1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,578 --> 00:01:22,123 ISTINITA PRIČA O IGRAČIMA GOA CHO HOON-HYUNU I LEE CHANG-HOU. 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,459 NEKI SU LIKOVI I DOGAĐAJI IZMIJENJENI. 5 00:01:25,502 --> 00:01:29,130 OSAMDESETIH JE ODRŽANO SVJETSKO PRVENSTVO U GOU „YING SHIBEI”. 6 00:01:29,214 --> 00:01:33,218 JEDINI KOREJAC, CHO HOON-HYUN, 9. DAN, IZNENADIO JE ULASKOM U FINALE. 7 00:01:33,301 --> 00:01:35,678 PROTIVNIK MU JE BIO NIE WEIPING, 9. DAN, 8 00:01:35,762 --> 00:01:39,474 11 PUTA ZAREDOM PRVAK KINE I JAPANA I NAJBOLJI IGRAČ SVIJETA. 9 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 U Singapuru se danas održava 10 00:01:42,811 --> 00:01:47,440 posljednja runda prvog svjetskog prvenstva u profesionalnom gou „Ying Shibei”. 11 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Korejac Cho Hoon-hyun i Kinez Nie Weiping, 12 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 s po dvije pobjede i dva poraza, 13 00:01:53,196 --> 00:01:56,199 {\an8}borit će se za titulu kralja goa u meču stoljeća. 14 00:01:57,242 --> 00:02:00,245 {\an8}Igrač s bijelim kamenčićima dobio je sve runde dosad, 15 00:02:00,328 --> 00:02:04,457 {\an8}pa sve zanima tko će igrati s bijelim kamenčićima u posljednjoj rundi. 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,834 Stigao je. 17 00:02:05,917 --> 00:02:08,753 {\an8}Možete li nam dati izjavu? 18 00:02:08,837 --> 00:02:11,089 {\an8}G. Cho, kako se osjećate? 19 00:02:11,172 --> 00:02:12,966 {\an8}Kako ste se pripremali za meč? 20 00:02:14,008 --> 00:02:15,426 {\an8}Što ako odaberete crne? 21 00:02:15,510 --> 00:02:17,929 {\an8}-Hoćete li žestoko napasti? -Nie Weiping! 22 00:02:18,596 --> 00:02:19,764 {\an8}Kako se osjećate? 23 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 {\an8}Odjebi u Koreju! 24 00:02:20,932 --> 00:02:25,436 {\an8}Kina će sigurno pobijediti! 25 00:02:26,521 --> 00:02:30,024 {\an8}MJESTO ODRŽAVANJA MEČA HOTEL STAMFORD U SINGAPURU 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,411 Nie Weiping, 9. dan, bijeli. 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 Cho Hoon-hyun, 9. dan, crni. 28 00:02:59,804 --> 00:03:01,264 {\an8}Neka meč započne. 29 00:03:02,932 --> 00:03:06,644 {\an8}FINALE PRVOG SVJETSKOG PRVENSTVA „YING SHIBEI”, POSLJEDNJA RUNDA 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,688 {\an8}CHO HOON-HYUN PROTIV NIE WEIPINGA 31 00:03:36,466 --> 00:03:41,346 VELIKI MEČ 32 00:03:41,429 --> 00:03:45,934 Korejac Cho Hoon-hyun, 9. dan, popeo se na vrh međunarodne go scene. 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 {\an8}G. Cho nije porazio samo Japan, 34 00:03:48,353 --> 00:03:50,271 kao središte svjetske go scene, 35 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 nego i Kinu, u kojoj je go nastao. 36 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 Svojom pobjedom dokazuje da je kvaliteta korejskog goa vrhunska. 37 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 U ovom trenutku 38 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 mislim da ne bih mogao izgubiti ni od samog boga goa. 39 00:04:04,035 --> 00:04:07,747 Cho Hoon-hyun, 9. dan, svjetski prvak u gou, vratio se u Koreju. 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,583 Cho je sudjelovao u povorci od zračne luke 41 00:04:10,667 --> 00:04:13,544 sve do Korejskog udruženja goa. 42 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 Vlada je odlučila odlikovati Choa 43 00:04:15,797 --> 00:04:18,299 redom za zasluge u kulturi „Eungwan” 44 00:04:18,383 --> 00:04:21,386 zbog promicanja korejskog goa u svijetu. 45 00:04:22,887 --> 00:04:26,766 {\an8}PET MJESECI POSLIJE 46 00:04:26,849 --> 00:04:30,853 SIMULTANKE S PROFESIONALNIM IGRAČIMA GOA 47 00:04:36,150 --> 00:04:37,402 Ovaj je klinac dobar. 48 00:04:37,485 --> 00:04:40,071 Nije li riješio problem „život ili smrt”? 49 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 -Što? -Prije. 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Djede, dođite. 51 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 -Idemo. -Dobro. 52 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 Vidi ovo! U teškom ste položaju, g. Cheon. 53 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 Kako se znojite. 54 00:04:52,166 --> 00:04:55,503 Ovo je čudo od djeteta za go iz Jeonjua. 55 00:04:55,586 --> 00:04:58,089 -Igra manje od šest mjeseci. -Šest mjeseci? 56 00:04:58,172 --> 00:05:02,302 Čuo sam da je najbolji u Jeonjuu. Ne, u cijeloj pokrajini Jeolla. 57 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 -Zaista je čudo. -Hej. 58 00:05:03,845 --> 00:05:06,055 Mislim da je meč gotov. Da prekinemo? 59 00:05:07,432 --> 00:05:08,349 Čekaj malo. 60 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 -Mislim da još nije gotov. -Što? 61 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Griješite. Gotov je. 62 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 Smijem li se ubaciti? 63 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 To! 64 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 {\an8}Pa to je atari. 65 00:05:40,506 --> 00:05:43,217 {\an8}KAD SE PROTIVNIKOV KAMENČIĆ MOŽE ZAROBITI U SLJEDEĆEM POTEZU 66 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 {\an8}Dobro ga je napao. 67 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 {\an8}Neriješeno, može? 68 00:05:53,811 --> 00:05:56,230 Zaista je dobar! Preokrenuo je situaciju. 69 00:05:57,106 --> 00:05:59,150 S razlogom je prvak. 70 00:06:00,526 --> 00:06:03,529 Kad imaš prednost, teže je pobijediti. 71 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Puštao sam mu. 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Odigrajmo još jednu rundu! 73 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 Što ti je? 74 00:06:12,705 --> 00:06:14,957 Ne budi bezobrazan, mali. 75 00:06:15,041 --> 00:06:15,958 Igraj ondje. 76 00:06:16,542 --> 00:06:18,252 Ne miješaj se, početniče. 77 00:06:19,420 --> 00:06:21,172 Dajte. Želim još jednu rundu. 78 00:06:21,255 --> 00:06:23,466 Pobijedit ću u novom meču. 79 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 Kako se zoveš? 80 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Chang-ho. 81 00:06:28,721 --> 00:06:29,597 Lee Chang-ho. 82 00:06:32,266 --> 00:06:33,559 Dođi, sjedni ovdje. 83 00:06:35,436 --> 00:06:36,396 Chang-ho. 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,982 {\an8}Čujem da ti ide „život ili smrt”. 85 00:06:40,066 --> 00:06:43,027 {\an8}KAD IGRAČ MOŽE SAČUVATI SVOJE KAMENČIĆE ILI ZAROBITI PROTIVNIKOVE 86 00:06:46,030 --> 00:06:47,407 {\an8}Nađi spas za crne. 87 00:06:48,032 --> 00:06:51,160 {\an8}Ako uspiješ, igrat ćemo još jednom. 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 Ozbiljno? 89 00:06:53,329 --> 00:06:54,747 Morate održati obećanje. 90 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Ne smijete ga prekršiti. 91 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 On je isto Lee iz Gyeongjua. 92 00:07:00,503 --> 00:07:05,675 Obiteljski starješina stalno je pričao o njemu, pa sam mu rekao da ga dovede. 93 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Pa, dobro mu ide za dijete. 94 00:07:10,680 --> 00:07:14,517 Mali ima nezgodnu narav. Je li ti to nećak? 95 00:07:14,600 --> 00:07:16,310 Sad sam ga prvi put upoznao. 96 00:07:16,811 --> 00:07:20,815 Obiteljsko je stablo zbrkano. On je zapravo generacija iznad mene. 97 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 Čini se da sad imam mladog ujaka. 98 00:07:25,194 --> 00:07:26,529 Koliki mu je hendikep? 99 00:07:29,740 --> 00:07:31,826 {\an8}Četiri kamenčića za pola godine? 100 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 {\an8}Rekli ste „spas za crne”? Ne bijele? 101 00:07:34,245 --> 00:07:36,205 {\an8}Jeste li pogriješili, g. Cho? 102 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 Pogriješio? Ja? 103 00:07:38,082 --> 00:07:41,836 Zašto ga zbuniti problemom na koji ne postoji odgovor? 104 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 U gou nema konačnih odgovora. 105 00:07:45,214 --> 00:07:46,924 Nikad nisam vidio takvu igru. 106 00:07:47,467 --> 00:07:52,388 {\an8}Njegova haengma i otvaranje su zbrkani, ali neobično moćni. 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 {\an8}HAENGMA: SMJER ILI OBLIK KAMENČIĆA 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,780 -Riješio si? -Mislim da će uspjeti. 109 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 Skreni i gurni. 110 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 Ne, ovdje. Mislim, ondje… 111 00:08:13,868 --> 00:08:14,952 Dajte. 112 00:08:15,453 --> 00:08:17,038 Bože. Baš mi smetate. 113 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Rekao sam ti da se danas moram koncentrirati. 114 00:08:20,917 --> 00:08:23,252 Ako samo zurite u mene, ne mogu ništa. 115 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Imaš pravo. 116 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 Mora se usredotočiti na važan posao. 117 00:08:27,340 --> 00:08:31,010 Zašto ne bismo otišli na piće? 118 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 -Ja častim. -Mali nas je izgrdio. 119 00:08:33,513 --> 00:08:36,474 Ako budem pio usred dana, opet ću se onesvijestiti. 120 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Taj klinac… 121 00:08:38,476 --> 00:08:39,727 Zar nemaš zadaću? 122 00:08:39,810 --> 00:08:42,063 Samo ćeš sjediti ovdje cijeli dan? 123 00:08:49,820 --> 00:08:53,115 Jedino je muško dijete u tri generacije. Djed ga obožava. 124 00:08:53,616 --> 00:08:57,161 {\an8}Udovolji mu i reci da je mali dobar, talentiran. 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 {\an8}Ja ću se pobrinuti za ostalo. 126 00:09:04,377 --> 00:09:08,631 {\an8}Nevjerojatno, zar ne? Kakav energičan stil jednog mladića. 127 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 {\an8}GIPUNG: IGRAČEV JEDINSTVENI STIL 128 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 {\an8}Ja sam 1. kyu u gou 129 00:09:12,301 --> 00:09:15,471 i sretan sam ako ga dobijem u jednom od deset mečeva. 130 00:09:15,555 --> 00:09:19,225 Svi ga nazivaju čudom i napuhuju mu ego. 131 00:09:20,142 --> 00:09:23,521 Zbog blesave igre kamenčićima zanemaruje obiteljski posao. 132 00:09:25,690 --> 00:09:29,569 Ugled goa nedavno je narastao zahvaljujući g. Chou. 133 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 Postoji više međunarodnih natjecanja, 134 00:09:31,988 --> 00:09:35,241 a go može i pridonijeti ugledu Koreje u svijetu. 135 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 -Mislite? -Naravno. 136 00:09:41,080 --> 00:09:42,290 Ako je tako, 137 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 nadao sam se 138 00:09:44,250 --> 00:09:48,379 da biste nekoliko mjeseci mogli uzeti dječaka pod svoje, g. Cho. 139 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Izdašno bih vas nagradio. 140 00:09:50,798 --> 00:09:53,050 I bio bih vaš velikodušan sponzor. 141 00:09:54,051 --> 00:09:56,762 Radije mu platite studij i neka preuzme posao. 142 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 To bi bilo bolje za njega. 143 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 U gou ne napreduješ ako se više trudiš. 144 00:10:03,436 --> 00:10:05,771 Podučavanje nema smisla ako nije genij. 145 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 Talent? 146 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Nema ga. 147 00:10:10,860 --> 00:10:12,069 Ni u tragovima. 148 00:10:15,323 --> 00:10:16,407 Cho! 149 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 Cho! 150 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Hej! Cho Hoon-hyun! 151 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 Mjesecima sam dogovarao taj sastanak. 152 00:10:26,083 --> 00:10:29,045 Znaš li koliko nam je novca mogao dati kao sponzor? 153 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 Što smo mi, prosjaci? 154 00:10:31,213 --> 00:10:35,926 Razumijem važnost sastanaka i sponzorstva, ali nemojmo žrtvovati go zbog novca. 155 00:10:36,844 --> 00:10:40,222 Nazvao ga je blesavom igrom kamenčićima! Zar nemaš ponosa? 156 00:10:41,182 --> 00:10:42,016 Ponosa? 157 00:10:42,600 --> 00:10:46,395 TAKSI 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,285 Min-je. 159 00:11:01,911 --> 00:11:03,454 Cho Min-je, što radiš? 160 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 -Cho Min-je! -Tata! 161 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 Stigao si. 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,294 -Da. -Napravio sam ovo za tebe. 163 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 -Cho Min-je! -Za mene? 164 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Rekla sam ti da ne diraš poštu. 165 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 Ostavi je. Ja ću je pospremiti. 166 00:11:16,050 --> 00:11:18,469 -Dođi. -Je li pošta tako zanimljiva? 167 00:11:18,552 --> 00:11:21,931 Hajde. Operimo ruke i jedimo. 168 00:11:22,014 --> 00:11:24,266 Možeš li uključiti plinski štednjak? 169 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Idemo gore. 170 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 Želim kobasice. 171 00:11:27,978 --> 00:11:29,980 Jutros si ih jeo. 172 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 ODRŽITE OBEĆANJE – LEE CHANG-HO 173 00:11:43,786 --> 00:11:44,662 Halo? 174 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 Hej, Lee. Ovdje Cho Hoon-hyun. 175 00:11:46,872 --> 00:11:48,374 Molim? Da. 176 00:11:48,457 --> 00:11:49,834 Onaj dječak, Chang-ho? 177 00:11:50,501 --> 00:11:52,002 Mogu li ga opet vidjeti? 178 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 Idemo. 179 00:11:54,797 --> 00:11:55,756 Požurite se. 180 00:11:55,840 --> 00:11:56,674 URAR LEE 181 00:11:56,757 --> 00:11:59,593 ISPRIČAVAMO SE, DANAS SMO ZATVORENI 182 00:12:03,013 --> 00:12:07,727 Imat ću hendikep od samo tri kamenčića. Ali ako pobijedim, morate me naučiti go. 183 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 Zašto ja? 184 00:12:10,938 --> 00:12:13,482 Čuo sam da ste izvrstan igrač, gospon. 185 00:12:13,566 --> 00:12:15,109 Da ste najbolji u Koreji. 186 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 Hej! 187 00:12:16,777 --> 00:12:18,779 U Koreji? Najbolji je u svijetu. 188 00:12:18,863 --> 00:12:20,781 Uopće nisi u tijeku. 189 00:12:21,365 --> 00:12:23,242 Hej, majstori razgovaraju. 190 00:12:23,325 --> 00:12:25,453 Zašto nas početnik stalno ometa? 191 00:12:25,953 --> 00:12:28,414 Vidi kako je bezobrazno ovo malo derište. 192 00:12:28,497 --> 00:12:31,876 Prošli sam put izgubio jer si krenuo s četiri kamenčića. 193 00:12:31,959 --> 00:12:34,253 {\an8}Smlavit ću te ako krenemo izjednačeni. 194 00:12:34,920 --> 00:12:37,214 {\an8}Toliko jako želiš pobijediti dijete? 195 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 Što ako izgubiš? 196 00:12:43,387 --> 00:12:44,680 Što ću dobiti? 197 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 VOĆNO MLIJEKO 198 00:12:54,356 --> 00:12:55,441 Dobro. 199 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 Doveli smo majstora Choa. Riješeno je. 200 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 Kako pametnog sina imaš. 201 00:13:02,448 --> 00:13:05,242 Hwa-chun, nemoj samo stajati ondje. Dođi. 202 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Pogledaj ga. Na iglama je. 203 00:13:29,475 --> 00:13:32,019 Nikako da napredujem po ploči. 204 00:13:32,102 --> 00:13:34,230 Ovaj je put stvarno gotovo, zar ne? 205 00:13:34,897 --> 00:13:38,025 Da, izgubio sam ovaj meč. Jako si se poboljšao. 206 00:13:42,446 --> 00:13:44,031 Sigurno ste gladni. 207 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Tko je pobijedio? 208 00:13:47,535 --> 00:13:49,036 Striče Chang-ho. 209 00:13:49,119 --> 00:13:51,664 Ajme, pobijedio je! 210 00:13:54,834 --> 00:13:56,919 Striče, zar ćete opet igrati? 211 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Obojica smo dobili po jednu igru. Treća je odlučujuća. 212 00:14:00,881 --> 00:14:02,633 Je li ti zabavno igrati go? 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,051 Užasno je. 214 00:14:04,677 --> 00:14:08,639 Kad izgubim, ne mogu spavati ni jesti. To me potpuno izludi. 215 00:14:08,722 --> 00:14:11,976 Ali kad pobijedim, nema ništa bolje na svijetu. 216 00:14:13,185 --> 00:14:14,895 Zato i igramo go, zar ne? 217 00:14:16,188 --> 00:14:17,314 Mali je stara duša. 218 00:14:19,441 --> 00:14:20,442 Završit ćemo meč… 219 00:14:23,153 --> 00:14:24,321 kad dođeš u Seoul. 220 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 -U redu. -Bože. 221 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 I ne zovi me „gospon”. To rade početnici. 222 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Ne govorim o tebi. 223 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Govori mi „učitelju”. 224 00:14:40,796 --> 00:14:42,506 -Učitelju? -Ajme. 225 00:14:43,799 --> 00:14:45,217 Uspio je! 226 00:14:45,801 --> 00:14:47,761 Chang-ho, što radiš? 227 00:14:47,845 --> 00:14:50,723 Hajde, pokloni se svom učitelju. 228 00:14:50,806 --> 00:14:52,641 -Ne moraš. -Joj! 229 00:14:52,725 --> 00:14:53,809 Ne zadržavajmo ga. 230 00:14:53,893 --> 00:14:56,228 -Ovo zaslužuje slavlje. -Hura! 231 00:14:56,312 --> 00:14:57,855 Hura za neovisnost Koreje! 232 00:15:00,232 --> 00:15:03,611 Igraš trodnevne mečeve. Kako ćeš uz njih imati učenika? 233 00:15:04,194 --> 00:15:06,155 Otkud ti vrijeme da ga podučavaš? 234 00:15:06,780 --> 00:15:08,866 Ovo kažem samo između nas, 235 00:15:08,949 --> 00:15:12,494 ali nemate baš osobnost za podučavanje. 236 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 Nemoj si natovarivati dodatan posao. 237 00:15:22,880 --> 00:15:24,340 Usredotoči se na meč. 238 00:15:24,924 --> 00:15:27,426 {\an8}Što ako ne postigne profesionalni status? 239 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 {\an8}Mnogi jedva čekaju da podbaciš. 240 00:15:30,304 --> 00:15:32,431 Svašta će govoriti! 241 00:15:32,514 --> 00:15:34,350 Nije me briga za njegov status. 242 00:15:38,020 --> 00:15:41,565 Postao sam znatiželjan kako će se razvijati njegov go. 243 00:15:43,150 --> 00:15:48,447 Neka te podsjeća na mene i stalno ga nosi. 244 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Budući da ćeš to stvarno učiniti, 245 00:15:51,158 --> 00:15:53,077 napravi sve da poslije ne žališ. 246 00:15:53,702 --> 00:15:56,664 Daj sve od sebe, može? 247 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 I slušaj g. Choa. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 Dobro? 249 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Da. 250 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 G. Cho. 251 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Bože, razvalit ćeš vrata. 252 00:16:34,743 --> 00:16:36,453 Brzo! 253 00:16:36,537 --> 00:16:37,997 Moram na zahod. 254 00:16:39,540 --> 00:16:40,791 Svašta. 255 00:16:43,544 --> 00:16:44,670 Dobro došao. 256 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 Put je sigurno bio dug. Uđi. 257 00:16:56,557 --> 00:16:58,183 Zamalo nisam stigao. 258 00:17:00,269 --> 00:17:03,981 Kako slatko dijete. 259 00:17:04,064 --> 00:17:06,483 Pogledaj te jake kosti i široka ramena. 260 00:17:06,567 --> 00:17:08,777 Gospodine, ispunila vam se želja. 261 00:17:08,861 --> 00:17:11,363 Građen je kao pravi hrvač! 262 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 -To je djevojčica. -„To je djevojčica.” 263 00:17:15,743 --> 00:17:17,786 Gđo Cho, čestitam. 264 00:17:17,870 --> 00:17:20,080 Imate dvije bebe istodobno. 265 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Valjda imate pravo. 266 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 -Ti si Chang-ho, zar ne? -Da. 267 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 Drago mi je. 268 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 Ovo je radna soba. 269 00:17:34,386 --> 00:17:36,680 Ako želiš nešto čitati, slobodno. 270 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 Bio sam tvojih godina. 271 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Tko je ovaj stari čovjek? 272 00:17:54,615 --> 00:17:55,741 Moj učitelj. 273 00:17:57,242 --> 00:18:00,037 Uf! Izgleda baš zastrašujuće. 274 00:18:01,246 --> 00:18:02,831 Koliko ima godina? 275 00:18:02,915 --> 00:18:04,291 Davno je preminuo. 276 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 Imaš sreće. 277 00:18:08,670 --> 00:18:10,506 Ja sam još mlad i pun energije. 278 00:18:12,174 --> 00:18:15,302 Moj je djed rekao da smrt ne uzima ljude po redu. 279 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 Dođi. 280 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Hajde. 281 00:18:26,063 --> 00:18:29,149 Ne osjećam se pripito. Možda zato što je ovo Igangju? 282 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 Vrhunsko piće iz doba Joseona. 283 00:18:31,777 --> 00:18:35,614 Obavezno zahvali djedu u moje ime. 284 00:18:35,697 --> 00:18:38,200 -Hoću. -Sviđa li ti se jelo? 285 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 Da, ukusno je. 286 00:18:40,244 --> 00:18:41,620 Dobro kuhate, gospođo. 287 00:18:43,622 --> 00:18:47,000 „Gospođo” ne zvuči dobro. 288 00:18:47,084 --> 00:18:48,127 Slažem se. 289 00:18:48,210 --> 00:18:51,255 Sad smo obitelj. Ne trebaš je tako zvati. 290 00:18:51,880 --> 00:18:53,674 Moram je nekako zvati. 291 00:18:54,258 --> 00:18:55,467 Nisam siguran kako. 292 00:18:56,051 --> 00:19:01,473 Ima pravo. Život se zakomplicira kad se titule ispremiješaju. 293 00:19:04,977 --> 00:19:06,103 A „teta”? 294 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 Možeš me zvati „teta”. Je li to u redu? 295 00:19:11,859 --> 00:19:12,693 Da. 296 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 Chang-ho, želiš li još riže? 297 00:19:16,780 --> 00:19:19,825 Da. Molim još malo, teto. 298 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 RASKUŽIVANJE 299 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 KOREJSKO UDRUŽENJE GOA 300 00:19:40,137 --> 00:19:43,932 ČESTITAMO CHO HOON-HYUN OSVAJA SVIJET 301 00:19:50,772 --> 00:19:53,442 Tko si ti? Tražiš li tatu? 302 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 Ne tražim nikoga. 303 00:19:55,611 --> 00:19:57,988 Došao sam igrati go. 304 00:19:58,071 --> 00:19:59,239 Go? 305 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Tko je to? 306 00:20:09,541 --> 00:20:11,084 Učenik g. Choa. 307 00:20:14,129 --> 00:20:15,672 Tko je sljedeći? 308 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 Porazio je i Hong-sika? 309 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 Sjajan je. Ozbiljno. 310 00:20:21,345 --> 00:20:22,429 Kao profesionalac. 311 00:20:25,515 --> 00:20:27,017 Prvi put ovo vidim. 312 00:20:27,100 --> 00:20:28,769 Ide prema naprijed? 313 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 To nema smisla. 314 00:20:33,315 --> 00:20:35,317 Ovo je glupo. 315 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Nemam vremena, igrajte svi sa mnom istodobno. 316 00:20:39,821 --> 00:20:41,365 Je li on ozbiljan? 317 00:20:54,419 --> 00:20:56,964 Stvarno je čudo od djeteta. 318 00:20:57,589 --> 00:21:00,509 Zašto bi ga inače g. Cho doveo iz Jeonjua? 319 00:21:01,218 --> 00:21:04,972 G. Cho otkrio je veliki talent. 320 00:21:05,806 --> 00:21:07,557 -Jako je dobar. -Impresivno. 321 00:21:23,240 --> 00:21:24,783 {\an8}Dva teritorija ovdje, 322 00:21:24,866 --> 00:21:27,411 {\an8}a ako dodaš komi, to je bar dvadeset bodova. 323 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 Nastavljamo? 324 00:21:29,371 --> 00:21:32,916 HOTEL SEJONG 325 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 {\an8}ORGANIZIRA KOREJSKO UDRUŽENJE GOA 326 00:21:35,043 --> 00:21:37,879 {\an8}DEVETI TURNIR GUKGI, MEČ ZA NASLOV, ČETVRTA RUNDA 327 00:21:37,963 --> 00:21:39,548 {\an8}CHO PROTIV NAMA 328 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 {\an8}G. Cho, imate još 30 minuta. 329 00:21:46,430 --> 00:21:48,724 {\an8}CHO HOON-HYUN PROTIV NAM GI-CHEOLA 330 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 Prvak Cho stvarno je uporan. 331 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 Polusatno proučavanje meča koji je već dobio? 332 00:21:56,356 --> 00:21:59,526 Poštujem majstora Nama jer se nije predao. 333 00:21:59,609 --> 00:22:03,155 Ovo nije prvi put i zna da će se s vremenom osramotiti. 334 00:22:03,238 --> 00:22:05,949 Dosta mi je ove ere Choa i Nama. 335 00:22:06,658 --> 00:22:09,494 {\an8}G. Nam, odbrojavam vaše preostalo vrijeme. 336 00:22:10,078 --> 00:22:10,996 {\an8}Jedan, 337 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 {\an8}dva, 338 00:22:12,998 --> 00:22:13,832 {\an8}tri, 339 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 četiri, pet, 340 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 šest, 341 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 sedam, osam, 342 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 devet… 343 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 Kvragu, pogriješio sam. 344 00:22:32,976 --> 00:22:34,728 Trebao sam ga blokirati. 345 00:22:37,647 --> 00:22:38,774 Kako glupo. 346 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 Evo ga. 347 00:22:56,917 --> 00:22:57,959 Tresenje noge. 348 00:22:58,543 --> 00:23:01,338 -Što je to? -Kako ne znaš? 349 00:23:02,297 --> 00:23:05,759 Ako Cho Hoon-hyun počne tresti nogu, znači da je gotovo. 350 00:23:05,842 --> 00:23:10,305 To je kao kad se Seon Dong-yeol zagrijava u bejzbolu. 351 00:23:10,806 --> 00:23:13,016 Tako slama protivnikov duh. 352 00:23:16,478 --> 00:23:17,312 Jedan, 353 00:23:18,021 --> 00:23:18,855 dva, 354 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 tri, 355 00:23:21,024 --> 00:23:21,900 četiri… 356 00:23:21,983 --> 00:23:25,654 Kiša nečujno rominja 357 00:23:26,279 --> 00:23:30,450 S tugom se rastajemo na postaji u Busanu 358 00:23:32,119 --> 00:23:37,332 Zbogom 359 00:23:37,416 --> 00:23:40,669 Vlak suza odlazi 360 00:23:45,006 --> 00:23:47,843 {\an8}Pobjeda bez prebrojavanja Cho Hoon-hyuna, 9. dan. 361 00:23:49,970 --> 00:23:53,056 Majstor Nam danas se činio baš ljutim. 362 00:23:53,140 --> 00:23:56,810 Ipak je trebao vratiti kamenčiće. Pokazao je loše manire. 363 00:23:56,893 --> 00:23:59,896 Ti držiš predavanje o manirima? A tvoja pjesmica? 364 00:24:00,689 --> 00:24:03,608 Moraš im uništiti duh da bi idući put bilo lakše. 365 00:24:04,151 --> 00:24:06,778 Bez brige. Vratit će se, žedan osvete. 366 00:24:07,571 --> 00:24:11,324 Čestitam. Čuo sam da ste danas odabrali sjajnu pjesmu. 367 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 Molim te. Već vidim sutrašnje naslovnice. 368 00:24:15,162 --> 00:24:18,457 Ujak Chang-ho rastura u udruženju goa. 369 00:24:18,540 --> 00:24:22,043 Kosi učenike jednog za drugim kao travu. 370 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 Svi govore o mladunčetu kojeg je Cho doveo. 371 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 Kažu da je genij i čudo. 372 00:24:26,756 --> 00:24:27,591 Lee. 373 00:24:28,133 --> 00:24:31,595 Ne bi trebao govoriti Chang-hou da je genij i čudo. 374 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 To mu neće pomoći. 375 00:24:36,933 --> 00:24:37,976 Čekaj. 376 00:24:39,102 --> 00:24:40,353 Dobar dan, gospodine. 377 00:24:41,938 --> 00:24:44,441 -Što je to? -Slatkiš. 378 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Stigao sam. 379 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 Došli ste zajedno. 380 00:24:48,987 --> 00:24:50,363 Da, sreli smo se putem. 381 00:24:50,447 --> 00:24:52,824 -Chang-ho, kako je prošlo? -Dobro, teto. 382 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 A tvoj meč? 383 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 Izgubio sam. 384 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Uvijek to kažeš. 385 00:25:03,793 --> 00:25:07,797 {\an8}Imaš užasno otvaranje, haengmu i čitanje. 386 00:25:07,881 --> 00:25:09,925 {\an8}No znaš li što je najgore? 387 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 Tvoj stav. 388 00:25:12,719 --> 00:25:13,595 Molim? 389 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 Ali sve sam ih pobijedio. 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,975 Ti stariji učenici nisu bili baš dobri. 391 00:25:19,059 --> 00:25:20,519 Nije sve u pobjedi. 392 00:25:21,269 --> 00:25:23,188 Iako tek počinješ učiti go, 393 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 omalovažavaš one koji uče godinama? 394 00:25:26,233 --> 00:25:29,152 Potezi su ti postali lijeni kad si imao prednost. 395 00:25:29,236 --> 00:25:31,446 Trebaš davati sve od sebe do kraja. 396 00:25:32,030 --> 00:25:33,782 Nauči poštovati protivnika. 397 00:25:33,865 --> 00:25:35,242 A što je s vama? 398 00:25:36,201 --> 00:25:38,328 Tresete nogu i pjevušite. 399 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Ti… 400 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 Ja… 401 00:25:42,541 --> 00:25:43,416 Stvarno. 402 00:25:44,084 --> 00:25:45,085 Mala ništarijo. 403 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 To možeš kad postaneš najbolji. 404 00:25:51,258 --> 00:25:52,425 Nevjerojatno. 405 00:25:56,263 --> 00:25:57,639 Prvo nauči osnove. 406 00:25:58,640 --> 00:25:59,933 Već sam ih pročitao. 407 00:26:00,642 --> 00:26:03,228 Standardni uzorci dosadni su i prelaki. 408 00:26:03,311 --> 00:26:04,354 Prelaki? 409 00:26:07,065 --> 00:26:10,819 -Je li bolje biti crni ili bijeli? -Bijeli očito imaju prednost. 410 00:26:16,408 --> 00:26:17,284 Uzmi bijele. 411 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 Dugo razmišljanje ne jamči dobar potez. 412 00:26:27,877 --> 00:26:29,462 Ono je za loše igrače. 413 00:26:30,255 --> 00:26:34,259 Trebaš razviti osjećaj za igru, ali ne igraj ishitreno. 414 00:26:37,137 --> 00:26:38,471 Nemoj se povlačiti. 415 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Suština goa je bitka, napad. 416 00:26:44,519 --> 00:26:45,937 Bijeli su bolji? 417 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Ne. 418 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Uzmi crne. 419 00:27:05,498 --> 00:27:08,877 Koristim samo osnove koje ne cijeniš, pa zašto onda gubiš? 420 00:27:13,506 --> 00:27:16,134 „Genij”, „čudo”. Ne vjeruj sve što ti govore. 421 00:27:16,926 --> 00:27:19,137 Dobar si samo u računanju i pamćenju. 422 00:27:19,638 --> 00:27:21,014 Samo oponašaš igru goa. 423 00:27:23,516 --> 00:27:25,185 Ne budi drzak. Nauči osnove. 424 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Barem igraj desnom rukom. 425 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 Iskaži protivniku to osnovno poštovanje. 426 00:27:36,279 --> 00:27:37,113 Dobro. 427 00:27:39,491 --> 00:27:41,117 Najvažnija je izdržljivost. 428 00:27:41,826 --> 00:27:43,578 Naglost impulzivnog poteza. 429 00:27:44,788 --> 00:27:47,415 Uljuljkanost zbog želje za kompromisom. 430 00:27:48,208 --> 00:27:50,210 Arogantna želja za brzom pobjedom. 431 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 To se sve događa kad izdržljivost zakaže 432 00:27:54,339 --> 00:27:55,465 i dovodi do poraza. 433 00:28:07,769 --> 00:28:09,771 Ne, igrat ću ovom rukom. 434 00:28:21,908 --> 00:28:24,119 DRAGI DJEDE, NADAM SE DA SI DOBRO. 435 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 JEDAN KORAK, JEDAN POTEZ 436 00:29:21,968 --> 00:29:24,679 Tko ruča na krovu? Mora da se šališ. 437 00:30:04,469 --> 00:30:05,303 Dobar dan. 438 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 Zašto ručaš ovdje? 439 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Niste mogli naručiti zajedno? 440 00:30:12,811 --> 00:30:15,355 Što je ovo? Zašto ne jedu u restoranu? 441 00:30:18,858 --> 00:30:21,861 Mora da je g. Chou teško nahraniti te. 442 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Hej. 443 00:30:26,825 --> 00:30:27,909 Znaš li tko sam? 444 00:30:28,409 --> 00:30:30,495 Da, naravno. Znam. 445 00:30:31,746 --> 00:30:34,833 G. Nam Gi-cheol, suparnik mog učitelja. 446 00:30:35,917 --> 00:30:36,960 Suparnik? Ma daj. 447 00:30:39,796 --> 00:30:42,340 Nemoj se opustiti sad kad si profesionalac. 448 00:30:42,423 --> 00:30:44,217 Imaš jako dobrog učitelja. 449 00:30:44,300 --> 00:30:45,260 Da. 450 00:30:46,761 --> 00:30:47,679 Samo… 451 00:30:49,848 --> 00:30:52,475 ne znam može li se go naučiti. 452 00:30:54,435 --> 00:30:57,230 Volio bih da sam barem upola dobar kao on, 453 00:30:59,023 --> 00:31:00,984 ali izgleda da nemam to u sebi. 454 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 Ne pokušavaj naučiti, 455 00:31:06,239 --> 00:31:07,490 nego pobijediti. 456 00:31:09,367 --> 00:31:11,035 Učenje će doći prirodno. 457 00:31:11,995 --> 00:31:13,830 Tako sam ja igrao protiv njega. 458 00:31:19,502 --> 00:31:22,881 POVIJESNI MEČEVI CHO HOON-HYUNA 459 00:31:22,964 --> 00:31:25,216 {\an8}BIJELI: CHO HOON-HYU CRNI: KIM SEONG-JU 460 00:31:32,557 --> 00:31:34,183 Čovječe, tako je brz. 461 00:31:35,143 --> 00:31:36,769 Kako da ih zarobim? 462 00:31:38,187 --> 00:31:40,481 Izravan napad neće pomoći. 463 00:31:41,774 --> 00:31:43,109 Da se branim? 464 00:32:02,045 --> 00:32:05,048 Chang-ho vježba dugo u noć. 465 00:32:05,131 --> 00:32:05,965 Da. 466 00:32:07,216 --> 00:32:08,718 Onda, kako mu ide? 467 00:32:09,969 --> 00:32:11,679 Nije li prednatjecanje blizu? 468 00:32:12,430 --> 00:32:14,891 Nije važno kako mu sad ide. 469 00:32:16,059 --> 00:32:17,685 Treba pronaći vlastiti go. 470 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 Neće pomoći ako ga požuruješ. 471 00:32:21,981 --> 00:32:24,943 Nemoj ga samo gurati. Usmjeri ga i umiri. 472 00:32:25,026 --> 00:32:25,902 Još je dijete. 473 00:32:25,985 --> 00:32:28,988 Neće ništa postići ako ga budem tetošio. 474 00:32:30,448 --> 00:32:31,824 Uzeo sam ga pod svoje. 475 00:32:32,700 --> 00:32:35,411 Ne mogu zabušavati. Moram ga učiniti najboljim. 476 00:32:36,955 --> 00:32:40,041 U svijetu natjecanja, ako nisi najbolji, 477 00:32:41,376 --> 00:32:43,086 život ti je prilično sumoran. 478 00:32:44,045 --> 00:32:47,006 SEDMI TURNIR DAEWANG, PRVO PRETKOLO 479 00:33:23,126 --> 00:33:27,338 Ništa nećeš postići zurenjem u ploču. 480 00:33:27,422 --> 00:33:28,548 Znate što? 481 00:33:28,631 --> 00:33:30,842 Mislio sam da je zaspao tijekom meča. 482 00:33:32,051 --> 00:33:35,263 Klinac igra go kao da ima 60 godina. 483 00:33:35,805 --> 00:33:37,765 Izgubio je dvije runde zaredom. 484 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 -Koliko si izgubio, No? -Dvjesto tisuća vona. 485 00:33:42,478 --> 00:33:44,897 Izgubit ću ovomjesečnu zaradu s turnira. 486 00:33:45,732 --> 00:33:48,693 Podučava ga Cho Hoon-hyun, mislio sam da je dobar. 487 00:33:49,277 --> 00:33:52,488 Bio je pametan klinac. Zašto mu ide sve lošije? 488 00:33:53,031 --> 00:33:54,991 I osobnost mu je postala čudnija. 489 00:33:55,074 --> 00:33:59,037 Mora da ga prvak Cho neprestano pritišće. 490 00:33:59,120 --> 00:34:02,206 Još i živi s njim. Nije ni čudo. 491 00:34:05,334 --> 00:34:06,294 Djede. 492 00:34:07,253 --> 00:34:09,756 Go g. Choa je razmetljiv i čvrst, 493 00:34:09,839 --> 00:34:11,424 ali meni ne odgovara. 494 00:34:12,175 --> 00:34:13,968 Pronaći ću svoj go, 495 00:34:14,761 --> 00:34:18,639 koji nitko drugi neće moći kopirati, ma koliko mi dugo trebalo. 496 00:34:21,017 --> 00:34:23,603 Ne to! Gornji desni kut, vitezov skok, 497 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 približi se na vrhu, gurni i proširi. 498 00:34:26,064 --> 00:34:27,523 Što si dosad naučio? 499 00:34:27,607 --> 00:34:28,441 Dušo. 500 00:34:29,442 --> 00:34:31,110 -Razgovarajte sutra. -Odlazi. 501 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Ne može stalno pobjeđivati. 502 00:34:32,987 --> 00:34:35,615 Uzrujan je zbog poraza. Nemoj ga pritiskati. 503 00:34:35,698 --> 00:34:36,657 Molim te, idi. 504 00:34:42,288 --> 00:34:45,333 Suzdržavaš se kad treba napasti i obratno. 505 00:34:46,292 --> 00:34:47,251 Zašto to radiš? 506 00:34:48,961 --> 00:34:52,173 Kad bi došlo do borbe, pojavilo bi se više varijabli. 507 00:34:52,256 --> 00:34:54,050 Zato je bolje pričekati dok… 508 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 Već sam ti rekao. 509 00:34:55,968 --> 00:34:58,888 Bit goa nisu kompromis i izgradnja teritorija. 510 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 Grizi, grebi i bori se! 511 00:35:03,351 --> 00:35:06,062 To je vaš stil, učitelju. Meni ne odgovara. 512 00:35:06,145 --> 00:35:07,271 Ne budi drzak. 513 00:35:07,355 --> 00:35:08,272 Stil? 514 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 Stil igre? 515 00:35:10,983 --> 00:35:12,527 Nebitan je ako izgubiš. 516 00:35:13,277 --> 00:35:15,446 Koristi osnove, standardne uzorke. 517 00:35:17,657 --> 00:35:19,617 Moraju li svi igrati go jednako? 518 00:35:19,700 --> 00:35:21,619 Postoji određeni red! 519 00:35:22,662 --> 00:35:27,500 Moraš imati razlog za svaki napad i svako povlačenje. 520 00:35:28,751 --> 00:35:32,088 Prije interpretacija i stilova trebaš savladati osnove. 521 00:35:39,387 --> 00:35:40,429 Tako je i ovdje. 522 00:35:41,430 --> 00:35:45,726 Prirodno je proširiti se ovamo, pa zašto se onda povlačiš? 523 00:35:46,727 --> 00:35:48,146 Otvoreno mi prkosiš? 524 00:35:51,232 --> 00:35:54,986 To je pravi potez, ali postoji mogućnost 525 00:35:56,320 --> 00:35:57,864 da se situacija preokrene. 526 00:35:58,656 --> 00:36:01,159 Ali ako povučem ovaj potez, 527 00:36:02,243 --> 00:36:03,578 sto posto sam siguran… 528 00:36:05,454 --> 00:36:07,290 da ću osvojiti barem pola boda. 529 00:36:08,249 --> 00:36:09,125 Sto posto? 530 00:36:09,917 --> 00:36:12,295 Milijun puta sam ti rekao 531 00:36:13,045 --> 00:36:16,340 da je teško uzeti teritorij u središtu i raditi izračune. 532 00:36:16,424 --> 00:36:18,134 Imate pravo, 533 00:36:21,012 --> 00:36:23,681 ali mislio sam da mogu izračunati. 534 00:36:25,641 --> 00:36:27,226 Htio sam to testirati. 535 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 Testirati? 536 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Go ti je samo blesava igra. 537 00:36:36,485 --> 00:36:41,324 Ignoriraš osnove, oslanjaš se na trikove i tvrdoglavo se držiš svojih ideja. 538 00:36:45,995 --> 00:36:46,829 Stanimo. 539 00:36:48,039 --> 00:36:51,167 Nema razloga da se ljutim na nekoga tko ne želi učiti. 540 00:37:04,805 --> 00:37:07,934 Ali ako povučem ovaj potez, 541 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 sto posto sam siguran 542 00:37:11,520 --> 00:37:13,356 da ću osvojiti barem pola boda. 543 00:37:16,776 --> 00:37:19,278 Igrač koji prvi igra ima prednost u gou. 544 00:37:20,279 --> 00:37:22,073 Kad su protivnici istog ranga, 545 00:37:22,740 --> 00:37:25,243 prvi igrač počinje s 5,5 bodova prednosti. 546 00:37:26,869 --> 00:37:27,828 To se zove komi. 547 00:37:31,082 --> 00:37:34,252 Pola boda se daje kako bi se spriječilo izjednačenje, 548 00:37:35,127 --> 00:37:38,339 iako takvo što zapravo ne postoji na ploči. 549 00:37:40,675 --> 00:37:42,802 Najmanja jedinica koja određuje meč. 550 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 Pola boda, što ne postoji na ploči. 551 00:37:47,431 --> 00:37:51,644 Možda je mali na tragu nečemu. 552 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 S POŠTOVANJEM, CHANG-HO 553 00:38:12,665 --> 00:38:15,668 HVALA VAM NA SVEMU ŽAO MI JE ŠTO SAM VAS RAZOČARAO 554 00:38:20,047 --> 00:38:22,800 AUTOBUSNI KOLODVOR U SEOULU 555 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Izvolite? 556 00:38:25,136 --> 00:38:27,054 Kartu za Jeonju u 9.40. 557 00:38:27,138 --> 00:38:30,057 Polazak za Jeonju u 9.40! 558 00:38:30,141 --> 00:38:32,059 Autobus u 9.40 polazi! 559 00:38:33,519 --> 00:38:35,396 Čekamo li još koga? 560 00:38:36,731 --> 00:38:37,815 Svi su se ukrcali? 561 00:38:49,076 --> 00:38:49,910 Daj mi. 562 00:38:50,911 --> 00:38:51,746 Učitelju? 563 00:39:08,637 --> 00:39:14,477 Jučer si govorio o polovini boda. 564 00:39:15,770 --> 00:39:18,939 Ispada da nisi bio potpuno u krivu. 565 00:39:19,482 --> 00:39:21,150 Ali nisi ni imao pravo. 566 00:39:21,817 --> 00:39:25,821 Samo još nisam pronašao pravi potez. 567 00:39:32,661 --> 00:39:34,622 U gou ne postoji konačan odgovor, 568 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 a silio sam te da mi ga daš. 569 00:39:40,628 --> 00:39:41,545 Žao mi je. 570 00:39:42,797 --> 00:39:44,090 Bolje je mirno hodati 571 00:39:45,007 --> 00:39:46,717 nego trčati pa se spotaknuti. 572 00:39:48,427 --> 00:39:50,554 Pronašao si svoj go. To je dovoljno. 573 00:39:54,141 --> 00:39:55,768 Ako si donio odluku, 574 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 moraš stati iza nje. 575 00:39:58,687 --> 00:39:59,522 I u gou 576 00:40:00,606 --> 00:40:01,482 i u životu. 577 00:40:05,152 --> 00:40:06,278 Jasno? 578 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Tvoj duh određuje glavninu meča. 579 00:40:18,999 --> 00:40:21,460 Čak i kad gubiš, ne daj da ti slome duh. 580 00:40:22,378 --> 00:40:23,504 Pokušaj to sakriti. 581 00:40:24,130 --> 00:40:28,175 Svoje misli, osjećaje, čak i disanje. 582 00:40:29,009 --> 00:40:31,137 Ne pokazuj ništa protivniku. 583 00:40:31,846 --> 00:40:35,307 Znam, ali to je lakše reći nego učiniti. 584 00:40:36,267 --> 00:40:38,477 Misli na nešto poznato i ugodno. 585 00:40:40,104 --> 00:40:43,232 Sama pomisao na to treba te opustiti. 586 00:40:44,817 --> 00:40:47,653 Meč je gotov čim izgubiš staloženost. 587 00:40:53,576 --> 00:40:56,245 Nemoj razlikovati kamenčiće prema boji. 588 00:40:57,538 --> 00:40:59,623 Svaki potez mora imati svoj razlog. 589 00:41:00,249 --> 00:41:05,337 Teritorij nastaje prirodno i ne može se izgraditi silom. 590 00:41:06,755 --> 00:41:09,258 Obraćaj pažnju na svaki pojedini kamenčić. 591 00:41:10,134 --> 00:41:14,889 Onda ćeš otkriti da su kamenčići došli u harmoniju. 592 00:41:17,683 --> 00:41:22,480 {\an8}29. TURNIR CHOEGOWI, PREDNATJECANJE 593 00:41:26,317 --> 00:41:27,860 Zar ne moraš biti ondje? 594 00:41:27,943 --> 00:41:29,028 Ne moram. 595 00:41:29,111 --> 00:41:30,946 Siroti stric Chang-ho. 596 00:41:31,030 --> 00:41:34,366 Od svih igrača ponovno igra baš protiv iskusnog Koa. 597 00:41:35,201 --> 00:41:37,328 Ne brini se za njega. 598 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 Radije smislite kako da vas ne pobjeđuje. 599 00:41:40,998 --> 00:41:42,208 Čudan je. 600 00:41:42,708 --> 00:41:48,088 {\an8}Ne zna ni analizirati svoje mečeve, ali svejedno postaje sve bolji. 601 00:41:49,215 --> 00:41:52,676 Otvaranje mu je traljavo, a haengma spora, 602 00:41:53,719 --> 00:41:55,346 ali nekako gradi formaciju. 603 00:41:55,971 --> 00:41:59,725 Kad je riječ o računanju vrijednosti, možda je bolji i od mene. 604 00:41:59,808 --> 00:42:02,811 Igra li još kao da mu je 60 godina? 605 00:42:02,895 --> 00:42:03,896 Ne. 606 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Kao da mu je 80. 607 00:42:15,032 --> 00:42:17,284 Radije ću sigurno obraniti pola boda 608 00:42:17,785 --> 00:42:20,120 nego osvojiti cijeli bod borbom. 609 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 Go je u konačnici borba za teritorij. 610 00:42:26,293 --> 00:42:27,378 Djede, 611 00:42:27,920 --> 00:42:30,297 mislim da sam napokon pronašao svoj go. 612 00:42:30,965 --> 00:42:32,508 Malo je nedorađen 613 00:42:33,133 --> 00:42:35,219 i nije razmetljiv kao onaj g. Choa, 614 00:42:35,719 --> 00:42:39,848 ali neću dati da me više itko pobijedi. 615 00:42:46,105 --> 00:42:48,440 E, ovo je sočan komad. 616 00:42:52,236 --> 00:42:56,073 Mora da je feng shui izvanredan ovdje u Yeonhui-dongu. 617 00:42:56,156 --> 00:42:58,909 U istoj kući žive dva sjajna igrača goa. 618 00:43:00,661 --> 00:43:02,496 Striče Chang-ho, čestitam! 619 00:43:02,997 --> 00:43:05,916 Ušli ste u finale, sigurno ste u dobroj formi. 620 00:43:06,000 --> 00:43:09,128 Trebali bismo ovjekovječiti ovaj dan. 621 00:43:10,379 --> 00:43:13,465 G. Cheon, možete li nas fotografirati? 622 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 Naravno. 623 00:43:22,308 --> 00:43:23,267 Evo. 624 00:43:23,350 --> 00:43:24,768 Jedan, dva… 625 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Chang-ho, nasmiješi se. 626 00:43:27,813 --> 00:43:29,064 Izgledaš turobno. 627 00:43:29,940 --> 00:43:33,152 -Što? Smiješi se od uha do uha. -Da, smiješi se. 628 00:43:34,236 --> 00:43:35,321 -Stvarno? -Da. 629 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 Dobro, pripremite se. 630 00:43:39,491 --> 00:43:41,827 Jedan, dva, tri! 631 00:43:46,874 --> 00:43:52,087 Mislim da je bolje da bijeli skrenu ovamo. 632 00:43:52,671 --> 00:43:54,715 Da, to bi donijelo mnogo bodova, 633 00:43:55,924 --> 00:43:57,968 ali i otvorilo slabe točke. 634 00:43:58,052 --> 00:43:59,970 Ipak, lakše je probijati ovdje. 635 00:44:03,682 --> 00:44:06,352 Toliko si oprezan da ideš okolnim putem. 636 00:44:08,437 --> 00:44:09,772 Ne sviđa mi se, 637 00:44:11,190 --> 00:44:14,193 ali ne čini se da ću zbog toga dospjeti na loš glas. 638 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 Protiv koga igraš? 639 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 G. Nam Gi-cheola. 640 00:44:21,492 --> 00:44:24,328 I ja sam zabrinut. 641 00:44:24,411 --> 00:44:26,789 Njegov je go vrlo žestok. 642 00:44:26,872 --> 00:44:28,540 Nam je nemilosrdan. 643 00:44:30,125 --> 00:44:33,420 Ako se kreneš povlačiti, mislit će da si slab i navaliti. 644 00:44:34,088 --> 00:44:35,589 Napadni jako od početka. 645 00:44:36,465 --> 00:44:38,300 Planiram čvrstu obranu. 646 00:44:39,301 --> 00:44:40,386 Mangupe. 647 00:44:41,637 --> 00:44:43,806 Rekli ste mi da nađem svoj go. 648 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Da se ne miješam? 649 00:44:47,017 --> 00:44:48,268 Vjerujte u mene. 650 00:44:49,561 --> 00:44:50,437 Dobro. 651 00:44:51,313 --> 00:44:53,440 Iskoristi meč kao priliku za učenje. 652 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 Neću. 653 00:44:58,153 --> 00:45:01,490 Namjeravam pobijediti. 654 00:45:03,867 --> 00:45:09,373 23. TURNIR WANGWI, 12. RUNDA 655 00:45:22,720 --> 00:45:26,014 Nam Gi-cheol, 9. dan, crni. Lee Chang-ho, 3. dan, bijeli. 656 00:45:28,058 --> 00:45:29,435 Neka meč počne. 657 00:45:29,518 --> 00:45:31,770 {\an8}29. CHOEGOWI, DVOBOJ ZA IZAZIVAČA 658 00:45:31,854 --> 00:45:34,356 {\an8}NAM GI-CHEOL, 9. DAN, LEE CHANG-HO, 3. DAN 659 00:45:47,494 --> 00:45:48,370 G. Lee. 660 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 Joj! Bože. 661 00:45:49,872 --> 00:45:52,166 Da vam donesem kavu u sobu za analizu? 662 00:45:52,249 --> 00:45:55,169 Ne. Neću razumjeti ni ako budem gledao. 663 00:46:38,545 --> 00:46:41,423 G. Cho, imate deset minuta. 664 00:46:42,424 --> 00:46:43,383 Jao! 665 00:46:44,343 --> 00:46:45,469 Da vidimo. 666 00:46:53,393 --> 00:46:55,270 Ajme. 667 00:46:55,354 --> 00:46:57,773 Pobjeda bez prebrojavanja Cho Hoon-hyuna. 668 00:47:01,568 --> 00:47:02,653 G. Baek. 669 00:47:03,487 --> 00:47:04,738 Hvala na meču. 670 00:47:07,908 --> 00:47:08,951 Hej, Cho. 671 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 Čini se da je crni u prednosti. 672 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 Kao da vi išta znate. 673 00:47:14,790 --> 00:47:16,166 I vas je uništio. 674 00:47:16,250 --> 00:47:19,294 Nije me uništio, seronjo. Tog sam dana bio mamuran. 675 00:47:19,378 --> 00:47:21,505 Ovo je tijek meča do 115. poteza. 676 00:47:39,481 --> 00:47:41,567 Možda nisam trebao probijati ovdje. 677 00:47:42,776 --> 00:47:43,986 Da sam ga samo uzeo? 678 00:47:49,199 --> 00:47:52,703 Mogao sam gurnuti jednoga i proširiti se do središta. 679 00:48:02,045 --> 00:48:04,798 Meč između tebe i prvaka Choa bio bi zanimljiv. 680 00:48:08,760 --> 00:48:10,429 Bolji si u završnoj fazi. 681 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 Čestitam, Lee. 682 00:48:19,771 --> 00:48:21,440 Nam se na kraju slomio. 683 00:48:21,523 --> 00:48:24,151 Vidiš? Nisam ja loš. Chang-ho je prejak. 684 00:48:24,860 --> 00:48:26,820 Sigurno je do feng shuija. 685 00:48:30,365 --> 00:48:32,492 LEE CHANG-HO 686 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 IZAZIVAČ 687 00:48:34,328 --> 00:48:35,162 Ajme. 688 00:48:42,669 --> 00:48:43,503 Bože. 689 00:48:44,379 --> 00:48:45,923 Meč učitelja i učenika. 690 00:48:46,673 --> 00:48:48,675 Prebrzo je došlo do toga. 691 00:48:48,759 --> 00:48:50,677 Probio se do vrha. Što da radim? 692 00:48:52,054 --> 00:48:53,972 Što ako te Chang-ho pobijedi? 693 00:48:54,056 --> 00:48:55,307 Molim te. 694 00:48:56,224 --> 00:48:58,143 Za to mu treba još deset godina. 695 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 GRADSKA VIJEĆNICA 696 00:49:13,617 --> 00:49:16,536 {\an8}CHO OSVAJA „YING SHIBEI” I OBJEDINJUJE SVE TITULE! 697 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 CHO HOON-HYUN SEO GEON-WOO 698 00:49:57,661 --> 00:50:01,957 Haengma g. Choa slaba je kad ga se napadne usred meča. 699 00:50:05,085 --> 00:50:09,214 Obrana mu je uvijek slaba kad se oblik proširi. 700 00:50:16,430 --> 00:50:18,223 Gospodine, večera je gotova. 701 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Dobro. 702 00:50:22,561 --> 00:50:24,271 Evo knjige. 703 00:50:39,661 --> 00:50:42,289 Hajde, ohrabri ga. 704 00:50:42,372 --> 00:50:44,124 Ipak si mu učitelj. 705 00:50:44,833 --> 00:50:46,001 Kako to misliš? 706 00:50:47,002 --> 00:50:49,588 Jesi li se naspavao? Kako se osjećaš? 707 00:50:49,671 --> 00:50:51,131 Dobro sam, teto. 708 00:50:52,758 --> 00:50:54,551 Ne zamaraj se previše ishodom. 709 00:50:56,720 --> 00:50:58,430 Samo igraj svoj go. 710 00:51:01,183 --> 00:51:02,017 Hoću. 711 00:51:03,226 --> 00:51:04,102 {\an8}MEČ ZA NASLOV 712 00:51:04,186 --> 00:51:05,854 {\an8}-Jesu li to oni? -Stigli su. 713 00:51:05,937 --> 00:51:07,189 {\an8}2. VELJAČE 1990. 714 00:51:07,272 --> 00:51:09,524 {\an8}-Fotografiraj ih! -Došli su zajedno? 715 00:51:10,108 --> 00:51:12,319 -G. Cho! -Ovo je meč bez presedana. 716 00:51:12,402 --> 00:51:13,403 Kako se osjećate? 717 00:51:13,487 --> 00:51:14,863 Igrate protiv učenika… 718 00:51:14,946 --> 00:51:17,282 Kamo se žuri? 719 00:51:21,953 --> 00:51:22,788 Sretno. 720 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Hvala. 721 00:52:07,666 --> 00:52:09,042 Odabrat ćemo kamenčiće. 722 00:52:24,099 --> 00:52:27,477 Lee Chang-ho, 4. dan, crni. Cho Hoon-hyun, 9. dan, bijeli. 723 00:52:30,605 --> 00:52:32,065 {\an8}Neka meč započne. 724 00:52:32,190 --> 00:52:33,692 {\an8}MEČ ZA NASLOV, ZADNJA RUNDA 725 00:52:33,775 --> 00:52:37,237 {\an8}CHO HOON-HYUN, 9. DAN, PROTIV LEE CHANG-HOA, 4. DAN 726 00:52:39,114 --> 00:52:40,490 {\an8}ODBROJAVANJE 727 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 Da vidimo. 728 00:53:27,996 --> 00:53:29,497 Koliko su poteza povukli? 729 00:53:29,581 --> 00:53:30,957 -Samo malo. -Kako ide? 730 00:53:31,041 --> 00:53:32,250 Tek sam dobio zapis. 731 00:53:32,751 --> 00:53:34,544 -Još nisam pogledao. -Recite! 732 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 Pričekajte! 733 00:53:37,255 --> 00:53:40,383 Reći ću vam poslije, dobro? Bože! 734 00:53:40,884 --> 00:53:42,469 Jao, kakva strka. 735 00:53:43,553 --> 00:53:46,264 Cho je žestoko otvorio igru. 736 00:53:46,765 --> 00:53:49,684 Pogledajte. Navalio je od samog početka. 737 00:53:49,768 --> 00:53:54,022 Kako je nemilosrdan prema svom mladom učeniku. 738 00:53:54,105 --> 00:53:56,816 Stvarno je brutalan. 739 00:54:13,166 --> 00:54:14,709 {\an8}UTROŠENO VRIJEME 740 00:54:14,793 --> 00:54:17,921 {\an8}LEE: 2 SATA I 10 MINUTA CHO: 50 MINUTA 741 00:54:24,761 --> 00:54:27,180 Meč će se nastaviti nakon ručka. 742 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 Jesam li ga trebao uzeti? 743 00:54:34,271 --> 00:54:36,773 Vitezov skok pa proširenje za dva polja. 744 00:54:39,693 --> 00:54:41,736 Možda sam trebao žrtvovati bod? 745 00:54:48,576 --> 00:54:50,704 Pradjede, kako ste došli? 746 00:54:51,496 --> 00:54:52,998 Prvim autobusom. 747 00:54:53,081 --> 00:54:53,915 Da. 748 00:54:55,333 --> 00:54:59,254 Chang-ho, danas nisi sav svoj. 749 00:54:59,337 --> 00:55:02,090 Prema meni si bio nemilosrdan. 750 00:55:02,173 --> 00:55:04,009 Možda štedi učitelja? 751 00:55:05,093 --> 00:55:08,972 Zamolite g. Choa da bude blaži prema stricu Chang-hou. 752 00:55:09,556 --> 00:55:11,975 To su gluposti. Meč je meč. 753 00:55:17,647 --> 00:55:18,481 Da. 754 00:55:21,735 --> 00:55:22,944 Stigla je hrana! 755 00:55:26,614 --> 00:55:29,284 Pažljivo. Jako je vruće. 756 00:55:29,367 --> 00:55:30,327 Izvoli. 757 00:56:47,654 --> 00:56:50,448 Stric Chang-ho danas čini brojne sitne pogreške. 758 00:56:51,449 --> 00:56:54,828 Ni mi mu nismo ravni, pa kako bi to bio klinac? 759 00:56:56,496 --> 00:56:58,623 Još mu je učitelj u kojeg se ugleda. 760 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 {\an8}UTROŠENO VRIJEME 761 00:57:21,521 --> 00:57:24,774 {\an8}LEE: 3 SATA I 51 MINUTA CHO: 1 SAT I 43 MINUTE 762 00:57:33,283 --> 00:57:36,911 Meč je gotov čim izgubiš staloženost. 763 00:57:37,662 --> 00:57:39,664 Misli na nešto poznato i ugodno. 764 00:57:42,208 --> 00:57:44,586 Sama pomisao na to treba te opustiti. 765 01:00:03,725 --> 01:00:05,059 {\an8}UTROŠENO VRIJEME 766 01:00:05,143 --> 01:00:08,980 {\an8}LEE CHANG-HO: 3 SATA I 53 MINUTE CHO HOON-HYUN: 2 SATA I 58 MINUTA 767 01:00:39,594 --> 01:00:40,553 G. Cho. 768 01:00:41,346 --> 01:00:42,180 Jedan, 769 01:00:42,847 --> 01:00:43,681 dva, 770 01:00:44,182 --> 01:00:45,183 tri, 771 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 četiri, 772 01:00:47,685 --> 01:00:48,519 pet, 773 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 šest, 774 01:00:51,105 --> 01:00:51,939 sedam, 775 01:00:52,523 --> 01:00:53,441 osam, 776 01:00:54,067 --> 01:00:54,942 devet, 777 01:00:55,652 --> 01:00:56,527 {\an8}deset. 778 01:00:57,236 --> 01:00:59,989 {\an8}LEE: 4 SATA I 50 MINUTA CHO: 5 SATI 779 01:01:00,073 --> 01:01:02,950 {\an8}G. Cho, imate još dva odbrojavanja. 780 01:02:13,855 --> 01:02:16,065 Ne znam. Saznat ćemo kad završi. 781 01:02:16,149 --> 01:02:17,859 Možda griješim, 782 01:02:19,110 --> 01:02:20,987 ali možda svjedočimo podvigu. 783 01:02:21,070 --> 01:02:21,988 Podvigu? 784 01:02:22,613 --> 01:02:23,489 Stvarno? 785 01:02:25,324 --> 01:02:27,744 Idemo ih gledati kako igraju. 786 01:02:27,827 --> 01:02:29,746 Dođite, brzo. 787 01:02:29,829 --> 01:02:30,747 Požurite se. 788 01:02:51,559 --> 01:02:52,477 Ili ne? 789 01:03:15,750 --> 01:03:17,460 Crni pobjeđuje za pola boda! 790 01:03:17,543 --> 01:03:19,378 Na 271. potezu! 791 01:03:19,462 --> 01:03:21,130 Rekao sam crni! 792 01:03:21,214 --> 01:03:24,634 Lee Chang-ho je pobijedio! 793 01:03:43,820 --> 01:03:47,073 Kasno je. Restorani će se zatvoriti. 794 01:03:49,951 --> 01:03:50,785 Cho. 795 01:04:00,628 --> 01:04:03,130 Kako komentirate pobjedu svog učenika? 796 01:04:03,214 --> 01:04:04,882 G. Cho, može li izjava? 797 01:04:09,554 --> 01:04:12,348 Nemam ga više čemu naučiti. 798 01:04:12,431 --> 01:04:14,433 Sad može ići svojim putem. 799 01:04:15,017 --> 01:04:16,894 Što je danas krenulo po krivu? 800 01:04:16,978 --> 01:04:18,354 -Ispričavam se. -G. Cho. 801 01:04:18,437 --> 01:04:19,814 Kad je meč odlučen? 802 01:04:19,897 --> 01:04:24,026 Možda ćete igrati protiv g. Leeja na turniru Giseong. Koji vam je plan? 803 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 Čestitam. Kako se osjećate? 804 01:04:36,163 --> 01:04:37,874 Ispričavam se svojem učitelju 805 01:04:39,500 --> 01:04:41,002 na pobjedi lošim stilom. 806 01:05:33,220 --> 01:05:34,221 Kasno dolazite. 807 01:05:38,351 --> 01:05:39,602 Kako je prošlo? 808 01:05:51,948 --> 01:05:53,491 Chang-ho, sjajno. 809 01:05:54,116 --> 01:05:55,034 Čestitam. 810 01:05:56,077 --> 01:05:57,119 Hvala. 811 01:05:57,703 --> 01:06:01,290 Bravo. Sigurno si umoran. Odmori se. 812 01:06:02,500 --> 01:06:03,459 Hoću. 813 01:06:13,844 --> 01:06:14,929 Djede, 814 01:06:16,389 --> 01:06:18,391 jesi li vidio da sam pobijedio? 815 01:06:20,059 --> 01:06:20,935 Znaš, 816 01:06:22,478 --> 01:06:24,230 stvarno sam htio pobijediti. 817 01:06:26,816 --> 01:06:27,900 Na svoj način. 818 01:07:07,606 --> 01:07:08,858 POBJEDA ZA POLA BODA 819 01:07:08,941 --> 01:07:10,568 NAJMLAĐI PRVAK LEE CHANG-HO 820 01:07:12,445 --> 01:07:13,863 Taj mali. 821 01:07:46,145 --> 01:07:47,521 Da sam ga stavio ondje? 822 01:08:02,620 --> 01:08:03,454 Hej. 823 01:08:03,954 --> 01:08:05,039 Učitelju. 824 01:08:07,166 --> 01:08:09,335 Da analiziramo meč? 825 01:08:10,086 --> 01:08:11,337 Da, trebali bismo. 826 01:08:12,838 --> 01:08:16,008 Vrijeme je lijepo. Idemo u dnevnu sobu. 827 01:08:20,137 --> 01:08:23,307 Što ako branim ovdje? 828 01:08:23,891 --> 01:08:25,309 Ni to nije loše, 829 01:08:28,312 --> 01:08:29,688 ali bolje je ići ovamo… 830 01:08:33,901 --> 01:08:37,321 i proširiti središte jer je crni u teškoj situaciji. 831 01:08:44,495 --> 01:08:45,371 Ili… 832 01:08:49,458 --> 01:08:50,835 da ga uglavim ovdje? 833 01:09:06,225 --> 01:09:08,435 Ne, taj oblik ne izgleda dobro. 834 01:09:08,519 --> 01:09:12,064 Umjesto toga možeš braniti ovu stranu. Evo. 835 01:09:12,148 --> 01:09:15,317 Ili se prvo približi ovome. 836 01:09:17,570 --> 01:09:21,115 Ne, mislim da moj pristup nije loš. 837 01:09:21,198 --> 01:09:24,743 Mogu napraviti atari, progurati se 838 01:09:26,996 --> 01:09:27,872 i stati ovdje. 839 01:09:27,955 --> 01:09:31,667 Ne, ne ondje. To neće dobro završiti. 840 01:09:32,168 --> 01:09:33,878 Ne trebamo dalje analizirati. 841 01:09:38,465 --> 01:09:39,341 Učitelju. 842 01:09:45,389 --> 01:09:46,307 Žao mi je. 843 01:09:47,308 --> 01:09:49,852 Zbog jučerašnjeg meča. 844 01:09:52,104 --> 01:09:52,938 Što? 845 01:09:57,109 --> 01:09:58,944 Jesam li ti učitelj kad igramo? 846 01:10:00,988 --> 01:10:02,740 Odgovori mi! Jesam li? 847 01:10:04,825 --> 01:10:05,659 Niste. 848 01:10:07,328 --> 01:10:08,329 Protivnik ste mi. 849 01:10:08,412 --> 01:10:10,414 Pobjeda u meču ne mijenja ništa. 850 01:10:12,249 --> 01:10:13,542 Ne laskaj si. 851 01:10:14,084 --> 01:10:17,171 Profesionalac svaki dan pobjeđuje i gubi. 852 01:10:17,254 --> 01:10:18,339 Arogantno derište. 853 01:10:20,549 --> 01:10:23,427 Odsad nećemo analizirati naše mečeve. 854 01:11:10,266 --> 01:11:12,893 {\an8}ČETVRTI GISEONG, MEČ ZA NASLOV, ZADNJA RUNDA 855 01:11:12,977 --> 01:11:14,979 {\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 6. DAN 856 01:11:15,062 --> 01:11:16,981 {\an8}Njihov dvadeset sedmi meč. 857 01:11:17,064 --> 01:11:20,234 Ovo je povijesni događaj za korejski go. 858 01:11:20,317 --> 01:11:22,611 Takvo što dosad se nije dogodilo. 859 01:11:23,320 --> 01:11:25,906 Da. Turniri Daewang, Giseong, 860 01:11:25,990 --> 01:11:30,077 {\an8}Paewang, Choegowi i sad Giwang. 861 01:11:30,160 --> 01:11:34,039 {\an8}Učenik i učitelj odigrali su pet uzastopnih finalnih mečeva. 862 01:11:34,123 --> 01:11:36,750 To je sve zbog Lee Chang-hoa. 863 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 Prebrzo napreduje. 864 01:11:38,294 --> 01:11:41,547 {\an8}Ni sam Cho nije očekivao da će se to tako brzo dogoditi. 865 01:11:41,630 --> 01:11:45,050 {\an8}Posljednji mečevi pokazuju da je Cho stjeran u kut. 866 01:11:45,134 --> 01:11:47,970 {\an8}Choov go oštar je poput noža. 867 01:11:48,679 --> 01:11:50,639 Probija protivnikove slabe točke. 868 01:11:50,723 --> 01:11:55,019 Ali čini se da ne funkcionira protiv Lee Chang-hoa. 869 01:11:55,102 --> 01:11:58,981 Da, Lee pušta protivniku da radi što želi. 870 01:11:59,064 --> 01:12:01,942 Ali kad završi, ustanovi da je izgubio. 871 01:12:02,026 --> 01:12:03,736 Ostane u nevjerici. 872 01:12:03,819 --> 01:12:08,657 Jedan profesionalni igrač rekao mi je da se boji suočiti s Choom, 873 01:12:08,741 --> 01:12:11,702 ali Lee Chang-hoa ne želi ni pogledati. 874 01:12:12,619 --> 01:12:16,165 Svi znaju da njih dvojica imaju posve različite stilove igre. 875 01:12:16,665 --> 01:12:18,542 Cho igra brzo, a Lee sporo. 876 01:12:18,625 --> 01:12:21,045 Lee je suzdržan, a Cho napada. 877 01:12:21,754 --> 01:12:25,716 Ali ako pogledamo prošle mečeve, kao da su zamijenili stilove. 878 01:12:26,925 --> 01:12:30,095 Učitelj Cho oprezan je i brani se, 879 01:12:30,679 --> 01:12:32,639 a Lee napada. 880 01:12:32,723 --> 01:12:36,352 To sigurno znači da se Cho muči da preokrene tijek igre. 881 01:12:36,435 --> 01:12:41,273 Da, ali problem je što Lee Chang-ho nije dobar samo u obrani. 882 01:12:41,899 --> 01:12:44,026 Jučer je potpuno potukao Choa. 883 01:12:45,194 --> 01:12:47,821 Najboljem igraču Chou bile su vezane ruke. 884 01:12:48,489 --> 01:12:50,574 -Komentar, molim! -G. Cho! 885 01:12:50,657 --> 01:12:51,575 G. Cho! 886 01:12:53,827 --> 01:12:55,579 G. Lee, čestitam. 887 01:12:56,288 --> 01:12:57,706 Kako se osjećate? 888 01:12:57,790 --> 01:12:59,958 Što je odlučilo o pobjedi? 889 01:13:00,042 --> 01:13:02,252 Ostao je samo turnir Paewang. 890 01:13:02,336 --> 01:13:06,423 Ako Cho izgubi ondje, ove godine neće imati nijednu pobjedu. 891 01:13:06,924 --> 01:13:11,345 Što mislite kako će proći sljedeći meč? 892 01:13:11,428 --> 01:13:13,514 Lee Chang-hou ide zaista sjajno, 893 01:13:13,597 --> 01:13:16,600 ali Cho Hoon-hyun ipak je kralj goa. 894 01:13:16,683 --> 01:13:18,352 Neće se tek tako predati. 895 01:13:18,435 --> 01:13:19,603 Tako je. 896 01:13:19,686 --> 01:13:22,314 Sjetite se Fujisawe, 9. dan, iz Japana. 897 01:13:22,398 --> 01:13:25,401 Osvojio je naslov kad mu je bilo šezdeset. 898 01:13:25,484 --> 01:13:27,486 Ne pričajte gluposti. 899 01:13:28,570 --> 01:13:30,531 U Japanu nije bilo Lee Chang-hoa! 900 01:13:30,614 --> 01:13:32,699 CHO OSVAJA „YING SHIBEI”! 901 01:13:36,745 --> 01:13:39,081 Lee Chang-ho mijenja paradigmu goa. 902 01:13:39,665 --> 01:13:42,084 Obožavatelji goa čak govore: 903 01:13:42,584 --> 01:13:44,962 „Go je sport u kojem se boriš cijeli dan 904 01:13:45,045 --> 01:13:47,381 da bi na kraju pobijedio Lee Chang-ho.” 905 01:13:49,967 --> 01:13:51,468 PORAZ KRALJA ZA POLA BODA 906 01:13:51,552 --> 01:13:53,053 „UČITELJU, A SAD PAEWANG” 907 01:13:53,137 --> 01:13:55,931 {\an8}29. TURNIR PAEWANG, MEČ ZA NASLOV, ČETVRTA RUNDA 908 01:13:56,014 --> 01:13:57,975 {\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 6. DAN 909 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Hej, Cho! 910 01:14:34,928 --> 01:14:36,138 Daj maramicu. 911 01:14:50,819 --> 01:14:51,945 G. Cho. 912 01:14:52,905 --> 01:14:53,947 Sad ćemo krenuti. 913 01:14:54,865 --> 01:14:55,782 Dobro. 914 01:14:55,866 --> 01:14:57,159 Sretan put kući. 915 01:15:07,044 --> 01:15:08,837 Ovo je stvarno užasno. 916 01:15:10,422 --> 01:15:11,882 Za tebe i za Chang-hoa. 917 01:15:33,862 --> 01:15:35,113 Mučno ti je? 918 01:15:39,034 --> 01:15:40,160 Osjećam se loše. 919 01:15:41,703 --> 01:15:43,372 Zbog g. Choa 920 01:15:45,916 --> 01:15:47,167 i zbog tete. 921 01:15:50,504 --> 01:15:54,424 Znači li to da bi radije izgubio? 922 01:16:01,848 --> 01:16:03,475 Onda se potrudi i pobijedi. 923 01:16:04,851 --> 01:16:05,811 Što drugo možeš? 924 01:16:41,179 --> 01:16:42,180 Došao si. 925 01:16:53,567 --> 01:16:55,652 Nekoć nisi znao ni zavezati cipele, 926 01:16:56,194 --> 01:16:59,031 a sad izgledaš kao pravi profesionalac. 927 01:17:06,330 --> 01:17:07,331 Došlo je vrijeme… 928 01:17:09,750 --> 01:17:11,043 da se osamostališ. 929 01:17:13,211 --> 01:17:15,130 Nema smisla da ostaješ ovdje 930 01:17:16,673 --> 01:17:19,343 i da te podučavam kad si me već nadmašio. 931 01:17:21,094 --> 01:17:25,349 Ne, još nije vrijeme. Moram naučiti još mnogo toga. 932 01:17:26,600 --> 01:17:28,226 Nemam te čemu naučiti. 933 01:17:31,480 --> 01:17:34,066 Trebao sam te pustiti i prije. 934 01:17:38,737 --> 01:17:41,031 Pobjeda i poraz dio su naših života, 935 01:17:44,034 --> 01:17:45,911 ali život u istoj kući, 936 01:17:47,788 --> 01:17:49,748 sad kad se svaki dan sučeljavamo, 937 01:17:51,583 --> 01:17:52,918 težak je za obojicu. 938 01:17:54,920 --> 01:17:56,963 Žao mi je, učitelju. 939 01:17:59,007 --> 01:18:00,008 Tome sam te učio? 940 01:18:02,594 --> 01:18:06,098 Profesionalac pobjeđuje neovisno o tome tko mu je protivnik. 941 01:18:14,314 --> 01:18:16,650 I ja učim od tebe u posljednje vrijeme. 942 01:18:18,485 --> 01:18:20,654 Sad znam da bilo kad mogu izgubiti. 943 01:18:28,620 --> 01:18:30,038 Znam da će ti ići dobro, 944 01:18:31,456 --> 01:18:33,375 ali nemoj se ulijeniti kad odeš. 945 01:18:48,348 --> 01:18:49,433 Shvatio sam nešto. 946 01:18:51,601 --> 01:18:56,273 Nikad te nisam pohvalio kako zaslužuješ. 947 01:18:59,526 --> 01:19:00,527 Kao tvoj učitelj… 948 01:19:03,655 --> 01:19:05,449 uvijek sam se ponosio tobom. 949 01:19:08,577 --> 01:19:09,411 Uvijek si bio… 950 01:19:11,955 --> 01:19:13,081 moj veliki ponos. 951 01:19:32,809 --> 01:19:34,394 Spakirala sam kimchi. 952 01:19:35,187 --> 01:19:36,354 Chang-ho ga voli. 953 01:19:36,438 --> 01:19:37,898 Hvala. 954 01:19:38,774 --> 01:19:40,025 Gotovi smo. 955 01:19:42,068 --> 01:19:43,069 Chang-ho. 956 01:19:43,862 --> 01:19:44,780 Zagrli me. 957 01:19:46,615 --> 01:19:49,576 Često nas posjećuj. I jedi redovito. 958 01:19:51,995 --> 01:19:53,538 Hoću, teto. 959 01:20:02,255 --> 01:20:05,592 Toplo se obuci i dođi po još hrane kad ti ponestane. 960 01:20:05,675 --> 01:20:07,552 Gospodine, hvala vam na svemu. 961 01:20:08,428 --> 01:20:09,513 Nema na čemu. 962 01:20:09,596 --> 01:20:10,555 Čuvajte se. 963 01:20:10,639 --> 01:20:13,058 Hoću. Sretan put. 964 01:20:16,645 --> 01:20:17,646 Učitelju. 965 01:20:24,653 --> 01:20:27,697 Hvala na svemu. 966 01:20:28,907 --> 01:20:29,741 Hej. 967 01:20:39,668 --> 01:20:41,878 G. Cho me zamolio da ti dam ovo. 968 01:20:59,271 --> 01:21:02,148 LEE CHANG-HO POBJEĐUJE CHO HYEON-SIKA ZA 1,5 BOD 969 01:21:42,022 --> 01:21:44,399 Veliki Cho Hoon-hyun bez ijedne pobjede. 970 01:21:45,191 --> 01:21:48,820 Proždire ga mladunče koje je sam othranio. Nema koga kriviti. 971 01:21:49,404 --> 01:21:51,656 -Ipak, sigurno boli. -Istina. 972 01:21:51,740 --> 01:21:56,703 Zarađujemo više kad su mečevi neizvjesni. 973 01:21:56,786 --> 01:21:58,914 Ovako nećemo dobiti dobru proviziju. 974 01:21:59,748 --> 01:22:02,334 Smanji isplatu na Chang-hoa. 975 01:22:03,835 --> 01:22:04,669 Jedan, 976 01:22:04,753 --> 01:22:08,548 dva, tri, četiri, pet. 977 01:22:09,132 --> 01:22:13,929 {\an8}šest, sedam, osam, devet, deset. 978 01:22:16,097 --> 01:22:17,933 G. Chou istječe vrijeme i gubi. 979 01:22:18,767 --> 01:22:20,936 G. Nam odnosi pobjedu. 980 01:22:49,297 --> 01:22:50,131 Gdje su djeca? 981 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 -Još nisu kod kuće? -Ne. 982 01:22:54,010 --> 01:22:55,261 Kako je prošao meč? 983 01:22:56,596 --> 01:22:57,430 Izgubio sam. 984 01:22:58,932 --> 01:23:00,684 Ne smeta mi što gubiš, 985 01:23:02,060 --> 01:23:03,395 već tvoj očaj. 986 01:23:05,563 --> 01:23:06,982 Ne bježi kao kukavica. 987 01:23:09,943 --> 01:23:15,156 Nikad nisam zamjerala ni tebi ni Chang-hou dok sam se brinula o njemu, 988 01:23:16,700 --> 01:23:18,201 ali kad te vidim ovakvog, 989 01:23:19,285 --> 01:23:20,787 poželim ga mrziti. 990 01:23:23,748 --> 01:23:25,375 Zašto si tako pokisao? 991 01:23:34,801 --> 01:23:37,053 Prvače Lee, dugo se nismo vidjeli! 992 01:23:37,137 --> 01:23:38,304 Jesi li jeo? 993 01:23:38,388 --> 01:23:40,807 Ako ne, hoćemo li zajedno ručati? 994 01:23:40,890 --> 01:23:43,143 Ne, još nisam gladan. 995 01:23:43,226 --> 01:23:44,561 Vjerujem mu da je sit. 996 01:23:45,061 --> 01:23:48,106 Proždro je jedan naslov za drugim, 997 01:23:48,189 --> 01:23:49,816 a na kraju i svog učitelja. 998 01:23:50,316 --> 01:23:52,986 Ništa nije proždro. Pazi što govoriš! 999 01:23:53,069 --> 01:23:55,488 Zašto se pjeniš? 1000 01:23:56,489 --> 01:23:57,991 Samo sam se šalio. 1001 01:23:58,533 --> 01:23:59,451 Šala. 1002 01:24:02,996 --> 01:24:05,165 Sigurno uživaš, Lee. 1003 01:24:05,248 --> 01:24:07,459 Još si i fotogeničan. 1004 01:24:07,542 --> 01:24:09,753 NOVA PREDAJA – IDE LI CHO U MIROVINU? 1005 01:24:11,046 --> 01:24:13,381 Mogao bi biti model. 1006 01:24:16,801 --> 01:24:19,637 Idemo li nešto pojesti? Vrijeme je ručka. 1007 01:24:19,721 --> 01:24:21,097 -Naravno. -Može. 1008 01:24:21,848 --> 01:24:24,184 -Možemo i na piće. -Što bih trebao? 1009 01:24:29,105 --> 01:24:29,939 Mene pitaš? 1010 01:24:30,732 --> 01:24:33,276 Što biste vi učinili na mom mjestu, g. Baek? 1011 01:24:34,861 --> 01:24:36,404 Da gubim? 1012 01:24:37,072 --> 01:24:40,075 Zašto me to pitaš? 1013 01:24:40,909 --> 01:24:45,997 Radim ono što su me učili. Posao je profesionalca da pobijedi. 1014 01:24:48,041 --> 01:24:51,294 Valjda sami još niste naišli na dobrog učitelja. 1015 01:24:51,377 --> 01:24:52,587 Ti mali… 1016 01:24:53,797 --> 01:24:55,757 Misliš da si sad bolji od svih? 1017 01:24:57,550 --> 01:24:58,510 To je bila šala. 1018 01:24:59,594 --> 01:25:01,221 I ja sam se samo šalio. 1019 01:25:01,304 --> 01:25:02,514 Molim? 1020 01:25:04,224 --> 01:25:05,183 Šalio se. 1021 01:25:06,726 --> 01:25:08,186 Idemo, Lee. 1022 01:25:14,526 --> 01:25:16,694 Veliki Cho Hoon-hyun se predao? 1023 01:25:17,445 --> 01:25:19,322 Trebao si barem igrati! 1024 01:25:19,906 --> 01:25:21,991 Znaš li koliko brineš svoju ženu? 1025 01:25:23,701 --> 01:25:24,702 I Chang-hoa? 1026 01:25:25,286 --> 01:25:29,666 Možda ne govori ništa, ali sigurno se osjeća užasno. 1027 01:25:37,549 --> 01:25:40,176 Što to radite? Ne podnosite dobro piće. 1028 01:25:44,264 --> 01:25:45,223 Hej, Cho. 1029 01:25:46,349 --> 01:25:47,183 Što? 1030 01:25:57,694 --> 01:25:59,362 Nož mi je zahrđao. 1031 01:26:04,159 --> 01:26:05,410 Nemaš kišobran. 1032 01:26:06,244 --> 01:26:07,412 Hej, Cho! 1033 01:26:54,542 --> 01:26:56,878 NADMOĆNA POBJEDA LEEJA NAD CHOOM 1034 01:27:12,769 --> 01:27:16,064 Uvrijedilo bi me da pokleknete pred nečim ovako nebitnim. 1035 01:27:18,858 --> 01:27:21,986 Vi ste meni zabili nož u leđa barem stotinu puta. 1036 01:27:25,281 --> 01:27:27,283 Svakog boli kad ga udaraju. 1037 01:27:29,327 --> 01:27:31,162 I Chang-hou je sigurno teško. 1038 01:27:33,456 --> 01:27:34,999 Jadnik pati 1039 01:27:36,292 --> 01:27:38,002 jer je imao mene za učitelja. 1040 01:27:39,629 --> 01:27:42,799 Ne može se ni nasmiješiti kad pobijedi. 1041 01:27:44,425 --> 01:27:46,177 Još ste mu učitelj. 1042 01:27:48,054 --> 01:27:51,057 Morate ga izazivati da bi ojačao. 1043 01:27:53,810 --> 01:27:55,311 Go je baš čudan. 1044 01:27:58,022 --> 01:27:59,440 Kad stavljaš kamenčić, 1045 01:28:00,733 --> 01:28:02,568 čini ti se kao da ćeš uspjeti, 1046 01:28:04,821 --> 01:28:06,823 ali teško ga je spustiti. 1047 01:28:11,369 --> 01:28:13,997 Mislio sam da napokon počinjem shvaćati igru. 1048 01:28:16,374 --> 01:28:18,418 Pobjeda dolazi kad to prevladate. 1049 01:28:20,086 --> 01:28:24,090 Preko rane nastaje krasta i prekriva je novo tkivo. 1050 01:28:25,633 --> 01:28:26,843 Podnosite to… 1051 01:28:29,637 --> 01:28:31,306 dok vam se ne ukaže prilika. 1052 01:28:34,600 --> 01:28:35,435 Cho. 1053 01:28:38,771 --> 01:28:41,399 Kad počnete izbjegavati dvoboj s protivnikom, 1054 01:28:44,193 --> 01:28:45,695 onda je gotovo. 1055 01:28:57,874 --> 01:28:59,083 Budite svoj. 1056 01:29:00,335 --> 01:29:02,045 Ovo tiho i pogrbljeno držanje 1057 01:29:03,671 --> 01:29:05,048 nimalo vam ne dolikuje. 1058 01:29:48,800 --> 01:29:51,135 {\an8}BIT JE GOA PRONAĆI ODGOVORE KAD IH NEMA 1059 01:29:51,219 --> 01:29:53,554 {\an8}SEGOE KENSAKU (CHO HOON-HYUNOV UČITELJ) 1060 01:30:15,451 --> 01:30:20,289 GO JE BORBA PROTIV SAMOG SEBE SRPANJ 1964., CHO HOON-HYUN 1061 01:30:24,001 --> 01:30:26,170 Sit sam. Bilo je ukusno. 1062 01:30:26,671 --> 01:30:28,923 Unaprijed čestitam na lakoj pobjedi. 1063 01:30:29,006 --> 01:30:30,383 Danas nisam vidio Choa. 1064 01:30:30,466 --> 01:30:33,719 Nemoj mi čestitati. Ovo će biti neugodna pobjeda. 1065 01:30:33,803 --> 01:30:37,765 Sad je trenutak da se sučelimo s Cho Hoon-hyunom i uništimo ga. 1066 01:30:39,183 --> 01:30:41,144 Neće doći jer se previše boji. 1067 01:30:45,481 --> 01:30:47,984 G. Baek, stigli ste. 1068 01:30:48,693 --> 01:30:49,694 Onda, 1069 01:30:50,278 --> 01:30:52,238 je li vam prijao ručak? 1070 01:30:55,867 --> 01:31:00,705 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 1071 01:31:07,795 --> 01:31:09,255 Učitelju? 1072 01:31:09,839 --> 01:31:12,300 Pogledaj se. Daj meni. 1073 01:31:13,301 --> 01:31:15,553 U redu je. Sam ću. 1074 01:31:25,188 --> 01:31:26,105 Učitelju. 1075 01:31:27,690 --> 01:31:28,816 Kako je prošlo? 1076 01:31:29,567 --> 01:31:30,943 Pobijedio sam, naravno! 1077 01:31:32,612 --> 01:31:34,947 Moraš li pitati? Kako nepristojno. 1078 01:31:36,908 --> 01:31:40,077 Vidi me, igram u prednatjecanju kao kakav početnik. 1079 01:31:42,079 --> 01:31:43,623 Jučer sam gledao tvoj meč. 1080 01:31:44,665 --> 01:31:47,376 I dalje se ne boriš. 1081 01:31:48,836 --> 01:31:50,963 Jer mogu pobijediti i bez toga. 1082 01:31:52,590 --> 01:31:56,010 Zašto riskirati i započinjati borbu? 1083 01:31:56,511 --> 01:31:59,305 Ili je izbjegavaš jer se bojiš? 1084 01:31:59,805 --> 01:32:01,182 Naravno da se ne bojim. 1085 01:32:02,183 --> 01:32:03,976 Znate li čiji sam učenik? 1086 01:32:08,523 --> 01:32:11,651 Vidi me, držim predavanje boljem igraču. 1087 01:32:14,195 --> 01:32:18,616 Lee Chang-ho, 7. dan, premoćno pobjeđuje i brani naslov prvaka Daewanga. 1088 01:32:18,699 --> 01:32:21,911 Ima 19 uzastopnih pobjeda, a ako pobijedi… 1089 01:32:21,994 --> 01:32:25,998 Važno je koliko puta zaredom Lee Chang-ho pobijedi, zar ne? 1090 01:32:26,832 --> 01:32:28,334 Za dva tjedna je Paewang… 1091 01:32:28,417 --> 01:32:31,128 Nemoj ni gledati. Lee će pobijediti s tri nula. 1092 01:32:31,212 --> 01:32:34,257 Choovo je vrijeme prošlo. 1093 01:32:34,340 --> 01:32:37,927 Cho, 9. dan, prošao je kroz niz prednatjecanja i finala 1094 01:32:38,010 --> 01:32:41,597 i sad će izazvati nekadašnjeg učenika, Lee Chang-hoa, 7. dan. 1095 01:32:41,681 --> 01:32:42,765 Lee Chang-ho… 1096 01:32:45,518 --> 01:32:46,644 -Stigao si. -Bok. 1097 01:32:47,228 --> 01:32:48,604 -Sve je spremno. -Dobro. 1098 01:32:49,647 --> 01:32:51,315 -Provjerila si mikrofon? -Da. 1099 01:32:52,608 --> 01:32:53,526 Hej, Cho. 1100 01:32:54,151 --> 01:32:55,695 Još se možeš predomisliti. 1101 01:32:56,612 --> 01:32:57,446 Stvarno? 1102 01:32:58,531 --> 01:32:59,532 Što? 1103 01:33:00,241 --> 01:33:01,534 Šalim se. 1104 01:33:01,617 --> 01:33:04,287 Nisam tako besraman. Vrijeme je da se oglasim. 1105 01:33:04,954 --> 01:33:05,788 Hajde. 1106 01:33:08,749 --> 01:33:10,001 Najprije, čestitam. 1107 01:33:10,501 --> 01:33:15,798 Navijači su vas lani proglasili najpopularnijim igračem goa. 1108 01:33:15,881 --> 01:33:16,882 Kako se osjećate? 1109 01:33:16,966 --> 01:33:20,136 Da sam znao, prije bih počeo gubiti. 1110 01:33:20,970 --> 01:33:24,056 Kad sam stalno pobjeđivao, svi su me mrzili. 1111 01:33:25,683 --> 01:33:26,517 Da. 1112 01:33:26,601 --> 01:33:31,439 Prema evidenciji samo ste lani odigrali 110 mečeva. 1113 01:33:31,522 --> 01:33:34,567 Igrali ste manje-više svaka tri dana, 1114 01:33:34,650 --> 01:33:37,570 uključujući sva prednatjecanja i finala, 1115 01:33:37,653 --> 01:33:41,240 dok ste kao branitelj naslova bili naviknuti na čekanje. 1116 01:33:41,824 --> 01:33:42,742 Bilo je teško. 1117 01:33:45,036 --> 01:33:49,040 Ali meč je uzbudljiviji kad te jedan poraz 1118 01:33:50,166 --> 01:33:51,584 može survati niz liticu. 1119 01:33:51,667 --> 01:33:52,877 Bilo je zanimljivo. 1120 01:33:53,377 --> 01:33:56,339 Osvježavajuće je igrati protiv mladih novaka. 1121 01:33:58,674 --> 01:34:00,676 Danas Lee Chang-hou ide tako dobro 1122 01:34:00,760 --> 01:34:03,971 da više nitko ne doživljava njegovu pobjedu kao novost. 1123 01:34:04,055 --> 01:34:05,806 Za kraj intervjua, 1124 01:34:06,474 --> 01:34:10,895 što biste poručili Lee Chang-hou, svom učeniku i protivniku u finalu? 1125 01:34:16,734 --> 01:34:19,403 Možda je bio moj učenik, ali meč je meč. 1126 01:34:21,030 --> 01:34:23,991 Ako moram igrati protiv Chang-hoa, 1127 01:34:25,284 --> 01:34:26,952 namjeravam dati sve od sebe. 1128 01:34:28,287 --> 01:34:31,957 Sad je moj red da ga izazovem kao što je on nekoć izazvao mene. 1129 01:34:40,883 --> 01:34:42,301 CHO HOON-HYUN SE VRATIO! 1130 01:35:07,243 --> 01:35:10,538 {\an8}31. TURNIR PAEWANG, MEČ ZA NASLOV, POSLJEDNJA RUNDA 1131 01:35:10,621 --> 01:35:12,790 {\an8}CHO, 9. DAN, PROTIV LEEJA, 7. DAN 1132 01:35:34,770 --> 01:35:37,982 Ovo je finalni meč. Obje strane imaju po dvije pobjede. 1133 01:35:38,065 --> 01:35:40,067 Očekivao sam da će početi oprezno, 1134 01:35:40,151 --> 01:35:42,862 ali igra se vrlo brzo odvija. 1135 01:35:42,945 --> 01:35:46,866 Otvaranje je isto kao i u četvrtom meču. 1136 01:35:46,949 --> 01:35:48,451 Kao da je koreografirano. 1137 01:35:48,534 --> 01:35:51,203 Da, napeto je, nijedna strana ne popušta. 1138 01:35:51,287 --> 01:35:54,498 Kao da obojica žele poručiti da je njihov go ispravan. 1139 01:35:54,582 --> 01:35:58,878 Lee Chang-ho, 7. dan, poznat je kao „bog računanja”. 1140 01:35:58,961 --> 01:36:02,965 Cho, 9. dan, dobio je prva dva meča, 1141 01:36:03,048 --> 01:36:06,886 ali izgubio je sljedeća dva i sad je stjeran u kut. 1142 01:36:06,969 --> 01:36:10,347 Mečevi su se nastavili prema istom obrascu. 1143 01:36:10,431 --> 01:36:14,685 A pobjede nakon lošeg početka postale su zaštitni znak Lee Chang-hoa. 1144 01:36:14,769 --> 01:36:19,190 Pred Choom je izazov da zadrži staloženost do kraja. 1145 01:36:26,363 --> 01:36:27,740 Cho vuče potez drugdje. 1146 01:36:28,407 --> 01:36:31,035 Igrač obično jača ovo područje, 1147 01:36:31,118 --> 01:36:33,329 ali on je sad stavio kamenčić ovdje. 1148 01:36:33,954 --> 01:36:36,707 Nije li Choov go postao oštriji i nemilosrdniji 1149 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 nakon njegova povratka s dna? 1150 01:36:39,502 --> 01:36:42,838 Da, zaradio je novi nadimak, „bog rata”. 1151 01:36:42,922 --> 01:36:47,218 Iz te perspektive čini se da Cho planira krenuti u pokoji napad. 1152 01:36:47,301 --> 01:36:49,553 Zanima me kako će Lee reagirati. 1153 01:36:51,514 --> 01:36:54,308 Lee Chang-ho, 7. dan, uzvraća udarac! 1154 01:36:54,391 --> 01:36:55,851 Želi zarobiti kamenčiće! 1155 01:36:55,935 --> 01:36:59,063 Danas ne teži kompromisu, što je neobično za njega. 1156 01:36:59,730 --> 01:37:02,775 Cho se osmjehuje, kao da ni on nije to očekivao. 1157 01:37:21,001 --> 01:37:25,089 Lee Chang-ho odgovara na niz napada Cho Hoon-hyuna! 1158 01:37:27,925 --> 01:37:29,677 Cho vuče poteze u središtu. 1159 01:37:30,594 --> 01:37:33,722 Ne čini se da će Lee Chang-ho morati napasti. 1160 01:37:37,643 --> 01:37:41,063 Lee Chang-ho uskače! 1161 01:37:41,730 --> 01:37:46,151 Nijedan ne gleda svoje grupe kamenčića. Bitna im je samo borba! 1162 01:37:47,319 --> 01:37:49,572 Ni učitelj ni učenik 1163 01:37:49,655 --> 01:37:52,950 ne žele popustiti ni milimetra u ovom meču. 1164 01:38:07,339 --> 01:38:09,550 Borba je zaista neizvjesna. 1165 01:38:09,633 --> 01:38:11,927 Bore se kao zakleti neprijatelji. 1166 01:38:16,557 --> 01:38:19,059 Lee, 7. dan, uzima dugu stanku. 1167 01:38:19,894 --> 01:38:24,607 Vjerojatno mu se po glavi motaju deseci tisuća mogućih scenarija. 1168 01:38:46,879 --> 01:38:49,798 Lee Chang-ho vuče snažan potez. 1169 01:38:49,882 --> 01:38:52,051 To je moralo zaboljeti Choa. 1170 01:38:53,594 --> 01:38:56,931 Bijeli je općenito u prednosti. 1171 01:38:57,014 --> 01:38:58,807 Što mislite, g. Nam? 1172 01:38:58,891 --> 01:39:01,936 Prvak Cho napada na pojedinim mjestima, 1173 01:39:03,145 --> 01:39:05,397 ali Chang-hoove su zidine prečvrste. 1174 01:39:05,481 --> 01:39:10,986 Da, čini se da Lee zasad vodi za tri i pol ili četiri i pol boda. 1175 01:39:11,862 --> 01:39:15,824 Meč ulazi u završnicu. 1176 01:39:16,325 --> 01:39:19,286 Ako Lee danas pobijedi, ponovit će učiteljev uspjeh 1177 01:39:19,370 --> 01:39:21,914 osvojivši sva prvenstva u godinu dana. 1178 01:39:22,414 --> 01:39:24,959 Lee Chang-ho, 7. dan, još malo! 1179 01:39:30,255 --> 01:39:34,051 Izvodi protunapad u neočekivanom trenutku. 1180 01:39:34,134 --> 01:39:36,720 Planira li Cho zarobiti te kamenčiće? 1181 01:39:37,554 --> 01:39:39,056 Neće biti lako. 1182 01:39:39,556 --> 01:39:41,558 Ipak mu je protivnik Lee Chang-ho. 1183 01:39:43,102 --> 01:39:44,311 Dobro je to obranio. 1184 01:39:44,395 --> 01:39:46,605 Ipak je to Lee. Dobro mjesto. 1185 01:39:46,689 --> 01:39:50,401 Da, namjestio je obranu i naciljao protivnikovu ključnu točku. 1186 01:39:51,360 --> 01:39:53,862 Klasičan potez Lee Chang-hoa. 1187 01:39:55,781 --> 01:40:00,327 Kako će se Cho, koji igra defenzivno, izvući iz ove teške situacije? 1188 01:40:01,537 --> 01:40:05,457 Nije imao prednost ni u jednom trenutku ovog meča. 1189 01:40:19,596 --> 01:40:22,891 Kakav je to potez Cho povukao? Ima li to uopće smisla? 1190 01:40:22,975 --> 01:40:25,144 Što? Još će više uskočiti? 1191 01:40:25,769 --> 01:40:27,771 Suviše nepromišljeno. 1192 01:40:28,272 --> 01:40:29,982 Nema to čime poduprijeti. 1193 01:40:40,868 --> 01:40:43,162 Lee se povukao. 1194 01:40:44,288 --> 01:40:48,459 Mislim da bi bilo bolje skrenuti ovamo i osvojiti jedan bod. 1195 01:40:49,168 --> 01:40:50,085 Što je to bilo? 1196 01:40:52,921 --> 01:40:56,550 Stoji li još nešto iza Choova poteza? 1197 01:40:57,342 --> 01:40:59,053 Ispričavam se. Što propuštam? 1198 01:40:59,136 --> 01:41:01,764 Što bi se moglo kriti iza ovog poteza? 1199 01:41:06,602 --> 01:41:09,354 Ključne točke vrlo su osjetljive. 1200 01:41:11,565 --> 01:41:13,400 Kad one pretrpe napad, 1201 01:41:14,234 --> 01:41:16,487 ne možeš se pomaknuti, u nevjerici si. 1202 01:41:19,615 --> 01:41:21,450 Što se više kamenčića izmiješa, 1203 01:41:22,910 --> 01:41:24,620 nastaje više ključnih točaka. 1204 01:41:26,288 --> 01:41:28,749 Moja je ključna točka 1205 01:41:30,209 --> 01:41:31,710 ujedno i protivnikova. 1206 01:41:35,130 --> 01:41:36,715 -Samo malo. -Da? 1207 01:41:37,508 --> 01:41:39,301 Sad razumijem. Genijalno! 1208 01:41:39,885 --> 01:41:42,429 Crni se povlači ovdje, a bijeli čine atari. 1209 01:41:42,513 --> 01:41:44,890 Crni se spaja, pa se bijeli širi ovdje. 1210 01:41:45,474 --> 01:41:48,977 Na kraju će crni kamenčići neizbježno steći prednost. 1211 01:41:49,061 --> 01:41:51,605 Cho je smislio izvrsnu strategiju! 1212 01:41:51,688 --> 01:41:54,316 Učitelj napokon zavrće ruku učeniku! 1213 01:41:54,817 --> 01:41:58,403 Ako ovo uspije, Cho bi mogao preokrenuti meč. 1214 01:41:59,613 --> 01:42:01,031 Za go je potrebno dvoje. 1215 01:42:02,574 --> 01:42:06,662 Genij ne može sam kreirati dobar meč goa. 1216 01:42:08,622 --> 01:42:11,792 Ovaj će meč ući u povijest. 1217 01:42:24,805 --> 01:42:27,057 Lee Chang-ho skreće na lijevoj strani. 1218 01:42:28,142 --> 01:42:29,768 Cho ga odlučno blokira. 1219 01:42:43,782 --> 01:42:46,785 Kameni kip se lecnuo! 1220 01:42:46,869 --> 01:42:48,662 I Lee Chang-ho je samo čovjek! 1221 01:43:51,725 --> 01:43:53,143 Lee Chang-ho se predaje! 1222 01:43:53,227 --> 01:43:54,978 Cho Hoon-hyun je pobijedio! 1223 01:43:55,062 --> 01:43:58,690 Učitelj je blokirao pobjedu Lee Chang-hoa na svim prvenstvima! 1224 01:43:59,441 --> 01:44:03,528 Cho Hoon-hyun se vratio nakon 15 poraza 1225 01:44:04,029 --> 01:44:07,741 i konačno je svladao Lee Chang-hoa! 1226 01:44:08,700 --> 01:44:12,913 Cho osvaja turnir Paewang i prekida sušno razdoblje bez naslova prvaka! 1227 01:44:13,872 --> 01:44:14,957 Ljudi! 1228 01:44:15,040 --> 01:44:16,959 Kralj se vratio! 1229 01:45:03,922 --> 01:45:04,756 {\an8}POBJEDNIK 1230 01:45:15,517 --> 01:45:20,314 {\an8}POBJEDNIK 29. TURNIRA PAEWANG 1231 01:45:29,156 --> 01:45:30,407 Sretan put. 1232 01:45:32,159 --> 01:45:33,243 Čekaj. 1233 01:45:33,910 --> 01:45:34,745 Evo. 1234 01:45:34,828 --> 01:45:37,039 Nisam je htio baciti. 1235 01:45:37,122 --> 01:45:39,249 Još se može upotrijebiti. Izvoli. 1236 01:45:46,006 --> 01:45:47,382 TAKSI 1237 01:45:47,966 --> 01:45:51,970 Rezanje, ubacivanje, skretanje, 1238 01:45:52,846 --> 01:45:55,223 atari, prekrivanje… 1239 01:46:19,831 --> 01:46:21,750 BIT JE GOA PRONAĆI ODGOVORE 1240 01:46:24,669 --> 01:46:29,174 GO JE BORBA PROTIV SAMOG SEBE SRPANJ 1964., CHO HOON-HYUN 1241 01:46:36,765 --> 01:46:41,478 {\an8}16. STUDENOGA 1998. VEČER 42. TURNIRA GUKSU 1242 01:46:42,020 --> 01:46:45,357 Završite s fotografiranjem i prijeđimo na konferenciju. 1243 01:46:45,440 --> 01:46:49,194 Molim vas da sjednete na svoja mjesta. 1244 01:46:52,155 --> 01:46:57,035 Naslov prvaka turnira Guksu na neki vas je način obilježio. 1245 01:46:57,119 --> 01:46:59,204 {\an8}Sigurno su vas preplavili osjećaji. 1246 01:46:59,830 --> 01:47:04,709 {\an8}Pa, naslov dođe i ode. Tako to ide. 1247 01:47:04,793 --> 01:47:09,005 {\an8}Da. Možda je do mojih godina, ali u posljednje vrijeme više mi je stalo… 1248 01:47:12,342 --> 01:47:15,262 do dobre igre nego do osvajanja naslova. 1249 01:47:15,345 --> 01:47:18,265 G. Cho, u posljednje vrijeme zaredali ste pobjede. 1250 01:47:18,849 --> 01:47:20,642 Postoji li kakva tajna? 1251 01:47:22,185 --> 01:47:23,228 Pa… 1252 01:47:25,730 --> 01:47:28,483 {\an8}Kažu da sunce sja najsjajnije 1253 01:47:29,192 --> 01:47:32,696 {\an8}prije negoli zađe. 1254 01:47:34,364 --> 01:47:36,366 Vjerojatno neće potrajati. 1255 01:47:37,701 --> 01:47:39,661 Što vi mislite, g. Lee? 1256 01:47:41,246 --> 01:47:43,039 Otkad je prestao pušiti, 1257 01:47:43,123 --> 01:47:45,375 prestao je griješiti u završnoj fazi. 1258 01:47:45,459 --> 01:47:47,169 Sigurno je stvar u tome. 1259 01:47:49,004 --> 01:47:49,838 Hvala. 1260 01:47:50,630 --> 01:47:55,927 Na kraju, možete li nam reći kako ćete pristupiti sutrašnjem meču? 1261 01:47:58,889 --> 01:48:01,600 Chang-ho je sklon pobjedama s preokretom. 1262 01:48:01,683 --> 01:48:03,977 Vjerojatno mi je zato pustio prvi meč. 1263 01:48:05,437 --> 01:48:09,149 Ali svejedno ću iskoristiti sutrašnji meč kao priliku za poduku. 1264 01:48:11,485 --> 01:48:14,237 Jedan poraz bio je dovoljna lekcija. 1265 01:48:16,114 --> 01:48:19,618 Mislim da mnogi navijaju da g. Cho pobijedi, 1266 01:48:20,202 --> 01:48:22,704 ali nije mi u planu 1267 01:48:23,663 --> 01:48:25,790 da se olako odreknem naslova prvaka. 1268 01:48:50,398 --> 01:48:51,566 Chang-ho, opet ti? 1269 01:48:55,028 --> 01:48:56,196 Da, učitelju. 1270 01:49:01,326 --> 01:49:02,410 Tako je kako je. 1271 01:49:03,453 --> 01:49:04,704 Meč je meč. 1272 01:49:11,753 --> 01:49:17,676 {\an8}MUSHIM: ISPRAZNITI SVOJE SRCE 1273 01:49:23,848 --> 01:49:29,771 {\an8}SEONG-EUI: DATI CIJELO SVOJE SRCE 1274 01:50:23,658 --> 01:50:26,077 CHO JE 1998. VRATIO NASLOV PRVAKA GUKSUA, 1275 01:50:26,161 --> 01:50:28,371 NAKON ŠTO GA JE LEE DRŽAO PET GODINA. 1276 01:50:28,455 --> 01:50:30,081 TAJ JE DAN PAO PRVI SNIJEG. 1277 01:50:36,504 --> 01:50:40,717 LEE JE VLADAO MEĐUNARODNOM GO SCENOM 15 GODINA SLIJEDEĆI STOPE UČITELJA. 1278 01:50:40,800 --> 01:50:43,011 JOŠ SLOVI ZA NAJBOLJEG U POVIJESTI. 1279 01:50:47,057 --> 01:50:53,563 UČITELJ I UČENIK I DALJE IGRAJU.