1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:57,541 --> 00:00:59,458
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:01:13,750 --> 00:01:16,833
{\an8}3,850 SYNES GODT OM, 559 KOMMENTARER,
61 DELINGER
5
00:01:19,541 --> 00:01:21,166
{\an8}Så er det nok!
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,291
{\an8}2,653 SYNES GODT OM, 187 KOMMENTARER,
61 DELINGER
7
00:01:25,166 --> 00:01:26,500
{\an8}Fik du jobbet? Åh!
8
00:01:26,583 --> 00:01:28,000
{\an8}4,850 SYNES GODT OM, 197 KOMMENTARER,
23 DELINGER
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,583
SAUMYA MEHRA FØLER SIG SKØR
10
00:01:33,583 --> 00:01:36,000
{\an8}4,440 SYNES GODT OM, 332 KOMMENTARER,
1,212 DELINGER
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
MINDER
12
00:01:40,166 --> 00:01:42,416
Tillykke!
13
00:01:43,000 --> 00:01:48,041
{\an8}4,440 SYNES GODT OM, 1,932 KOMMENTARER,
812 DELINGER
14
00:01:48,125 --> 00:01:50,791
MINDER
15
00:01:50,875 --> 00:01:51,791
Jeg gjorde det!
16
00:01:52,750 --> 00:01:55,583
Du var så sød som barn.
Hvad er der sket med dig?
17
00:01:56,333 --> 00:01:57,625
Jeg er født sød, okay?
18
00:01:58,166 --> 00:02:01,708
{\an8}4,430 SYNES GODT OM, 132 KOMMENTARER,
112 DELINGER
19
00:02:01,791 --> 00:02:04,500
{\an8}4,530 SYNES GODT OM, 432 KOMMENTARER,
612 DELINGER
20
00:02:07,083 --> 00:02:09,833
{\an8}4,587 SYNES GODT OM, 572 KOMMENTARER,
247 DELINGER
21
00:02:16,083 --> 00:02:18,791
{\an8}"HVAD JEG END SIGER,
SKAL VÆRE SANDHEDEN" BHAROSA 24X7
22
00:02:19,333 --> 00:02:22,541
{\an8}Arjun Pathak, hvordan har du det?
Din første reklametavle.
23
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
{\an8}Er du ked af det?
24
00:02:24,041 --> 00:02:25,291
{\an8}Mig? Ked af det?
25
00:02:25,375 --> 00:02:27,416
{\an8}Så bruger du mit fulde navn.
26
00:02:27,500 --> 00:02:29,208
{\an8}Og når jeg er glad?
27
00:02:29,291 --> 00:02:30,416
{\an8}Hr. Pathak.
28
00:02:30,958 --> 00:02:32,500
{\an8}Kom nu, hr. Pathak!
29
00:02:32,583 --> 00:02:34,708
{\an8}5,716 SYNES GODT OM, 672 KOMMENTARER,
254 DELINGER
30
00:02:34,791 --> 00:02:37,000
{\an8}3,577 SYNES GODT OM, 498 KOMMENTARER,
210 DELINGER
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,541
{\an8}Vi er fra pressen.
32
00:02:43,625 --> 00:02:46,125
{\an8}-Vi har tilladelse.
-Pressen er ikke tilladt!
33
00:02:47,500 --> 00:02:48,791
{\an8}-Har du vasket ansigtet?
-Ja.
34
00:02:48,875 --> 00:02:50,541
{\an8}Saumya!
35
00:02:51,250 --> 00:02:53,916
{\an8}4,328 SYNES GODT OM, 562 KOMMENTARER,
227 DELINGER
36
00:02:57,541 --> 00:02:58,541
{\an8}Ud!
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,333
{\an8}Vær så sød!
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,166
{\an8}3,571 SYNES GODT OM, 289 KOMMENTARER,
97 DELINGER
39
00:03:04,875 --> 00:03:07,625
{\an8}Happy birthday to you
40
00:03:07,708 --> 00:03:09,250
{\an8}3,164 SYNES GODT OM, 725 KOMMENTARER,
82 DELINGER
41
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
{\an8}Du kunne da have børstet tænder.
42
00:03:10,916 --> 00:03:13,500
{\an8}5,485 SYNES GODT OM, 685 KOMMENTARER,
187 DELINGER
43
00:03:20,416 --> 00:03:21,708
MINDER
44
00:03:22,833 --> 00:03:23,875
Jeg har styr på det.
45
00:03:24,541 --> 00:03:26,041
{\an8}ARJUN PATHAK, ÅRETS JOURNALIST
46
00:03:26,125 --> 00:03:29,791
{\an8}Jeg vil gerne dedikere denne pris
til min smukke kone,
47
00:03:29,875 --> 00:03:32,041
{\an8}der lærte mig at sige sandheden.
48
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
{\an8}Tak, fr. Pathak!
49
00:03:38,375 --> 00:03:42,708
Jeg, Saumya Mehra Pathak, sværger højt
og helligt at sige: "Jeg elsker dig,"
50
00:03:42,791 --> 00:03:44,916
og intet andet end: "Jeg elsker dig."
51
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
Jeg elsker dig, hr. Pathak.
52
00:03:47,916 --> 00:03:49,291
Elsker du mig?
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,833
SAUMYA MEHRA MOD ARJUN PATHAK
SKILSMISSEPAPIRER
54
00:04:04,750 --> 00:04:07,291
UDEN PRÆJUDICE, GENSIDIG ENIGHED
UDKAST TIL SKILSMISSE
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
GIFT
56
00:04:28,458 --> 00:04:31,083
SKILT
57
00:04:36,125 --> 00:04:37,500
{\an8}Klar, Arjun.
58
00:05:05,458 --> 00:05:06,958
{\an8}Okay, vi går live.
59
00:05:08,291 --> 00:05:09,416
{\an8}Og vi er klar.
60
00:05:10,500 --> 00:05:11,583
LIVE
61
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
{\an8}Det er søndag. Klokken er 9,30.
62
00:05:14,000 --> 00:05:16,833
{\an8}Dette er Arjun Pathak på Radio Bharosa.
63
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
{\an8}Der vil være byggearbejde
på Sea-Link til kl. 10,00.
64
00:05:21,375 --> 00:05:26,250
{\an8}De af jer, der bruger Sea-Link,
bør starte lidt sent
65
00:05:26,333 --> 00:05:28,708
{\an8}eller tage en anden rute.
66
00:05:28,791 --> 00:05:31,208
{\an8}Efter kl. 10,00 kan I bruge Sea-Link.
67
00:05:31,291 --> 00:05:32,666
{\an8}Dette var trafikmeldingen.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,833
{\an8}Lad os gå lige til dagens emne.
69
00:05:34,916 --> 00:05:38,916
{\an8}Lad os tale om afslag på virksomhedsskat.
70
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
{\an8}Vi har den første lytter.
71
00:05:42,750 --> 00:05:46,333
{\an8}-Du er på. Hallo?
-Hej, hr. Arjun.
72
00:05:46,416 --> 00:05:49,041
{\an8}Hej. Fortæl os dit navn,
og hvor du kommer fra.
73
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
{\an8}Jeg er Raghubeer Mhata fra Mumbai.
74
00:05:53,208 --> 00:05:54,666
{\an8}Raghubeer, hvad laver du?
75
00:05:54,750 --> 00:05:56,541
{\an8}Jeg er bygningsarbejder.
76
00:05:56,625 --> 00:05:58,125
{\an8}Bygningsarbejder?
77
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
{\an8}Fedt.
78
00:05:59,333 --> 00:06:02,083
{\an8}Hvad tænker du om vores emne?
79
00:06:02,166 --> 00:06:06,416
{\an8}Hr. Arjun, jeg har kun en vifte
og et fjernsyn i mit hus.
80
00:06:06,500 --> 00:06:08,750
{\an8}Alligevel er den månedlige
elregning 1,000 rupier.
81
00:06:08,833 --> 00:06:11,083
{\an8}Jeg har besøgt elværket flere gange.
82
00:06:11,166 --> 00:06:15,333
{\an8}Men embedsmanden bad mig betale regningen,
ellers afskærer de forsyningen.
83
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
{\an8}Raghubeer, vores emne i dag er skat.
84
00:06:18,250 --> 00:06:20,583
{\an8}At blive faktureret
for elektricitet er en skat.
85
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
{\an8}Betaler kun de rige skat?
86
00:06:22,708 --> 00:06:26,291
{\an8}De fattige betaler også skat for alt.
Fra tændstikæsker til elregninger.
87
00:06:26,375 --> 00:06:30,291
{\an8}Regeringen burde gøre
elektricitet og vand gratis.
88
00:06:30,375 --> 00:06:32,416
{\an8}Jeg forstår din smerte.
89
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
{\an8}Tid til den næste lytter.
90
00:06:33,875 --> 00:06:37,208
{\an8}Vent. Du må ikke lægge på. Ikke…
Jeg er ikke færdig…
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Hej, Arjun. Jeg hedder Kritika.
92
00:06:40,708 --> 00:06:42,333
Jeg er din største fan.
93
00:06:42,416 --> 00:06:46,916
Jeg plejede at elske dig på TV.
Jeg er så glad for at være med.
94
00:06:47,000 --> 00:06:49,375
Hvad tænker du om dagens emne, Kritika?
95
00:06:49,458 --> 00:06:52,583
-Som studerende, synes jeg…
-Du skulle ikke have lagt på.
96
00:06:52,666 --> 00:06:53,541
Hallo?
97
00:06:53,625 --> 00:06:56,000
Beklager, Kritika. Vi tager en pause.
98
00:06:58,250 --> 00:06:59,208
AUTOMATISK MUTE
99
00:06:59,291 --> 00:07:01,166
-Hr. Arjun, hører du mig?
-Hvad var det?
100
00:07:01,250 --> 00:07:03,583
-Jeg stillede ham ikke igennem.
-Vi kan ikke slippe af med ham,
101
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
og vi er på igen om to minutter.
102
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
Hvordan kan du lægge på,
når jeg ikke har talt ud?
103
00:07:07,541 --> 00:07:10,541
-Tror du, jeg er skør?
-Tak, fordi du ringede.
104
00:07:10,625 --> 00:07:13,541
Hvad takker du mig for?
Du hørte ikke, hvad jeg sagde.
105
00:07:13,625 --> 00:07:15,333
Kan ingen lytte
til en fattig mands kvaler?
106
00:07:15,416 --> 00:07:16,916
-Kan du ikke koble den fra?
-Hr. Arjun!
107
00:07:17,000 --> 00:07:18,666
Jeg kan ikke koble fra.
108
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
-Systemet er hacket.
-Lyt godt til, hvad jeg siger.
109
00:07:20,916 --> 00:07:23,041
Jeg tror, han er nødt til at lægge på.
110
00:07:23,125 --> 00:07:24,791
Jeg har en bombe,
111
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
og jeg sprænger Sea-Link i luften.
112
00:07:33,541 --> 00:07:34,916
Hører du efter?
113
00:07:35,000 --> 00:07:36,250
Jeg mener det.
114
00:07:37,250 --> 00:07:41,458
Er du klar over, at telefonfis
som det her kan give dig problemer?
115
00:07:41,541 --> 00:07:43,958
Læg på, eller jeg ringer til politiet.
116
00:07:44,041 --> 00:07:46,208
Gør det. Hvem stopper dig?
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,791
Værsgo. Ring til dem.
118
00:07:48,875 --> 00:07:50,208
Jeg venter.
119
00:07:51,125 --> 00:07:53,708
Jeg har tænkt meget over det,
og jeg har intet andet valg.
120
00:07:55,208 --> 00:07:59,375
Hører du efter? Jeg sprænger den i luften.
121
00:07:59,958 --> 00:08:01,166
Gør det!
122
00:08:01,250 --> 00:08:04,833
Jeg vil gerne se den eksplodere. Værsgo.
123
00:08:04,916 --> 00:08:07,208
Jeg lyver ikke, hr. Arjun.
124
00:08:07,291 --> 00:08:10,583
Så vil jeg bede dig om at sprænge den
i luften, så vi kan komme videre.
125
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
Tror du, det er for sjov?
126
00:08:13,000 --> 00:08:15,958
Jeg har virkelig en bombe.
Jeg advarede dig bare.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,000
Du er bare en hund,
der gør uden at gøre noget.
128
00:08:19,083 --> 00:08:21,375
Hvis du vil sprænge den i luften,
så gør det nu eller pis af, svin!
129
00:08:22,416 --> 00:08:25,666
Han har lagt på. Skal vi sende igen?
130
00:08:25,750 --> 00:08:27,291
Jeg har vist genoptaget kontrollen.
131
00:08:27,375 --> 00:08:31,000
Bare rolig. Det er et nyt show,
og så sker den slags.
132
00:08:31,083 --> 00:08:32,000
Lad os gå på.
133
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
LIVE
134
00:08:33,500 --> 00:08:35,958
Radio Bharosa beklager ulejligheden.
135
00:08:36,041 --> 00:08:39,250
Nå, vi talte om skatterabatter…
136
00:08:41,250 --> 00:08:43,291
Jeg kan mærke jorden ryste.
137
00:08:43,875 --> 00:08:47,291
I dag talte vi om skatterabatter…
138
00:08:47,375 --> 00:08:48,375
Åh…
139
00:08:49,458 --> 00:08:51,083
Hvad i…
140
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Det er mig.
141
00:09:16,083 --> 00:09:20,166
Jeg ringer tilbage om 15 minutter.
Om præcis 15 minutter.
142
00:09:20,250 --> 00:09:21,916
Hr. Raghubeer, hallo?
143
00:09:28,416 --> 00:09:29,750
Nummeret er ikke i brug.
144
00:09:33,500 --> 00:09:34,708
Mumbais Politis Kontrolrum.
145
00:09:36,041 --> 00:09:36,916
{\an8}EKSKLUSIVT
146
00:09:37,000 --> 00:09:38,708
Hej, Mumbai Politi…
147
00:09:39,708 --> 00:09:40,791
Hallo?
148
00:09:45,791 --> 00:09:47,166
Hvem ringer?
149
00:09:50,791 --> 00:09:52,125
Undskyld, forkert nummer.
150
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
Asif, hvad laver du?
151
00:10:11,458 --> 00:10:12,625
Ringer til politiet.
152
00:10:12,708 --> 00:10:15,916
Læg på. Er du vanvittig?
Ingen kender til det, vel?
153
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
Nej.
154
00:10:16,958 --> 00:10:19,541
Og det, der skete,
er ikke blevet sendt, vel?
155
00:10:19,625 --> 00:10:20,458
-Nej.
-Nej.
156
00:10:20,541 --> 00:10:23,000
-Ja! Optog du opkaldet?
-Ja.
157
00:10:23,083 --> 00:10:25,291
Gem det på mit personlige nummer.
158
00:10:25,375 --> 00:10:26,833
Så vi melder det ikke nu?
159
00:10:26,916 --> 00:10:28,916
Sagde han ikke,
han ville ringe om et kvarter?
160
00:10:29,000 --> 00:10:29,958
Det gjorde han.
161
00:10:30,041 --> 00:10:32,625
-Så optager vi ham.
-Jeg synes, vi skal melde ham.
162
00:10:32,708 --> 00:10:34,375
Siden hvornår går du op i loven?
163
00:10:35,416 --> 00:10:36,375
Ved du det ikke?
164
00:10:36,458 --> 00:10:39,083
Kun vi kender baggrundshistorien.
Hvor heldigt er det?
165
00:10:39,166 --> 00:10:41,666
Kun vi dækker det. Forstået? Du og jeg.
166
00:10:41,750 --> 00:10:44,083
Det er vores eksklusive historie. Okay?
167
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Vær klar.
168
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
Jeg laver nyhedsindslaget
og kommer igen. Okay?
169
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
-Godt.
-Okay?
170
00:10:47,666 --> 00:10:48,958
Arjun? Telefon.
171
00:10:49,041 --> 00:10:50,041
Ja.
172
00:11:16,125 --> 00:11:22,041
{\an8}RINGER…
ANKITA CHEF
173
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
Hvem er der fra PCR?
Jeg vil have en seniorjournalist der.
174
00:11:29,333 --> 00:11:30,958
De første eksklusive
optagelser bør være vores.
175
00:11:31,041 --> 00:11:33,000
-Chef, her er en eksklusiv nyhed.
-Arjun, ikke nu.
176
00:11:33,083 --> 00:11:34,666
Kender du årsagen til eksplosionen?
177
00:11:34,750 --> 00:11:37,500
Mit hoved eksploderer. Hvad vil du?
178
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Hør her.
179
00:11:38,583 --> 00:11:42,500
Jeg har en bombe,
og jeg sprænger Sea-Link i luften.
180
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Stille. Hvem var det?
181
00:11:44,000 --> 00:11:46,291
En fyr ringede, før han detonerede bomben.
182
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
Hvad?
183
00:11:50,791 --> 00:11:53,541
Og det blev sendt?
184
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
Ikke endnu. Du er den første,
jeg har ringet til.
185
00:11:57,791 --> 00:11:59,875
Godt. Kom ovenpå med optagelsen.
186
00:12:00,625 --> 00:12:03,416
Det er umuligt, chef.
Han ringer tilbage om ti minutter.
187
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Hvorfor ringer han til dig?
188
00:12:05,458 --> 00:12:07,291
Livets cyklus, chef.
189
00:12:07,375 --> 00:12:09,041
Livet er sjovt.
190
00:12:09,125 --> 00:12:11,791
Saumya og jeg er separeret.
Så, af en undseelig grund,
191
00:12:11,875 --> 00:12:14,750
degraderede du mig fra TV-vært
192
00:12:14,833 --> 00:12:16,291
til radiovært.
193
00:12:16,916 --> 00:12:18,083
Jeg blev snydt.
194
00:12:18,166 --> 00:12:20,125
Slap af, Arjun. Kom op.
195
00:12:20,208 --> 00:12:22,541
-Vi finder ud af det.
-Det tror jeg ikke, chef.
196
00:12:22,625 --> 00:12:25,625
Det er mit livs største mulighed.
197
00:12:25,708 --> 00:12:27,041
Hvad mener du?
198
00:12:28,875 --> 00:12:31,958
Du kan ikke tage muligheden fra mig igen.
199
00:12:32,041 --> 00:12:33,333
Hvad ønsker du?
200
00:12:33,416 --> 00:12:35,208
Giv mig den bedste sendetid tilbage.
201
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Fint. Jeg taler med direktøren.
Hvad vil du lige nu?
202
00:12:38,500 --> 00:12:41,375
Kun ét kamera. Jeg vil være taknemmelig.
203
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
Bisht, hvor mange kameraer har vi?
204
00:12:44,125 --> 00:12:45,625
-Stop kamera nummer fem.
-Ja.
205
00:12:46,416 --> 00:12:48,083
Kameraet skal være her om ti minutter.
206
00:12:50,083 --> 00:12:51,208
Arjun, jeg kommer.
207
00:12:53,375 --> 00:12:55,291
Jeg kommer nedenunder.
Lad os tale sammen. Okay?
208
00:12:55,916 --> 00:12:59,041
-Okay, chef. Farvel. Vi ses!
-Bisht, vi skal til radioetagen.
209
00:12:59,125 --> 00:13:01,666
Jeg kommer selv ned. Stol ikke på andre.
210
00:13:01,750 --> 00:13:04,041
Jeg lærte, hvem man skal stole på,
fra dig.
211
00:13:04,625 --> 00:13:08,416
Du giver mig den bedste sendetid tilbage.
Jeg går med til aftalen.
212
00:13:08,500 --> 00:13:09,958
-Aftale.
-Aftale?
213
00:13:10,041 --> 00:13:11,333
Du får din bedste sendetid.
214
00:13:11,916 --> 00:13:15,000
Og bare så du ved det,
har jeg optaget denne samtale.
215
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
Hvad?
216
00:13:16,333 --> 00:13:17,250
Tak, frue.
217
00:13:32,625 --> 00:13:35,666
Jeg er Arjun Pathak,
og du ser Bharosa 24x7.
218
00:13:36,416 --> 00:13:38,666
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
219
00:13:40,750 --> 00:13:44,041
FÅ SANDHEDEN OG VIS DEN.
TRTV NETVÆRK
220
00:13:44,916 --> 00:13:47,833
{\an8}RINGER…
SAUMYA
221
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
{\an8}Svar, Pathak.
222
00:13:58,291 --> 00:13:59,500
{\an8}Saumya!
223
00:13:59,583 --> 00:14:00,833
{\an8}TIL SAUMYA
224
00:14:00,916 --> 00:14:03,541
{\an8}Saumya, hold op med at se den idiot.
225
00:14:03,625 --> 00:14:07,041
{\an8}Jeg har talt med Ankita.
Hun giver mig den bedste sendetid tilbage.
226
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
{\an8}Godt. Når det her er overstået,
ringer jeg tilbage i morgen.
227
00:14:33,958 --> 00:14:36,250
Har vi et minut tilbage?
Lad os forberede os.
228
00:14:40,708 --> 00:14:41,958
Eksplosionen skete…
229
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
Eksplosionen skete for øjnene af mig.
230
00:14:48,000 --> 00:14:49,541
Er du klar, Arjun?
231
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Øjeblik.
232
00:14:51,208 --> 00:14:54,333
Eksplosion foran mig, terrorist,
det er eksklusivt. Fortæl lytterne det.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,458
Ti sekunder til reklame.
234
00:15:02,416 --> 00:15:03,500
Okay, vi går live.
235
00:15:07,333 --> 00:15:08,291
LIVE
236
00:15:08,375 --> 00:15:11,833
Som vi alle ved,
var der en eksplosion på Sea-Link i dag.
237
00:15:11,916 --> 00:15:14,833
Jeg vil fortælle vores lyttere,
at det er en terrorhandling.
238
00:15:14,916 --> 00:15:18,333
Vi fik et eksklusivt opkald
i vores studie lige før eksplosionen.
239
00:15:18,416 --> 00:15:20,125
Det var fra terroristen.
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,333
Før vi kunne melde det,
241
00:15:22,416 --> 00:15:24,916
sprængte terroristen Sea-Link i luften.
242
00:15:25,000 --> 00:15:28,875
-Og jeg tror, han ringer nu.
-Han ringer.
243
00:15:28,958 --> 00:15:30,041
Det er ham.
244
00:15:31,833 --> 00:15:32,791
Hallo?
245
00:15:33,791 --> 00:15:35,041
Det er Arjun Pathak.
246
00:15:35,125 --> 00:15:38,958
På vegne af mine lyttere
vil jeg spørge dig,
247
00:15:40,000 --> 00:15:42,458
om du bombede Sea-Link?
248
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
Jeg siger kun sandheden.
249
00:15:49,500 --> 00:15:51,333
Jeg havde varslet,
at jeg ville sprænge Sea-Link i luften.
250
00:15:51,416 --> 00:15:53,041
Ja!
251
00:15:54,000 --> 00:15:57,166
Ja. Bliv hængende.
Vi er tilbage efter en kort pause.
252
00:16:05,083 --> 00:16:06,166
Hallo, hr. Raghubeer?
253
00:16:06,708 --> 00:16:08,166
Hvorfor er min stemme ikke i radioen?
254
00:16:08,708 --> 00:16:12,416
Fordi din stemme vil blive afspillet
som breaking news.
255
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
-Bliver jeg hørt i fjernsynet?
-Arjun.
256
00:16:14,541 --> 00:16:16,500
-Arjun.
-Ja. Er det ikke bedre for dig?
257
00:16:16,583 --> 00:16:17,708
Om hvor lang tid?
258
00:16:18,666 --> 00:16:19,583
Ti minutter.
259
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Sådan.
260
00:16:20,750 --> 00:16:22,166
Bliv gerne hængende.
261
00:16:22,250 --> 00:16:23,916
-Jeg er lige her.
-Godt.
262
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Breaking news?
263
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
Jeg forklarer det.
264
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Javel.
265
00:16:33,541 --> 00:16:34,833
Hr.
266
00:16:38,166 --> 00:16:39,833
Hr., jeg sender dig noget brød.
267
00:16:43,000 --> 00:16:44,250
Har han ringet?
268
00:16:45,000 --> 00:16:46,625
-Han venter.
-Hvad er vinklen?
269
00:16:49,041 --> 00:16:51,250
De fattige mod systemet?
270
00:16:51,833 --> 00:16:53,083
Ikke godt nok.
271
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
Bygningsarbejder…
272
00:16:55,291 --> 00:16:56,541
Ja?
273
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
…bliver terrorist.
274
00:16:57,625 --> 00:16:59,333
Godt. Men det kan blive bedre.
275
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
-Ring til Riddhi fra kostume.
-Ankita. Jeg er Asif.
276
00:17:02,500 --> 00:17:06,083
Hør her, din idiot.
Sig, hun skal tage hele knagerækken.
277
00:17:06,166 --> 00:17:07,583
-Frue, dagens…
-Jeg har sagt det.
278
00:17:07,666 --> 00:17:08,541
Til direktøren?
279
00:17:09,291 --> 00:17:12,083
Har ingen fortalt ham det?
Dit program er aflyst i dag.
280
00:17:12,166 --> 00:17:15,125
Lad os tale over en drink en dag.
Er det en fest?
281
00:17:15,208 --> 00:17:16,625
-Arjun?
-Lad os skynde os.
282
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Hey, væk!
283
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
Væk. Vær sød at gå til siden.
284
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
-Tænd for Saumyas livefeed.
-Ja.
285
00:17:30,458 --> 00:17:32,250
Hvorfor sendte du Saumya?
286
00:17:32,333 --> 00:17:34,125
Har du et problem?
287
00:17:34,666 --> 00:17:35,791
Kunne du ikke have sendt en anden?
288
00:17:37,541 --> 00:17:39,041
Arjun, vi laver værter.
289
00:17:40,500 --> 00:17:42,375
{\an8}Journalister handler af fri vilje.
290
00:17:43,166 --> 00:17:46,333
Hun går ikke på kompromis,
når det kommer til journalistik.
291
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Hun vil have Ramnath Goenka-prisen.
292
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Retfærdigt!
293
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Hun fatter stadig ikke, at vi ikke
rapporterer nyheder. Vi sælger det.
294
00:17:54,291 --> 00:17:56,666
For det første må vi have
den menneskelige vinkel.
295
00:17:57,250 --> 00:17:59,833
Vi kan starte med,
hvem terroristen er, og hvad han vil.
296
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Lidt drama, lidt action.
297
00:18:01,583 --> 00:18:03,333
Og i sidste ende vinder nationen.
298
00:18:03,416 --> 00:18:05,041
Live på vores kanal. Fra start til slut.
299
00:18:05,125 --> 00:18:06,500
"Fattig mand bliver terrorist."
300
00:18:06,583 --> 00:18:09,083
Efter han talte med Arjun,
følte han sig patriotisk.
301
00:18:09,916 --> 00:18:12,541
Han ville udføre en selvmordsbombning.
302
00:18:12,625 --> 00:18:16,541
Men efter at have talt
med mig ændrede han mening.
303
00:18:16,625 --> 00:18:17,875
-Kan du gøre det?
-Lydtjek.
304
00:18:17,958 --> 00:18:21,166
-Ja. Efter at have skiftet mening…
-Kan du give mig en lydprøve?
305
00:18:21,250 --> 00:18:22,541
Mand, jeg taler her.
306
00:18:22,625 --> 00:18:25,083
Kan du høre mig?
Det er også lyd. Tjek det.
307
00:18:29,166 --> 00:18:31,916
Derefter forhandlede jeg
med ham på vegne af nationen.
308
00:18:32,000 --> 00:18:34,625
Jeg fik ham anholdt.
En følelsesladet, patriotisk slutning.
309
00:18:35,208 --> 00:18:36,833
Lyder godt. Kan du klare det?
310
00:18:38,791 --> 00:18:40,041
Skønt.
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,916
Bisht, kom. Skynd dig.
312
00:18:43,458 --> 00:18:44,666
Tag slipset af. Skynd dig.
313
00:18:48,041 --> 00:18:51,041
Historien begyndte på vores kanal
og bør også ende her. Forstået?
314
00:18:51,125 --> 00:18:52,416
-Lad os skynde os.
-Velkommen tilbage.
315
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
De andre kanaler rapporterer allerede.
316
00:18:54,083 --> 00:18:55,875
Ser jeg ikke bedre ud på TV?
317
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Tag dine falske briller på.
318
00:18:57,791 --> 00:19:00,208
I det mindste ser du oprigtig ud i dem.
319
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
Vigtigst af alt.
320
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Først kanalen,
321
00:19:07,458 --> 00:19:08,666
og så journalistik.
322
00:19:12,916 --> 00:19:13,958
Grib dagen!
323
00:19:21,666 --> 00:19:22,583
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
324
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
{\an8}SEA-LINK EKSPLOSIONER
325
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
-Riddhi?
-Ja?
326
00:19:29,125 --> 00:19:30,500
Ketki!
327
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
Er de tekster for seernes skyld?
328
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
De skal skabe panik, true,
skabe gråd eller spændinger.
329
00:19:35,375 --> 00:19:38,708
Gør de noget af det? Nej. Skift dem!
330
00:19:38,791 --> 00:19:39,666
Den klarer jeg.
331
00:19:43,125 --> 00:19:45,041
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
332
00:19:47,041 --> 00:19:48,125
Ordn dit hår.
333
00:20:02,708 --> 00:20:03,625
Hr. Raghubeer?
334
00:20:04,500 --> 00:20:05,416
Ja?
335
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
-Okay. Vi går live.
-Ja.
336
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Så tænk dig godt om, før du taler.
337
00:20:10,000 --> 00:20:11,791
Hør her. Hvad med min betaling?
338
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
Hvilken betaling?
339
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
For at være på din kanal.
340
00:20:21,041 --> 00:20:23,291
Udsæt liveudsendelsen.
Chef, et privat opkald.
341
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
Vi betaler ikke terrorister.
342
00:20:26,833 --> 00:20:31,750
Jeg taler kun med jer
på jeres kanal om denne seneste nyhed.
343
00:20:32,291 --> 00:20:36,083
Det øger jeres fortjeneste
og antal lyttere. Jeg bør få min andel.
344
00:20:36,166 --> 00:20:40,125
Jeg ved ikke, hvor du har hørt det,
men sådan fungerer det ikke.
345
00:20:40,208 --> 00:20:43,208
Virkelig? Hvis I ikke gør det,
finder jeg en anden kanal.
346
00:20:43,291 --> 00:20:45,375
-Okay? Farvel.
-Et øjeblik. Vent venligst.
347
00:20:47,458 --> 00:20:48,416
Hvad gør vi?
348
00:20:52,458 --> 00:20:53,750
Hvor meget vil du have?
349
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
Jeg vil have 2,179.245 rupier.
350
00:20:57,625 --> 00:20:58,458
Hvad?
351
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
Jeg gentager det ikke, 2,179.245 rupier.
352
00:21:03,916 --> 00:21:05,500
Og hvorfor vil du have det beløb?
353
00:21:05,583 --> 00:21:07,875
Vil du vide det,
så overfør pengene til dette nummer.
354
00:21:07,958 --> 00:21:09,000
Se telefonskærmen.
355
00:21:09,583 --> 00:21:10,958
Se det som en aftale.
356
00:21:11,041 --> 00:21:13,791
Jo længere jeg taler,
desto flere penge tjener I.
357
00:21:13,875 --> 00:21:15,666
Hvad hvis vi sporer dit nummer?
358
00:21:15,750 --> 00:21:19,583
Hvis jeg bliver fanget midt i showet,
er det også jeres tab.
359
00:21:19,666 --> 00:21:23,958
Vi kan diskutere pengene senere.
Start showet nu.
360
00:21:24,041 --> 00:21:27,916
Hvis I ikke er interesserede,
finder jeg en anden kanal.
361
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Intet pres.
362
00:21:30,083 --> 00:21:32,291
Det vil tage tid, før pengene kommer.
363
00:21:32,375 --> 00:21:34,208
Dette er Manas Sethi fra INL Nyhederne.
364
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
Vi har lige modtaget
et opkald fra en mand,
365
00:21:37,125 --> 00:21:40,416
som tager ansvaret for eksplosionen.
366
00:21:40,500 --> 00:21:43,041
Vi interviewer ham eksklusivt her.
367
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Han ved, INL er vores rival.
368
00:21:45,458 --> 00:21:47,000
EKSPLOSIONER PÅ SEA-LINK
369
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
Har vi en aftale?
370
00:21:48,416 --> 00:21:49,791
Et øjeblik. Vent venligst.
371
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
-Hvad gør vi, chef?
-Hr. Arjun.
372
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
-Hører du efter?
-Ja.
373
00:21:58,458 --> 00:22:00,458
Gør du det for pengenes skyld?
374
00:22:00,541 --> 00:22:02,666
Jeg kan få din stemme hørt
af flere end nogen anden.
375
00:22:02,750 --> 00:22:04,958
Og ingen andre vil være lige
så engagerede.
376
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Det er fint, men jeg vil have pengene.
377
00:22:07,958 --> 00:22:09,541
Du får pengene.
378
00:22:09,625 --> 00:22:12,208
Bare start showet.
Vi er nødt til at gå i gang.
379
00:22:12,291 --> 00:22:15,375
De andre kanaler vil fordreje dine ord.
380
00:22:15,458 --> 00:22:17,750
De tænker kun på deres kanal, ikke på dig.
381
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
Jeg er anderledes.
Du kan tale frit i mit show.
382
00:22:21,750 --> 00:22:25,791
Du kan fortælle dem alt.
Bare start showet.
383
00:22:26,333 --> 00:22:27,541
Sådan.
384
00:22:28,666 --> 00:22:30,166
Mange tak.
385
00:22:31,000 --> 00:22:35,333
Begynd. Jeg har modtaget pengene. Tak.
386
00:22:36,666 --> 00:22:37,875
Betalte du ham virkelig?
387
00:22:38,458 --> 00:22:41,791
Bare få seertallene op.
Du får den bedste sendetid.
388
00:22:44,125 --> 00:22:46,166
Ti sekunder til liveudsendelse.
389
00:22:46,250 --> 00:22:47,291
Godt.
390
00:22:48,208 --> 00:22:49,375
Hr. Raghubeer,
391
00:22:50,125 --> 00:22:51,875
vi går live nu.
392
00:22:51,958 --> 00:22:56,500
Bare svar på mine spørgsmål. Er det okay?
393
00:22:57,000 --> 00:22:58,125
Klart.
394
00:22:58,208 --> 00:22:59,166
Godt.
395
00:22:59,250 --> 00:23:02,791
Arjun, vi går live om fem, fire, tre…
396
00:23:16,125 --> 00:23:20,000
{\an8}Jeg er Arjun Pathak,
og du ser Bharosa 24x7.
397
00:23:20,083 --> 00:23:22,375
{\an8}Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
398
00:23:23,000 --> 00:23:26,958
Vores land er under terrorangreb.
399
00:23:28,000 --> 00:23:30,041
{\an8}I et eksklusivt interview
400
00:23:30,541 --> 00:23:34,875
{\an8}vil jeg tale med terroristen,
der bombede Sea-Link.
401
00:23:34,958 --> 00:23:36,166
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
402
00:23:36,250 --> 00:23:38,458
{\an8}Hr. Raghubeer, kan du høre mig?
403
00:23:39,000 --> 00:23:40,916
Jeg kan endda se dig.
404
00:23:41,000 --> 00:23:46,291
{\an8}På vegne af mine seere
og nationen vil jeg spørge dig.
405
00:23:47,000 --> 00:23:49,125
{\an8}Hvorfor sprængte du Sea-Link i luften?
406
00:23:52,500 --> 00:23:54,583
{\an8}Fordi jeg arbejdede på den.
407
00:23:55,416 --> 00:23:57,875
{\an8}Sea-Link? Har du arbejdet på den?
408
00:23:57,958 --> 00:24:01,958
{\an8}For 20 år siden, som millioner af indere,
409
00:24:02,041 --> 00:24:04,375
ville jeg også tjene ærlige penge
og brødføde min familie.
410
00:24:04,458 --> 00:24:08,916
Jeg ville uddanne mine børn.
Så jeg tog alle de småjobs, jeg kunne.
411
00:24:09,000 --> 00:24:12,083
Byggede veje, broer og bygninger.
412
00:24:12,625 --> 00:24:15,333
Jeg tog alt arbejde,
der kunne brødføde min familie og mig.
413
00:24:15,416 --> 00:24:16,958
SEA-LINK OPFØRT I 2000
414
00:24:17,041 --> 00:24:20,625
{\an8}Arbejdede du på Sea-Link i 2000?
415
00:24:20,708 --> 00:24:25,583
{\an8}Ja.
For to år siden blev Sea-Link repareret.
416
00:24:25,666 --> 00:24:29,208
Vi fik at vide, at der blev afholdt
et stort program i byen.
417
00:24:29,291 --> 00:24:32,458
De største navne vil bruge Sea-Link.
418
00:24:33,000 --> 00:24:39,791
De mente, at Sea-Link skulle repareres.
Det sagde de til os.
419
00:24:41,208 --> 00:24:47,791
{\an8}Mener du I-3-topmødet?
"Investér i Indien"-mødet?
420
00:24:48,833 --> 00:24:50,875
{\an8}Det styrtede ned.
421
00:24:51,583 --> 00:24:53,458
{\an8}Der var et uvejr.
422
00:24:53,541 --> 00:24:57,000
Vi havde ikke sikkerhedsudstyr.
423
00:24:57,083 --> 00:24:59,500
Vi fortalte dem endda, at det var farligt.
424
00:24:59,583 --> 00:25:03,250
"Lad være." Men de insisterede på,
at vi arbejdede hele natten.
425
00:25:03,916 --> 00:25:08,958
Og hvis vi var hurtigere færdige,
ville vi få 1,000 rupier i bonus.
426
00:25:10,708 --> 00:25:17,083
I vores land bruges millioner på reklamer
for at vise, hvordan landet udvikler sig.
427
00:25:17,166 --> 00:25:19,500
Og selv efter 20 år
428
00:25:19,583 --> 00:25:23,208
satte vi livet på spil
for at reparere Sea-Link.
429
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Alt det for 1,000 rupier ekstra.
430
00:25:28,000 --> 00:25:29,625
Jeg forstår din smerte.
431
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
Arjun, ro på. Gør det følelsesladet.
432
00:25:33,416 --> 00:25:34,833
Tag dig god tid.
433
00:25:37,625 --> 00:25:39,333
Lige der knækkede et reb,
434
00:25:39,416 --> 00:25:43,416
og tre af mine kolleger faldt i vandet.
435
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
Hvad skete der så?
436
00:25:56,416 --> 00:26:00,000
Da de faldt i vandet,
var de stadig i live.
437
00:26:00,083 --> 00:26:02,416
Vi prøvede desperat at redde dem,
438
00:26:02,500 --> 00:26:08,000
men dem, der kunne redde dem,
var optaget af at tage imod VIP'erne.
439
00:26:10,833 --> 00:26:16,708
De døde, fordi de alle tre ville tjene
til føden på ærlig vis.
440
00:26:17,833 --> 00:26:21,916
Kun 1,000 rupier.
Det er din sædvanlige frokostregning.
441
00:26:23,208 --> 00:26:24,875
Sig til, hvis jeg tager fejl.
442
00:26:25,583 --> 00:26:29,500
Ingen af dem blev kompenseret
for deres liv,
443
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
og regeringen tilbød ingen undskyldning.
444
00:26:31,916 --> 00:26:34,875
Ingen tænkte på deres overlevende familie.
445
00:26:36,875 --> 00:26:39,125
Vi er også borgere i dette land.
446
00:26:40,666 --> 00:26:43,000
Hårdtarbejdende borgere i dette land.
447
00:26:44,625 --> 00:26:49,125
{\an8}Så hr. Raghubeer, du bombede Sea-Link,
448
00:26:49,791 --> 00:26:52,875
{\an8}så folk kunne høre, hvad du ville sige?
449
00:26:52,958 --> 00:26:56,458
{\an8}Og du ville få mulighed
for at gøre det via vores kanal?
450
00:26:58,958 --> 00:27:00,583
Jeg hedder Raghubeer Mhata.
451
00:27:03,166 --> 00:27:05,458
{\an8}Jeg havde også en familie.
452
00:27:05,541 --> 00:27:07,666
{\an8}Jeg ville leve lykkeligt.
453
00:27:08,416 --> 00:27:09,833
Jeg har knoklet…
454
00:27:09,916 --> 00:27:11,791
Jeg har knoklet for dette land.
455
00:27:11,875 --> 00:27:14,333
Jeg har aldrig svigtet mit land.
456
00:27:14,416 --> 00:27:17,666
Men dette land har bare trådt på os.
457
00:27:19,166 --> 00:27:21,416
og spyttet på os.
458
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
{\an8}RAGHUBEERS LIVSHISTORIE
459
00:27:22,583 --> 00:27:23,791
{\an8}Jeg forstår.
460
00:27:23,875 --> 00:27:25,416
{\an8}-Gør du?
-Ja.
461
00:27:25,958 --> 00:27:27,708
Så ring til Patil.
462
00:27:31,000 --> 00:27:32,583
Patil. Hvem er Patil?
463
00:27:33,125 --> 00:27:35,375
Ring til ministeren Jaedev Patil.
464
00:27:37,291 --> 00:27:38,583
{\an8}Skynd dig.
465
00:27:39,416 --> 00:27:41,291
{\an8}Minister Jaydev Patil?
466
00:27:41,875 --> 00:27:43,875
Han stod for programmet for renoveringen.
467
00:27:43,958 --> 00:27:47,875
Jeg vil kun have den respekt,
som alle borgere i landet fortjener.
468
00:27:47,958 --> 00:27:50,791
{\an8}Han skal undskylde på landsdækkende TV.
469
00:27:50,875 --> 00:27:52,833
Til de tre arbejdere og deres familier.
470
00:27:52,916 --> 00:27:58,000
Så alle borgere ved,
at der er håb for forandring.
471
00:27:58,583 --> 00:28:01,125
{\an8}Hr. Raghubeer, jeg forstår,
hvordan De har det,
472
00:28:01,208 --> 00:28:04,541
{\an8}men jeg tror ikke, ministeren kan komme.
473
00:28:04,625 --> 00:28:07,125
{\an8}Hvorfor ikke? Det er forkert.
474
00:28:07,208 --> 00:28:09,208
Prøv at forstå…
475
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Sig det.
476
00:28:10,291 --> 00:28:12,666
Jeg kan ikke opfylde alle dine krav.
477
00:28:12,750 --> 00:28:16,791
{\an8}Skal jeg fortælle dit publikum, hvordan du
krænkede mig i begyndelsen af opkaldet?
478
00:28:16,875 --> 00:28:18,250
{\an8}Krænkede jeg dig?
479
00:28:18,333 --> 00:28:19,791
Ja, du gjorde.
480
00:28:19,875 --> 00:28:21,458
Hvad sker der?
481
00:28:21,541 --> 00:28:24,208
-Arjun?
-Det gjorde du. Helt sikkert.
482
00:28:24,291 --> 00:28:26,375
Jeg tror, du tager fejl.
483
00:28:26,458 --> 00:28:29,500
Jeg kender intet til krænkelser.
Hvordan skulle jeg kunne tale…
484
00:28:29,583 --> 00:28:31,833
Du er bare en hund,
der gør uden at gøre noget.
485
00:28:31,916 --> 00:28:35,000
Hvis du vil sprænge den i luften,
så gør det nu eller pis af, svin!
486
00:28:35,083 --> 00:28:36,416
{\an8}MINISTER JAYDEV PATIL
TILKALDT
487
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
LIVE
488
00:28:38,833 --> 00:28:40,291
Forbind til Kripa.
489
00:28:40,916 --> 00:28:42,125
Arjun.
490
00:28:43,333 --> 00:28:44,375
Krænkede du live?
491
00:28:44,458 --> 00:28:45,541
Kom ud.
492
00:28:45,625 --> 00:28:47,000
Han var ikke i æteren.
493
00:28:47,083 --> 00:28:48,500
Kom ud.
494
00:28:50,291 --> 00:28:51,750
-Kælling.
-Fra Bharosa 24x7,
495
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
dette er Kripa Ved.
496
00:28:53,291 --> 00:28:56,625
Forbindelsen til vores studie
blev afbrudt af tekniske årsager.
497
00:28:56,708 --> 00:28:59,583
-Jeg vil tale med hr. Arjun.
-Jeg har et spørgsmål til dig.
498
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
Jeg vil kun tale med hr. Arjun.
499
00:29:01,958 --> 00:29:03,125
Undskyld…
500
00:29:03,208 --> 00:29:05,833
Hr. Arjun, hvor er du? Det ved jeg, du er…
501
00:29:05,916 --> 00:29:07,083
Hvorfor hende?
502
00:29:07,166 --> 00:29:09,458
Hr. Raghubeer, vi kan ikke få fat i ham.
503
00:29:09,541 --> 00:29:11,041
Vi får dig i tale med ham snart.
504
00:29:11,125 --> 00:29:15,041
Hvor er hr. Arjun?
505
00:29:15,125 --> 00:29:16,666
Tag det roligt.
506
00:29:16,750 --> 00:29:18,375
Han vil tale med mig.
507
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
Kun jeg kan håndtere ham. Fjern kaffen!
508
00:29:20,458 --> 00:29:21,750
Spørgsmålet er…
509
00:29:21,833 --> 00:29:24,000
Kan du få ministeren til studiet?
510
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
-Svar mig.
-Det er min historie.
511
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Ja eller nej?
512
00:29:26,375 --> 00:29:28,166
Det er ikke muligt.
513
00:29:28,250 --> 00:29:31,250
Denne amatør beder mig om vært-råd.
514
00:29:31,333 --> 00:29:33,958
Tror du, hun kan erstatte mig?
Vi havde en aftale.
515
00:29:34,458 --> 00:29:35,500
Han vil tale med mig.
516
00:29:35,583 --> 00:29:37,000
{\an8}Du har allerede ødelagt det. Stille!
517
00:29:37,083 --> 00:29:40,375
{\an8}Siger du,
at der kan komme flere eksplosioner?
518
00:29:40,458 --> 00:29:43,708
{\an8}Hallo? Endnu en eksplosion? Hr. Raghubeer?
519
00:29:47,166 --> 00:29:48,166
{\an8}Kan du høre…
520
00:29:48,750 --> 00:29:49,625
Hvad?
521
00:29:51,208 --> 00:29:53,375
Åh gud! Afbryd.
522
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Kør Sea-Link-optagelserne.
523
00:29:58,708 --> 00:30:01,208
Gå live, kanalen har brug for dig.
524
00:30:02,583 --> 00:30:06,416
Jeg kommer først ud,
når jeg er færdig med showet.
525
00:30:06,500 --> 00:30:08,916
Selvfølgelig.
526
00:30:09,875 --> 00:30:12,625
Det er dit show. Du gør det færdigt.
Det lover jeg dig.
527
00:30:12,708 --> 00:30:14,125
Min tid i bedste sendetid?
528
00:30:14,750 --> 00:30:16,666
Det er en aftale.
529
00:30:17,250 --> 00:30:18,250
Aftale.
530
00:30:19,083 --> 00:30:20,083
Afsted!
531
00:30:21,041 --> 00:30:22,166
Patch Saumya!
532
00:30:25,583 --> 00:30:28,875
Flyt podiemikrofonen.
Giv mig en trådløs en.
533
00:30:37,708 --> 00:30:39,333
Er du skør?
534
00:30:39,958 --> 00:30:41,791
Jeg advarer dig. Udfordr ikke medierne.
535
00:30:41,875 --> 00:30:44,250
Jeres vært fik bare lidt skrammer.
536
00:30:44,333 --> 00:30:45,958
Vær glad for, du er uskadt.
537
00:30:47,500 --> 00:30:48,416
Hvad mener du?
538
00:30:48,500 --> 00:30:52,041
Hvis jeg var dig,
ville jeg udvise respekt.
539
00:30:53,500 --> 00:30:55,666
For der er også en bombe i din øresnegl.
540
00:31:00,750 --> 00:31:02,041
Hørte du mig?
541
00:31:02,125 --> 00:31:04,500
Hvis du forlader bordet, eksploderer den.
542
00:31:04,583 --> 00:31:06,791
Hvem gav mig øresneglen? Hvem fan…
543
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
-Hr. Arjun…
-Hvem gav mig øresneglen?
544
00:31:08,458 --> 00:31:10,041
Arjun, vi skal på nu. Vær klar.
545
00:31:13,083 --> 00:31:15,291
Rejser du dig fra stolen,
eksploderer bomben.
546
00:31:15,375 --> 00:31:17,333
Selv hvis du siger det til nogen,
eksploderer den.
547
00:31:23,083 --> 00:31:26,041
Du har givet landet mange
"eksplosive nyheder".
548
00:31:26,125 --> 00:31:29,500
Hele landet vil se dit
hoved eksplodere i dag.
549
00:31:30,083 --> 00:31:33,916
Hvorfor gør du det her mod mig?
Kender du mig?
550
00:31:34,000 --> 00:31:35,791
Alle kender dig, hr. Arjun.
551
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
I 2015 var du journalist for Bharosa.
552
00:31:40,166 --> 00:31:44,625
I tre år i træk har du vundet prisen
som den mest pålidelige nyhedsvært.
553
00:31:46,166 --> 00:31:49,625
Og så blev du det største navn
i bedste sendetid.
554
00:31:50,125 --> 00:31:52,791
Arjun, klar? Vi må i gang. Kom så.
555
00:31:52,875 --> 00:31:55,000
Hvordan har pigen det?
Hvordan eksploderede mikrofonen?
556
00:31:55,083 --> 00:31:56,875
-Er hun okay?
-Hun har det fint.
557
00:31:56,958 --> 00:32:00,000
Tag dig sammen.
Vi har ikke tid til alt det her.
558
00:32:00,083 --> 00:32:01,750
Ved du, hvorfor jeg ringer?
559
00:32:03,208 --> 00:32:06,750
Ingen vil lytte til mig.
Alle lytter til dig.
560
00:32:06,833 --> 00:32:10,458
Når du taler, lytter alle.
561
00:32:10,541 --> 00:32:12,916
Når denne nyhed trender
på Facebook og Twitter,
562
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
vil ministeren undskylde.
563
00:32:16,625 --> 00:32:18,250
Han lytter ikke til mig.
564
00:32:18,333 --> 00:32:19,208
Det gør han.
565
00:32:20,750 --> 00:32:22,583
Du kan godt huske din replik, ikke?
566
00:32:23,958 --> 00:32:26,750
Dette er Bharosa 24x7.
Jeg er Arjun Pathak.
567
00:32:26,833 --> 00:32:29,083
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
568
00:32:30,291 --> 00:32:33,375
Det burde disse nyheder også være.
569
00:32:34,625 --> 00:32:40,583
Gør dit arbejde, så lover jeg,
at der ikke sker dig noget.
570
00:32:47,958 --> 00:32:49,958
Hvad hvis ministeren ikke kommer?
571
00:32:50,791 --> 00:32:51,875
Alle vil dø.
572
00:32:51,958 --> 00:32:53,250
MUMBAI UNDER ANGREB
573
00:32:53,333 --> 00:32:55,916
Selv dem, der prøver at redde ham, vil dø.
574
00:32:59,250 --> 00:33:01,791
Start showet. Jeg har ikke meget tid.
575
00:33:01,875 --> 00:33:02,916
Jeg kan ikke.
576
00:33:03,000 --> 00:33:04,291
Arjun, gør dig klar.
577
00:33:04,875 --> 00:33:06,333
Start showet, hr. Arjun.
578
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
Kom nu, Arjun. Vi må i gang.
579
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
-Et øjeblik.
-Vi har spildt meget tid.
580
00:33:10,583 --> 00:33:12,250
Er du ikke begyndt?
581
00:33:12,333 --> 00:33:13,750
Hør, Raghubeer…
582
00:33:14,333 --> 00:33:17,208
{\an8}Vi fortsætter liveudsendelsen. Jeg er…
583
00:33:31,708 --> 00:33:34,333
Ring til ministeren,
ellers kommer der flere eksplosioner.
584
00:33:39,583 --> 00:33:41,041
Arjun, vi går live om fem,
585
00:33:41,625 --> 00:33:42,833
fire, tre…
586
00:33:43,625 --> 00:33:45,416
LIVE
587
00:33:45,500 --> 00:33:48,208
{\an8}Vi har lige hørt om endnu
en eksplosion på Sea-Link.
588
00:33:48,291 --> 00:33:53,041
{\an8}Vores team er her med vores reporter,
Saumya Mehra Pathak.
589
00:33:53,125 --> 00:33:56,750
Kan du høre mig, Saumya?
Svar, Saumya Mehra Pathak.
590
00:33:56,833 --> 00:33:58,000
Forbind til Saumya.
591
00:33:58,083 --> 00:33:59,125
Ja.
592
00:34:04,250 --> 00:34:06,916
Saumya Mehra Pathak. Kan du høre mig?
593
00:34:07,500 --> 00:34:09,916
{\an8}ENDNU EN EKSPLOSION PÅ SEA-LINK
594
00:34:10,000 --> 00:34:12,458
"KAN IKKE KOMME IGENNEM TIL SAUMYA"
595
00:34:15,291 --> 00:34:16,625
Vi når til hende, Arjun.
596
00:34:17,291 --> 00:34:18,583
Vi kommer igennem til hende.
597
00:34:20,916 --> 00:34:23,708
{\an8}Vi prøver fortsat at…
598
00:34:25,541 --> 00:34:29,041
{\an8}…forbinde til teamet på Sea-Link.
599
00:34:32,750 --> 00:34:34,125
Ring til ministeren.
600
00:34:39,833 --> 00:34:41,708
Ja, hr. Raghubeer, vi prøver desperat.
601
00:34:41,791 --> 00:34:42,708
Ti minutter.
602
00:34:44,125 --> 00:34:45,250
Køb os mere tid.
603
00:34:45,333 --> 00:34:48,208
{\an8}Ministeren er langt væk.
Det tager længere tid.
604
00:34:48,291 --> 00:34:50,208
{\an8}Han er ikke på kontoret.
Han gemmer sig i sit hus.
605
00:34:50,291 --> 00:34:52,791
{\an8}Det tager under fem minutter,
hvis han går til studiet.
606
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
Vi prøver.
607
00:34:53,791 --> 00:34:55,541
Hvis han ikke kommer, dør alle.
608
00:34:55,625 --> 00:35:02,416
{\an8}Men hvis han dukker op og undskylder,
overgiver jeg mig gerne.
609
00:35:02,500 --> 00:35:05,166
Han skal bare sige undskyld.
610
00:35:06,250 --> 00:35:07,166
Det er dét.
611
00:35:08,291 --> 00:35:11,250
{\an8}Hvis ministeren lytter med,
612
00:35:15,083 --> 00:35:16,958
{\an8}vil jeg gerne minde ham om,
613
00:35:19,000 --> 00:35:22,416
{\an8}at terroristen har holdt borgerne
som gidsler ved Sea-Link.
614
00:35:24,750 --> 00:35:26,625
Vi har ikke mere tid.
615
00:35:28,083 --> 00:35:33,250
Jeg anmoder regeringen
om at handle hurtigt.
616
00:35:33,875 --> 00:35:35,583
Ring til hans assistent, hr. Deonar.
617
00:35:38,375 --> 00:35:40,583
Det er 781764358.
618
00:35:41,166 --> 00:35:43,083
-Arjun?
-Ring til hans assistent. Gør det.
619
00:35:43,166 --> 00:35:44,208
Lad være, Arjun.
620
00:35:44,291 --> 00:35:45,500
{\an8}Kom nu, ring til ham.
621
00:35:45,583 --> 00:35:47,291
{\an8}Ingen opkald. Sidste advarsel.
622
00:35:47,375 --> 00:35:48,541
{\an8}RAGHUBEER KRÆVER UNDSKYLDNING
623
00:35:49,125 --> 00:35:51,416
ARJUN! INGEN OPKALD! SIDSTE ADVARSEL.
624
00:35:53,458 --> 00:35:54,375
Ingen opkald.
625
00:35:54,458 --> 00:35:56,375
Ring til ham, eller alle dør.
626
00:35:58,416 --> 00:35:59,458
Vi må ringe.
627
00:36:00,041 --> 00:36:02,833
{\an8}-Folks liv er i fare.
-Nej.
628
00:36:02,916 --> 00:36:04,750
-Nej.
-Ring til ham.
629
00:36:06,500 --> 00:36:08,708
Det er 781764358.
630
00:36:09,291 --> 00:36:10,666
Amish Deonar.
631
00:36:10,750 --> 00:36:11,666
Jeg fortæller ham det.
632
00:36:11,750 --> 00:36:13,250
-Hurtigt
-Han lytter ikke.
633
00:36:13,333 --> 00:36:15,875
{\an8}Mens vi venter,
vil jeg gerne stille dig nogle spørgsmål.
634
00:36:15,958 --> 00:36:18,333
Du siger, du var bygningsarbejder i 30 år.
635
00:36:18,416 --> 00:36:20,000
Er du virkelig en arbejder?
636
00:36:20,083 --> 00:36:24,541
Hvorfor? Tror du, arbejdere er dumme?
637
00:36:24,625 --> 00:36:26,541
Hvis han ikke tager den,
så ring ikke til ham igen.
638
00:36:26,625 --> 00:36:27,666
{\an8}Vi bliver også vrede.
639
00:36:27,750 --> 00:36:31,166
{\an8}Vi ved ikke, hvordan vi bliver hørt.
640
00:36:31,250 --> 00:36:34,875
{\an8}Men nu ved jeg det. Har han svaret?
641
00:36:34,958 --> 00:36:37,041
Vi fortsætter med at prøve
at komme igennem.
642
00:36:37,125 --> 00:36:40,083
Men indtil da har jeg et spørgsmål til.
643
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
{\an8}Hvis du taler sandt,
644
00:36:42,208 --> 00:36:45,125
så er det vigtigt,
at de tre arbejdere får erstatning.
645
00:36:45,708 --> 00:36:49,500
De 2,100.000 var deres kompensation,
og de har modtaget dem.
646
00:36:50,958 --> 00:36:54,083
Dette er Amish Deonar.
Jeg er hr. Patils assistent.
647
00:36:54,666 --> 00:36:59,291
{\an8}Hr. Amish Deonar, det er Arjun Pathak
fra Bharosa 24x7. Kan du se mig?
648
00:36:59,375 --> 00:37:00,458
{\an8}Ja.
649
00:37:01,166 --> 00:37:02,875
{\an8}Så må du kende terroristens krav.
650
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
{\an8}Ja.
651
00:37:03,958 --> 00:37:07,416
Og at vi kun har fem minutter.
Hvor er ministeren?
652
00:37:07,500 --> 00:37:10,208
Det kan jeg ikke afsløre
af sikkerhedsgrunde.
653
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
{\an8}Hr. Amish,
vi har ikke tid til al den snak.
654
00:37:12,916 --> 00:37:15,125
Forstår du ikke,
at uskyldige liv er i fare?
655
00:37:15,208 --> 00:37:19,208
Jeg har sagt,
at jeg ikke har nogen officiel udtalelse.
656
00:37:19,291 --> 00:37:22,166
Hvis der sker de folk noget
på grund af regeringens passivitet,
657
00:37:22,250 --> 00:37:24,000
{\an8}tilgiver offentligheden dig ikke.
658
00:37:24,083 --> 00:37:26,083
Jeg er Praveen Kamath
fra anti-terrorenheden.
659
00:37:26,166 --> 00:37:28,083
Du kan gå, jeg overser det her.
660
00:37:29,041 --> 00:37:31,333
-Kan du høre mig?
-Vi gør vores bedste.
661
00:37:32,416 --> 00:37:34,500
Jeg vil minde seerne om,
662
00:37:34,583 --> 00:37:36,791
at vores land er angrebet af terrorisme.
663
00:37:36,875 --> 00:37:41,708
Arjun, chefen vil have en opdatering.
Vores seertal er kun steget med 50%.
664
00:37:47,791 --> 00:37:49,458
Han er nødt til at komme.
665
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Hr. Raghubeer, jeg er enig,
men vi har ikke meget tid.
666
00:37:54,625 --> 00:37:56,833
Det er unødvendigt at anerkende
alle terroristens udtalelser.
667
00:37:56,916 --> 00:37:59,250
Jeg er Praveen Kamath, antiterrorenheden.
668
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
I har tre minutter.
669
00:38:01,125 --> 00:38:02,791
Øjeblik. Vi må købe os noget tid.
670
00:38:02,875 --> 00:38:04,166
Men bare rolig. Jeg er her.
671
00:38:04,250 --> 00:38:06,208
Bare gør, som jeg siger. Forstået?
672
00:38:06,291 --> 00:38:08,250
Og fra nu af skal du ikke sige
"terror" eller "terrorist."
673
00:38:08,333 --> 00:38:09,458
Det kan irritere ham.
674
00:38:10,041 --> 00:38:11,375
Vis optagelser af gidslerne.
675
00:38:12,166 --> 00:38:15,750
{\an8}Hr. Raghubeer,
hvis du kan se optagelserne,
676
00:38:16,458 --> 00:38:19,375
kan du se, at næsten ti personer
sidder fast på Sea-Link.
677
00:38:19,458 --> 00:38:23,541
{\an8}Tror du, dit budskab når ud til folket?
678
00:38:24,125 --> 00:38:27,208
Hvis jeg ikke havde bombet Sea-Link,
ville du så tale med mig? Aldrig.
679
00:38:27,291 --> 00:38:31,208
Det er ikke de uskyldiges skyld.
Skal vi lade dem dø?
680
00:38:31,291 --> 00:38:33,041
Måden, de tre arbejdere døde på den dag?
681
00:38:33,708 --> 00:38:35,166
{\an8}Sig ikke det.
682
00:38:35,916 --> 00:38:37,291
Der sker ikke noget med uskyldige liv.
683
00:38:37,375 --> 00:38:40,125
{\an8}Jeg lader det ikke ske.
Jeg vil bare høre en undskyldning.
684
00:38:40,208 --> 00:38:41,291
Gå tilbage til Sea-Link.
685
00:38:41,375 --> 00:38:43,625
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
686
00:38:43,708 --> 00:38:46,208
{\an8}Lad os se, hvad der sker på Sea-Link.
687
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Vi er ved Sea-Link.
688
00:38:50,291 --> 00:38:53,583
{\an8}Den første eksplosion
fandt sted her kl. 09,34.
689
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
{\an8}Og nu…
690
00:38:56,625 --> 00:38:57,541
{\an8}Undskyld.
691
00:38:58,291 --> 00:39:00,916
{\an8}Lad mig hjælpe. Øjeblik. Forsigtig.
692
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
{\an8}Hjulet. Tag det tilbage.
Giv ikke slip. Du må ikke give slip.
693
00:39:10,666 --> 00:39:13,208
{\an8}Pres dækket ned.
694
00:39:13,291 --> 00:39:16,791
{\an8}Hold mig i tørklædet. Det er fint.
695
00:39:16,875 --> 00:39:20,625
{\an8}Hør på mig, det skal nok gå.
Vær ikke bange. Du må ikke græde.
696
00:39:20,708 --> 00:39:22,333
{\an8}Jeg kommer og henter dig.
697
00:39:22,416 --> 00:39:23,916
{\an8}Jeg kan ikke gå den vej.
698
00:39:24,583 --> 00:39:27,666
{\an8}Soltag. Åbn soltaget.
699
00:39:27,750 --> 00:39:29,333
{\an8}Ja.
700
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
{\an8}Åbn soltaget, tak.
701
00:39:38,916 --> 00:39:42,125
{\an8}Vær sød at lade barnet komme ud
af soltaget.
702
00:39:42,208 --> 00:39:44,166
{\an8}Forsigtig. Bevæg dig ikke for meget.
703
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
{\an8}Hold den nede, tak.
704
00:39:52,083 --> 00:39:53,958
{\an8}Jeg klatrer op på bilen og henter barnet.
705
00:39:54,041 --> 00:39:54,916
{\an8}Godt.
706
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
{\an8}Hold den nede.
707
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
{\an8}Forsigtig.
708
00:40:02,375 --> 00:40:03,916
{\an8}Hold ud, barn.
709
00:40:07,583 --> 00:40:09,000
{\an8}Hurtigt, kom af.
710
00:40:10,791 --> 00:40:13,750
{\an8}Lad ikke bilen bevæge sig.
Du må ikke græde.
711
00:40:13,833 --> 00:40:16,458
{\an8}-Far!
-Far kommer.
712
00:40:16,541 --> 00:40:18,083
{\an8}Hold hende.
713
00:40:47,541 --> 00:40:49,125
Han må også være chokeret over dette.
714
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Fortæl ham om ofrets familie.
715
00:40:51,625 --> 00:40:52,791
Tal om drengen.
716
00:40:53,375 --> 00:40:54,958
{\an8}Få hans sympati.
717
00:40:55,041 --> 00:40:59,000
{\an8}Hr. Raghubeer, i dag har
et barn mistet sin far på grund af dig.
718
00:40:59,583 --> 00:41:02,000
{\an8}Jeg kan huske, du nævnte din familie.
719
00:41:02,083 --> 00:41:05,250
Det må have mindet dig
om din egen familie.
720
00:41:05,333 --> 00:41:07,250
Jeg er sikker på, du har sympati.
721
00:41:08,375 --> 00:41:10,666
Regeringen burde også have udvist sympati.
722
00:41:12,625 --> 00:41:14,583
{\an8}Der er kun ét minut tilbage.
723
00:41:15,791 --> 00:41:19,583
{\an8}Kig ikke på uret. Er det sådan,
han vil have sin undskyldning?
724
00:41:19,666 --> 00:41:23,541
{\an8}Er det sådan, du vil have din
undskyldning? Der må være andre måder.
725
00:41:23,625 --> 00:41:24,833
Hvad er de?
726
00:41:24,916 --> 00:41:30,833
{\an8}Loven er lige for alle.
Selv du kan opnå retfærdighed.
727
00:41:30,916 --> 00:41:34,083
{\an8}Tror du virkelig på det?
728
00:41:34,166 --> 00:41:36,416
Det gælder måske for de rige og magtfulde.
729
00:41:36,500 --> 00:41:38,875
Men loven er aldrig på vores side.
730
00:41:38,958 --> 00:41:42,708
Jeg har tænkt meget over det her.
Der er ingen anden mulighed.
731
00:41:42,791 --> 00:41:45,541
{\an8}Men de uskyldige?
732
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
{\an8}Skal vi lade dem dø?
733
00:41:47,416 --> 00:41:52,541
{\an8}Hvis du giver os lidt mere tid,
kan vi skaffe dig en undskyldning.
734
00:41:53,333 --> 00:41:54,625
{\an8}Der er gået ti minutter.
735
00:41:56,208 --> 00:41:57,250
{\an8}Nu er det hele forbi.
736
00:41:57,833 --> 00:42:00,750
Øjeblik. Sig,
at han er her om fem minutter.
737
00:42:00,833 --> 00:42:03,041
-Vent, hr. Raghubeer.
-Han er her om fem minutter.
738
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
Ministeren kommer.
739
00:42:06,166 --> 00:42:07,166
{\an8}Hvad?
740
00:42:07,250 --> 00:42:12,500
{\an8}Vi har lige hørt,
at hans bil holder på parkeringspladsen.
741
00:42:12,583 --> 00:42:16,000
{\an8}-Han kommer om lidt.
-Jeg håber ikke, du lyver.
742
00:42:16,083 --> 00:42:20,708
{\an8}Jeg lyver ikke.
Ministerens bil er på parkeringspladsen.
743
00:42:20,791 --> 00:42:22,583
Han kommer snart.
744
00:42:22,666 --> 00:42:27,083
Det er sandheden. Han er med os.
745
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
Du får din undskyldning.
746
00:42:28,500 --> 00:42:32,333
{\an8}Raghubeer Mhata får trods alt
den undskyldning, han ønsker.
747
00:42:32,416 --> 00:42:34,250
Jeg vil gerne takke regeringen.
748
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
Jeg vil også gerne takke ministeren
for at komme til studiet.
749
00:42:37,500 --> 00:42:39,333
Og jeg vil overgive mig.
750
00:42:40,291 --> 00:42:45,333
Hr. Raghubeer, han er i vores studie.
Han kommer ind ad døren.
751
00:42:46,666 --> 00:42:50,458
{\an8}MINISTER PATIL UNDSKYLDER
752
00:42:58,666 --> 00:43:01,125
{\an8}Vores gæst er i vores studie.
753
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
{\an8}En prisværdig indsats fra regeringen.
754
00:43:06,916 --> 00:43:11,583
{\an8}Hr. Raghubeer, jeg håber,
de værdsætter indsatsen.
755
00:43:13,708 --> 00:43:15,625
{\an8}Ministerens…
756
00:43:15,708 --> 00:43:18,125
…fuldmægtige er her.
757
00:43:20,416 --> 00:43:23,041
De sendte en falsk undskyldning.
758
00:43:23,916 --> 00:43:29,666
Hr. Raghubeer, hr. Mathur leder din sag.
759
00:43:29,750 --> 00:43:32,125
Betragt det som en gyldig undskyldning.
760
00:43:32,208 --> 00:43:34,083
Må jeg sige noget?
761
00:43:34,166 --> 00:43:35,750
Javel.
762
00:43:35,833 --> 00:43:37,833
-Dette kamera.
-Namaste!
763
00:43:40,166 --> 00:43:41,416
{\an8}VICEMINISTER SUBSHASH MATHUR
764
00:43:41,500 --> 00:43:43,166
{\an8}Namaste!
765
00:43:43,250 --> 00:43:47,166
{\an8}Jeg er ministerens fuldmægtig,
Subhash Mathur.
766
00:43:48,583 --> 00:43:53,666
{\an8}Regeringen gør sit bedste
for at løse problemet.
767
00:43:54,625 --> 00:43:59,875
{\an8}Men vores største ansvar er ikke
at bringe nogens liv i fare.
768
00:43:59,958 --> 00:44:01,041
{\an8}Og?
769
00:44:01,791 --> 00:44:04,833
{\an8}Overgiv dig. Når du gør…
770
00:44:04,916 --> 00:44:06,166
Ud med dig.
771
00:44:07,625 --> 00:44:10,083
{\an8}-Vi vil vise dig nåde.
-Ud, nu!
772
00:44:10,166 --> 00:44:13,125
Vi skal bruge fem minutter mere
til at spore opkaldet.
773
00:44:14,458 --> 00:44:19,458
{\an8}Vi finder dig. Det er din sidste chance.
774
00:44:19,541 --> 00:44:21,416
Politiet kan ikke fange mig.
775
00:44:21,500 --> 00:44:25,083
Du bliver snart fanget.
Hvorfor sætter du livet på spil?
776
00:44:25,166 --> 00:44:28,041
{\an8}Hvis nogen er i fare, er det dig.
777
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
{\an8}-Raghubeer…
-Vær nu sød.
778
00:44:30,500 --> 00:44:31,791
Lad hr. Pathak klare det.
779
00:44:31,875 --> 00:44:35,416
Hr. Mathur, foreslår du,
at han overgiver sig?
780
00:44:35,500 --> 00:44:37,458
{\an8}Vi opnår ikke noget med denne snak.
781
00:44:37,541 --> 00:44:41,916
{\an8}Hr. Pathak, afbryd ikke.
Vi forhandler ikke med terrorister.
782
00:44:42,000 --> 00:44:44,583
-Du må ikke sige noget.
-Du kan også holde kæft.
783
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
Hvem kaldte du terrorist?
784
00:44:45,791 --> 00:44:48,541
{\an8}Raghubeer, tror du ikke, vi kan fange dig?
785
00:44:48,625 --> 00:44:50,916
Vi har alle dine papirer.
786
00:44:53,458 --> 00:44:56,833
Fødselsdato: 20. august 1959.
787
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
{\an8}Raghubeer Mhata!
788
00:45:00,458 --> 00:45:02,458
{\an8}Det er dig, ikke?
789
00:45:03,416 --> 00:45:06,125
{\an8}Glem alle forhandlinger
og overgiv dig hurtigst muligt.
790
00:45:06,208 --> 00:45:08,166
{\an8}Jeg vil ikke forhandle.
Giv mig en undskyldning.
791
00:45:08,916 --> 00:45:10,541
Se på dem, der sidder fast på Sea-Link.
792
00:45:11,125 --> 00:45:12,458
Deres liv er i fare.
793
00:45:12,541 --> 00:45:15,208
Hvis du bekymrer dig om deres liv,
så sig ikke dette.
794
00:45:15,291 --> 00:45:19,916
Hr. Raghubeer vil have en undskyldning.
Vil regeringen give ham det?
795
00:45:20,000 --> 00:45:22,291
Hr. Pathak, sikke noget vrøvl!
796
00:45:22,375 --> 00:45:25,166
{\an8}Hvordan kan regeringen undskylde
til sådan et udskud
797
00:45:25,250 --> 00:45:27,625
-foran hele landet?
-Vent. Hvem kaldte han et udskud?
798
00:45:28,208 --> 00:45:31,416
Hvor vover han at kalde mig et udskud?
799
00:45:32,458 --> 00:45:34,958
-Er det, hvad vi er?
-Hr. Raghubeer, tag det roligt.
800
00:45:35,041 --> 00:45:37,500
{\an8}Vi har arbejdet for landet i 20 år,
og vi er udskud?
801
00:45:39,625 --> 00:45:44,166
{\an8}Hold kæft! I tager imod bestikkelse.
Korrupte person!
802
00:45:44,250 --> 00:45:47,458
Den sag var for længst lukket.
Det var afdelingens udgifter.
803
00:45:47,541 --> 00:45:50,166
Tror du ikke, folk ved noget?
804
00:45:50,250 --> 00:45:53,000
Jeg har ikke brug
for en ærlig besked fra en terrorist.
805
00:45:53,083 --> 00:45:54,458
Jeg er ikke terrorist.
806
00:45:54,541 --> 00:45:57,708
Tror du ikke,
offentligheden ved noget? Vi ved alt.
807
00:45:57,791 --> 00:46:01,083
{\an8}Jeg er ikke den første, der er blevet
anklaget. Hr. Pathak er også anklaget.
808
00:46:03,166 --> 00:46:05,708
{\an8}Hr. Mathur, hold dig til emnet.
809
00:46:06,291 --> 00:46:09,666
Hr. Raghubeer, bliv ikke fornærmet over,
hvad han siger. Tag det roligt.
810
00:46:09,750 --> 00:46:11,458
{\an8}Hvorfor favoriserer du ham?
811
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
{\an8}Terrorister forstår ikke venlighed.
812
00:46:14,458 --> 00:46:16,708
Det er faktisk din holdning til dem,
813
00:46:16,791 --> 00:46:18,833
som opmuntrer dem
til at gøre sådanne grufulde ting.
814
00:46:18,916 --> 00:46:21,208
{\an8}Kald mig ikke terrorist!
815
00:46:21,291 --> 00:46:22,833
Jeg er borger i dette land!
816
00:46:24,458 --> 00:46:27,541
Hr. Arjun, få ham ud af studiet.
817
00:46:27,625 --> 00:46:29,708
Ellers ved du, hvad der vil ske.
818
00:46:32,208 --> 00:46:34,958
Jeg har ordrer fra ledelsen.
Du skal slappe af.
819
00:46:35,041 --> 00:46:40,000
{\an8}Jeg er også en del af toppen.
Raghubeer, vær ikke egoistisk.
820
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
Tænk på din søn.
821
00:46:42,750 --> 00:46:45,958
{\an8}Forestil dig, hvad han går igennem,
når han ser det her.
822
00:46:48,041 --> 00:46:50,833
{\an8}Hvad med hans liv?
Vil du også ødelægge det?
823
00:46:51,416 --> 00:46:55,416
Vær sød at stoppe det.
Vær sød. Jeg beder dig.
824
00:46:55,500 --> 00:46:58,041
{\an8}Hvis vi vil,
kan vi lægge billedet ud på internettet.
825
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
{\an8}-Hold kæft!
-Vær nu sød.
826
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
Studerer han ikke
på et lokalt universitet?
827
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
Hele livet vil han være kendt
som søn af en morder.
828
00:47:06,666 --> 00:47:07,875
Jeg er ikke morder.
829
00:47:09,000 --> 00:47:11,333
Jeg har ikke dræbt nogen med vilje.
830
00:47:12,458 --> 00:47:14,166
Men jeg dræber dig nu.
831
00:47:14,916 --> 00:47:18,333
{\an8}Raghubeer, du får en sidste chance.
Overgiv dig.
832
00:47:18,416 --> 00:47:20,166
Hr. Arjun, når han er død,
833
00:47:20,250 --> 00:47:23,083
får du ti minutter
til at ringe til ministeren.
834
00:47:23,666 --> 00:47:26,875
{\an8}Raghubeer, hør godt efter.
835
00:47:26,958 --> 00:47:28,666
Hvad er det?
836
00:47:31,166 --> 00:47:33,625
BOMBE I ØRET
837
00:48:06,416 --> 00:48:09,250
Hr.! Mathur. Båre!
838
00:48:15,416 --> 00:48:16,375
Hvad er det?
839
00:48:18,125 --> 00:48:19,291
Arjun, svar mig.
840
00:48:21,083 --> 00:48:22,125
Vidste du det?
841
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Vidste du det?
842
00:48:28,458 --> 00:48:29,458
Tag øresneglen af.
843
00:48:33,250 --> 00:48:34,375
Nej.
844
00:48:42,041 --> 00:48:43,916
Hvis jeg bevæger mig,
sprænger han øresneglen.
845
00:48:44,000 --> 00:48:45,291
Hvem gav dig øresneglen?
846
00:48:45,375 --> 00:48:47,000
Det betyder, han kan se dig.
847
00:48:52,166 --> 00:48:56,083
Hurtigt. Forsigtigt. Afsted!
848
00:48:56,166 --> 00:48:59,375
Stop overvågningen, og jeg vil vide,
hvem der gav ham øresneglen.
849
00:48:59,458 --> 00:49:01,916
Og dig! Ring til alarmcentralen,
850
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
og sig, de skal have en ambulance klar.
851
00:49:05,083 --> 00:49:07,041
Jeg sender bomberydderne. Bare rolig.
852
00:49:07,916 --> 00:49:09,916
Hold kontakten indtil da. Forstået?
853
00:49:22,708 --> 00:49:24,541
Ketki, flyt dig.
854
00:49:26,416 --> 00:49:29,041
Er du okay? Arjun, tag dig sammen.
855
00:49:30,708 --> 00:49:32,875
Jay, jeg vil have dig her.
856
00:49:33,458 --> 00:49:34,583
Ja.
857
00:49:34,666 --> 00:49:37,500
-Ketki, indtil Raghubeer er fanget…
-Ja.
858
00:49:37,583 --> 00:49:39,291
…så kør optagelsen af den faldende bil.
859
00:49:39,375 --> 00:49:42,250
Og gør det følelsesladet.
Sæt noget trist musik på. Okay?
860
00:49:43,750 --> 00:49:47,458
Arjun, vi skal i luften. Tag dig sammen.
861
00:49:48,416 --> 00:49:49,625
Kan du høre mig, Arjun?
862
00:49:50,458 --> 00:49:52,708
Tryk på knappen. Tal til mig.
863
00:49:53,791 --> 00:49:55,250
Tryk på knappen.
864
00:49:56,250 --> 00:49:58,583
Ja. Tag dig sammen. Vi skal i luften.
865
00:49:59,166 --> 00:50:01,125
Jeg skal kaste op. Jeg kan ikke.
866
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
Det er du nødt til.
Vi er i en krigssituation.
867
00:50:03,708 --> 00:50:07,375
Starter vi ikke showet,
går Raghubeer til en rivaliserende kanal.
868
00:50:07,458 --> 00:50:09,250
Han går til INL. Det har vi ikke råd til.
869
00:50:09,333 --> 00:50:11,791
Hvordan kan du bede mig fortsætte
efter alt dette?
870
00:50:11,875 --> 00:50:14,416
-Showet må fortsætte.
-Jeg kan ikke.
871
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
Showet må fortsætte.
872
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
Hvad er kompagniets
tre grundregler, Arjun?
873
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Sluk kameraet. Hold mund!
874
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
De kan ikke slukkes.
875
00:50:24,750 --> 00:50:25,958
Arjun.
876
00:50:26,791 --> 00:50:29,416
Du er nødt til at tage dig sammen.
877
00:50:29,500 --> 00:50:32,083
-Jeg kan ikke det her. Jeg kan ikke.
-Se på mig.
878
00:50:32,166 --> 00:50:35,416
Arjun, se på mig. Kom så.
879
00:50:39,250 --> 00:50:42,750
Bisht, find noget at rydde op med.
880
00:50:43,333 --> 00:50:44,208
Arjun…
881
00:50:45,791 --> 00:50:49,166
Arjun, hvem er nyhedsvært?
Kom så. Hvem er vært?
882
00:50:51,041 --> 00:50:52,666
Hvad er en vært?
883
00:50:53,416 --> 00:50:55,625
En nyhedsvært er skuespiller.
884
00:50:55,708 --> 00:50:56,916
Hvad ønsker en skuespiller?
885
00:50:58,291 --> 00:51:01,333
En skuespiller vil have et publikum.
886
00:51:01,916 --> 00:51:02,958
Og hvad ønsker publikum?
887
00:51:03,875 --> 00:51:05,583
Publikum vil have drama.
888
00:51:05,666 --> 00:51:07,625
Publikum vil have drama. Korrekt. Godt.
889
00:51:07,708 --> 00:51:09,583
Så vi kan ikke stoppe dramaet.
890
00:51:10,583 --> 00:51:13,208
Kom nu. Vask din jakke.
891
00:51:14,333 --> 00:51:15,541
Godt.
892
00:51:18,750 --> 00:51:21,083
Skru op for den triste baggrundsmusik
893
00:51:21,166 --> 00:51:23,083
til videoen, hvor bilen falder.
894
00:51:26,000 --> 00:51:27,458
Tør ikke blodet væk.
895
00:51:27,541 --> 00:51:28,500
Jeg vil have det blod.
896
00:51:31,541 --> 00:51:32,750
Lav et ansigt.
897
00:51:33,583 --> 00:51:36,333
Fang publikum. Kom så, du kan godt.
Du kan godt.
898
00:51:36,416 --> 00:51:37,791
Du skal gå live.
899
00:51:49,541 --> 00:51:52,333
Arjun, du tog Raghubeer med på live-tv.
900
00:51:52,416 --> 00:51:54,916
Du startede showet. Gør det færdigt.
901
00:51:55,000 --> 00:51:57,541
Kom nu. Du skal afslutte showet.
902
00:51:57,625 --> 00:51:59,208
Ja? Ja.
903
00:51:59,791 --> 00:52:02,083
Kom nu. Showet må fortsætte. Godt.
904
00:52:02,916 --> 00:52:03,958
Kom nu.
905
00:52:07,583 --> 00:52:10,333
Dyb indånding.
906
00:52:12,791 --> 00:52:15,583
Arjun Pathak!
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
907
00:52:15,666 --> 00:52:17,208
Træk vejret dybt. Kom nu.
908
00:52:20,125 --> 00:52:23,333
Jeg er Arjun Pathak.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
909
00:52:23,416 --> 00:52:24,750
Igen.
910
00:52:24,833 --> 00:52:27,041
Jeg er Arjun Pathak. Alt, hvad jeg siger…
911
00:52:27,125 --> 00:52:31,125
Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
912
00:52:31,208 --> 00:52:32,083
Én gang til.
913
00:52:33,416 --> 00:52:37,458
Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
914
00:52:37,541 --> 00:52:38,875
Igen.
915
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
Kom nu. Igen.
916
00:52:43,375 --> 00:52:47,541
Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
917
00:52:47,625 --> 00:52:51,375
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
918
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
919
00:52:53,583 --> 00:52:56,208
Én gang til. Med tro. Bharosa!
920
00:52:59,291 --> 00:53:00,833
-Jeg er Arjun Pathak…
-Ja.
921
00:53:00,916 --> 00:53:04,583
…fra Bharosa 24x7.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
922
00:53:04,666 --> 00:53:05,791
Du er der næsten. Kom så.
923
00:53:09,708 --> 00:53:13,250
Jeg er Arjun Pathak fra Bharosa 24x7.
924
00:53:13,833 --> 00:53:16,000
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
925
00:53:17,541 --> 00:53:20,875
Skønt. Min stjerne er tilbage.
926
00:53:21,458 --> 00:53:22,708
Ikke takket være dig, kælling.
927
00:53:27,000 --> 00:53:28,833
-Hallo.
-Kommer ministeren?
928
00:53:30,666 --> 00:53:32,416
Ja, han er på vej.
929
00:53:33,416 --> 00:53:37,208
Se broen. Det holder ikke længe.
930
00:53:37,291 --> 00:53:40,208
{\an8}Jeg har bedt om én ting.
Tag ham, hurtigt. Skynd dig.
931
00:53:40,291 --> 00:53:41,708
Han er på vej.
932
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
Skal vi gå på?
933
00:53:43,666 --> 00:53:45,041
Klar?
934
00:53:46,166 --> 00:53:47,208
Ét minut.
935
00:53:50,958 --> 00:53:52,666
Hallo, hr. Praveen?
936
00:53:52,750 --> 00:53:53,625
Ja, Arjun.
937
00:53:54,750 --> 00:53:56,500
Hvor er ministeren?
938
00:53:56,583 --> 00:53:57,875
Han er på vej.
939
00:53:57,958 --> 00:53:58,875
Ja?
940
00:53:58,958 --> 00:54:00,708
Hold op med at lyve for mig.
941
00:54:01,291 --> 00:54:02,208
Arjun, skal vi gå?
942
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
Hvis du havde anmeldt ham i starten,
943
00:54:04,041 --> 00:54:05,666
havde vi allerede fanget ham.
944
00:54:05,750 --> 00:54:07,833
Nå, men vi skal nok redde dig.
945
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
Du kan ikke gøre dit arbejde,
og du giver mig skylden.
946
00:54:10,000 --> 00:54:12,166
Fortæller mig,
hvad der er rigtigt og forkert?
947
00:54:13,125 --> 00:54:16,791
Jeg forstår, at du ikke stoler
på politiet. Men når du går live,
948
00:54:16,875 --> 00:54:18,625
og der sker dig noget,
949
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
betyder det, at terroristen vandt.
950
00:54:21,666 --> 00:54:22,833
Hvordan vil du fange ham?
951
00:54:23,625 --> 00:54:25,708
Det vil tage tid at spore opkaldet.
952
00:54:25,791 --> 00:54:27,916
Hvordan vil du fange ham?
953
00:54:28,000 --> 00:54:29,458
Fald ned.
954
00:54:29,541 --> 00:54:31,250
Spar på kræfterne.
955
00:54:32,583 --> 00:54:35,541
Han skifter konstant IP-adresse.
956
00:54:36,166 --> 00:54:40,791
Men vi har indsnævret det
til disse få tårne.
957
00:54:41,958 --> 00:54:43,083
Men vi skal bruge tre timer.
958
00:54:43,166 --> 00:54:44,541
Tre timer?
959
00:54:45,291 --> 00:54:46,958
-Arjun, vi har ikke tid.
-Undskyld mig.
960
00:54:47,041 --> 00:54:48,500
Vi skal i luften.
961
00:54:48,583 --> 00:54:51,958
Ring, når du er på.
Jeg sender dig mit nummer.
962
00:54:52,541 --> 00:54:54,625
Hvornår kommer ministeren?
963
00:54:54,708 --> 00:54:56,833
Jeg sagde jo, han er på vej.
Han kommer. Helt sikkert.
964
00:54:56,916 --> 00:54:58,125
Løgner.
965
00:54:58,208 --> 00:54:59,208
Hvad så?
966
00:54:59,958 --> 00:55:04,791
Arjun, spild ikke din tid på ham.
Han leger med dig.
967
00:55:04,875 --> 00:55:06,000
Vi går på nu.
968
00:55:06,083 --> 00:55:09,916
Fortæl Raghubeer, at ministeren
ikke vil undskylde. Forstået?
969
00:55:10,000 --> 00:55:12,458
-Hvad mener du?
-Ketki, skriv "Ingen undskyldninger!"
970
00:55:12,541 --> 00:55:14,958
Med store bogstaver.
971
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
-Han burde se det højt og tydeligt.
-Chef, hvad mener du?
972
00:55:17,958 --> 00:55:18,958
Hvad mener jeg?
973
00:55:19,041 --> 00:55:21,750
Tror du virkelig,
Jaydev Patil kommer her? For at undskylde?
974
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Sagde du undskyld til Saumya? Nej, vel?
975
00:55:27,375 --> 00:55:30,208
Ved du hvorfor? Fordi at undskylde
betyder, at man indrømmer sine fejl.
976
00:55:30,291 --> 00:55:31,583
Det er der ingen, der vil.
977
00:55:32,250 --> 00:55:35,916
Hvis de fanger Raghubeer,
og han ikke undskylder,
978
00:55:36,000 --> 00:55:38,458
vil han tabe ansigt foran folket.
979
00:55:38,541 --> 00:55:41,666
Men hvis Raghubeer gør noget dumt,
bliver han skurken.
980
00:55:42,833 --> 00:55:46,208
Han behøver ikke undskylde til nogen.
Perfekt afslutning. Forstået?
981
00:55:46,291 --> 00:55:47,291
GIDSLERNE SKAL DØ
982
00:55:47,375 --> 00:55:49,791
Hører du efter? Du skal sige det her.
983
00:55:49,875 --> 00:55:51,541
Kanalen vil have dig
til at sige dette. Okay?
984
00:55:52,750 --> 00:55:54,458
Vil du have den bedste sendetid?
985
00:55:56,333 --> 00:55:57,416
Du skal sige det her.
986
00:56:00,166 --> 00:56:01,833
KUN TO MENNESKER ER DØDE
987
00:56:01,916 --> 00:56:05,041
Jay, få lyd på det her nyhedsindslag.
988
00:56:06,250 --> 00:56:08,458
Det finder vi ud af.
989
00:56:08,541 --> 00:56:12,083
En af de omkomne er den 39-årige far,
990
00:56:12,166 --> 00:56:14,458
som døde i en faldefærdig bil,
991
00:56:14,541 --> 00:56:17,750
og den anden, hr. Patils stedfortræder,
Subhash Mathur.
992
00:56:17,833 --> 00:56:21,458
Indtil nu,
bortset fra bilen, der faldt af broen,
993
00:56:21,541 --> 00:56:24,375
er ingen andre kommet til skade.
994
00:56:30,166 --> 00:56:32,333
Studerer han ikke
på et lokalt universitet?
995
00:56:32,916 --> 00:56:36,000
Hele livet vil han være kendt
som søn af en morder.
996
00:56:36,083 --> 00:56:40,958
Jeg er ikke morder.
Jeg har ikke dræbt nogen med vilje.
997
00:56:44,333 --> 00:56:46,958
Jay, afspil det igen.
998
00:56:47,041 --> 00:56:48,958
Afspil videoen igen.
999
00:56:49,500 --> 00:56:51,166
Jeg er ikke morder.
1000
00:56:51,833 --> 00:56:54,833
Jeg har ikke dræbt nogen med vilje.
1001
00:56:55,458 --> 00:56:56,500
Hr. Praveen.
1002
00:56:58,083 --> 00:56:59,875
Han dræbte ikke nogen med vilje.
1003
00:56:59,958 --> 00:57:01,041
Hvad mener du?
1004
00:57:01,125 --> 00:57:03,750
Der blev repareret
på Sea-Link mellem kl. 9,00 og 10,00,
1005
00:57:03,833 --> 00:57:06,708
hvilket forårsagede lav trafik.
Det var dér, eksplosionen var.
1006
00:57:06,791 --> 00:57:08,416
Han kan se Sea-Link.
1007
00:57:08,500 --> 00:57:10,375
Glem din liste over tårne.
1008
00:57:10,458 --> 00:57:13,708
Find tårne nær Sea-Link.
Du finder Raghubeer.
1009
00:57:14,458 --> 00:57:15,833
Godt. Vent lidt.
1010
00:57:18,250 --> 00:57:21,541
Arjun, lad dem gøre deres job.
Lad os gøre det.
1011
00:57:21,625 --> 00:57:23,625
Du spilder tiden.
1012
00:57:23,708 --> 00:57:26,166
Hør her. Hvis Raghubeer ikke bliver skurk,
1013
00:57:26,250 --> 00:57:27,666
fanger de ham ikke.
1014
00:57:27,750 --> 00:57:29,416
Gør dit arbejde. Hvad er planen?
1015
00:57:29,500 --> 00:57:30,916
Sig til Raghubeer,
1016
00:57:31,000 --> 00:57:33,250
at ingen vil undskylde,
hvilket er sandheden.
1017
00:57:33,833 --> 00:57:37,166
Så gør han noget dumt,
der gør ham til en skurk,
1018
00:57:37,250 --> 00:57:38,750
og politiet fanger ham.
1019
00:57:38,833 --> 00:57:40,166
Og så afslutter du showet,
1020
00:57:40,250 --> 00:57:42,333
og siger, at du spillede
en rolle i tilfangetagelsen.
1021
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Live på vores kanal.
1022
00:57:44,125 --> 00:57:46,958
En følelsesladet patriotisk slutning.
Hvad mere vil du have?
1023
00:57:47,041 --> 00:57:49,166
Præcis som du troede. Hvad venter du på?
1024
00:57:51,166 --> 00:57:53,958
Arjun, dine oplysninger er måske korrekte.
1025
00:57:54,041 --> 00:57:57,375
Vi indsnævrer søgningen.
Vi fanger ham hurtigt.
1026
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
-Undskyld mig.
-Fortsæt.
1027
00:57:59,583 --> 00:58:02,291
Vi må købe os noget tid.
Ministeren kommer. Han vil undskylde.
1028
00:58:02,375 --> 00:58:04,083
-Vi kan ikke købe tid.
-Jeg taler.
1029
00:58:04,166 --> 00:58:05,458
-Nej.
-Nej…
1030
00:58:05,541 --> 00:58:06,458
Vi må købe os noget tid.
1031
00:58:06,541 --> 00:58:07,875
-Vi må fange terroristen.
-Hurtigt.
1032
00:58:07,958 --> 00:58:09,916
-Hurtigt.
-Du kan ikke gøre det her. Vent.
1033
00:58:10,000 --> 00:58:11,958
Arjun, jeg har talt med chefen.
1034
00:58:12,041 --> 00:58:14,541
Hvis seertallene stiger mere end 70
procent, gør han mig til direktør.
1035
00:58:14,625 --> 00:58:17,625
-Tænker du kun på seertallene?
-Hør her. Det er vigtigt.
1036
00:58:17,708 --> 00:58:20,083
Du får din tid i bedste sendetid.
1037
00:58:21,375 --> 00:58:24,125
Bare sig, hvad jeg har sagt.
Læs, hvad der står.
1038
00:58:24,208 --> 00:58:25,875
"INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING"
1039
00:58:25,958 --> 00:58:27,500
Så bliver du årets nyhedsvært. Okay?
1040
00:58:27,583 --> 00:58:29,625
Det her er mit område.
1041
00:58:30,500 --> 00:58:33,375
Dit? Døde hr. Mathur ikke på dit område?
1042
00:58:33,458 --> 00:58:36,250
Led efter et andet job.
Vent bare, dine chefer ringer.
1043
00:58:38,083 --> 00:58:40,083
-Hvilken underskrift vil du have?
-Arjun.
1044
00:58:40,166 --> 00:58:41,708
Arjun, hør her.
1045
00:58:41,791 --> 00:58:44,666
Hvad hvis Raghubeer dræber alle gidslerne?
1046
00:58:44,750 --> 00:58:47,041
Venter du ikke på,
at det sker? Undskyld mig.
1047
00:58:47,125 --> 00:58:48,375
Gør din ting, Arjun.
1048
00:58:48,458 --> 00:58:51,833
Vi går på nu.
Vi sender direkte. Gå i luften.
1049
00:58:51,916 --> 00:58:53,000
-Kom ind, Praveen.
-Sender live om…
1050
00:58:53,083 --> 00:58:55,125
Vi har en opdatering
om terroristens placering.
1051
00:58:55,208 --> 00:58:57,583
-Kom ind, Kamat.
-Otte, syv, seks,
1052
00:58:58,166 --> 00:58:59,875
fem, fire…
1053
00:59:01,500 --> 00:59:02,833
{\an8}LIVE
1054
00:59:02,916 --> 00:59:05,333
{\an8}Hr. Raghubeer, du er live.
1055
00:59:05,958 --> 00:59:06,875
{\an8}Skal vi fortsætte?
1056
00:59:06,958 --> 00:59:08,041
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
1057
00:59:08,125 --> 00:59:11,083
{\an8}Er den kvindelige journalist
ikke noget særligt?
1058
00:59:14,416 --> 00:59:16,458
Vil du ikke se hende igen?
1059
00:59:18,083 --> 00:59:20,541
{\an8}Jeg vil bare have en undskyldning.
1060
00:59:21,250 --> 00:59:22,916
Og så lader jeg alle gå.
1061
00:59:26,291 --> 00:59:28,875
Arjun, læs det her. Læs det!
1062
00:59:28,958 --> 00:59:30,125
"Ingen undskyldning." Læs det.
1063
00:59:31,791 --> 00:59:34,375
{\an8}Du spilder tiden. Læs det!
1064
00:59:36,083 --> 00:59:37,750
"INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING"
1065
00:59:41,125 --> 00:59:42,291
Bisht, giv mig min medicin.
1066
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
{\an8}Jeg henter hende.
1067
00:59:49,416 --> 00:59:51,583
Hvad venter du på? Du sender direkte.
1068
00:59:52,166 --> 00:59:53,166
Giv det tilbage.
1069
00:59:58,291 --> 01:00:00,166
Hvem henter vand til mig?
1070
01:00:05,958 --> 01:00:06,958
{\an8}Hr. Raghubeer.
1071
01:00:07,541 --> 01:00:08,541
Ja?
1072
01:00:09,375 --> 01:00:11,458
{\an8}Regeringen har sagt ja til at undskylde.
1073
01:00:17,500 --> 01:00:19,500
{\an8}Regeringen har sagt ja til at undskylde.
1074
01:00:19,583 --> 01:00:20,583
Men på én betingelse.
1075
01:00:20,666 --> 01:00:21,583
Hvad er det?
1076
01:00:23,041 --> 01:00:24,416
Jeg er okay.
1077
01:00:26,041 --> 01:00:30,875
De ønsker ikke mere ødelæggelse.
1078
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Og de vil forsikres om,
at der ikke ødelægges mere.
1079
01:00:37,291 --> 01:00:42,541
{\an8}Regeringen vil gerne undskylde personligt.
1080
01:00:43,125 --> 01:00:45,666
{\an8}Kom til studiet,
så får du din undskyldning.
1081
01:00:51,708 --> 01:00:53,083
Held og lykke med fremtiden.
1082
01:00:54,750 --> 01:00:57,208
Hvis jeg kommer til studiet,
er alt så okay?
1083
01:00:59,375 --> 01:01:01,375
Absolut. Hvad end du ønsker, vil ske.
1084
01:01:03,416 --> 01:01:05,875
Fint, så overgiver jeg mig.
1085
01:01:05,958 --> 01:01:08,333
Det er rigtigt, hr. Raghubeer.
1086
01:01:08,416 --> 01:01:12,750
Regeringen ønsker kun,
at der ikke sker flere dødsfald.
1087
01:01:12,833 --> 01:01:14,208
Og ingen yderligere ødelæggelse.
1088
01:01:14,791 --> 01:01:18,666
Men hvad er garantien for,
at jeg ikke bliver narret?
1089
01:01:19,541 --> 01:01:23,083
{\an8}Kom til studiet,
så giver ministeren dig en undskyldning.
1090
01:01:24,666 --> 01:01:27,208
-Ansigt til ansigt?
-Ja.
1091
01:01:27,291 --> 01:01:31,416
Vil han undskylde personligt?
Er det rigtigt?
1092
01:01:31,500 --> 01:01:33,333
Absolut. Ligesom du ønskede.
1093
01:01:33,416 --> 01:01:35,625
Nej, jeg tror ikke på dig.
1094
01:01:36,125 --> 01:01:39,500
{\an8}Jeg stoler ikke på dig.
Hvordan kunne jeg det?
1095
01:01:41,083 --> 01:01:43,958
{\an8}Hvad mener du?
Du sagde, at du stolede på mig.
1096
01:01:44,041 --> 01:01:46,708
-Derfor ringede du til mig.
-Hvordan kan jeg stole på dig?
1097
01:01:46,791 --> 01:01:49,416
Tog du ikke også imod bestikkelse?
1098
01:01:50,000 --> 01:01:51,750
-Bestikkelse?
-Ja.
1099
01:01:51,833 --> 01:01:57,000
Det siger de i nyhederne.
Siger han sandheden?
1100
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
Hvad siger de? Hvem siger det?
1101
01:01:58,916 --> 01:02:00,166
Se nyhederne.
1102
01:02:00,250 --> 01:02:02,583
Det er Manas Sethi fra INL Nyhederne.
1103
01:02:02,666 --> 01:02:06,458
Hr. Arjun Pathak, vores betroede
kilder har lige afsløret noget.
1104
01:02:06,541 --> 01:02:09,041
{\an8}Vi vil gerne stille dig
nogle spørgsmål på live tv.
1105
01:02:09,125 --> 01:02:10,583
{\an8}SIDSTE NYT
MUMBAI UNDER ANGREB
1106
01:02:10,666 --> 01:02:12,916
{\an8}Jeg behøver ikke at svare dig.
1107
01:02:13,000 --> 01:02:14,333
Mit første spørgsmål.
1108
01:02:14,416 --> 01:02:17,041
Hvor længe har du været nyhedsvært
i bedste sendetid?
1109
01:02:17,125 --> 01:02:18,375
Svar.
1110
01:02:19,625 --> 01:02:21,166
Vær sød at svare.
1111
01:02:21,250 --> 01:02:22,333
{\an8}MUMBAI UNDER ANGREB
1112
01:02:22,416 --> 01:02:23,583
{\an8}Svar, hr. Arjun.
1113
01:02:26,916 --> 01:02:27,916
{\an8}Fem år.
1114
01:02:28,000 --> 01:02:29,583
Fem år og to måneder.
1115
01:02:29,666 --> 01:02:31,625
Du blev fjernet fra dit eget program
1116
01:02:31,708 --> 01:02:33,708
og har siden da været radiovært.
1117
01:02:33,791 --> 01:02:35,916
Dine oplysninger er forkerte.
Jeg havde sagt op.
1118
01:02:36,000 --> 01:02:40,750
Ifølge vores kilder blev du i dine
62 måneder lange karriere som nyhedsvært
1119
01:02:40,833 --> 01:02:43,666
bestukket til at skjule en vigtig nyhed.
1120
01:02:43,750 --> 01:02:46,000
{\an8}-Er det rigtigt?
-Hvem er dine kilder?
1121
01:02:46,625 --> 01:02:47,583
Det kan vi ikke afsløre.
1122
01:02:48,166 --> 01:02:49,583
Selvfølgelig fortalte jeg ham det.
1123
01:02:51,083 --> 01:02:54,166
Jeg kan stadig redde dig, hvis du siger,
hvad firmaet vil have dig til at sige.
1124
01:02:54,250 --> 01:02:56,291
Hvis Raghubeer ikke bliver fanget, gør du.
1125
01:02:56,375 --> 01:02:57,666
Valget er dit.
1126
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Læs det!
1127
01:02:59,875 --> 01:03:00,958
"INGEN UNDSKYLDNING, INGEN FORHANDLING"
1128
01:03:03,750 --> 01:03:05,708
GIDSLERNE SKAL DØ
SAUMYA
1129
01:03:09,333 --> 01:03:13,833
{\an8}Hr. Raghubeer, tænk på dem,
der sidder fast på Sea-Link.
1130
01:03:13,916 --> 01:03:15,250
{\an8}Deres liv er i fare.
1131
01:03:16,083 --> 01:03:18,250
{\an8}Broen kan kollapse når som helst.
1132
01:03:18,333 --> 01:03:19,500
{\an8}Tog du imod bestikkelsen?
1133
01:03:20,458 --> 01:03:23,125
Sidste oktober vandt du endda prisen
som årets journalist.
1134
01:03:23,791 --> 01:03:27,166
Det blev senere afsløret,
at den rapport, du vandt prisen for,
1135
01:03:27,250 --> 01:03:30,791
faktisk var din kones,
Saumya Mehra Pathak.
1136
01:03:30,875 --> 01:03:33,500
Hun søgte endda
om skilsmisse efterfølgende.
1137
01:03:33,583 --> 01:03:35,708
{\an8}Stjal du fr. Saumyas rapport?
1138
01:03:36,333 --> 01:03:38,791
{\an8}Jeg vil ikke svare
på de grundløse spørgsmål.
1139
01:03:38,875 --> 01:03:40,208
{\an8}Jeg kan stadig redde dig.
1140
01:03:40,291 --> 01:03:43,291
Jeg indrømmer over for Saumya,
at jeg bad dig stjæle rapporten.
1141
01:03:43,375 --> 01:03:46,541
Arjun, hvis du vil blive til noget stort,
må du få beskidte hænder.
1142
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
Det her er livet.
Jeg ville gøre det, hvis jeg var dig.
1143
01:03:49,833 --> 01:03:52,375
Du får chancen
for at fortælle din version.
1144
01:03:52,458 --> 01:03:53,625
Svar på spørgsmålet, tak.
1145
01:03:53,708 --> 01:03:56,625
Jeg skal nok svare, hr. Manas Sethi.
1146
01:03:57,791 --> 01:04:03,208
{\an8}Du vil øge dine seertal
ved at narre folk. Det er bedrag.
1147
01:04:03,875 --> 01:04:06,666
Tror du, offentligheden er dum?
1148
01:04:06,750 --> 01:04:10,166
{\an8}Ved de ingenting? Jeg gør det klart.
1149
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
{\an8}Det hele er løgn.
1150
01:04:12,791 --> 01:04:14,791
Så vil jeg gerne spørge dig om noget.
1151
01:04:14,875 --> 01:04:18,458
Da bomben eksploderede,
hvorfor informerede du så ikke politiet?
1152
01:04:18,541 --> 01:04:23,000
Hr. Asif fortalte det.
Produceren på dit show, Aaj Ka Topic.
1153
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Dette er…
1154
01:04:24,000 --> 01:04:26,666
Det betyder, at en tidligere
nyhedsvært i bedste sendetid
1155
01:04:26,750 --> 01:04:29,708
tog imod bestikkelse,
tilbageholdt vigtig information,
1156
01:04:29,791 --> 01:04:31,750
{\an8}stjal en rapport fra sin kone,
1157
01:04:31,833 --> 01:04:33,750
{\an8}og i dag ikke anmeldte et terrorangreb
1158
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
{\an8}for at bringe en historie i seneste nyt.
1159
01:04:36,333 --> 01:04:38,375
Har du en kommentar?
1160
01:04:40,416 --> 01:04:41,500
Tjek seertallene.
1161
01:04:42,125 --> 01:04:45,708
{\an8}Hr. Pathak,
din tavshed bekræfter vores spørgsmål.
1162
01:04:45,791 --> 01:04:47,916
{\an8}Lad os informere seerne om, at rapporten,
1163
01:04:48,000 --> 01:04:50,333
{\an8}som hr. Arjun Pathak angiveligt
modtog bestikkelse for at tilbageholde,
1164
01:04:50,416 --> 01:04:53,541
var de tre arbejderes død.
1165
01:04:53,625 --> 01:04:57,958
Fortsæt med at se INL
efter dette bedrag om død.
1166
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Jeg er Manas Sethi fra INL Nyhederne.
1167
01:05:00,125 --> 01:05:03,166
{\an8}Send os dine synspunkter
med hashtagget #KorruptNyhedsvært.
1168
01:05:05,708 --> 01:05:07,583
Seertallene er lige nået op på 70%.
1169
01:05:08,208 --> 01:05:10,250
Lad os tale over en drink en dag.
1170
01:05:10,916 --> 01:05:13,875
Glem den bedste sendetid.
Du er bedre stillet som radiovært.
1171
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
Bisht, bed chaufføren hente bilen.
1172
01:05:22,333 --> 01:05:24,333
Selv hvis en person havde
bragt nyhederne om,
1173
01:05:24,416 --> 01:05:28,000
at arbejderne døde,
ville denne dag ikke være kommet.
1174
01:05:28,083 --> 01:05:30,625
Hr. Raghubeer, jeg vil hjælpe dig.
1175
01:05:30,708 --> 01:05:32,375
-Din undskyldning…
-Den ret har du mistet!
1176
01:05:33,416 --> 01:05:36,708
Du er en af dem. Det var alt for i dag.
1177
01:05:36,791 --> 01:05:38,250
Vent!
1178
01:05:39,083 --> 01:05:40,875
Hvad ved du om nyhedsbranchen?
1179
01:05:42,666 --> 01:05:44,458
Det, du ser, er ikke altid sandt.
1180
01:05:45,208 --> 01:05:49,041
For sandheden kræver tid,
og det har publikum ikke.
1181
01:05:49,625 --> 01:05:55,333
Ligesom du har kontrol over bomben,
har publikum en fjernbetjening.
1182
01:05:56,333 --> 01:05:59,708
Den er alle nyhedskanaler bange for.
1183
01:06:00,291 --> 01:06:03,291
Publikum vil have drama,
kanaler vil have seertal.
1184
01:06:03,375 --> 01:06:04,791
Ingen vil høre sandheden.
1185
01:06:06,250 --> 01:06:08,416
Jeg tog ikke imod bestikkelse,
hr. Raghubeer.
1186
01:06:08,500 --> 01:06:12,250
Jeg gjorde bare, hvad kanalen ønskede.
1187
01:06:13,333 --> 01:06:16,625
Jeg er en undværlig del
af systemet ligesom dig.
1188
01:06:18,791 --> 01:06:22,875
I dag er jeg det bløde mål,
fordi jeg prøver at hjælpe dig.
1189
01:06:24,625 --> 01:06:26,291
Jeg vil hjælpe dig med din undskyldning.
1190
01:06:27,791 --> 01:06:33,125
Tro mig, hr. Raghubeer.
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
1191
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
Er du sikker på, ministeren kommer?
1192
01:06:40,833 --> 01:06:42,000
Helt sikker.
1193
01:06:42,833 --> 01:06:43,958
Så skal alt nok gå.
1194
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Godt gået, Arjun Pathak.
1195
01:06:58,166 --> 01:06:59,708
{\an8}BESKED
1196
01:07:03,791 --> 01:07:04,750
Lad os gå live.
1197
01:07:04,833 --> 01:07:07,500
Vi går live om fem, fire, tre…
1198
01:07:09,375 --> 01:07:10,750
LIVE
1199
01:07:13,291 --> 01:07:15,708
{\an8}Hr. Raghubeer, jeg har en besked.
1200
01:07:15,791 --> 01:07:19,500
{\an8}Man kan ikke se det,
men det er fra politiet, som siger,
1201
01:07:19,583 --> 01:07:23,125
{\an8}at ministeren er i studiet ved siden af.
1202
01:07:23,750 --> 01:07:26,583
{\an8}Hvad laver han der?
Hvorfor er han ikke her?
1203
01:07:27,166 --> 01:07:30,500
-Han kommer snart.
-Vil han undskylde nu?
1204
01:07:30,583 --> 01:07:32,166
-Selvfølgelig vil han undskylde.
-Arjun.
1205
01:07:32,250 --> 01:07:33,541
-Godt.
-Vi har forbindelse til Saumya.
1206
01:07:33,625 --> 01:07:36,083
-Så skal det nok gå.
-Ja.
1207
01:07:36,166 --> 01:07:39,541
{\an8}Hr. Raghubeer,
folk på Sea-Link er stadig i fare.
1208
01:07:40,333 --> 01:07:43,958
{\an8}Vores reporter,
Saumya Mehra Pathak, er der.
1209
01:07:44,708 --> 01:07:46,750
{\an8}Frk. Saumya, kan du høre mig?
1210
01:07:46,833 --> 01:07:48,458
{\an8}Ja, hr. Arjun.
1211
01:07:49,083 --> 01:07:52,541
{\an8}Der er 12 gidsler her.
1212
01:07:52,625 --> 01:07:55,000
{\an8}De er hårdt sårede og bange.
1213
01:07:55,083 --> 01:07:57,500
De har brug for lægehjælp.
1214
01:07:58,083 --> 01:08:01,791
{\an8}På grund af eksplosionen kan
broen styrte sammen når som helst.
1215
01:08:01,875 --> 01:08:03,125
{\an8}Broen ryster.
1216
01:08:03,708 --> 01:08:05,416
{\an8}Vi har ingen tid.
1217
01:08:06,000 --> 01:08:08,416
{\an8}Situationen bliver værre.
1218
01:08:12,166 --> 01:08:14,041
{\an8}Redningsholdet er ankommet.
1219
01:08:18,125 --> 01:08:20,750
{\an8}Man kan se, at helikopterne er her,
1220
01:08:20,833 --> 01:08:24,291
{\an8}men vi kan ikke gøre noget,
før hr. Raghubeer tillader det.
1221
01:08:26,375 --> 01:08:27,333
{\an8}GIDSLER I FARE
1222
01:08:27,416 --> 01:08:32,166
{\an8}Vi har mistet forbindelsen
til frk. Saumya af tekniske årsager.
1223
01:08:33,500 --> 01:08:37,083
{\an8}Hr. Raghubeer,
folkene på Sea-Link er i fare.
1224
01:08:37,708 --> 01:08:41,041
{\an8}-Lad i det mindste kvinderne og børnene…
-Distrahér mig ikke.
1225
01:08:41,125 --> 01:08:42,458
{\an8}Lad i det mindste kvinderne og børnene gå.
1226
01:08:42,541 --> 01:08:46,291
{\an8}Får jeg ikke, hvad jeg vil have,
dør alle… Alle.
1227
01:08:46,375 --> 01:08:50,666
{\an8}Hr. Raghubeer, vi gør vores bedste
for at få ministeren hurtigt frem.
1228
01:08:50,750 --> 01:08:54,958
{\an8}Men hvis der sker nogen noget,
er alt forbi.
1229
01:08:55,041 --> 01:08:57,166
Lad kvinderne og børnene gå.
1230
01:08:57,250 --> 01:08:59,791
De er uskyldige. Hvad har de gjort?
1231
01:08:59,875 --> 01:09:03,083
I er i familie. Saumya er din kone, ikke?
1232
01:09:04,875 --> 01:09:05,791
Afbryd programmet.
1233
01:09:05,875 --> 01:09:06,916
Kom så!
1234
01:09:08,125 --> 01:09:10,291
Arjun, vi har fundet ham.
1235
01:09:10,375 --> 01:09:12,500
Du havde ret. Han kan se Sea-Link.
1236
01:09:13,416 --> 01:09:14,333
Vores styrker er på vej derhen.
1237
01:09:15,833 --> 01:09:17,375
Et øjeblik. Kommer ministeren ikke?
1238
01:09:18,458 --> 01:09:20,500
Vi må arrestere terroristen først.
1239
01:09:20,583 --> 01:09:23,666
-Hvad med dem på broen?
-Giv mig fem minutter mere.
1240
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Du sagde, ministeren ville komme.
1241
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Hr. Arjun!
1242
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
-Hr. Raghubeer.
-Hvor er du?
1243
01:09:30,083 --> 01:09:33,416
Hr. Raghubeer, jeg talte med politiet.
Ministeren er på vej.
1244
01:09:34,791 --> 01:09:37,666
Hvor bliver han af?
Han skal bare undskylde.
1245
01:09:38,291 --> 01:09:39,500
Han arbejder for folket, for fanden!
1246
01:09:46,291 --> 01:09:47,416
{\an8}Hr. Raghubeer!
1247
01:09:54,291 --> 01:09:57,708
Vi går live om fem, fire, tre…
1248
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
LIVE
1249
01:09:59,833 --> 01:10:01,916
{\an8}Der har været endnu
en eksplosion på Sea-Link.
1250
01:10:02,000 --> 01:10:03,416
{\an8}Hr. Raghubeer, hvad laver du?
1251
01:10:03,500 --> 01:10:06,458
Få helikopteren væk.
1252
01:10:07,458 --> 01:10:09,500
{\an8}-Han kommer ikke i studiet.
-Det gør han.
1253
01:10:09,583 --> 01:10:12,958
{\an8}Du er ansvarlig for folkene på broen nu.
1254
01:10:13,041 --> 01:10:14,416
{\an8}Stop, hr. Raghubeer!
1255
01:10:15,416 --> 01:10:16,916
{\an8}REDNINGSHELIKOPTER VED SEA-LINK
1256
01:10:18,791 --> 01:10:23,250
Minister Patil må være på vej.
1257
01:10:23,333 --> 01:10:25,625
Vi er hos dig i disse svære tider.
1258
01:10:25,708 --> 01:10:26,708
Hold kæft!
1259
01:10:27,916 --> 01:10:32,291
{\an8}Hr. Raghubeer,
nationen holder øje med dig.
1260
01:10:33,166 --> 01:10:36,916
{\an8}Hvis du appellerer til folket,
vil de skaffe dig retfærdighed.
1261
01:10:37,000 --> 01:10:41,041
{\an8}Lad dem gå. Jeg bliver her.
1262
01:10:41,125 --> 01:10:44,375
{\an8}Nej! Hvor er ministeren?
1263
01:10:44,458 --> 01:10:46,000
{\an8}Hr. Raghubeer, jeg beder dig.
1264
01:10:46,083 --> 01:10:49,250
{\an8}Lad kvinderne og børnene gå.
1265
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
{\an8}Nej!
1266
01:10:52,750 --> 01:10:54,916
{\an8}Hr. Raghubeer, De har også en familie.
1267
01:10:56,958 --> 01:11:00,583
{\an8}Den lille pige har set sin far dø
for øjnene af sig.
1268
01:11:03,166 --> 01:11:04,583
Jeg beder dig.
1269
01:11:06,458 --> 01:11:10,583
De er uskyldige. De har ikke gjort noget.
1270
01:11:10,666 --> 01:11:13,583
Skal de opleve den samme smerte,
som du følte?
1271
01:11:16,166 --> 01:11:17,875
De er uskyldige, hr. Raghubeer.
1272
01:11:19,000 --> 01:11:20,500
Lad dem gå.
1273
01:11:25,666 --> 01:11:26,666
Fint.
1274
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
Kun kvinder og børn.
1275
01:11:29,708 --> 01:11:32,875
Tak, hr. Raghubeer.
1276
01:11:33,416 --> 01:11:35,375
Fordu du stoler på os.
1277
01:11:36,333 --> 01:11:40,041
Og jeg håber, regeringen vil give
dig den undskyldning, du fortjener.
1278
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
For jeg mener ikke,
at en undskyldning gør en person mindre.
1279
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Ja, fr. Pathak!
1280
01:11:51,875 --> 01:11:54,541
Du har ret.
At undskylde gør ikke en person mindre.
1281
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
Fr. Pathak.
1282
01:12:05,458 --> 01:12:06,583
Ja?
1283
01:12:07,875 --> 01:12:11,541
Jeg håber, at det slutter,
og at alt bliver godt.
1284
01:12:12,125 --> 01:12:14,416
Det håber jeg også.
1285
01:12:17,625 --> 01:12:21,250
Vi vil snart være sammen, fr. Pathak!
1286
01:12:23,083 --> 01:12:25,083
Vi er snart sammen igen, hr. Pathak.
1287
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Bed redningsholdet om at komme ned.
1288
01:12:33,500 --> 01:12:36,208
{\an8}REDNINGSHELIKOPTER VED SEA-LINK
1289
01:12:37,000 --> 01:12:40,458
Vi er snart hjemme.
Du må ikke græde. Forstået?
1290
01:13:12,166 --> 01:13:15,916
Saumya… Fr. Pathak. Kan du høre mig?
1291
01:13:16,000 --> 01:13:17,166
Saumya Mehra Pathak…
1292
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
Fr. Pathak, kan du høre mig?
1293
01:13:19,708 --> 01:13:20,958
Pa…
1294
01:13:22,708 --> 01:13:28,333
{\an8}Jeg opfordrer alle både og livreddende
mandskab til at komme tidligst muligt frem
1295
01:13:28,416 --> 01:13:33,041
{\an8}og redde så mange liv, de kan.
1296
01:13:33,125 --> 01:13:36,625
{\an8}Vi kan redde alle liv. Skynd jer.
1297
01:13:36,708 --> 01:13:37,916
Svar, Saumya.
1298
01:13:38,625 --> 01:13:39,666
Saumya Mehra Pathak?
1299
01:13:41,791 --> 01:13:43,916
{\an8}INTET SIGNAL
1300
01:13:47,833 --> 01:13:49,833
Raghubeer.
1301
01:13:51,083 --> 01:13:53,625
{\an8}Til helvede med din undskyldning.
1302
01:13:54,708 --> 01:13:56,541
Svar på det her.
1303
01:13:57,625 --> 01:14:00,541
{\an8}Du ville dræbe dem, ikke? Din…
1304
01:14:00,625 --> 01:14:01,916
{\an8}SEA-LINK ER KOLLAPSET
1305
01:14:02,791 --> 01:14:05,625
Undskyld.
1306
01:14:12,041 --> 01:14:17,375
{\an8}Jeg gjorde alt dette for at høre ét ord.
1307
01:14:18,166 --> 01:14:20,875
Jeg har bedt om at redde folk fra broen.
1308
01:14:20,958 --> 01:14:23,541
Den holder ikke meget længere.
Hvor var dine folk?
1309
01:14:25,041 --> 01:14:28,958
Hvor er ministeren?
1310
01:14:29,041 --> 01:14:30,041
Hvor er Patil?
1311
01:14:31,875 --> 01:14:33,791
Jeg kan ikke gøre noget mere.
1312
01:14:36,041 --> 01:14:37,666
Jeg kan ikke gøre noget mere.
1313
01:14:40,833 --> 01:14:42,750
Han har lagt på. Vi sender ikke mere.
1314
01:15:05,583 --> 01:15:07,916
{\an8}SKILSMISSEUDKAST
1315
01:15:43,916 --> 01:15:47,000
{\an8}INDGÅENDE OPKALD
PRAVIN KAMATH
1316
01:15:54,000 --> 01:15:55,541
Jeg er der.
1317
01:15:55,625 --> 01:15:57,500
Vi er ved at fange Raghubeer.
1318
01:15:57,583 --> 01:15:58,666
Du gjorde det godt.
1319
01:15:59,791 --> 01:16:03,125
Og bare rolig. Jeg siger til,
når jeg hører noget om Saumya.
1320
01:16:04,875 --> 01:16:07,333
Vi har lige hørt, at terroristen,
1321
01:16:07,416 --> 01:16:10,791
der krævede løsepenge for bomben,
1322
01:16:10,875 --> 01:16:13,083
vil blive fanget af vores styrker.
1323
01:16:13,166 --> 01:16:17,500
Vi stoler på,
at vores kommandosoldater fanger ham,
1324
01:16:17,583 --> 01:16:23,791
så borgerne kan få fred.
1325
01:16:23,875 --> 01:16:26,708
Vi fortsætter opdateringen her
1326
01:16:26,791 --> 01:16:28,208
-eksklusivt på INL Nyhederne.
-Hr. Arjun.
1327
01:16:28,875 --> 01:16:31,458
Jeg er ikke færdig endnu.
1328
01:16:32,041 --> 01:16:37,166
Jeg vil sige til dig, at bygningen, hvor
politiet er kommet for at anholde mig,
1329
01:16:37,791 --> 01:16:40,000
vil jeg sprænge i luften.
1330
01:16:42,208 --> 01:16:46,250
RAGHUBEER SKAL ANHOLDES
1331
01:16:49,291 --> 01:16:51,750
{\an8}Hallo, kan du høre mig?
1332
01:16:51,833 --> 01:16:53,875
Hallo, Praveen Kamath?
1333
01:16:53,958 --> 01:16:55,541
{\an8}Raghubeer har plantet en bombe
i bygningen,
1334
01:16:55,625 --> 01:16:57,291
hvor du leder efter ham.
1335
01:16:58,166 --> 01:17:03,083
Afbryd missionen,
hr. Praveen. Gå ikke derind.
1336
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
{\an8}Det er en fælde. Der er en…
1337
01:17:14,916 --> 01:17:18,125
BYGNINGSEKSPLOSION
1338
01:18:48,541 --> 01:18:49,625
Seneste nyt!
1339
01:18:49,708 --> 01:18:53,458
Vi har lige hørt, at Raghubeer Mhata var
en af de tre ansatte,
1340
01:18:53,541 --> 01:18:56,875
{\an8}der døde i Sea-Link-hændelsen
for to år siden.
1341
01:18:57,500 --> 01:18:58,625
{\an8}Så opstår spørgsmålet,
1342
01:18:58,708 --> 01:19:02,291
hvem er terroristen,
der kalder sig Raghubeer Mhata?
1343
01:19:03,916 --> 01:19:08,416
Vil du vide mere,
så bliv på INL Nyhederne, altid først.
1344
01:19:11,208 --> 01:19:13,625
Historien er ikke slut endnu.
1345
01:19:14,541 --> 01:19:16,291
Gudskelov overlevede du.
1346
01:19:16,375 --> 01:19:19,166
IT-LOKALE 2801
1347
01:19:20,083 --> 01:19:22,916
Hvor er du? Jeg kan hjælpe dig.
1348
01:19:23,000 --> 01:19:25,625
Nej, du kan kun udnytte mig.
1349
01:19:26,541 --> 01:19:28,291
Har du ringet til ministeren?
1350
01:19:31,791 --> 01:19:33,000
UDNYTTELSE
1351
01:19:33,083 --> 01:19:34,541
Kom han herhen?
1352
01:19:35,458 --> 01:19:38,000
Du lægger ikke engang mærke
til folk som mig.
1353
01:19:38,583 --> 01:19:41,333
Hvorfor ringede du så,
når jeg ikke har magten?
1354
01:19:41,416 --> 01:19:44,041
Hvorfor ringer du,
når Patil ikke vil undskylde?
1355
01:19:44,125 --> 01:19:46,166
Hvad er min skyld?
Hvorfor ringede du til mig?
1356
01:19:46,250 --> 01:19:48,333
Jeg troede, du ville være anderledes.
1357
01:19:48,416 --> 01:19:49,583
ENGELSK
1358
01:19:49,666 --> 01:19:50,958
Men I er alle ens.
1359
01:19:51,625 --> 01:19:53,500
Og netop derfor, Arjun,
1360
01:19:53,583 --> 01:19:55,250
dør du.
1361
01:19:55,750 --> 01:19:57,666
Jeg vil ikke skåne dig.
1362
01:19:58,250 --> 01:20:00,250
Der er også en bombe i denne bygning.
1363
01:20:01,125 --> 01:20:05,000
Jeg trykker på en knap,
og bygningen kollapser.
1364
01:20:13,208 --> 01:20:15,958
Ville din far være glad
for dine handlinger, hvis han var i live?
1365
01:20:16,041 --> 01:20:17,583
Hvis han var i live…
1366
01:20:20,833 --> 01:20:21,791
Anand?
1367
01:20:23,625 --> 01:20:25,083
Anand Mhata.
1368
01:20:28,500 --> 01:20:30,875
Anand, jeg afslører dig.
1369
01:20:32,041 --> 01:20:34,833
Kom her, eller jeg afslører dig.
1370
01:20:47,333 --> 01:20:49,666
{\an8}RINGER…
SAUMYA
1371
01:20:50,458 --> 01:20:53,000
{\an8}Nummeret er ikke i brug.
1372
01:21:12,750 --> 01:21:14,375
Du ser på Bharosa 24x7.
1373
01:21:14,458 --> 01:21:17,125
Der er en bombe i bygningen,
der kan eksplodere når som helst.
1374
01:21:18,083 --> 01:21:19,541
Jeg er Arjun Pathak.
1375
01:21:20,416 --> 01:21:25,000
Jeg vil afslutte den historie,
jeg begyndte på i morges.
1376
01:21:25,083 --> 01:21:27,041
Fortsæt med at se Bharosa 24x7.
1377
01:21:53,750 --> 01:21:54,875
Anand Mhata.
1378
01:21:57,541 --> 01:21:59,125
Søn af Raghubeer Mhata.
1379
01:22:01,708 --> 01:22:03,166
Du er live på TV.
1380
01:22:04,625 --> 01:22:05,958
Velkommen til showet.
1381
01:22:07,291 --> 01:22:10,208
Tænk dig godt om, før du gør noget.
1382
01:22:10,291 --> 01:22:11,791
Folk ser dig live på TV.
1383
01:22:13,291 --> 01:22:17,041
Overgiver du dig på direkte TV,
er der stadig håb for dig.
1384
01:22:18,708 --> 01:22:21,541
Folk ved alt om dig og din far.
1385
01:22:21,625 --> 01:22:22,958
De kan hjælpe dig.
1386
01:22:24,000 --> 01:22:26,291
Ét forkert træk
1387
01:22:27,041 --> 01:22:30,000
og folk er ligeglade med, om du dør.
1388
01:22:34,291 --> 01:22:36,333
Vil du dø ligesom din far?
1389
01:22:38,875 --> 01:22:40,500
Jeg har været død længe.
1390
01:22:46,916 --> 01:22:49,666
Du spurgte, hvorfor jeg ringede?
1391
01:22:50,250 --> 01:22:52,458
Hvorfor kun dig?
1392
01:22:55,916 --> 01:23:00,208
Min far så kun dine nyheder.
1393
01:23:01,833 --> 01:23:08,000
Jeg plejede at spørge ham,
hvad der var så specielt ved dig.
1394
01:23:08,708 --> 01:23:12,166
Han sagde: "Kom og sid ned.
1395
01:23:12,250 --> 01:23:16,958
Når han siger… " Hvad var din replik?
1396
01:23:17,041 --> 01:23:19,375
"Alt, hvad jeg siger…" Sig det!
1397
01:23:21,208 --> 01:23:23,833
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
1398
01:23:23,916 --> 01:23:25,625
Sig det, som du gør.
1399
01:23:27,083 --> 01:23:29,541
Alt, hvad jeg siger, skal være sandheden.
1400
01:23:30,125 --> 01:23:32,208
Vi stoler på dig, når du siger det.
1401
01:23:34,916 --> 01:23:36,458
Almindelige mennesker
som os stoler på dig.
1402
01:23:37,000 --> 01:23:41,958
Vi tror på de nyheder, du giver os.
1403
01:23:47,333 --> 01:23:52,666
Far arbejdede som en maskine.
1404
01:23:53,708 --> 01:23:57,875
Han sled hele livet
og døde endelig en dag.
1405
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Alle var ligeglade.
1406
01:24:01,541 --> 01:24:03,791
Anand, vi kan hjælpe.
1407
01:24:06,625 --> 01:24:08,083
Læg fjernbetjeningen.
1408
01:24:09,791 --> 01:24:11,708
Anand, læg fjernbetjeningen.
1409
01:24:14,625 --> 01:24:16,375
Folk lytter til dig.
1410
01:24:18,208 --> 01:24:19,833
De vil hjælpe dig.
1411
01:24:20,958 --> 01:24:23,291
Jeg ville bare have en undskyldning.
1412
01:24:24,750 --> 01:24:28,041
På vegne af min far.
1413
01:24:31,541 --> 01:24:34,583
Er en undskyldning så svær? Er den?
1414
01:24:36,083 --> 01:24:37,875
Vi har afbrudt live-signalet. Fyr!
1415
01:24:40,041 --> 01:24:41,291
Anand.
1416
01:24:46,416 --> 01:24:47,500
Anand.
1417
01:24:52,250 --> 01:24:55,291
Min far stolede blindt på dig.
1418
01:25:00,583 --> 01:25:02,041
Sikke et fjols!
1419
01:25:23,000 --> 01:25:27,916
{\an8}Vores snigskytter i bygningen overfor
har skudt terroristen Anand Mhata.
1420
01:25:28,000 --> 01:25:29,708
Anand Mhata var kemiingeniør
1421
01:25:29,791 --> 01:25:32,750
og ekspert i eksplosioner
på Konkans jernbane.
1422
01:25:32,833 --> 01:25:35,166
Du hørte dette eksklusivt
på INL Nyhederne.
1423
01:25:39,250 --> 01:25:41,041
Dagens seneste nyt!
1424
01:25:41,625 --> 01:25:45,041
Arjun Pathak samarbejdede tæt
med terroristen
1425
01:25:45,125 --> 01:25:46,791
om at udføre angrebene.
1426
01:25:47,333 --> 01:25:51,125
Han lavede en plan om
en eksklusiv historie med en terrorist.
1427
01:25:51,833 --> 01:25:54,833
Arjun Pathak var tidligere journalist
i bedste sendetid.
1428
01:25:54,916 --> 01:25:57,000
Han mistede sit job.
1429
01:25:57,083 --> 01:26:00,375
For at få sit job tilbage gjorde
Arjun Pathak nyheden sensationel
1430
01:26:00,458 --> 01:26:02,208
og udsatte nationen for fare.
1431
01:26:02,291 --> 01:26:04,875
Arjun Pathak, #AntiNational.
1432
01:26:06,083 --> 01:26:10,291
Live med os er Arjun Pataks ven
og kollega Asif Alam.
1433
01:26:10,375 --> 01:26:14,000
Han vil afsløre Arjuns plan.
1434
01:26:14,083 --> 01:26:15,541
ANKITA CHEF
1435
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
Værsgo, Asif.
1436
01:26:16,708 --> 01:26:18,291
Åh gud. Se dig lige.
1437
01:26:18,375 --> 01:26:19,625
Er du stadig i live?
1438
01:26:19,708 --> 01:26:21,083
Chef, hvad er alt det her?
1439
01:26:21,166 --> 01:26:22,916
Arjun, jeg havde intet valg.
1440
01:26:24,083 --> 01:26:26,000
Det var enten dig eller kanalen.
1441
01:26:27,291 --> 01:26:33,166
Så du gjorde mig til skurken?
Chef, jeg gjorde det for kanalens skyld.
1442
01:26:33,250 --> 01:26:34,708
Nogen måtte tage skraldet.
1443
01:26:36,666 --> 01:26:39,458
De optagelser, vi har modtaget,
er klare beviser for,
1444
01:26:39,541 --> 01:26:42,791
at Arjun Pathak var involveret
med terroristen.
1445
01:26:43,916 --> 01:26:44,875
Du ved,
1446
01:26:45,500 --> 01:26:48,208
jeg har alle telefonoptagelserne.
1447
01:26:48,791 --> 01:26:49,916
Jeg frigiver dem.
1448
01:26:50,000 --> 01:26:51,958
Vær nu ikke dum. Hvornår lærer du det?
1449
01:26:53,375 --> 01:26:55,291
Hvem vil stole på dig efter i dag?
1450
01:26:56,083 --> 01:27:00,708
Jeg har set Arjun med Anand Mhata,
som arbejder i den tekniske afdeling,
1451
01:27:00,791 --> 01:27:03,375
flere gange i kantinen.
1452
01:27:05,625 --> 01:27:07,166
Men det er ikke sandheden.
1453
01:27:07,750 --> 01:27:09,500
Ja. Det er nyhederne.
1454
01:27:12,166 --> 01:27:13,083
Farvel, Arjun.
1455
01:27:13,791 --> 01:27:16,625
Arjun gav Anand Mhata penge for nyheden.
1456
01:27:16,708 --> 01:27:20,958
Vi har lige hørt,
at Arjun snart bliver anholdt.
1457
01:27:21,041 --> 01:27:23,625
Følg med. Dette er INL Nyhederne.
1458
01:27:23,708 --> 01:27:27,125
I dag skammer jeg mig
over at være journalist.
1459
01:27:27,208 --> 01:27:30,750
Jeg beder systemet
om at give Arjun Pathak en hård straf,
1460
01:27:31,375 --> 01:27:35,250
så ingen anden journalist
nogensinde gør det igen.
1461
01:27:35,916 --> 01:27:41,916
Journalisten Saumya Mehra Pathak er
bekræftet død i Sea-Link-hændelsen.
1462
01:27:47,583 --> 01:27:51,625
{\an8}JOURNALIST SAUMYA MEHRA PATHAK
AFGÅET VED DØDEN
1463
01:27:51,708 --> 01:27:54,541
{\an8}Saumya Mehra Pathak har været
en berygtet journalist
1464
01:27:54,625 --> 01:27:56,958
{\an8}i TRTV Netværk i mange år.
1465
01:27:57,916 --> 01:28:00,708
Hun var også gift
med tv-værten Arjun Pathak.
1466
01:28:08,125 --> 01:28:10,666
{\an8}SAUMYA MEHRA PATHAK
HVL I FRED, 1992-2020
1467
01:28:23,333 --> 01:28:26,916
Tårerne i dine øjne
1468
01:28:27,625 --> 01:28:31,666
Vil falde forsigtigt
1469
01:28:32,208 --> 01:28:36,541
Når du indser, hvad du løb efter
1470
01:28:36,625 --> 01:28:40,958
Du kan ikke tage det med dig
1471
01:28:42,125 --> 01:28:46,250
Hvad har du opnået og tabt?
1472
01:28:47,041 --> 01:28:50,708
Det er meningsløst at tælle det nu
1473
01:28:51,291 --> 01:28:55,500
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1474
01:28:55,583 --> 01:28:59,291
Hvorfor bede for livet nu?
1475
01:29:00,250 --> 01:29:04,458
Hvad har du opnået og tabt?
1476
01:29:04,541 --> 01:29:08,625
Det er meningsløst at tælle det nu
1477
01:29:09,208 --> 01:29:13,083
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1478
01:29:13,166 --> 01:29:17,625
Hvorfor bede for livet nu?
1479
01:29:47,500 --> 01:29:49,958
Hr. Pathak,
det er dit første show i bedste sendetid.
1480
01:29:51,791 --> 01:29:52,875
Nervøs?
1481
01:29:56,625 --> 01:29:57,666
Også jeg.
1482
01:29:59,583 --> 01:30:02,291
Tror du ikke, jeg kan klare
et show i bedste sendetid?
1483
01:30:02,375 --> 01:30:04,875
Det tvivler jeg ikke på.
1484
01:30:05,583 --> 01:30:08,958
Når du siger: "Alt, hvad jeg siger,
skal være sandheden,"
1485
01:30:10,041 --> 01:30:13,041
vil folk tro blindt på dig.
1486
01:30:13,958 --> 01:30:15,000
Virkelig?
1487
01:30:15,083 --> 01:30:15,916
Ja.
1488
01:30:18,041 --> 01:30:19,708
Hvorfor er du så nervøs?
1489
01:30:20,208 --> 01:30:22,416
Måske er det derfor, jeg er nervøs.
1490
01:30:23,000 --> 01:30:26,208
Se på mig og sig: "Alt, hvad jeg siger,
skal være sandheden."
1491
01:30:32,208 --> 01:30:33,166
Det kan jeg ikke.
1492
01:30:33,250 --> 01:30:34,958
-Prøv.
-Nej.
1493
01:30:35,041 --> 01:30:36,750
Du kan godt. Kom så.
1494
01:30:36,833 --> 01:30:38,333
Det handler ikke om det.
1495
01:30:41,125 --> 01:30:45,916
Fr. Pathak, jeg føler, jeg har
fået ansvaret for at sige sandheden.
1496
01:30:49,208 --> 01:30:51,458
Glem ikke dette ansvar.
1497
01:30:54,708 --> 01:30:58,250
Bryd ikke deres tillid.
1498
01:31:02,458 --> 01:31:03,708
Aftale?
1499
01:31:10,083 --> 01:31:11,083
Aftale.
1500
01:31:25,875 --> 01:31:27,041
Fr. Pathak,
1501
01:31:30,875 --> 01:31:32,000
undskyld!
1502
01:32:57,250 --> 01:33:01,125
Hvad har du opnået og tabt?
1503
01:33:01,750 --> 01:33:05,541
Det er meningsløst at tælle det nu
1504
01:33:06,208 --> 01:33:10,125
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1505
01:33:10,833 --> 01:33:14,583
Hvorfor bede for livet nu?
1506
01:33:15,458 --> 01:33:19,208
Hvad har du opnået og tabt?
1507
01:33:19,958 --> 01:33:23,583
Det er meningsløst at tælle det nu
1508
01:33:24,416 --> 01:33:28,291
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1509
01:33:28,791 --> 01:33:32,666
Hvorfor bede for livet nu?
1510
01:33:51,500 --> 01:33:55,958
Du får ikke en ny chance i livet
1511
01:33:56,041 --> 01:34:00,041
Lev i nuet
1512
01:34:00,583 --> 01:34:04,958
Du får ikke en ny chance i livet
1513
01:34:05,041 --> 01:34:08,958
Lev i nuet
1514
01:34:09,041 --> 01:34:13,541
Livet er som regn
1515
01:34:13,625 --> 01:34:17,958
Nyd hver en dråbe
1516
01:34:18,791 --> 01:34:22,583
Du får ikke en ny chance i livet
1517
01:34:23,083 --> 01:34:26,916
Lev i nuet
1518
01:34:27,000 --> 01:34:31,250
De lektioner, livet har lært dig
Som du har glemt
1519
01:34:31,333 --> 01:34:36,166
Det er, hvad du vil huske, før du går
1520
01:34:36,250 --> 01:34:40,208
Det er der, dit ego
1521
01:34:40,708 --> 01:34:44,625
Vil splintres foran dig
1522
01:34:46,041 --> 01:34:50,000
Hvad har du opnået og tabt?
1523
01:34:50,541 --> 01:34:54,416
Det er meningsløst at tælle det nu
1524
01:34:54,916 --> 01:34:58,833
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1525
01:34:59,583 --> 01:35:03,958
Hvorfor bede for livet nu?
1526
01:35:04,041 --> 01:35:07,958
Hvad har du opnået og tabt?
1527
01:35:08,500 --> 01:35:12,583
Det er meningsløst at tælle det nu
1528
01:35:13,083 --> 01:35:16,791
Da du havde tid til at leve
Gjorde du det ikke
1529
01:35:17,666 --> 01:35:21,291
Hvorfor bede for livet nu?
1530
01:35:22,041 --> 01:35:26,500
Du får ikke en ny chance i livet
1531
01:35:26,583 --> 01:35:31,125
Lev i nuet
1532
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Du får ikke en ny chance i livet
1533
01:35:35,666 --> 01:35:39,666
Lev i nuet
1534
01:35:40,375 --> 01:35:44,708
Du får ikke en ny chance i livet
1535
01:35:44,791 --> 01:35:49,083
Lev i nuet
1536
01:35:49,166 --> 01:35:54,041
Du får ikke en ny chance i livet
1537
01:35:54,125 --> 01:35:58,458
Lev i nuet
1538
01:35:58,541 --> 01:36:03,416
Fra uvidenhed, led mig til sandhed
1539
01:36:03,500 --> 01:36:07,375
Fra døden, led mig til udødelighed
1540
01:43:44,666 --> 01:43:49,666
Tekster af: Anders Normann Andersen