1
00:00:22,455 --> 00:00:27,455
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:00:32,716 --> 00:00:35,452
Naquela instalação do Departamento
de Correção da Florida
3
00:00:35,485 --> 00:00:36,553
em Stark, Florida,
4
00:00:36,586 --> 00:00:38,321
o sinal chegou agora
5
00:00:38,355 --> 00:00:40,724
pouco depois das 7:00 desta manhã,
6
00:00:40,758 --> 00:00:42,059
Horário oriental.
7
00:00:42,093 --> 00:00:44,327
O sinal veio da janela da testemunha.
8
00:00:44,361 --> 00:00:46,396
nas instalações que Ted Bundy,
9
00:00:46,429 --> 00:00:48,800
assassino condenado de uma menina de
12 anos,
10
00:00:48,833 --> 00:00:51,035
violação e assassinato dela em 1978,
11
00:00:51,068 --> 00:00:53,004
tinha morrido na cadeira elétrica.
12
00:00:53,037 --> 00:00:56,808
Muitos dos que estavam fora da
prisão que tinham mantido uma
vigília
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,341
invadiu os aplausos
14
00:00:58,375 --> 00:01:00,677
seguindo o sinal de que Bundy estava
morto.
15
00:01:00,710 --> 00:01:02,046
Depois de esgotar
16
00:01:02,079 --> 00:01:03,781
uma série de recursos que durou 10
anos,
17
00:01:03,815 --> 00:01:05,582
Ted Bundy morreu.
18
00:03:05,970 --> 00:03:07,838
Se fosse...
19
00:03:07,872 --> 00:03:10,241
algo que pudesse usar, usaria.
20
00:03:10,274 --> 00:03:13,010
Eu aprenderia a sua rotina...
21
00:03:13,044 --> 00:03:14,912
Quando chegaram a casa do
trabalho,
22
00:03:14,946 --> 00:03:16,814
quantas vezes saíam para
jantar,
23
00:03:16,847 --> 00:03:20,084
quantas vezes pediram comida.
24
00:03:20,117 --> 00:03:23,854
Se tivessem namorado, quando
passaria por aqui?
25
00:03:23,888 --> 00:03:27,624
Ela tinha um cão? Ladrou?
26
00:03:27,657 --> 00:03:30,593
Essas são as coisas que eu
aprenderia.
27
00:03:30,627 --> 00:03:32,830
Então, na noite da lua cheia,
28
00:03:32,863 --> 00:03:34,731
Eu faria a minha abordagem.
29
00:03:34,765 --> 00:03:36,267
A lua cheia é a chave.
30
00:03:36,300 --> 00:03:38,702
Você mostra a uma mulher um
distintivo à noite,
31
00:03:38,735 --> 00:03:40,271
conhecer alguns detalhes reais
sobre ela,
32
00:03:40,304 --> 00:03:42,239
Ela vai seguir-te até ao teu
carro.
33
00:03:42,273 --> 00:03:44,607
Era onde lhe batia na cabeça com
um ferro de pneus.
34
00:03:44,641 --> 00:03:47,711
escondido no para-choques atrás
do poço do volante.
35
00:03:47,744 --> 00:03:49,947
Assim que saísse, expulsava-a.
36
00:03:49,981 --> 00:03:52,883
a um lugar que tinha escolhido
semanas antes,
37
00:03:52,917 --> 00:03:56,053
isolado, arborizado, sem
tráfego,
38
00:03:56,087 --> 00:03:58,655
onde ninguém veria o meu
carro.
39
00:04:42,233 --> 00:04:44,634
Era o que faria, se o fizesse.
40
00:04:44,667 --> 00:04:46,703
Mas não o fiz.
41
00:04:46,736 --> 00:04:49,106
Sou inocente dos crimes pelos
quais fui condenado.
42
00:04:49,140 --> 00:04:52,209
assim como aqueles de quem sou
suspeito.
43
00:04:52,243 --> 00:04:55,146
Sou um homem inocente.
44
00:05:11,661 --> 00:05:14,731
Estava na casa do Roger, mesmo antes
da Coreia.
45
00:05:14,765 --> 00:05:16,100
com a minha primeira mulher.
46
00:05:16,133 --> 00:05:18,869
Não era a minha mulher. Enterraram o
porco.
47
00:05:18,903 --> 00:05:22,306
Fico feliz em saber. Estamos todos
aqui.
48
00:05:22,339 --> 00:05:24,375
E como todos sabem,
49
00:05:24,408 --> 00:05:26,743
nenhuma boa ação fica impune.
50
00:05:26,777 --> 00:05:29,313
Fizeram um trabalho tão bom.
51
00:05:29,346 --> 00:05:32,083
com as primeiras 36 entrevistas de
investigação.
52
00:05:32,116 --> 00:05:34,318
o Diretor Adjunto quer mais 36.
53
00:05:34,351 --> 00:05:36,153
- Oh, tão generoso.
- Então...
54
00:05:36,187 --> 00:05:37,888
vamos expandir a nossa lista
55
00:05:37,922 --> 00:05:41,859
para incluir violadores em série,
pedófilos,
56
00:05:41,892 --> 00:05:43,894
e qualquer um dos assassinatos em
série
57
00:05:43,928 --> 00:05:45,763
Não chegamos à primeira vez.
58
00:05:45,796 --> 00:05:48,165
Então, reunimos uma lista de desejos
provisórios.
59
00:05:48,199 --> 00:05:51,869
Todos sabem o que fazer. É
voluntário ou voluntário.
60
00:05:51,902 --> 00:05:54,805
O primeiro é Berkowitz. O Myers.
61
00:05:54,839 --> 00:05:56,706
Tenho amigos na equipa em Attica.
62
00:05:56,739 --> 00:05:58,242
- Vou dar-lhe uma corrida.
- Toma.
63
00:05:58,275 --> 00:05:59,977
Parece bem. O Bittaker.
64
00:06:00,010 --> 00:06:02,745
Vou levar o Bittaker. Já trabalhou
com o tipo antes.
65
00:06:02,780 --> 00:06:04,281
Tem família na Califórnia.
66
00:06:04,315 --> 00:06:05,883
- Não é?
- Sim, cali, rapaz.
67
00:06:05,916 --> 00:06:07,818
Vi a tua mão disparar muito depressa.
68
00:06:07,852 --> 00:06:11,422
Você j... Só queres ir para a
Califórnia. Tudo bem.
69
00:06:11,455 --> 00:06:12,990
- Tenho o seu número, amigo.
- Tudo bem, não se preocupe.
70
00:06:13,023 --> 00:06:15,759
Espere aqui. O Bundy.
71
00:06:15,793 --> 00:06:16,961
Ninguém vai aceitar.
72
00:06:16,994 --> 00:06:18,863
- Não.
- Qualquer um.
73
00:06:18,896 --> 00:06:21,165
Não pode ser.
74
00:06:21,198 --> 00:06:24,435
Sim, vou levá-lo.
75
00:06:24,468 --> 00:06:27,238
Não desperdice o seu tempo, mano.
Ele não quer falar contigo.
76
00:06:27,271 --> 00:06:29,206
Odeia os federais. Não fala com
nenhum de nós.
77
00:06:29,240 --> 00:06:31,008
Posso sempre tentar.
78
00:06:31,041 --> 00:06:33,244
- Sim, dá-lhe uma oportunidade.
- Tive sorte no passado.
79
00:06:33,277 --> 00:06:36,113
com os informadores em
desenvolvimento que ninguém pensava
que falaria.
80
00:06:36,147 --> 00:06:38,082
Todos conhecemos o seu registo.
81
00:06:38,115 --> 00:06:40,384
Por que não se encontra comigo
depois da reunião?
82
00:06:40,417 --> 00:06:41,986
E vamos discutir isto, certo?
83
00:06:42,019 --> 00:06:43,020
Sim, senhor.
84
00:06:44,288 --> 00:06:46,689
Olha, Roger, não quero ceder.
85
00:06:46,723 --> 00:06:48,092
Eu sou o tipo novo aqui.
86
00:06:48,125 --> 00:06:49,827
Não quero pisar nos dedesíduos de
ninguém.
87
00:06:49,860 --> 00:06:51,362
Não vai confessar nada.
88
00:06:51,395 --> 00:06:53,430
mas mesmo a coisa mais simples, pode
escapar.
89
00:06:53,464 --> 00:06:55,866
Olha, há famílias lá fora à
procura de respostas,
90
00:06:55,900 --> 00:06:57,935
e se pudermos providenciar o
encerramento de apenas um,
91
00:06:57,968 --> 00:07:00,037
Vai valer a pena.
92
00:07:00,070 --> 00:07:01,372
Tudo bem, não se preocupe.
93
00:07:01,405 --> 00:07:03,274
Vou pedir-lhes que puxem os ficheiros
para ti.
94
00:07:03,307 --> 00:07:05,342
Oh, um...
95
00:07:05,376 --> 00:07:07,244
apenas a biografia,
96
00:07:07,278 --> 00:07:09,380
não as fotos da cena do crime.
97
00:07:23,394 --> 00:07:24,395
O Hagmaier.
98
00:07:24,428 --> 00:07:25,496
Hey, Bill. É will.
99
00:07:25,529 --> 00:07:27,131
Contactei o diretor.
100
00:07:27,164 --> 00:07:28,731
sobre te colocar naquela
entrevista.
101
00:07:28,766 --> 00:07:30,134
- Falaste com ele?
- Sim.
102
00:07:30,167 --> 00:07:32,036
Bundy quer que lhe escreva uma
carta.
103
00:07:32,069 --> 00:07:33,404
Escrever-lhe o quê?!
104
00:07:33,437 --> 00:07:36,006
Uma carta. Quem sabe com este
tipo.
105
00:07:36,040 --> 00:07:37,241
Pode terminar amanhã?
106
00:07:37,274 --> 00:07:38,976
Sim, claro.
107
00:07:39,009 --> 00:07:41,212
- Posso fazê-lo.
- Ótimo.
108
00:07:41,245 --> 00:07:43,280
Dá-mo. Vou levá-lo ao Bundy.
109
00:07:43,314 --> 00:07:44,481
Sim, é um trabalho. Tudo bem, não
se preocupe.
110
00:07:44,515 --> 00:07:46,984
- Obrigado, Will.
- Sim, é um trabalho.
111
00:08:51,982 --> 00:08:54,184
Agente Bill Hagmaier.
112
00:08:54,218 --> 00:08:56,086
- Assine aqui.
- Mm-hmm.
113
00:08:56,120 --> 00:08:57,288
Tens de verificar a tua arma.
114
00:08:57,321 --> 00:08:59,356
Está bem.
115
00:08:59,390 --> 00:09:01,592
Agente, ele não vai falar contigo.
116
00:09:01,625 --> 00:09:03,594
Odeia os federais.
117
00:09:03,627 --> 00:09:05,496
Trocámos cartas.
118
00:09:05,529 --> 00:09:08,532
Manifestou interesse.
119
00:09:08,565 --> 00:09:10,501
Oh, não, não, não.
120
00:09:17,074 --> 00:09:20,144
Sim. Preciso que fale com Bundy.
121
00:09:20,177 --> 00:09:22,046
Tenho um agente...
122
00:09:22,079 --> 00:09:24,114
- O Hagmaier.
- Agente Hagmaier.
123
00:09:24,148 --> 00:09:26,583
Diz que quer falar com ele ou algo
assim.
124
00:09:28,452 --> 00:09:30,154
Sim. Não, foi o que disse.
125
00:09:30,187 --> 00:09:31,522
Está bem. Me ligue de volta.
126
00:09:33,123 --> 00:09:35,993
Há uns tempos, uma estação de TV
ofereceu-lhe $50.000.
127
00:09:36,026 --> 00:09:37,528
para fazer um especial.
128
00:09:37,561 --> 00:09:39,630
Recusou.
129
00:09:39,663 --> 00:09:42,566
Então, ele não vai fazer uma coisa
destas de graça.
130
00:09:45,202 --> 00:09:46,437
Sim, é um trabalho.
131
00:09:51,108 --> 00:09:53,310
Bem, coloque-o.
132
00:09:53,344 --> 00:09:55,212
Estou-me a cagar para o que ele está
a fazer.
133
00:09:55,245 --> 00:09:56,847
Coloque-o no telefone.
134
00:09:59,583 --> 00:10:02,486
Sim, Bundy. Tem certeza sobre isto?
135
00:10:02,519 --> 00:10:04,555
Porque não quero tretas.
136
00:10:04,588 --> 00:10:06,890
salpicando na minha mesa sobre ele.
137
00:10:17,234 --> 00:10:19,303
Pensarias que és mais esperto que
ele.
138
00:10:19,336 --> 00:10:20,504
Acha que vai ser o único.
139
00:10:20,537 --> 00:10:22,239
que vai fazê-lo confessar?
140
00:10:22,272 --> 00:10:24,608
Não acho que seja mais esperto,
senhor.
141
00:10:24,641 --> 00:10:26,677
Acho que não tens de ser mais
esperto.
142
00:10:26,710 --> 00:10:29,980
Isto é o que vai acontecer, Agente
Hagmaier.
143
00:10:30,013 --> 00:10:31,382
Ted Bundy vai descer.
144
00:10:31,415 --> 00:10:33,283
Vai brincar contigo por uns tempos.
145
00:10:33,317 --> 00:10:34,952
Ele vai gato e rato contigo.
146
00:10:34,985 --> 00:10:39,022
Ele vai fazer-te pensar que estás a
chegar a algum lado.
147
00:10:39,056 --> 00:10:42,159
Então ele vai deixar-te lá,
148
00:10:42,192 --> 00:10:43,694
voltar para a sua cela,
149
00:10:43,727 --> 00:10:46,630
e masturbar-se na memória.
150
00:10:46,663 --> 00:10:49,233
Bem, pelo menos isso vai me dar algo
para escrever.
151
00:11:25,135 --> 00:11:26,703
Conhece o exercício.
152
00:11:44,254 --> 00:11:45,255
Bem, diga alguma coisa.
153
00:11:45,289 --> 00:11:46,557
Veio falar comigo.
154
00:11:46,590 --> 00:11:48,992
Sr. Bundy, sou o Agente Especial
Hagmaier.
155
00:11:49,026 --> 00:11:51,094
Eu sei quem tu és.
156
00:11:51,128 --> 00:11:52,996
Bem, estou-lhe grata.
157
00:11:53,030 --> 00:11:55,232
para que tenha tempo para me ver hoje.
158
00:11:55,265 --> 00:11:57,100
Estamos a compilar uma série de
entrevistas.
159
00:11:57,134 --> 00:11:59,069
para tentar encontrar fios comuns
160
00:11:59,102 --> 00:12:01,472
da maneira que as pessoas pensam,
161
00:12:01,505 --> 00:12:05,108
e estamos a encontrá-lo... muito
útil para obter uma ideia
162
00:12:05,142 --> 00:12:07,511
do que as pessoas na sua...
163
00:12:07,544 --> 00:12:09,746
situação...
164
00:12:09,781 --> 00:12:12,316
bem, como eram as suas infâncias,
165
00:12:12,349 --> 00:12:14,218
o que realça a sua agressividade,
166
00:12:14,251 --> 00:12:16,353
O que os deixa zangados?
167
00:12:20,792 --> 00:12:23,527
A minha situação?
168
00:12:23,560 --> 00:12:26,129
A sua situação é bastante única.
169
00:12:26,163 --> 00:12:28,532
na qual também tem, pelo que entendo,
170
00:12:28,565 --> 00:12:32,336
um interesse na psicologia de
assassinos em série.
171
00:12:32,369 --> 00:12:34,104
Eu.
172
00:12:34,137 --> 00:12:36,173
Tem escrito a um investigador em
Seattle.
173
00:12:36,206 --> 00:12:37,241
Oh, sim.
174
00:12:37,274 --> 00:12:39,209
Quer dizer aquilo do Rio Verde?
175
00:12:39,243 --> 00:12:43,180
Sim, é um caso muito interessante.
176
00:12:43,213 --> 00:12:45,516
Não tenho acesso a tudo.
177
00:12:45,549 --> 00:12:48,452
Mas comecei a juntar algumas coisas.
178
00:12:48,485 --> 00:12:51,555
E esse processo de pensamento é a
razão pela qual quis falar contigo.
179
00:12:51,588 --> 00:12:53,457
Não, não é.
180
00:12:53,490 --> 00:12:55,359
Isto é puramente académico.
181
00:12:55,392 --> 00:12:58,161
Eu sei que isto é.
182
00:12:58,195 --> 00:13:01,265
Pessoal do FBI, são todos iguais.
183
00:13:01,298 --> 00:13:03,835
Achas que és melhor do que eu.
184
00:13:03,868 --> 00:13:05,569
São todos discípulos de Hoover.
185
00:13:05,602 --> 00:13:07,704
cavalgando através dos seus cavalos
altos,
186
00:13:07,738 --> 00:13:11,843
Achando que tem os maiores cérebros
da sala.
187
00:13:11,876 --> 00:13:13,744
Se és tão esperto, porque não
estás a empacotar?
188
00:13:13,778 --> 00:13:16,179
assassinos em série à esquerda e à
direita?
189
00:13:16,213 --> 00:13:18,649
Por que a proteção de testemunhas
não funciona?
190
00:13:18,682 --> 00:13:20,852
Se testemunhar, concedemos-lhe
imunidade.
191
00:13:20,885 --> 00:13:22,452
e pode entrar na proteção de
testemunhas.
192
00:13:22,486 --> 00:13:24,488
Viva a sua vida numa cidade pitoresca
e pequena.
193
00:13:24,521 --> 00:13:26,657
Mas nunca funciona. São sempre
mortos.
194
00:13:26,690 --> 00:13:29,726
- Não pode protegê-los.
- Bem, a proteção de testemunhas
é...
195
00:13:29,761 --> 00:13:32,429
Vocês são mentirosos em fatos
baratos com salários do governo,
196
00:13:32,462 --> 00:13:34,698
e tudo é uma armadilha elaborada
consigo,
197
00:13:34,731 --> 00:13:36,768
tudo para que possa reformar-se com
uma pensão
198
00:13:36,801 --> 00:13:38,669
- e escrever o seu maldito livro.
- Olha, eu só estou...
199
00:13:38,702 --> 00:13:42,472
Não, não, não! O seu... vender
isso para os turistas.
200
00:13:42,506 --> 00:13:44,374
Nunca se pode confiar num homem do
FBI.
201
00:13:44,408 --> 00:13:45,742
Nem por um maldito minuto.
202
00:13:45,777 --> 00:13:50,347
Mr. Bundy... Esta reunião acabou?
203
00:13:50,380 --> 00:13:53,116
Não, senhor, estávamos apenas a
começar.
204
00:13:53,150 --> 00:13:55,686
Sr. Hagmaier, esta reunião acabou?
205
00:13:55,719 --> 00:13:58,121
Não, não, só estamos tendo um...
206
00:13:58,155 --> 00:14:00,758
conversa amigável sobre o estado da
Agência.
207
00:14:02,693 --> 00:14:04,728
Se te levantares e voltares a pôr os
dedos na cara dele,
208
00:14:04,762 --> 00:14:06,229
Não vais usá-los durante um ano.
209
00:14:06,263 --> 00:14:08,365
Sim, senhor.
210
00:14:17,842 --> 00:14:20,912
Podia ter me enterrado lá.
211
00:14:20,945 --> 00:14:22,446
Sabes o que me teriam feito?
212
00:14:22,479 --> 00:14:25,649
Sim, tenho uma boa ideia.
213
00:14:25,682 --> 00:14:29,419
Olha, não quero que faças nada.
214
00:14:29,453 --> 00:14:31,823
Nem vou perguntar se mataste alguém.
215
00:14:31,856 --> 00:14:33,891
Não me importa.
216
00:14:33,925 --> 00:14:36,627
Por que quer falar comigo
especificamente?
217
00:14:36,660 --> 00:14:40,263
Ambos temos diplomas de psicologia.
218
00:14:40,297 --> 00:14:42,834
Quase se diplomau em Direito.
219
00:14:42,867 --> 00:14:45,937
Tens mais educação do que eu.
220
00:14:45,970 --> 00:14:49,473
Sei que os tipos da fila vêm ter
contigo à procura de conselhos.
221
00:14:49,506 --> 00:14:52,242
E ajuda-os com os seus apelos.
222
00:14:52,275 --> 00:14:55,512
Confiamos em si. Dizem-nos coisas.
223
00:14:55,545 --> 00:14:57,481
Não te vou perguntar os segredos de
ninguém.
224
00:14:57,514 --> 00:14:58,816
Eu só...
225
00:14:58,850 --> 00:15:01,618
Só quero recrutá-lo para me ajudar
a ver.
226
00:15:01,652 --> 00:15:03,387
se vamos pelo caminho certo.
227
00:15:03,420 --> 00:15:04,756
Estamos a fazer as perguntas certas?
228
00:15:04,789 --> 00:15:07,591
Estamos a olhar para as pessoas
certas?
229
00:15:09,761 --> 00:15:12,496
Não estou aqui à procura de provas.
230
00:15:12,529 --> 00:15:15,599
Estou à procura de compreensão.
231
00:15:15,632 --> 00:15:17,668
Não sei o que sabe.
232
00:15:17,701 --> 00:15:19,403
Não vejo o que vê.
233
00:15:19,436 --> 00:15:21,873
Não ouço o que ouve.
234
00:15:21,906 --> 00:15:23,273
Acho que não me diria a verdade.
235
00:15:23,306 --> 00:15:24,508
mesmo que te perguntasse.
236
00:15:24,541 --> 00:15:26,811
Só estou... Tenho que começar por
algum lado.
237
00:15:31,381 --> 00:15:33,583
Por que te mandam para cá?
238
00:15:33,617 --> 00:15:35,318
Por que não trouxeram as prima
donnas?
239
00:15:35,352 --> 00:15:37,688
Por que não mandaram Montgomery ou
Douglas?
240
00:15:37,721 --> 00:15:39,423
Nem pensaram que ias falar connosco.
241
00:15:39,456 --> 00:15:41,491
- Porquê, porque tinha federais?
- Sim, é um trabalho.
242
00:15:41,525 --> 00:15:43,727
Não sei onde é que eles têm essa
ideia sobre mim.
243
00:15:47,564 --> 00:15:49,399
Vou dizer-lhe uma coisa.
244
00:15:49,433 --> 00:15:51,301
Aposto que acham que fariam um
trabalho melhor do que tu.
245
00:15:51,334 --> 00:15:53,403
Aposto que tem razão. Sou apenas o
novato.
246
00:15:53,437 --> 00:15:55,572
Então, isto é o que recebo do FBI?
247
00:15:55,605 --> 00:15:57,474
Um maldito novato.
248
00:16:00,778 --> 00:16:02,780
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
249
00:16:02,814 --> 00:16:04,314
Atira.
250
00:16:04,347 --> 00:16:06,017
O que acha desta coisa...
251
00:16:06,050 --> 00:16:08,820
a pornografia e o crime violento?
252
00:16:08,853 --> 00:16:10,654
Li o artigo do Dietz sobre isso.
253
00:16:10,687 --> 00:16:12,723
- Qual deles?
- O da BSU.
254
00:16:12,757 --> 00:16:14,524
Como é que sabes disso?
255
00:16:18,796 --> 00:16:20,497
Onde conseguiu tudo isto?
256
00:16:20,530 --> 00:16:22,934
Estes são os boletins do FBI. Nem eu
tenho um pouco disto.
257
00:16:22,967 --> 00:16:25,736
É um material de leitura muito
pesado.
258
00:16:25,770 --> 00:16:27,471
Estou impressionado.
259
00:16:27,504 --> 00:16:28,638
Também tens playboys.
260
00:16:28,672 --> 00:16:30,540
É o que o lixo tem.
261
00:16:30,574 --> 00:16:32,642
Não quis insinuar...
262
00:16:32,676 --> 00:16:34,879
Achas mesmo que a Playboy obriga as
pessoas a fazer estas coisas?
263
00:16:34,912 --> 00:16:37,547
- Não.
- Nem eu.
264
00:16:44,956 --> 00:16:48,425
Eu digo-te qual é a pornografia má.
265
00:16:48,458 --> 00:16:52,897
O casamento do prazer com a emoção
do controlo.
266
00:16:52,930 --> 00:16:54,799
O verdadeiro perigo não é
267
00:16:54,832 --> 00:16:58,602
ver uma mulher despir-se ou ler uma
Playboy.
268
00:16:58,635 --> 00:17:01,705
É alguém tendo a sensação
eufórica de fazer sexo
269
00:17:01,738 --> 00:17:04,809
e ferir alguém ao mesmo tempo,
270
00:17:04,842 --> 00:17:08,846
Como nas revistas de detetives.
271
00:17:10,982 --> 00:17:12,682
Os que têm as meninas nas capas da
frente.
272
00:17:12,716 --> 00:17:14,819
com os seus seios caindo do seu
vestido
273
00:17:14,852 --> 00:17:18,321
enquanto alguém os garrote por trás.
274
00:17:18,355 --> 00:17:21,424
"Leia a história verdadeira da
obsessão de um assassino."
275
00:17:21,458 --> 00:17:23,326
É exatamente isso.
276
00:17:23,360 --> 00:17:25,395
Sabes para que são realmente bons?
277
00:17:25,428 --> 00:17:27,799
- O que é que se passa?
- Aprender a não ser apanhado.
278
00:17:27,832 --> 00:17:29,599
Imagino que sim.
279
00:17:29,633 --> 00:17:32,602
São manuais de instruções sobre
como se safar.
280
00:17:35,973 --> 00:17:38,876
Então, leu muitos desses quando era
criança?
281
00:17:38,910 --> 00:17:41,813
Não, não, nunca os leio.
282
00:17:41,846 --> 00:17:44,414
Então, como é que acabaste no FBI?
283
00:17:44,447 --> 00:17:45,883
Acho que devíamos concentrar-nos
em...
284
00:17:45,917 --> 00:17:47,785
- Por mim?
- Sim, é um trabalho.
285
00:17:47,819 --> 00:17:50,054
Pediu-me para confiar em si, Bill.
286
00:17:50,087 --> 00:17:52,389
Mas não te conheço do Adam.
287
00:17:55,893 --> 00:17:57,494
Acabei no FBI por acidente.
288
00:17:57,527 --> 00:17:58,996
Oh, tretas.
289
00:17:59,030 --> 00:18:00,832
Tem que ter um diploma. Por que o tem?
290
00:18:00,865 --> 00:18:02,399
Queria ser orientadora.
291
00:18:02,432 --> 00:18:03,935
Oh, não. Não pode ser.
292
00:18:03,968 --> 00:18:06,536
É sério. Um orientador.
293
00:18:08,039 --> 00:18:10,607
Como é que um orientador acaba no
FBI?
294
00:18:10,640 --> 00:18:13,077
Duas semanas depois de me formar, fui
recrutado.
295
00:18:13,110 --> 00:18:15,146
- Quer o Nam?
- Não.
296
00:18:15,179 --> 00:18:18,748
Não, o meu irmão estava ali e tinha
acabado de ser baleado.
297
00:18:18,783 --> 00:18:20,650
Aquela bala poupou-me de ter de
passar por cima.
298
00:18:20,684 --> 00:18:22,053
Então, o que fez?
299
00:18:22,086 --> 00:18:24,487
Acabei como conselheiro numa prisão
militar.
300
00:18:24,521 --> 00:18:27,424
E alguém lá era um assassino em
série.
301
00:18:27,457 --> 00:18:29,659
Uns poucos.
302
00:18:29,693 --> 00:18:31,394
Aconselhou-os?
303
00:18:31,428 --> 00:18:33,463
Um pouco.
304
00:18:33,496 --> 00:18:35,699
Aposto que nunca quis nada na sua
vida.
305
00:18:35,732 --> 00:18:37,068
O que é que o teu pai fez?
306
00:18:37,101 --> 00:18:39,669
Banca de investimento, gestão
superior.
307
00:18:39,703 --> 00:18:40,938
Carteiro.
308
00:18:43,440 --> 00:18:45,642
Infância feliz?
309
00:18:45,675 --> 00:18:47,178
Não.
310
00:18:47,211 --> 00:18:48,745
Eras próximo dele?
311
00:18:48,779 --> 00:18:51,681
Era um bêbedo.
312
00:18:51,715 --> 00:18:54,618
Está bem.
313
00:18:54,651 --> 00:18:57,554
a seguir em frente.
314
00:18:57,587 --> 00:18:58,923
Assim que entraste no FBI,
315
00:18:58,956 --> 00:19:00,992
Perseguiu um emprego na BSU?
316
00:19:01,025 --> 00:19:03,426
Não, recomendaram-me.
317
00:19:03,460 --> 00:19:05,863
Como disse, acabei aqui por acidente.
318
00:19:05,897 --> 00:19:08,099
Quebrou um grande caso.
319
00:19:08,132 --> 00:19:09,834
Eu contribuí.
320
00:19:09,867 --> 00:19:11,202
Assassino em série?
321
00:19:11,235 --> 00:19:12,803
Não.
322
00:19:12,837 --> 00:19:16,073
Não, desenvolvi um informador num
assalto a um carro blindado.
323
00:19:16,107 --> 00:19:17,808
que ninguém pensou que falaria.
324
00:19:17,842 --> 00:19:19,609
Deu-nos tudo o que precisávamos.
325
00:19:19,643 --> 00:19:21,511
- Aquela coisa de Nova Iorque.
- Sim, é um trabalho.
326
00:19:21,544 --> 00:19:24,782
Ah, sim!
327
00:19:24,815 --> 00:19:27,717
É o maior roubo de carros blindados
da história.
328
00:19:27,752 --> 00:19:30,487
Li sobre si. Não és novato.
329
00:19:30,520 --> 00:19:32,189
És um jovem novato,
330
00:19:32,223 --> 00:19:33,723
e eu sou o seu próximo grande caso.
331
00:19:33,758 --> 00:19:35,059
Vais ser o tipo que me partiu.
332
00:19:35,092 --> 00:19:36,794
- Não.
- Vá lá.
333
00:19:36,827 --> 00:19:38,595
Não se pode enganar um treta.
334
00:19:38,628 --> 00:19:41,165
Eu não sou. Sou cientista.
335
00:19:41,198 --> 00:19:43,667
Só quero entender.
336
00:19:43,700 --> 00:19:45,635
Oh, você quer entender.
337
00:19:51,275 --> 00:19:54,145
Bem, eu digo-te...
338
00:19:54,178 --> 00:19:57,614
Tu e os teus colegas lá fora...
339
00:19:57,647 --> 00:19:59,582
os investigadores, os detetives,
340
00:20:01,185 --> 00:20:05,189
És como um pescador na água.
341
00:20:06,791 --> 00:20:07,992
Atiras o isco para dentro.
342
00:20:08,025 --> 00:20:09,961
Estás a tentar apanhar o teu peixe.
343
00:20:12,562 --> 00:20:14,065
O peixe menor,
344
00:20:14,098 --> 00:20:16,499
os inexperientes,
345
00:20:16,533 --> 00:20:18,903
aqueles que ainda são impulsionados
pelo seu ego,
346
00:20:18,936 --> 00:20:22,006
Bem, vão lutar por isso.
347
00:20:22,039 --> 00:20:23,707
Eles vão nadar até, e vão tentar
348
00:20:23,740 --> 00:20:25,508
e obter o gancho.
349
00:20:25,542 --> 00:20:29,612
Não sabem que é um gancho porque
são estúpidos.
350
00:20:29,646 --> 00:20:31,849
São arrogantes.
351
00:20:31,882 --> 00:20:36,153
E vai... vais apanhar muitos desses
peixes,
352
00:20:36,187 --> 00:20:37,620
mas ocasionalmente,
353
00:20:37,654 --> 00:20:39,656
seu isco vai afundar um pouco mais
baixo,
354
00:20:39,689 --> 00:20:41,624
para o nível médio,
355
00:20:41,658 --> 00:20:44,195
e é aí que estão os peixes de
tamanho médio.
356
00:20:44,228 --> 00:20:47,031
E são difíceis de apanhar.
357
00:20:47,064 --> 00:20:48,631
Só os apanhas quando são
preguiçosos.
358
00:20:48,665 --> 00:20:50,201
ou os seus egos levarem a melhor.
359
00:20:50,234 --> 00:20:53,603
Já os terá. Puxa-os para cima.
360
00:20:53,636 --> 00:20:55,139
Monte-os na parede.
361
00:20:55,172 --> 00:20:59,243
Vai ter uma conferência de imprensa.
Escreve o teu livro.
362
00:20:59,276 --> 00:21:02,013
Mas lá no fundo...
363
00:21:02,046 --> 00:21:04,081
nas profundezas do mar,
364
00:21:04,115 --> 00:21:06,217
é onde estão os maiores peixes.
365
00:21:08,119 --> 00:21:11,188
E não fazes ideia do tamanho que
eles são.
366
00:21:11,222 --> 00:21:14,992
Não fazes ideia de há quanto tempo
estão lá em baixo.
367
00:21:15,026 --> 00:21:17,294
Vêem tudo.
368
00:21:17,328 --> 00:21:20,865
Vêem tudo.
369
00:21:20,898 --> 00:21:24,201
Às vezes, comem peixes menores.
370
00:21:24,235 --> 00:21:26,170
Mas não pegam o isco.
371
00:21:28,139 --> 00:21:31,008
A única maneira de os apanhares.
372
00:21:31,042 --> 00:21:32,977
é tornar-se um deles.
373
00:21:36,180 --> 00:21:38,648
E não podes fazer isso.
374
00:21:42,353 --> 00:21:44,321
Não vais fazer isso.
375
00:21:46,623 --> 00:21:50,194
Ainda não.
376
00:21:50,227 --> 00:21:52,263
Talvez um dia...
377
00:21:52,296 --> 00:21:54,597
se posso confiar em si...
378
00:21:56,733 --> 00:22:00,670
Vou levá-lo para debaixo de água
comigo.
379
00:22:00,703 --> 00:22:03,307
Pode ver até onde tudo isto vai.
380
00:22:12,083 --> 00:22:15,252
Sr. Bundy, está na hora.
381
00:22:15,286 --> 00:22:17,288
- Terminamos de qualquer forma.
- Gostaria que eu voltasse?
382
00:22:17,321 --> 00:22:19,190
para continuar esta conversa?
383
00:22:19,223 --> 00:22:22,293
Ah, vamos ver.
384
00:22:22,326 --> 00:22:25,129
Talvez te escreva uma carta ou algo
assim.
385
00:22:28,299 --> 00:22:32,069
Mas se voltar...
386
00:22:32,103 --> 00:22:34,872
Pode trazer-me pastilha elástica?
387
00:22:34,905 --> 00:22:37,108
- Bem, isto é contrabando,
- Sim, eu sei.
388
00:22:37,141 --> 00:22:39,009
Os invólucros.
389
00:22:39,043 --> 00:22:42,645
Talvez possa falar com o diretor.
390
00:22:42,679 --> 00:22:44,614
Vou ver o que posso fazer.
391
00:22:56,927 --> 00:23:00,865
Conseguiu alguma coisa que
pudéssemos usar?
392
00:23:00,898 --> 00:23:02,233
Não.
393
00:23:02,266 --> 00:23:04,135
Mas tenho uma boa leitura sobre eles.
394
00:23:04,168 --> 00:23:05,769
Sim, é um trabalho.
395
00:23:05,803 --> 00:23:07,670
Achas que ele é capaz de todos os
outros homicídios.
396
00:23:07,704 --> 00:23:09,373
É suspeito?
397
00:23:09,406 --> 00:23:11,108
Oh, ele é... É culpado.
398
00:23:11,142 --> 00:23:14,378
- Ele admitiu-me tudo, mas admitiu-me.
- Estás a gozar comigo.
399
00:23:14,411 --> 00:23:16,881
Não diria que o fez.
400
00:23:16,914 --> 00:23:19,083
Ele não vai. Ainda não.
401
00:23:19,116 --> 00:23:21,318
Mas queria que soubesse que o fez.
402
00:23:21,352 --> 00:23:23,387
Está orgulhoso...
403
00:23:23,420 --> 00:23:24,855
orgulhoso do que fez,
404
00:23:24,889 --> 00:23:26,924
mas ainda mais para que não possamos
prová-lo.
405
00:23:26,957 --> 00:23:28,392
O que achas que ele quer?
406
00:23:28,425 --> 00:23:30,461
Bem, ele diz que quer que eu aduva
ficheiros de casos.
407
00:23:30,494 --> 00:23:32,196
para que possa ajudar no perfil.
408
00:23:32,229 --> 00:23:33,764
Que dizes?
409
00:23:33,797 --> 00:23:35,933
Digo que é mais complicado do que
isso.
410
00:23:35,966 --> 00:23:37,868
Acho que devias continuar a puxar por
esse fio.
411
00:23:37,902 --> 00:23:39,770
e ver o que está na outra ponta.
412
00:23:39,803 --> 00:23:42,173
Está bem.
413
00:23:42,206 --> 00:23:44,408
Quantas vezes tenho que te
dizer?
414
00:23:44,441 --> 00:23:47,378
Não tenho mais nada a dizer.
415
00:23:47,411 --> 00:23:49,113
Aqui está, Bill.
416
00:23:49,146 --> 00:23:50,314
Obrigado, Tom.
417
00:25:06,190 --> 00:25:08,492
Olá.
418
00:25:08,525 --> 00:25:10,928
Olá.
419
00:25:16,133 --> 00:25:18,869
- Lembrou-se?
- Eu.
420
00:25:18,902 --> 00:25:21,805
O diretor foi muito particular sobre
os invólucros,
421
00:25:21,839 --> 00:25:24,041
mas desde que jogou bem da última
vez,
422
00:25:24,074 --> 00:25:25,242
abriu uma exceção.
423
00:25:25,276 --> 00:25:27,311
O Spearmint.
424
00:25:27,344 --> 00:25:29,046
Como sabia que era o meu favorito?
425
00:25:29,079 --> 00:25:30,481
Eu não.
426
00:25:39,456 --> 00:25:42,026
Hmm.
427
00:25:50,334 --> 00:25:52,803
Isto é muito bom.
428
00:25:55,205 --> 00:25:58,275
Então, diga-me, para que é o
gravador?
429
00:25:58,309 --> 00:26:00,344
Pensei em falarmos de alguns casos.
430
00:26:00,377 --> 00:26:02,313
E precisas de um gravador para isso?
431
00:26:02,346 --> 00:26:05,316
Bem, você tem uma janela única para
este mundo,
432
00:26:05,349 --> 00:26:07,318
e há uma boa chance de dizer uma
grande quantidade de coisas
433
00:26:07,351 --> 00:26:08,886
que eu gostaria de um registo de.
434
00:26:08,919 --> 00:26:10,421
Está bem.
435
00:26:10,454 --> 00:26:13,590
- Mas se eu disser para desligar.
- Dispara.
436
00:26:13,624 --> 00:26:15,859
Bem, registo de imprensa,
437
00:26:15,893 --> 00:26:18,495
e vamos começar esta festa.
438
00:26:20,230 --> 00:26:21,265
Vou salvar isto.
439
00:26:21,298 --> 00:26:24,201
É 13 de fevereiro de 1986.
440
00:26:24,234 --> 00:26:25,936
Este é o agente Bill Hagmaier.
441
00:26:25,969 --> 00:26:27,071
Estou sentado com Theodore...
442
00:26:27,104 --> 00:26:28,105
Não, Ted.
443
00:26:28,138 --> 00:26:31,375
Estou sentado com Ted Bundy.
444
00:26:31,408 --> 00:26:33,110
Por onde quer começar?
445
00:26:33,143 --> 00:26:35,012
Pensei em começarmos por Green River.
446
00:26:35,045 --> 00:26:36,413
Sinto que há algo.
447
00:26:36,447 --> 00:26:38,482
Posso acrescentar à investigação.
448
00:26:38,515 --> 00:26:41,418
Entendo por que não podem me mostrar
fotos ou dizer-me coisas,
449
00:26:41,452 --> 00:26:44,621
mas se eu pudesse ver algumas
daquelas fotos da cena do crime,
450
00:26:44,655 --> 00:26:46,457
Acho que seria uma revelação.
451
00:26:46,490 --> 00:26:48,892
Eu podia ver algumas das mudanças
452
00:26:48,926 --> 00:26:50,094
que este tipo estava a passar,
453
00:26:50,127 --> 00:26:52,096
pelo menos num nível superficial.
454
00:26:52,129 --> 00:26:54,331
Superficial?
455
00:26:54,365 --> 00:26:56,633
Esta é uma pessoa que procuramos
aqui,
456
00:26:56,667 --> 00:26:58,402
assumindo que é apenas uma pessoa.
457
00:26:58,435 --> 00:27:01,672
Este é um ser humano vivo,
respirando, viável,
458
00:27:01,705 --> 00:27:03,640
que está apenas indo sobre a sua vida
459
00:27:03,674 --> 00:27:05,609
de uma forma que faça sentido para
ele.
460
00:27:05,642 --> 00:27:07,678
Não é um monstro.
461
00:27:07,711 --> 00:27:09,580
porque não estava no início.
462
00:27:09,613 --> 00:27:12,349
Está doente, demente, claro.
463
00:27:12,383 --> 00:27:16,653
Mas... quando se começa a usar um
jargão assim,
464
00:27:16,687 --> 00:27:18,922
aqueles termos apaixonados,
465
00:27:18,956 --> 00:27:22,092
Esqueces-te que há muito dele que
está em ti.
466
00:27:22,126 --> 00:27:24,261
Não sei.
467
00:27:24,294 --> 00:27:26,563
Não há nada que este tipo tenha
pensado.
468
00:27:26,597 --> 00:27:30,033
que não pensou numa altura ou noutra.
469
00:27:30,067 --> 00:27:31,969
O que, é apenas...
470
00:27:32,002 --> 00:27:34,571
dando um passo mais além por uma
razão ou outra.
471
00:27:34,605 --> 00:27:37,174
Bem, claro.
472
00:27:37,207 --> 00:27:40,544
Estão a creditá-lo com 36 agora.
473
00:27:40,577 --> 00:27:42,679
E ainda assim, evitou ser detetado.
474
00:27:42,713 --> 00:27:45,416
mesmo com uma classe de vítimas
vulneráveis como prostitutas.
475
00:27:45,449 --> 00:27:48,018
Não é um crime de alto risco para o
agressor.
476
00:27:48,051 --> 00:27:51,121
Ainda ousado como o inferno.
477
00:27:51,155 --> 00:27:53,524
Estou espantado com a sua loucura e
sorte,
478
00:27:53,557 --> 00:27:55,392
voltando para a mesma área,
479
00:27:55,426 --> 00:27:58,328
mesmo enquanto todo o inferno estava
se soltando.
480
00:27:58,362 --> 00:28:00,030
Todas as raparigas sendo
481
00:28:00,063 --> 00:28:01,398
plenamente consciente do que se
estava a passar,
482
00:28:01,432 --> 00:28:02,599
ainda conseguiu apanhar vítimas,
483
00:28:02,633 --> 00:28:05,636
e depois para?
484
00:28:05,669 --> 00:28:08,739
Achas que uma pessoa assim pode parar?
485
00:28:08,773 --> 00:28:12,209
É improvável, no entanto, se o fez,
486
00:28:12,242 --> 00:28:14,578
Talvez estivesse exausto.
487
00:28:14,611 --> 00:28:16,313
Exausto?
488
00:28:16,346 --> 00:28:18,148
Tem alguma ideia?
489
00:28:18,182 --> 00:28:20,717
O que uma onda como esta te tiraria?
490
00:28:20,751 --> 00:28:23,153
É...
491
00:28:23,187 --> 00:28:25,589
Uma mordida muito grande, cara. Uma
mordida muito grande.
492
00:28:25,622 --> 00:28:28,959
- Nem consigo imaginar.
- Sim, tu podes.
493
00:28:30,461 --> 00:28:31,995
Acha que não sei por que está me
perguntando?
494
00:28:32,029 --> 00:28:33,363
sobre estas coisas?
495
00:28:33,397 --> 00:28:35,566
Como assim?
496
00:28:35,599 --> 00:28:37,634
Sobre os assassinatos no Noroeste do
Pacífico,
497
00:28:37,668 --> 00:28:39,303
Bem, disse nas suas cartas.
498
00:28:39,336 --> 00:28:41,038
que queria discutir o caso Green
River?
499
00:28:41,071 --> 00:28:44,074
Quer me perguntar sobre utah a seguir,
500
00:28:44,107 --> 00:28:46,443
ou Florida ou Idaho.
501
00:28:46,477 --> 00:28:49,713
- O que há em Idaho?
- Só estou a nomear estados.
502
00:28:49,746 --> 00:28:52,416
Estou aqui para falar consigo.
503
00:28:52,449 --> 00:28:54,718
sobre qualquer coisa que gostaria de
falar.
504
00:29:04,094 --> 00:29:07,164
Acha que há um ponto na progressão
de uma pessoa?
505
00:29:07,197 --> 00:29:11,468
onde... "Este é o trabalho da minha
vida.
506
00:29:11,502 --> 00:29:13,036
Isto é o que preciso fazer"?
507
00:29:13,070 --> 00:29:16,640
Ou acha que é uma escalada gradual?
508
00:29:16,673 --> 00:29:19,076
Sabe, é gradual.
509
00:29:19,109 --> 00:29:21,044
É como um... um esquiador
510
00:29:21,078 --> 00:29:24,481
que tem sonhado em esquiar toda a sua
vida.
511
00:29:24,515 --> 00:29:25,749
Lêem as revistas.
512
00:29:25,783 --> 00:29:27,317
Vêem filmes sobre esqui.
513
00:29:27,351 --> 00:29:29,052
Estão sempre a pensar nisso.
514
00:29:29,086 --> 00:29:32,689
E um dia, dizem: "Tenho de tentar
isso."
515
00:29:32,723 --> 00:29:35,392
Certo, e algumas pessoas vão
começar na colina muito íngreme,
516
00:29:35,425 --> 00:29:36,761
e alguns vão começar na encosta do
coelho.
517
00:29:36,794 --> 00:29:38,328
Algumas pessoas têm aulas.
518
00:29:42,533 --> 00:29:45,502
Qual é o seu esboço de miniatura do
cara?
519
00:29:50,374 --> 00:29:52,810
Bem, eu não diria a idade que tem.
520
00:29:52,844 --> 00:29:56,113
ou algo assim, mas...
521
00:29:56,146 --> 00:29:59,550
Ou está desempregado ou trabalha em
part-time.
522
00:29:59,583 --> 00:30:02,486
Um...
523
00:30:02,519 --> 00:30:05,222
Baseado na frequência da sua morte,
524
00:30:05,255 --> 00:30:07,190
o facto de que as suas vítimas
525
00:30:07,224 --> 00:30:11,395
foram tiradas todas as noites da
semana...
526
00:30:15,198 --> 00:30:16,600
... indica que ele realmente não tem
527
00:30:16,633 --> 00:30:19,269
muito de um horário a cumprir.
528
00:30:19,303 --> 00:30:20,737
Bem, não é casado.
529
00:30:20,772 --> 00:30:22,439
Provavelmente não tem uma namorada
estável.
530
00:30:22,472 --> 00:30:25,442
ou qualquer coisa que coloque
exigências regulares no seu tempo.
531
00:30:28,880 --> 00:30:31,281
É um perfil sólido,
532
00:30:31,315 --> 00:30:35,419
e fizeste isso só com alguns
recortes de jornal.
533
00:30:35,452 --> 00:30:37,387
Pode desligar a fita?
534
00:30:45,529 --> 00:30:47,464
Sabes que eles pensam que sou maluco.
535
00:30:49,399 --> 00:30:51,301
Estou farto que digam que sou louco.
536
00:30:51,335 --> 00:30:52,770
Estou farto de ler psiquiatras.
537
00:30:52,804 --> 00:30:55,205
e alguns dos seus prima donnas do FBI
dizem
538
00:30:55,238 --> 00:30:57,574
que você tem que ter algum tipo de
complexo
539
00:30:57,608 --> 00:31:00,912
a fim de matar pessoas.
540
00:31:00,945 --> 00:31:03,413
Pessoas normais matam pessoas.
541
00:31:11,856 --> 00:31:13,724
Digamos...
542
00:31:13,758 --> 00:31:18,395
Qual é a pior coisa de que te
lembras do teu pai?
543
00:31:18,428 --> 00:31:19,596
Como assim?
544
00:31:19,630 --> 00:31:21,732
Disse-me que o odiava.
545
00:31:21,766 --> 00:31:23,700
Qual é a pior coisa de que te
lembras?
546
00:31:32,777 --> 00:31:35,847
Nossa casa tinha um porão.
547
00:31:35,880 --> 00:31:39,316
Era o único sítio para brincar
quando o meu pai chegou a casa do
trabalho.
548
00:31:39,349 --> 00:31:42,787
Gosta de silêncio enquanto assistia
aos espetáculos.
549
00:31:42,820 --> 00:31:46,924
Um verão, um rato mudou-se para o
porão.
550
00:31:46,958 --> 00:31:49,693
Ouvia-o constantemente.
551
00:31:49,726 --> 00:31:51,428
Sempre a mastigar.
552
00:31:51,461 --> 00:31:54,731
Sempre a coçar.
553
00:31:54,766 --> 00:31:56,801
Atacou-me uma vez.
554
00:31:56,834 --> 00:31:58,702
Muita coisa me mordeu.
555
00:31:58,735 --> 00:32:00,938
Corri lá para cima a chorar.
556
00:32:00,972 --> 00:32:04,307
O meu pai não gostava que
interrompesse os espetáculos.
557
00:32:04,341 --> 00:32:07,711
Então... Levantou-se e agarrou num
taco de basebol.
558
00:32:07,744 --> 00:32:08,913
Ele bateu-te?
559
00:32:08,946 --> 00:32:10,882
Não.
560
00:32:10,915 --> 00:32:12,917
Não, desceu as escadas.
561
00:32:12,950 --> 00:32:15,686
Eu podia ouvi-lo amaldiçoando pelo
chão,
562
00:32:15,719 --> 00:32:20,357
e ele espancou o porão.
563
00:32:20,390 --> 00:32:22,760
Alguns minutos depois, subiu as
escadas.
564
00:32:22,794 --> 00:32:24,996
morcego coberto de sangue, encoste-o
contra esta cadeira,
565
00:32:25,029 --> 00:32:26,998
voltou para a sua cerveja.
566
00:32:27,031 --> 00:32:29,700
Disse-me para descer para limpá-lo.
567
00:32:29,733 --> 00:32:33,236
Fui até lá e...
568
00:32:33,270 --> 00:32:37,441
a pior coisa não foi o sangue ou
aquele rato esmagado.
569
00:32:40,778 --> 00:32:44,247
Foi o silêncio.
570
00:32:44,281 --> 00:32:46,450
Não conseguia mais ouvir o rato.
571
00:32:46,483 --> 00:32:50,253
Não conseguia ouvir os arranhões ou
a mastigação.
572
00:32:50,287 --> 00:32:53,858
Sempre que ia lá depois disso,
estava tudo calmo.
573
00:32:53,891 --> 00:32:56,693
Parei de ir lá depois disso.
574
00:33:00,697 --> 00:33:02,632
Perdeu o rato.
575
00:33:05,002 --> 00:33:06,737
Sim, suponho.
576
00:33:10,741 --> 00:33:12,509
Acha que pode matar alguém?
577
00:33:15,612 --> 00:33:18,348
Acho que pode.
578
00:33:18,381 --> 00:33:20,751
Bem, sou um agente do FBI.
579
00:33:20,785 --> 00:33:22,854
Tenho uma arma, tenho um distintivo.
580
00:33:22,887 --> 00:33:24,822
Não é isso que estou a dizer.
581
00:33:31,829 --> 00:33:34,364
Todas as manhãs, faço uma oração.
582
00:33:34,397 --> 00:33:36,868
Pus a minha arma e o meu distintivo.
583
00:33:36,901 --> 00:33:39,469
e peço a Deus a força e a sabedoria
584
00:33:39,503 --> 00:33:41,338
saber quando puxar o gatilho
585
00:33:41,371 --> 00:33:43,808
e nem um segundo mais cedo e nem um
segundo depois.
586
00:33:43,841 --> 00:33:45,943
Também não é isso que estou a
pedir.
587
00:33:50,447 --> 00:33:52,649
Pode matar alguém?
588
00:34:00,825 --> 00:34:03,560
Sim, podia.
589
00:34:03,593 --> 00:34:07,531
E podia safar-me com isso.
590
00:34:07,564 --> 00:34:09,934
Sou pelo menos tão forte como tu.
591
00:34:09,967 --> 00:34:13,037
Provavelmente gosta tanto de sexo
como tu.
592
00:34:13,070 --> 00:34:15,672
Eu sei como se livrar de um corpo,
593
00:34:15,705 --> 00:34:17,574
como não ser notado,
594
00:34:17,607 --> 00:34:20,912
como entrar e sair e deixar uma cena
olhando
595
00:34:20,945 --> 00:34:24,081
Como se pertencesse a uma série de
outros assassinos.
596
00:34:28,786 --> 00:34:30,822
Mas não sou assim.
597
00:34:30,855 --> 00:34:32,957
Não faria isto.
598
00:34:34,591 --> 00:34:38,528
Mas pode fazê-lo.
599
00:34:38,562 --> 00:34:40,932
Sim. Sim, podia.
600
00:34:40,965 --> 00:34:43,633
Estás doido?
601
00:34:43,667 --> 00:34:46,736
Não me parece.
602
00:34:46,771 --> 00:34:49,506
Bem, eu também não sou.
603
00:34:49,539 --> 00:34:51,108
Entende isto?
604
00:34:51,142 --> 00:34:54,145
Percebi que no primeiro momento em
que entrei aqui.
605
00:34:54,178 --> 00:34:55,880
Já está melhor no seu trabalho.
606
00:34:55,913 --> 00:34:58,115
do que a maioria dos tipos com quem
trabalhas.
607
00:35:00,584 --> 00:35:02,787
Todos pensam que sou Looney Tunes.
608
00:35:45,129 --> 00:35:46,998
Ouvi dizer que te está a enviar
cartas.
609
00:35:47,031 --> 00:35:48,732
Regularmente.
610
00:35:48,766 --> 00:35:50,801
Gosta de falar, gosta de ser ouvido.
611
00:35:50,835 --> 00:35:54,071
Estão a chegar muito perto?
612
00:35:54,105 --> 00:35:55,973
O que quer dizer?
613
00:35:56,007 --> 00:35:59,076
Estou a ouvir rumores.
614
00:35:59,110 --> 00:36:00,978
Cuidado.
615
00:36:01,012 --> 00:36:03,047
Quando se está muito perto de um
tipo como este,
616
00:36:03,080 --> 00:36:05,816
pode perder o rumo.
617
00:36:05,850 --> 00:36:08,753
Está bem. Está bem.
618
00:36:08,786 --> 00:36:11,756
Então o professor diz: "Está na
hora da imaginação.
619
00:36:11,789 --> 00:36:14,691
Hoje, vamos fingir ser como animais."
620
00:36:14,724 --> 00:36:18,162
"Pequena Susie, como é um leão?"
621
00:36:18,195 --> 00:36:20,932
E a pequena Susie recua e corta uma
pata para a frente
622
00:36:20,965 --> 00:36:22,499
e vai mais cru!
623
00:36:22,532 --> 00:36:24,035
"Isso é ótimo, a pequena Susie."
624
00:36:24,068 --> 00:36:26,804
"Billy, como é um peru?"
625
00:36:26,837 --> 00:36:28,873
E bate as asas por toda a sala.
626
00:36:28,906 --> 00:36:30,775
Gobble! Gobble! Gobble! Gobble!
Gobble! Gobble!
627
00:36:30,808 --> 00:36:34,211
E depois chega ao Brian e diz: "Brian,
628
00:36:34,245 --> 00:36:35,780
o que é um elefante como?
629
00:36:35,813 --> 00:36:37,848
E Brian para.
630
00:36:37,882 --> 00:36:39,582
Pensa um pouco.
631
00:36:39,616 --> 00:36:41,919
e levanta-se,
632
00:36:41,953 --> 00:36:45,022
e deixa cair as calças e gavetas
logo ali e ali
633
00:36:45,056 --> 00:36:47,624
e começa a andar de caranguejo pela
sala,
634
00:36:47,657 --> 00:36:49,693
"Brr, sou um elefante!
635
00:36:49,726 --> 00:36:54,865
Brr!
636
00:36:54,899 --> 00:36:57,101
- Espera, quantos anos tinha?
- 4.
637
00:36:57,134 --> 00:36:58,668
Recebeu a ligação ou a sua mulher?
638
00:36:58,702 --> 00:37:00,737
Foi a sua filha. Não estava feliz.
639
00:37:00,771 --> 00:37:02,639
Jesus, o teu filho parece um
empurrão.
640
00:37:02,672 --> 00:37:04,541
É um bom rapaz.
641
00:37:04,574 --> 00:37:05,810
Tem que ser, o que,
642
00:37:05,843 --> 00:37:07,845
seis meses ou mais do que Rosa.
643
00:37:07,878 --> 00:37:11,115
- Que idade tem o seu filho agora?
- 5.
644
00:37:11,148 --> 00:37:13,250
Parece-me bem.
645
00:37:18,856 --> 00:37:21,058
O que achas que eles estão a fazer
agora?
646
00:37:21,092 --> 00:37:24,527
Sabes, enquanto os pais falam de
homicídio.
647
00:37:24,561 --> 00:37:27,098
Não a tenho visto.
648
00:37:27,131 --> 00:37:28,899
Não...
649
00:37:31,135 --> 00:37:34,839
Não sei o que faz.
650
00:37:34,872 --> 00:37:37,942
Gosto de imaginar que tem uma bela
casa de bonecas.
651
00:37:37,975 --> 00:37:41,212
mas sai de bicicleta.
652
00:37:41,245 --> 00:37:46,017
Mas também espero que seja cuidadosa.
653
00:37:48,753 --> 00:37:50,620
Muitos homens perigosos no mundo.
654
00:37:50,653 --> 00:37:53,190
Demasiados.
655
00:37:53,224 --> 00:37:54,992
Tem uma fotografia?
656
00:38:04,268 --> 00:38:05,702
Ela é linda.
657
00:38:05,735 --> 00:38:07,604
Ela vai atrás da mãe,
658
00:38:07,637 --> 00:38:09,306
Viu a mãe dela recentemente?
659
00:38:09,340 --> 00:38:13,010
Não em poucos meses.
660
00:38:16,013 --> 00:38:19,083
Sinto falta deles.
661
00:38:19,116 --> 00:38:22,186
- A Rosa está a chegar a essa idade.
- Aquela idade?
662
00:38:22,219 --> 00:38:26,857
Quando ela entende o que as pessoas
dizem sobre mim.
663
00:38:26,891 --> 00:38:29,093
Como é que explicas isso a uma
criança?
664
00:38:29,126 --> 00:38:31,295
Como explica isso a um adulto?
665
00:38:31,328 --> 00:38:33,663
Adultos adultos andam por aí que
não entendem
666
00:38:33,696 --> 00:38:35,032
que não devem acreditar
667
00:38:35,066 --> 00:38:37,634
tudo o que ouvem na imprensa.
668
00:38:37,667 --> 00:38:39,937
Como pode esperar que uma pessoa de 4
anos o faça?
669
00:38:42,940 --> 00:38:45,309
O seu filho sabe o que faz?
670
00:38:45,342 --> 00:38:48,145
Sabe que o pai protege as pessoas.
671
00:38:50,680 --> 00:38:52,850
Bem...
672
00:38:52,883 --> 00:38:54,819
O pai da Rose...
673
00:38:56,854 --> 00:38:58,621
Bem, não tem.
674
00:39:05,229 --> 00:39:07,630
Recebeste a carta que enviei?
675
00:39:07,664 --> 00:39:08,833
O último?
676
00:39:08,866 --> 00:39:11,068
É aquela da rapariga.
677
00:39:11,102 --> 00:39:13,370
- Quem lhe envia as fotos?
- Sim, é um trabalho.
678
00:39:13,404 --> 00:39:15,973
Muitas mulheres enviam fotografias.
679
00:39:16,006 --> 00:39:17,208
Bem, não como estes.
680
00:39:17,241 --> 00:39:19,110
Não.
681
00:39:19,143 --> 00:39:20,743
Não sei para onde iria.
682
00:39:20,778 --> 00:39:22,980
para obter algo como estes
desenvolvidos.
683
00:39:23,013 --> 00:39:25,748
A parede da sua cela deve ser uma
bela vista para se ver.
684
00:39:25,783 --> 00:39:27,084
Não os guardo.
685
00:39:27,118 --> 00:39:31,388
Não, trocá-os a outros reclusos por
favores.
686
00:39:31,422 --> 00:39:33,991
- comissariado e afins.
- Não gosta deles?
687
00:39:34,024 --> 00:39:36,994
Sempre sei que haverá mais no
correio do dia seguinte.
688
00:39:47,404 --> 00:39:49,340
Desligue a fita.
689
00:39:56,413 --> 00:39:58,282
Acho que já não consigo fazer isto.
690
00:39:58,315 --> 00:40:01,385
Porque não?
691
00:40:01,418 --> 00:40:04,355
Eu...
692
00:40:04,388 --> 00:40:06,790
Estás a entrar na minha cabeça.
693
00:40:06,824 --> 00:40:08,459
Não gosto que as pessoas entrem na
minha cabeça.
694
00:40:08,492 --> 00:40:10,461
- Não estou dentro da sua cabeça.
- Estás tão cheio disso.
695
00:40:10,494 --> 00:40:12,096
- Não...
- Aposto que acha que sabe.
696
00:40:12,129 --> 00:40:14,365
o que faria se eu saísse deste lugar.
697
00:40:14,398 --> 00:40:15,933
- Eu não.
- Sim, mas tem.
698
00:40:15,966 --> 00:40:17,301
Aposto que acha que sabe.
699
00:40:17,334 --> 00:40:19,103
Conta-me.
700
00:40:19,136 --> 00:40:20,304
Diga-me o que acha que eu faria.
701
00:40:20,337 --> 00:40:22,273
se eu fugir deste lugar.
702
00:40:31,048 --> 00:40:33,317
A primeira coisa que farias era
roubar um carro.
703
00:40:35,753 --> 00:40:39,924
Então, provavelmente, irias para o
estado de Washington.
704
00:40:39,957 --> 00:40:42,860
Provavelmente removeria algumas
pessoas.
705
00:40:42,893 --> 00:40:46,130
- que estão sob a sua pele agora.
- Sim. De quem?
706
00:40:46,163 --> 00:40:49,767
Talvez um... um investigador
707
00:40:49,800 --> 00:40:51,302
Isso está a irritar-te.
708
00:40:51,335 --> 00:40:53,904
Não devolver as cartas.
709
00:40:53,938 --> 00:40:55,806
Talvez um jornalista.
710
00:40:55,839 --> 00:40:57,875
que tem sido...
711
00:40:57,908 --> 00:41:00,277
indelicado.
712
00:41:00,311 --> 00:41:03,280
E há outra pessoa. Não sei.
713
00:41:06,250 --> 00:41:09,053
Um tipo que achas que está a fazer
sexo com a tua mulher.
714
00:41:10,955 --> 00:41:12,990
Depois roubava outro carro.
715
00:41:13,023 --> 00:41:14,358
escorregar sobre a fronteira para o
Canadá,
716
00:41:14,391 --> 00:41:16,327
e nunca, nunca sair.
717
00:41:18,362 --> 00:41:20,064
Nunca mais teríamos notícias tuas.
718
00:41:20,097 --> 00:41:21,799
Vai-te foder!
719
00:41:44,855 --> 00:41:49,827
Pode voltar a ligar a fita.
720
00:41:49,860 --> 00:41:51,795
Tem certeza?
721
00:41:51,829 --> 00:41:54,431
Não saberia o que mais fazer com o
meu tempo.
722
00:41:57,234 --> 00:41:59,103
Podias escrever outro livro.
723
00:41:59,136 --> 00:42:01,038
Nunca mais.
724
00:42:01,071 --> 00:42:02,239
Não resultou.
725
00:42:02,273 --> 00:42:03,807
Foi um best-seller
726
00:42:03,841 --> 00:42:05,342
Nós previmos corretamente
727
00:42:05,376 --> 00:42:09,313
os desejos base do público que
compra livros.
728
00:42:09,346 --> 00:42:12,283
Querem ser titilados.
729
00:42:12,316 --> 00:42:14,184
Havia pessoas que leram isso por
razões genuínas,
730
00:42:14,218 --> 00:42:16,954
- mas foram enganados.
- Como assim?
731
00:42:16,987 --> 00:42:19,857
Bem, é engraçado quando o dinheiro
se envolve,
732
00:42:19,890 --> 00:42:23,427
e as pessoas fazem coisas por
dinheiro que normalmente não fariam.
733
00:42:23,460 --> 00:42:25,829
E aqueles tipos queriam que eu
falasse sobre as coisas.
734
00:42:25,863 --> 00:42:27,131
de que me suspeitava,
735
00:42:27,164 --> 00:42:28,565
"Não posso fazer isto.
736
00:42:28,599 --> 00:42:31,502
Tudo o que posso fazer é especular.
737
00:42:31,535 --> 00:42:33,304
Qualquer um que leia os livros
738
00:42:33,337 --> 00:42:35,572
Não sabe nada sobre mim ou sobre o
que realmente aconteceu.
739
00:42:35,606 --> 00:42:37,875
Bem, há outras pessoas que
escreveram livros
740
00:42:37,908 --> 00:42:40,377
que o conhecia antes de qualquer
alegada atividade criminosa,
741
00:42:40,411 --> 00:42:41,945
e sentiram que te conheciam.
742
00:42:41,979 --> 00:42:44,882
- Quer dizer Ann Rule?
- Lembra-se dela?
743
00:42:44,915 --> 00:42:46,450
Vividamente.
744
00:42:46,483 --> 00:42:50,087
À sua maneira, é uma pessoa muito
simpática.
745
00:42:50,120 --> 00:42:53,023
Tudo o que fizemos foi partilhar
turnos no centro de crises.
746
00:42:53,057 --> 00:42:54,558
Nunca nos vimos socialmente.
747
00:42:54,591 --> 00:42:56,093
Minha ex-noiva,
748
00:42:56,126 --> 00:42:58,062
namorada, amigo, o que tem, Liz,
749
00:42:58,095 --> 00:42:59,430
Escreveu um livro sobre mim.
750
00:42:59,463 --> 00:43:01,298
Tinha uma oportunidade muito, muito
melhor.
751
00:43:01,332 --> 00:43:02,499
para me conhecer.
752
00:43:02,533 --> 00:43:04,468
Melhor que Diane Edwards?
753
00:43:07,204 --> 00:43:10,274
Diane é uma pessoa adorável.
754
00:43:10,307 --> 00:43:12,876
Mas éramos apenas amigos.
755
00:43:12,910 --> 00:43:14,945
Nunca vivemos juntos.
756
00:43:14,978 --> 00:43:18,916
Liz, ela viu-me dia após dia durante
anos.
757
00:43:18,949 --> 00:43:20,117
Bem, Diane é referida a
758
00:43:20,150 --> 00:43:21,652
como alguém de quem gostavas muito.
759
00:43:21,685 --> 00:43:23,520
Há muitas teorias sobre mim.
760
00:43:23,554 --> 00:43:27,591
que são apenas um monte de tretas de
touro.
761
00:43:27,624 --> 00:43:29,426
Bem, as pessoas pensam que eu e a
Diana acabámos.
762
00:43:29,460 --> 00:43:32,329
e de alguma forma este foi o...
763
00:43:32,363 --> 00:43:36,467
episódio traumático na minha vida
que me fez passar dos limites.
764
00:43:36,500 --> 00:43:38,902
Mas...
765
00:43:38,936 --> 00:43:40,604
Simplesmente não é verdade.
766
00:43:40,637 --> 00:43:43,107
É completamente falso.
767
00:43:45,242 --> 00:43:47,378
Eu sei no meu coração
768
00:43:47,411 --> 00:43:50,214
que aquele episódio não era
importante.
769
00:43:52,249 --> 00:43:55,652
Agora tens a Liz, amigos, família,
parentes...
770
00:43:55,686 --> 00:43:58,021
Estão todos a reexaminar as nossas
relações.
771
00:43:58,055 --> 00:44:01,125
Sabes, eles são...
772
00:44:01,158 --> 00:44:02,659
"Eu estava à espera? Poderia tê-lo
impedido?
773
00:44:02,693 --> 00:44:04,128
Sabe como é.
774
00:44:04,161 --> 00:44:05,562
Vi-o nele quando tinha 5 anos.
775
00:44:05,596 --> 00:44:07,331
As pessoas não querem sentir-se
enganadas.
776
00:44:07,364 --> 00:44:10,033
Sabes, há, "Oh, eu sabia que ele
tinha isto dentro dele.
777
00:44:10,067 --> 00:44:11,568
quando ele não abria a porta para
mim uma vez",
778
00:44:11,602 --> 00:44:14,004
- este tipo de coisa.
- Sim, deu um pontapé num gato.
779
00:44:14,037 --> 00:44:16,073
Sim, dei um pontapé num gato, e uma
vez,
780
00:44:16,106 --> 00:44:18,475
Saltei de trás dos arbustos para
assustar a Ann.
781
00:44:18,509 --> 00:44:19,676
Bem, quem não fez isto?
782
00:44:19,710 --> 00:44:22,112
E uma vez, foi que eu...
783
00:44:22,146 --> 00:44:23,580
Caminhei pelos trilhos
784
00:44:23,614 --> 00:44:25,315
para ver quanto tempo poderia ficar
sem cair.
785
00:44:25,349 --> 00:44:26,683
Quer dizer, vamos lá.
786
00:44:26,717 --> 00:44:28,619
Isto é ridículo. Dá-me um tempo.
787
00:44:28,652 --> 00:44:32,589
Saltar dos arbustos nunca foi a minha
praia.
788
00:44:32,623 --> 00:44:36,560
Há muitos mitos e mal-entendidos
sobre mim.
789
00:44:36,593 --> 00:44:38,996
Como se fosse... um mestre do
disfarce.
790
00:44:39,029 --> 00:44:41,732
Oh, meu Deus. Sim, sim.
791
00:44:41,766 --> 00:44:44,501
Apenas meia dúzia de fotografias dos
meus rostos.
792
00:44:44,535 --> 00:44:46,670
Mas foram todos levados num período
de 10 anos.
793
00:44:46,703 --> 00:44:49,206
Tinham a minha foto de graduação de
1965.
794
00:44:49,239 --> 00:44:51,208
e a minha foto de prisão de 1975.
795
00:44:51,241 --> 00:44:55,312
Se deixar crescer a barba, digamos,
apenas inocentemente deixar crescer a
barba
796
00:44:55,345 --> 00:44:58,282
ou entra...
797
00:44:58,315 --> 00:45:00,751
num humor diferente, usando uma
expressão diferente,
798
00:45:00,785 --> 00:45:03,587
as pessoas vão pensar que pareces
uma pessoa diferente.
799
00:45:05,489 --> 00:45:08,225
Mas este é o mito que queriam dizer,
800
00:45:08,258 --> 00:45:10,294
o mestre do disfarce.
801
00:45:10,327 --> 00:45:11,628
Mas quando foi apanhado,
802
00:45:11,662 --> 00:45:14,064
tinha que dizer à polícia quem era,
803
00:45:14,097 --> 00:45:16,133
Mesmo estando na lista dos 10
melhores do FBI.
804
00:45:16,166 --> 00:45:18,969
Eu disse-lhes. Não acreditaram em
mim.
805
00:45:21,405 --> 00:45:23,207
Quando eras um fugitivo, aquela lista
tinha
806
00:45:23,240 --> 00:45:24,541
qualquer influência sobre a forma
como se comportou,
807
00:45:24,575 --> 00:45:27,311
A minha forma de sobreviver, sim, sim.
808
00:45:27,344 --> 00:45:29,746
Mas para ser honesto... e não quero
dizer
809
00:45:29,781 --> 00:45:31,615
para insultar a sua inteligência ou
qualquer coisa...
810
00:45:31,648 --> 00:45:34,218
Mas acho que não apanham ninguém.
811
00:45:34,251 --> 00:45:35,619
Nem por isso.
812
00:45:35,652 --> 00:45:39,690
Quero dizer, há exceções,
certamente, mas...
813
00:45:39,723 --> 00:45:43,193
Acho que a maioria dos homens são
apanhados.
814
00:45:43,227 --> 00:45:45,596
Bem, achas que às vezes.
815
00:45:45,629 --> 00:45:47,331
Querem ser apanhados?
816
00:45:47,364 --> 00:45:49,233
Nunca quis ser apanhado.
817
00:45:49,266 --> 00:45:50,701
Sei que é uma teoria de alto nível.
818
00:45:50,734 --> 00:45:53,504
mas é mais uma treta de psicologia
pop.
819
00:45:53,537 --> 00:45:56,406
Não, a verdade é que ninguém olha
para estas coisas.
820
00:45:56,440 --> 00:45:58,810
Ninguém mantém os olhos abertos o
dia todo,
821
00:45:58,843 --> 00:46:01,813
À procura de alguém que viram numa
foto do "Mais Procurado".
822
00:46:01,846 --> 00:46:04,181
Até os polícias andam por aí.
823
00:46:04,214 --> 00:46:06,583
Não acreditam que alguma vez vão
encontrar aquela pessoa.
824
00:46:06,617 --> 00:46:08,485
Então, tudo o que tem que fazer é
825
00:46:08,519 --> 00:46:11,121
ir sobre o seu dia, não agir
estranho,
826
00:46:11,154 --> 00:46:14,759
E toda a gente pensa que és um tipo
normal.
827
00:46:14,792 --> 00:46:16,426
Imagino que seja assim que assassinos
em série
828
00:46:16,460 --> 00:46:18,562
obter as suas vítimas, também.
829
00:46:20,865 --> 00:46:23,166
Imagino que seja, também.
830
00:46:26,537 --> 00:46:28,672
Devíamos escrever um livro.
831
00:46:28,705 --> 00:46:30,741
Acabou de dizer...
832
00:46:30,775 --> 00:46:32,476
Não, não, não, não sobre mim.
833
00:46:32,509 --> 00:46:35,245
Sobre perfis.
834
00:46:35,279 --> 00:46:37,514
Poderíamos chamá-lo de "The Bill
and Ted Show",
835
00:46:37,548 --> 00:46:39,851
Não estou a escrever um livro. Não
contigo.
836
00:46:39,884 --> 00:46:41,752
- Não com ninguém.
- Porque não?
837
00:46:41,786 --> 00:46:44,187
Bem, então eu seria como todas as
outras prima donnas, certo?
838
00:46:44,221 --> 00:46:46,089
Sim, mas pensa no que pode fazer pela
tua carreira.
839
00:46:46,123 --> 00:46:47,491
A minha carreira está boa.
840
00:46:51,562 --> 00:46:55,499
Se as coisas fossem diferentes,
841
00:46:55,532 --> 00:46:58,602
Posso estar sentado naquela cadeira.
842
00:46:58,635 --> 00:46:59,871
Posso fazer o que tu fazes.
843
00:46:59,904 --> 00:47:01,839
Não tenho dúvidas.
844
00:47:01,873 --> 00:47:04,274
E se as coisas fossem diferentes,
845
00:47:04,308 --> 00:47:06,109
Podias estar lá fora...
846
00:47:06,143 --> 00:47:08,846
trolling as ruas,
847
00:47:08,880 --> 00:47:10,815
À procura da rapariga certa.
848
00:47:13,517 --> 00:47:16,253
E conhecer os seus hábitos,
849
00:47:16,286 --> 00:47:19,857
como faz o cabelo.
850
00:47:19,891 --> 00:47:23,828
que ombro ela slings a bolsa mais.
851
00:47:23,861 --> 00:47:27,799
Ela roe as unhas?
852
00:47:27,832 --> 00:47:29,867
Podias ser esse tipo.
853
00:47:33,203 --> 00:47:35,305
Se as coisas fossem diferentes.
854
00:47:41,345 --> 00:47:43,547
Se as coisas fossem diferentes.
855
00:48:40,737 --> 00:48:42,272
A Suprema Corte dos EUA hoje
856
00:48:42,305 --> 00:48:44,876
disse não ao assassínio em massa
Theodore Bundy.
857
00:48:44,909 --> 00:48:46,944
O tribunal recusou-se a anular a
condenação de Bundy.
858
00:48:46,978 --> 00:48:48,780
e sua sentença de morte pelo
assassinato
859
00:48:48,813 --> 00:48:52,215
de uma menina de 12 anos na
Florida há mais de uma década.
860
00:48:55,352 --> 00:48:57,554
O chefe quer vê-lo.
861
00:49:01,893 --> 00:49:04,194
Toca a entrar. Fecha a porta.
862
00:49:07,832 --> 00:49:09,700
Que passa?
863
00:49:09,733 --> 00:49:11,869
O Governador Martinez assinou uma
sentença de morte.
864
00:49:11,903 --> 00:49:13,537
Quanto tempo tem?
865
00:49:13,570 --> 00:49:16,473
- 60 dias?
- 7 dias.
866
00:49:16,506 --> 00:49:19,576
Sete dias.
867
00:49:19,609 --> 00:49:21,278
Pode fazê-lo?
868
00:49:21,311 --> 00:49:24,548
É irregular, mas sim, é legal.
869
00:49:24,581 --> 00:49:27,484
Está pronto para falar.
870
00:49:27,517 --> 00:49:29,720
- Quer o acordo?
- Sim, é um trabalho.
871
00:49:29,754 --> 00:49:31,288
Disse que está pronto para confessar
tudo.
872
00:49:31,321 --> 00:49:33,858
mas só falará com uma pessoa.
873
00:49:33,891 --> 00:49:37,327
Bem, já estava na hora.
874
00:49:37,360 --> 00:49:40,263
Se lhe deres a mão, dizes-lhe com
quem falar,
875
00:49:40,297 --> 00:49:41,732
entrar no quarto, estar lá,
876
00:49:41,766 --> 00:49:44,434
certifica-te que ele fala em vez de
jogar os seus jogos.
877
00:49:44,468 --> 00:49:48,039
Temos sete dias para fechar sabe-se
lá quantos casos.
878
00:49:48,072 --> 00:49:50,975
e colocar estas meninas e suas
famílias para descansar.
879
00:49:51,008 --> 00:49:52,709
Sim, sim.
880
00:49:52,743 --> 00:49:55,645
É o que posso fazer.
881
00:49:57,581 --> 00:49:59,984
Encontramo-nos na varanda da
democracia,
882
00:50:00,017 --> 00:50:03,620
um bom lugar para falar como
vizinhos e como amigos.
883
00:50:03,653 --> 00:50:07,390
Pois este é um dia em que a nossa
nação é completa,
884
00:50:07,424 --> 00:50:10,494
quando as nossas diferenças, por
um momento, são suspensas.
885
00:50:10,527 --> 00:50:15,665
E o meu primeiro ato como
Presidente é uma oração.
886
00:50:15,699 --> 00:50:17,567
Peço-vos que baixem a cabeça.
887
00:50:17,601 --> 00:50:20,504
Pai Celestial, nós inclinamos a
cabeça
888
00:50:20,537 --> 00:50:22,907
e obrigado pelo seu amor.
889
00:50:22,940 --> 00:50:26,710
Aceite os nossos agradecimentos
pela paz que rende este dia
890
00:50:26,743 --> 00:50:31,082
e a fé partilhada que torna a sua
continuidade provável.
891
00:50:31,115 --> 00:50:33,483
Faça-nos fortes para fazer o seu
trabalho,
892
00:50:33,517 --> 00:50:36,087
dispostos a ouvir a sua
vontade...
893
00:50:45,797 --> 00:50:47,497
Obrigado.
894
00:50:47,531 --> 00:50:51,102
Fugimos do FBI para entrar no circo.
895
00:50:51,135 --> 00:50:52,569
É um hospício aqui.
896
00:50:52,602 --> 00:50:54,071
Temos telefones a tocar.
897
00:50:54,105 --> 00:50:56,040
Tenho inspetores vindos de todo o
país,
898
00:50:56,073 --> 00:50:58,109
tem meios de comunicação acampando
do outro lado da rua.
899
00:50:58,142 --> 00:51:00,377
Agora vais aparecer para te juntares
à Equipa Bundy.
900
00:51:00,410 --> 00:51:01,745
Não, só estou aqui para coordenar.
901
00:51:01,779 --> 00:51:03,647
Sim, a Carolyn não vai ver as coisas
assim.
902
00:51:03,680 --> 00:51:06,017
- De quem?
- É a cabecilha.
903
00:51:06,050 --> 00:51:07,584
de Barnum, Bailey e Bundy.
904
00:51:07,617 --> 00:51:09,653
O seu advogado civil.
905
00:51:09,686 --> 00:51:11,055
O que um advogado civil tem que fazer
906
00:51:11,088 --> 00:51:13,490
- com entrevistas coordenadoras?
- Não sei.
907
00:51:13,523 --> 00:51:15,392
Se descobrir, me avise.
908
00:51:15,425 --> 00:51:18,361
E também descobrir por que um
advogado civil tem que visitar
909
00:51:18,395 --> 00:51:20,832
seu cliente 80 vezes em três anos.
910
00:51:29,774 --> 00:51:31,508
Está bem. Precisamos de todas as
petições assinadas.
911
00:51:31,541 --> 00:51:32,877
Todas as cartas assinadas. Aquela
carta do Tanner.
912
00:51:32,910 --> 00:51:35,112
- Vamos encontrá-lo.
- Olá.
913
00:51:35,146 --> 00:51:37,380
Seja o Agente Especial Hagmaier.
914
00:51:37,414 --> 00:51:38,582
Mm-hmm. Bill.
915
00:51:38,615 --> 00:51:40,151
O Sr. Bundy diz coisas boas.
916
00:51:40,184 --> 00:51:42,153
Não sei bem como aceitar isso.
917
00:51:42,186 --> 00:51:44,922
- Como um elogio.
- Com licença.
918
00:51:44,956 --> 00:51:46,723
Ainda estamos a preparar o horário.
919
00:51:46,757 --> 00:51:48,960
Foi do meu conhecimento que eu estava
no comando da agenda.
920
00:51:48,993 --> 00:51:50,694
Depois, foi mal informado.
921
00:51:50,727 --> 00:51:52,864
O governador não vai tolerar mais
jogos.
922
00:51:52,897 --> 00:51:54,698
O governador é que está a brincar.
923
00:51:54,731 --> 00:51:57,101
Podia ter assinado a sentença de
morte durante 60 dias, raios, 30.
924
00:51:57,134 --> 00:51:58,635
Assinou por 7.
925
00:51:58,668 --> 00:52:00,704
Ele está a pensar mais na sua
própria reeleição.
926
00:52:00,737 --> 00:52:02,439
do que está a fazer o que é certo,
927
00:52:02,472 --> 00:52:04,141
e se ele quer fazer política, nós
também podemos.
928
00:52:04,175 --> 00:52:05,575
Este não é o momento para tomar
929
00:52:05,609 --> 00:52:07,044
uma posição contra a pena de morte.
930
00:52:07,078 --> 00:52:08,745
Este é exatamente o momento de tomar
uma posição contra isso.
931
00:52:08,779 --> 00:52:10,047
Há pessoas desesperadas para
descobrir
932
00:52:10,081 --> 00:52:11,615
o que aconteceu às suas filhas.
933
00:52:11,648 --> 00:52:14,551
- E precisamos...
- O Bill.
934
00:52:14,584 --> 00:52:16,954
É bom vê-lo de novo.
935
00:52:16,988 --> 00:52:19,190
Quem me dera que fosse em
circunstâncias diferentes.
936
00:52:19,223 --> 00:52:21,458
Nós dois.
937
00:52:21,491 --> 00:52:23,526
Bundy, estava a dizer ao Sr. Hagmaier
que...
938
00:52:23,560 --> 00:52:26,529
Ficará encarregado de conduzir
entrevistas.
939
00:52:28,732 --> 00:52:32,136
Não acho que seja sensato.
940
00:52:32,169 --> 00:52:34,205
Bem, o Bill conhece a maioria dos
tipos daqui.
941
00:52:34,238 --> 00:52:36,640
Aqueles que não o conhece pela
reputação.
942
00:52:36,673 --> 00:52:39,743
Não há ninguém aqui em quem
confiem mais do que ele.
943
00:52:39,777 --> 00:52:40,945
Está bem. Se é o que quer.
944
00:52:40,978 --> 00:52:43,180
- É.
- Está bem.
945
00:52:43,214 --> 00:52:44,916
Hagmaier, pode ser dispensado, e
nós...
946
00:52:44,949 --> 00:52:47,852
Uau, uau, uau. O que é que estás a
fazer?
947
00:52:47,885 --> 00:52:49,586
Ainda precisamos informar os
investigadores.
948
00:52:49,619 --> 00:52:51,554
Não sem o Bill aqui.
949
00:52:51,588 --> 00:52:54,125
Gostaria de lembrá-lo que ele é
polícia.
950
00:52:54,158 --> 00:52:55,860
Direita.
951
00:52:55,893 --> 00:52:58,095
- Certo. Olha, o que é isto?
- Sim, é um trabalho.
952
00:52:59,864 --> 00:53:02,133
Preciso de um momento com o Bill.
953
00:53:04,802 --> 00:53:06,137
Não vou deixá-lo sozinho com a lei
para...
954
00:53:06,170 --> 00:53:08,205
A Carolyn.
955
00:53:08,239 --> 00:53:10,808
- Mm-hmm.
- Eu disse-te.
956
00:53:10,841 --> 00:53:13,911
Isto é diferente.
957
00:53:13,945 --> 00:53:15,545
Este é o Bill.
958
00:53:17,214 --> 00:53:19,683
É o meu melhor amigo.
959
00:53:22,920 --> 00:53:24,688
Está bem.
960
00:53:27,224 --> 00:53:30,828
Vamos limpar o quarto e deixá-los...
961
00:53:30,861 --> 00:53:32,797
Deixe-os tê-lo.
962
00:53:44,909 --> 00:53:47,278
Bill, ambos sabíamos que este dia
chegaria.
963
00:53:47,311 --> 00:53:51,115
Tenho a certeza absoluta que sabias
mais sobre as minhas atividades.
964
00:53:51,148 --> 00:53:53,884
e processos de pensamento do que me
sentia confortável com,
965
00:53:53,918 --> 00:53:56,087
mais do que alguma vez deixou passar.
966
00:53:56,120 --> 00:53:58,521
Há quanto tempo sabe?
967
00:53:58,555 --> 00:54:00,992
Desde o momento em que entrou aqui.
968
00:54:01,025 --> 00:54:03,060
Por que nunca disse nada?
969
00:54:03,094 --> 00:54:04,795
Não tinha de o fazer.
970
00:54:04,829 --> 00:54:06,696
Há quanto tempo sabe que eu sabia.
971
00:54:06,730 --> 00:54:07,999
Desde o primeiro momento em que
entrou aqui.
972
00:54:08,032 --> 00:54:09,566
Então por que não disse nada?
973
00:54:09,599 --> 00:54:11,268
A mesma razão.
974
00:54:11,302 --> 00:54:14,571
Tudo isto... É só teatro?
975
00:54:14,604 --> 00:54:16,107
Ou vais mesmo para a frente com isso?
976
00:54:16,140 --> 00:54:18,876
- Não pode ser os dois?
- Não, não pode.
977
00:54:18,909 --> 00:54:21,611
O Supremo Tribunal da Flórida voltou
com a sua decisão esta noite,
978
00:54:21,644 --> 00:54:23,247
7-2.
979
00:54:23,280 --> 00:54:25,316
Quero dizer, tenho mais um recurso
para a Suprema Corte dos EUA,
980
00:54:25,349 --> 00:54:27,918
mas eles realmente pretendem me matar.
981
00:54:27,952 --> 00:54:29,987
Querem mesmo matar-me.
982
00:54:30,021 --> 00:54:31,889
Acha que isto é engraçado?
983
00:54:31,922 --> 00:54:33,958
Está aqui há oito anos.
984
00:54:33,991 --> 00:54:35,692
Por que acha que te trouxeram aqui?
985
00:54:35,725 --> 00:54:37,594
Está a começar a afundar-se?
986
00:54:37,627 --> 00:54:40,231
Sim, sim. Eu sabia.
987
00:54:40,264 --> 00:54:43,700
Eu sabia, mas agora pensei nisso.
988
00:54:43,733 --> 00:54:45,269
Vão matar-me.
989
00:54:45,302 --> 00:54:46,837
Vão matar o filho da minha mãe.
990
00:54:46,871 --> 00:54:49,306
Talvez sim. Talvez não.
991
00:54:49,340 --> 00:54:51,909
Sim. Sim tens razão.
992
00:54:51,942 --> 00:54:54,145
Deixe os tentarem, não é?
993
00:54:56,080 --> 00:54:58,983
Olha, tens de fazer isto. Tem que ser
sincero.
994
00:54:59,016 --> 00:55:01,085
Eu vou. Vou fazer o que puder de uma
forma importante.
995
00:55:01,118 --> 00:55:03,154
Vou dar-lhes a verdade, mas de forma
medida.
996
00:55:03,187 --> 00:55:05,122
Não podes manter estas raparigas
reféns.
997
00:55:05,156 --> 00:55:07,124
Já não. A tática vai dar errado.
998
00:55:07,158 --> 00:55:10,161
Se alguém sentir que estás a
empatar, estás cozido.
999
00:55:10,194 --> 00:55:11,728
Não, tem razão.
1000
00:55:11,762 --> 00:55:13,798
Está na hora de confessar.
1001
00:55:13,831 --> 00:55:15,866
Mas ainda temos algumas cartas na
manga.
1002
00:55:15,900 --> 00:55:17,634
- Como o quê?
- Tu vais ver.
1003
00:55:17,667 --> 00:55:19,270
Concentre-se em garantir que os
investigadores tragam
1004
00:55:19,303 --> 00:55:22,373
o material certo e manter-se no
caminho certo.
1005
00:55:22,406 --> 00:55:24,975
Qual é o plano?
1006
00:55:25,009 --> 00:55:27,211
Há investigadores vindos de Utah,
1007
00:55:27,244 --> 00:55:29,280
Colorado, Florida, Idaho,
1008
00:55:29,313 --> 00:55:31,015
O Idaho? Por que Idaho?
1009
00:55:31,048 --> 00:55:32,883
Tenho algumas surpresas para eles.
1010
00:55:32,917 --> 00:55:35,286
Já te disse que não podes brincar
com o governador da Florida.
1011
00:55:35,319 --> 00:55:37,388
Não está em posição de prolongar
a sua vida.
1012
00:55:37,421 --> 00:55:39,656
dando-lhes algumas coisas de Henry
Lee Lucas.
1013
00:55:39,689 --> 00:55:41,658
- Do que é que estás a falar?
- Por que Idaho?
1014
00:55:41,691 --> 00:55:43,726
Não se preocupe, Billy. Tenho-nos
protegidos.
1015
00:55:43,761 --> 00:55:46,297
- Deixei cair dois em Idaho.
- "Billy, tenho-nos protegidos"?
1016
00:55:46,330 --> 00:55:49,066
Porque ficaria feliz por teres matado
duas raparigas em Idaho?
1017
00:55:49,100 --> 00:55:51,135
Não, tem razão. Tens razão.
1018
00:55:51,168 --> 00:55:53,370
Mas a Florida não vai fazer nada por
mim.
1019
00:55:53,404 --> 00:55:57,007
Colorado, Washington, Oregon, Utah
não podem fazer nada por mim.
1020
00:55:57,041 --> 00:55:58,242
Mas Idaho...
1021
00:55:58,275 --> 00:55:59,810
Vão pedir mais tempo.
1022
00:55:59,844 --> 00:56:01,345
E podem pedir ao governador.
1023
00:56:01,378 --> 00:56:03,247
- Ted, não podes...
- Não estou a empatar.
1024
00:56:03,280 --> 00:56:04,782
Não estou a brincar.
1025
00:56:04,815 --> 00:56:06,317
Estou a ser sincero. E se isso
significa trazer
1026
00:56:06,350 --> 00:56:07,985
outros estados na mistura, então que
assim seja.
1027
00:56:08,018 --> 00:56:09,386
- Quantos?
- Cinco.
1028
00:56:09,420 --> 00:56:11,122
Não quantos estados. Quantas
raparigas?
1029
00:56:11,155 --> 00:56:13,723
- Estou a falar de?
- Quantos matou?
1030
00:56:13,757 --> 00:56:14,691
Isso.
1031
00:56:14,724 --> 00:56:17,094
Sim, aquilo.
1032
00:56:17,128 --> 00:56:18,695
Digamos que 30.
1033
00:56:18,728 --> 00:56:20,231
Digamos que falamos sobre o número
real.
1034
00:56:20,264 --> 00:56:21,966
30 é um belo número redondo.
1035
00:56:21,999 --> 00:56:23,700
Quantos?
1036
00:56:23,733 --> 00:56:25,236
Não sei.
1037
00:56:25,269 --> 00:56:27,004
O que quer dizer com não sabe?
1038
00:56:27,037 --> 00:56:30,307
Não marquei pontos, e torna-se
confuso.
1039
00:56:30,341 --> 00:56:32,443
Não entendo o que fica tão confuso.
1040
00:56:32,476 --> 00:56:35,012
Nem sei se estão todos mortos.
1041
00:56:35,045 --> 00:56:36,746
Há várias raparigas,
1042
00:56:36,780 --> 00:56:39,884
meninas que bati na cabeça e
coloquei no meu carro.
1043
00:56:39,917 --> 00:56:41,285
Quando os arrastava para a floresta.
1044
00:56:41,318 --> 00:56:44,155
acordavam, às vezes nos meus braços.
1045
00:56:44,188 --> 00:56:46,824
Às vezes, quando voltava ao meu
carro para ir buscar as minhas
ferramentas.
1046
00:56:46,857 --> 00:56:48,292
Todos partiram para a floresta,
1047
00:56:48,325 --> 00:56:50,727
e não consegui encontrá-los.
1048
00:56:50,761 --> 00:56:51,996
Eu ia para casa.
1049
00:56:52,029 --> 00:56:54,932
Eu assistia ao noticiário, mas nem
um pio.
1050
00:56:54,965 --> 00:56:56,767
Sem novidades.
1051
00:56:56,800 --> 00:56:58,903
Então correram para casa e mudaram
de nome,
1052
00:56:58,936 --> 00:57:00,371
nunca para contar a ninguém o que
aconteceu,
1053
00:57:00,404 --> 00:57:02,806
medo de voltar e tentar de novo?
1054
00:57:02,840 --> 00:57:04,875
Ou morreram naqueles bosques? Não
sei.
1055
00:57:04,909 --> 00:57:08,479
Então, pode ser mais de 30?
1056
00:57:08,512 --> 00:57:10,381
Depois há as corridas a seco.
1057
00:57:10,414 --> 00:57:11,949
Corridas secas.
1058
00:57:11,982 --> 00:57:13,484
Há muitas raparigas que eu persegui.
1059
00:57:13,517 --> 00:57:16,420
aprendi tudo sobre, estacando o meu
lugar,
1060
00:57:16,453 --> 00:57:19,190
subiu até a sua porta, passou-os na
rua,
1061
00:57:19,223 --> 00:57:20,758
e foi-se embora.
1062
00:57:20,791 --> 00:57:22,259
Porquê?
1063
00:57:22,293 --> 00:57:24,795
Porque sempre que fazia isto,
perguntava-me:
1064
00:57:24,828 --> 00:57:26,330
Vou matar esta rapariga?
1065
00:57:26,363 --> 00:57:28,999
Às vezes, dizia que não, e nunca
mais a procurava.
1066
00:57:29,033 --> 00:57:30,733
Não percebo.
1067
00:57:30,768 --> 00:57:32,436
Porque no minuto em que digo não e
não podia ir embora,
1068
00:57:32,469 --> 00:57:35,372
Foi no momento em que estava a
caminho de ser apanhado.
1069
00:57:35,406 --> 00:57:38,842
Diane Leach.
1070
00:57:38,876 --> 00:57:42,279
Não podia recusar.
1071
00:57:42,313 --> 00:57:44,348
Foi um erro.
1072
00:57:44,381 --> 00:57:46,250
Nunca devia ter matado uma rapariga
de 12 anos.
1073
00:57:46,283 --> 00:57:47,818
- Foi um erro?
- Sim, é um trabalho.
1074
00:57:47,851 --> 00:57:50,754
- E os outros?
- As escolhas.
1075
00:57:50,788 --> 00:57:53,157
Não posso chamar esses erros, posso?
1076
00:57:53,190 --> 00:57:54,959
Então, 30.
1077
00:57:57,228 --> 00:57:59,430
Posso admitir com certeza 30.
1078
00:58:01,532 --> 00:58:04,802
Por que estou aqui, a sério?
1079
00:58:04,835 --> 00:58:08,772
Bill, passámos muito tempo juntos.
1080
00:58:08,806 --> 00:58:11,075
Não tanto como alguns dos outros.
1081
00:58:12,876 --> 00:58:14,511
Sim, mas sempre soubeste.
1082
00:58:14,545 --> 00:58:16,513
e tratou-me como um ser humano.
1083
00:58:16,547 --> 00:58:18,782
Só queria supor.
1084
00:58:18,816 --> 00:58:20,851
Ainda me importo.
1085
00:58:20,884 --> 00:58:24,121
É por isso que está aqui.
1086
00:58:24,154 --> 00:58:26,056
Cada um dos investigadores tem duas
horas.
1087
00:58:26,090 --> 00:58:28,459
Tenho um punhado de outras
entrevistas.
1088
00:58:28,492 --> 00:58:30,527
E então quando tudo estiver claro,
1089
00:58:30,561 --> 00:58:32,997
você e eu vamos sentar-se e ter a
conversa
1090
00:58:33,030 --> 00:58:35,399
Sempre quis este tempo todo.
1091
00:58:35,432 --> 00:58:38,002
O que vai me dizer?
1092
00:58:38,035 --> 00:58:40,137
De tudo.
1093
00:58:50,147 --> 00:58:52,249
O que é isto... gizmo?
1094
00:58:52,283 --> 00:58:54,585
Isto vai apanhar tudo o que estás a
dizer.
1095
00:58:54,618 --> 00:58:57,955
e tudo o que estamos dizendo aqui do
outro lado.
1096
00:58:57,988 --> 00:59:00,224
Bem, vamos apenas tirá-lo ao ar
livre agora.
1097
00:59:00,257 --> 00:59:03,193
Mike, sei que tens sentimentos
intensos por mim.
1098
00:59:03,227 --> 00:59:05,262
- Não.
- Pode ou não,
1099
00:59:05,296 --> 00:59:06,830
mas se achas que estou a enganar-te,
1100
00:59:06,864 --> 00:59:08,032
Diz-me tu.
1101
00:59:08,065 --> 00:59:09,833
Se eu achasse que ia...
1102
00:59:09,867 --> 00:59:12,136
O dia todo, não estaria aqui.
1103
00:59:12,169 --> 00:59:14,204
Está bem.
1104
00:59:14,238 --> 00:59:15,839
Mandaram-me aqui para falar consigo.
1105
00:59:15,873 --> 00:59:17,141
sobre Grand Junction.
1106
00:59:17,174 --> 00:59:19,009
Para onde?
1107
00:59:19,043 --> 00:59:21,245
E Vale.
1108
00:59:21,278 --> 00:59:25,049
Vamos começar com Bountiful, Utah.
1109
00:59:25,082 --> 00:59:26,583
Preciso mesmo de um mapa para isso.
1110
00:59:26,617 --> 00:59:28,452
Eugene, Oregon.
1111
00:59:28,485 --> 00:59:32,956
E depois vamos para West Linn e em
Corvallis.
1112
00:59:32,990 --> 00:59:37,961
Então, de onde exatamente, Sr.
Bundy, levou estas raparigas?
1113
00:59:37,995 --> 00:59:39,430
- Com licença?
- Bem, há um número
1114
00:59:39,463 --> 00:59:42,232
de desaparecimentos não resolvidos
no estado de Idaho.
1115
00:59:42,266 --> 00:59:44,168
Francamente, senhor, não fazemos
ideia.
1116
00:59:44,201 --> 00:59:45,536
que as vítimas são suas.
1117
00:59:45,569 --> 00:59:47,538
Há alguma necessidade até a encosta
ocidental
1118
00:59:47,571 --> 00:59:49,039
do Colorado está em causa,
1119
00:59:49,073 --> 00:59:52,309
para voltarmos antes de 1975,
1120
00:59:52,343 --> 00:59:55,145
talvez até mesmo desde 1968?
1121
00:59:55,179 --> 00:59:57,614
Não.
1122
00:59:57,648 --> 01:00:00,184
Só cheguei ao Colorado em 1975.
1123
01:00:00,217 --> 01:00:01,919
Preciso mesmo de um mapa para isso.
1124
01:00:01,952 --> 01:00:03,987
Quero dizer, o seu escritório não
lhe disse.
1125
01:00:04,021 --> 01:00:06,357
Sim, estamos a tentar obter mapas o
mais rápido possível.
1126
01:00:06,390 --> 01:00:07,591
O tempo está a passar, por isso...
1127
01:00:07,624 --> 01:00:08,926
Se quiser descrever a área,
1128
01:00:08,959 --> 01:00:10,194
Conheço-o muito bem.
1129
01:00:10,227 --> 01:00:11,562
Posso tentar.
1130
01:00:11,595 --> 01:00:13,997
Bem, foi há muito tempo.
1131
01:00:14,031 --> 01:00:15,199
Quer dizer, aquilo foi...
1132
01:00:15,232 --> 01:00:20,371
Houve... Muito...
1133
01:00:20,404 --> 01:00:22,506
Havia muitas raparigas desde então.
1134
01:00:22,539 --> 01:00:25,008
Limpou o carro depois.
1135
01:00:25,042 --> 01:00:26,210
Não me lembro.
1136
01:00:26,243 --> 01:00:28,178
se estivesse dirigindo a 100 km/h
1137
01:00:28,212 --> 01:00:30,147
viajando para o sul para...
1138
01:00:33,016 --> 01:00:34,685
Não pensou que haveria matemática
neste teste, pois não?
1139
01:00:34,718 --> 01:00:37,454
- Não, eu não.
- Não, não, eu também não.
1140
01:00:37,488 --> 01:00:40,557
Disseste que era a norte de
Pocatello, certo?
1141
01:00:40,591 --> 01:00:42,126
- Não sei o seu nome.
- Está bem.
1142
01:00:42,159 --> 01:00:43,627
Mas afogou-a lá.
1143
01:00:43,660 --> 01:00:45,696
Não, afoguei-a no meu quarto de
hotel.
1144
01:00:45,729 --> 01:00:47,698
Só larhei o corpo dela no rio.
1145
01:00:47,731 --> 01:00:50,300
E depois o que fez...
1146
01:00:50,334 --> 01:00:53,070
Depois de matá-la?
1147
01:00:53,103 --> 01:00:55,172
Estou a tentar trabalhar contigo.
1148
01:00:55,205 --> 01:00:56,240
Eu sei.
1149
01:00:56,273 --> 01:00:57,608
Olha...
1150
01:00:57,641 --> 01:01:00,444
Acho que estamos perto do almoço.
1151
01:01:02,279 --> 01:01:04,148
Tudo bem. Vamos fazer uma pausa para
o almoço.
1152
01:01:04,181 --> 01:01:05,949
Retomaremos isto depois.
1153
01:01:05,983 --> 01:01:07,384
Y...
1154
01:01:10,120 --> 01:01:11,455
Estás a empatar.
1155
01:01:11,488 --> 01:01:14,124
Não, estou a mentir. Há uma
diferença.
1156
01:01:14,158 --> 01:01:16,393
O que aconteceu com desistir de tudo
de uma forma importante?
1157
01:01:16,427 --> 01:01:18,128
- Não viu.
- Ver o que?
1158
01:01:18,162 --> 01:01:22,099
- Conhecia-a.
- O que é que se passa? Um touro.
1159
01:01:22,132 --> 01:01:23,667
- Como pôde saber?
- Não sei.
1160
01:01:23,700 --> 01:01:26,270
Não sei. Algo na forma como falou
sobre isto.
1161
01:01:26,303 --> 01:01:28,038
Não sei. Estava nos seus olhos.
1162
01:01:28,071 --> 01:01:29,740
Não sei se namoravam ou eram
românticos.
1163
01:01:29,774 --> 01:01:31,642
mas tinha uma relação com aquela
rapariga.
1164
01:01:31,675 --> 01:01:33,343
Bem, não o vi.
1165
01:01:33,377 --> 01:01:35,112
Isso é porque não estavas sentado
à frente dele.
1166
01:01:35,145 --> 01:01:36,447
- Teria feito se estivesse.
- Então, não lhe disseste...
1167
01:01:36,480 --> 01:01:38,081
Porque não queria contar-lhe.
1168
01:01:38,115 --> 01:01:39,383
que fiz amor com a sua namorada morta
1169
01:01:39,416 --> 01:01:42,619
antes de lhe cortar a cabeça.
1170
01:01:42,653 --> 01:01:45,556
Jesus, jesus.
1171
01:01:47,491 --> 01:01:51,261
Vou almoçar.
1172
01:02:07,744 --> 01:02:10,314
Está bem. Vamos voltar para Grand
Junction.
1173
01:02:10,347 --> 01:02:12,149
Posso perguntar-lhe uma coisa, só
por breves instantes.
1174
01:02:12,182 --> 01:02:15,152
- Claro que sim.
- Conhecia-a?
1175
01:02:19,323 --> 01:02:21,058
Sim.
1176
01:02:21,091 --> 01:02:24,161
Tive um pressentimento. Podia...
1177
01:02:24,194 --> 01:02:25,797
sentir a emoção.
1178
01:02:25,830 --> 01:02:27,264
Sim, é um trabalho. Bem...
1179
01:02:29,767 --> 01:02:31,101
É uma coisa emocional.
1180
01:02:31,134 --> 01:02:32,569
Claro que sei.
1181
01:02:32,603 --> 01:02:34,371
Agradecia que não deixasses isso.
1182
01:02:34,404 --> 01:02:36,240
colorir a nossa conversa aqui.
1183
01:02:36,273 --> 01:02:37,608
Acho que devíamos seguir para Vale.
1184
01:02:37,641 --> 01:02:39,510
Ainda tenho mais algumas perguntas
sobre...
1185
01:02:39,543 --> 01:02:40,744
Vale, vale.
1186
01:02:40,778 --> 01:02:41,745
Volte a salvo.
1187
01:02:41,779 --> 01:02:43,380
Sim, é um trabalho.
1188
01:03:01,398 --> 01:03:04,067
Então, sobre amanhã.
1189
01:03:04,101 --> 01:03:06,570
- Quer dizer a coisa do Dobson.
- Que coisa do Dobson?
1190
01:03:06,603 --> 01:03:11,241
Um pregador de rádio, televangelista.
1191
01:03:11,275 --> 01:03:12,509
A Carolyn montou tudo.
1192
01:03:12,543 --> 01:03:13,778
Dissemos que não havia mídia.
1193
01:03:13,811 --> 01:03:17,247
Temos de falar com a Carolyn.
1194
01:03:18,816 --> 01:03:22,419
Está bem. Pode fazer-me um favor?
Veste o teu pai.
1195
01:03:22,452 --> 01:03:24,688
Olá.
1196
01:03:24,721 --> 01:03:26,423
Sim, não, é...
1197
01:03:26,456 --> 01:03:29,526
hoje não é mais fácil, não.
1198
01:03:29,560 --> 01:03:33,330
Oh sim. Vem com o território, certo?
1199
01:03:33,363 --> 01:03:35,732
Não, não, não, não.
1200
01:03:35,767 --> 01:03:38,168
Sim, não, vou-me embora agora.
1201
01:03:38,201 --> 01:03:41,271
Mm-hmm. Eu devia...
1202
01:03:41,305 --> 01:03:43,440
Tenho que ir.
1203
01:03:43,473 --> 01:03:46,677
Está bem. Sim. Vemo-nos em breve.
1204
01:03:46,710 --> 01:03:48,745
Sim, é um trabalho. Está bem.
1205
01:03:48,780 --> 01:03:50,647
Está bem, sim.
1206
01:03:50,681 --> 01:03:52,549
Sim, tenho que ir. Está bem. Adeus.
1207
01:03:52,583 --> 01:03:54,618
Qual é a agenda amanhã?
1208
01:03:54,651 --> 01:03:57,154
- Tem um dia muito leve.
- Refiro-me ao Dobson.
1209
01:03:57,187 --> 01:03:58,689
Não serás necessário para isso.
1210
01:03:58,722 --> 01:04:00,524
Todas as entrevistas devem passar por
mim.
1211
01:04:00,557 --> 01:04:02,225
Todas as entrevistas da aplicação
da lei eram para ser
1212
01:04:02,259 --> 01:04:03,594
programado através de si, e eles
foram.
1213
01:04:03,627 --> 01:04:05,162
O que estás a tentar fazer aqui?
1214
01:04:05,195 --> 01:04:06,430
Só estou a tentar dar uma
oportunidade ao meu cliente.
1215
01:04:06,463 --> 01:04:08,465
para contar o seu lado da história.
1216
01:04:08,498 --> 01:04:10,200
Achas que o Dobson vai pedir ao
governo...
1217
01:04:10,233 --> 01:04:12,703
O Dr. Dobson é um homem muito bem
relacionado.
1218
01:04:12,736 --> 01:04:14,671
- Dissemos que não havia mídia.
- E conhece as regras.
1219
01:04:14,705 --> 01:04:16,139
Só quer falar com ele.
1220
01:04:16,173 --> 01:04:17,641
O Ted vai dizer-lhe o que quer ouvir.
1221
01:04:17,674 --> 01:04:20,344
- Quer um rapaz dos cartazes.
- E nós vamos dar-lhe.
1222
01:04:26,750 --> 01:04:29,821
Dr. Dobson, este é o Agente Especial
Bill Hagmaier.
1223
01:04:29,854 --> 01:04:31,521
- Agente Especial.
- Doutora, o que está a fazer
1224
01:04:31,555 --> 01:04:33,423
É um prazer conhecê-lo. Ouvi falar
muito de si.
1225
01:04:33,457 --> 01:04:35,425
Estás a fazer o trabalho do Senhor.
1226
01:04:35,459 --> 01:04:37,160
Fizemos o que pudemos.
1227
01:04:37,194 --> 01:04:38,362
Mas ainda temos muitos investigadores.
1228
01:04:38,395 --> 01:04:40,597
esquerda para espremer dentro
1229
01:04:40,631 --> 01:04:43,367
Bem, as tuas duas horas estão em
contagem dece contagem remes.
1230
01:04:43,400 --> 01:04:44,802
Não vou acompo-lo.
1231
01:04:48,906 --> 01:04:50,942
Carolyn, vou verificar a nossa
armação.
1232
01:04:50,975 --> 01:04:53,710
Mm-hmm.
- Arranja-me alguma coisa para beber.
1233
01:04:53,744 --> 01:04:55,445
Foi rude.
1234
01:04:55,479 --> 01:04:57,514
Quanto tempo pode conseguir uma
entrevista com toda a preparação?
1235
01:04:57,547 --> 01:04:58,749
A armação não conta.
1236
01:04:58,783 --> 01:05:00,617
O que quer dizer com não conta?
1237
01:05:00,651 --> 01:05:02,185
Esta é uma produção de verdade.
1238
01:05:02,219 --> 01:05:03,755
Não se aponta uma câmara e filma.
1239
01:05:03,788 --> 01:05:06,690
Quanto tempo?
1240
01:05:06,723 --> 01:05:07,892
Temos sete horas bloqueadas.
1241
01:05:07,925 --> 01:05:10,394
- Sete horas?
- Corrigir.
1242
01:05:12,462 --> 01:05:13,965
É culpado.
1243
01:05:13,998 --> 01:05:18,468
Isto não vai ajudar ninguém.
1244
01:05:18,502 --> 01:05:20,270
Com licença.
1245
01:05:26,944 --> 01:05:30,547
És culpado de matar muitas mulheres
e raparigas.
1246
01:05:30,580 --> 01:05:33,650
É verdade?
1247
01:05:33,684 --> 01:05:35,385
Sim, é um trabalho.
1248
01:05:35,419 --> 01:05:37,354
Sim, é verdade.
1249
01:05:39,757 --> 01:05:42,492
Ted, como é que aconteceu?
1250
01:05:42,526 --> 01:05:43,660
Leva-me de volta.
1251
01:05:43,694 --> 01:05:46,663
Tanta dor, tanta tristeza,
1252
01:05:46,697 --> 01:05:49,934
tanta dor para tantas pessoas.
1253
01:05:49,967 --> 01:05:51,334
Por onde começou?
1254
01:05:51,368 --> 01:05:54,237
Como surgiu este momento?
1255
01:05:55,873 --> 01:05:57,407
Faz parte da tragédia.
1256
01:05:57,441 --> 01:05:59,509
de toda esta situação,
1257
01:05:59,543 --> 01:06:02,780
porque cresci numa casa maravilhosa
1258
01:06:02,814 --> 01:06:06,583
com dois pais dedicados e amorosos.
1259
01:06:06,616 --> 01:06:10,888
Sou um dos cinco irmãos e irmãs.
1260
01:06:10,922 --> 01:06:14,792
Mas como um menino,
1261
01:06:14,826 --> 01:06:17,028
e eu...
1262
01:06:17,061 --> 01:06:22,566
e quero dizer 12, 13...
1263
01:06:22,599 --> 01:06:24,735
Encontrei- me,
1264
01:06:24,769 --> 01:06:26,603
fora da casa novamente,
1265
01:06:26,636 --> 01:06:30,041
nas mercearias locais,
1266
01:06:30,074 --> 01:06:32,476
as farmácias locais,
1267
01:06:32,509 --> 01:06:35,913
pornografia soft core.
1268
01:06:35,947 --> 01:06:37,481
Núcleo macio,
1269
01:06:37,514 --> 01:06:40,584
O que as pessoas chamam de núcleo
mole.
1270
01:06:40,617 --> 01:06:44,721
E como acho que lhe expliquei ontem
à noite, Dr. Dobson,
1271
01:06:44,756 --> 01:06:48,025
uma anedota, como os meninos fazem,
1272
01:06:48,059 --> 01:06:53,396
exploraríamos as estradas traseiras
e os lados
1273
01:06:53,430 --> 01:06:55,800
e byways do nosso bairro.
1274
01:06:55,833 --> 01:07:00,037
E, muitas vezes, as pessoas
despejavam o lixo.
1275
01:07:00,071 --> 01:07:03,340
ou o que quer que estivessem a limpar
da casa.
1276
01:07:03,373 --> 01:07:06,077
De vez em quando, deparamo-nos com
1277
01:07:06,110 --> 01:07:08,678
velhos livros pornográficos
1278
01:07:08,712 --> 01:07:11,615
de um mais difícil, mais explícito,
1279
01:07:11,648 --> 01:07:13,350
natureza gráfica
1280
01:07:13,383 --> 01:07:14,886
do que o que encontraríamos
1281
01:07:14,919 --> 01:07:17,989
em, digamos, a sua mercearia local.
1282
01:07:18,022 --> 01:07:19,891
E isto incluía tais coisas
1283
01:07:19,924 --> 01:07:22,325
como revistas de detetive.
1284
01:07:22,359 --> 01:07:24,494
Os envolvidos em violência.
1285
01:07:24,528 --> 01:07:28,099
Sim, isto é algo que quero enfatizar,
1286
01:07:28,132 --> 01:07:29,733
é o... o...
1287
01:07:29,767 --> 01:07:33,537
os tipos mais nocivos de pornografia
em...
1288
01:07:33,570 --> 01:07:37,507
E mais uma vez, estou a falar de
experiência pessoal,
1289
01:07:37,541 --> 01:07:41,913
experiência pessoal real difícil,
1290
01:07:41,946 --> 01:07:46,050
são aqueles que envolvem violência,
violência sexual,
1291
01:07:46,083 --> 01:07:49,753
por causa do casamento daquelas duas
forças,
1292
01:07:49,787 --> 01:07:53,891
Só sei muito bem.
1293
01:07:53,925 --> 01:07:58,428
realça um comportamento que é
apenas...
1294
01:07:58,461 --> 01:08:02,566
muito terrível para descrever.
1295
01:08:02,599 --> 01:08:05,502
Nós somos seus filhos, e nós somos
seus maridos,
1296
01:08:05,535 --> 01:08:08,605
e crescemos em famílias normais.
1297
01:08:08,638 --> 01:08:11,943
E a pornografia pode chegar
1298
01:08:11,976 --> 01:08:15,046
e tirar uma criança de qualquer casa.
1299
01:08:15,079 --> 01:08:17,480
Arrancou-me da minha casa.
1300
01:08:17,514 --> 01:08:19,549
Há 20 ou 30 anos.
1301
01:08:25,957 --> 01:08:28,525
... tão bom como uma casa cristã...
1302
01:08:52,884 --> 01:08:54,185
Ficou feliz com a entrevista.
1303
01:08:54,218 --> 01:08:55,887
Muito, muito.
1304
01:08:55,920 --> 01:08:58,990
A sua mensagem vai para o mundo.
1305
01:08:59,023 --> 01:09:02,459
e salvar milhares incalculáveis de
vidas e almas.
1306
01:09:02,492 --> 01:09:05,196
- E o governador?
- Vai adorar isto.
1307
01:09:05,229 --> 01:09:07,530
Então, vais falar com ele.
1308
01:09:11,635 --> 01:09:14,805
O governador nunca ia perdoá-lo.
1309
01:09:14,839 --> 01:09:17,607
É um assassino.
1310
01:09:17,641 --> 01:09:19,844
Mas agora pode ir conhecer o Senhor.
1311
01:09:19,877 --> 01:09:23,647
com uma alma limpa e um coração
descarregado.
1312
01:09:23,680 --> 01:09:26,750
Obrigado por esta tremenda
experiência.
1313
01:09:26,784 --> 01:09:28,752
Isto vai mudar vidas.
1314
01:09:28,786 --> 01:09:31,688
E agora, se me der licença, tenho
que atravessar a rua.
1315
01:09:31,721 --> 01:09:33,224
Não, tínhamos um acordo. Sem
imprensa!
1316
01:09:33,257 --> 01:09:34,524
Isto é muito grande.
1317
01:09:34,557 --> 01:09:35,860
O mundo precisa saber porquê
1318
01:09:35,893 --> 01:09:37,594
Matou aquelas raparigas.
1319
01:09:37,627 --> 01:09:39,496
Foi um prazer conhecê-lo, Bill.
1320
01:09:39,529 --> 01:09:40,865
Sim, olá. Sou eu.
1321
01:09:40,898 --> 01:09:43,801
Preciso de todos aqui o mais rápido
possível.
1322
01:10:11,095 --> 01:10:13,998
Hoje na Florida, um famoso
assassino em série é
1323
01:10:14,031 --> 01:10:17,101
sustentando uma série de
confissões de última hora.
1324
01:10:17,134 --> 01:10:20,737
Ted Bundy está a tentar manter a
sua execução.
1325
01:10:20,771 --> 01:10:23,673
que está marcada para amanhã na
cadeira elétrica.
1326
01:10:23,707 --> 01:10:25,642
Ted Bundy já confessou a pelo
menos alguns
1327
01:10:25,675 --> 01:10:27,711
dos assassinatos violentos de que
é suspeito,
1328
01:10:27,744 --> 01:10:30,647
trazendo alguma medida de alívio
para as famílias das vítimas.
1329
01:10:30,680 --> 01:10:32,549
Jennifer Strother era uma colega
de trabalho.
1330
01:10:32,582 --> 01:10:35,286
de Julie Cunningham, uma
funcionária da loja de esqui Vale
1331
01:10:35,319 --> 01:10:37,021
Bundy confessou ter matado.
1332
01:10:51,168 --> 01:10:53,804
O Bill. A palavra?
1333
01:10:56,907 --> 01:10:59,977
O pessoal do Bundy está a pedir uma
audiência de sanidade.
1334
01:11:00,011 --> 01:11:03,247
Bem, isso saiu diretamente do livro
de jogadas.
1335
01:11:03,280 --> 01:11:04,982
O governador vai enviar o seu povo,
1336
01:11:05,016 --> 01:11:06,549
que vai encontrá-lo são,
1337
01:11:06,583 --> 01:11:08,618
como o governador os instruiu a fazer.
1338
01:11:08,651 --> 01:11:10,921
E depois, claro, a Carolyn vai chamar
a sua equipa.
1339
01:11:10,955 --> 01:11:12,655
de batedores pesados, que vão...
1340
01:11:12,689 --> 01:11:14,724
Vão ache-o maluco, quer seja ou não.
1341
01:11:14,759 --> 01:11:16,626
Quer esteja ou não.
1342
01:11:16,659 --> 01:11:18,129
Então, vai descer
1343
01:11:18,162 --> 01:11:20,898
a qualquer entrevista ndo agentes da
lei
1344
01:11:20,931 --> 01:11:24,068
que passou um tempo significativo com
ele.
1345
01:11:30,640 --> 01:11:33,010
Estás a dizer que sou o tipo que vai
decidir.
1346
01:11:33,044 --> 01:11:35,079
se ele fica ou não com a cadeira.
1347
01:11:35,112 --> 01:11:39,283
É uma coisa e muito difícil de se
vestir a um homem, mas sim.
1348
01:11:43,320 --> 01:11:44,889
É isso que queres ser presidente.
1349
01:11:44,922 --> 01:11:46,623
Ex-chefe da CIA. É isso que quer.
1350
01:11:46,656 --> 01:11:48,959
Alguém que sabe como é no chão.
1351
01:11:48,993 --> 01:11:51,362
- Sem dúvida. Sem dúvida.
- Tu sabes?
1352
01:11:51,395 --> 01:11:54,098
- Faça as coisas.
- Faça-o. Faça-o.
1353
01:11:54,131 --> 01:11:56,333
Bill, já conheceste o Diretor
Assistente Decker, certo?
1354
01:11:56,367 --> 01:11:59,970
Sim, acho que nos conhecemos na
conferência "Crime na América".
1355
01:12:00,004 --> 01:12:01,604
Não me lembro.
1356
01:12:01,638 --> 01:12:04,641
Boa noite a todos.
1357
01:12:04,674 --> 01:12:06,709
Ted Bundy tem 13 horas de vida.
1358
01:12:06,743 --> 01:12:10,214
e está a usar essas horas para
tentar ganhar mais tempo.
1359
01:12:10,247 --> 01:12:12,183
Pouco depois das 2:30 desta
tarde,
1360
01:12:12,216 --> 01:12:15,052
um motor diesel que vai alimentar
a execução de amanhã
1361
01:12:15,086 --> 01:12:17,822
chegou à prisão do estado da
Florida para testes,
1362
01:12:17,855 --> 01:12:20,758
mostrando os primeiros sinais do
que está por vir.
1363
01:12:20,791 --> 01:12:24,995
Disseste que ele queria fazer algo
pelas famílias.
1364
01:12:25,029 --> 01:12:27,064
Não tens muito tempo para fazer isso.
1365
01:12:27,098 --> 01:12:29,900
Ainda estamos à espera do campo.
1366
01:12:32,436 --> 01:12:34,205
... T-shirts bundy à venda.
1367
01:12:34,238 --> 01:12:36,639
Este diz: "Burn, Bundy, Burn."
1368
01:12:36,673 --> 01:12:38,409
E o vendedor diz que o negócio é
bom.
1369
01:12:38,442 --> 01:12:41,011
Não estou a ganhar muito dinheiro
com isto.
1370
01:12:41,045 --> 01:12:42,379
Mas estou a passar a mensagem.
1371
01:12:53,224 --> 01:12:54,925
E dizem que sou louco.
1372
01:12:58,762 --> 01:13:01,999
O governador não vai ligar.
1373
01:13:02,032 --> 01:13:04,401
É aqui, certo?
1374
01:13:04,435 --> 01:13:08,873
O governador identificou três
psiquiatras, bons.
1375
01:13:08,906 --> 01:13:10,774
Estão a entrevistar pessoal,
administradores,
1376
01:13:10,808 --> 01:13:12,943
qualquer um que tenha entrado em
contacto consigo
1377
01:13:12,977 --> 01:13:14,879
para perguntar se eles notaram
qualquer mudança
1378
01:13:14,912 --> 01:13:16,380
no seu comportamento na última
semana.
1379
01:13:16,413 --> 01:13:18,182
Bem, não faz mal.
1380
01:13:22,419 --> 01:13:24,822
Eles vão perguntar-te.
1381
01:13:24,855 --> 01:13:26,190
Quero dizer, com quem passaste mais
tempo?
1382
01:13:26,223 --> 01:13:27,758
nos últimos três dias?
1383
01:13:27,791 --> 01:13:30,327
E se lhes disseres que não sou
maluco...
1384
01:13:30,361 --> 01:13:32,763
Serei executado.
1385
01:13:32,796 --> 01:13:35,698
Este é o resultado mais provável.
1386
01:13:51,215 --> 01:13:53,784
Preciso fazer uma ligação.
1387
01:13:53,817 --> 01:13:54,985
Sim, tem todas as ligações...
1388
01:13:55,019 --> 01:13:56,320
Para a minha mãe.
1389
01:13:58,856 --> 01:14:01,759
O que lhe digo, Bill?
1390
01:14:01,792 --> 01:14:05,362
- Não sei como...
- Diga a verdade.
1391
01:14:05,396 --> 01:14:08,731
Pede desculpa. Pede desculpa.
1392
01:14:12,102 --> 01:14:14,305
Escreve-lhe uma carta.
1393
01:14:14,338 --> 01:14:16,273
Não sei como escrever isto, Bill.
1394
01:14:30,287 --> 01:14:33,090
Tudo bem. Vamos resolver isto.
1395
01:14:44,301 --> 01:14:46,170
Aqui está.
1396
01:14:46,203 --> 01:14:50,374
Está a pedir-me para fazer alguma
coisa.
1397
01:14:52,243 --> 01:14:54,878
Começa com" Querida mãe".
1398
01:15:01,952 --> 01:15:03,487
Querida...
1399
01:15:03,520 --> 01:15:05,923
Há quanto tempo não falas com ela?
1400
01:15:09,994 --> 01:15:12,263
- Três anos.
- Vamos começar por isto.
1401
01:15:34,118 --> 01:15:36,553
Só lhe restam algumas horas.
1402
01:15:39,356 --> 01:15:41,292
O que tem em mente?
1403
01:15:44,194 --> 01:15:47,264
Disse-me uma vez, quando estava
pronto,
1404
01:15:47,298 --> 01:15:50,367
Levavas-me para debaixo de água.
1405
01:15:50,401 --> 01:15:53,137
Eu.
1406
01:15:53,170 --> 01:15:54,405
Então...
1407
01:15:56,340 --> 01:15:58,208
... Para onde estamos a ir?
1408
01:16:01,612 --> 01:16:03,314
Eu sou...
1409
01:16:03,347 --> 01:16:04,348
muito cansado.
1410
01:16:04,381 --> 01:16:05,916
Acho que devo descansar.
1411
01:16:05,949 --> 01:16:08,519
antes da manhã.
1412
01:16:08,552 --> 01:16:10,254
Ted...
1413
01:16:10,287 --> 01:16:12,489
Disse que queria confessar,
1414
01:16:12,523 --> 01:16:14,058
dizer a verdade.
1415
01:16:14,091 --> 01:16:16,126
Não pode acertar com Deus.
1416
01:16:16,160 --> 01:16:19,063
segurando tudo o que em.
1417
01:16:19,096 --> 01:16:23,033
Se me considera um amigo...
1418
01:17:07,311 --> 01:17:10,547
Vou...
1419
01:17:10,581 --> 01:17:13,650
levá-lo a algum lugar...
1420
01:17:13,684 --> 01:17:17,187
que nunca levei ninguém antes.
1421
01:17:21,225 --> 01:17:23,160
E eu vou falar.
1422
01:17:38,442 --> 01:17:40,310
Ela está...
1423
01:17:40,344 --> 01:17:42,045
muito bonito.
1424
01:17:42,079 --> 01:17:44,114
Está...
1425
01:17:44,148 --> 01:17:46,250
radiante.
1426
01:17:48,018 --> 01:17:50,454
E muito familiar.
1427
01:17:52,556 --> 01:17:55,125
O pai dela está doente.
1428
01:17:55,159 --> 01:17:56,427
Está...
1429
01:17:56,460 --> 01:17:58,495
Está a entrar e a sair do hospital.
1430
01:17:58,529 --> 01:18:01,265
Ouço-a falar sobre isso.
1431
01:18:01,298 --> 01:18:04,468
sobre um telefone público.
1432
01:18:04,501 --> 01:18:08,105
Tem problemas cardíacos.
1433
01:18:08,138 --> 01:18:09,640
Tenho um distintivo.
1434
01:18:09,673 --> 01:18:12,075
que me me me ousei da maneira
habitual,
1435
01:18:12,109 --> 01:18:15,179
um distintivo da polícia local.
1436
01:18:15,212 --> 01:18:17,414
E esta noite...
1437
01:18:17,448 --> 01:18:20,017
lua cheia.
1438
01:18:20,050 --> 01:18:21,552
Está fantástica.
1439
01:18:21,585 --> 01:18:24,588
Ela é exatamente como uma das
raparigas das revistas.
1440
01:18:24,621 --> 01:18:26,657
- As revistas de detetives.
- Imagem de cuspir.
1441
01:18:26,690 --> 01:18:28,559
Vai ter com ela.
1442
01:18:28,592 --> 01:18:30,627
Sou o agente Ted.
1443
01:18:30,661 --> 01:18:32,196
Agente Ted Bundy.
1444
01:18:32,229 --> 01:18:33,430
Aconteceu alguma coisa.
1445
01:18:33,464 --> 01:18:35,332
Fica pálida. "O que quer dizer?"
1446
01:18:35,365 --> 01:18:37,000
"O teu pai teve um ataque cardíaco.
1447
01:18:37,034 --> 01:18:39,636
Mandaram-me encontrar-te. O meu carro
é por aqui."
1448
01:18:39,670 --> 01:18:42,105
Ela apressa-se comigo. Tudo aconteceu
tão rápido.
1449
01:18:42,139 --> 01:18:44,408
Não tem tempo para ver o agente da
polícia.
1450
01:18:44,441 --> 01:18:46,376
está a apanhá-la num Volkswagen.
1451
01:18:46,410 --> 01:18:48,312
Abro-lhe a porta.
1452
01:18:48,345 --> 01:18:51,448
Antes que ela perceba que não há
lugar para passageiros, wham!
1453
01:18:51,482 --> 01:18:53,083
Bati-lhe na nuca.
1454
01:18:53,116 --> 01:18:55,319
com um ferro de pneu.
1455
01:18:55,352 --> 01:18:56,520
Está fora.
1456
01:18:56,553 --> 01:18:59,456
Não é bonita?
1457
01:18:59,490 --> 01:19:02,059
Seu cabelo escuro separou-se no meio.
1458
01:19:02,092 --> 01:19:04,796
É uma beleza.
1459
01:19:04,829 --> 01:19:07,631
Quero-a tanto.
1460
01:19:07,664 --> 01:19:09,399
Mas não.
1461
01:19:09,433 --> 01:19:11,635
Ainda não.
1462
01:19:11,668 --> 01:19:15,105
Cinge-te ao plano. Só mais
algumas milhas.
1463
01:19:15,138 --> 01:19:17,674
Pode fazer o que quiser.
1464
01:19:17,708 --> 01:19:21,144
O ar está frio. É
estaladiço.
1465
01:19:21,178 --> 01:19:22,646
Agora estamos lá. Já chegamos.
1466
01:19:22,679 --> 01:19:24,214
Eu a arrasto para fora do carro.
1467
01:19:24,248 --> 01:19:25,582
Arrasto-a pela floresta.
1468
01:19:25,616 --> 01:19:28,352
para o lugar que eu tenho todos
escolhido.
1469
01:19:28,385 --> 01:19:29,553
Aquele lugar.
1470
01:19:29,586 --> 01:19:31,789
Está deitada ao luar.
1471
01:19:31,823 --> 01:19:34,391
As curvas, a pele, a blusa.
1472
01:19:34,424 --> 01:19:36,460
Consigo ver as curvas dela.
1473
01:19:39,864 --> 01:19:41,732
... Não ser apanhado. É assim que
não se é apanhado.
1474
01:19:41,766 --> 01:19:43,801
Preciso do meu kit. Está no carro.
1475
01:19:43,835 --> 01:19:47,271
Bem atrás da roda. Livre-se dele
depois de terminar.
1476
01:19:47,304 --> 01:19:49,339
Nunca utilize o mesmo kit duas vezes.
É assim que se apanha.
1477
01:19:49,373 --> 01:19:50,808
Não deixaste que te apanhassem com
isso.
1478
01:19:50,842 --> 01:19:52,743
Tem que saber onde deixá-lo cair.
1479
01:19:52,777 --> 01:19:55,412
... e eu a despedei.
1480
01:19:57,481 --> 01:20:00,551
Envolvo o garrote no pescoço dela.
1481
01:20:00,584 --> 01:20:04,354
E eu a dou.
1482
01:20:04,388 --> 01:20:07,457
E acordei-a com os sais a cheirar.
1483
01:20:07,491 --> 01:20:10,394
E acorda e grita.
1484
01:20:10,427 --> 01:20:12,797
Shhhhhhh!
1485
01:20:12,830 --> 01:20:15,399
"Por favor, por favor, por favor,
não faça isto."
1486
01:20:15,432 --> 01:20:17,634
Não chores. Não chores.
1487
01:20:17,668 --> 01:20:21,438
- Basta ficar quieto.
- Por favor, não faça isto.
1488
01:20:21,471 --> 01:20:25,242
Vivo todas as fantasias.
1489
01:20:25,275 --> 01:20:26,610
Eu a fodo até...
1490
01:20:26,643 --> 01:20:28,178
... Sempre sonhei.
1491
01:20:28,211 --> 01:20:29,379
É só aquele momento.
1492
01:20:29,413 --> 01:20:31,783
Embrulho o garrote mais apertado.
1493
01:20:31,816 --> 01:20:32,884
Estou a torcer-lhe o pescoço.
1494
01:20:32,917 --> 01:20:34,551
Eu sufoco-a. Ela está a ceder.
1495
01:20:34,585 --> 01:20:37,154
Ela está a suspirar.
1496
01:20:38,221 --> 01:20:41,793
Ah, sim!
1497
01:20:41,826 --> 01:20:44,896
Sinto-a a coxear.
1498
01:20:44,929 --> 01:20:47,832
E... o que é que se pode
1499
01:20:47,865 --> 01:20:49,600
Eu a embrulho...
1500
01:20:49,633 --> 01:20:51,668
Envolvo os meus braços à volta dela.
1501
01:20:58,810 --> 01:21:01,545
E viro-a.
1502
01:21:05,382 --> 01:21:08,619
E eu a beijo.
1503
01:21:08,652 --> 01:21:12,589
Engoli-lhe o último suspiro inteiro.
1504
01:21:16,259 --> 01:21:19,162
Ela já sabe.
1505
01:21:19,196 --> 01:21:21,398
Ela sabe...
1506
01:21:21,431 --> 01:21:23,634
que são os seus últimos momentos na
Terra.
1507
01:21:23,667 --> 01:21:25,870
- E é a minha.
- É isso.
1508
01:21:25,903 --> 01:21:27,772
É isso.
1509
01:21:27,805 --> 01:21:29,841
Ela é minha.
1510
01:22:14,819 --> 01:22:17,220
Saímos para comer.
1511
01:22:17,254 --> 01:22:20,490
Mas nada estava aberto tão tarde, a
não ser um posto de gasolina.
1512
01:22:20,524 --> 01:22:22,626
Obrigado, é o meu trabalho.
1513
01:22:27,597 --> 01:22:29,366
Então, o que é que ele te disse?
1514
01:22:39,443 --> 01:22:40,711
Agente especial.
1515
01:22:40,744 --> 01:22:42,612
A equipa do governador está pronta
para ti agora.
1516
01:22:46,784 --> 01:22:48,652
Tudo bem, não se preocupe.
1517
01:22:48,685 --> 01:22:51,989
Acho que temos tudo o que precisamos.
1518
01:22:55,026 --> 01:22:57,929
- Está bem.
- Sim, é um trabalho.
1519
01:22:57,962 --> 01:23:00,697
Obrigado pelo seu tempo, Agente
Hagmaier.
1520
01:23:28,391 --> 01:23:30,061
Falhei.
1521
01:23:32,696 --> 01:23:35,833
Ninguém poderia salvá-lo depois do
que fez.
1522
01:23:38,735 --> 01:23:41,605
Carolyn...
1523
01:23:41,638 --> 01:23:43,841
precisa ir para casa para o seu
marido,
1524
01:23:43,875 --> 01:23:47,011
Ir para casa para os seus filhos,
dormir um pouco?
1525
01:23:49,546 --> 01:23:50,782
Alguém já lhe disse
1526
01:23:50,815 --> 01:23:53,450
que precisa ir para casa para os seus
filhos?
1527
01:23:59,623 --> 01:24:03,560
Sei o que as pessoas dizem.
1528
01:24:03,593 --> 01:24:06,663
Os guardas, todos.
1529
01:24:07,664 --> 01:24:09,533
Sobre o Ted e eu.
1530
01:24:09,566 --> 01:24:11,035
As pessoas dizem coisas.
1531
01:24:11,068 --> 01:24:12,937
Quer saber o que penso do Ted Bundy?
1532
01:24:12,970 --> 01:24:16,908
Vou dizer-lhe. Odeio-o.
1533
01:24:16,941 --> 01:24:22,612
Eu... Acho que o odeio mais do que
qualquer um que já odiei.
1534
01:24:22,646 --> 01:24:23,915
Então por que defendê-lo?
1535
01:24:23,948 --> 01:24:27,384
Porque assassinato é assassinato,
1536
01:24:27,417 --> 01:24:30,121
e... no final,
1537
01:24:30,154 --> 01:24:33,758
todos temos que ser responsáveis
pelo que fizemos,
1538
01:24:33,791 --> 01:24:35,993
e isso inclui-me tanto quanto inclui
o Ted,
1539
01:24:36,027 --> 01:24:37,962
e inclui também,
1540
01:24:39,663 --> 01:24:40,998
Quer se aperceba ou não,
1541
01:24:41,032 --> 01:24:42,900
Acabaste de ajudar a puxar o gatilho.
1542
01:24:42,934 --> 01:24:44,969
É entre ele e Deus agora.
1543
01:24:45,002 --> 01:24:48,605
Acabei de dizer a verdade.
1544
01:24:48,638 --> 01:24:52,676
Ele e Deus. Certo.
1545
01:24:57,081 --> 01:24:59,549
Deus é o que te faz ultrapassar isto?
1546
01:25:03,453 --> 01:25:05,122
Adeus, Bill.
1547
01:25:13,597 --> 01:25:16,499
"Ele faz-me deitar em pastos
verdejantes.
1548
01:25:16,533 --> 01:25:19,436
Ele levou-me ao lado das águas
calmas.
1549
01:25:19,469 --> 01:25:21,671
Ele restaura a minha alma.
1550
01:25:21,705 --> 01:25:24,041
Ele levou-me nos caminhos da justiça
1551
01:25:24,075 --> 01:25:25,776
Pelo seu nome.
1552
01:25:25,810 --> 01:25:27,444
Sim, apesar de eu andar
1553
01:25:27,477 --> 01:25:29,013
através do vale da sombra da morte,
1554
01:25:29,046 --> 01:25:32,850
Não temerei o mal: para tu és
comigo;
1555
01:25:32,884 --> 01:25:34,751
sua vara e teu pessoal..."
1556
01:25:34,785 --> 01:25:39,924
Olhe para baixo e dê conforto ao seu
filho, Ted,
1557
01:25:39,957 --> 01:25:42,692
Enquanto se prepara para fazer a sua
final...
1558
01:25:42,726 --> 01:25:45,129
Oh, não! Não!
1559
01:25:45,162 --> 01:25:47,031
Num lugar onde...
1560
01:25:47,064 --> 01:25:48,598
O Senhor dos Anfitriões.
1561
01:25:48,632 --> 01:25:50,167
É o rei da glória.
1562
01:25:55,873 --> 01:25:59,810
Não consigo ouvir nada!
1563
01:26:04,849 --> 01:26:09,486
♪ E louva-me ♪
1564
01:26:12,622 --> 01:26:17,494
♪ A minha canção será... ♪
1565
01:26:38,149 --> 01:26:39,850
Queria dizer uma coisa.
1566
01:26:39,884 --> 01:26:42,752
Sabes, enquanto ainda posso.
1567
01:26:46,690 --> 01:26:49,592
Obrigado por estar aqui.
1568
01:26:49,626 --> 01:26:51,728
por ser um amigo.
1569
01:26:54,098 --> 01:26:57,634
Todos sempre quiseram algo de mim.
1570
01:26:57,667 --> 01:26:59,203
Eu era um cliente notável,
1571
01:26:59,236 --> 01:27:03,707
ou... ou... ou outro tijolo no seu
caminho para a salvação
1572
01:27:03,740 --> 01:27:07,845
ou um nome na capa para vender um
livro, mas...
1573
01:27:10,047 --> 01:27:12,615
Mas tu...
1574
01:27:12,649 --> 01:27:16,586
Tudo o que sempre quiseste de mim foi
compreender.
1575
01:27:16,619 --> 01:27:19,522
E é tudo o que um amigo é.
1576
01:27:19,556 --> 01:27:23,660
Sabe, alguém que quer entender.
1577
01:27:23,693 --> 01:27:25,830
Tudo o que querem acreditar é que a
pior pessoa
1578
01:27:25,863 --> 01:27:27,798
no mundo foi fumado?
1579
01:27:32,069 --> 01:27:34,972
Sabes que mais? Que se lixe.
1580
01:27:35,006 --> 01:27:37,741
Não vou dar ao Estado a satisfação
de me matar.
1581
01:27:37,775 --> 01:27:40,845
Podem enterrar-me se quiserem, mas
não podem matar-me.
1582
01:27:40,878 --> 01:27:42,046
Vê esta caneta?
1583
01:27:42,079 --> 01:27:43,713
Posso pôr isto no meu braço agora.
1584
01:27:43,747 --> 01:27:45,816
Posso sangrar antes que alguém entre
aqui.
1585
01:27:45,850 --> 01:27:48,219
Investiguei-o. Já vi outros tipos a
fazê-lo.
1586
01:27:48,252 --> 01:27:50,888
- Eu consigo fazê-lo.
- Acha que não confio em si?
1587
01:27:50,921 --> 01:27:52,256
Quer que pegue a caneta.
1588
01:27:52,289 --> 01:27:54,691
e impedi-lo de se matar agora?
1589
01:27:54,724 --> 01:27:56,761
Não vou fazê-lo.
1590
01:27:56,794 --> 01:27:59,864
Se é esse o seu plano...
1591
01:27:59,897 --> 01:28:02,099
Mas querias fazer algo de bom antes
de ires.
1592
01:28:02,133 --> 01:28:03,300
E já o fiz. Fiz tudo o que podia.
1593
01:28:03,334 --> 01:28:06,070
- Disse-o a si mesmo.
- Não todos.
1594
01:28:06,103 --> 01:28:07,805
Aquelas famílias,
1595
01:28:07,838 --> 01:28:11,142
Precisam de saber que morreste pela
filha deles.
1596
01:28:11,175 --> 01:28:13,110
Cada um deles independentemente vai
acreditar
1597
01:28:13,144 --> 01:28:15,612
que morreste pela filha deles.
1598
01:28:17,381 --> 01:28:20,284
É por isso que tens de morrer de
manhã.
1599
01:28:20,317 --> 01:28:22,086
É para eles.
1600
01:28:28,359 --> 01:28:30,761
O que vai acontecer comigo?
1601
01:28:30,795 --> 01:28:32,729
Não sei.
1602
01:28:55,219 --> 01:28:57,188
Não consigo o que preciso daqui.
1603
01:28:57,221 --> 01:28:58,823
Como assim?
1604
01:28:58,856 --> 01:29:00,357
Tenho lido esta merda.
1605
01:29:00,391 --> 01:29:02,659
Não sei. Não sei. Não sei.
1606
01:29:02,692 --> 01:29:06,130
Bem, o que sabemos é que vais morrer
de manhã.
1607
01:29:06,163 --> 01:29:08,332
e haverá um julgamento final.
1608
01:29:08,365 --> 01:29:11,102
Como vou explicar tudo isto a Deus?
1609
01:29:11,135 --> 01:29:14,205
Há uma coisa chamada remorso,
1610
01:29:14,238 --> 01:29:17,141
uma coisa chamada arrependimento.
1611
01:29:17,174 --> 01:29:20,778
A salvação tem de vir de dentro
primeiro.
1612
01:29:20,811 --> 01:29:23,948
Não vais conseguir sair desta, Ted.
1613
01:29:27,184 --> 01:29:29,220
Sete dias!
1614
01:29:29,253 --> 01:29:31,654
Aquele governador... Deu-me sete dias!
1615
01:29:31,688 --> 01:29:33,357
Podia ter sido 30. Podia ter sido 60!
1616
01:29:33,390 --> 01:29:35,259
Podia ter tido algum tempo para fazer
algo de bom.
1617
01:29:35,292 --> 01:29:37,328
Podia ter tido tempo para descobrir
como viver.
1618
01:29:37,361 --> 01:29:38,728
Mas aquele bastardo egoísta,
1619
01:29:38,762 --> 01:29:40,431
Queria pôr um entalhe na mesa.
1620
01:29:40,464 --> 01:29:44,068
"Sou o cara que o fritou!" Aquele
filho da puta!
1621
01:29:44,101 --> 01:29:46,837
Querem matar-me para a sua própria
satisfação.
1622
01:29:46,871 --> 01:29:48,372
tudo para que se possam sentir melhor,
1623
01:29:48,405 --> 01:29:50,975
mas não são melhores que eu.
1624
01:29:51,008 --> 01:29:54,411
Não são melhores que eu!
1625
01:29:54,445 --> 01:29:57,181
Porquê, Bill?!
1626
01:29:57,214 --> 01:29:59,083
Porque é que isto me aconteceu?
1627
01:29:59,116 --> 01:30:01,385
Espera um minuto! Espera um minuto!
1628
01:30:01,418 --> 01:30:03,454
Estás a perguntar-me, por isso vou
dizer-te já!
1629
01:30:03,487 --> 01:30:05,356
Quantas das suas vítimas tiveram a
oportunidade?
1630
01:30:05,389 --> 01:30:06,924
que tem, não é?
1631
01:30:06,957 --> 01:30:10,194
Para se preparar para a morte, para
ligar para a sua mãe?
1632
01:30:10,227 --> 01:30:13,130
Nem sequer sabes quantas raparigas
existiam!
1633
01:30:13,164 --> 01:30:15,366
Todas aquelas crianças!
1634
01:30:15,399 --> 01:30:17,168
Todas aquelas crianças que morreram!
1635
01:30:17,201 --> 01:30:18,769
Não eram todas crianças. A maioria
eram mulheres...
1636
01:30:18,802 --> 01:30:20,304
Eram todos filhos de alguém, Ted!
1637
01:30:20,337 --> 01:30:22,206
- Sim, sim.
- És filho de alguém.
1638
01:30:22,239 --> 01:30:24,341
Sim, é um trabalho.
1639
01:30:29,180 --> 01:30:31,048
Está chateado comigo, não é?
1640
01:30:31,081 --> 01:30:32,416
Sim, é um trabalho.
1641
01:30:32,449 --> 01:30:33,951
Sim, estou.
1642
01:30:33,984 --> 01:30:35,319
Achas que me deviam matar, não achas?
1643
01:30:35,352 --> 01:30:37,288
Achas que é a minha vez de morrer.
1644
01:30:39,523 --> 01:30:42,860
Francamente, deviam tê-lo feito há
muito tempo.
1645
01:30:51,135 --> 01:30:53,237
Tenho que rezar.
1646
01:31:00,477 --> 01:31:02,413
Mr. Hagmaier.
1647
01:31:06,250 --> 01:31:07,851
Está na hora.
1648
01:31:20,030 --> 01:31:22,399
Vemo-nos lá fora?
1649
01:31:22,433 --> 01:31:24,201
Sim, é um trabalho.
1650
01:31:27,404 --> 01:31:30,307
Conseguiu o que veio aqui?
1651
01:31:30,341 --> 01:31:32,109
Sabe por que o fiz?
1652
01:31:37,047 --> 01:31:40,117
Porque queria sê-lo.
1653
01:31:46,257 --> 01:31:48,525
Espero vê-lo do outro lado.
1654
01:31:52,563 --> 01:31:54,498
É possível.
1655
01:32:20,891 --> 01:32:26,030
♪ Na na na, hey, adeus ♪
1656
01:32:26,063 --> 01:32:33,971
♪ Na na na, hey, adeus ♪
1657
01:32:34,004 --> 01:32:36,540
Prisão estatal da Florida.
1658
01:32:36,573 --> 01:32:37,975
Desculpa.
1659
01:32:38,008 --> 01:32:41,412
Não está disponível no momento.
1660
01:32:41,445 --> 01:32:44,248
Vou dar a mensagem.
1661
01:32:48,185 --> 01:32:50,554
Olha, Bill.
1662
01:32:50,587 --> 01:32:53,857
O diretor convidou uma família para
descer.
1663
01:32:53,891 --> 01:32:56,293
- Assistir?
- Sim, é um trabalho.
1664
01:32:56,327 --> 01:32:59,396
E fizeram uma contagem de cabeças.
1665
01:32:59,430 --> 01:33:02,866
Eu devia ter um lugar.
1666
01:33:02,900 --> 01:33:04,468
Prisão estatal da Florida.
1667
01:33:04,501 --> 01:33:07,304
Desculpa. Não está disponível no
momento.
1668
01:33:07,338 --> 01:33:08,872
Vou dar-lhe a mensagem.
1669
01:33:11,475 --> 01:33:13,877
É a discrição do diretor.
1670
01:33:13,911 --> 01:33:15,546
Deve ter uma grande família.
1671
01:33:15,579 --> 01:33:18,148
E tem.
1672
01:33:18,182 --> 01:33:20,017
Desculpa.
1673
01:33:20,050 --> 01:33:21,218
Estão prontos para si, Paul.
1674
01:33:23,420 --> 01:33:25,489
Tenho que acompanhá-lo.
1675
01:33:25,522 --> 01:33:27,057
Pode mane o telefone?
1676
01:33:27,091 --> 01:33:29,193
Sim, é um trabalho.
1677
01:33:35,366 --> 01:33:37,234
Prisão estatal da Florida.
1678
01:33:37,267 --> 01:33:39,303
O Ted Bundy está aí.
1679
01:33:39,336 --> 01:33:41,238
Desculpa. Não está disponível no
momento.
1680
01:33:41,271 --> 01:33:43,974
Quando o vir, diga-lhe que sinto
cheiro de bacon?
1681
01:34:08,999 --> 01:34:10,667
Olá. Residência Hagmaier.
1682
01:34:10,701 --> 01:34:12,202
Ei, desporto.
1683
01:34:12,236 --> 01:34:14,438
Olá, papai. Estou tão
animada!
1684
01:34:14,471 --> 01:34:16,206
Queria contar-te sobre uma coisa
que...
1685
01:34:18,642 --> 01:34:20,344
Isso é ótimo, amigo.
1686
01:34:20,377 --> 01:34:21,712
Fantástico.
1687
01:34:21,745 --> 01:34:23,280
A mamã está por perto?
1688
01:34:26,583 --> 01:34:28,285
Ainda há mais.
1689
01:34:28,318 --> 01:34:31,221
Tipo, os piratas têm todas estas
espadas.
1690
01:34:36,593 --> 01:34:38,462
É maravilhoso, amigo.
1691
01:34:38,495 --> 01:34:41,231
Pode pôr a mãe ao telefone?
1692
01:35:56,741 --> 01:36:01,741
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
1693
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita