deres familier. 470 00:27:52,916 --> 00:27:58,000 Så alle borgere ved, at der er håb for forandring. 471 00:27:58,583 --> 00:28:01,125 {\an8}Hr. Raghubeer, jeg forstår, hvordan De har det, 472 00:28:01,208 --> 00:28:04,541 {\an8}men jeg tror ikke, ministeren kan komme. 473 00:28:04,625 --> 00:28:07,125 {\an8}Hvorfor ikke? Det er forkert. 474 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 Prøv at forstå… 475 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Sig det. 476 00:28:10,291 --> 00:28:12,666 Jeg kan ikke opfylde alle dine krav. 477 00:28:12,750 --> 00:28:16,791 {\an8}Skal jeg fortælle dit publikum, hvordan du krænkede mig i begyndelsen af opkaldet? 478 00:28:16,875 --> 00:28:18,250 {\an8}Krænkede jeg dig? 479 00:28:18,333 --> 00:28:19,791 Ja, du gjorde. 480 00:28:19,875 --> 00:28:21,458 Hvad sker der? 481 00:28:21,541 --> 00:28:24,208 -Arjun? -Det gjorde du. Helt sikkert. 482 00:28:24,291 --> 00:28:26,375 Jeg tror, du tager fejl. 483 00:28:26,458 --> 00:28:29,500 Jeg kender intet til krænkelser. Hvordan skulle jeg kunne tale… 484 00:28:29,583 --> 00:28:31,833 Du er bare en hund, der gør uden at gøre noget. 485 00:28:31,916 --> 00:28:35,000 Hvis du vil sprænge den i luften, så gør det nu eller pis af, svin! 486 00:28:35,083 --> 00:28:36,416 {\an8}MINISTER JAYDEV PATIL TILKALDT 487 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 LIVE 488 00:28:38,833 --> 00:28:40,291 Forbind til Kripa. 489 00:28:40,916 --> 00:28:42,125 Arjun. 490 00:28:43,333 --> 00:28:44,375 Krænkede du live? 491 00:28:44,458 --> 00:28:45,541 Kom ud. 492 00:28:45,625 --> 00:28:47,000 Han var ikke i æteren. 493 00:28:47,083 --> 00:28:48,500 Kom ud. 494 00:28:50,291 --> 00:28:51,750 -Kælling. -Fra Bharosa 24x7, 495 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 dette er Kripa Ved. 496 00:28:53,291 --> 00:28:56,625 Forbindelsen til vores studie blev afbrudt af tekniske årsager. 497 00:28:56,708 --> 00:28:59,583 -Jeg vil tale med hr. Arjun. -Jeg har et spørgsmål til dig. 498 00:28:59,666 --> 00:29:01,875 Jeg vil kun tale med hr. Arjun. 499 00:29:01,958 --> 00:29:03,125 Undskyld… 500 00:29:03,208 --> 00:29:05,833 Hr. Arjun, hvor er du? Det ved jeg, du er… 501 00:29:05,916 --> 00:29:07,083 Hvorfor hende? 502 00:29:07,166 --> 00:29:09,458 Hr. Raghubeer, vi kan ikke få fat i ham. 503 00:29:09,541 --> 00:29:11,041 Vi får dig i tale med ham snart. 504 00:29:11,125 --> 00:29:15,041 Hvor er hr. Arjun? 505 00:29:15,125 --> 00:29:16,666 Tag det roligt. 506 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Han vil tale med mig. 507 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Kun jeg kan håndtere ham. Fjern kaffen! 508 00:29:20,458 --> 00:29:21,750 Spørgsmålet er… 509 00:29:21,833 --> 00:29:24,000 Kan du få ministeren til studiet? 510 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 -Svar mig. -Det er min historie. 511 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Ja eller nej? 512 00:29:26,375 --> 00:29:28,166 Det er ikke muligt. 513 00:29:28,250 --> 00:29:31,250 Denne amatør beder mig om vært-råd. 514 00:29:31,333 --> 00:29:33,958 Tror du, hun kan erstatte mig? Vi havde en aftale. 515 00:29:34,458 --> 00:29:35,500 Han vil tale med mig. 516 00:29:35,583 --> 00:29:37,000 {\an8}Du har allerede ødelagt det. Stille! 517 00:29:37,083 --> 00:29:40,375 {\an8}Siger du, at der kan komme flere eksplosioner? 518 00:29:40,458 --> 00:29:43,708 {\an8}Hallo? Endnu en eksplosion? Hr. Raghubeer? 519 00:29:47,166 --> 00:29:48,166 {\an8}Kan du høre… 520 00:29:48,750 --> 00:29:49,625 Hvad? 521 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Åh gud! Afbryd. 522 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Kør Sea-Link-optagelserne. 523 00:29:58,708 --> 00:30:01,208 Gå live, kanalen har brug for dig. 524 00:30:02,583 --> 00:30:06,416 Jeg kommer først ud, når jeg er færdig med showet. 525 00:30:06,500 --> 00:30:08,916 Selvfølgelig. 526 00:30:09,875 --> 00:30:12,625 Det er dit show. Du gør det færdigt. Det lover jeg dig. 527 00:30:12,708 --> 00:30:14,125 Min tid i bedste sendetid? 528 00:30:14,750 --> 00:30:16,666 Det er en aftale. 529 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Aftale. 530 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 Afsted! 531 00:30:21,041 --> 00:30:22,166 Patch Saumya! 532 00:30:25,583 --> 00:30:28,875 Flyt podiemikrofonen. Giv mig en trådløs en. 533 00:30:37,708 --> 00:30:39,333 Er du skør? 534 00:30:39,958 --> 00:30:41,791 Jeg advarer dig. Udfordr ikke medierne. 535 00:30:41,875 --> 00:30:44,250 Jeres vært fik bare lidt skrammer. 536 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Vær glad for, du er uskadt. 537 00:30:47,500 --> 00:30:48,416 Hvad mener du? 538 00:30:48,500 --> 00:30:52,041 Hvis jeg var dig, ville jeg udvise respekt. 539 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 For der er også en bombe i din øresnegl. 540 00:31:00,750 --> 00:31:02,041 Hørte du mig? 541 00:31:02,125 --> 00:31:04,500 Hvis du forlader bordet, eksploderer den. 542 00:31:04,583 --> 00:31:06,791 Hvem gav mig øresneglen? Hvem fan… 543 00:31:06,875 --> 00:31:08,375 -Hr. Arjun… -Hvem gav mig øresneglen? 544 00:31:08,458 --> 00:31:10,041 Arjun, vi skal på nu. Vær klar. 545 00:31:13,083 --> 00:31:15,291 Rejser du dig fra stolen, eksploderer bomben. 546 00:31:15,375 --> 00:31:17,333 Selv hvis du siger det til nogen, eksploderer den. 547 00:31:23,083 --> 00:31:26,041 Du har givet landet mange "eksplosive nyheder". 548 00:31:26,125 --> 00:31:29,500 Hele landet vil se dit hoved eksplodere i dag. 549 00:31:30,083 --> 00:31:33,916 Hvorfor gør du det her mod mig? Kender du mig? 550 00:31:34,000 --> 00:31:35,791 Alle kender dig, hr. Arjun. 551 00:31:36,833 --> 00:31:39,333 I 2015 var du journalist for Bharosa. 552 00:31:40,166 --> 00:31:44,625 I tre år i træk har du vundet prisen som den mest pålidelige nyhedsvært. 553 00:31:46,166 --> 00:31:49,625 Og så blev du det største navn i bedste sendetid. 554 00:31:50,125 --> 00:31:52,791 Arjun, klar? Vi må i gang. Kom så. 555 00:31:52,875 --> 00:31:55,000 Hvordan har pigen det? Hvordan eksploderede mikrofonen? 556 00:31:55,083 --> 00:31:56,875 -Er hun okay? -Hun har det fint. 557 00:31:56,958 --> 00:32:00,000 Tag dig sammen. Vi har ikke tid til alt det her. 558 00:32:00,083 --> 00:32:01,750 Ved du, hvorfor jeg ringer? 559 00:32:03,208 --> 00:32:06,750 Ingen vil lytte til mig. Alle lytter til dig. 560 00:32:06,833 --> 00:32:10,458 Når du taler, lytter alle. 561 00:32:10,541 --> 00:32:12,916 Når denne nyhed trender på Facebook og Twitter, 562 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 vil ministeren undskylde. 563 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Han lytter ikke til mig. 564 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Det gør han. 565 00:32:20,750 --> 00:32:22,583 Du kan godt huske din replik, ikke? 566 00:32:23,958 --> 00:32:26,750 Dette er Bharosa 24x7. Jeg er Arjun Pathak. 567 00:32:26,833 --> 00:32:29,083 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 568 00:32:30,291 --> 00:32:33,375 Det burde disse nyheder også være. 569 00:32:34,625 --> 00:32:40,583 Gør dit arbejde, så lover jeg, at der ikke sker dig noget. 570 00:32:47,958 --> 00:32:49,958 Hvad hvis ministeren ikke kommer? 571 00:32:50,791 --> 00:32:51,875 Alle vil dø. 572 00:32:51,958 --> 00:32:53,250 MUMBAI UNDER ANGREB 573 00:32:53,333 --> 00:32:55,916 Selv dem, der prøver at redde ham, vil dø. 574 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 Start showet. Jeg har ikke meget tid. 575 00:33:01,875 --> 00:33:02,916 Jeg kan ikke. 576 00:33:03,000 --> 00:33:04,291 Arjun, gør dig klar. 577 00:33:04,875 --> 00:33:06,333 Start showet, hr. Arjun. 578 00:33:06,416 --> 00:33:07,916 Kom nu, Arjun. Vi må i gang. 579 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 -Et øjeblik. -Vi har spildt meget tid. 580 00:33:10,583 --> 00:33:12,250 Er du ikke begyndt? 581 00:33:12,333 --> 00:33:13,750 Hør, Raghubeer… 582 00:33:14,333 --> 00:33:17,208 {\an8}Vi fortsætter liveudsendelsen. Jeg er… 583 00:33:31,708 --> 00:33:34,333 Ring til ministeren, ellers kommer der flere eksplosioner. 584 00:33:39,583 --> 00:33:41,041 Arjun, vi går live om fem, 585 00:33:41,625 --> 00:33:42,833 fire, tre… 586 00:33:43,625 --> 00:33:45,416 LIVE 587 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 {\an8}Vi har lige hørt om endnu en eksplosion på Sea-Link. 588 00:33:48,291 --> 00:33:53,041 {\an8}Vores team er her med vores reporter, Saumya Mehra Pathak. 589 00:33:53,125 --> 00:33:56,750 Kan du høre mig, Saumya? Svar, Saumya Mehra Pathak. 590 00:33:56,833 --> 00:33:58,000 Forbind til Saumya. 591 00:33:58,083 --> 00:33:59,125 Ja. 592 00:34:04,250 --> 00:34:06,916 Saumya Mehra Pathak. Kan du høre mig? 593 00:34:07,500 --> 00:34:09,916 {\an8}ENDNU EN EKSPLOSION PÅ SEA-LINK 594 00:34:10,000 --> 00:34:12,458 "KAN IKKE KOMME IGENNEM TIL SAUMYA" 595 00:34:15,291 --> 00:34:16,625 Vi når til hende, Arjun. 596 00:34:17,291 --> 00:34:18,583 Vi kommer igennem til hende. 597 00:34:20,916 --> 00:34:23,708 {\an8}Vi prøver fortsat at… 598 00:34:25,541 --> 00:34:29,041 {\an8}…forbinde til teamet på Sea-Link. 599 00:34:32,750 --> 00:34:34,125 Ring til ministeren. 600 00:34:39,833 --> 00:34:41,708 Ja, hr. Raghubeer, vi prøver desperat. 601 00:34:41,791 --> 00:34:42,708 Ti minutter. 602 00:34:44,125 --> 00:34:45,250 Køb os mere tid. 603 00:34:45,333 --> 00:34:48,208 {\an8}Ministeren er langt væk. Det tager længere tid. 604 00:34:48,291 --> 00:34:50,208 {\an8}Han er ikke på kontoret. Han gemmer sig i sit hus. 605 00:34:50,291 --> 00:34:52,791 {\an8}Det tager under fem minutter, hvis han går til studiet. 606 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 Vi prøver. 607 00:34:53,791 --> 00:34:55,541 Hvis han ikke kommer, dør alle. 608 00:34:55,625 --> 00:35:02,416 {\an8}Men hvis han dukker op og undskylder, overgiver jeg mig gerne. 609 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 Han skal bare sige undskyld. 610 00:35:06,250 --> 00:35:07,166 Det er dét. 611 00:35:08,291 --> 00:35:11,250 {\an8}Hvis ministeren lytter med, 612 00:35:15,083 --> 00:35:16,958 {\an8}vil jeg gerne minde ham om, 613 00:35:19,000 --> 00:35:22,416 {\an8}at terroristen har holdt borgerne som gidsler ved Sea-Link. 614 00:35:24,750 --> 00:35:26,625 Vi har ikke mere tid. 615 00:35:28,083 --> 00:35:33,250 Jeg anmoder regeringen om at handle hurtigt. 616 00:35:33,875 --> 00:35:35,583 Ring til hans assistent, hr. Deonar. 617 00:35:38,375 --> 00:35:40,583 Det er 781764358. 618 00:35:41,166 --> 00:35:43,083 -Arjun? -Ring til hans assistent. Gør det. 619 00:35:43,166 --> 00:35:44,208 Lad være, Arjun. 620 00:35:44,291 --> 00:35:45,500 {\an8}Kom nu, ring til ham. 621 00:35:45,583 --> 00:35:47,291 {\an8}Ingen opkald. Sidste advarsel. 622 00:35:47,375 --> 00:35:48,541 {\an8}RAGHUBEER KRÆVER UNDSKYLDNING 623 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ARJUN! INGEN OPKALD! SIDSTE ADVARSEL. 624 00:35:53,458 --> 00:35:54,375 Ingen opkald. 625 00:35:54,458 --> 00:35:56,375 Ring til ham, eller alle dør. 626 00:35:58,416 --> 00:35:59,458 Vi må ringe. 627 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 {\an8}-Folks liv er i fare. -Nej. 628 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 -Nej. -Ring til ham. 629 00:36:06,500 --> 00:36:08,708 Det er 781764358. 630 00:36:09,291 --> 00:36:10,666 Amish Deonar. 631 00:36:10,750 --> 00:36:11,666 Jeg fortæller ham det. 632 00:36:11,750 --> 00:36:13,250 -Hurtigt -Han lytter ikke. 633 00:36:13,333 --> 00:36:15,875 {\an8}Mens vi venter, vil jeg gerne stille dig nogle spørgsmål. 634 00:36:15,958 --> 00:36:18,333 Du siger, du var bygningsarbejder i 30 år. 635 00:36:18,416 --> 00:36:20,000 Er du virkelig en arbejder? 636 00:36:20,083 --> 00:36:24,541 Hvorfor? Tror du, arbejdere er dumme? 637 00:36:24,625 --> 00:36:26,541 Hvis han ikke tager den, så ring ikke til ham igen. 638 00:36:26,625 --> 00:36:27,666 {\an8}Vi bliver også vrede. 639 00:36:27,750 --> 00:36:31,166 {\an8}Vi ved ikke, hvordan vi bliver hørt. 640 00:36:31,250 --> 00:36:34,875 {\an8}Men nu ved jeg det. Har han svaret? 641 00:36:34,958 --> 00:36:37,041 Vi fortsætter med at prøve at komme igennem. 642 00:36:37,125 --> 00:36:40,083 Men indtil da har jeg et spørgsmål til. 643 00:36:40,166 --> 00:36:42,125 {\an8}Hvis du taler sandt, 644 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 så er det vigtigt, at de tre arbejdere får erstatning. 645 00:36:45,708 --> 00:36:49,500 De 2,100.000 var deres kompensation, og de har modtaget dem. 646 00:36:50,958 --> 00:36:54,083 Dette er Amish Deonar. Jeg er hr. Patils assistent. 647 00:36:54,666 --> 00:36:59,291 {\an8}Hr. Amish Deonar, det er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7. Kan du se mig? 648 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 {\an8}Ja. 649 00:37:01,166 --> 00:37:02,875 {\an8}Så må du kende terroristens krav. 650 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 {\an8}Ja. 651 00:37:03,958 --> 00:37:07,416 Og at vi kun har fem minutter. Hvor er ministeren? 652 00:37:07,500 --> 00:37:10,208 Det kan jeg ikke afsløre af sikkerhedsgrunde. 653 00:37:10,291 --> 00:37:12,833 {\an8}Hr. Amish, vi har ikke tid til al den snak. 654 00:37:12,916 --> 00:37:15,125 Forstår du ikke, at uskyldige liv er i fare? 655 00:37:15,208 --> 00:37:19,208 Jeg har sagt, at jeg ikke har nogen officiel udtalelse. 656 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Hvis der sker de folk noget på grund af regeringens passivitet, 657 00:37:22,250 --> 00:37:24,000 {\an8}tilgiver offentligheden dig ikke. 658 00:37:24,083 --> 00:37:26,083 Jeg er Praveen Kamath fra anti-terrorenheden. 659 00:37:26,166 --> 00:37:28,083 Du kan gå, jeg overser det her. 660 00:37:29,041 --> 00:37:31,333 -Kan du høre mig? -Vi gør vores bedste. 661 00:37:32,416 --> 00:37:34,500 Jeg vil minde seerne om, 662 00:37:34,583 --> 00:37:36,791 at vores land er angrebet af terrorisme. 663 00:37:36,875 --> 00:37:41,708 Arjun, chefen vil have en opdatering. Vores seertal er kun steget med 50%. 664 00:37:47,791 --> 00:37:49,458 Han er nødt til at komme. 665 00:37:50,125 --> 00:37:54,541 Hr. Raghubeer, jeg er enig, men vi har ikke meget tid. 666 00:37:54,625 --> 00:37:56,833 Det er unødvendigt at anerkende alle terroristens udtalelser. 667 00:37:56,916 --> 00:37:59,250 Jeg er Praveen Kamath, antiterrorenheden. 668 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 I har tre minutter. 669 00:38:01,125 --> 00:38:02,791 Øjeblik. Vi må købe os noget tid. 670 00:38:02,875 --> 00:38:04,166 Men bare rolig. Jeg er her. 671 00:38:04,250 --> 00:38:06,208 Bare gør, som jeg siger. Forstået? 672 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 Og fra nu af skal du ikke sige "terror" eller "terrorist." 673 00:38:08,333 --> 00:38:09,458 Det kan irritere ham. 674 00:38:10,041 --> 00:38:11,375 Vis optagelser af gidslerne. 675 00:38:12,166 --> 00:38:15,750 {\an8}Hr. Raghubeer, hvis du kan se optagelserne, 676 00:38:16,458 --> 00:38:19,375 kan du se, at næsten ti personer sidder fast på Sea-Link. 677 00:38:19,458 --> 00:38:23,541 {\an8}Tror du, dit budskab når ud til folket? 678 00:38:24,125 --> 00:38:27,208 Hvis jeg ikke havde bombet Sea-Link, ville du så tale med mig? Aldrig. 679 00:38:27,291 --> 00:38:31,208 Det er ikke de uskyldiges skyld. Skal vi lade dem dø? 680 00:38:31,291 --> 00:38:33,041 Måden, de tre arbejdere døde på den dag? 681 00:38:33,708 --> 00:38:35,166 {\an8}Sig ikke det. 682 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 Der sker ikke noget med uskyldige liv. 683 00:38:37,375 --> 00:38:40,125 {\an8}Jeg lader det ikke ske. Jeg vil bare høre en undskyldning. 684 00:38:40,208 --> 00:38:41,291 Gå tilbage til Sea-Link. 685 00:38:41,375 --> 00:38:43,625 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 686 00:38:43,708 --> 00:38:46,208 {\an8}Lad os se, hvad der sker på Sea-Link. 687 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Vi er ved Sea-Link. 688 00:38:50,291 --> 00:38:53,583 {\an8}Den første eksplosion fandt sted her kl. 09,34. 689 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 {\an8}Og nu… 690 00:38:56,625 --> 00:38:57,541 {\an8}Undskyld. 691 00:38:58,291 --> 00:39:00,916 {\an8}Lad mig hjælpe. Øjeblik. Forsigtig. 692 00:39:05,750 --> 00:39:10,166 {\an8}Hjulet. Tag det tilbage. Giv ikke slip. Du må ikke give slip. 693 00:39:10,666 --> 00:39:13,208 {\an8}Pres dækket ned. 694 00:39:13,291 --> 00:39:16,791 {\an8}Hold mig i tørklædet. Det er fint. 695 00:39:16,875 --> 00:39:20,625 {\an8}Hør på mig, det skal nok gå. Vær ikke bange. Du må ikke græde. 696 00:39:20,708 --> 00:39:22,333 {\an8}Jeg kommer og henter dig. 697 00:39:22,416 --> 00:39:23,916 {\an8}Jeg kan ikke gå den vej. 698 00:39:24,583 --> 00:39:27,666 {\an8}Soltag. Åbn soltaget. 699 00:39:27,750 --> 00:39:29,333 {\an8}Ja. 700 00:39:36,958 --> 00:39:38,833 {\an8}Åbn soltaget, tak. 701 00:39:38,916 --> 00:39:42,125 {\an8}Vær sød at lade barnet komme ud af soltaget. 702 00:39:42,208 --> 00:39:44,166 {\an8}Forsigtig. Bevæg dig ikke for meget. 703 00:39:50,916 --> 00:39:52,000 {\an8}Hold den nede, tak. 704 00:39:52,083 --> 00:39:53,958 {\an8}Jeg klatrer op på bilen og henter barnet. 705 00:39:54,041 --> 00:39:54,916 {\an8}Godt. 706 00:39:57,416 --> 00:39:59,791 {\an8}Hold den nede. 707 00:40:01,125 --> 00:40:02,291 {\an8}Forsigtig. 708 00:40:02,375 --> 00:40:03,916 {\an8}Hold ud, barn. 709 00:40:07,583 --> 00:40:09,000 {\an8}Hurtigt, kom af. 710 00:40:10,791 --> 00:40:13,750 {\an8}Lad ikke bilen bevæge sig. Du må ikke græde. 711 00:40:13,833 --> 00:40:16,458 {\an8}-Far! -Far kommer. 712 00:40:16,541 --> 00:40:18,083 {\an8}Hold hende. 713 00:40:47,541 --> 00:40:49,125 Han må også være chokeret over dette. 714 00:40:49,708 --> 00:40:51,541 Fortæl ham om ofrets familie. 715 00:40:51,625 --> 00:40:52,791 Tal om drengen. 716 00:40:53,375 --> 00:40:54,958 {\an8}Få hans sympati. 717 00:40:55,041 --> 00:40:59,000 {\an8}Hr. Raghubeer, i dag har et barn mistet sin far på grund af dig. 718 00:40:59,583 --> 00:41:02,000 {\an8}Jeg kan huske, du nævnte din familie. 719 00:41:02,083 --> 00:41:05,250 Det må have mindet dig om din egen familie. 720 00:41:05,333 --> 00:41:07,250 Jeg er sikker på, du har sympati. 721 00:41:08,375 --> 00:41:10,666 Regeringen burde også have udvist sympati. 722 00:41:12,625 --> 00:41:14,583 {\an8}Der er kun ét minut tilbage. 723 00:41:15,791 --> 00:41:19,583 {\an8}Kig ikke på uret. Er det sådan, han vil have sin undskyldning? 724 00:41:19,666 --> 00:41:23,541 {\an8}Er det sådan, du vil have din undskyldning? Der må være andre måder. 725 00:41:23,625 --> 00:41:24,833 Hvad er de? 726 00:41:24,916 --> 00:41:30,833 {\an8}Loven er lige for alle. Selv du kan opnå retfærdighed. 727 00:41:30,916 --> 00:41:34,083 {\an8}Tror du virkelig på det? 728 00:41:34,166 --> 00:41:36,416 Det gælder måske for de rige og magtfulde. 729 00:41:36,500 --> 00:41:38,875 Men loven er aldrig på vores side. 730 00:41:38,958 --> 00:41:42,708 Jeg har tænkt meget over det her. Der er ingen anden mulighed. 731 00:41:42,791 --> 00:41:45,541 {\an8}Men de uskyldige? 732 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 {\an8}Skal vi lade dem dø? 733 00:41:47,416 --> 00:41:52,541 {\an8}Hvis du giver os lidt mere tid, kan vi skaffe dig en undskyldning. 734 00:41:53,333 --> 00:41:54,625 {\an8}Der er gået ti minutter. 735 00:41:56,208 --> 00:41:57,250 {\an8}Nu er det hele forbi. 736 00:41:57,833 --> 00:42:00,750 Øjeblik. Sig, at han er her om fem minutter. 737 00:42:00,833 --> 00:42:03,041 -Vent, hr. Raghubeer. -Han er her om fem minutter. 738 00:42:03,125 --> 00:42:05,583 Ministeren kommer. 739 00:42:06,166 --> 00:42:07,166 {\an8}Hvad? 740 00:42:07,250 --> 00:42:12,500 {\an8}Vi har lige hørt, at hans bil holder på parkeringspladsen. 741 00:42:12,583 --> 00:42:16,000 {\an8}-Han kommer om lidt. -Jeg håber ikke, du lyver. 742 00:42:16,083 --> 00:42:20,708 {\an8}Jeg lyver ikke. Ministerens bil er på parkeringspladsen. 743 00:42:20,791 --> 00:42:22,583 Han kommer snart. 744 00:42:22,666 --> 00:42:27,083 Det er sandheden. Han er med os. 745 00:42:27,166 --> 00:42:28,416 Du får din undskyldning. 746 00:42:28,500 --> 00:42:32,333 {\an8}Raghubeer Mhata får trods alt den undskyldning, han ønsker. 747 00:42:32,416 --> 00:42:34,250 Jeg vil gerne takke regeringen. 748 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 Jeg vil også gerne takke ministeren for at komme til studiet. 749 00:42:37,500 --> 00:42:39,333 Og jeg vil overgive mig. 750 00:42:40,291 --> 00:42:45,333 Hr. Raghubeer, han er i vores studie. Han kommer ind ad døren. 751 00:42:46,666 --> 00:42:50,458 {\an8}MINISTER PATIL UNDSKYLDER 752 00:42:58,666 --> 00:43:01,125 {\an8}Vores gæst er i vores studie. 753 00:43:02,958 --> 00:43:05,916 {\an8}En prisværdig indsats fra regeringen. 754 00:43:06,916 --> 00:43:11,583 {\an8}Hr. Raghubeer, jeg håber, de værdsætter indsatsen. 755 00:43:13,708 --> 00:43:15,625 {\an8}Ministerens… 756 00:43:15,708 --> 00:43:18,125 …fuldmægtige er her. 757 00:43:20,416 --> 00:43:23,041 De sendte en falsk undskyldning. 758 00:43:23,916 --> 00:43:29,666 Hr. Raghubeer, hr. Mathur leder din sag. 759 00:43:29,750 --> 00:43:32,125 Betragt det som en gyldig undskyldning. 760 00:43:32,208 --> 00:43:34,083 Må jeg sige noget? 761 00:43:34,166 --> 00:43:35,750 Javel. 762 00:43:35,833 --> 00:43:37,833 -Dette kamera. -Namaste! 763 00:43:40,166 --> 00:43:41,416 {\an8}VICEMINISTER SUBSHASH MATHUR 764 00:43:41,500 --> 00:43:43,166 {\an8}Namaste! 765 00:43:43,250 --> 00:43:47,166 {\an8}Jeg er ministerens fuldmægtig, Subhash Mathur. 766 00:43:48,583 --> 00:43:53,666 {\an8}Regeringen gør sit bedste for at løse problemet. 767 00:43:54,625 --> 00:43:59,875 {\an8}Men vores største ansvar er ikke at bringe nogens liv i fare. 768 00:43:59,958 --> 00:44:01,041 {\an8}Og? 769 00:44:01,791 --> 00:44:04,833 {\an8}Overgiv dig. Når du gør… 770 00:44:04,916 --> 00:44:06,166 Ud med dig. 771 00:44:07,625 --> 00:44:10,083 {\an8}-Vi vil vise dig nåde. -Ud, nu! 772 00:44:10,166 --> 00:44:13,125 Vi skal bruge fem minutter mere til at spore opkaldet. 773 00:44:14,458 --> 00:44:19,458 {\an8}Vi finder dig. Det er din sidste chance. 774 00:44:19,541 --> 00:44:21,416 Politiet kan ikke fange mig. 775 00:44:21,500 --> 00:44:25,083 Du bliver snart fanget. Hvorfor sætter du livet på spil? 776 00:44:25,166 --> 00:44:28,041 {\an8}Hvis nogen er i fare, er det dig. 777 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 {\an8}-Raghubeer… -Vær nu sød. 778 00:44:30,500 --> 00:44:31,791 Lad hr. Pathak klare det. 779 00:44:31,875 --> 00:44:35,416 Hr. Mathur, foreslår du, at han overgiver sig? 780 00:44:35,500 --> 00:44:37,458 {\an8}Vi opnår ikke noget med denne snak. 781 00:44:37,541 --> 00:44:41,916 {\an8}Hr. Pathak, afbryd ikke. Vi forhandler ikke med terrorister. 782 00:44:42,000 --> 00:44:44,583 -Du må ikke sige noget. -Du kan også holde kæft. 783 00:44:44,666 --> 00:44:45,708 Hvem kaldte du terrorist? 784 00:44:45,791 --> 00:44:48,541 {\an8}Raghubeer, tror du ikke, vi kan fange dig? 785 00:44:48,625 --> 00:44:50,916 Vi har alle dine papirer. 786 00:44:53,458 --> 00:44:56,833 Fødselsdato: 20. august 1959. 787 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 {\an8}Raghubeer Mhata! 788 00:45:00,458 --> 00:45:02,458 {\an8}Det er dig, ikke? 789 00:45:03,416 --> 00:45:06,125 {\an8}Glem alle forhandlinger og overgiv dig hurtigst muligt. 790 00:45:06,208 --> 00:45:08,166 {\an8}Jeg vil ikke forhandle. Giv mig en undskyldning. 791 00:45:08,916 --> 00:45:10,541 Se på dem, der sidder fast på Sea-Link. 792 00:45:11,125 --> 00:45:12,458 Deres liv er i fare. 793 00:45:12,541 --> 00:45:15,208 Hvis du bekymrer dig om deres liv, så sig ikke dette. 794 00:45:15,291 --> 00:45:19,916 Hr. Raghubeer vil have en undskyldning. Vil regeringen give ham det? 795 00:45:20,000 --> 00:45:22,291 Hr. Pathak, sikke noget vrøvl! 796 00:45:22,375 --> 00:45:25,166 {\an8}Hvordan kan regeringen undskylde til sådan et udskud 797 00:45:25,250 --> 00:45:27,625 -foran hele landet? -Vent. Hvem kaldte han et udskud? 798 00:45:28,208 --> 00:45:31,416 Hvor vover han at kalde mig et udskud? 799 00:45:32,458 --> 00:45:34,958 -Er det, hvad vi er? -Hr. Raghubeer, tag det roligt. 800 00:45:35,041 --> 00:45:37,500 {\an8}Vi har arbejdet for landet i 20 år, og vi er udskud? 801 00:45:39,625 --> 00:45:44,166 {\an8}Hold kæft! I tager imod bestikkelse. Korrupte person! 802 00:45:44,250 --> 00:45:47,458 Den sag var for længst lukket. Det var afdelingens udgifter. 803 00:45:47,541 --> 00:45:50,166 Tror du ikke, folk ved noget? 804 00:45:50,250 --> 00:45:53,000 Jeg har ikke brug for en ærlig besked fra en terrorist. 805 00:45:53,083 --> 00:45:54,458 Jeg er ikke terrorist. 806 00:45:54,541 --> 00:45:57,708 Tror du ikke, offentligheden ved noget? Vi ved alt. 807 00:45:57,791 --> 00:46:01,083 {\an8}Jeg er ikke den første, der er blevet anklaget. Hr. Pathak er også anklaget. 808 00:46:03,166 --> 00:46:05,708 {\an8}Hr. Mathur, hold dig til emnet. 809 00:46:06,291 --> 00:46:09,666 Hr. Raghubeer, bliv ikke fornærmet over, hvad han siger. Tag det roligt. 810 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 {\an8}Hvorfor favoriserer du ham? 811 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 {\an8}Terrorister forstår ikke venlighed. 812 00:46:14,458 --> 00:46:16,708 Det er faktisk din holdning til dem, 813 00:46:16,791 --> 00:46:18,833 som opmuntrer dem til at gøre sådanne grufulde ting. 814 00:46:18,916 --> 00:46:21,208 {\an8}Kald mig ikke terrorist! 815 00:46:21,291 --> 00:46:22,833 Jeg er borger i dette land! 816 00:46:24,458 --> 00:46:27,541 Hr. Arjun, få ham ud af studiet. 817 00:46:27,625 --> 00:46:29,708 Ellers ved du, hvad der vil ske. 818 00:46:32,208 --> 00:46:34,958 Jeg har ordrer fra ledelsen. Du skal slappe af. 819 00:46:35,041 --> 00:46:40,000 {\an8}Jeg er også en del af toppen. Raghubeer, vær ikke egoistisk. 820 00:46:40,583 --> 00:46:42,000 Tænk på din søn. 821 00:46:42,750 --> 00:46:45,958 {\an8}Forestil dig, hvad han går igennem, når han ser det her. 822 00:46:48,041 --> 00:46:50,833 {\an8}Hvad med hans liv? Vil du også ødelægge det? 823 00:46:51,416 --> 00:46:55,416 Vær sød at stoppe det. Vær sød. Jeg beder dig. 824 00:46:55,500 --> 00:46:58,041 {\an8}Hvis vi vil, kan vi lægge billedet ud på internettet. 825 00:46:58,125 --> 00:46:59,750 {\an8}-Hold kæft! -Vær nu sød. 826 00:47:00,625 --> 00:47:02,291 Studerer han ikke på et lokalt universitet? 827 00:47:03,125 --> 00:47:06,583 Hele livet vil han være kendt som søn af en morder. 828 00:47:06,666 --> 00:47:07,875 Jeg er ikke morder. 829 00:47:09,000 --> 00:47:11,333 Jeg har ikke dræbt nogen med vilje. 830 00:47:12,458 --> 00:47:14,166 Men jeg dræber dig nu. 831 00:47:14,916 --> 00:47:18,333 {\an8}Raghubeer, du får en sidste chance. Overgiv dig. 832 00:47:18,416 --> 00:47:20,166 Hr. Arjun, når han er død, 833 00:47:20,250 --> 00:47:23,083 får du ti minutter til at ringe til ministeren. 834 00:47:23,666 --> 00:47:26,875 {\an8}Raghubeer, hør godt efter. 835 00:47:26,958 --> 00:47:28,666 Hvad er det? 836 00:47:31,166 --> 00:47:33,625 BOMBE I ØRET 837 00:48:06,416 --> 00:48:09,250 Hr.! Mathur. Båre! 838 00:48:15,416 --> 00:48:16,375 Hvad er det? 839 00:48:18,125 --> 00:48:19,291 Arjun, svar mig. 840 00:48:21,083 --> 00:48:22,125 Vidste du det? 841 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Vidste du det? 842 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 Tag øresneglen af. 843 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 Nej. 844 00:48:42,041 --> 00:48:43,916 Hvis jeg bevæger mig, sprænger han øresneglen. 845 00:48:44,000 --> 00:48:45,291 Hvem gav dig øresneglen? 846 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 Det betyder, han kan se dig. 847 00:48:52,166 --> 00:48:56,083 Hurtigt. Forsigtigt. Afsted! 848 00:48:56,166 --> 00:48:59,375 Stop overvågningen, og jeg vil vide, hvem der gav ham øresneglen. 849 00:48:59,458 --> 00:49:01,916 Og dig! Ring til alarmcentralen, 850 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 og sig, de skal have en ambulance klar. 851 00:49:05,083 --> 00:49:07,041 Jeg sender bomberydderne. Bare rolig. 852 00:49:07,916 --> 00:49:09,916 Hold kontakten indtil da. Forstået? 853 00:49:22,708 --> 00:49:24,541 Ketki, flyt dig. 854 00:49:26,416 --> 00:49:29,041 Er du okay? Arjun, tag dig sammen. 855 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Jay, jeg vil have dig her. 856 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 Ja. 857 00:49:34,666 --> 00:49:37,500 -Ketki, indtil Raghubeer er fanget… -Ja. 858 00:49:37,583 --> 00:49:39,291 …så kør optagelsen af den faldende bil. 859 00:49:39,375 --> 00:49:42,250 Og gør det følelsesladet. Sæt noget trist musik på. Okay? 860 00:49:43,750 --> 00:49:47,458 Arjun, vi skal i luften. Tag dig sammen. 861 00:49:48,416 --> 00:49:49,625 Kan du høre mig, Arjun? 862 00:49:50,458 --> 00:49:52,708 Tryk på knappen. Tal til mig. 863 00:49:53,791 --> 00:49:55,250 Tryk på knappen. 864 00:49:56,250 --> 00:49:58,583 Ja. Tag dig sammen. Vi skal i luften. 865 00:49:59,166 --> 00:50:01,125 Jeg skal kaste op. Jeg kan ikke. 866 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 Det er du nødt til. Vi er i en krigssituation. 867 00:50:03,708 --> 00:50:07,375 Starter vi ikke showet, går Raghubeer til en rivaliserende kanal. 868 00:50:07,458 --> 00:50:09,250 Han går til INL. Det har vi ikke råd til. 869 00:50:09,333 --> 00:50:11,791 Hvordan kan du bede mig fortsætte efter alt dette? 870 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 -Showet må fortsætte. -Jeg kan ikke. 871 00:50:14,500 --> 00:50:15,791 Showet må fortsætte. 872 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 Hvad er kompagniets tre grundregler, Arjun? 873 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Sluk kameraet. Hold mund! 874 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 De kan ikke slukkes. 875 00:50:24,750 --> 00:50:25,958 Arjun. 876 00:50:26,791 --> 00:50:29,416 Du er nødt til at tage dig sammen. 877 00:50:29,500 --> 00:50:32,083 -Jeg kan ikke det her. Jeg kan ikke. -Se på mig. 878 00:50:32,166 --> 00:50:35,416 Arjun, se på mig. Kom så. 879 00:50:39,250 --> 00:50:42,750 Bisht, find noget at rydde op med. 880 00:50:43,333 --> 00:50:44,208 Arjun… 881 00:50:45,791 --> 00:50:49,166 Arjun, hvem er nyhedsvært? Kom så. Hvem er vært? 882 00:50:51,041 --> 00:50:52,666 Hvad er en vært? 883 00:50:53,416 --> 00:50:55,625 En nyhedsvært er skuespiller. 884 00:50:55,708 --> 00:50:56,916 Hvad ønsker en skuespiller? 885 00:50:58,291 --> 00:51:01,333 En skuespiller vil have et publikum. 886 00:51:01,916 --> 00:51:02,958 Og hvad ønsker publikum? 887 00:51:03,875 --> 00:51:05,583 Publikum vil have drama. 888 00:51:05,666 --> 00:51:07,625 Publikum vil have drama. Korrekt. Godt. 889 00:51:07,708 --> 00:51:09,583 Så vi kan ikke stoppe dramaet. 890 00:51:10,583 --> 00:51:13,208 Kom nu. Vask din jakke. 891 00:51:14,333 --> 00:51:15,541 Godt. 892 00:51:18,750 --> 00:51:21,083 Skru op for den triste baggrundsmusik 893 00:51:21,166 --> 00:51:23,083 til videoen, hvor bilen falder. 894 00:51:26,000 --> 00:51:27,458 Tør ikke blodet væk. 895 00:51:27,541 --> 00:51:28,500 Jeg vil have det blod. 896 00:51:31,541 --> 00:51:32,750 Lav et ansigt. 897 00:51:33,583 --> 00:51:36,333 Fang publikum. Kom så, du kan godt. Du kan godt. 898 00:51:36,416 --> 00:51:37,791 Du skal gå live. 899 00:51:49,541 --> 00:51:52,333 Arjun, du tog Raghubeer med på live-tv. 900 00:51:52,416 --> 00:51:54,916 Du startede showet. Gør det færdigt. 901 00:51:55,000 --> 00:51:57,541 Kom nu. Du skal afslutte showet. 902 00:51:57,625 --> 00:51:59,208 Ja? Ja. 903 00:51:59,791 --> 00:52:02,083 Kom nu. Showet må fortsætte. Godt. 904 00:52:02,916 --> 00:52:03,958 Kom nu. 905 00:52:07,583 --> 00:52:10,333 Dyb indånding. 906 00:52:12,791 --> 00:52:15,583 Arjun Pathak! Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 907 00:52:15,666 --> 00:52:17,208 Træk vejret dybt. Kom nu. 908 00:52:20,125 --> 00:52:23,333 Jeg er Arjun Pathak. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 909 00:52:23,416 --> 00:52:24,750 Igen. 910 00:52:24,833 --> 00:52:27,041 Jeg er Arjun Pathak. Alt, hvad jeg siger… 911 00:52:27,125 --> 00:52:31,125 Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 912 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Én gang til. 913 00:52:33,416 --> 00:52:37,458 Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 914 00:52:37,541 --> 00:52:38,875 Igen. 915 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 Kom nu. Igen. 916 00:52:43,375 --> 00:52:47,541 Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 917 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 918 00:52:51,958 --> 00:52:53,500 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 919 00:52:53,583 --> 00:52:56,208 Én gang til. Med tro. Bharosa! 920 00:52:59,291 --> 00:53:00,833 -Jeg er Arjun Pathak… -Ja. 921 00:53:00,916 --> 00:53:04,583 …fra Bharosa 24x7. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 922 00:53:04,666 --> 00:53:05,791 Du er der næsten. Kom så. 923 00:53:09,708 --> 00:53:13,250 Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7. 924 00:53:13,833 --> 00:53:16,000 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 925 00:53:17,541 --> 00:53:20,875 Skønt. Min stjerne er tilbage. 926 00:53:21,458 --> 00:53:22,708 Ikke takket være dig, kælling. 927 00:53:27,000 --> 00:53:28,833 -Hallo. -Kommer ministeren? 928 00:53:30,666 --> 00:53:32,416 Ja, han er på vej. 929 00:53:33,416 --> 00:53:37,208 Se broen. Det holder ikke længe. 930 00:53:37,291 --> 00:53:40,208 {\an8}Jeg har bedt om én ting. Tag ham, hurtigt. Skynd dig. 931 00:53:40,291 --> 00:53:41,708 Han er på vej. 932 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 Skal vi gå på? 933 00:53:43,666 --> 00:53:45,041 Klar? 934 00:53:46,166 --> 00:53:47,208 Ét minut. 935 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 Hallo, hr. Praveen? 936 00:53:52,750 --> 00:53:53,625 Ja, Arjun. 937 00:53:54,750 --> 00:53:56,500 Hvor er ministeren? 938 00:53:56,583 --> 00:53:57,875 Han er på vej. 939 00:53:57,958 --> 00:53:58,875 Ja? 940 00:53:58,958 --> 00:54:00,708 Hold op med at lyve for mig. 941 00:54:01,291 --> 00:54:02,208 Arjun, skal vi gå? 942 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 Hvis du havde anmeldt ham i starten, 943 00:54:04,041 --> 00:54:05,666 havde vi allerede fanget ham. 944 00:54:05,750 --> 00:54:07,833 Nå, men vi skal nok redde dig. 945 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 Du kan ikke gøre dit arbejde, og du giver mig skylden. 946 00:54:10,000 --> 00:54:12,166 Fortæller mig, hvad der er rigtigt og forkert? 947 00:54:13,125 --> 00:54:16,791 Jeg forstår, at du ikke stoler på politiet. Men når du går live, 948 00:54:16,875 --> 00:54:18,625 og der sker dig noget, 949 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 betyder det, at terroristen vandt. 950 00:54:21,666 --> 00:54:22,833 Hvordan vil du fange ham? 951 00:54:23,625 --> 00:54:25,708 Det vil tage tid at spore opkaldet. 952 00:54:25,791 --> 00:54:27,916 Hvordan vil du fange ham? 953 00:54:28,000 --> 00:54:29,458 Fald ned. 954 00:54:29,541 --> 00:54:31,250 Spar på kræfterne. 955 00:54:32,583 --> 00:54:35,541 Han skifter konstant IP-adresse. 956 00:54:36,166 --> 00:54:40,791 Men vi har indsnævret det til disse få tårne. 957 00:54:41,958 --> 00:54:43,083 Men vi skal bruge tre timer. 958 00:54:43,166 --> 00:54:44,541 Tre timer? 959 00:54:45,291 --> 00:54:46,958 -Arjun, vi har ikke tid. -Undskyld mig. 960 00:54:47,041 --> 00:54:48,500 Vi skal i luften. 961 00:54:48,583 --> 00:54:51,958 Ring, når du er på. Jeg sender dig mit nummer. 962 00:54:52,541 --> 00:54:54,625 Hvornår kommer ministeren? 963 00:54:54,708 --> 00:54:56,833 Jeg sagde jo, han er på vej. Han kommer. Helt sikkert. 964 00:54:56,916 --> 00:54:58,125 Løgner. 965 00:54:58,208 --> 00:54:59,208 Hvad så? 966 00:54:59,958 --> 00:55:04,791 Arjun, spild ikke din tid på ham. Han leger med dig. 967 00:55:04,875 --> 00:55:06,000 Vi går på nu. 968 00:55:06,083 --> 00:55:09,916 Fortæl Raghubeer, at ministeren ikke vil undskylde. Forstået? 969 00:55:10,000 --> 00:55:12,458 -Hvad mener du? -Ketki, skriv "Ingen undskyldninger!" 970 00:55:12,541 --> 00:55:14,958 Med store bogstaver. 971 00:55:15,041 --> 00:55:17,875 -Han burde se det højt og tydeligt. -Chef, hvad mener du? 972 00:55:17,958 --> 00:55:18,958 Hvad mener jeg? 973 00:55:19,041 --> 00:55:21,750 Tror du virkelig, Jaydev Patil kommer her? For at undskylde? 974 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Sagde du undskyld til Saumya? Nej, vel? 975 00:55:27,375 --> 00:55:30,208 Ved du hvorfor? Fordi at undskylde betyder, at man indrømmer sine fejl. 976 00:55:30,291 --> 00:55:31,583 Det er der ingen, der vil. 977 00:55:32,250 --> 00:55:35,916 Hvis de fanger Raghubeer, og han ikke undskylder, 978 00:55:36,000 --> 00:55:38,458 vil han tabe ansigt foran folket. 979 00:55:38,541 --> 00:55:41,666 Men hvis Raghubeer gør noget dumt, bliver han skurken. 980 00:55:42,833 --> 00:55:46,208 Han behøver ikke undskylde til nogen. Perfekt afslutning. Forstået? 981 00:55:46,291 --> 00:55:47,291 GIDSLERNE SKAL DØ 982 00:55:47,375 --> 00:55:49,791 Hører du efter? Du skal sige det her. 983 00:55:49,875 --> 00:55:51,541 Kanalen vil have dig til at sige dette. Okay? 984 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 Vil du have den bedste sendetid? 985 00:55:56,333 --> 00:55:57,416 Du skal sige det her. 986 00:56:00,166 --> 00:56:01,833 KUN TO MENNESKER ER DØDE 987 00:56:01,916 --> 00:56:05,041 Jay, få lyd på det her nyhedsindslag. 988 00:56:06,250 --> 00:56:08,458 Det finder vi ud af. 989 00:56:08,541 --> 00:56:12,083 En af de omkomne er den 39-årige far, 990 00:56:12,166 --> 00:56:14,458 som døde i en faldefærdig bil, 991 00:56:14,541 --> 00:56:17,750 og den anden, hr. Patils stedfortræder, Subhash Mathur. 992 00:56:17,833 --> 00:56:21,458 Indtil nu, bortset fra bilen, der faldt af broen, 993 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 er ingen andre kommet til skade. 994 00:56:30,166 --> 00:56:32,333 Studerer han ikke på et lokalt universitet? 995 00:56:32,916 --> 00:56:36,000 Hele livet vil han være kendt som søn af en morder. 996 00:56:36,083 --> 00:56:40,958 Jeg er ikke morder. Jeg har ikke dræbt nogen med vilje. 997 00:56:44,333 --> 00:56:46,958 Jay, afspil det igen. 998 00:56:47,041 --> 00:56:48,958 Afspil videoen igen. 999 00:56:49,500 --> 00:56:51,166 Jeg er ikke morder. 1000 00:56:51,833 --> 00:56:54,833 Jeg har ikke dræbt nogen med vilje. 1001 00:56:55,458 --> 00:56:56,500 Hr. Praveen. 1002 00:56:58,083 --> 00:56:59,875 Han dræbte ikke nogen med vilje. 1003 00:56:59,958 --> 00:57:01,041 Hvad mener du? 1004 00:57:01,125 --> 00:57:03,750 Der blev repareret på Sea-Link mellem kl. 9,00 og 10,00, 1005 00:57:03,833 --> 00:57:06,708 hvilket forårsagede lav trafik. Det var dér, eksplosionen var. 1006 00:57:06,791 --> 00:57:08,416 Han kan se Sea-Link. 1007 00:57:08,500 --> 00:57:10,375 Glem din liste over tårne. 1008 00:57:10,458 --> 00:57:13,708 Find tårne nær Sea-Link. Du finder Raghubeer. 1009 00:57:14,458 --> 00:57:15,833 Godt. Vent lidt. 1010 00:57:18,250 --> 00:57:21,541 Arjun, lad dem gøre deres job. Lad os gøre det. 1011 00:57:21,625 --> 00:57:23,625 Du spilder tiden. 1012 00:57:23,708 --> 00:57:26,166 Hør her. Hvis Raghubeer ikke bliver skurk, 1013 00:57:26,250 --> 00:57:27,666 fanger de ham ikke. 1014 00:57:27,750 --> 00:57:29,416 Gør dit arbejde. Hvad er planen? 1015 00:57:29,500 --> 00:57:30,916 Sig til Raghubeer, 1016 00:57:31,000 --> 00:57:33,250 at ingen vil undskylde, hvilket er sandheden. 1017 00:57:33,833 --> 00:57:37,166 Så gør han noget dumt, der gør ham til en skurk, 1018 00:57:37,250 --> 00:57:38,750 og politiet fanger ham. 1019 00:57:38,833 --> 00:57:40,166 Og så afslutter du showet, 1020 00:57:40,250 --> 00:57:42,333 og siger, at du spillede en rolle i tilfangetagelsen. 1021 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Live på vores kanal. 1022 00:57:44,125 --> 00:57:46,958 En følelsesladet patriotisk slutning. Hvad mere vil du have? 1023 00:57:47,041 --> 00:57:49,166 Præcis som du troede. Hvad venter du på? 1024 00:57:51,166 --> 00:57:53,958 Arjun, dine oplysninger er måske korrekte. 1025 00:57:54,041 --> 00:57:57,375 Vi indsnævrer søgningen. Vi fanger ham hurtigt. 1026 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 -Undskyld mig. -Fortsæt. 1027 00:57:59,583 --> 00:58:02,291 Vi må købe os noget tid. Ministeren kommer. Han vil undskylde. 1028 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 -Vi kan ikke købe tid. -Jeg taler. 1029 00:58:04,166 --> 00:58:05,458 -Nej. -Nej… 1030 00:58:05,541 --> 00:58:06,458 Vi må købe os noget tid. 1031 00:58:06,541 --> 00:58:07,875 -Vi må fange terroristen. -Hurtigt. 1032 00:58:07,958 --> 00:58:09,916 -Hurtigt. -Du kan ikke gøre det her. Vent. 1033 00:58:10,000 --> 00:58:11,958 Arjun, jeg har talt med chefen. 1034 00:58:12,041 --> 00:58:14,541 Hvis seertallene stiger mere end 70 procent, gør han mig til direktør. 1035 00:58:14,625 --> 00:58:17,625 -Tænker du kun på seertallene? -Hør her. Det er vigtigt. 1036 00:58:17,708 --> 00:58:20,083 Du får din tid i bedste sendetid. 1037 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Bare sig, hvad jeg har sagt. Læs, hvad der står. 1038 00:58:24,208 --> 00:58:25,875 "INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING" 1039 00:58:25,958 --> 00:58:27,500 Så bliver du årets nyhedsvært. Okay? 1040 00:58:27,583 --> 00:58:29,625 Det her er mit område. 1041 00:58:30,500 --> 00:58:33,375 Dit? Døde hr. Mathur ikke på dit område? 1042 00:58:33,458 --> 00:58:36,250 Led efter et andet job. Vent bare, dine chefer ringer. 1043 00:58:38,083 --> 00:58:40,083 -Hvilken underskrift vil du have? -Arjun. 1044 00:58:40,166 --> 00:58:41,708 Arjun, hør her. 1045 00:58:41,791 --> 00:58:44,666 Hvad hvis Raghubeer dræber alle gidslerne? 1046 00:58:44,750 --> 00:58:47,041 Venter du ikke på, at det sker? Undskyld mig. 1047 00:58:47,125 --> 00:58:48,375 Gør din ting, Arjun. 1048 00:58:48,458 --> 00:58:51,833 Vi går på nu. Vi sender direkte. Gå i luften. 1049 00:58:51,916 --> 00:58:53,000 -Kom ind, Praveen. -Sender live om… 1050 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 Vi har en opdatering om terroristens placering. 1051 00:58:55,208 --> 00:58:57,583 -Kom ind, Kamat. -Otte, syv, seks, 1052 00:58:58,166 --> 00:58:59,875 fem, fire… 1053 00:59:01,500 --> 00:59:02,833 {\an8}LIVE 1054 00:59:02,916 --> 00:59:05,333 {\an8}Hr. Raghubeer, du er live. 1055 00:59:05,958 --> 00:59:06,875 {\an8}Skal vi fortsætte? 1056 00:59:06,958 --> 00:59:08,041 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 1057 00:59:08,125 --> 00:59:11,083 {\an8}Er den kvindelige journalist ikke noget særligt? 1058 00:59:14,416 --> 00:59:16,458 Vil du ikke se hende igen? 1059 00:59:18,083 --> 00:59:20,541 {\an8}Jeg vil bare have en undskyldning. 1060 00:59:21,250 --> 00:59:22,916 Og så lader jeg alle gå. 1061 00:59:26,291 --> 00:59:28,875 Arjun, læs det her. Læs det! 1062 00:59:28,958 --> 00:59:30,125 "Ingen undskyldning." Læs det. 1063 00:59:31,791 --> 00:59:34,375 {\an8}Du spilder tiden. Læs det! 1064 00:59:36,083 --> 00:59:37,750 "INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING" 1065 00:59:41,125 --> 00:59:42,291 Bisht, giv mig min medicin. 1066 00:59:44,333 --> 00:59:46,458 {\an8}Jeg henter hende. 1067 00:59:49,416 --> 00:59:51,583 Hvad venter du på? Du sender direkte. 1068 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Giv det tilbage. 1069 00:59:58,291 --> 01:00:00,166 Hvem henter vand til mig? 1070 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 {\an8}Hr. Raghubeer. 1071 01:00:07,541 --> 01:00:08,541 Ja? 1072 01:00:09,375 --> 01:00:11,458 {\an8}Regeringen har sagt ja til at undskylde. 1073 01:00:17,500 --> 01:00:19,500 {\an8}Regeringen har sagt ja til at undskylde. 1074 01:00:19,583 --> 01:00:20,583 Men på én betingelse. 1075 01:00:20,666 --> 01:00:21,583 Hvad er det? 1076 01:00:23,041 --> 01:00:24,416 Jeg er okay. 1077 01:00:26,041 --> 01:00:30,875 De ønsker ikke mere ødelæggelse. 1078 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Og de vil forsikres om, at der ikke ødelægges mere. 1079 01:00:37,291 --> 01:00:42,541 {\an8}Regeringen vil gerne undskylde personligt. 1080 01:00:43,125 --> 01:00:45,666 {\an8}Kom til studiet, så får du din undskyldning. 1081 01:00:51,708 --> 01:00:53,083 Held og lykke med fremtiden. 1082 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 Hvis jeg kommer til studiet, er alt så okay? 1083 01:00:59,375 --> 01:01:01,375 Absolut. Hvad end du ønsker, vil ske. 1084 01:01:03,416 --> 01:01:05,875 Fint, så overgiver jeg mig. 1085 01:01:05,958 --> 01:01:08,333 Det er rigtigt, hr. Raghubeer. 1086 01:01:08,416 --> 01:01:12,750 Regeringen ønsker kun, at der ikke sker flere dødsfald. 1087 01:01:12,833 --> 01:01:14,208 Og ingen yderligere ødelæggelse. 1088 01:01:14,791 --> 01:01:18,666 Men hvad er garantien for, at jeg ikke bliver narret? 1089 01:01:19,541 --> 01:01:23,083 {\an8}Kom til studiet, så giver ministeren dig en undskyldning. 1090 01:01:24,666 --> 01:01:27,208 -Ansigt til ansigt? -Ja. 1091 01:01:27,291 --> 01:01:31,416 Vil han undskylde personligt? Er det rigtigt? 1092 01:01:31,500 --> 01:01:33,333 Absolut. Ligesom du ønskede. 1093 01:01:33,416 --> 01:01:35,625 Nej, jeg tror ikke på dig. 1094 01:01:36,125 --> 01:01:39,500 {\an8}Jeg stoler ikke på dig. Hvordan kunne jeg det? 1095 01:01:41,083 --> 01:01:43,958 {\an8}Hvad mener du? Du sagde, at du stolede på mig. 1096 01:01:44,041 --> 01:01:46,708 -Derfor ringede du til mig. -Hvordan kan jeg stole på dig? 1097 01:01:46,791 --> 01:01:49,416 Tog du ikke også imod bestikkelse? 1098 01:01:50,000 --> 01:01:51,750 -Bestikkelse? -Ja. 1099 01:01:51,833 --> 01:01:57,000 Det siger de i nyhederne. Siger han sandheden? 1100 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 Hvad siger de? Hvem siger det? 1101 01:01:58,916 --> 01:02:00,166 Se nyhederne. 1102 01:02:00,250 --> 01:02:02,583 Det er Manas Sethi fra INL Nyhederne. 1103 01:02:02,666 --> 01:02:06,458 Hr. Arjun Pathak, vores betroede kilder har lige afsløret noget. 1104 01:02:06,541 --> 01:02:09,041 {\an8}Vi vil gerne stille dig nogle spørgsmål på live tv. 1105 01:02:09,125 --> 01:02:10,583 {\an8}SIDSTE NYT MUMBAI UNDER ANGREB 1106 01:02:10,666 --> 01:02:12,916 {\an8}Jeg behøver ikke at svare dig. 1107 01:02:13,000 --> 01:02:14,333 Mit første spørgsmål. 1108 01:02:14,416 --> 01:02:17,041 Hvor længe har du været nyhedsvært i bedste sendetid? 1109 01:02:17,125 --> 01:02:18,375 Svar. 1110 01:02:19,625 --> 01:02:21,166 Vær sød at svare. 1111 01:02:21,250 --> 01:02:22,333 {\an8}MUMBAI UNDER ANGREB 1112 01:02:22,416 --> 01:02:23,583 {\an8}Svar, hr. Arjun. 1113 01:02:26,916 --> 01:02:27,916 {\an8}Fem år. 1114 01:02:28,000 --> 01:02:29,583 Fem år og to måneder. 1115 01:02:29,666 --> 01:02:31,625 Du blev fjernet fra dit eget program 1116 01:02:31,708 --> 01:02:33,708 og har siden da været radiovært. 1117 01:02:33,791 --> 01:02:35,916 Dine oplysninger er forkerte. Jeg havde sagt op. 1118 01:02:36,000 --> 01:02:40,750 Ifølge vores kilder blev du i dine 62 måneder lange karriere som nyhedsvært 1119 01:02:40,833 --> 01:02:43,666 bestukket til at skjule en vigtig nyhed. 1120 01:02:43,750 --> 01:02:46,000 {\an8}-Er det rigtigt? -Hvem er dine kilder? 1121 01:02:46,625 --> 01:02:47,583 Det kan vi ikke afsløre. 1122 01:02:48,166 --> 01:02:49,583 Selvfølgelig fortalte jeg ham det. 1123 01:02:51,083 --> 01:02:54,166 Jeg kan stadig redde dig, hvis du siger, hvad firmaet vil have dig til at sige. 1124 01:02:54,250 --> 01:02:56,291 Hvis Raghubeer ikke bliver fanget, gør du. 1125 01:02:56,375 --> 01:02:57,666 Valget er dit. 1126 01:02:58,750 --> 01:02:59,791 Læs det! 1127 01:02:59,875 --> 01:03:00,958 "INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING" 1128 01:03:03,750 --> 01:03:05,708 GIDSLERNE SKAL DØ SAUMYA 1129 01:03:09,333 --> 01:03:13,833 {\an8}Hr. Raghubeer, tænk på dem, der sidder fast på Sea-Link. 1130 01:03:13,916 --> 01:03:15,250 {\an8}Deres liv er i fare. 1131 01:03:16,083 --> 01:03:18,250 {\an8}Broen kan kollapse når som helst. 1132 01:03:18,333 --> 01:03:19,500 {\an8}Tog du imod bestikkelsen? 1133 01:03:20,458 --> 01:03:23,125 Sidste oktober vandt du endda prisen som årets journalist. 1134 01:03:23,791 --> 01:03:27,166 Det blev senere afsløret, at den rapport, du vandt prisen for, 1135 01:03:27,250 --> 01:03:30,791 faktisk var din kones, Saumya Mehra Pathak. 1136 01:03:30,875 --> 01:03:33,500 Hun søgte endda om skilsmisse efterfølgende. 1137 01:03:33,583 --> 01:03:35,708 {\an8}Stjal du fr. Saumyas rapport? 1138 01:03:36,333 --> 01:03:38,791 {\an8}Jeg vil ikke svare på de grundløse spørgsmål. 1139 01:03:38,875 --> 01:03:40,208 {\an8}Jeg kan stadig redde dig. 1140 01:03:40,291 --> 01:03:43,291 Jeg indrømmer over for Saumya, at jeg bad dig stjæle rapporten. 1141 01:03:43,375 --> 01:03:46,541 Arjun, hvis du vil blive til noget stort, må du få beskidte hænder. 1142 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 Det her er livet. Jeg ville gøre det, hvis jeg var dig. 1143 01:03:49,833 --> 01:03:52,375 Du får chancen for at fortælle din version. 1144 01:03:52,458 --> 01:03:53,625 Svar på spørgsmålet, tak. 1145 01:03:53,708 --> 01:03:56,625 Jeg skal nok svare, hr. Manas Sethi. 1146 01:03:57,791 --> 01:04:03,208 {\an8}Du vil øge dine seertal ved at narre folk. Det er bedrag. 1147 01:04:03,875 --> 01:04:06,666 Tror du, offentligheden er dum? 1148 01:04:06,750 --> 01:04:10,166 {\an8}Ved de ingenting? Jeg gør det klart. 1149 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 {\an8}Det hele er løgn. 1150 01:04:12,791 --> 01:04:14,791 Så vil jeg gerne spørge dig om noget. 1151 01:04:14,875 --> 01:04:18,458 Da bomben eksploderede, hvorfor informerede du så ikke politiet? 1152 01:04:18,541 --> 01:04:23,000 Hr. Asif fortalte det. Produceren på dit show, Aaj Ka Topic. 1153 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Dette er… 1154 01:04:24,000 --> 01:04:26,666 Det betyder, at en tidligere nyhedsvært i bedste sendetid 1155 01:04:26,750 --> 01:04:29,708 tog imod bestikkelse, tilbageholdt vigtig information, 1156 01:04:29,791 --> 01:04:31,750 {\an8}stjal en rapport fra sin kone, 1157 01:04:31,833 --> 01:04:33,750 {\an8}og i dag ikke anmeldte et terrorangreb 1158 01:04:33,833 --> 01:04:35,750 {\an8}for at bringe en historie i seneste nyt. 1159 01:04:36,333 --> 01:04:38,375 Har du en kommentar? 1160 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 Tjek seertallene. 1161 01:04:42,125 --> 01:04:45,708 {\an8}Hr. Pathak, din tavshed bekræfter vores spørgsmål. 1162 01:04:45,791 --> 01:04:47,916 {\an8}Lad os informere seerne om, at rapporten, 1163 01:04:48,000 --> 01:04:50,333 {\an8}som hr. Arjun Pathak angiveligt modtog bestikkelse for at tilbageholde, 1164 01:04:50,416 --> 01:04:53,541 var de tre arbejderes død. 1165 01:04:53,625 --> 01:04:57,958 Fortsæt med at se INL efter dette bedrag om død. 1166 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 Jeg er Manas Sethi fra INL Nyhederne. 1167 01:05:00,125 --> 01:05:03,166 {\an8}Send os dine synspunkter med hashtagget #KorruptNyhedsvært. 1168 01:05:05,708 --> 01:05:07,583 Seertallene er lige nået op på 70%. 1169 01:05:08,208 --> 01:05:10,250 Lad os tale over en drink en dag. 1170 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 Glem den bedste sendetid. Du er bedre stillet som radiovært. 1171 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 Bisht, bed chaufføren hente bilen. 1172 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 Selv hvis en person havde bragt nyhederne om, 1173 01:05:24,416 --> 01:05:28,000 at arbejderne døde, ville denne dag ikke være kommet. 1174 01:05:28,083 --> 01:05:30,625 Hr. Raghubeer, jeg vil hjælpe dig. 1175 01:05:30,708 --> 01:05:32,375 -Din undskyldning… -Den ret har du mistet! 1176 01:05:33,416 --> 01:05:36,708 Du er en af dem. Det var alt for i dag. 1177 01:05:36,791 --> 01:05:38,250 Vent! 1178 01:05:39,083 --> 01:05:40,875 Hvad ved du om nyhedsbranchen? 1179 01:05:42,666 --> 01:05:44,458 Det, du ser, er ikke altid sandt. 1180 01:05:45,208 --> 01:05:49,041 For sandheden kræver tid, og det har publikum ikke. 1181 01:05:49,625 --> 01:05:55,333 Ligesom du har kontrol over bomben, har publikum en fjernbetjening. 1182 01:05:56,333 --> 01:05:59,708 Den er alle nyhedskanaler bange for. 1183 01:06:00,291 --> 01:06:03,291 Publikum vil have drama, kanaler vil have seertal. 1184 01:06:03,375 --> 01:06:04,791 Ingen vil høre sandheden. 1185 01:06:06,250 --> 01:06:08,416 Jeg tog ikke imod bestikkelse, hr. Raghubeer. 1186 01:06:08,500 --> 01:06:12,250 Jeg gjorde bare, hvad kanalen ønskede. 1187 01:06:13,333 --> 01:06:16,625 Jeg er en undværlig del af systemet ligesom dig. 1188 01:06:18,791 --> 01:06:22,875 I dag er jeg det bløde mål, fordi jeg prøver at hjælpe dig. 1189 01:06:24,625 --> 01:06:26,291 Jeg vil hjælpe dig med din undskyldning. 1190 01:06:27,791 --> 01:06:33,125 Tro mig, hr. Raghubeer. Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 1191 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 Er du sikker på, ministeren kommer? 1192 01:06:40,833 --> 01:06:42,000 Helt sikker. 1193 01:06:42,833 --> 01:06:43,958 Så skal alt nok gå. 1194 01:06:51,208 --> 01:06:52,791 Godt gået, Arjun Pathak. 1195 01:06:58,166 --> 01:06:59,708 {\an8}BESKED 1196 01:07:03,791 --> 01:07:04,750 Lad os gå live. 1197 01:07:04,833 --> 01:07:07,500 Vi går live om fem, fire, tre… 1198 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 LIVE 1199 01:07:13,291 --> 01:07:15,708 {\an8}Hr. Raghubeer, jeg har en besked. 1200 01:07:15,791 --> 01:07:19,500 {\an8}Man kan ikke se det, men det er fra politiet, som siger, 1201 01:07:19,583 --> 01:07:23,125 {\an8}at ministeren er i studiet ved siden af. 1202 01:07:23,750 --> 01:07:26,583 {\an8}Hvad laver han der? Hvorfor er han ikke her? 1203 01:07:27,166 --> 01:07:30,500 -Han kommer snart. -Vil han undskylde nu? 1204 01:07:30,583 --> 01:07:32,166 -Selvfølgelig vil han undskylde. -Arjun. 1205 01:07:32,250 --> 01:07:33,541 -Godt. -Vi har forbindelse til Saumya. 1206 01:07:33,625 --> 01:07:36,083 -Så skal det nok gå. -Ja. 1207 01:07:36,166 --> 01:07:39,541 {\an8}Hr. Raghubeer, folk på Sea-Link er stadig i fare. 1208 01:07:40,333 --> 01:07:43,958 {\an8}Vores reporter, Saumya Mehra Pathak, er der. 1209 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 {\an8}Frk. Saumya, kan du høre mig? 1210 01:07:46,833 --> 01:07:48,458 {\an8}Ja, hr. Arjun. 1211 01:07:49,083 --> 01:07:52,541 {\an8}Der er 12 gidsler her. 1212 01:07:52,625 --> 01:07:55,000 {\an8}De er hårdt sårede og bange. 1213 01:07:55,083 --> 01:07:57,500 De har brug for lægehjælp. 1214 01:07:58,083 --> 01:08:01,791 {\an8}På grund af eksplosionen kan broen styrte sammen når som helst. 1215 01:08:01,875 --> 01:08:03,125 {\an8}Broen ryster. 1216 01:08:03,708 --> 01:08:05,416 {\an8}Vi har ingen tid. 1217 01:08:06,000 --> 01:08:08,416 {\an8}Situationen bliver værre. 1218 01:08:12,166 --> 01:08:14,041 {\an8}Redningsholdet er ankommet. 1219 01:08:18,125 --> 01:08:20,750 {\an8}Man kan se, at helikopterne er her, 1220 01:08:20,833 --> 01:08:24,291 {\an8}men vi kan ikke gøre noget, før hr. Raghubeer tillader det. 1221 01:08:26,375 --> 01:08:27,333 {\an8}GIDSLER I FARE 1222 01:08:27,416 --> 01:08:32,166 {\an8}Vi har mistet forbindelsen til frk. Saumya af tekniske årsager. 1223 01:08:33,500 --> 01:08:37,083 {\an8}Hr. Raghubeer, folkene på Sea-Link er i fare. 1224 01:08:37,708 --> 01:08:41,041 {\an8}-Lad i det mindste kvinderne og børnene… -Distrahér mig ikke. 1225 01:08:41,125 --> 01:08:42,458 {\an8}Lad i det mindste kvinderne og børnene gå. 1226 01:08:42,541 --> 01:08:46,291 {\an8}Får jeg ikke, hvad jeg vil have, dør alle… Alle. 1227 01:08:46,375 --> 01:08:50,666 {\an8}Hr. Raghubeer, vi gør vores bedste for at få ministeren hurtigt frem. 1228 01:08:50,750 --> 01:08:54,958 {\an8}Men hvis der sker nogen noget, er alt forbi. 1229 01:08:55,041 --> 01:08:57,166 Lad kvinderne og børnene gå. 1230 01:08:57,250 --> 01:08:59,791 De er uskyldige. Hvad har de gjort? 1231 01:08:59,875 --> 01:09:03,083 I er i familie. Saumya er din kone, ikke? 1232 01:09:04,875 --> 01:09:05,791 Afbryd programmet. 1233 01:09:05,875 --> 01:09:06,916 Kom så! 1234 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 Arjun, vi har fundet ham. 1235 01:09:10,375 --> 01:09:12,500 Du havde ret. Han kan se Sea-Link. 1236 01:09:13,416 --> 01:09:14,333 Vores styrker er på vej derhen. 1237 01:09:15,833 --> 01:09:17,375 Et øjeblik. Kommer ministeren ikke? 1238 01:09:18,458 --> 01:09:20,500 Vi må arrestere terroristen først. 1239 01:09:20,583 --> 01:09:23,666 -Hvad med dem på broen? -Giv mig fem minutter mere. 1240 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Du sagde, ministeren ville komme. 1241 01:09:26,000 --> 01:09:27,250 Hr. Arjun! 1242 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 -Hr. Raghubeer. -Hvor er du? 1243 01:09:30,083 --> 01:09:33,416 Hr. Raghubeer, jeg talte med politiet. Ministeren er på vej. 1244 01:09:34,791 --> 01:09:37,666 Hvor bliver han af? Han skal bare undskylde. 1245 01:09:38,291 --> 01:09:39,500 Han arbejder for folket, for fanden! 1246 01:09:46,291 --> 01:09:47,416 {\an8}Hr. Raghubeer! 1247 01:09:54,291 --> 01:09:57,708 Vi går live om fem, fire, tre… 1248 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 LIVE 1249 01:09:59,833 --> 01:10:01,916 {\an8}Der har været endnu en eksplosion på Sea-Link. 1250 01:10:02,000 --> 01:10:03,416 {\an8}Hr. Raghubeer, hvad laver du? 1251 01:10:03,500 --> 01:10:06,458 Få helikopteren væk. 1252 01:10:07,458 --> 01:10:09,500 {\an8}-Han kommer ikke i studiet. -Det gør han. 1253 01:10:09,583 --> 01:10:12,958 {\an8}Du er ansvarlig for folkene på broen nu. 1254 01:10:13,041 --> 01:10:14,416 {\an8}Stop, hr. Raghubeer! 1255 01:10:15,416 --> 01:10:16,916 {\an8}REDNINGSHELIKOPTER VED SEA-LINK 1256 01:10:18,791 --> 01:10:23,250 Minister Patil må være på vej. 1257 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 Vi er hos dig i disse svære tider. 1258 01:10:25,708 --> 01:10:26,708 Hold kæft! 1259 01:10:27,916 --> 01:10:32,291 {\an8}Hr. Raghubeer, nationen holder øje med dig. 1260 01:10:33,166 --> 01:10:36,916 {\an8}Hvis du appellerer til folket, vil de skaffe dig retfærdighed. 1261 01:10:37,000 --> 01:10:41,041 {\an8}Lad dem gå. Jeg bliver her. 1262 01:10:41,125 --> 01:10:44,375 {\an8}Nej! Hvor er ministeren? 1263 01:10:44,458 --> 01:10:46,000 {\an8}Hr. Raghubeer, jeg beder dig. 1264 01:10:46,083 --> 01:10:49,250 {\an8}Lad kvinderne og børnene gå. 1265 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 {\an8}Nej! 1266 01:10:52,750 --> 01:10:54,916 {\an8}Hr. Raghubeer, De har også en familie. 1267 01:10:56,958 --> 01:11:00,583 {\an8}Den lille pige har set sin far dø for øjnene af sig. 1268 01:11:03,166 --> 01:11:04,583 Jeg beder dig. 1269 01:11:06,458 --> 01:11:10,583 De er uskyldige. De har ikke gjort noget. 1270 01:11:10,666 --> 01:11:13,583 Skal de opleve den samme smerte, som du følte? 1271 01:11:16,166 --> 01:11:17,875 De er uskyldige, hr. Raghubeer. 1272 01:11:19,000 --> 01:11:20,500 Lad dem gå. 1273 01:11:25,666 --> 01:11:26,666 Fint. 1274 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 Kun kvinder og børn. 1275 01:11:29,708 --> 01:11:32,875 Tak, hr. Raghubeer. 1276 01:11:33,416 --> 01:11:35,375 Fordu du stoler på os. 1277 01:11:36,333 --> 01:11:40,041 Og jeg håber, regeringen vil give dig den undskyldning, du fortjener. 1278 01:11:42,416 --> 01:11:47,166 For jeg mener ikke, at en undskyldning gør en person mindre. 1279 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Ja, fr. Pathak! 1280 01:11:51,875 --> 01:11:54,541 Du har ret. At undskylde gør ikke en person mindre. 1281 01:12:00,625 --> 01:12:01,875 Fr. Pathak. 1282 01:12:05,458 --> 01:12:06,583 Ja? 1283 01:12:07,875 --> 01:12:11,541 Jeg håber, at det slutter, og at alt bliver godt. 1284 01:12:12,125 --> 01:12:14,416 Det håber jeg også. 1285 01:12:17,625 --> 01:12:21,250 Vi vil snart være sammen, fr. Pathak! 1286 01:12:23,083 --> 01:12:25,083 Vi er snart sammen igen, hr. Pathak. 1287 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Bed redningsholdet om at komme ned. 1288 01:12:33,500 --> 01:12:36,208 {\an8}REDNINGSHELIKOPTER VED SEA-LINK 1289 01:12:37,000 --> 01:12:40,458 Vi er snart hjemme. Du må ikke græde. Forstået? 1290 01:13:12,166 --> 01:13:15,916 Saumya… Fr. Pathak. Kan du høre mig? 1291 01:13:16,000 --> 01:13:17,166 Saumya Mehra Pathak… 1292 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 Fr. Pathak, kan du høre mig? 1293 01:13:19,708 --> 01:13:20,958 Pa… 1294 01:13:22,708 --> 01:13:28,333 {\an8}Jeg opfordrer alle både og livreddende mandskab til at komme tidligst muligt frem 1295 01:13:28,416 --> 01:13:33,041 {\an8}og redde så mange liv, de kan. 1296 01:13:33,125 --> 01:13:36,625 {\an8}Vi kan redde alle liv. Skynd jer. 1297 01:13:36,708 --> 01:13:37,916 Svar, Saumya. 1298 01:13:38,625 --> 01:13:39,666 Saumya Mehra Pathak? 1299 01:13:41,791 --> 01:13:43,916 {\an8}INTET SIGNAL 1300 01:13:47,833 --> 01:13:49,833 Raghubeer. 1301 01:13:51,083 --> 01:13:53,625 {\an8}Til helvede med din undskyldning. 1302 01:13:54,708 --> 01:13:56,541 Svar på det her. 1303 01:13:57,625 --> 01:14:00,541 {\an8}Du ville dræbe dem, ikke? Din… 1304 01:14:00,625 --> 01:14:01,916 {\an8}SEA-LINK ER KOLLAPSET 1305 01:14:02,791 --> 01:14:05,625 Undskyld. 1306 01:14:12,041 --> 01:14:17,375 {\an8}Jeg gjorde alt dette for at høre ét ord. 1307 01:14:18,166 --> 01:14:20,875 Jeg har bedt om at redde folk fra broen. 1308 01:14:20,958 --> 01:14:23,541 Den holder ikke meget længere. Hvor var dine folk? 1309 01:14:25,041 --> 01:14:28,958 Hvor er ministeren? 1310 01:14:29,041 --> 01:14:30,041 Hvor er Patil? 1311 01:14:31,875 --> 01:14:33,791 Jeg kan ikke gøre noget mere. 1312 01:14:36,041 --> 01:14:37,666 Jeg kan ikke gøre noget mere. 1313 01:14:40,833 --> 01:14:42,750 Han har lagt på. Vi sender ikke mere. 1314 01:15:05,583 --> 01:15:07,916 {\an8}SKILSMISSEUDKAST 1315 01:15:43,916 --> 01:15:47,000 {\an8}INDGÅENDE OPKALD PRAVIN KAMATH 1316 01:15:54,000 --> 01:15:55,541 Jeg er der. 1317 01:15:55,625 --> 01:15:57,500 Vi er ved at fange Raghubeer. 1318 01:15:57,583 --> 01:15:58,666 Du gjorde det godt. 1319 01:15:59,791 --> 01:16:03,125 Og bare rolig. Jeg siger til, når jeg hører noget om Saumya. 1320 01:16:04,875 --> 01:16:07,333 Vi har lige hørt, at terroristen, 1321 01:16:07,416 --> 01:16:10,791 der krævede løsepenge for bomben, 1322 01:16:10,875 --> 01:16:13,083 vil blive fanget af vores styrker. 1323 01:16:13,166 --> 01:16:17,500 Vi stoler på, at vores kommandosoldater fanger ham, 1324 01:16:17,583 --> 01:16:23,791 så borgerne kan få fred. 1325 01:16:23,875 --> 01:16:26,708 Vi fortsætter opdateringen her 1326 01:16:26,791 --> 01:16:28,208 -eksklusivt på INL Nyhederne. -Hr. Arjun. 1327 01:16:28,875 --> 01:16:31,458 Jeg er ikke færdig endnu. 1328 01:16:32,041 --> 01:16:37,166 Jeg vil sige til dig, at bygningen, hvor politiet er kommet for at anholde mig, 1329 01:16:37,791 --> 01:16:40,000 vil jeg sprænge i luften. 1330 01:16:42,208 --> 01:16:46,250 RAGHUBEER SKAL ANHOLDES 1331 01:16:49,291 --> 01:16:51,750 {\an8}Hallo, kan du høre mig? 1332 01:16:51,833 --> 01:16:53,875 Hallo, Praveen Kamath? 1333 01:16:53,958 --> 01:16:55,541 {\an8}Raghubeer har plantet en bombe i bygningen, 1334 01:16:55,625 --> 01:16:57,291 hvor du leder efter ham. 1335 01:16:58,166 --> 01:17:03,083 Afbryd missionen, hr. Praveen. Gå ikke derind. 1336 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 {\an8}Det er en fælde. Der er en… 1337 01:17:14,916 --> 01:17:18,125 BYGNINGSEKSPLOSION 1338 01:18:48,541 --> 01:18:49,625 Seneste nyt! 1339 01:18:49,708 --> 01:18:53,458 Vi har lige hørt, at Raghubeer Mhata var en af de tre ansatte, 1340 01:18:53,541 --> 01:18:56,875 {\an8}der døde i Sea-Link-hændelsen for to år siden. 1341 01:18:57,500 --> 01:18:58,625 {\an8}Så opstår spørgsmålet, 1342 01:18:58,708 --> 01:19:02,291 hvem er terroristen, der kalder sig Raghubeer Mhata? 1343 01:19:03,916 --> 01:19:08,416 Vil du vide mere, så bliv på INL Nyhederne, altid først. 1344 01:19:11,208 --> 01:19:13,625 Historien er ikke slut endnu. 1345 01:19:14,541 --> 01:19:16,291 Gudskelov overlevede du. 1346 01:19:16,375 --> 01:19:19,166 IT-LOKALE 2801 1347 01:19:20,083 --> 01:19:22,916 Hvor er du? Jeg kan hjælpe dig. 1348 01:19:23,000 --> 01:19:25,625 Nej, du kan kun udnytte mig. 1349 01:19:26,541 --> 01:19:28,291 Har du ringet til ministeren? 1350 01:19:31,791 --> 01:19:33,000 UDNYTTELSE 1351 01:19:33,083 --> 01:19:34,541 Kom han herhen? 1352 01:19:35,458 --> 01:19:38,000 Du lægger ikke engang mærke til folk som mig. 1353 01:19:38,583 --> 01:19:41,333 Hvorfor ringede du så, når jeg ikke har magten? 1354 01:19:41,416 --> 01:19:44,041 Hvorfor ringer du, når Patil ikke vil undskylde? 1355 01:19:44,125 --> 01:19:46,166 Hvad er min skyld? Hvorfor ringede du til mig? 1356 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Jeg troede, du ville være anderledes. 1357 01:19:48,416 --> 01:19:49,583 ENGELSK 1358 01:19:49,666 --> 01:19:50,958 Men I er alle ens. 1359 01:19:51,625 --> 01:19:53,500 Og netop derfor, Arjun, 1360 01:19:53,583 --> 01:19:55,250 dør du. 1361 01:19:55,750 --> 01:19:57,666 Jeg vil ikke skåne dig. 1362 01:19:58,250 --> 01:20:00,250 Der er også en bombe i denne bygning. 1363 01:20:01,125 --> 01:20:05,000 Jeg trykker på en knap, og bygningen kollapser. 1364 01:20:13,208 --> 01:20:15,958 Ville din far være glad for dine handlinger, hvis han var i live? 1365 01:20:16,041 --> 01:20:17,583 Hvis han var i live… 1366 01:20:20,833 --> 01:20:21,791 Anand? 1367 01:20:23,625 --> 01:20:25,083 Anand Mhata. 1368 01:20:28,500 --> 01:20:30,875 Anand, jeg afslører dig. 1369 01:20:32,041 --> 01:20:34,833 Kom her, eller jeg afslører dig. 1370 01:20:47,333 --> 01:20:49,666 {\an8}RINGER… SAUMYA 1371 01:20:50,458 --> 01:20:53,000 {\an8}Nummeret er ikke i brug. 1372 01:21:12,750 --> 01:21:14,375 Du ser på Bharosa 24x7. 1373 01:21:14,458 --> 01:21:17,125 Der er en bombe i bygningen, der kan eksplodere når som helst. 1374 01:21:18,083 --> 01:21:19,541 Jeg er Arjun Pathak. 1375 01:21:20,416 --> 01:21:25,000 Jeg vil afslutte den historie, jeg begyndte på i morges. 1376 01:21:25,083 --> 01:21:27,041 Fortsæt med at se Bharosa 24x7. 1377 01:21:53,750 --> 01:21:54,875 Anand Mhata. 1378 01:21:57,541 --> 01:21:59,125 Søn af Raghubeer Mhata. 1379 01:22:01,708 --> 01:22:03,166 Du er live på TV. 1380 01:22:04,625 --> 01:22:05,958 Velkommen til showet. 1381 01:22:07,291 --> 01:22:10,208 Tænk dig godt om, før du gør noget. 1382 01:22:10,291 --> 01:22:11,791 Folk ser dig live på TV. 1383 01:22:13,291 --> 01:22:17,041 Overgiver du dig på direkte TV, er der stadig håb for dig. 1384 01:22:18,708 --> 01:22:21,541 Folk ved alt om dig og din far. 1385 01:22:21,625 --> 01:22:22,958 De kan hjælpe dig. 1386 01:22:24,000 --> 01:22:26,291 Ét forkert træk 1387 01:22:27,041 --> 01:22:30,000 og folk er ligeglade med, om du dør. 1388 01:22:34,291 --> 01:22:36,333 Vil du dø ligesom din far? 1389 01:22:38,875 --> 01:22:40,500 Jeg har været død længe. 1390 01:22:46,916 --> 01:22:49,666 Du spurgte, hvorfor jeg ringede? 1391 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Hvorfor kun dig? 1392 01:22:55,916 --> 01:23:00,208 Min far så kun dine nyheder. 1393 01:23:01,833 --> 01:23:08,000 Jeg plejede at spørge ham, hvad der var så specielt ved dig. 1394 01:23:08,708 --> 01:23:12,166 Han sagde: "Kom og sid ned. 1395 01:23:12,250 --> 01:23:16,958 Når han siger… " Hvad var din replik? 1396 01:23:17,041 --> 01:23:19,375 "Alt, hvad jeg siger…" Sig det! 1397 01:23:21,208 --> 01:23:23,833 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 1398 01:23:23,916 --> 01:23:25,625 Sig det, som du gør. 1399 01:23:27,083 --> 01:23:29,541 Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden. 1400 01:23:30,125 --> 01:23:32,208 Vi stoler på dig, når du siger det. 1401 01:23:34,916 --> 01:23:36,458 Almindelige mennesker som os stoler på dig. 1402 01:23:37,000 --> 01:23:41,958 Vi tror på de nyheder, du giver os. 1403 01:23:47,333 --> 01:23:52,666 Far arbejdede som en maskine. 1404 01:23:53,708 --> 01:23:57,875 Han sled hele livet og døde endelig en dag. 1405 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Alle var ligeglade. 1406 01:24:01,541 --> 01:24:03,791 Anand, vi kan hjælpe. 1407 01:24:06,625 --> 01:24:08,083 Læg fjernbetjeningen. 1408 01:24:09,791 --> 01:24:11,708 Anand, læg fjernbetjeningen. 1409 01:24:14,625 --> 01:24:16,375 Folk lytter til dig. 1410 01:24:18,208 --> 01:24:19,833 De vil hjælpe dig. 1411 01:24:20,958 --> 01:24:23,291 Jeg ville bare have en undskyldning. 1412 01:24:24,750 --> 01:24:28,041 På vegne af min far. 1413 01:24:31,541 --> 01:24:34,583 Er en undskyldning så svær? Er den? 1414 01:24:36,083 --> 01:24:37,875 Vi har afbrudt live-signalet. Fyr! 1415 01:24:40,041 --> 01:24:41,291 Anand. 1416 01:24:46,416 --> 01:24:47,500 Anand. 1417 01:24:52,250 --> 01:24:55,291 Min far stolede blindt på dig. 1418 01:25:00,583 --> 01:25:02,041 Sikke et fjols! 1419 01:25:23,000 --> 01:25:27,916 {\an8}Vores snigskytter i bygningen overfor har skudt terroristen Anand Mhata. 1420 01:25:28,000 --> 01:25:29,708 Anand Mhata var kemiingeniør 1421 01:25:29,791 --> 01:25:32,750 og ekspert i eksplosioner på Konkans jernbane. 1422 01:25:32,833 --> 01:25:35,166 Du hørte dette eksklusivt på INL Nyhederne. 1423 01:25:39,250 --> 01:25:41,041 Dagens seneste nyt! 1424 01:25:41,625 --> 01:25:45,041 Arjun Pathak samarbejdede tæt med terroristen 1425 01:25:45,125 --> 01:25:46,791 om at udføre angrebene. 1426 01:25:47,333 --> 01:25:51,125 Han lavede en plan om en eksklusiv historie med en terrorist. 1427 01:25:51,833 --> 01:25:54,833 Arjun Pathak var tidligere journalist i bedste sendetid. 1428 01:25:54,916 --> 01:25:57,000 Han mistede sit job. 1429 01:25:57,083 --> 01:26:00,375 For at få sit job tilbage gjorde Arjun Pathak nyheden sensationel 1430 01:26:00,458 --> 01:26:02,208 og udsatte nationen for fare. 1431 01:26:02,291 --> 01:26:04,875 Arjun Pathak, #AntiNational. 1432 01:26:06,083 --> 01:26:10,291 Live med os er Arjun Pataks ven og kollega Asif Alam. 1433 01:26:10,375 --> 01:26:14,000 Han vil afsløre Arjuns plan. 1434 01:26:14,083 --> 01:26:15,541 ANKITA CHEF 1435 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 Værsgo, Asif. 1436 01:26:16,708 --> 01:26:18,291 Åh gud. Se dig lige. 1437 01:26:18,375 --> 01:26:19,625 Er du stadig i live? 1438 01:26:19,708 --> 01:26:21,083 Chef, hvad er alt det her? 1439 01:26:21,166 --> 01:26:22,916 Arjun, jeg havde intet valg. 1440 01:26:24,083 --> 01:26:26,000 Det var enten dig eller kanalen. 1441 01:26:27,291 --> 01:26:33,166 Så du gjorde mig til skurken? Chef, jeg gjorde det for kanalens skyld. 1442 01:26:33,250 --> 01:26:34,708 Nogen måtte tage skraldet. 1443 01:26:36,666 --> 01:26:39,458 De optagelser, vi har modtaget, er klare beviser for, 1444 01:26:39,541 --> 01:26:42,791 at Arjun Pathak var involveret med terroristen. 1445 01:26:43,916 --> 01:26:44,875 Du ved, 1446 01:26:45,500 --> 01:26:48,208 jeg har alle telefonoptagelserne. 1447 01:26:48,791 --> 01:26:49,916 Jeg frigiver dem. 1448 01:26:50,000 --> 01:26:51,958 Vær nu ikke dum. Hvornår lærer du det? 1449 01:26:53,375 --> 01:26:55,291 Hvem vil stole på dig efter i dag? 1450 01:26:56,083 --> 01:27:00,708 Jeg har set Arjun med Anand Mhata, som arbejder i den tekniske afdeling, 1451 01:27:00,791 --> 01:27:03,375 flere gange i kantinen. 1452 01:27:05,625 --> 01:27:07,166 Men det er ikke sandheden. 1453 01:27:07,750 --> 01:27:09,500 Ja. Det er nyhederne. 1454 01:27:12,166 --> 01:27:13,083 Farvel, Arjun. 1455 01:27:13,791 --> 01:27:16,625 Arjun gav Anand Mhata penge for nyheden. 1456 01:27:16,708 --> 01:27:20,958 Vi har lige hørt, at Arjun snart bliver anholdt. 1457 01:27:21,041 --> 01:27:23,625 Følg med. Dette er INL Nyhederne. 1458 01:27:23,708 --> 01:27:27,125 I dag skammer jeg mig over at være journalist. 1459 01:27:27,208 --> 01:27:30,750 Jeg beder systemet om at give Arjun Pathak en hård straf, 1460 01:27:31,375 --> 01:27:35,250 så ingen anden journalist nogensinde gør det igen. 1461 01:27:35,916 --> 01:27:41,916 Journalisten Saumya Mehra Pathak er bekræftet død i Sea-Link-hændelsen. 1462 01:27:47,583 --> 01:27:51,625 {\an8}JOURNALIST SAUMYA MEHRA PATHAK AFGÅET VED DØDEN 1463 01:27:51,708 --> 01:27:54,541 {\an8}Saumya Mehra Pathak har været en berygtet journalist 1464 01:27:54,625 --> 01:27:56,958 {\an8}i TRTV Netværk i mange år. 1465 01:27:57,916 --> 01:28:00,708 Hun var også gift med tv-værten Arjun Pathak. 1466 01:28:08,125 --> 01:28:10,666 {\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK HVL I FRED, 1992-2020 1467 01:28:23,333 --> 01:28:26,916 Tårerne i dine øjne 1468 01:28:27,625 --> 01:28:31,666 Vil falde forsigtigt 1469 01:28:32,208 --> 01:28:36,541 Når du indser, hvad du løb efter 1470 01:28:36,625 --> 01:28:40,958 Du kan ikke tage det med dig 1471 01:28:42,125 --> 01:28:46,250 Hvad har du opnået og tabt? 1472 01:28:47,041 --> 01:28:50,708 Det er meningsløst at tælle det nu 1473 01:28:51,291 --> 01:28:55,500 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1474 01:28:55,583 --> 01:28:59,291 Hvorfor bede for livet nu? 1475 01:29:00,250 --> 01:29:04,458 Hvad har du opnået og tabt? 1476 01:29:04,541 --> 01:29:08,625 Det er meningsløst at tælle det nu 1477 01:29:09,208 --> 01:29:13,083 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1478 01:29:13,166 --> 01:29:17,625 Hvorfor bede for livet nu? 1479 01:29:47,500 --> 01:29:49,958 Hr. Pathak, det er dit første show i bedste sendetid. 1480 01:29:51,791 --> 01:29:52,875 Nervøs? 1481 01:29:56,625 --> 01:29:57,666 Også jeg. 1482 01:29:59,583 --> 01:30:02,291 Tror du ikke, jeg kan klare et show i bedste sendetid? 1483 01:30:02,375 --> 01:30:04,875 Det tvivler jeg ikke på. 1484 01:30:05,583 --> 01:30:08,958 Når du siger: "Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden," 1485 01:30:10,041 --> 01:30:13,041 vil folk tro blindt på dig. 1486 01:30:13,958 --> 01:30:15,000 Virkelig? 1487 01:30:15,083 --> 01:30:15,916 Ja. 1488 01:30:18,041 --> 01:30:19,708 Hvorfor er du så nervøs? 1489 01:30:20,208 --> 01:30:22,416 Måske er det derfor, jeg er nervøs. 1490 01:30:23,000 --> 01:30:26,208 Se på mig og sig: "Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden." 1491 01:30:32,208 --> 01:30:33,166 Det kan jeg ikke. 1492 01:30:33,250 --> 01:30:34,958 -Prøv. -Nej. 1493 01:30:35,041 --> 01:30:36,750 Du kan godt. Kom så. 1494 01:30:36,833 --> 01:30:38,333 Det handler ikke om det. 1495 01:30:41,125 --> 01:30:45,916 Fr. Pathak, jeg føler, jeg har fået ansvaret for at sige sandheden. 1496 01:30:49,208 --> 01:30:51,458 Glem ikke dette ansvar. 1497 01:30:54,708 --> 01:30:58,250 Bryd ikke deres tillid. 1498 01:31:02,458 --> 01:31:03,708 Aftale? 1499 01:31:10,083 --> 01:31:11,083 Aftale. 1500 01:31:25,875 --> 01:31:27,041 Fr. Pathak, 1501 01:31:30,875 --> 01:31:32,000 undskyld! 1502 01:32:57,250 --> 01:33:01,125 Hvad har du opnået og tabt? 1503 01:33:01,750 --> 01:33:05,541 Det er meningsløst at tælle det nu 1504 01:33:06,208 --> 01:33:10,125 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1505 01:33:10,833 --> 01:33:14,583 Hvorfor bede for livet nu? 1506 01:33:15,458 --> 01:33:19,208 Hvad har du opnået og tabt? 1507 01:33:19,958 --> 01:33:23,583 Det er meningsløst at tælle det nu 1508 01:33:24,416 --> 01:33:28,291 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1509 01:33:28,791 --> 01:33:32,666 Hvorfor bede for livet nu? 1510 01:33:51,500 --> 01:33:55,958 Du får ikke en ny chance i livet 1511 01:33:56,041 --> 01:34:00,041 Lev i nuet 1512 01:34:00,583 --> 01:34:04,958 Du får ikke en ny chance i livet 1513 01:34:05,041 --> 01:34:08,958 Lev i nuet 1514 01:34:09,041 --> 01:34:13,541 Livet er som regn 1515 01:34:13,625 --> 01:34:17,958 Nyd hver en dråbe 1516 01:34:18,791 --> 01:34:22,583 Du får ikke en ny chance i livet 1517 01:34:23,083 --> 01:34:26,916 Lev i nuet 1518 01:34:27,000 --> 01:34:31,250 De lektioner, livet har lært dig Som du har glemt 1519 01:34:31,333 --> 01:34:36,166 Det er, hvad du vil huske, før du går 1520 01:34:36,250 --> 01:34:40,208 Det er der, dit ego 1521 01:34:40,708 --> 01:34:44,625 Vil splintres foran dig 1522 01:34:46,041 --> 01:34:50,000 Hvad har du opnået og tabt? 1523 01:34:50,541 --> 01:34:54,416 Det er meningsløst at tælle det nu 1524 01:34:54,916 --> 01:34:58,833 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1525 01:34:59,583 --> 01:35:03,958 Hvorfor bede for livet nu? 1526 01:35:04,041 --> 01:35:07,958 Hvad har du opnået og tabt? 1527 01:35:08,500 --> 01:35:12,583 Det er meningsløst at tælle det nu 1528 01:35:13,083 --> 01:35:16,791 Da du havde tid til at leve Gjorde du det ikke 1529 01:35:17,666 --> 01:35:21,291 Hvorfor bede for livet nu? 1530 01:35:22,041 --> 01:35:26,500 Du får ikke en ny chance i livet 1531 01:35:26,583 --> 01:35:31,125 Lev i nuet 1532 01:35:31,208 --> 01:35:35,583 Du får ikke en ny chance i livet 1533 01:35:35,666 --> 01:35:39,666 Lev i nuet 1534 01:35:40,375 --> 01:35:44,708 Du får ikke en ny chance i livet 1535 01:35:44,791 --> 01:35:49,083 Lev i nuet 1536 01:35:49,166 --> 01:35:54,041 Du får ikke en ny chance i livet 1537 01:35:54,125 --> 01:35:58,458 Lev i nuet 1538 01:35:58,541 --> 01:36:03,416 Fra uvidenhed, led mig til sandhed 1539 01:36:03,500 --> 01:36:07,375 Fra døden, led mig til udødelighed 1540 01:43:44,666 --> 01:43:49,666 Tekster af: Anders Normann Andersen