1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,578 --> 00:01:22,123
ISTINITA PRIČA O IGRAČIMA GOA
CHO HOON-HYUNU I LEE CHANG-HOU.
4
00:01:22,207 --> 00:01:24,459
NEKI SU LIKOVI I DOGAĐAJI IZMIJENJENI.
5
00:01:25,502 --> 00:01:29,130
OSAMDESETIH JE ODRŽANO
SVJETSKO PRVENSTVO U GOU „YING SHIBEI”.
6
00:01:29,214 --> 00:01:33,218
JEDINI KOREJAC, CHO HOON-HYUN, 9. DAN,
IZNENADIO JE ULASKOM U FINALE.
7
00:01:33,301 --> 00:01:35,678
PROTIVNIK MU JE BIO NIE WEIPING, 9. DAN,
8
00:01:35,762 --> 00:01:39,474
11 PUTA ZAREDOM PRVAK KINE I JAPANA
I NAJBOLJI IGRAČ SVIJETA.
9
00:01:40,475 --> 00:01:42,727
U Singapuru se danas održava
10
00:01:42,811 --> 00:01:47,440
posljednja runda prvog svjetskog prvenstva
u profesionalnom gou „Ying Shibei”.
11
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Korejac Cho Hoon-hyun i Kinez Nie Weiping,
12
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
s po dvije pobjede i dva poraza,
13
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
{\an8}borit će se za titulu kralja goa
u meču stoljeća.
14
00:01:57,242 --> 00:02:00,245
{\an8}Igrač s bijelim kamenčićima
dobio je sve runde dosad,
15
00:02:00,328 --> 00:02:04,457
{\an8}pa sve zanima tko će igrati
s bijelim kamenčićima u posljednjoj rundi.
16
00:02:04,541 --> 00:02:05,834
Stigao je.
17
00:02:05,917 --> 00:02:08,753
{\an8}Možete li nam dati izjavu?
18
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
{\an8}G. Cho, kako se osjećate?
19
00:02:11,172 --> 00:02:12,966
{\an8}Kako ste se pripremali za meč?
20
00:02:14,008 --> 00:02:15,426
{\an8}Što ako odaberete crne?
21
00:02:15,510 --> 00:02:17,929
{\an8}-Hoćete li žestoko napasti?
-Nie Weiping!
22
00:02:18,596 --> 00:02:19,764
{\an8}Kako se osjećate?
23
00:02:19,848 --> 00:02:20,849
{\an8}Odjebi u Koreju!
24
00:02:20,932 --> 00:02:25,436
{\an8}Kina će sigurno pobijediti!
25
00:02:26,521 --> 00:02:30,024
{\an8}MJESTO ODRŽAVANJA MEČA
HOTEL STAMFORD U SINGAPURU
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,411
Nie Weiping, 9. dan, bijeli.
27
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
Cho Hoon-hyun, 9. dan, crni.
28
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
{\an8}Neka meč započne.
29
00:03:02,932 --> 00:03:06,644
{\an8}FINALE PRVOG SVJETSKOG PRVENSTVA
„YING SHIBEI”, POSLJEDNJA RUNDA
30
00:03:06,728 --> 00:03:08,688
{\an8}CHO HOON-HYUN PROTIV NIE WEIPINGA
31
00:03:36,466 --> 00:03:41,346
VELIKI MEČ
32
00:03:41,429 --> 00:03:45,934
Korejac Cho Hoon-hyun, 9. dan,
popeo se na vrh međunarodne go scene.
33
00:03:46,017 --> 00:03:48,269
{\an8}G. Cho nije porazio samo Japan,
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,271
kao središte svjetske go scene,
35
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
nego i Kinu, u kojoj je go nastao.
36
00:03:54,108 --> 00:03:58,238
Svojom pobjedom dokazuje
da je kvaliteta korejskog goa vrhunska.
37
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
U ovom trenutku
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,952
mislim da ne bih mogao izgubiti
ni od samog boga goa.
39
00:04:04,035 --> 00:04:07,747
Cho Hoon-hyun, 9. dan,
svjetski prvak u gou, vratio se u Koreju.
40
00:04:07,830 --> 00:04:10,583
Cho je sudjelovao u povorci od zračne luke
41
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
sve do Korejskog udruženja goa.
42
00:04:13,628 --> 00:04:15,713
Vlada je odlučila odlikovati Choa
43
00:04:15,797 --> 00:04:18,299
redom za zasluge u kulturi „Eungwan”
44
00:04:18,383 --> 00:04:21,386
zbog promicanja korejskog goa u svijetu.
45
00:04:22,887 --> 00:04:26,766
{\an8}PET MJESECI POSLIJE
46
00:04:26,849 --> 00:04:30,853
SIMULTANKE S PROFESIONALNIM IGRAČIMA GOA
47
00:04:36,150 --> 00:04:37,402
Ovaj je klinac dobar.
48
00:04:37,485 --> 00:04:40,071
Nije li riješio problem „život ili smrt”?
49
00:04:40,154 --> 00:04:41,698
-Što?
-Prije.
50
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
Djede, dođite.
51
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
-Idemo.
-Dobro.
52
00:04:47,495 --> 00:04:50,581
Vidi ovo! U teškom ste položaju, g. Cheon.
53
00:04:50,665 --> 00:04:52,083
Kako se znojite.
54
00:04:52,166 --> 00:04:55,503
Ovo je čudo od djeteta za go iz Jeonjua.
55
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
-Igra manje od šest mjeseci.
-Šest mjeseci?
56
00:04:58,172 --> 00:05:02,302
Čuo sam da je najbolji u Jeonjuu.
Ne, u cijeloj pokrajini Jeolla.
57
00:05:02,385 --> 00:05:03,761
-Zaista je čudo.
-Hej.
58
00:05:03,845 --> 00:05:06,055
Mislim da je meč gotov. Da prekinemo?
59
00:05:07,432 --> 00:05:08,349
Čekaj malo.
60
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
-Mislim da još nije gotov.
-Što?
61
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
Griješite. Gotov je.
62
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Smijem li se ubaciti?
63
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
To!
64
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
{\an8}Pa to je atari.
65
00:05:40,506 --> 00:05:43,217
{\an8}KAD SE PROTIVNIKOV KAMENČIĆ
MOŽE ZAROBITI U SLJEDEĆEM POTEZU
66
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
{\an8}Dobro ga je napao.
67
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
{\an8}Neriješeno, može?
68
00:05:53,811 --> 00:05:56,230
Zaista je dobar! Preokrenuo je situaciju.
69
00:05:57,106 --> 00:05:59,150
S razlogom je prvak.
70
00:06:00,526 --> 00:06:03,529
Kad imaš prednost, teže je pobijediti.
71
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Puštao sam mu.
72
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Odigrajmo još jednu rundu!
73
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
Što ti je?
74
00:06:12,705 --> 00:06:14,957
Ne budi bezobrazan, mali.
75
00:06:15,041 --> 00:06:15,958
Igraj ondje.
76
00:06:16,542 --> 00:06:18,252
Ne miješaj se, početniče.
77
00:06:19,420 --> 00:06:21,172
Dajte. Želim još jednu rundu.
78
00:06:21,255 --> 00:06:23,466
Pobijedit ću u novom meču.
79
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
Kako se zoveš?
80
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
Chang-ho.
81
00:06:28,721 --> 00:06:29,597
Lee Chang-ho.
82
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
Dođi, sjedni ovdje.
83
00:06:35,436 --> 00:06:36,396
Chang-ho.
84
00:06:38,022 --> 00:06:39,982
{\an8}Čujem da ti ide „život ili smrt”.
85
00:06:40,066 --> 00:06:43,027
{\an8}KAD IGRAČ MOŽE SAČUVATI
SVOJE KAMENČIĆE ILI ZAROBITI PROTIVNIKOVE
86
00:06:46,030 --> 00:06:47,407
{\an8}Nađi spas za crne.
87
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
{\an8}Ako uspiješ, igrat ćemo još jednom.
88
00:06:51,244 --> 00:06:52,578
Ozbiljno?
89
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
Morate održati obećanje.
90
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
Ne smijete ga prekršiti.
91
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
On je isto Lee iz Gyeongjua.
92
00:07:00,503 --> 00:07:05,675
Obiteljski starješina stalno je pričao
o njemu, pa sam mu rekao da ga dovede.
93
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
Pa, dobro mu ide za dijete.
94
00:07:10,680 --> 00:07:14,517
Mali ima nezgodnu narav.
Je li ti to nećak?
95
00:07:14,600 --> 00:07:16,310
Sad sam ga prvi put upoznao.
96
00:07:16,811 --> 00:07:20,815
Obiteljsko je stablo zbrkano.
On je zapravo generacija iznad mene.
97
00:07:20,898 --> 00:07:23,734
Čini se da sad imam mladog ujaka.
98
00:07:25,194 --> 00:07:26,529
Koliki mu je hendikep?
99
00:07:29,740 --> 00:07:31,826
{\an8}Četiri kamenčića za pola godine?
100
00:07:31,909 --> 00:07:34,162
{\an8}Rekli ste „spas za crne”? Ne bijele?
101
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
{\an8}Jeste li pogriješili, g. Cho?
102
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
Pogriješio? Ja?
103
00:07:38,082 --> 00:07:41,836
Zašto ga zbuniti problemom
na koji ne postoji odgovor?
104
00:07:41,919 --> 00:07:44,046
U gou nema konačnih odgovora.
105
00:07:45,214 --> 00:07:46,924
Nikad nisam vidio takvu igru.
106
00:07:47,467 --> 00:07:52,388
{\an8}Njegova haengma i otvaranje su zbrkani,
ali neobično moćni.
107
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
{\an8}HAENGMA: SMJER ILI OBLIK KAMENČIĆA
108
00:08:07,487 --> 00:08:09,780
-Riješio si?
-Mislim da će uspjeti.
109
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Skreni i gurni.
110
00:08:11,699 --> 00:08:13,784
Ne, ovdje. Mislim, ondje…
111
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
Dajte.
112
00:08:15,453 --> 00:08:17,038
Bože. Baš mi smetate.
113
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Rekao sam ti da se danas
moram koncentrirati.
114
00:08:20,917 --> 00:08:23,252
Ako samo zurite u mene, ne mogu ništa.
115
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Imaš pravo.
116
00:08:25,004 --> 00:08:27,256
Mora se usredotočiti na važan posao.
117
00:08:27,340 --> 00:08:31,010
Zašto ne bismo otišli na piće?
118
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
-Ja častim.
-Mali nas je izgrdio.
119
00:08:33,513 --> 00:08:36,474
Ako budem pio usred dana,
opet ću se onesvijestiti.
120
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Taj klinac…
121
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
Zar nemaš zadaću?
122
00:08:39,810 --> 00:08:42,063
Samo ćeš sjediti ovdje cijeli dan?
123
00:08:49,820 --> 00:08:53,115
Jedino je muško dijete u tri generacije.
Djed ga obožava.
124
00:08:53,616 --> 00:08:57,161
{\an8}Udovolji mu i reci
da je mali dobar, talentiran.
125
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
{\an8}Ja ću se pobrinuti za ostalo.
126
00:09:04,377 --> 00:09:08,631
{\an8}Nevjerojatno, zar ne?
Kakav energičan stil jednog mladića.
127
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
{\an8}GIPUNG: IGRAČEV JEDINSTVENI STIL
128
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
{\an8}Ja sam 1. kyu u gou
129
00:09:12,301 --> 00:09:15,471
i sretan sam ako ga dobijem
u jednom od deset mečeva.
130
00:09:15,555 --> 00:09:19,225
Svi ga nazivaju čudom i napuhuju mu ego.
131
00:09:20,142 --> 00:09:23,521
Zbog blesave igre kamenčićima
zanemaruje obiteljski posao.
132
00:09:25,690 --> 00:09:29,569
Ugled goa nedavno je narastao
zahvaljujući g. Chou.
133
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Postoji više međunarodnih natjecanja,
134
00:09:31,988 --> 00:09:35,241
a go može i pridonijeti
ugledu Koreje u svijetu.
135
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
-Mislite?
-Naravno.
136
00:09:41,080 --> 00:09:42,290
Ako je tako,
137
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
nadao sam se
138
00:09:44,250 --> 00:09:48,379
da biste nekoliko mjeseci
mogli uzeti dječaka pod svoje, g. Cho.
139
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Izdašno bih vas nagradio.
140
00:09:50,798 --> 00:09:53,050
I bio bih vaš velikodušan sponzor.
141
00:09:54,051 --> 00:09:56,762
Radije mu platite studij
i neka preuzme posao.
142
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
To bi bilo bolje za njega.
143
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
U gou ne napreduješ ako se više trudiš.
144
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
Podučavanje nema smisla ako nije genij.
145
00:10:06,772 --> 00:10:07,773
Talent?
146
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Nema ga.
147
00:10:10,860 --> 00:10:12,069
Ni u tragovima.
148
00:10:15,323 --> 00:10:16,407
Cho!
149
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Cho!
150
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Hej! Cho Hoon-hyun!
151
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
Mjesecima sam dogovarao taj sastanak.
152
00:10:26,083 --> 00:10:29,045
Znaš li koliko nam je novca
mogao dati kao sponzor?
153
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
Što smo mi, prosjaci?
154
00:10:31,213 --> 00:10:35,926
Razumijem važnost sastanaka i sponzorstva,
ali nemojmo žrtvovati go zbog novca.
155
00:10:36,844 --> 00:10:40,222
Nazvao ga je blesavom igrom kamenčićima!
Zar nemaš ponosa?
156
00:10:41,182 --> 00:10:42,016
Ponosa?
157
00:10:42,600 --> 00:10:46,395
TAKSI
158
00:11:00,117 --> 00:11:01,285
Min-je.
159
00:11:01,911 --> 00:11:03,454
Cho Min-je, što radiš?
160
00:11:04,080 --> 00:11:05,665
-Cho Min-je!
-Tata!
161
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Stigao si.
162
00:11:08,501 --> 00:11:10,294
-Da.
-Napravio sam ovo za tebe.
163
00:11:10,378 --> 00:11:11,879
-Cho Min-je!
-Za mene?
164
00:11:11,962 --> 00:11:13,964
Rekla sam ti da ne diraš poštu.
165
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
Ostavi je. Ja ću je pospremiti.
166
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
-Dođi.
-Je li pošta tako zanimljiva?
167
00:11:18,552 --> 00:11:21,931
Hajde. Operimo ruke i jedimo.
168
00:11:22,014 --> 00:11:24,266
Možeš li uključiti plinski štednjak?
169
00:11:24,350 --> 00:11:25,351
Idemo gore.
170
00:11:25,851 --> 00:11:27,269
Želim kobasice.
171
00:11:27,978 --> 00:11:29,980
Jutros si ih jeo.
172
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
ODRŽITE OBEĆANJE – LEE CHANG-HO
173
00:11:43,786 --> 00:11:44,662
Halo?
174
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
Hej, Lee. Ovdje Cho Hoon-hyun.
175
00:11:46,872 --> 00:11:48,374
Molim? Da.
176
00:11:48,457 --> 00:11:49,834
Onaj dječak, Chang-ho?
177
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
Mogu li ga opet vidjeti?
178
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
Idemo.
179
00:11:54,797 --> 00:11:55,756
Požurite se.
180
00:11:55,840 --> 00:11:56,674
URAR LEE
181
00:11:56,757 --> 00:11:59,593
ISPRIČAVAMO SE, DANAS SMO ZATVORENI
182
00:12:03,013 --> 00:12:07,727
Imat ću hendikep od samo tri kamenčića.
Ali ako pobijedim, morate me naučiti go.
183
00:12:09,562 --> 00:12:10,855
Zašto ja?
184
00:12:10,938 --> 00:12:13,482
Čuo sam da ste izvrstan igrač, gospon.
185
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
Da ste najbolji u Koreji.
186
00:12:15,192 --> 00:12:16,026
Hej!
187
00:12:16,777 --> 00:12:18,779
U Koreji? Najbolji je u svijetu.
188
00:12:18,863 --> 00:12:20,781
Uopće nisi u tijeku.
189
00:12:21,365 --> 00:12:23,242
Hej, majstori razgovaraju.
190
00:12:23,325 --> 00:12:25,453
Zašto nas početnik stalno ometa?
191
00:12:25,953 --> 00:12:28,414
Vidi kako je bezobrazno ovo malo derište.
192
00:12:28,497 --> 00:12:31,876
Prošli sam put izgubio
jer si krenuo s četiri kamenčića.
193
00:12:31,959 --> 00:12:34,253
{\an8}Smlavit ću te ako krenemo izjednačeni.
194
00:12:34,920 --> 00:12:37,214
{\an8}Toliko jako želiš pobijediti dijete?
195
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
Što ako izgubiš?
196
00:12:43,387 --> 00:12:44,680
Što ću dobiti?
197
00:12:50,019 --> 00:12:50,936
VOĆNO MLIJEKO
198
00:12:54,356 --> 00:12:55,441
Dobro.
199
00:12:57,276 --> 00:13:00,070
Doveli smo majstora Choa. Riješeno je.
200
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
Kako pametnog sina imaš.
201
00:13:02,448 --> 00:13:05,242
Hwa-chun, nemoj samo stajati ondje. Dođi.
202
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Pogledaj ga. Na iglama je.
203
00:13:29,475 --> 00:13:32,019
Nikako da napredujem po ploči.
204
00:13:32,102 --> 00:13:34,230
Ovaj je put stvarno gotovo, zar ne?
205
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
Da, izgubio sam ovaj meč.
Jako si se poboljšao.
206
00:13:42,446 --> 00:13:44,031
Sigurno ste gladni.
207
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Tko je pobijedio?
208
00:13:47,535 --> 00:13:49,036
Striče Chang-ho.
209
00:13:49,119 --> 00:13:51,664
Ajme, pobijedio je!
210
00:13:54,834 --> 00:13:56,919
Striče, zar ćete opet igrati?
211
00:13:57,002 --> 00:14:00,172
Obojica smo dobili po jednu igru.
Treća je odlučujuća.
212
00:14:00,881 --> 00:14:02,633
Je li ti zabavno igrati go?
213
00:14:02,716 --> 00:14:04,051
Užasno je.
214
00:14:04,677 --> 00:14:08,639
Kad izgubim, ne mogu spavati ni jesti.
To me potpuno izludi.
215
00:14:08,722 --> 00:14:11,976
Ali kad pobijedim,
nema ništa bolje na svijetu.
216
00:14:13,185 --> 00:14:14,895
Zato i igramo go, zar ne?
217
00:14:16,188 --> 00:14:17,314
Mali je stara duša.
218
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Završit ćemo meč…
219
00:14:23,153 --> 00:14:24,321
kad dođeš u Seoul.
220
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
-U redu.
-Bože.
221
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
I ne zovi me „gospon”. To rade početnici.
222
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
Ne govorim o tebi.
223
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
Govori mi „učitelju”.
224
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
-Učitelju?
-Ajme.
225
00:14:43,799 --> 00:14:45,217
Uspio je!
226
00:14:45,801 --> 00:14:47,761
Chang-ho, što radiš?
227
00:14:47,845 --> 00:14:50,723
Hajde, pokloni se svom učitelju.
228
00:14:50,806 --> 00:14:52,641
-Ne moraš.
-Joj!
229
00:14:52,725 --> 00:14:53,809
Ne zadržavajmo ga.
230
00:14:53,893 --> 00:14:56,228
-Ovo zaslužuje slavlje.
-Hura!
231
00:14:56,312 --> 00:14:57,855
Hura za neovisnost Koreje!
232
00:15:00,232 --> 00:15:03,611
Igraš trodnevne mečeve.
Kako ćeš uz njih imati učenika?
233
00:15:04,194 --> 00:15:06,155
Otkud ti vrijeme da ga podučavaš?
234
00:15:06,780 --> 00:15:08,866
Ovo kažem samo između nas,
235
00:15:08,949 --> 00:15:12,494
ali nemate baš osobnost za podučavanje.
236
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
Nemoj si natovarivati dodatan posao.
237
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
Usredotoči se na meč.
238
00:15:24,924 --> 00:15:27,426
{\an8}Što ako ne postigne profesionalni status?
239
00:15:27,927 --> 00:15:30,220
{\an8}Mnogi jedva čekaju da podbaciš.
240
00:15:30,304 --> 00:15:32,431
Svašta će govoriti!
241
00:15:32,514 --> 00:15:34,350
Nije me briga za njegov status.
242
00:15:38,020 --> 00:15:41,565
Postao sam znatiželjan
kako će se razvijati njegov go.
243
00:15:43,150 --> 00:15:48,447
Neka te podsjeća na mene i stalno ga nosi.
244
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Budući da ćeš to stvarno učiniti,
245
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
napravi sve da poslije ne žališ.
246
00:15:53,702 --> 00:15:56,664
Daj sve od sebe, može?
247
00:15:57,539 --> 00:15:59,291
I slušaj g. Choa.
248
00:16:00,960 --> 00:16:02,044
Dobro?
249
00:16:03,545 --> 00:16:04,546
Da.
250
00:16:30,698 --> 00:16:32,074
G. Cho.
251
00:16:32,157 --> 00:16:34,660
Bože, razvalit ćeš vrata.
252
00:16:34,743 --> 00:16:36,453
Brzo!
253
00:16:36,537 --> 00:16:37,997
Moram na zahod.
254
00:16:39,540 --> 00:16:40,791
Svašta.
255
00:16:43,544 --> 00:16:44,670
Dobro došao.
256
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
Put je sigurno bio dug. Uđi.
257
00:16:56,557 --> 00:16:58,183
Zamalo nisam stigao.
258
00:17:00,269 --> 00:17:03,981
Kako slatko dijete.
259
00:17:04,064 --> 00:17:06,483
Pogledaj te jake kosti i široka ramena.
260
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Gospodine, ispunila vam se želja.
261
00:17:08,861 --> 00:17:11,363
Građen je kao pravi hrvač!
262
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
-To je djevojčica.
-„To je djevojčica.”
263
00:17:15,743 --> 00:17:17,786
Gđo Cho, čestitam.
264
00:17:17,870 --> 00:17:20,080
Imate dvije bebe istodobno.
265
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Valjda imate pravo.
266
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
-Ti si Chang-ho, zar ne?
-Da.
267
00:17:25,544 --> 00:17:26,378
Drago mi je.
268
00:17:31,341 --> 00:17:33,010
Ovo je radna soba.
269
00:17:34,386 --> 00:17:36,680
Ako želiš nešto čitati, slobodno.
270
00:17:49,526 --> 00:17:51,028
Bio sam tvojih godina.
271
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Tko je ovaj stari čovjek?
272
00:17:54,615 --> 00:17:55,741
Moj učitelj.
273
00:17:57,242 --> 00:18:00,037
Uf! Izgleda baš zastrašujuće.
274
00:18:01,246 --> 00:18:02,831
Koliko ima godina?
275
00:18:02,915 --> 00:18:04,291
Davno je preminuo.
276
00:18:06,460 --> 00:18:08,587
Imaš sreće.
277
00:18:08,670 --> 00:18:10,506
Ja sam još mlad i pun energije.
278
00:18:12,174 --> 00:18:15,302
Moj je djed rekao
da smrt ne uzima ljude po redu.
279
00:18:19,389 --> 00:18:20,474
Dođi.
280
00:18:22,017 --> 00:18:22,893
Hajde.
281
00:18:26,063 --> 00:18:29,149
Ne osjećam se pripito.
Možda zato što je ovo Igangju?
282
00:18:29,650 --> 00:18:31,693
Vrhunsko piće iz doba Joseona.
283
00:18:31,777 --> 00:18:35,614
Obavezno zahvali djedu u moje ime.
284
00:18:35,697 --> 00:18:38,200
-Hoću.
-Sviđa li ti se jelo?
285
00:18:38,283 --> 00:18:40,160
Da, ukusno je.
286
00:18:40,244 --> 00:18:41,620
Dobro kuhate, gospođo.
287
00:18:43,622 --> 00:18:47,000
„Gospođo” ne zvuči dobro.
288
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
Slažem se.
289
00:18:48,210 --> 00:18:51,255
Sad smo obitelj. Ne trebaš je tako zvati.
290
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
Moram je nekako zvati.
291
00:18:54,258 --> 00:18:55,467
Nisam siguran kako.
292
00:18:56,051 --> 00:19:01,473
Ima pravo. Život se zakomplicira
kad se titule ispremiješaju.
293
00:19:04,977 --> 00:19:06,103
A „teta”?
294
00:19:06,895 --> 00:19:09,356
Možeš me zvati „teta”. Je li to u redu?
295
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
Da.
296
00:19:14,319 --> 00:19:16,155
Chang-ho, želiš li još riže?
297
00:19:16,780 --> 00:19:19,825
Da. Molim još malo, teto.
298
00:19:21,952 --> 00:19:23,120
RASKUŽIVANJE
299
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
KOREJSKO UDRUŽENJE GOA
300
00:19:40,137 --> 00:19:43,932
ČESTITAMO
CHO HOON-HYUN OSVAJA SVIJET
301
00:19:50,772 --> 00:19:53,442
Tko si ti? Tražiš li tatu?
302
00:19:53,525 --> 00:19:54,985
Ne tražim nikoga.
303
00:19:55,611 --> 00:19:57,988
Došao sam igrati go.
304
00:19:58,071 --> 00:19:59,239
Go?
305
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Tko je to?
306
00:20:09,541 --> 00:20:11,084
Učenik g. Choa.
307
00:20:14,129 --> 00:20:15,672
Tko je sljedeći?
308
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
Porazio je i Hong-sika?
309
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
Sjajan je. Ozbiljno.
310
00:20:21,345 --> 00:20:22,429
Kao profesionalac.
311
00:20:25,515 --> 00:20:27,017
Prvi put ovo vidim.
312
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
Ide prema naprijed?
313
00:20:28,852 --> 00:20:30,145
To nema smisla.
314
00:20:33,315 --> 00:20:35,317
Ovo je glupo.
315
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Nemam vremena,
igrajte svi sa mnom istodobno.
316
00:20:39,821 --> 00:20:41,365
Je li on ozbiljan?
317
00:20:54,419 --> 00:20:56,964
Stvarno je čudo od djeteta.
318
00:20:57,589 --> 00:21:00,509
Zašto bi ga inače g. Cho doveo iz Jeonjua?
319
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
G. Cho otkrio je veliki talent.
320
00:21:05,806 --> 00:21:07,557
-Jako je dobar.
-Impresivno.
321
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
{\an8}Dva teritorija ovdje,
322
00:21:24,866 --> 00:21:27,411
{\an8}a ako dodaš komi,
to je bar dvadeset bodova.
323
00:21:28,036 --> 00:21:28,870
Nastavljamo?
324
00:21:29,371 --> 00:21:32,916
HOTEL SEJONG
325
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
{\an8}ORGANIZIRA KOREJSKO UDRUŽENJE GOA
326
00:21:35,043 --> 00:21:37,879
{\an8}DEVETI TURNIR GUKGI,
MEČ ZA NASLOV, ČETVRTA RUNDA
327
00:21:37,963 --> 00:21:39,548
{\an8}CHO PROTIV NAMA
328
00:21:42,009 --> 00:21:44,845
{\an8}G. Cho, imate još 30 minuta.
329
00:21:46,430 --> 00:21:48,724
{\an8}CHO HOON-HYUN PROTIV NAM GI-CHEOLA
330
00:21:50,350 --> 00:21:53,353
Prvak Cho stvarno je uporan.
331
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
Polusatno proučavanje meča
koji je već dobio?
332
00:21:56,356 --> 00:21:59,526
Poštujem majstora Nama jer se nije predao.
333
00:21:59,609 --> 00:22:03,155
Ovo nije prvi put
i zna da će se s vremenom osramotiti.
334
00:22:03,238 --> 00:22:05,949
Dosta mi je ove ere Choa i Nama.
335
00:22:06,658 --> 00:22:09,494
{\an8}G. Nam, odbrojavam vaše preostalo vrijeme.
336
00:22:10,078 --> 00:22:10,996
{\an8}Jedan,
337
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
{\an8}dva,
338
00:22:12,998 --> 00:22:13,832
{\an8}tri,
339
00:22:14,583 --> 00:22:16,835
četiri, pet,
340
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
šest,
341
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
sedam, osam,
342
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
devet…
343
00:22:29,890 --> 00:22:31,433
Kvragu, pogriješio sam.
344
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
Trebao sam ga blokirati.
345
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Kako glupo.
346
00:22:55,999 --> 00:22:56,833
Evo ga.
347
00:22:56,917 --> 00:22:57,959
Tresenje noge.
348
00:22:58,543 --> 00:23:01,338
-Što je to?
-Kako ne znaš?
349
00:23:02,297 --> 00:23:05,759
Ako Cho Hoon-hyun počne tresti nogu,
znači da je gotovo.
350
00:23:05,842 --> 00:23:10,305
To je kao kad se Seon Dong-yeol
zagrijava u bejzbolu.
351
00:23:10,806 --> 00:23:13,016
Tako slama protivnikov duh.
352
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Jedan,
353
00:23:18,021 --> 00:23:18,855
dva,
354
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
tri,
355
00:23:21,024 --> 00:23:21,900
četiri…
356
00:23:21,983 --> 00:23:25,654
Kiša nečujno rominja
357
00:23:26,279 --> 00:23:30,450
S tugom se rastajemo na postaji u Busanu
358
00:23:32,119 --> 00:23:37,332
Zbogom
359
00:23:37,416 --> 00:23:40,669
Vlak suza odlazi
360
00:23:45,006 --> 00:23:47,843
{\an8}Pobjeda bez prebrojavanja
Cho Hoon-hyuna, 9. dan.
361
00:23:49,970 --> 00:23:53,056
Majstor Nam danas se činio baš ljutim.
362
00:23:53,140 --> 00:23:56,810
Ipak je trebao vratiti kamenčiće.
Pokazao je loše manire.
363
00:23:56,893 --> 00:23:59,896
Ti držiš predavanje o manirima?
A tvoja pjesmica?
364
00:24:00,689 --> 00:24:03,608
Moraš im uništiti duh
da bi idući put bilo lakše.
365
00:24:04,151 --> 00:24:06,778
Bez brige. Vratit će se, žedan osvete.
366
00:24:07,571 --> 00:24:11,324
Čestitam. Čuo sam
da ste danas odabrali sjajnu pjesmu.
367
00:24:11,908 --> 00:24:14,327
Molim te. Već vidim sutrašnje naslovnice.
368
00:24:15,162 --> 00:24:18,457
Ujak Chang-ho rastura u udruženju goa.
369
00:24:18,540 --> 00:24:22,043
Kosi učenike jednog za drugim kao travu.
370
00:24:22,127 --> 00:24:24,921
Svi govore o mladunčetu
kojeg je Cho doveo.
371
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
Kažu da je genij i čudo.
372
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Lee.
373
00:24:28,133 --> 00:24:31,595
Ne bi trebao govoriti Chang-hou
da je genij i čudo.
374
00:24:32,345 --> 00:24:33,430
To mu neće pomoći.
375
00:24:36,933 --> 00:24:37,976
Čekaj.
376
00:24:39,102 --> 00:24:40,353
Dobar dan, gospodine.
377
00:24:41,938 --> 00:24:44,441
-Što je to?
-Slatkiš.
378
00:24:45,525 --> 00:24:46,610
Stigao sam.
379
00:24:46,693 --> 00:24:47,861
Došli ste zajedno.
380
00:24:48,987 --> 00:24:50,363
Da, sreli smo se putem.
381
00:24:50,447 --> 00:24:52,824
-Chang-ho, kako je prošlo?
-Dobro, teto.
382
00:24:52,908 --> 00:24:54,534
A tvoj meč?
383
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Izgubio sam.
384
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Uvijek to kažeš.
385
00:25:03,793 --> 00:25:07,797
{\an8}Imaš užasno otvaranje, haengmu i čitanje.
386
00:25:07,881 --> 00:25:09,925
{\an8}No znaš li što je najgore?
387
00:25:10,884 --> 00:25:12,636
Tvoj stav.
388
00:25:12,719 --> 00:25:13,595
Molim?
389
00:25:14,679 --> 00:25:16,264
Ali sve sam ih pobijedio.
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,975
Ti stariji učenici nisu bili baš dobri.
391
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Nije sve u pobjedi.
392
00:25:21,269 --> 00:25:23,188
Iako tek počinješ učiti go,
393
00:25:23,939 --> 00:25:26,149
omalovažavaš one koji uče godinama?
394
00:25:26,233 --> 00:25:29,152
Potezi su ti postali lijeni
kad si imao prednost.
395
00:25:29,236 --> 00:25:31,446
Trebaš davati sve od sebe do kraja.
396
00:25:32,030 --> 00:25:33,782
Nauči poštovati protivnika.
397
00:25:33,865 --> 00:25:35,242
A što je s vama?
398
00:25:36,201 --> 00:25:38,328
Tresete nogu i pjevušite.
399
00:25:38,411 --> 00:25:39,246
Ti…
400
00:25:40,413 --> 00:25:41,790
Ja…
401
00:25:42,541 --> 00:25:43,416
Stvarno.
402
00:25:44,084 --> 00:25:45,085
Mala ništarijo.
403
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
To možeš kad postaneš najbolji.
404
00:25:51,258 --> 00:25:52,425
Nevjerojatno.
405
00:25:56,263 --> 00:25:57,639
Prvo nauči osnove.
406
00:25:58,640 --> 00:25:59,933
Već sam ih pročitao.
407
00:26:00,642 --> 00:26:03,228
Standardni uzorci dosadni su i prelaki.
408
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
Prelaki?
409
00:26:07,065 --> 00:26:10,819
-Je li bolje biti crni ili bijeli?
-Bijeli očito imaju prednost.
410
00:26:16,408 --> 00:26:17,284
Uzmi bijele.
411
00:26:25,083 --> 00:26:27,794
Dugo razmišljanje ne jamči dobar potez.
412
00:26:27,877 --> 00:26:29,462
Ono je za loše igrače.
413
00:26:30,255 --> 00:26:34,259
Trebaš razviti osjećaj za igru,
ali ne igraj ishitreno.
414
00:26:37,137 --> 00:26:38,471
Nemoj se povlačiti.
415
00:26:39,055 --> 00:26:41,057
Suština goa je bitka, napad.
416
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
Bijeli su bolji?
417
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Ne.
418
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Uzmi crne.
419
00:27:05,498 --> 00:27:08,877
Koristim samo osnove koje ne cijeniš,
pa zašto onda gubiš?
420
00:27:13,506 --> 00:27:16,134
„Genij”, „čudo”.
Ne vjeruj sve što ti govore.
421
00:27:16,926 --> 00:27:19,137
Dobar si samo u računanju i pamćenju.
422
00:27:19,638 --> 00:27:21,014
Samo oponašaš igru goa.
423
00:27:23,516 --> 00:27:25,185
Ne budi drzak. Nauči osnove.
424
00:27:29,648 --> 00:27:32,359
Barem igraj desnom rukom.
425
00:27:32,442 --> 00:27:34,903
Iskaži protivniku to osnovno poštovanje.
426
00:27:36,279 --> 00:27:37,113
Dobro.
427
00:27:39,491 --> 00:27:41,117
Najvažnija je izdržljivost.
428
00:27:41,826 --> 00:27:43,578
Naglost impulzivnog poteza.
429
00:27:44,788 --> 00:27:47,415
Uljuljkanost zbog želje za kompromisom.
430
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
Arogantna želja za brzom pobjedom.
431
00:27:50,710 --> 00:27:53,630
To se sve događa kad izdržljivost zakaže
432
00:27:54,339 --> 00:27:55,465
i dovodi do poraza.
433
00:28:07,769 --> 00:28:09,771
Ne, igrat ću ovom rukom.
434
00:28:21,908 --> 00:28:24,119
DRAGI DJEDE, NADAM SE DA SI DOBRO.
435
00:29:16,045 --> 00:29:18,423
JEDAN KORAK, JEDAN POTEZ
436
00:29:21,968 --> 00:29:24,679
Tko ruča na krovu? Mora da se šališ.
437
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
Dobar dan.
438
00:30:05,386 --> 00:30:06,846
Zašto ručaš ovdje?
439
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
Niste mogli naručiti zajedno?
440
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
Što je ovo? Zašto ne jedu u restoranu?
441
00:30:18,858 --> 00:30:21,861
Mora da je g. Chou teško nahraniti te.
442
00:30:24,239 --> 00:30:25,073
Hej.
443
00:30:26,825 --> 00:30:27,909
Znaš li tko sam?
444
00:30:28,409 --> 00:30:30,495
Da, naravno. Znam.
445
00:30:31,746 --> 00:30:34,833
G. Nam Gi-cheol, suparnik mog učitelja.
446
00:30:35,917 --> 00:30:36,960
Suparnik? Ma daj.
447
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Nemoj se opustiti
sad kad si profesionalac.
448
00:30:42,423 --> 00:30:44,217
Imaš jako dobrog učitelja.
449
00:30:44,300 --> 00:30:45,260
Da.
450
00:30:46,761 --> 00:30:47,679
Samo…
451
00:30:49,848 --> 00:30:52,475
ne znam može li se go naučiti.
452
00:30:54,435 --> 00:30:57,230
Volio bih da sam barem upola dobar kao on,
453
00:30:59,023 --> 00:31:00,984
ali izgleda da nemam to u sebi.
454
00:31:04,404 --> 00:31:05,655
Ne pokušavaj naučiti,
455
00:31:06,239 --> 00:31:07,490
nego pobijediti.
456
00:31:09,367 --> 00:31:11,035
Učenje će doći prirodno.
457
00:31:11,995 --> 00:31:13,830
Tako sam ja igrao protiv njega.
458
00:31:19,502 --> 00:31:22,881
POVIJESNI MEČEVI CHO HOON-HYUNA
459
00:31:22,964 --> 00:31:25,216
{\an8}BIJELI: CHO HOON-HYU
CRNI: KIM SEONG-JU
460
00:31:32,557 --> 00:31:34,183
Čovječe, tako je brz.
461
00:31:35,143 --> 00:31:36,769
Kako da ih zarobim?
462
00:31:38,187 --> 00:31:40,481
Izravan napad neće pomoći.
463
00:31:41,774 --> 00:31:43,109
Da se branim?
464
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
Chang-ho vježba dugo u noć.
465
00:32:05,131 --> 00:32:05,965
Da.
466
00:32:07,216 --> 00:32:08,718
Onda, kako mu ide?
467
00:32:09,969 --> 00:32:11,679
Nije li prednatjecanje blizu?
468
00:32:12,430 --> 00:32:14,891
Nije važno kako mu sad ide.
469
00:32:16,059 --> 00:32:17,685
Treba pronaći vlastiti go.
470
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
Neće pomoći ako ga požuruješ.
471
00:32:21,981 --> 00:32:24,943
Nemoj ga samo gurati. Usmjeri ga i umiri.
472
00:32:25,026 --> 00:32:25,902
Još je dijete.
473
00:32:25,985 --> 00:32:28,988
Neće ništa postići ako ga budem tetošio.
474
00:32:30,448 --> 00:32:31,824
Uzeo sam ga pod svoje.
475
00:32:32,700 --> 00:32:35,411
Ne mogu zabušavati.
Moram ga učiniti najboljim.
476
00:32:36,955 --> 00:32:40,041
U svijetu natjecanja, ako nisi najbolji,
477
00:32:41,376 --> 00:32:43,086
život ti je prilično sumoran.
478
00:32:44,045 --> 00:32:47,006
SEDMI TURNIR DAEWANG, PRVO PRETKOLO
479
00:33:23,126 --> 00:33:27,338
Ništa nećeš postići zurenjem u ploču.
480
00:33:27,422 --> 00:33:28,548
Znate što?
481
00:33:28,631 --> 00:33:30,842
Mislio sam da je zaspao tijekom meča.
482
00:33:32,051 --> 00:33:35,263
Klinac igra go kao da ima 60 godina.
483
00:33:35,805 --> 00:33:37,765
Izgubio je dvije runde zaredom.
484
00:33:38,558 --> 00:33:41,644
-Koliko si izgubio, No?
-Dvjesto tisuća vona.
485
00:33:42,478 --> 00:33:44,897
Izgubit ću ovomjesečnu zaradu s turnira.
486
00:33:45,732 --> 00:33:48,693
Podučava ga Cho Hoon-hyun,
mislio sam da je dobar.
487
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
Bio je pametan klinac.
Zašto mu ide sve lošije?
488
00:33:53,031 --> 00:33:54,991
I osobnost mu je postala čudnija.
489
00:33:55,074 --> 00:33:59,037
Mora da ga prvak Cho neprestano pritišće.
490
00:33:59,120 --> 00:34:02,206
Još i živi s njim. Nije ni čudo.
491
00:34:05,334 --> 00:34:06,294
Djede.
492
00:34:07,253 --> 00:34:09,756
Go g. Choa je razmetljiv i čvrst,
493
00:34:09,839 --> 00:34:11,424
ali meni ne odgovara.
494
00:34:12,175 --> 00:34:13,968
Pronaći ću svoj go,
495
00:34:14,761 --> 00:34:18,639
koji nitko drugi neće moći kopirati,
ma koliko mi dugo trebalo.
496
00:34:21,017 --> 00:34:23,603
Ne to! Gornji desni kut, vitezov skok,
497
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
približi se na vrhu, gurni i proširi.
498
00:34:26,064 --> 00:34:27,523
Što si dosad naučio?
499
00:34:27,607 --> 00:34:28,441
Dušo.
500
00:34:29,442 --> 00:34:31,110
-Razgovarajte sutra.
-Odlazi.
501
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
Ne može stalno pobjeđivati.
502
00:34:32,987 --> 00:34:35,615
Uzrujan je zbog poraza.
Nemoj ga pritiskati.
503
00:34:35,698 --> 00:34:36,657
Molim te, idi.
504
00:34:42,288 --> 00:34:45,333
Suzdržavaš se kad treba napasti i obratno.
505
00:34:46,292 --> 00:34:47,251
Zašto to radiš?
506
00:34:48,961 --> 00:34:52,173
Kad bi došlo do borbe,
pojavilo bi se više varijabli.
507
00:34:52,256 --> 00:34:54,050
Zato je bolje pričekati dok…
508
00:34:54,133 --> 00:34:55,134
Već sam ti rekao.
509
00:34:55,968 --> 00:34:58,888
Bit goa nisu kompromis
i izgradnja teritorija.
510
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
Grizi, grebi i bori se!
511
00:35:03,351 --> 00:35:06,062
To je vaš stil, učitelju.
Meni ne odgovara.
512
00:35:06,145 --> 00:35:07,271
Ne budi drzak.
513
00:35:07,355 --> 00:35:08,272
Stil?
514
00:35:09,357 --> 00:35:10,358
Stil igre?
515
00:35:10,983 --> 00:35:12,527
Nebitan je ako izgubiš.
516
00:35:13,277 --> 00:35:15,446
Koristi osnove, standardne uzorke.
517
00:35:17,657 --> 00:35:19,617
Moraju li svi igrati go jednako?
518
00:35:19,700 --> 00:35:21,619
Postoji određeni red!
519
00:35:22,662 --> 00:35:27,500
Moraš imati razlog za svaki napad
i svako povlačenje.
520
00:35:28,751 --> 00:35:32,088
Prije interpretacija i stilova
trebaš savladati osnove.
521
00:35:39,387 --> 00:35:40,429
Tako je i ovdje.
522
00:35:41,430 --> 00:35:45,726
Prirodno je proširiti se ovamo,
pa zašto se onda povlačiš?
523
00:35:46,727 --> 00:35:48,146
Otvoreno mi prkosiš?
524
00:35:51,232 --> 00:35:54,986
To je pravi potez, ali postoji mogućnost
525
00:35:56,320 --> 00:35:57,864
da se situacija preokrene.
526
00:35:58,656 --> 00:36:01,159
Ali ako povučem ovaj potez,
527
00:36:02,243 --> 00:36:03,578
sto posto sam siguran…
528
00:36:05,454 --> 00:36:07,290
da ću osvojiti barem pola boda.
529
00:36:08,249 --> 00:36:09,125
Sto posto?
530
00:36:09,917 --> 00:36:12,295
Milijun puta sam ti rekao
531
00:36:13,045 --> 00:36:16,340
da je teško uzeti teritorij u središtu
i raditi izračune.
532
00:36:16,424 --> 00:36:18,134
Imate pravo,
533
00:36:21,012 --> 00:36:23,681
ali mislio sam da mogu izračunati.
534
00:36:25,641 --> 00:36:27,226
Htio sam to testirati.
535
00:36:29,312 --> 00:36:30,479
Testirati?
536
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Go ti je samo blesava igra.
537
00:36:36,485 --> 00:36:41,324
Ignoriraš osnove, oslanjaš se na trikove
i tvrdoglavo se držiš svojih ideja.
538
00:36:45,995 --> 00:36:46,829
Stanimo.
539
00:36:48,039 --> 00:36:51,167
Nema razloga da se ljutim
na nekoga tko ne želi učiti.
540
00:37:04,805 --> 00:37:07,934
Ali ako povučem ovaj potez,
541
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
sto posto sam siguran
542
00:37:11,520 --> 00:37:13,356
da ću osvojiti barem pola boda.
543
00:37:16,776 --> 00:37:19,278
Igrač koji prvi igra ima prednost u gou.
544
00:37:20,279 --> 00:37:22,073
Kad su protivnici istog ranga,
545
00:37:22,740 --> 00:37:25,243
prvi igrač počinje s 5,5 bodova prednosti.
546
00:37:26,869 --> 00:37:27,828
To se zove komi.
547
00:37:31,082 --> 00:37:34,252
Pola boda se daje
kako bi se spriječilo izjednačenje,
548
00:37:35,127 --> 00:37:38,339
iako takvo što
zapravo ne postoji na ploči.
549
00:37:40,675 --> 00:37:42,802
Najmanja jedinica koja određuje meč.
550
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
Pola boda, što ne postoji na ploči.
551
00:37:47,431 --> 00:37:51,644
Možda je mali na tragu nečemu.
552
00:38:05,741 --> 00:38:07,660
S POŠTOVANJEM, CHANG-HO
553
00:38:12,665 --> 00:38:15,668
HVALA VAM NA SVEMU
ŽAO MI JE ŠTO SAM VAS RAZOČARAO
554
00:38:20,047 --> 00:38:22,800
AUTOBUSNI KOLODVOR U SEOULU
555
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Izvolite?
556
00:38:25,136 --> 00:38:27,054
Kartu za Jeonju u 9.40.
557
00:38:27,138 --> 00:38:30,057
Polazak za Jeonju u 9.40!
558
00:38:30,141 --> 00:38:32,059
Autobus u 9.40 polazi!
559
00:38:33,519 --> 00:38:35,396
Čekamo li još koga?
560
00:38:36,731 --> 00:38:37,815
Svi su se ukrcali?
561
00:38:49,076 --> 00:38:49,910
Daj mi.
562
00:38:50,911 --> 00:38:51,746
Učitelju?
563
00:39:08,637 --> 00:39:14,477
Jučer si govorio o polovini boda.
564
00:39:15,770 --> 00:39:18,939
Ispada da nisi bio potpuno u krivu.
565
00:39:19,482 --> 00:39:21,150
Ali nisi ni imao pravo.
566
00:39:21,817 --> 00:39:25,821
Samo još nisam pronašao pravi potez.
567
00:39:32,661 --> 00:39:34,622
U gou ne postoji konačan odgovor,
568
00:39:36,374 --> 00:39:38,042
a silio sam te da mi ga daš.
569
00:39:40,628 --> 00:39:41,545
Žao mi je.
570
00:39:42,797 --> 00:39:44,090
Bolje je mirno hodati
571
00:39:45,007 --> 00:39:46,717
nego trčati pa se spotaknuti.
572
00:39:48,427 --> 00:39:50,554
Pronašao si svoj go. To je dovoljno.
573
00:39:54,141 --> 00:39:55,768
Ako si donio odluku,
574
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
moraš stati iza nje.
575
00:39:58,687 --> 00:39:59,522
I u gou
576
00:40:00,606 --> 00:40:01,482
i u životu.
577
00:40:05,152 --> 00:40:06,278
Jasno?
578
00:40:15,538 --> 00:40:17,498
Tvoj duh određuje glavninu meča.
579
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
Čak i kad gubiš, ne daj da ti slome duh.
580
00:40:22,378 --> 00:40:23,504
Pokušaj to sakriti.
581
00:40:24,130 --> 00:40:28,175
Svoje misli, osjećaje, čak i disanje.
582
00:40:29,009 --> 00:40:31,137
Ne pokazuj ništa protivniku.
583
00:40:31,846 --> 00:40:35,307
Znam, ali to je lakše reći nego učiniti.
584
00:40:36,267 --> 00:40:38,477
Misli na nešto poznato i ugodno.
585
00:40:40,104 --> 00:40:43,232
Sama pomisao na to treba te opustiti.
586
00:40:44,817 --> 00:40:47,653
Meč je gotov čim izgubiš staloženost.
587
00:40:53,576 --> 00:40:56,245
Nemoj razlikovati kamenčiće prema boji.
588
00:40:57,538 --> 00:40:59,623
Svaki potez mora imati svoj razlog.
589
00:41:00,249 --> 00:41:05,337
Teritorij nastaje prirodno
i ne može se izgraditi silom.
590
00:41:06,755 --> 00:41:09,258
Obraćaj pažnju na svaki pojedini kamenčić.
591
00:41:10,134 --> 00:41:14,889
Onda ćeš otkriti
da su kamenčići došli u harmoniju.
592
00:41:17,683 --> 00:41:22,480
{\an8}29. TURNIR CHOEGOWI, PREDNATJECANJE
593
00:41:26,317 --> 00:41:27,860
Zar ne moraš biti ondje?
594
00:41:27,943 --> 00:41:29,028
Ne moram.
595
00:41:29,111 --> 00:41:30,946
Siroti stric Chang-ho.
596
00:41:31,030 --> 00:41:34,366
Od svih igrača ponovno igra
baš protiv iskusnog Koa.
597
00:41:35,201 --> 00:41:37,328
Ne brini se za njega.
598
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
Radije smislite kako da vas ne pobjeđuje.
599
00:41:40,998 --> 00:41:42,208
Čudan je.
600
00:41:42,708 --> 00:41:48,088
{\an8}Ne zna ni analizirati svoje mečeve,
ali svejedno postaje sve bolji.
601
00:41:49,215 --> 00:41:52,676
Otvaranje mu je traljavo, a haengma spora,
602
00:41:53,719 --> 00:41:55,346
ali nekako gradi formaciju.
603
00:41:55,971 --> 00:41:59,725
Kad je riječ o računanju vrijednosti,
možda je bolji i od mene.
604
00:41:59,808 --> 00:42:02,811
Igra li još kao da mu je 60 godina?
605
00:42:02,895 --> 00:42:03,896
Ne.
606
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Kao da mu je 80.
607
00:42:15,032 --> 00:42:17,284
Radije ću sigurno obraniti pola boda
608
00:42:17,785 --> 00:42:20,120
nego osvojiti cijeli bod borbom.
609
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Go je u konačnici borba za teritorij.
610
00:42:26,293 --> 00:42:27,378
Djede,
611
00:42:27,920 --> 00:42:30,297
mislim da sam napokon pronašao svoj go.
612
00:42:30,965 --> 00:42:32,508
Malo je nedorađen
613
00:42:33,133 --> 00:42:35,219
i nije razmetljiv kao onaj g. Choa,
614
00:42:35,719 --> 00:42:39,848
ali neću dati da me više itko pobijedi.
615
00:42:46,105 --> 00:42:48,440
E, ovo je sočan komad.
616
00:42:52,236 --> 00:42:56,073
Mora da je feng shui izvanredan
ovdje u Yeonhui-dongu.
617
00:42:56,156 --> 00:42:58,909
U istoj kući žive dva sjajna igrača goa.
618
00:43:00,661 --> 00:43:02,496
Striče Chang-ho, čestitam!
619
00:43:02,997 --> 00:43:05,916
Ušli ste u finale,
sigurno ste u dobroj formi.
620
00:43:06,000 --> 00:43:09,128
Trebali bismo ovjekovječiti ovaj dan.
621
00:43:10,379 --> 00:43:13,465
G. Cheon, možete li nas fotografirati?
622
00:43:14,592 --> 00:43:15,426
Naravno.
623
00:43:22,308 --> 00:43:23,267
Evo.
624
00:43:23,350 --> 00:43:24,768
Jedan, dva…
625
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Chang-ho, nasmiješi se.
626
00:43:27,813 --> 00:43:29,064
Izgledaš turobno.
627
00:43:29,940 --> 00:43:33,152
-Što? Smiješi se od uha do uha.
-Da, smiješi se.
628
00:43:34,236 --> 00:43:35,321
-Stvarno?
-Da.
629
00:43:36,989 --> 00:43:38,866
Dobro, pripremite se.
630
00:43:39,491 --> 00:43:41,827
Jedan, dva, tri!
631
00:43:46,874 --> 00:43:52,087
Mislim da je bolje da bijeli skrenu ovamo.
632
00:43:52,671 --> 00:43:54,715
Da, to bi donijelo mnogo bodova,
633
00:43:55,924 --> 00:43:57,968
ali i otvorilo slabe točke.
634
00:43:58,052 --> 00:43:59,970
Ipak, lakše je probijati ovdje.
635
00:44:03,682 --> 00:44:06,352
Toliko si oprezan da ideš okolnim putem.
636
00:44:08,437 --> 00:44:09,772
Ne sviđa mi se,
637
00:44:11,190 --> 00:44:14,193
ali ne čini se da ću zbog toga
dospjeti na loš glas.
638
00:44:15,527 --> 00:44:16,612
Protiv koga igraš?
639
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
G. Nam Gi-cheola.
640
00:44:21,492 --> 00:44:24,328
I ja sam zabrinut.
641
00:44:24,411 --> 00:44:26,789
Njegov je go vrlo žestok.
642
00:44:26,872 --> 00:44:28,540
Nam je nemilosrdan.
643
00:44:30,125 --> 00:44:33,420
Ako se kreneš povlačiti,
mislit će da si slab i navaliti.
644
00:44:34,088 --> 00:44:35,589
Napadni jako od početka.
645
00:44:36,465 --> 00:44:38,300
Planiram čvrstu obranu.
646
00:44:39,301 --> 00:44:40,386
Mangupe.
647
00:44:41,637 --> 00:44:43,806
Rekli ste mi da nađem svoj go.
648
00:44:43,889 --> 00:44:45,015
Da se ne miješam?
649
00:44:47,017 --> 00:44:48,268
Vjerujte u mene.
650
00:44:49,561 --> 00:44:50,437
Dobro.
651
00:44:51,313 --> 00:44:53,440
Iskoristi meč kao priliku za učenje.
652
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Neću.
653
00:44:58,153 --> 00:45:01,490
Namjeravam pobijediti.
654
00:45:03,867 --> 00:45:09,373
23. TURNIR WANGWI, 12. RUNDA
655
00:45:22,720 --> 00:45:26,014
Nam Gi-cheol, 9. dan, crni.
Lee Chang-ho, 3. dan, bijeli.
656
00:45:28,058 --> 00:45:29,435
Neka meč počne.
657
00:45:29,518 --> 00:45:31,770
{\an8}29. CHOEGOWI, DVOBOJ ZA IZAZIVAČA
658
00:45:31,854 --> 00:45:34,356
{\an8}NAM GI-CHEOL, 9. DAN, LEE CHANG-HO, 3. DAN
659
00:45:47,494 --> 00:45:48,370
G. Lee.
660
00:45:48,454 --> 00:45:49,788
Joj! Bože.
661
00:45:49,872 --> 00:45:52,166
Da vam donesem kavu u sobu za analizu?
662
00:45:52,249 --> 00:45:55,169
Ne. Neću razumjeti ni ako budem gledao.
663
00:46:38,545 --> 00:46:41,423
G. Cho, imate deset minuta.
664
00:46:42,424 --> 00:46:43,383
Jao!
665
00:46:44,343 --> 00:46:45,469
Da vidimo.
666
00:46:53,393 --> 00:46:55,270
Ajme.
667
00:46:55,354 --> 00:46:57,773
Pobjeda bez prebrojavanja Cho Hoon-hyuna.
668
00:47:01,568 --> 00:47:02,653
G. Baek.
669
00:47:03,487 --> 00:47:04,738
Hvala na meču.
670
00:47:07,908 --> 00:47:08,951
Hej, Cho.
671
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
Čini se da je crni u prednosti.
672
00:47:12,579 --> 00:47:14,706
Kao da vi išta znate.
673
00:47:14,790 --> 00:47:16,166
I vas je uništio.
674
00:47:16,250 --> 00:47:19,294
Nije me uništio, seronjo.
Tog sam dana bio mamuran.
675
00:47:19,378 --> 00:47:21,505
Ovo je tijek meča do 115. poteza.
676
00:47:39,481 --> 00:47:41,567
Možda nisam trebao probijati ovdje.
677
00:47:42,776 --> 00:47:43,986
Da sam ga samo uzeo?
678
00:47:49,199 --> 00:47:52,703
Mogao sam gurnuti jednoga
i proširiti se do središta.
679
00:48:02,045 --> 00:48:04,798
Meč između tebe i prvaka Choa
bio bi zanimljiv.
680
00:48:08,760 --> 00:48:10,429
Bolji si u završnoj fazi.
681
00:48:12,139 --> 00:48:13,056
Čestitam, Lee.
682
00:48:19,771 --> 00:48:21,440
Nam se na kraju slomio.
683
00:48:21,523 --> 00:48:24,151
Vidiš? Nisam ja loš. Chang-ho je prejak.
684
00:48:24,860 --> 00:48:26,820
Sigurno je do feng shuija.
685
00:48:30,365 --> 00:48:32,492
LEE CHANG-HO
686
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
IZAZIVAČ
687
00:48:34,328 --> 00:48:35,162
Ajme.
688
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
Bože.
689
00:48:44,379 --> 00:48:45,923
Meč učitelja i učenika.
690
00:48:46,673 --> 00:48:48,675
Prebrzo je došlo do toga.
691
00:48:48,759 --> 00:48:50,677
Probio se do vrha. Što da radim?
692
00:48:52,054 --> 00:48:53,972
Što ako te Chang-ho pobijedi?
693
00:48:54,056 --> 00:48:55,307
Molim te.
694
00:48:56,224 --> 00:48:58,143
Za to mu treba još deset godina.
695
00:49:03,649 --> 00:49:04,650
GRADSKA VIJEĆNICA
696
00:49:13,617 --> 00:49:16,536
{\an8}CHO OSVAJA „YING SHIBEI”
I OBJEDINJUJE SVE TITULE!
697
00:49:50,153 --> 00:49:51,655
CHO HOON-HYUN
SEO GEON-WOO
698
00:49:57,661 --> 00:50:01,957
Haengma g. Choa slaba je
kad ga se napadne usred meča.
699
00:50:05,085 --> 00:50:09,214
Obrana mu je uvijek slaba
kad se oblik proširi.
700
00:50:16,430 --> 00:50:18,223
Gospodine, večera je gotova.
701
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Dobro.
702
00:50:22,561 --> 00:50:24,271
Evo knjige.
703
00:50:39,661 --> 00:50:42,289
Hajde, ohrabri ga.
704
00:50:42,372 --> 00:50:44,124
Ipak si mu učitelj.
705
00:50:44,833 --> 00:50:46,001
Kako to misliš?
706
00:50:47,002 --> 00:50:49,588
Jesi li se naspavao? Kako se osjećaš?
707
00:50:49,671 --> 00:50:51,131
Dobro sam, teto.
708
00:50:52,758 --> 00:50:54,551
Ne zamaraj se previše ishodom.
709
00:50:56,720 --> 00:50:58,430
Samo igraj svoj go.
710
00:51:01,183 --> 00:51:02,017
Hoću.
711
00:51:03,226 --> 00:51:04,102
{\an8}MEČ ZA NASLOV
712
00:51:04,186 --> 00:51:05,854
{\an8}-Jesu li to oni?
-Stigli su.
713
00:51:05,937 --> 00:51:07,189
{\an8}2. VELJAČE 1990.
714
00:51:07,272 --> 00:51:09,524
{\an8}-Fotografiraj ih!
-Došli su zajedno?
715
00:51:10,108 --> 00:51:12,319
-G. Cho!
-Ovo je meč bez presedana.
716
00:51:12,402 --> 00:51:13,403
Kako se osjećate?
717
00:51:13,487 --> 00:51:14,863
Igrate protiv učenika…
718
00:51:14,946 --> 00:51:17,282
Kamo se žuri?
719
00:51:21,953 --> 00:51:22,788
Sretno.
720
00:51:23,663 --> 00:51:24,498
Hvala.
721
00:52:07,666 --> 00:52:09,042
Odabrat ćemo kamenčiće.
722
00:52:24,099 --> 00:52:27,477
Lee Chang-ho, 4. dan, crni.
Cho Hoon-hyun, 9. dan, bijeli.
723
00:52:30,605 --> 00:52:32,065
{\an8}Neka meč započne.
724
00:52:32,190 --> 00:52:33,692
{\an8}MEČ ZA NASLOV, ZADNJA RUNDA
725
00:52:33,775 --> 00:52:37,237
{\an8}CHO HOON-HYUN, 9. DAN,
PROTIV LEE CHANG-HOA, 4. DAN
726
00:52:39,114 --> 00:52:40,490
{\an8}ODBROJAVANJE
727
00:53:27,078 --> 00:53:27,913
Da vidimo.
728
00:53:27,996 --> 00:53:29,497
Koliko su poteza povukli?
729
00:53:29,581 --> 00:53:30,957
-Samo malo.
-Kako ide?
730
00:53:31,041 --> 00:53:32,250
Tek sam dobio zapis.
731
00:53:32,751 --> 00:53:34,544
-Još nisam pogledao.
-Recite!
732
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
Pričekajte!
733
00:53:37,255 --> 00:53:40,383
Reći ću vam poslije, dobro? Bože!
734
00:53:40,884 --> 00:53:42,469
Jao, kakva strka.
735
00:53:43,553 --> 00:53:46,264
Cho je žestoko otvorio igru.
736
00:53:46,765 --> 00:53:49,684
Pogledajte. Navalio je od samog početka.
737
00:53:49,768 --> 00:53:54,022
Kako je nemilosrdan
prema svom mladom učeniku.
738
00:53:54,105 --> 00:53:56,816
Stvarno je brutalan.
739
00:54:13,166 --> 00:54:14,709
{\an8}UTROŠENO VRIJEME
740
00:54:14,793 --> 00:54:17,921
{\an8}LEE: 2 SATA I 10 MINUTA
CHO: 50 MINUTA
741
00:54:24,761 --> 00:54:27,180
Meč će se nastaviti nakon ručka.
742
00:54:31,351 --> 00:54:32,978
Jesam li ga trebao uzeti?
743
00:54:34,271 --> 00:54:36,773
Vitezov skok pa proširenje za dva polja.
744
00:54:39,693 --> 00:54:41,736
Možda sam trebao žrtvovati bod?
745
00:54:48,576 --> 00:54:50,704
Pradjede, kako ste došli?
746
00:54:51,496 --> 00:54:52,998
Prvim autobusom.
747
00:54:53,081 --> 00:54:53,915
Da.
748
00:54:55,333 --> 00:54:59,254
Chang-ho, danas nisi sav svoj.
749
00:54:59,337 --> 00:55:02,090
Prema meni si bio nemilosrdan.
750
00:55:02,173 --> 00:55:04,009
Možda štedi učitelja?
751
00:55:05,093 --> 00:55:08,972
Zamolite g. Choa da bude blaži
prema stricu Chang-hou.
752
00:55:09,556 --> 00:55:11,975
To su gluposti. Meč je meč.
753
00:55:17,647 --> 00:55:18,481
Da.
754
00:55:21,735 --> 00:55:22,944
Stigla je hrana!
755
00:55:26,614 --> 00:55:29,284
Pažljivo. Jako je vruće.
756
00:55:29,367 --> 00:55:30,327
Izvoli.
757
00:56:47,654 --> 00:56:50,448
Stric Chang-ho
danas čini brojne sitne pogreške.
758
00:56:51,449 --> 00:56:54,828
Ni mi mu nismo ravni,
pa kako bi to bio klinac?
759
00:56:56,496 --> 00:56:58,623
Još mu je učitelj u kojeg se ugleda.
760
00:57:19,853 --> 00:57:21,438
{\an8}UTROŠENO VRIJEME
761
00:57:21,521 --> 00:57:24,774
{\an8}LEE: 3 SATA I 51 MINUTA
CHO: 1 SAT I 43 MINUTE
762
00:57:33,283 --> 00:57:36,911
Meč je gotov čim izgubiš staloženost.
763
00:57:37,662 --> 00:57:39,664
Misli na nešto poznato i ugodno.
764
00:57:42,208 --> 00:57:44,586
Sama pomisao na to treba te opustiti.
765
01:00:03,725 --> 01:00:05,059
{\an8}UTROŠENO VRIJEME
766
01:00:05,143 --> 01:00:08,980
{\an8}LEE CHANG-HO: 3 SATA I 53 MINUTE
CHO HOON-HYUN: 2 SATA I 58 MINUTA
767
01:00:39,594 --> 01:00:40,553
G. Cho.
768
01:00:41,346 --> 01:00:42,180
Jedan,
769
01:00:42,847 --> 01:00:43,681
dva,
770
01:00:44,182 --> 01:00:45,183
tri,
771
01:00:45,975 --> 01:00:46,809
četiri,
772
01:00:47,685 --> 01:00:48,519
pet,
773
01:00:49,228 --> 01:00:50,063
šest,
774
01:00:51,105 --> 01:00:51,939
sedam,
775
01:00:52,523 --> 01:00:53,441
osam,
776
01:00:54,067 --> 01:00:54,942
devet,
777
01:00:55,652 --> 01:00:56,527
{\an8}deset.
778
01:00:57,236 --> 01:00:59,989
{\an8}LEE: 4 SATA I 50 MINUTA
CHO: 5 SATI
779
01:01:00,073 --> 01:01:02,950
{\an8}G. Cho, imate još dva odbrojavanja.
780
01:02:13,855 --> 01:02:16,065
Ne znam. Saznat ćemo kad završi.
781
01:02:16,149 --> 01:02:17,859
Možda griješim,
782
01:02:19,110 --> 01:02:20,987
ali možda svjedočimo podvigu.
783
01:02:21,070 --> 01:02:21,988
Podvigu?
784
01:02:22,613 --> 01:02:23,489
Stvarno?
785
01:02:25,324 --> 01:02:27,744
Idemo ih gledati kako igraju.
786
01:02:27,827 --> 01:02:29,746
Dođite, brzo.
787
01:02:29,829 --> 01:02:30,747
Požurite se.
788
01:02:51,559 --> 01:02:52,477
Ili ne?
789
01:03:15,750 --> 01:03:17,460
Crni pobjeđuje za pola boda!
790
01:03:17,543 --> 01:03:19,378
Na 271. potezu!
791
01:03:19,462 --> 01:03:21,130
Rekao sam crni!
792
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
Lee Chang-ho je pobijedio!
793
01:03:43,820 --> 01:03:47,073
Kasno je. Restorani će se zatvoriti.
794
01:03:49,951 --> 01:03:50,785
Cho.
795
01:04:00,628 --> 01:04:03,130
Kako komentirate pobjedu svog učenika?
796
01:04:03,214 --> 01:04:04,882
G. Cho, može li izjava?
797
01:04:09,554 --> 01:04:12,348
Nemam ga više čemu naučiti.
798
01:04:12,431 --> 01:04:14,433
Sad može ići svojim putem.
799
01:04:15,017 --> 01:04:16,894
Što je danas krenulo po krivu?
800
01:04:16,978 --> 01:04:18,354
-Ispričavam se.
-G. Cho.
801
01:04:18,437 --> 01:04:19,814
Kad je meč odlučen?
802
01:04:19,897 --> 01:04:24,026
Možda ćete igrati protiv g. Leeja
na turniru Giseong. Koji vam je plan?
803
01:04:32,535 --> 01:04:35,037
Čestitam. Kako se osjećate?
804
01:04:36,163 --> 01:04:37,874
Ispričavam se svojem učitelju
805
01:04:39,500 --> 01:04:41,002
na pobjedi lošim stilom.
806
01:05:33,220 --> 01:05:34,221
Kasno dolazite.
807
01:05:38,351 --> 01:05:39,602
Kako je prošlo?
808
01:05:51,948 --> 01:05:53,491
Chang-ho, sjajno.
809
01:05:54,116 --> 01:05:55,034
Čestitam.
810
01:05:56,077 --> 01:05:57,119
Hvala.
811
01:05:57,703 --> 01:06:01,290
Bravo. Sigurno si umoran. Odmori se.
812
01:06:02,500 --> 01:06:03,459
Hoću.
813
01:06:13,844 --> 01:06:14,929
Djede,
814
01:06:16,389 --> 01:06:18,391
jesi li vidio da sam pobijedio?
815
01:06:20,059 --> 01:06:20,935
Znaš,
816
01:06:22,478 --> 01:06:24,230
stvarno sam htio pobijediti.
817
01:06:26,816 --> 01:06:27,900
Na svoj način.
818
01:07:07,606 --> 01:07:08,858
POBJEDA ZA POLA BODA
819
01:07:08,941 --> 01:07:10,568
NAJMLAĐI PRVAK LEE CHANG-HO
820
01:07:12,445 --> 01:07:13,863
Taj mali.
821
01:07:46,145 --> 01:07:47,521
Da sam ga stavio ondje?
822
01:08:02,620 --> 01:08:03,454
Hej.
823
01:08:03,954 --> 01:08:05,039
Učitelju.
824
01:08:07,166 --> 01:08:09,335
Da analiziramo meč?
825
01:08:10,086 --> 01:08:11,337
Da, trebali bismo.
826
01:08:12,838 --> 01:08:16,008
Vrijeme je lijepo. Idemo u dnevnu sobu.
827
01:08:20,137 --> 01:08:23,307
Što ako branim ovdje?
828
01:08:23,891 --> 01:08:25,309
Ni to nije loše,
829
01:08:28,312 --> 01:08:29,688
ali bolje je ići ovamo…
830
01:08:33,901 --> 01:08:37,321
i proširiti središte
jer je crni u teškoj situaciji.
831
01:08:44,495 --> 01:08:45,371
Ili…
832
01:08:49,458 --> 01:08:50,835
da ga uglavim ovdje?
833
01:09:06,225 --> 01:09:08,435
Ne, taj oblik ne izgleda dobro.
834
01:09:08,519 --> 01:09:12,064
Umjesto toga
možeš braniti ovu stranu. Evo.
835
01:09:12,148 --> 01:09:15,317
Ili se prvo približi ovome.
836
01:09:17,570 --> 01:09:21,115
Ne, mislim da moj pristup nije loš.
837
01:09:21,198 --> 01:09:24,743
Mogu napraviti atari, progurati se
838
01:09:26,996 --> 01:09:27,872
i stati ovdje.
839
01:09:27,955 --> 01:09:31,667
Ne, ne ondje. To neće dobro završiti.
840
01:09:32,168 --> 01:09:33,878
Ne trebamo dalje analizirati.
841
01:09:38,465 --> 01:09:39,341
Učitelju.
842
01:09:45,389 --> 01:09:46,307
Žao mi je.
843
01:09:47,308 --> 01:09:49,852
Zbog jučerašnjeg meča.
844
01:09:52,104 --> 01:09:52,938
Što?
845
01:09:57,109 --> 01:09:58,944
Jesam li ti učitelj kad igramo?
846
01:10:00,988 --> 01:10:02,740
Odgovori mi! Jesam li?
847
01:10:04,825 --> 01:10:05,659
Niste.
848
01:10:07,328 --> 01:10:08,329
Protivnik ste mi.
849
01:10:08,412 --> 01:10:10,414
Pobjeda u meču ne mijenja ništa.
850
01:10:12,249 --> 01:10:13,542
Ne laskaj si.
851
01:10:14,084 --> 01:10:17,171
Profesionalac svaki dan pobjeđuje i gubi.
852
01:10:17,254 --> 01:10:18,339
Arogantno derište.
853
01:10:20,549 --> 01:10:23,427
Odsad nećemo analizirati naše mečeve.
854
01:11:10,266 --> 01:11:12,893
{\an8}ČETVRTI GISEONG,
MEČ ZA NASLOV, ZADNJA RUNDA
855
01:11:12,977 --> 01:11:14,979
{\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 6. DAN
856
01:11:15,062 --> 01:11:16,981
{\an8}Njihov dvadeset sedmi meč.
857
01:11:17,064 --> 01:11:20,234
Ovo je povijesni događaj za korejski go.
858
01:11:20,317 --> 01:11:22,611
Takvo što dosad se nije dogodilo.
859
01:11:23,320 --> 01:11:25,906
Da. Turniri Daewang, Giseong,
860
01:11:25,990 --> 01:11:30,077
{\an8}Paewang, Choegowi i sad Giwang.
861
01:11:30,160 --> 01:11:34,039
{\an8}Učenik i učitelj odigrali su
pet uzastopnih finalnih mečeva.
862
01:11:34,123 --> 01:11:36,750
To je sve zbog Lee Chang-hoa.
863
01:11:36,834 --> 01:11:38,210
Prebrzo napreduje.
864
01:11:38,294 --> 01:11:41,547
{\an8}Ni sam Cho nije očekivao
da će se to tako brzo dogoditi.
865
01:11:41,630 --> 01:11:45,050
{\an8}Posljednji mečevi pokazuju
da je Cho stjeran u kut.
866
01:11:45,134 --> 01:11:47,970
{\an8}Choov go oštar je poput noža.
867
01:11:48,679 --> 01:11:50,639
Probija protivnikove slabe točke.
868
01:11:50,723 --> 01:11:55,019
Ali čini se da ne funkcionira
protiv Lee Chang-hoa.
869
01:11:55,102 --> 01:11:58,981
Da, Lee pušta protivniku da radi što želi.
870
01:11:59,064 --> 01:12:01,942
Ali kad završi, ustanovi da je izgubio.
871
01:12:02,026 --> 01:12:03,736
Ostane u nevjerici.
872
01:12:03,819 --> 01:12:08,657
Jedan profesionalni igrač
rekao mi je da se boji suočiti s Choom,
873
01:12:08,741 --> 01:12:11,702
ali Lee Chang-hoa ne želi ni pogledati.
874
01:12:12,619 --> 01:12:16,165
Svi znaju da njih dvojica
imaju posve različite stilove igre.
875
01:12:16,665 --> 01:12:18,542
Cho igra brzo, a Lee sporo.
876
01:12:18,625 --> 01:12:21,045
Lee je suzdržan, a Cho napada.
877
01:12:21,754 --> 01:12:25,716
Ali ako pogledamo prošle mečeve,
kao da su zamijenili stilove.
878
01:12:26,925 --> 01:12:30,095
Učitelj Cho oprezan je i brani se,
879
01:12:30,679 --> 01:12:32,639
a Lee napada.
880
01:12:32,723 --> 01:12:36,352
To sigurno znači
da se Cho muči da preokrene tijek igre.
881
01:12:36,435 --> 01:12:41,273
Da, ali problem je što Lee Chang-ho
nije dobar samo u obrani.
882
01:12:41,899 --> 01:12:44,026
Jučer je potpuno potukao Choa.
883
01:12:45,194 --> 01:12:47,821
Najboljem igraču Chou bile su vezane ruke.
884
01:12:48,489 --> 01:12:50,574
-Komentar, molim!
-G. Cho!
885
01:12:50,657 --> 01:12:51,575
G. Cho!
886
01:12:53,827 --> 01:12:55,579
G. Lee, čestitam.
887
01:12:56,288 --> 01:12:57,706
Kako se osjećate?
888
01:12:57,790 --> 01:12:59,958
Što je odlučilo o pobjedi?
889
01:13:00,042 --> 01:13:02,252
Ostao je samo turnir Paewang.
890
01:13:02,336 --> 01:13:06,423
Ako Cho izgubi ondje,
ove godine neće imati nijednu pobjedu.
891
01:13:06,924 --> 01:13:11,345
Što mislite kako će proći sljedeći meč?
892
01:13:11,428 --> 01:13:13,514
Lee Chang-hou ide zaista sjajno,
893
01:13:13,597 --> 01:13:16,600
ali Cho Hoon-hyun ipak je kralj goa.
894
01:13:16,683 --> 01:13:18,352
Neće se tek tako predati.
895
01:13:18,435 --> 01:13:19,603
Tako je.
896
01:13:19,686 --> 01:13:22,314
Sjetite se Fujisawe, 9. dan, iz Japana.
897
01:13:22,398 --> 01:13:25,401
Osvojio je naslov kad mu je bilo šezdeset.
898
01:13:25,484 --> 01:13:27,486
Ne pričajte gluposti.
899
01:13:28,570 --> 01:13:30,531
U Japanu nije bilo Lee Chang-hoa!
900
01:13:30,614 --> 01:13:32,699
CHO OSVAJA „YING SHIBEI”!
901
01:13:36,745 --> 01:13:39,081
Lee Chang-ho mijenja paradigmu goa.
902
01:13:39,665 --> 01:13:42,084
Obožavatelji goa čak govore:
903
01:13:42,584 --> 01:13:44,962
„Go je sport u kojem se boriš cijeli dan
904
01:13:45,045 --> 01:13:47,381
da bi na kraju pobijedio Lee Chang-ho.”
905
01:13:49,967 --> 01:13:51,468
PORAZ KRALJA ZA POLA BODA
906
01:13:51,552 --> 01:13:53,053
„UČITELJU, A SAD PAEWANG”
907
01:13:53,137 --> 01:13:55,931
{\an8}29. TURNIR PAEWANG,
MEČ ZA NASLOV, ČETVRTA RUNDA
908
01:13:56,014 --> 01:13:57,975
{\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 6. DAN
909
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Hej, Cho!
910
01:14:34,928 --> 01:14:36,138
Daj maramicu.
911
01:14:50,819 --> 01:14:51,945
G. Cho.
912
01:14:52,905 --> 01:14:53,947
Sad ćemo krenuti.
913
01:14:54,865 --> 01:14:55,782
Dobro.
914
01:14:55,866 --> 01:14:57,159
Sretan put kući.
915
01:15:07,044 --> 01:15:08,837
Ovo je stvarno užasno.
916
01:15:10,422 --> 01:15:11,882
Za tebe i za Chang-hoa.
917
01:15:33,862 --> 01:15:35,113
Mučno ti je?
918
01:15:39,034 --> 01:15:40,160
Osjećam se loše.
919
01:15:41,703 --> 01:15:43,372
Zbog g. Choa
920
01:15:45,916 --> 01:15:47,167
i zbog tete.
921
01:15:50,504 --> 01:15:54,424
Znači li to da bi radije izgubio?
922
01:16:01,848 --> 01:16:03,475
Onda se potrudi i pobijedi.
923
01:16:04,851 --> 01:16:05,811
Što drugo možeš?
924
01:16:41,179 --> 01:16:42,180
Došao si.
925
01:16:53,567 --> 01:16:55,652
Nekoć nisi znao ni zavezati cipele,
926
01:16:56,194 --> 01:16:59,031
a sad izgledaš kao pravi profesionalac.
927
01:17:06,330 --> 01:17:07,331
Došlo je vrijeme…
928
01:17:09,750 --> 01:17:11,043
da se osamostališ.
929
01:17:13,211 --> 01:17:15,130
Nema smisla da ostaješ ovdje
930
01:17:16,673 --> 01:17:19,343
i da te podučavam kad si me već nadmašio.
931
01:17:21,094 --> 01:17:25,349
Ne, još nije vrijeme.
Moram naučiti još mnogo toga.
932
01:17:26,600 --> 01:17:28,226
Nemam te čemu naučiti.
933
01:17:31,480 --> 01:17:34,066
Trebao sam te pustiti i prije.
934
01:17:38,737 --> 01:17:41,031
Pobjeda i poraz dio su naših života,
935
01:17:44,034 --> 01:17:45,911
ali život u istoj kući,
936
01:17:47,788 --> 01:17:49,748
sad kad se svaki dan sučeljavamo,
937
01:17:51,583 --> 01:17:52,918
težak je za obojicu.
938
01:17:54,920 --> 01:17:56,963
Žao mi je, učitelju.
939
01:17:59,007 --> 01:18:00,008
Tome sam te učio?
940
01:18:02,594 --> 01:18:06,098
Profesionalac pobjeđuje
neovisno o tome tko mu je protivnik.
941
01:18:14,314 --> 01:18:16,650
I ja učim od tebe u posljednje vrijeme.
942
01:18:18,485 --> 01:18:20,654
Sad znam da bilo kad mogu izgubiti.
943
01:18:28,620 --> 01:18:30,038
Znam da će ti ići dobro,
944
01:18:31,456 --> 01:18:33,375
ali nemoj se ulijeniti kad odeš.
945
01:18:48,348 --> 01:18:49,433
Shvatio sam nešto.
946
01:18:51,601 --> 01:18:56,273
Nikad te nisam pohvalio kako zaslužuješ.
947
01:18:59,526 --> 01:19:00,527
Kao tvoj učitelj…
948
01:19:03,655 --> 01:19:05,449
uvijek sam se ponosio tobom.
949
01:19:08,577 --> 01:19:09,411
Uvijek si bio…
950
01:19:11,955 --> 01:19:13,081
moj veliki ponos.
951
01:19:32,809 --> 01:19:34,394
Spakirala sam kimchi.
952
01:19:35,187 --> 01:19:36,354
Chang-ho ga voli.
953
01:19:36,438 --> 01:19:37,898
Hvala.
954
01:19:38,774 --> 01:19:40,025
Gotovi smo.
955
01:19:42,068 --> 01:19:43,069
Chang-ho.
956
01:19:43,862 --> 01:19:44,780
Zagrli me.
957
01:19:46,615 --> 01:19:49,576
Često nas posjećuj. I jedi redovito.
958
01:19:51,995 --> 01:19:53,538
Hoću, teto.
959
01:20:02,255 --> 01:20:05,592
Toplo se obuci
i dođi po još hrane kad ti ponestane.
960
01:20:05,675 --> 01:20:07,552
Gospodine, hvala vam na svemu.
961
01:20:08,428 --> 01:20:09,513
Nema na čemu.
962
01:20:09,596 --> 01:20:10,555
Čuvajte se.
963
01:20:10,639 --> 01:20:13,058
Hoću. Sretan put.
964
01:20:16,645 --> 01:20:17,646
Učitelju.
965
01:20:24,653 --> 01:20:27,697
Hvala na svemu.
966
01:20:28,907 --> 01:20:29,741
Hej.
967
01:20:39,668 --> 01:20:41,878
G. Cho me zamolio da ti dam ovo.
968
01:20:59,271 --> 01:21:02,148
LEE CHANG-HO POBJEĐUJE
CHO HYEON-SIKA ZA 1,5 BOD
969
01:21:42,022 --> 01:21:44,399
Veliki Cho Hoon-hyun bez ijedne pobjede.
970
01:21:45,191 --> 01:21:48,820
Proždire ga mladunče koje je sam othranio.
Nema koga kriviti.
971
01:21:49,404 --> 01:21:51,656
-Ipak, sigurno boli.
-Istina.
972
01:21:51,740 --> 01:21:56,703
Zarađujemo više kad su mečevi neizvjesni.
973
01:21:56,786 --> 01:21:58,914
Ovako nećemo dobiti dobru proviziju.
974
01:21:59,748 --> 01:22:02,334
Smanji isplatu na Chang-hoa.
975
01:22:03,835 --> 01:22:04,669
Jedan,
976
01:22:04,753 --> 01:22:08,548
dva, tri, četiri, pet.
977
01:22:09,132 --> 01:22:13,929
{\an8}šest, sedam, osam, devet, deset.
978
01:22:16,097 --> 01:22:17,933
G. Chou istječe vrijeme i gubi.
979
01:22:18,767 --> 01:22:20,936
G. Nam odnosi pobjedu.
980
01:22:49,297 --> 01:22:50,131
Gdje su djeca?
981
01:22:50,966 --> 01:22:52,592
-Još nisu kod kuće?
-Ne.
982
01:22:54,010 --> 01:22:55,261
Kako je prošao meč?
983
01:22:56,596 --> 01:22:57,430
Izgubio sam.
984
01:22:58,932 --> 01:23:00,684
Ne smeta mi što gubiš,
985
01:23:02,060 --> 01:23:03,395
već tvoj očaj.
986
01:23:05,563 --> 01:23:06,982
Ne bježi kao kukavica.
987
01:23:09,943 --> 01:23:15,156
Nikad nisam zamjerala ni tebi ni Chang-hou
dok sam se brinula o njemu,
988
01:23:16,700 --> 01:23:18,201
ali kad te vidim ovakvog,
989
01:23:19,285 --> 01:23:20,787
poželim ga mrziti.
990
01:23:23,748 --> 01:23:25,375
Zašto si tako pokisao?
991
01:23:34,801 --> 01:23:37,053
Prvače Lee, dugo se nismo vidjeli!
992
01:23:37,137 --> 01:23:38,304
Jesi li jeo?
993
01:23:38,388 --> 01:23:40,807
Ako ne, hoćemo li zajedno ručati?
994
01:23:40,890 --> 01:23:43,143
Ne, još nisam gladan.
995
01:23:43,226 --> 01:23:44,561
Vjerujem mu da je sit.
996
01:23:45,061 --> 01:23:48,106
Proždro je jedan naslov za drugim,
997
01:23:48,189 --> 01:23:49,816
a na kraju i svog učitelja.
998
01:23:50,316 --> 01:23:52,986
Ništa nije proždro. Pazi što govoriš!
999
01:23:53,069 --> 01:23:55,488
Zašto se pjeniš?
1000
01:23:56,489 --> 01:23:57,991
Samo sam se šalio.
1001
01:23:58,533 --> 01:23:59,451
Šala.
1002
01:24:02,996 --> 01:24:05,165
Sigurno uživaš, Lee.
1003
01:24:05,248 --> 01:24:07,459
Još si i fotogeničan.
1004
01:24:07,542 --> 01:24:09,753
NOVA PREDAJA – IDE LI CHO U MIROVINU?
1005
01:24:11,046 --> 01:24:13,381
Mogao bi biti model.
1006
01:24:16,801 --> 01:24:19,637
Idemo li nešto pojesti? Vrijeme je ručka.
1007
01:24:19,721 --> 01:24:21,097
-Naravno.
-Može.
1008
01:24:21,848 --> 01:24:24,184
-Možemo i na piće.
-Što bih trebao?
1009
01:24:29,105 --> 01:24:29,939
Mene pitaš?
1010
01:24:30,732 --> 01:24:33,276
Što biste vi učinili
na mom mjestu, g. Baek?
1011
01:24:34,861 --> 01:24:36,404
Da gubim?
1012
01:24:37,072 --> 01:24:40,075
Zašto me to pitaš?
1013
01:24:40,909 --> 01:24:45,997
Radim ono što su me učili.
Posao je profesionalca da pobijedi.
1014
01:24:48,041 --> 01:24:51,294
Valjda sami još niste naišli
na dobrog učitelja.
1015
01:24:51,377 --> 01:24:52,587
Ti mali…
1016
01:24:53,797 --> 01:24:55,757
Misliš da si sad bolji od svih?
1017
01:24:57,550 --> 01:24:58,510
To je bila šala.
1018
01:24:59,594 --> 01:25:01,221
I ja sam se samo šalio.
1019
01:25:01,304 --> 01:25:02,514
Molim?
1020
01:25:04,224 --> 01:25:05,183
Šalio se.
1021
01:25:06,726 --> 01:25:08,186
Idemo, Lee.
1022
01:25:14,526 --> 01:25:16,694
Veliki Cho Hoon-hyun se predao?
1023
01:25:17,445 --> 01:25:19,322
Trebao si barem igrati!
1024
01:25:19,906 --> 01:25:21,991
Znaš li koliko brineš svoju ženu?
1025
01:25:23,701 --> 01:25:24,702
I Chang-hoa?
1026
01:25:25,286 --> 01:25:29,666
Možda ne govori ništa,
ali sigurno se osjeća užasno.
1027
01:25:37,549 --> 01:25:40,176
Što to radite? Ne podnosite dobro piće.
1028
01:25:44,264 --> 01:25:45,223
Hej, Cho.
1029
01:25:46,349 --> 01:25:47,183
Što?
1030
01:25:57,694 --> 01:25:59,362
Nož mi je zahrđao.
1031
01:26:04,159 --> 01:26:05,410
Nemaš kišobran.
1032
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Hej, Cho!
1033
01:26:54,542 --> 01:26:56,878
NADMOĆNA POBJEDA LEEJA NAD CHOOM
1034
01:27:12,769 --> 01:27:16,064
Uvrijedilo bi me da pokleknete
pred nečim ovako nebitnim.
1035
01:27:18,858 --> 01:27:21,986
Vi ste meni zabili nož u leđa
barem stotinu puta.
1036
01:27:25,281 --> 01:27:27,283
Svakog boli kad ga udaraju.
1037
01:27:29,327 --> 01:27:31,162
I Chang-hou je sigurno teško.
1038
01:27:33,456 --> 01:27:34,999
Jadnik pati
1039
01:27:36,292 --> 01:27:38,002
jer je imao mene za učitelja.
1040
01:27:39,629 --> 01:27:42,799
Ne može se ni nasmiješiti kad pobijedi.
1041
01:27:44,425 --> 01:27:46,177
Još ste mu učitelj.
1042
01:27:48,054 --> 01:27:51,057
Morate ga izazivati da bi ojačao.
1043
01:27:53,810 --> 01:27:55,311
Go je baš čudan.
1044
01:27:58,022 --> 01:27:59,440
Kad stavljaš kamenčić,
1045
01:28:00,733 --> 01:28:02,568
čini ti se kao da ćeš uspjeti,
1046
01:28:04,821 --> 01:28:06,823
ali teško ga je spustiti.
1047
01:28:11,369 --> 01:28:13,997
Mislio sam da napokon
počinjem shvaćati igru.
1048
01:28:16,374 --> 01:28:18,418
Pobjeda dolazi kad to prevladate.
1049
01:28:20,086 --> 01:28:24,090
Preko rane nastaje krasta
i prekriva je novo tkivo.
1050
01:28:25,633 --> 01:28:26,843
Podnosite to…
1051
01:28:29,637 --> 01:28:31,306
dok vam se ne ukaže prilika.
1052
01:28:34,600 --> 01:28:35,435
Cho.
1053
01:28:38,771 --> 01:28:41,399
Kad počnete izbjegavati
dvoboj s protivnikom,
1054
01:28:44,193 --> 01:28:45,695
onda je gotovo.
1055
01:28:57,874 --> 01:28:59,083
Budite svoj.
1056
01:29:00,335 --> 01:29:02,045
Ovo tiho i pogrbljeno držanje
1057
01:29:03,671 --> 01:29:05,048
nimalo vam ne dolikuje.
1058
01:29:48,800 --> 01:29:51,135
{\an8}BIT JE GOA PRONAĆI ODGOVORE KAD IH NEMA
1059
01:29:51,219 --> 01:29:53,554
{\an8}SEGOE KENSAKU (CHO HOON-HYUNOV UČITELJ)
1060
01:30:15,451 --> 01:30:20,289
GO JE BORBA PROTIV SAMOG SEBE
SRPANJ 1964., CHO HOON-HYUN
1061
01:30:24,001 --> 01:30:26,170
Sit sam. Bilo je ukusno.
1062
01:30:26,671 --> 01:30:28,923
Unaprijed čestitam na lakoj pobjedi.
1063
01:30:29,006 --> 01:30:30,383
Danas nisam vidio Choa.
1064
01:30:30,466 --> 01:30:33,719
Nemoj mi čestitati.
Ovo će biti neugodna pobjeda.
1065
01:30:33,803 --> 01:30:37,765
Sad je trenutak da se sučelimo
s Cho Hoon-hyunom i uništimo ga.
1066
01:30:39,183 --> 01:30:41,144
Neće doći jer se previše boji.
1067
01:30:45,481 --> 01:30:47,984
G. Baek, stigli ste.
1068
01:30:48,693 --> 01:30:49,694
Onda,
1069
01:30:50,278 --> 01:30:52,238
je li vam prijao ručak?
1070
01:30:55,867 --> 01:31:00,705
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
1071
01:31:07,795 --> 01:31:09,255
Učitelju?
1072
01:31:09,839 --> 01:31:12,300
Pogledaj se. Daj meni.
1073
01:31:13,301 --> 01:31:15,553
U redu je. Sam ću.
1074
01:31:25,188 --> 01:31:26,105
Učitelju.
1075
01:31:27,690 --> 01:31:28,816
Kako je prošlo?
1076
01:31:29,567 --> 01:31:30,943
Pobijedio sam, naravno!
1077
01:31:32,612 --> 01:31:34,947
Moraš li pitati? Kako nepristojno.
1078
01:31:36,908 --> 01:31:40,077
Vidi me, igram u prednatjecanju
kao kakav početnik.
1079
01:31:42,079 --> 01:31:43,623
Jučer sam gledao tvoj meč.
1080
01:31:44,665 --> 01:31:47,376
I dalje se ne boriš.
1081
01:31:48,836 --> 01:31:50,963
Jer mogu pobijediti i bez toga.
1082
01:31:52,590 --> 01:31:56,010
Zašto riskirati i započinjati borbu?
1083
01:31:56,511 --> 01:31:59,305
Ili je izbjegavaš jer se bojiš?
1084
01:31:59,805 --> 01:32:01,182
Naravno da se ne bojim.
1085
01:32:02,183 --> 01:32:03,976
Znate li čiji sam učenik?
1086
01:32:08,523 --> 01:32:11,651
Vidi me, držim predavanje boljem igraču.
1087
01:32:14,195 --> 01:32:18,616
Lee Chang-ho, 7. dan, premoćno pobjeđuje
i brani naslov prvaka Daewanga.
1088
01:32:18,699 --> 01:32:21,911
Ima 19 uzastopnih pobjeda, a ako pobijedi…
1089
01:32:21,994 --> 01:32:25,998
Važno je koliko puta zaredom
Lee Chang-ho pobijedi, zar ne?
1090
01:32:26,832 --> 01:32:28,334
Za dva tjedna je Paewang…
1091
01:32:28,417 --> 01:32:31,128
Nemoj ni gledati.
Lee će pobijediti s tri nula.
1092
01:32:31,212 --> 01:32:34,257
Choovo je vrijeme prošlo.
1093
01:32:34,340 --> 01:32:37,927
Cho, 9. dan, prošao je
kroz niz prednatjecanja i finala
1094
01:32:38,010 --> 01:32:41,597
i sad će izazvati nekadašnjeg učenika,
Lee Chang-hoa, 7. dan.
1095
01:32:41,681 --> 01:32:42,765
Lee Chang-ho…
1096
01:32:45,518 --> 01:32:46,644
-Stigao si.
-Bok.
1097
01:32:47,228 --> 01:32:48,604
-Sve je spremno.
-Dobro.
1098
01:32:49,647 --> 01:32:51,315
-Provjerila si mikrofon?
-Da.
1099
01:32:52,608 --> 01:32:53,526
Hej, Cho.
1100
01:32:54,151 --> 01:32:55,695
Još se možeš predomisliti.
1101
01:32:56,612 --> 01:32:57,446
Stvarno?
1102
01:32:58,531 --> 01:32:59,532
Što?
1103
01:33:00,241 --> 01:33:01,534
Šalim se.
1104
01:33:01,617 --> 01:33:04,287
Nisam tako besraman.
Vrijeme je da se oglasim.
1105
01:33:04,954 --> 01:33:05,788
Hajde.
1106
01:33:08,749 --> 01:33:10,001
Najprije, čestitam.
1107
01:33:10,501 --> 01:33:15,798
Navijači su vas lani proglasili
najpopularnijim igračem goa.
1108
01:33:15,881 --> 01:33:16,882
Kako se osjećate?
1109
01:33:16,966 --> 01:33:20,136
Da sam znao, prije bih počeo gubiti.
1110
01:33:20,970 --> 01:33:24,056
Kad sam stalno pobjeđivao,
svi su me mrzili.
1111
01:33:25,683 --> 01:33:26,517
Da.
1112
01:33:26,601 --> 01:33:31,439
Prema evidenciji
samo ste lani odigrali 110 mečeva.
1113
01:33:31,522 --> 01:33:34,567
Igrali ste manje-više svaka tri dana,
1114
01:33:34,650 --> 01:33:37,570
uključujući sva prednatjecanja i finala,
1115
01:33:37,653 --> 01:33:41,240
dok ste kao branitelj naslova
bili naviknuti na čekanje.
1116
01:33:41,824 --> 01:33:42,742
Bilo je teško.
1117
01:33:45,036 --> 01:33:49,040
Ali meč je uzbudljiviji kad te jedan poraz
1118
01:33:50,166 --> 01:33:51,584
može survati niz liticu.
1119
01:33:51,667 --> 01:33:52,877
Bilo je zanimljivo.
1120
01:33:53,377 --> 01:33:56,339
Osvježavajuće je igrati
protiv mladih novaka.
1121
01:33:58,674 --> 01:34:00,676
Danas Lee Chang-hou ide tako dobro
1122
01:34:00,760 --> 01:34:03,971
da više nitko ne doživljava
njegovu pobjedu kao novost.
1123
01:34:04,055 --> 01:34:05,806
Za kraj intervjua,
1124
01:34:06,474 --> 01:34:10,895
što biste poručili Lee Chang-hou,
svom učeniku i protivniku u finalu?
1125
01:34:16,734 --> 01:34:19,403
Možda je bio moj učenik, ali meč je meč.
1126
01:34:21,030 --> 01:34:23,991
Ako moram igrati protiv Chang-hoa,
1127
01:34:25,284 --> 01:34:26,952
namjeravam dati sve od sebe.
1128
01:34:28,287 --> 01:34:31,957
Sad je moj red da ga izazovem
kao što je on nekoć izazvao mene.
1129
01:34:40,883 --> 01:34:42,301
CHO HOON-HYUN SE VRATIO!
1130
01:35:07,243 --> 01:35:10,538
{\an8}31. TURNIR PAEWANG,
MEČ ZA NASLOV, POSLJEDNJA RUNDA
1131
01:35:10,621 --> 01:35:12,790
{\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 7. DAN
1132
01:35:34,770 --> 01:35:37,982
Ovo je finalni meč.
Obje strane imaju po dvije pobjede.
1133
01:35:38,065 --> 01:35:40,067
Očekivao sam da će početi oprezno,
1134
01:35:40,151 --> 01:35:42,862
ali igra se vrlo brzo odvija.
1135
01:35:42,945 --> 01:35:46,866
Otvaranje je isto kao i u četvrtom meču.
1136
01:35:46,949 --> 01:35:48,451
Kao da je koreografirano.
1137
01:35:48,534 --> 01:35:51,203
Da, napeto je, nijedna strana ne popušta.
1138
01:35:51,287 --> 01:35:54,498
Kao da obojica žele poručiti
da je njihov go ispravan.
1139
01:35:54,582 --> 01:35:58,878
Lee Chang-ho, 7. dan,
poznat je kao „bog računanja”.
1140
01:35:58,961 --> 01:36:02,965
Cho, 9. dan, dobio je prva dva meča,
1141
01:36:03,048 --> 01:36:06,886
ali izgubio je sljedeća dva
i sad je stjeran u kut.
1142
01:36:06,969 --> 01:36:10,347
Mečevi su se nastavili
prema istom obrascu.
1143
01:36:10,431 --> 01:36:14,685
A pobjede nakon lošeg početka
postale su zaštitni znak Lee Chang-hoa.
1144
01:36:14,769 --> 01:36:19,190
Pred Choom je izazov
da zadrži staloženost do kraja.
1145
01:36:26,363 --> 01:36:27,740
Cho vuče potez drugdje.
1146
01:36:28,407 --> 01:36:31,035
Igrač obično jača ovo područje,
1147
01:36:31,118 --> 01:36:33,329
ali on je sad stavio kamenčić ovdje.
1148
01:36:33,954 --> 01:36:36,707
Nije li Choov go
postao oštriji i nemilosrdniji
1149
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
nakon njegova povratka s dna?
1150
01:36:39,502 --> 01:36:42,838
Da, zaradio je novi nadimak, „bog rata”.
1151
01:36:42,922 --> 01:36:47,218
Iz te perspektive čini se da Cho
planira krenuti u pokoji napad.
1152
01:36:47,301 --> 01:36:49,553
Zanima me kako će Lee reagirati.
1153
01:36:51,514 --> 01:36:54,308
Lee Chang-ho, 7. dan, uzvraća udarac!
1154
01:36:54,391 --> 01:36:55,851
Želi zarobiti kamenčiće!
1155
01:36:55,935 --> 01:36:59,063
Danas ne teži kompromisu,
što je neobično za njega.
1156
01:36:59,730 --> 01:37:02,775
Cho se osmjehuje,
kao da ni on nije to očekivao.
1157
01:37:21,001 --> 01:37:25,089
Lee Chang-ho odgovara
na niz napada Cho Hoon-hyuna!
1158
01:37:27,925 --> 01:37:29,677
Cho vuče poteze u središtu.
1159
01:37:30,594 --> 01:37:33,722
Ne čini se da će
Lee Chang-ho morati napasti.
1160
01:37:37,643 --> 01:37:41,063
Lee Chang-ho uskače!
1161
01:37:41,730 --> 01:37:46,151
Nijedan ne gleda svoje grupe kamenčića.
Bitna im je samo borba!
1162
01:37:47,319 --> 01:37:49,572
Ni učitelj ni učenik
1163
01:37:49,655 --> 01:37:52,950
ne žele popustiti
ni milimetra u ovom meču.
1164
01:38:07,339 --> 01:38:09,550
Borba je zaista neizvjesna.
1165
01:38:09,633 --> 01:38:11,927
Bore se kao zakleti neprijatelji.
1166
01:38:16,557 --> 01:38:19,059
Lee, 7. dan, uzima dugu stanku.
1167
01:38:19,894 --> 01:38:24,607
Vjerojatno mu se po glavi
motaju deseci tisuća mogućih scenarija.
1168
01:38:46,879 --> 01:38:49,798
Lee Chang-ho vuče snažan potez.
1169
01:38:49,882 --> 01:38:52,051
To je moralo zaboljeti Choa.
1170
01:38:53,594 --> 01:38:56,931
Bijeli je općenito u prednosti.
1171
01:38:57,014 --> 01:38:58,807
Što mislite, g. Nam?
1172
01:38:58,891 --> 01:39:01,936
Prvak Cho napada na pojedinim mjestima,
1173
01:39:03,145 --> 01:39:05,397
ali Chang-hoove su zidine prečvrste.
1174
01:39:05,481 --> 01:39:10,986
Da, čini se da Lee zasad vodi
za tri i pol ili četiri i pol boda.
1175
01:39:11,862 --> 01:39:15,824
Meč ulazi u završnicu.
1176
01:39:16,325 --> 01:39:19,286
Ako Lee danas pobijedi,
ponovit će učiteljev uspjeh
1177
01:39:19,370 --> 01:39:21,914
osvojivši sva prvenstva u godinu dana.
1178
01:39:22,414 --> 01:39:24,959
Lee Chang-ho, 7. dan, još malo!
1179
01:39:30,255 --> 01:39:34,051
Izvodi protunapad u neočekivanom trenutku.
1180
01:39:34,134 --> 01:39:36,720
Planira li Cho zarobiti te kamenčiće?
1181
01:39:37,554 --> 01:39:39,056
Neće biti lako.
1182
01:39:39,556 --> 01:39:41,558
Ipak mu je protivnik Lee Chang-ho.
1183
01:39:43,102 --> 01:39:44,311
Dobro je to obranio.
1184
01:39:44,395 --> 01:39:46,605
Ipak je to Lee. Dobro mjesto.
1185
01:39:46,689 --> 01:39:50,401
Da, namjestio je obranu
i naciljao protivnikovu ključnu točku.
1186
01:39:51,360 --> 01:39:53,862
Klasičan potez Lee Chang-hoa.
1187
01:39:55,781 --> 01:40:00,327
Kako će se Cho, koji igra defenzivno,
izvući iz ove teške situacije?
1188
01:40:01,537 --> 01:40:05,457
Nije imao prednost
ni u jednom trenutku ovog meča.
1189
01:40:19,596 --> 01:40:22,891
Kakav je to potez Cho povukao?
Ima li to uopće smisla?
1190
01:40:22,975 --> 01:40:25,144
Što? Još će više uskočiti?
1191
01:40:25,769 --> 01:40:27,771
Suviše nepromišljeno.
1192
01:40:28,272 --> 01:40:29,982
Nema to čime poduprijeti.
1193
01:40:40,868 --> 01:40:43,162
Lee se povukao.
1194
01:40:44,288 --> 01:40:48,459
Mislim da bi bilo bolje skrenuti ovamo
i osvojiti jedan bod.
1195
01:40:49,168 --> 01:40:50,085
Što je to bilo?
1196
01:40:52,921 --> 01:40:56,550
Stoji li još nešto iza Choova poteza?
1197
01:40:57,342 --> 01:40:59,053
Ispričavam se. Što propuštam?
1198
01:40:59,136 --> 01:41:01,764
Što bi se moglo kriti iza ovog poteza?
1199
01:41:06,602 --> 01:41:09,354
Ključne točke vrlo su osjetljive.
1200
01:41:11,565 --> 01:41:13,400
Kad one pretrpe napad,
1201
01:41:14,234 --> 01:41:16,487
ne možeš se pomaknuti, u nevjerici si.
1202
01:41:19,615 --> 01:41:21,450
Što se više kamenčića izmiješa,
1203
01:41:22,910 --> 01:41:24,620
nastaje više ključnih točaka.
1204
01:41:26,288 --> 01:41:28,749
Moja je ključna točka
1205
01:41:30,209 --> 01:41:31,710
ujedno i protivnikova.
1206
01:41:35,130 --> 01:41:36,715
-Samo malo.
-Da?
1207
01:41:37,508 --> 01:41:39,301
Sad razumijem. Genijalno!
1208
01:41:39,885 --> 01:41:42,429
Crni se povlači ovdje,
a bijeli čine atari.
1209
01:41:42,513 --> 01:41:44,890
Crni se spaja, pa se bijeli širi ovdje.
1210
01:41:45,474 --> 01:41:48,977
Na kraju će crni kamenčići
neizbježno steći prednost.
1211
01:41:49,061 --> 01:41:51,605
Cho je smislio izvrsnu strategiju!
1212
01:41:51,688 --> 01:41:54,316
Učitelj napokon zavrće ruku učeniku!
1213
01:41:54,817 --> 01:41:58,403
Ako ovo uspije,
Cho bi mogao preokrenuti meč.
1214
01:41:59,613 --> 01:42:01,031
Za go je potrebno dvoje.
1215
01:42:02,574 --> 01:42:06,662
Genij ne može sam kreirati dobar meč goa.
1216
01:42:08,622 --> 01:42:11,792
Ovaj će meč ući u povijest.
1217
01:42:24,805 --> 01:42:27,057
Lee Chang-ho skreće na lijevoj strani.
1218
01:42:28,142 --> 01:42:29,768
Cho ga odlučno blokira.
1219
01:42:43,782 --> 01:42:46,785
Kameni kip se lecnuo!
1220
01:42:46,869 --> 01:42:48,662
I Lee Chang-ho je samo čovjek!
1221
01:43:51,725 --> 01:43:53,143
Lee Chang-ho se predaje!
1222
01:43:53,227 --> 01:43:54,978
Cho Hoon-hyun je pobijedio!
1223
01:43:55,062 --> 01:43:58,690
Učitelj je blokirao pobjedu
Lee Chang-hoa na svim prvenstvima!
1224
01:43:59,441 --> 01:44:03,528
Cho Hoon-hyun se vratio nakon 15 poraza
1225
01:44:04,029 --> 01:44:07,741
i konačno je svladao Lee Chang-hoa!
1226
01:44:08,700 --> 01:44:12,913
Cho osvaja turnir Paewang i prekida
sušno razdoblje bez naslova prvaka!
1227
01:44:13,872 --> 01:44:14,957
Ljudi!
1228
01:44:15,040 --> 01:44:16,959
Kralj se vratio!
1229
01:45:03,922 --> 01:45:04,756
{\an8}POBJEDNIK
1230
01:45:15,517 --> 01:45:20,314
{\an8}POBJEDNIK 29. TURNIRA PAEWANG
1231
01:45:29,156 --> 01:45:30,407
Sretan put.
1232
01:45:32,159 --> 01:45:33,243
Čekaj.
1233
01:45:33,910 --> 01:45:34,745
Evo.
1234
01:45:34,828 --> 01:45:37,039
Nisam je htio baciti.
1235
01:45:37,122 --> 01:45:39,249
Još se može upotrijebiti. Izvoli.
1236
01:45:46,006 --> 01:45:47,382
TAKSI
1237
01:45:47,966 --> 01:45:51,970
Rezanje, ubacivanje, skretanje,
1238
01:45:52,846 --> 01:45:55,223
atari, prekrivanje…
1239
01:46:19,831 --> 01:46:21,750
BIT JE GOA PRONAĆI ODGOVORE
1240
01:46:24,669 --> 01:46:29,174
GO JE BORBA PROTIV SAMOG SEBE
SRPANJ 1964., CHO HOON-HYUN
1241
01:46:36,765 --> 01:46:41,478
{\an8}16. STUDENOGA 1998.
VEČER 42. TURNIRA GUKSU
1242
01:46:42,020 --> 01:46:45,357
Završite s fotografiranjem
i prijeđimo na konferenciju.
1243
01:46:45,440 --> 01:46:49,194
Molim vas da sjednete na svoja mjesta.
1244
01:46:52,155 --> 01:46:57,035
Naslov prvaka turnira Guksu
na neki vas je način obilježio.
1245
01:46:57,119 --> 01:46:59,204
{\an8}Sigurno su vas preplavili osjećaji.
1246
01:46:59,830 --> 01:47:04,709
{\an8}Pa, naslov dođe i ode. Tako to ide.
1247
01:47:04,793 --> 01:47:09,005
{\an8}Da. Možda je do mojih godina,
ali u posljednje vrijeme više mi je stalo…
1248
01:47:12,342 --> 01:47:15,262
do dobre igre nego do osvajanja naslova.
1249
01:47:15,345 --> 01:47:18,265
G. Cho, u posljednje vrijeme
zaredali ste pobjede.
1250
01:47:18,849 --> 01:47:20,642
Postoji li kakva tajna?
1251
01:47:22,185 --> 01:47:23,228
Pa…
1252
01:47:25,730 --> 01:47:28,483
{\an8}Kažu da sunce sja najsjajnije
1253
01:47:29,192 --> 01:47:32,696
{\an8}prije negoli zađe.
1254
01:47:34,364 --> 01:47:36,366
Vjerojatno neće potrajati.
1255
01:47:37,701 --> 01:47:39,661
Što vi mislite, g. Lee?
1256
01:47:41,246 --> 01:47:43,039
Otkad je prestao pušiti,
1257
01:47:43,123 --> 01:47:45,375
prestao je griješiti u završnoj fazi.
1258
01:47:45,459 --> 01:47:47,169
Sigurno je stvar u tome.
1259
01:47:49,004 --> 01:47:49,838
Hvala.
1260
01:47:50,630 --> 01:47:55,927
Na kraju, možete li nam reći
kako ćete pristupiti sutrašnjem meču?
1261
01:47:58,889 --> 01:48:01,600
Chang-ho je sklon pobjedama s preokretom.
1262
01:48:01,683 --> 01:48:03,977
Vjerojatno mi je zato pustio prvi meč.
1263
01:48:05,437 --> 01:48:09,149
Ali svejedno ću iskoristiti
sutrašnji meč kao priliku za poduku.
1264
01:48:11,485 --> 01:48:14,237
Jedan poraz bio je dovoljna lekcija.
1265
01:48:16,114 --> 01:48:19,618
Mislim da mnogi navijaju
da g. Cho pobijedi,
1266
01:48:20,202 --> 01:48:22,704
ali nije mi u planu
1267
01:48:23,663 --> 01:48:25,790
da se olako odreknem naslova prvaka.
1268
01:48:50,398 --> 01:48:51,566
Chang-ho, opet ti?
1269
01:48:55,028 --> 01:48:56,196
Da, učitelju.
1270
01:49:01,326 --> 01:49:02,410
Tako je kako je.
1271
01:49:03,453 --> 01:49:04,704
Meč je meč.
1272
01:49:11,753 --> 01:49:17,676
{\an8}MUSHIM: ISPRAZNITI SVOJE SRCE
1273
01:49:23,848 --> 01:49:29,771
{\an8}SEONG-EUI: DATI CIJELO SVOJE SRCE
1274
01:50:23,658 --> 01:50:26,077
CHO JE 1998. VRATIO NASLOV PRVAKA GUKSUA,
1275
01:50:26,161 --> 01:50:28,371
NAKON ŠTO GA JE LEE DRŽAO PET GODINA.
1276
01:50:28,455 --> 01:50:30,081
TAJ JE DAN PAO PRVI SNIJEG.
1277
01:50:36,504 --> 01:50:40,717
LEE JE VLADAO MEĐUNARODNOM GO SCENOM
15 GODINA SLIJEDEĆI STOPE UČITELJA.
1278
01:50:40,800 --> 01:50:43,011
JOŠ SLOVI ZA NAJBOLJEG U POVIJESTI.
1279
01:50:47,057 --> 01:50:53,563
UČITELJ I UČENIK I DALJE IGRAJU.