1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,578 --> 00:01:21,956 ‫- מבוסס על סיפורם של שחקני הגוֹֹ‬ ‫צ'ו הון-היון ולי צ'אנג-הו -‬ 4 00:01:22,040 --> 00:01:24,334 ‫- הדמויות והאירועים עובדו לשם העלילה -‬ 5 00:01:25,585 --> 00:01:27,921 ‫באליפות העולם יינג שיביי בגוֹ‬ ‫שהתקיימה בשנות ה-80,‬ 6 00:01:28,004 --> 00:01:30,465 ‫נשמר מקום אחד לקוריאה‬ ‫שלא הייתה מועמדת לזכייה.‬ 7 00:01:30,548 --> 00:01:32,926 ‫צ'ו הון-היון, העפיל לגמר בניגוד לתחזיות.‬ 8 00:01:33,009 --> 00:01:35,678 ‫יריבו, נייה וייפינג מסין,‬ ‫"הדוב השחור מהיבשת",‬ 9 00:01:35,762 --> 00:01:39,390 ‫ניצח בליגת העל של סין-יפן 11 פעמים ברצף‬ ‫והיה השחקן הטוב בעולם.‬ 10 00:01:40,433 --> 00:01:45,063 ‫הסיבוב האחרון בגמר‬ ‫אליפות יינג שיביי הראשונה בגוֹ מקצועי‬ 11 00:01:45,146 --> 00:01:47,732 ‫ייערך היום בסינגפור.‬ 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,985 ‫ה-9-דָאן הקוריאני, צ'ו הון-היון‬ ‫וה-9-דָאן הסיני נייה וייפינג,‬ 13 00:01:51,069 --> 00:01:56,783 ‫שנמצאים בתיקו של שתי זכיות ושני הפסדים,‬ ‫ייאבקו במשחק המאה על התואר "מלך הגוֹ".‬ 14 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 {\an8}‫הלבן ניצח בכל הסיבובים הקודמים,‬ 15 00:02:00,328 --> 00:02:04,457 {\an8}‫ולכן יש סקרנות רבה‬ ‫מי יהיה לבן בסיבוב האחרון.‬ 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 ‫הוא כאן.‬ 17 00:02:06,042 --> 00:02:08,795 ‫תוכל לומר משהו, בבקשה?‬ 18 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 ‫מר צ'ו, איך אתה מרגיש?‬ 19 00:02:11,214 --> 00:02:12,966 ‫איך התכוננת למשחק היום?‬ 20 00:02:14,008 --> 00:02:15,426 ‫מה אם תבחר בשחור?‬ 21 00:02:15,510 --> 00:02:17,929 ‫אתה מתכוון לתקוף בכוח?‬ ‫-נייה וייפינג!‬ 22 00:02:18,596 --> 00:02:19,848 ‫איך אתה מרגיש עכשיו?‬ 23 00:02:19,931 --> 00:02:20,849 ‫עוף לקוריאה!‬ 24 00:02:20,932 --> 00:02:25,603 ‫סין בטוח תנצח!‬ 25 00:02:26,521 --> 00:02:29,941 {\an8}‫- אתר התחרות‬ ‫מלון סטאמפורד, סינגפור -‬ 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 ‫נייה וייפינג 9-דָאן, לבן.‬ 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,372 ‫צ'ו הון-היון 9-דָאן, שחור.‬ 28 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 ‫הבה נתחיל במשחק.‬ 29 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 {\an8}‫- אליפות העולם יינג שיביי הראשונה בגוֹ‬ ‫סיבוב אחרון -‬ 30 00:03:05,685 --> 00:03:08,688 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד נייה וייפינג 9-דָאן -‬ 31 00:03:36,507 --> 00:03:41,346 ‫- אלופי הגוֹֹ -‬ 32 00:03:41,429 --> 00:03:45,934 ‫ה-9-דָאן הקוריאני צ'ו הון-היון העפיל‬ ‫לפסגת הזירה העולמית של משחקי הגוֹ.‬ 33 00:03:46,017 --> 00:03:51,439 {\an8}‫מר צ'ו הביס לא רק את יפן שמתהדרת‬ ‫בכך שהיא מרכז זירת הגוֹ העולמית,‬ 34 00:03:51,522 --> 00:03:54,025 ‫אלא גם את סין, שבה הגוֹ נולד,‬ 35 00:03:54,108 --> 00:03:58,238 ‫וניצחונו מוכיח שאיכות הגוֹ הקוריאני‬ ‫היא ברמה הגבוהה ביותר.‬ 36 00:03:58,821 --> 00:03:59,864 ‫כרגע,‬ 37 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 ‫אני מרגיש שאני לא יכול להפסיד‬ ‫אפילו לאלוהי הגוֹ בעצמו.‬ 38 00:04:04,035 --> 00:04:06,537 ‫צ'ו הון-היון 9-דָאן, אלוף העולם בגוֹ,‬ 39 00:04:06,621 --> 00:04:07,747 ‫חזר היום לקוריאה.‬ 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,583 ‫צ'ו 9-דָאן השתתף במצעד מיוחד‬ ‫מנמל התעופה גימפו‬ 41 00:04:10,667 --> 00:04:13,544 ‫לאגודה הקוריאנית לבאדוק שבג'ונגנו 2-גא.‬ 42 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 ‫הממשלה החליטה להעניק לצ'ו‬ 43 00:04:15,797 --> 00:04:19,592 ‫את עיטור מסדר התרבות אונגוואן‬ ‫על העלאת קרנו של הגוֹ הקוריאני.‬ 44 00:04:19,676 --> 00:04:21,386 ‫- האלוף שמח להיענות לציפיות מעריציו -‬ 45 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 {\an8}‫- חמישה חודשים לאחר מכן -‬ 46 00:04:26,849 --> 00:04:30,853 ‫- משחק לימוד אחד-על-רבים‬ ‫עם שחקני גוֹ מקצועיים -‬ 47 00:04:36,067 --> 00:04:37,402 ‫הילד הזה הוא משהו.‬ 48 00:04:37,485 --> 00:04:40,071 ‫זה לא הילד שפתר‬ ‫את בעיית החיים והמוות קודם?‬ 49 00:04:40,154 --> 00:04:41,739 ‫מה?‬ ‫-כן, קודם.‬ 50 00:04:41,823 --> 00:04:43,741 ‫חבר'ה, בואו.‬ 51 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 52 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 ‫תראו מה זה! אתה בצרות, מר צ'און.‬ 53 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 ‫תראה איך אתה מזיע.‬ 54 00:04:52,166 --> 00:04:55,503 ‫הוא שחקן גוֹ מחונן בג'ונג'ו.‬ 55 00:04:55,586 --> 00:04:58,131 ‫הוא התחיל לשחק לפני פחות מחצי שנה.‬ ‫-חצי שנה?‬ 56 00:04:58,214 --> 00:05:02,302 ‫שמעתי שאף אחד לא יכול לנצח אותו בג'ונג'ו,‬ ‫בעצם, בכל מחוז ג'אולה.‬ 57 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 ‫הוא בהחלט ילד פלא.‬ ‫-היי.‬ 58 00:05:03,845 --> 00:05:06,014 ‫נראה לי שזה נגמר. אולי נפסיק?‬ 59 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 ‫חכה רגע, לעזאזל.‬ 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 ‫לא נראה לי שזה כבר נגמר.‬ ‫-מה?‬ 61 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 ‫אתה טועה. זה נגמר.‬ 62 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 ‫אכפת לך אם אני אחליף אותו?‬ 63 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 ‫כן!‬ 64 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 {\an8}‫בחיי. זה אטארי.‬ 65 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 {\an8}‫- אטארי: כשאבן של היריב‬ ‫עלולה להילכד במהלך הבא -‬ 66 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 {\an8}‫זאת מכה ניצחת.‬ ‫-נחליט שזה תיקו?‬ 67 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 ‫וואו, מדהים.‬ 68 00:05:53,811 --> 00:05:56,230 ‫הוא טוב כמו שחשבתי! הוא הפך את התוצאה.‬ 69 00:05:57,106 --> 00:05:59,567 ‫הוא אלוף בצדק.‬ 70 00:06:00,526 --> 00:06:03,529 ‫קשה יותר לנצח כשיש לך יתרון.‬ 71 00:06:06,908 --> 00:06:08,826 ‫הייתי עדין מדי איתו.‬ 72 00:06:09,369 --> 00:06:11,120 ‫תשחק עוד משחק.‬ 73 00:06:11,204 --> 00:06:12,622 ‫איזו התנהגות זאת?‬ 74 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 ‫אל תהיה חצוף, ילד קטן.‬ 75 00:06:14,999 --> 00:06:16,542 ‫לך לשחק שם.‬ 76 00:06:16,626 --> 00:06:18,252 ‫אל תתערב, טירון.‬ 77 00:06:19,462 --> 00:06:21,172 ‫בחייך. אני רוצה עוד משחק אחד.‬ 78 00:06:21,255 --> 00:06:23,466 ‫אני אנצח אם נשחק שוב.‬ 79 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 ‫מה שמך?‬ 80 00:06:27,261 --> 00:06:28,262 ‫צ'אנג-הו.‬ 81 00:06:28,763 --> 00:06:29,597 ‫לי צ'אנג-הו.‬ 82 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 ‫בוא, שב כאן.‬ 83 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 ‫צ'אנג-הו.‬ 84 00:06:38,022 --> 00:06:39,982 {\an8}‫שמעתי שאתה טוב בבעיות חיים ומוות.‬ 85 00:06:40,066 --> 00:06:43,986 {\an8}‫- חיים ומוות: כששחקן מציל את האבנים שלו‬ ‫או הורג את אבני היריב -‬ 86 00:06:46,072 --> 00:06:47,949 {\an8}‫תמצא את חבל ההצלה של השחור.‬ 87 00:06:48,032 --> 00:06:49,700 {\an8}‫- חבל הצלה: דרך מילוט לאבנים -‬ 88 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 {\an8}‫אם תמצא, נשחק עוד משחק.‬ 89 00:06:51,244 --> 00:06:52,703 ‫אתה מתכוון לזה?‬ 90 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 ‫תעמוד בהבטחה שלך.‬ 91 00:06:55,540 --> 00:06:57,291 ‫אסור לך להפר אותה.‬ 92 00:06:58,751 --> 00:07:03,005 ‫הוא ממשפחת לי מגיונגג'ו, כמוני.‬ ‫אחד מזקני המשפחה לא הפסיק לדבר עליו,‬ 93 00:07:03,089 --> 00:07:05,675 ‫אז אמרתי לו להביא את הילד.‬ 94 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 ‫הוא מוכשר לגילו.‬ 95 00:07:10,638 --> 00:07:14,475 ‫הילד הקטן הזה חמום מוח. הוא האחיין שלך?‬ 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,644 ‫היום פגשתי אותו בפעם הראשונה.‬ 97 00:07:16,727 --> 00:07:20,815 ‫העץ המשפחתי דפוק לגמרי.‬ ‫למעשה, הוא דור אחד מעליי.‬ 98 00:07:20,898 --> 00:07:23,734 ‫מסתבר שיש לי דוד צעיר עכשיו.‬ 99 00:07:25,278 --> 00:07:27,113 ‫כמה אבני יתרון פתיחה נתת לו?‬ 100 00:07:29,740 --> 00:07:34,245 {\an8}‫ועם 4 אבנים הוא ניצח מקצוען אחרי חצי שנה?‬ ‫-אמרת "חבל ההצלה של השחור"? לא לבן?‬ 101 00:07:34,328 --> 00:07:36,205 {\an8}‫יכול להיות שטעית, מר צ'ו?‬ 102 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 ‫אני? טעיתי?‬ 103 00:07:38,082 --> 00:07:41,836 ‫למה לבלבל אותו עם בעיה שאין לה פתרון?‬ 104 00:07:41,919 --> 00:07:44,046 ‫אין תשובות מוחלטות בגוֹ.‬ 105 00:07:45,214 --> 00:07:46,883 ‫אף פעם לא ראיתי משחק כזה.‬ 106 00:07:47,467 --> 00:07:50,803 {\an8}‫ההנגמה והפתיחה שלו מבולבלות לגמרי,‬ ‫אבל הן חזקות להפתיע.‬ 107 00:07:50,887 --> 00:07:55,183 {\an8}‫- הנגמה: הכיוון או הצורה שהאבנים מקבלות‬ ‫פתיחה: טקטיקה להשגת יתרון במשחק -‬ 108 00:08:06,986 --> 00:08:09,780 ‫פתרת את זה הפעם?‬ ‫-אני חושב שהוא יכול לעשות זאת.‬ 109 00:08:09,864 --> 00:08:11,616 ‫לכופף ולדחוף.‬ 110 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 ‫לא, כאן. שם, אני מתכוון…‬ 111 00:08:13,868 --> 00:08:14,952 ‫די כבר!‬ 112 00:08:15,453 --> 00:08:17,038 ‫אתם מבלבלים אותי.‬ 113 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 ‫אמרתי לכם שאני צריך להתרכז היום.‬ 114 00:08:20,917 --> 00:08:23,252 ‫אני לא מצליח כלום כשאתם מסתכלים עליי.‬ 115 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 ‫אתה צודק.‬ 116 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 ‫הוא צריך להתרכז בעבודה החשובה הזאת.‬ 117 00:08:27,340 --> 00:08:31,093 ‫בואו נצא לשתות משהו.‬ 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,513 ‫אני מזמין.‬ ‫-אלוהים, הוא נתן לנו על הראש.‬ 119 00:08:33,596 --> 00:08:36,641 ‫אם אשתה במהלך היום, אני שוב אתעלף.‬ 120 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 ‫הילד הזה…‬ 121 00:08:38,476 --> 00:08:39,727 ‫אין לך שיעורי בית?‬ 122 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 ‫אתה מתכוון לשבת שם כל היום?‬ 123 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 ‫הוא הבן היחיד בשלושה דורות‬ ‫והוא מעריץ אותו.‬ 124 00:08:53,699 --> 00:08:57,203 {\an8}‫תהיה נחמד ותגיד לו שהילד מוצלח,‬ ‫שיש לו כישרון.‬ 125 00:08:57,286 --> 00:08:59,288 {\an8}‫אני אדאג לשאר.‬ 126 00:09:04,377 --> 00:09:06,546 ‫מדהים, נכון?‬ 127 00:09:06,629 --> 00:09:09,215 {\an8}‫איזה סגנון נמרץ לבחור צעיר.‬ 128 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 {\an8}‫אני בדרגת 1-קיו בגוֹ,‬ 129 00:09:12,301 --> 00:09:15,388 ‫ויש לי מזל אם אני מנצח אותו‬ ‫באחד מתוך עשרה משחקים.‬ 130 00:09:15,471 --> 00:09:19,225 ‫כולם אומרים שהוא ילד פלא,‬ ‫וממלאים אותו באוויר חם.‬ 131 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 ‫הוא רק מתעניין במשחק האבנים המטופש הזה‬ ‫ולא בעסק המשפחתי.‬ 132 00:09:25,731 --> 00:09:29,569 ‫יוקרתו של הגוֹ עלתה לאחרונה‬ ‫הודות לאלוף צ'ו כאן.‬ 133 00:09:29,652 --> 00:09:31,988 ‫יש יותר תחרויות בינלאומיות,‬ 134 00:09:32,071 --> 00:09:35,241 ‫ותוכל גם לתרום למוניטין העולמי של קוריאה.‬ 135 00:09:37,159 --> 00:09:38,828 ‫אתה חושב?‬ ‫-בטח.‬ 136 00:09:41,038 --> 00:09:42,290 ‫יחד עם זאת,‬ 137 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 ‫קיוויתי‬ 138 00:09:44,292 --> 00:09:48,379 ‫שתוכל לקחת את הילד לכמה חודשים, מר צ'ו.‬ 139 00:09:48,462 --> 00:09:50,798 ‫אני אשלם לך בעין יפה.‬ 140 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 ‫וגם אממן אותך בנדיבות.‬ 141 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 ‫תשתמש בכסף ללימודים שלו‬ ‫כדי שיוכל לנהל את העסק המשפחתי.‬ 142 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 ‫זה יהיה יותר טוב בשבילו.‬ 143 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 ‫לא משתפרים בגוֹ בזכות עבודה קשה.‬ 144 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 ‫אין טעם לאמן אותו אם הוא לא גאון.‬ 145 00:10:06,772 --> 00:10:07,607 ‫כישרון?‬ 146 00:10:09,191 --> 00:10:10,151 ‫אין לו את זה.‬ 147 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 ‫אפילו לא שמץ.‬ 148 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 ‫מר צ'ו!‬ 149 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 ‫מר צ'ו!‬ 150 00:10:20,369 --> 00:10:21,704 ‫היי! צ'ו הון-היון!‬ 151 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 ‫השקעתי חודשים במאמצים לקבוע את הפגישה.‬ 152 00:10:26,083 --> 00:10:29,045 ‫אתה יודע כמה כסף הוא יכול לתת לנו כספונסר?‬ 153 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 ‫מה אנחנו, קבצנים?‬ 154 00:10:31,213 --> 00:10:36,093 ‫פגישות עסקים, חסויות, הכול בסדר.‬ ‫אבל בוא לא נשים את הכסף לפני הגוֹ.‬ 155 00:10:36,886 --> 00:10:40,556 ‫הוא אמר "משחק אבנים מטופש"! אין לך גאווה?‬ 156 00:10:41,223 --> 00:10:42,058 ‫גאווה?‬ 157 00:10:42,600 --> 00:10:46,395 ‫- מונית -‬ 158 00:11:00,159 --> 00:11:01,327 ‫מין-ג'ה.‬ 159 00:11:01,911 --> 00:11:03,663 ‫צ'ו מין-ג'ה, מה את עושה?‬ 160 00:11:04,163 --> 00:11:05,665 ‫צ'ו מין-ג'ה!‬ ‫-אבא!‬ 161 00:11:07,333 --> 00:11:08,417 ‫אתה בבית.‬ 162 00:11:08,501 --> 00:11:10,252 ‫כן.‬ ‫-עשיתי את זה בשבילך.‬ 163 00:11:10,336 --> 00:11:14,090 ‫היי! צ'ו מין-ג'ה! אמרתי לך לא לגעת בדואר.‬ ‫-בשבילי?‬ 164 00:11:14,173 --> 00:11:15,925 ‫לא, זה בסדר. אני אסדר את זה.‬ 165 00:11:16,008 --> 00:11:18,010 ‫בואי אליי.‬ ‫-הדואר כל כך מעניין?‬ 166 00:11:18,094 --> 00:11:21,931 ‫קדימה. בואי נשטוף ידיים ונאכל.‬ 167 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 ‫אתה יכול להדליק את תנור הגז?‬ 168 00:11:24,433 --> 00:11:25,351 ‫בואי תעלי.‬ 169 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 ‫אני רוצה נקניקיות.‬ 170 00:11:27,978 --> 00:11:29,980 ‫אכלת נקניקיות הבוקר.‬ 171 00:11:33,943 --> 00:11:35,903 ‫- תמלא את הבטחתך‬ ‫מלי צ'אנג-הו -‬ 172 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 ‫הלו.‬ 173 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 ‫היי, לי. מדבר צ'ו הון-היון.‬ 174 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 ‫מה? אה, כן.‬ 175 00:11:48,457 --> 00:11:49,875 ‫הילד הזה, צ'אנג-הו?‬ 176 00:11:50,543 --> 00:11:52,128 ‫אני יכול להיפגש איתו שוב?‬ 177 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 ‫- חנות השעונים של לי -‬ 178 00:11:54,630 --> 00:11:56,048 ‫בוא נלך. קדימה.‬ 179 00:11:56,757 --> 00:11:59,593 ‫- אתכם הסליחה‬ ‫אנחנו סגורים היום -‬ 180 00:12:03,097 --> 00:12:07,727 ‫אשתמש רק ב-3 אבני יתרון פתיחה.‬ ‫אבל אם אנצח, אתה צריך ללמד אותי גוֹ, אדוני.‬ 181 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 ‫למה אני?‬ 182 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 ‫שמעתי שאתה השחקן הכי חזק, אדוני.‬ 183 00:12:13,566 --> 00:12:15,151 ‫שאתה הכי טובה בקוריאה.‬ 184 00:12:15,234 --> 00:12:16,068 ‫היי!‬ 185 00:12:16,777 --> 00:12:20,781 ‫הכי טוב בקוריאה? הכי טוב בעולם.‬ ‫אין לך מושג מה קורה.‬ 186 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 ‫היי. המומחים מדברים.‬ 187 00:12:23,367 --> 00:12:25,453 ‫למה טירון ממשיך להפריע?‬ 188 00:12:25,953 --> 00:12:28,622 ‫הפרחח הזה ממש חצוף.‬ 189 00:12:28,706 --> 00:12:31,876 ‫בפעם האחרונה הפסדתי‬ ‫כי נתתי לך ארבע אבני יתרון פתיחה.‬ 190 00:12:31,959 --> 00:12:34,253 {\an8}‫אני אקרע אותך אם נשחק משחק שווה.‬ 191 00:12:35,045 --> 00:12:37,214 {\an8}‫כל כך חשוב לך לנצח ילד?‬ 192 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 ‫מה אם תפסיד?‬ 193 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 ‫מה אתה תעשה בשבילי?‬ 194 00:12:50,019 --> 00:12:50,936 ‫- חלב בננה -‬ 195 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 ‫בסדר.‬ 196 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 ‫צ'ו הון-היון עשה את כל הדרך לכאן.‬ ‫העניין סגור.‬ 197 00:13:00,154 --> 00:13:02,364 ‫יש לך בן ממש גאון.‬ 198 00:13:02,448 --> 00:13:05,534 ‫היי, אל תעמוד שם סתם. בוא הנה.‬ 199 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 ‫תראו איך הוא כמו על סיכות.‬ 200 00:13:29,517 --> 00:13:32,019 ‫אני לא מוצא את הידיים ואת הרגליים על הלוח.‬ 201 00:13:32,102 --> 00:13:34,230 ‫הפעם זה באמת נגמר, נכון?‬ 202 00:13:34,855 --> 00:13:38,025 ‫כן, הפסדתי במשחק הזה. אתה ממש השתפרת.‬ 203 00:13:42,446 --> 00:13:44,031 ‫אתם בטח רעבים.‬ 204 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 ‫אבל מי ניצח?‬ 205 00:13:47,535 --> 00:13:49,036 ‫דוד צ'אנג-הו ניצח.‬ 206 00:13:49,119 --> 00:13:51,664 ‫אלוהים, הוא ניצח!‬ 207 00:13:54,834 --> 00:13:56,919 ‫דוד, אתה מתכוון לשחק שוב?‬ 208 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 ‫כל אחד ניצח במשחק אחד.‬ ‫אני צריך להמשיך עד הסוף.‬ 209 00:14:00,881 --> 00:14:04,176 ‫צ'אנג-הו, אתה חושב שגוֹ הוא משחק כיפי?‬ ‫-הוא נוראי.‬ 210 00:14:04,677 --> 00:14:08,722 ‫כשאני מפסיד, אני לא יכול לישון או לאכול.‬ ‫זה הדבר הכי מעצבן בעולם.‬ 211 00:14:08,806 --> 00:14:11,976 ‫אבל כשאני מנצח, זה הדבר הכי כיפי בעולם.‬ 212 00:14:13,185 --> 00:14:14,895 ‫לכן אנחנו ממשיכים לשחק, נכון?‬ 213 00:14:15,646 --> 00:14:17,314 ‫וואו, הוא לא ילד קטן.‬ 214 00:14:19,441 --> 00:14:20,526 ‫נסיים את המשחק…‬ 215 00:14:23,112 --> 00:14:24,321 ‫כשתבוא לסאול.‬ 216 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 ‫נהדר.‬ ‫-בחיי.‬ 217 00:14:31,120 --> 00:14:33,539 ‫ו"אדוני"? אתה נשמע כמו טירון.‬ 218 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 ‫אני לא מדבר עליך.‬ 219 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 ‫תקרא לי "המורה".‬ 220 00:14:40,796 --> 00:14:42,506 ‫מורה?‬ ‫-בחיי.‬ 221 00:14:43,799 --> 00:14:45,217 ‫הוא עשה את זה!‬ 222 00:14:45,801 --> 00:14:47,761 ‫צ'אנג-הו, מה אתה עושה?‬ 223 00:14:47,845 --> 00:14:50,723 ‫תקוד למורה שלך עכשיו.‬ 224 00:14:50,806 --> 00:14:52,641 ‫אין צורך.‬ ‫-הו!‬ 225 00:14:52,725 --> 00:14:53,809 ‫בואו לא נעכב אותו.‬ 226 00:14:53,893 --> 00:14:56,270 ‫זה מצדיק קריאת הידד.‬ ‫-הידד!‬ 227 00:14:56,353 --> 00:14:57,855 ‫הידד לעצמאות קוריאה!‬ 228 00:15:00,232 --> 00:15:03,694 ‫אתה משחק משחקים של שלושה ימים.‬ ‫איך תוסיף לזה גם תלמיד?‬ 229 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 ‫איפה תמצא את הזמן ללמד אותו?‬ 230 00:15:06,697 --> 00:15:08,866 ‫ורק בינינו,‬ 231 00:15:08,949 --> 00:15:12,494 ‫אין לך את האישיות ללמד אף אחד.‬ 232 00:15:20,586 --> 00:15:22,838 ‫אל תיקח על עצמך יותר עבודה.‬ 233 00:15:22,922 --> 00:15:24,340 ‫תתרכז רק במשחק.‬ 234 00:15:24,924 --> 00:15:27,426 {\an8}‫מה אם הוא לא יצליח להפוך לשחקן מקצועי?‬ 235 00:15:27,927 --> 00:15:30,220 {\an8}‫הרבה אנשים מחכים להזדמנות לתקוף אותך.‬ 236 00:15:30,304 --> 00:15:32,431 ‫הם יגידו כל מיני דברים!‬ 237 00:15:32,514 --> 00:15:34,350 ‫לא אכפת לי אם הוא יהיה מקצוען.‬ 238 00:15:38,020 --> 00:15:41,607 ‫פתאום נעשיתי סקרן‬ ‫לראות איך הגוֹ שלו יתפתח.‬ 239 00:15:43,150 --> 00:15:48,447 ‫תחשוב שהשעון הוא אני ותענוד אותו כל הזמן.‬ 240 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 ‫אם אתה כבר עושה את זה,‬ 241 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 ‫תתמסר לזה עד הסוף ומבלי להתחרט.‬ 242 00:15:53,702 --> 00:15:56,664 ‫לך ותעשה כמיטב יכולתך, בסדר?‬ 243 00:15:57,581 --> 00:15:59,500 ‫ותקשיב למר צ'ו.‬ 244 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 ‫בסדר?‬ 245 00:16:03,629 --> 00:16:04,546 ‫בסדר.‬ 246 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 ‫מר צ'ו.‬ 247 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 ‫אלוהים, אתה תפרוץ את הדלת.‬ 248 00:16:34,743 --> 00:16:36,495 ‫מהר!‬ 249 00:16:36,578 --> 00:16:38,080 ‫אני צריך לשירותים…‬ 250 00:16:39,540 --> 00:16:40,791 ‫אלוהים.‬ 251 00:16:43,502 --> 00:16:44,670 ‫ברוך הבא.‬ 252 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 ‫זו בטח הייתה נסיעה ארוכה. תיכנס.‬ 253 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 ‫אלוהים, כמעט לא הספקתי.‬ 254 00:17:00,269 --> 00:17:04,023 ‫אלוהים, איזה ילד חמוד יש לך.‬ 255 00:17:04,106 --> 00:17:06,525 ‫תראו את העצמות העבות והכתפיים הרחבות שלו.‬ 256 00:17:06,608 --> 00:17:08,777 ‫אדוני, המשאלה שלך התגשמה.‬ 257 00:17:08,861 --> 00:17:11,363 ‫יש לו מבנה מושלם למתאבק סיריאום!‬ 258 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 ‫זאת ילדה.‬ ‫-"זאת ילדה".‬ 259 00:17:15,701 --> 00:17:17,786 ‫גברת צ'ו, בכל מקרה, מזל טוב.‬ 260 00:17:17,870 --> 00:17:20,080 ‫יש לך שני תינוקות בו זמנית.‬ 261 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 ‫אני מניחה שאתה צודק.‬ 262 00:17:23,042 --> 00:17:24,960 ‫אתה צ'אנג-הו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 263 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 ‫נעים מאוד.‬ 264 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 ‫זה חדר העבודה.‬ 265 00:17:34,428 --> 00:17:36,680 ‫אם אתה רוצה לקרוא משהו, תרגיש חופשי.‬ 266 00:17:49,526 --> 00:17:51,028 ‫הייתי אז בערך בגילך.‬ 267 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 ‫מי הזקן?‬ 268 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 ‫הוא היה המורה שלי.‬ 269 00:17:57,242 --> 00:17:58,410 ‫אוי.‬ 270 00:17:58,494 --> 00:18:00,454 ‫הוא נראה מפחיד.‬ 271 00:18:01,246 --> 00:18:04,416 ‫בן כמה הוא?‬ ‫-הוא נפטר לפני הרבה זמן.‬ 272 00:18:06,460 --> 00:18:08,629 ‫יש לך מזל.‬ 273 00:18:08,712 --> 00:18:10,547 ‫אני עדיין צעיר ונמרץ.‬ 274 00:18:12,174 --> 00:18:15,427 ‫סבא שלי אמר שלמוות לא אכפת בן כמה אתה.‬ 275 00:18:19,389 --> 00:18:20,474 ‫בוא נצא עכשיו.‬ 276 00:18:22,017 --> 00:18:22,935 ‫בוא.‬ 277 00:18:26,063 --> 00:18:29,108 ‫אני לא מרגיש שיכור.‬ ‫אולי מפני שזה איגאנגג'ו?‬ 278 00:18:29,650 --> 00:18:35,614 ‫אחד משלושת המשקאות של שושלת ג'וסון.‬ ‫אל תשכח להגיד לסבא שלך שאני אסיר תודה.‬ 279 00:18:35,697 --> 00:18:38,200 ‫כן, אדוני.‬ ‫-האוכל טעים לך?‬ 280 00:18:38,283 --> 00:18:40,160 ‫כן, הוא טעים.‬ 281 00:18:40,244 --> 00:18:41,620 ‫את טבחית טובה, גברת.‬ 282 00:18:43,622 --> 00:18:47,000 ‫"גברת" לא נשמע מתאים.‬ 283 00:18:47,084 --> 00:18:48,168 ‫אני מסכים.‬ 284 00:18:48,252 --> 00:18:51,255 ‫אנחנו משפחה עכשיו.‬ ‫אתה לא צריך לקרוא לה ככה.‬ 285 00:18:51,880 --> 00:18:53,715 ‫אני צריך לקרוא לה איכשהו.‬ 286 00:18:54,299 --> 00:18:57,052 ‫אני לא יודע איך לפנות אליה.‬ ‫-הוא צודק.‬ 287 00:18:57,136 --> 00:18:59,471 ‫כשהתארים לא ברורים, החיים נעשים…‬ 288 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 ‫די מסובכים.‬ 289 00:19:04,977 --> 00:19:06,228 ‫אולי "דודה"?‬ 290 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 ‫פשוט תקרא לי "דודה". זה בסדר?‬ 291 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 ‫כן.‬ 292 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 ‫צ'אנג-הו, רוצה עוד אורז?‬ 293 00:19:16,822 --> 00:19:17,739 ‫כן.‬ 294 00:19:17,823 --> 00:19:19,908 ‫עוד קצת, בבקשה, דודה.‬ 295 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 ‫- חיטוי -‬ 296 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 ‫- האגודה הקוריאנית לבאדוק -‬ 297 00:19:40,137 --> 00:19:43,932 ‫- ברכות‬ ‫צ'ו הון-יון כובש את העולם -‬ 298 00:19:50,856 --> 00:19:53,442 ‫מי אתה? אתה מחפש את אבא שלך?‬ 299 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 ‫אני לא מחפש אף אחד.‬ 300 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 ‫באתי לשחק גוֹ.‬ 301 00:19:58,071 --> 00:19:59,239 ‫גוֹ?‬ 302 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 ‫מי הילד הזה?‬ 303 00:20:09,541 --> 00:20:11,084 ‫התלמיד של האלוף צ'ו.‬ 304 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 ‫מי הבא בתור?‬ 305 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 ‫הוא ניצח גם את הונג-סיק?‬ ‫-הוא מדהים. ברצינות.‬ 306 00:20:21,386 --> 00:20:22,721 ‫הוא יכול להיות מקצוען.‬ 307 00:20:25,515 --> 00:20:27,017 ‫בחיים לא ראיתי כזה הנגמה.‬ 308 00:20:27,100 --> 00:20:28,769 ‫הוא החליט להמשיך הלאה?‬ 309 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 ‫זה לא הגיוני.‬ 310 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 ‫חי אלוהים, זה טיפשי.‬ 311 00:20:36,360 --> 00:20:39,780 ‫אין לי זמן, תתמודדו איתי כולכם בבת אחת.‬ 312 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 ‫זה מביך.‬ 313 00:20:54,419 --> 00:20:57,547 ‫זה ברור שהוא ילד פלא.‬ 314 00:20:57,631 --> 00:21:00,592 ‫אחרת, למה האלוף צ'ו הביא אותו מג'ונג'ו?‬ 315 00:21:01,343 --> 00:21:05,097 ‫האלוף צ'ו מצא כישרון מבריק.‬ 316 00:21:05,806 --> 00:21:07,557 ‫הוא ממש מעולה.‬ ‫-בהחלט.‬ 317 00:21:23,240 --> 00:21:25,534 {\an8}‫שתי טריטוריות ועם הניקוד, זה לפחות 20.‬ 318 00:21:25,617 --> 00:21:27,953 {\an8}‫- טריטוריה: אזור על הלוח שבשליטת שחקן -‬ 319 00:21:28,036 --> 00:21:28,870 ‫שנמשיך?‬ 320 00:21:29,371 --> 00:21:32,916 ‫- מלון סג'ונג -‬ 321 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 ‫- האגודה הקוריאנית לבאדוק מארחת -‬ 322 00:21:35,043 --> 00:21:37,170 {\an8}‫- אליפות גוקגיג'ון ה-9‬ ‫סיבוב רביעי -‬ 323 00:21:37,254 --> 00:21:39,798 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד נאם גי-צ'ול 8-דָאן -‬ 324 00:21:42,009 --> 00:21:43,844 {\an8}‫מר צ'ו, נותרו לך 30 דקות.‬ 325 00:21:43,927 --> 00:21:46,346 {\an8}‫- משחק אחרון‬ ‫בין האלוף המכהן והטוען לכתר -‬ 326 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 ‫האלוף צ'ו לא מרפה.‬ ‫-זה לא המקום.‬ 327 00:21:53,437 --> 00:21:56,273 ‫הוא משקיע זמן במשחק‬ ‫שהוא כבר ניצח לפני חצי שעה?‬ 328 00:21:56,356 --> 00:21:59,526 ‫כל הכבוד למומחה נאם על שהוא לא זורק אבנים.‬ 329 00:21:59,609 --> 00:22:03,196 ‫זאת לא הפעם הראשונה,‬ ‫והוא יודע שבסוף הוא יביך את עצמו.‬ 330 00:22:03,280 --> 00:22:05,949 ‫נמאס לי מהעידן הזה של צ'ו ונאם.‬ 331 00:22:06,783 --> 00:22:08,994 {\an8}‫מר נאם, זאת הספירה לאחור האחרונה שלך.‬ 332 00:22:09,077 --> 00:22:10,996 {\an8}‫- ספירה לאחור: ליידע על הזמן שנותר -‬ 333 00:22:11,580 --> 00:22:12,414 {\an8}‫…שתיים,‬ 334 00:22:12,998 --> 00:22:13,832 {\an8}‫שלוש,‬ 335 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 ‫ארבע, חמש,‬ 336 00:22:17,753 --> 00:22:18,754 ‫שש,‬ 337 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 ‫שבע, שמונה,‬ 338 00:22:22,174 --> 00:22:23,008 ‫תשע…‬ 339 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 ‫איזו פשלה.‬ 340 00:22:32,976 --> 00:22:34,728 ‫הייתי צריך לחסום אותו שם.‬ 341 00:22:37,689 --> 00:22:38,774 ‫איזה אידיוט.‬ 342 00:22:55,999 --> 00:22:56,833 ‫הנה היא.‬ 343 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 ‫טכניקת הרעד.‬ 344 00:22:58,543 --> 00:23:01,380 ‫מה זה?‬ ‫-איך אתה לא יודע על זה?‬ 345 00:23:02,381 --> 00:23:05,801 ‫אם צ'ו הון-היון מתחיל להקפיץ את הרגל,‬ ‫הניצחון שלו מובטח.‬ 346 00:23:05,884 --> 00:23:10,305 ‫בבייסבול, זה כמו סון דונג-יול‬ ‫שמתחמם לפני העלייה למגרש.‬ 347 00:23:10,806 --> 00:23:13,016 ‫זה מחסל את רוח הלחימה של היריב.‬ 348 00:23:16,561 --> 00:23:17,396 ‫אחת,‬ 349 00:23:18,021 --> 00:23:18,855 ‫שתיים,‬ 350 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 ‫שלוש,‬ 351 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‫ארבע…‬ 352 00:23:21,983 --> 00:23:25,654 ‫"הטפטוף לא משמיע קול‬ 353 00:23:26,279 --> 00:23:30,450 ‫"אנחנו נפרדים בתחנת בוסאן בצער‬ 354 00:23:32,119 --> 00:23:37,332 ‫"שלום, להתראות‬ 355 00:23:37,416 --> 00:23:40,669 ‫"הנה נשמעת שריקת הדמעות"‬ 356 00:23:45,006 --> 00:23:47,259 {\an8}‫ניצחון ללא ספירה לצ'ו הון-היון 9-דָאן.‬ 357 00:23:47,342 --> 00:23:49,886 {\an8}‫- ניצחון ללא ספירה:‬ ‫ניצחון ברור ללא ספירת טריטוריות -‬ 358 00:23:50,470 --> 00:23:53,140 ‫המומחה נאם נראה ממש כועס היום.‬ 359 00:23:53,223 --> 00:23:56,893 ‫בכל זאת, הוא היה צריך להחזיר את האבנים.‬ ‫זה ממש חוסר נימוס.‬ 360 00:23:56,977 --> 00:23:59,896 ‫תעשה לי טובה, אתה מרצה על נימוס? "הטפטוף"?‬ 361 00:24:00,772 --> 00:24:03,692 ‫צריך לרסק אותם‬ ‫כדי שבפעם הבאה זה יהיה קל יותר.‬ 362 00:24:04,192 --> 00:24:06,778 ‫אל תדאג. הוא יחזור, צמא לנקמה.‬ 363 00:24:07,612 --> 00:24:11,366 ‫מזל טוב. שמעתי שבחירת השיר שלך‬ ‫הייתה נהדרת היום.‬ 364 00:24:11,908 --> 00:24:14,411 ‫בבקשה. אני כבר רואה את הכותרות מחר.‬ 365 00:24:15,203 --> 00:24:18,540 ‫כרגע, דוד צ'אנג-הו‬ ‫עובר כרוח סערה בגוואנצ'ול-דונג.‬ 366 00:24:18,623 --> 00:24:22,043 ‫הוא מכסח מתלמדים כאילו הם דשא.‬ 367 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 ‫הם מדברים על גור הטיגריסים‬ ‫שצ'ו הון-היון הביא,‬ 368 00:24:25,005 --> 00:24:26,673 ‫ואומרים שהוא גאון, ילד פלא.‬ 369 00:24:26,756 --> 00:24:27,674 ‫לי.‬ 370 00:24:28,175 --> 00:24:31,595 ‫אתה לא צריך להגיד‬ ‫לצ'אנג-הו שהוא גאון וילד פלא.‬ 371 00:24:32,387 --> 00:24:33,472 ‫זה לא יעזור לו.‬ 372 00:24:36,892 --> 00:24:37,976 ‫תחכה לי.‬ 373 00:24:39,144 --> 00:24:40,061 ‫שלום, המורה.‬ 374 00:24:41,980 --> 00:24:42,814 ‫מה זה?‬ 375 00:24:43,607 --> 00:24:44,441 ‫ממתק.‬ 376 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 ‫שלום.‬ 377 00:24:46,693 --> 00:24:47,861 ‫שניכם באתם ביחד.‬ 378 00:24:49,070 --> 00:24:50,322 ‫כן, נפגשנו בדרך.‬ 379 00:24:50,405 --> 00:24:52,908 ‫צ'אנג-הו, איך הלך?‬ ‫-בסדר, דודה.‬ 380 00:24:52,991 --> 00:24:54,493 ‫איך היה המשחק היום?‬ 381 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 ‫הפסדתי.‬ 382 00:24:57,496 --> 00:24:58,747 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ 383 00:25:03,793 --> 00:25:05,879 {\an8}‫הפתיחה שלך, ההנגמה והקריאה, גרועות.‬ 384 00:25:05,962 --> 00:25:08,298 {\an8}‫- קריאה: תכנון הצבת אבן בסיבוב הבא -‬ 385 00:25:08,381 --> 00:25:09,925 {\an8}‫אבל אתה יודע מה הכי גרוע?‬ 386 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 ‫הגישה הרעה שלך.‬ 387 00:25:12,719 --> 00:25:13,637 ‫מה?‬ 388 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 ‫אבל ניצחתי את כולם.‬ 389 00:25:16,348 --> 00:25:18,934 ‫המתלמדים האלה לא היו כל כך טובים.‬ 390 00:25:19,017 --> 00:25:20,519 ‫ניצחון הוא לא הכול.‬ 391 00:25:21,353 --> 00:25:23,230 ‫למרות שרק עכשיו התחלת ללמוד גוֹ,‬ 392 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 ‫אתה מזלזל באלה שלמדו במשך שנים?‬ 393 00:25:26,233 --> 00:25:29,152 ‫המהלכים שלך נעשו מרושלים כשהיה לך יתרון.‬ 394 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 ‫תעשה כמיטב יכולתך עד הסוף.‬ 395 00:25:32,030 --> 00:25:35,450 ‫תלמד לכבד את היריב שלך.‬ ‫-מה איתך, המורה?‬ 396 00:25:36,243 --> 00:25:38,328 ‫אתה מקפיץ את הרגל ושר.‬ 397 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 ‫אתה…‬ 398 00:25:40,455 --> 00:25:41,873 ‫היי, אני…‬ 399 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 ‫בחיי.‬ 400 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 ‫פרחח חצוף.‬ 401 00:25:47,462 --> 00:25:49,631 ‫תוכל לעשות את זה כשתהיה הטוב ביותר.‬ 402 00:25:51,174 --> 00:25:52,425 ‫לא ייאמן.‬ 403 00:25:56,263 --> 00:25:57,639 ‫תלמד קודם את היסודות.‬ 404 00:25:58,640 --> 00:26:00,058 ‫אבל כבר קראתי אותם.‬ 405 00:26:00,642 --> 00:26:03,228 ‫המהלכים הסטנדרטיים משעממים, והם קלים מדי.‬ 406 00:26:03,311 --> 00:26:04,354 ‫"קלים מדי"?‬ 407 00:26:07,065 --> 00:26:10,819 ‫שחור או לבן? מה נראה טוב יותר?‬ ‫-ברור שלבן יש יתרון.‬ 408 00:26:16,408 --> 00:26:17,284 ‫אתה לבן.‬ 409 00:26:25,083 --> 00:26:27,794 ‫אם אתה חושב הרבה, לא יצא לך מזה מהלך טוב.‬ 410 00:26:27,877 --> 00:26:29,462 ‫חשיבה זה לשחקנים גרועים.‬ 411 00:26:30,255 --> 00:26:32,173 ‫הגיע הזמן שתפתח חוש למשחק.‬ 412 00:26:33,174 --> 00:26:34,843 ‫אבל אל תשחק באימפולסיביות.‬ 413 00:26:37,137 --> 00:26:38,471 ‫אל תיסוג.‬ 414 00:26:39,055 --> 00:26:41,224 ‫המהות של גוֹ היא הקרב, ההתקפה.‬ 415 00:26:44,519 --> 00:26:45,937 ‫הלבן עדיין טוב יותר?‬ 416 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 ‫לא.‬ 417 00:26:50,025 --> 00:26:51,026 ‫אתה שחור.‬ 418 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 ‫השתמשתי רק ביסודות שאתה מזלזל בהם,‬ ‫אז למה אתה מפסיד?‬ 419 00:27:13,506 --> 00:27:16,426 ‫"גאון", "ילד פלא",‬ ‫אל תאמין לאיך שאנשים קוראים לך.‬ 420 00:27:17,093 --> 00:27:19,179 ‫אתה טוב רק בחישוב ובשינון.‬ 421 00:27:19,679 --> 00:27:21,598 ‫אתה רק מחקה איך שמשחקים בגוֹ.‬ 422 00:27:23,558 --> 00:27:25,185 ‫אל תשתחצן. תלמד את היסודות.‬ 423 00:27:29,606 --> 00:27:32,359 ‫ותשתמש ביד ימין לפחות.‬ 424 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 ‫זה נימוס בסיסי שעליך להפגין כלפי היריב.‬ 425 00:27:36,321 --> 00:27:37,155 ‫כן, המורה.‬ 426 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 ‫סיבולת היא הדבר הכי חשוב.‬ 427 00:27:41,826 --> 00:27:43,578 ‫החיפזון של מהלך אימפולסיבי.‬ 428 00:27:44,829 --> 00:27:47,415 ‫השאננות ברצון להתפשר.‬ 429 00:27:48,208 --> 00:27:50,210 ‫השחצנות שבשאיפה לסיים משחקים מהר.‬ 430 00:27:50,710 --> 00:27:53,630 ‫אלה דברים שקורים כשהסיבולת שלך נכשלת,‬ 431 00:27:54,339 --> 00:27:55,757 ‫והם יובילו אותך לתבוסה.‬ 432 00:28:07,769 --> 00:28:10,021 ‫לא, אני אשתמש ביד הזאת.‬ 433 00:28:21,908 --> 00:28:24,119 ‫- סבא יקר,‬ ‫אני מקווה ששלומך טוב -‬ 434 00:29:16,045 --> 00:29:18,423 ‫- צעד אחד, מהלך אחד -‬ 435 00:29:21,968 --> 00:29:24,804 ‫מי אוכל ג'אג'אנגמיון על הגג?‬ ‫אתה עושה צחוק?‬ 436 00:30:04,469 --> 00:30:05,303 ‫שלום, אדוני.‬ 437 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 ‫למה אתה אוכל כאן?‬ 438 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 ‫לא יכולתם להזמין ביחד?‬ 439 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 ‫למה אתם מריצים אותי? למה לא לאכול במסעדה?‬ 440 00:30:18,775 --> 00:30:21,861 ‫האלוף צ'ו צריך לעבוד קשה כדי להאכיל אותך.‬ 441 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ‫היי.‬ 442 00:30:26,825 --> 00:30:28,326 ‫אתה יודע מי אני, נכון?‬ 443 00:30:28,409 --> 00:30:30,495 ‫כן, בטח. אני יודע.‬ 444 00:30:31,746 --> 00:30:34,833 ‫אתה מר נאם גי-צ'ול, היריב של המורה שלי.‬ 445 00:30:35,959 --> 00:30:36,960 ‫יריב? בבקשה.‬ 446 00:30:39,295 --> 00:30:41,005 ‫- "מלך הגוֹ" מרחיב את שלטונו -‬ 447 00:30:41,089 --> 00:30:44,217 ‫אל תנוח כי הפכת למקצוען.‬ ‫תמשיך ללמוד, המורה שלך מעולה.‬ 448 00:30:44,300 --> 00:30:45,260 ‫אבל,‬ 449 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 ‫העניין הוא‬ 450 00:30:49,848 --> 00:30:52,684 ‫שאני לא בטוח אם זה משהו‬ ‫שאני יכול ללמוד אם אנסה.‬ 451 00:30:54,394 --> 00:30:57,230 ‫הלוואי שהייתי יכול‬ ‫להיות לפחות חצי טוב כמוהו,‬ 452 00:30:59,023 --> 00:31:01,109 ‫אבל נראה לי שאין לי את זה.‬ 453 00:31:04,404 --> 00:31:05,655 ‫אל תנסה ללמוד,‬ 454 00:31:06,239 --> 00:31:07,490 ‫תנסה לנצח.‬ 455 00:31:09,367 --> 00:31:11,035 ‫ואז אתה תלמד באופן טבעי.‬ 456 00:31:12,036 --> 00:31:13,955 ‫זה מה שעשיתי כששיחקתי נגדו.‬ 457 00:31:19,502 --> 00:31:22,881 ‫- המשחקים האגדיים של צ'ו הון-היון -‬ 458 00:31:22,964 --> 00:31:24,799 {\an8}‫- לבן: צ'ו הון-היון‬ ‫שחור: קים סונג-ג'ו -‬ 459 00:31:32,557 --> 00:31:34,142 ‫בחיי, הוא כל כך מהיר.‬ 460 00:31:35,143 --> 00:31:36,728 ‫איך אני יכול לתפוס את זה?‬ 461 00:31:38,313 --> 00:31:40,273 ‫זה בכלל לא יעזור אם אסתער חזיתית.‬ 462 00:31:41,900 --> 00:31:43,401 ‫אולי רק לחכות?‬ 463 00:32:02,086 --> 00:32:05,089 ‫צ'אנג-הו עובד קשה אל תוך הלילה.‬ 464 00:32:05,173 --> 00:32:06,007 ‫כן.‬ 465 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 ‫אז איך הולך?‬ 466 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 ‫המוקדמות יתחילו בקרוב, נכון?‬ 467 00:32:12,430 --> 00:32:15,183 ‫ההתקדמות שלו היא לא מה שחשוב עכשיו.‬ 468 00:32:16,100 --> 00:32:17,685 ‫אלא למצוא את הגוֹ שלו.‬ 469 00:32:19,020 --> 00:32:21,147 ‫זה לא יעזור להאיץ בו.‬ 470 00:32:21,940 --> 00:32:24,901 ‫לא מספיק רק לדחוף אותו.‬ ‫צריך גם לעודד ולהרגיע אותו.‬ 471 00:32:24,984 --> 00:32:25,902 ‫הוא עדיין ילד.‬ 472 00:32:25,985 --> 00:32:29,322 ‫לא יצא ממנו כלום‬ ‫אם אתייחס אליו כמו לתינוק.‬ 473 00:32:30,406 --> 00:32:31,824 ‫יש לו משפחה שתאהב אותו.‬ 474 00:32:32,700 --> 00:32:35,495 ‫לי אסור להתרשל.‬ ‫אני צריך להפוך אותו לטוב ביותר.‬ 475 00:32:36,913 --> 00:32:40,041 ‫בעולם התחרויות, אם אתה לא מספר אחת,‬ 476 00:32:41,376 --> 00:32:42,794 ‫החיים שלך עצובים מדי.‬ 477 00:32:44,045 --> 00:32:47,006 ‫- אליפות דאוואנגג'ון ה-7‬ ‫סיבוב המוקדמות הראשון -‬ 478 00:33:23,126 --> 00:33:27,296 ‫הרי אתה לא תפתור כלום אם אתה בוהה בלוח.‬ 479 00:33:27,380 --> 00:33:28,548 ‫אתם יודעים מה?‬ 480 00:33:28,631 --> 00:33:30,842 ‫חשבתי שהוא נרדם במהלך המשחק.‬ 481 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 ‫בחיי, הילד משחק גוֹ כאילו שהוא בן 60.‬ 482 00:33:35,847 --> 00:33:37,807 ‫הוא הפסיד בשני סיבובים ברצף.‬ 483 00:33:38,599 --> 00:33:41,644 ‫כמה הפסדת, נו?‬ ‫-200,000 וון.‬ 484 00:33:42,520 --> 00:33:44,897 ‫אני אפסיד את רווחי התחרויות שלי מהחודש.‬ 485 00:33:45,857 --> 00:33:48,693 ‫הוא הילד של צ'ו הון-היון,‬ ‫אז חשבתי שהוא יהיה טוב.‬ 486 00:33:49,277 --> 00:33:52,530 ‫הוא היה ילד מבריק. למה הוא נעשה גרוע?‬ 487 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 ‫גם האישיות שלו נעשתה מוזרה יותר.‬ 488 00:33:55,116 --> 00:33:59,120 ‫האלוף צ'ו בטח נוזף בו יום ולילה‬ ‫בגלל שהוא חמום מוח.‬ 489 00:33:59,203 --> 00:34:02,290 ‫הוא גם גר איתו, אז אין פלא.‬ 490 00:34:05,376 --> 00:34:06,294 ‫סבא.‬ 491 00:34:07,211 --> 00:34:09,797 ‫הגוֹ של המורה צ'ו הוא ראוותני וחזק,‬ 492 00:34:09,881 --> 00:34:11,382 ‫אבל הוא לא מתאים לי.‬ 493 00:34:12,175 --> 00:34:14,093 ‫אני אמצא גוֹ משלי,‬ 494 00:34:14,719 --> 00:34:18,639 ‫משהו שאף אחד אחר לא יוכל לשכפל,‬ ‫גם אם זה ייקח זמן.‬ 495 00:34:21,017 --> 00:34:23,603 ‫זאת טעות! פינה ימנית עליונה, קפיצת אביר,‬ 496 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 ‫לחבר לזאת שמעל, לדחוף ולהרחיב.‬ 497 00:34:26,064 --> 00:34:27,523 ‫מה למדת עד עכשיו?‬ 498 00:34:27,607 --> 00:34:28,441 ‫מותק.‬ 499 00:34:29,400 --> 00:34:31,069 ‫תמשיכו מחר.‬ ‫-לכי.‬ 500 00:34:31,152 --> 00:34:32,904 ‫הוא לא יכול לנצח כל הזמן.‬ 501 00:34:32,987 --> 00:34:35,573 ‫הוא מצוברח בגלל ההפסד,‬ ‫תפסיק לרדת עליו ככה.‬ 502 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 ‫פשוט לכי.‬ 503 00:34:42,288 --> 00:34:45,500 ‫אתה מתאפק כשאתה צריך לתקוף ולהפך.‬ 504 00:34:46,292 --> 00:34:47,835 ‫למה אתה פועל הפוך?‬ 505 00:34:48,961 --> 00:34:52,215 ‫אם יפרוץ קרב, יהיו עוד משתנים,‬ 506 00:34:52,298 --> 00:34:54,050 ‫אז עדיף לחכות עד…‬ 507 00:34:54,133 --> 00:34:54,967 ‫אמרתי לך.‬ 508 00:34:55,968 --> 00:34:58,971 ‫גוֹ הוא לא על התפשרות או על בניית טריטוריה.‬ 509 00:34:59,472 --> 00:35:01,474 ‫תנשוך, תשרוט, תנעץ ותילחם!‬ 510 00:35:03,392 --> 00:35:06,062 ‫זה הסגנון שלך, המורה. הוא לא מתאים לי.‬ 511 00:35:06,145 --> 00:35:07,271 ‫תפסיק להיות חצוף.‬ 512 00:35:07,355 --> 00:35:08,356 ‫סגנון?‬ 513 00:35:09,357 --> 00:35:10,358 ‫סגנון משחק?‬ 514 00:35:10,983 --> 00:35:12,527 ‫הסגנון לא משנה כשמפסידים.‬ 515 00:35:13,277 --> 00:35:15,446 ‫תשתמש ביסודות, במהלכים הסטנדרטיים.‬ 516 00:35:17,615 --> 00:35:19,617 ‫כולם צריכים לשחק גוֹ באותו אופן?‬ 517 00:35:19,700 --> 00:35:21,786 ‫יש סדר לדברים!‬ 518 00:35:22,662 --> 00:35:27,500 ‫אתה צריך סיבה לכל התקפה ולכל נסיגה.‬ 519 00:35:28,751 --> 00:35:32,672 ‫עליך ללמוד את היסודות לפני שתוכל‬ ‫לבצע שינויים, פרשנויות וסגנונות.‬ 520 00:35:39,428 --> 00:35:40,429 ‫זה אותו הדבר כאן.‬ 521 00:35:41,430 --> 00:35:45,726 ‫זה רק טבעי להתרחב לכאן,‬ ‫אז למה שתיסוג? למה?‬ 522 00:35:46,811 --> 00:35:48,146 ‫אתה ממרה את פי בגלוי?‬ 523 00:35:51,232 --> 00:35:54,986 ‫זה הצעד הנכון, אבל יש סיכוי‬ 524 00:35:56,320 --> 00:35:57,697 ‫שהיוצרות יתהפכו.‬ 525 00:35:58,656 --> 00:36:01,159 ‫אבל אם אעשה את המהלך הזה,‬ 526 00:36:02,243 --> 00:36:03,494 ‫אני בטוח ב-100 אחוז‬ 527 00:36:05,454 --> 00:36:07,290 ‫שארוויח לפחות חצי נקודה.‬ 528 00:36:08,207 --> 00:36:09,125 ‫במאה אחוז?‬ 529 00:36:09,917 --> 00:36:12,336 ‫כמה פעמים אמרתי לך שזה קשה‬ 530 00:36:13,087 --> 00:36:16,340 ‫להשתלט על שטחים במרכז,‬ ‫ושקשה לעשות חישובים?‬ 531 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 ‫אתה צודק,‬ 532 00:36:21,012 --> 00:36:23,681 ‫אבל חשבתי שאוכל לעשות את החישובים. אז‬ 533 00:36:25,683 --> 00:36:27,226 ‫עשיתי ניסוי.‬ 534 00:36:29,312 --> 00:36:30,479 ‫"ניסוי"?‬ 535 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 ‫לדעתך, גוֹ הוא סתם משחק מטופש.‬ 536 00:36:36,444 --> 00:36:39,280 ‫אתה מתעלם מהיסודות‬ ‫ומסתמך על תכסיסים קטנוניים‬ 537 00:36:39,822 --> 00:36:41,490 ‫ונאחז בגחמנות ברעיונות שלך.‬ 538 00:36:46,037 --> 00:36:46,871 ‫בוא נעצור.‬ 539 00:36:48,039 --> 00:36:50,917 ‫אין סיבה לכעוס על מישהו שלא רוצה ללמוד.‬ 540 00:37:04,805 --> 00:37:05,640 ‫אבל‬ 541 00:37:06,432 --> 00:37:07,934 ‫אם אעשה את המהלך הזה,‬ 542 00:37:08,601 --> 00:37:09,769 ‫אני בטוח ב-100 אחוז‬ 543 00:37:11,520 --> 00:37:13,773 ‫שארוויח לפחות חצי נקודה.‬ 544 00:37:16,776 --> 00:37:19,278 ‫בגוֹ, לשחקן שפותח את המשחק יש יתרון.‬ 545 00:37:20,279 --> 00:37:22,198 ‫לכן כשמשחקים עם מישהו באותה רמה,‬ 546 00:37:22,740 --> 00:37:25,076 ‫השחקן הראשון מתחיל עם 5.5 נקודות יתרון.‬ 547 00:37:26,827 --> 00:37:27,912 ‫זה נקרא "קומי".‬ 548 00:37:30,998 --> 00:37:34,252 ‫חצי הנקודה ניתנת כדי למנוע תיקו,‬ 549 00:37:35,127 --> 00:37:38,464 ‫אבל היא לא באמת קיימת על הלוח.‬ 550 00:37:40,675 --> 00:37:42,802 ‫היחידה הקטנה ביותר שמכריעה את המשחק.‬ 551 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 ‫חצי נקודה, שלא קיימת על הלוח.‬ 552 00:37:47,431 --> 00:37:48,266 ‫אולי…‬ 553 00:37:48,349 --> 00:37:50,017 ‫- לי-צ'אנג-הו מנצח בנקודה וחצי -‬ 554 00:37:50,101 --> 00:37:51,644 ‫הילד הזה רואה פה משהו אחר.‬ 555 00:38:05,616 --> 00:38:07,618 ‫- בכבוד רב, צ'אנג-הו -‬ 556 00:38:12,665 --> 00:38:15,668 ‫- המורה, דודה, תודה על הכול‬ ‫מצטער לאכזב אתכם -‬ 557 00:38:20,047 --> 00:38:22,800 ‫- מסוף האוטובוסים של סאול -‬ 558 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 ‫לאן?‬ 559 00:38:25,136 --> 00:38:27,054 ‫לג'ונג'ו, בשעה 09:40, בבקשה.‬ 560 00:38:27,138 --> 00:38:28,764 ‫האוטובוס של 09:40 לג'ונג'ו!‬ 561 00:38:28,848 --> 00:38:30,057 ‫- סאול - ג'ונג'ו -‬ 562 00:38:30,141 --> 00:38:32,059 ‫האוטובוס של 09:40 יוצא עכשיו!‬ 563 00:38:33,561 --> 00:38:35,396 ‫טוב, עוד מישהו עולה?‬ 564 00:38:36,647 --> 00:38:37,815 ‫כולם עלו?‬ 565 00:38:49,076 --> 00:38:49,910 ‫בחיי.‬ 566 00:38:50,911 --> 00:38:51,746 ‫המורה?‬ 567 00:39:08,637 --> 00:39:09,597 ‫אתמול,‬ 568 00:39:11,265 --> 00:39:14,560 ‫דיברת על "חצי נקודה".‬ 569 00:39:15,770 --> 00:39:18,939 ‫מתברר שלא טעית לגמרי.‬ 570 00:39:19,482 --> 00:39:21,317 ‫אבל זה גם לא היה נכון.‬ 571 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 ‫אני פשוט‬ 572 00:39:24,278 --> 00:39:26,322 ‫עדיין לא מצאתי את המהלך הנכון.‬ 573 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 ‫בגוֹ אין תשובות,‬ 574 00:39:36,374 --> 00:39:38,084 ‫אבל הכרחתי אותך לתת לי תשובה.‬ 575 00:39:40,544 --> 00:39:41,545 ‫אני מצטער.‬ 576 00:39:42,797 --> 00:39:44,173 ‫עדיף ללכת בהתמדה‬ 577 00:39:45,049 --> 00:39:46,759 ‫מאשר לרוץ ולהתנודד.‬ 578 00:39:48,469 --> 00:39:50,471 ‫מצאת את הגוֹ שלך. זה מספיק טוב.‬ 579 00:39:54,141 --> 00:39:55,768 ‫אם זאת ההחלטה שלך,‬ 580 00:39:56,394 --> 00:39:57,645 ‫עליך לעמוד מאחוריה.‬ 581 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 ‫גם בגוֹ‬ 582 00:40:00,648 --> 00:40:01,482 ‫וגם בחיים.‬ 583 00:40:05,194 --> 00:40:06,278 ‫הבנת?‬ 584 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 ‫רוח הלחימה שלך היא 80 אחוז מהמשחק.‬ 585 00:40:19,041 --> 00:40:21,460 ‫גם אם תפסיד, אל תיתן ליריב לשבור את רוחך.‬ 586 00:40:22,420 --> 00:40:23,421 ‫תנסה להסתיר זאת.‬ 587 00:40:24,171 --> 00:40:28,175 ‫את המחשבות, את הרגשות,‬ ‫אפילו את הנשימה שלך.‬ 588 00:40:28,968 --> 00:40:31,137 ‫אל תראה ליריב שלך כלום.‬ 589 00:40:31,887 --> 00:40:35,307 ‫אני יודע, אבל קל יותר‬ ‫להגיד את זה מאשר לעשות.‬ 590 00:40:36,267 --> 00:40:38,519 ‫תחשוב על משהו מוכר ונעים.‬ 591 00:40:40,104 --> 00:40:43,232 ‫משהו שרק המחשבה עליו מרגיעה אותך.‬ 592 00:40:44,817 --> 00:40:47,653 ‫המשחק נגמר ברגע‬ ‫שאתה מאבד את קור הרוח שלך.‬ 593 00:40:53,576 --> 00:40:56,036 ‫אסור להבדיל בין אבנים לפי הצבע.‬ 594 00:40:57,538 --> 00:40:59,582 ‫לכל מהלך צריך להיות סיבה.‬ 595 00:41:00,249 --> 00:41:01,333 ‫טריטוריה‬ 596 00:41:02,626 --> 00:41:05,337 ‫נוצרת באופן טבעי ואי אפשר לבנות אותה בכוח.‬ 597 00:41:06,797 --> 00:41:08,799 ‫תשמור על כל אבן.‬ 598 00:41:10,134 --> 00:41:11,093 ‫ואז תגלה‬ 599 00:41:11,969 --> 00:41:14,889 ‫שהאבנים נכנסות להרמוניה.‬ 600 00:41:17,683 --> 00:41:22,438 {\an8}‫- גמר המוקדמות‬ ‫אליפות צ'גואיג'ון ה-29 -‬ 601 00:41:26,317 --> 00:41:27,860 ‫צ'ו, אתה לא צריך להיות שם?‬ 602 00:41:27,943 --> 00:41:29,028 ‫אני לא צריך.‬ 603 00:41:29,111 --> 00:41:31,780 ‫דוד צ'אנג-הו המסכן. מבין כל השחקנים האלה,‬ 604 00:41:31,864 --> 00:41:34,366 ‫הוא נאלץ להיפגש שוב עם קו, השחקן הוותיק.‬ 605 00:41:35,242 --> 00:41:37,244 ‫אל תדאג בקשר אליו.‬ 606 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 ‫כולכם צריכים לחשוב איך לצאת ממנו בחיים.‬ 607 00:41:40,998 --> 00:41:42,208 ‫הוא מוזר.‬ 608 00:41:42,708 --> 00:41:48,047 ‫הוא לא יכול ללמוד מהמשחקים שלו כראוי,‬ ‫אבל איכשהו הוא ממשיך להשתפר.‬ 609 00:41:49,215 --> 00:41:52,676 ‫הפתיחה שלו רשלנית וההנגמה שלו איטית,‬ 610 00:41:53,636 --> 00:41:55,346 ‫אבל איכשהו הוא בונה לאט מערך.‬ 611 00:41:55,971 --> 00:41:59,725 ‫בכל הנוגע לחישובים,‬ ‫ייתכן שהוא יותר טוב ממני.‬ 612 00:41:59,808 --> 00:42:02,811 ‫הוא עדיין משחק כמו גבר בן 60?‬ 613 00:42:02,895 --> 00:42:03,896 ‫לא.‬ 614 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 ‫כמו בן 80.‬ 615 00:42:15,032 --> 00:42:17,201 ‫אני מעדיף להגן על חצי נקודה בטוחה‬ 616 00:42:17,785 --> 00:42:20,120 ‫מאשר להרוויח נקודה שלמה באמצעות קרב.‬ 617 00:42:21,497 --> 00:42:24,667 ‫בסופו של דבר, גוֹ הוא מאבק על טריטוריה.‬ 618 00:42:26,293 --> 00:42:27,378 ‫סבא.‬ 619 00:42:27,920 --> 00:42:30,339 ‫נראה לי שסוף סוף מצאתי את הגוֹ שלי.‬ 620 00:42:30,965 --> 00:42:32,550 ‫הוא קצת לא מלוטש,‬ 621 00:42:33,133 --> 00:42:35,219 ‫ולא ראוותני כמו של המורה צ'ו,‬ 622 00:42:35,719 --> 00:42:39,890 ‫אבל אני לא אתן לאף אחד לנצח אותי, אף פעם.‬ 623 00:42:46,105 --> 00:42:48,524 ‫כן, זה נראה טוב.‬ 624 00:42:52,236 --> 00:42:56,073 ‫הפנג שווי בטח נהדר כאן ביאונהוי-דונג, מה?‬ 625 00:42:56,156 --> 00:42:58,909 ‫יש לכם שני שחקני גוֹ מקצועיים‬ ‫מתחת לקורת גג אחת.‬ 626 00:43:00,661 --> 00:43:02,913 ‫דוד צ'אנג-הו, מזל טוב!‬ 627 00:43:02,997 --> 00:43:05,916 ‫עלית לגמר, אתה בכושר מצוין.‬ 628 00:43:06,000 --> 00:43:09,336 ‫אולי נצטלם כדי שתהיה לנו מזכרת מהיום הזה?‬ 629 00:43:10,379 --> 00:43:13,465 ‫מר צ'און, תצלם בבקשה תמונה משפחתית שלנו.‬ 630 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 ‫בשמחה.‬ 631 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 ‫עכשיו.‬ 632 00:43:23,434 --> 00:43:24,768 ‫אחת, שתיים!‬ 633 00:43:26,312 --> 00:43:29,064 ‫צ'אנג-הו, קדימה, תחייך.‬ ‫למה אתה נראה כזה עגום?‬ 634 00:43:29,898 --> 00:43:33,235 ‫מה? זה החיוך המפורסם שלו.‬ ‫-כן, הוא מחייך.‬ 635 00:43:34,194 --> 00:43:35,446 ‫זה החיוך שלו?‬ ‫-כן.‬ 636 00:43:37,031 --> 00:43:38,866 ‫בסדר, תהיו מוכנים.‬ 637 00:43:39,491 --> 00:43:41,827 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 638 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 ‫אבל אני חושב‬ 639 00:43:49,418 --> 00:43:52,087 ‫שיהיה עדיף ללבן להתכופף כאן ככה.‬ 640 00:43:52,671 --> 00:43:54,715 ‫אפשר להרוויח מזה הרבה.‬ 641 00:43:55,924 --> 00:43:57,968 ‫אבל זה עלול להשאיר נקודת תורפה.‬ 642 00:43:58,052 --> 00:43:59,970 ‫בכל זאת, לא פשוט יותר לחתוך כאן?‬ 643 00:44:03,599 --> 00:44:06,935 ‫אתה נזהר מדי‬ ‫אם אתה עושה את הדרך הארוכה מסביב.‬ 644 00:44:08,437 --> 00:44:09,772 ‫אני לא אוהב את זה,‬ 645 00:44:11,148 --> 00:44:14,276 ‫אבל לא נראה שזה יוציא לי שם רע.‬ 646 00:44:15,527 --> 00:44:16,612 ‫מי הבא בתור?‬ 647 00:44:18,030 --> 00:44:19,406 ‫מר נאם גי-צ'ול.‬ 648 00:44:21,492 --> 00:44:24,286 ‫גם אני מודאג.‬ 649 00:44:24,370 --> 00:44:26,789 ‫הגוֹ שלו תוקפני מאוד.‬ 650 00:44:26,872 --> 00:44:28,666 ‫הוא לא מרפה.‬ 651 00:44:30,167 --> 00:44:33,295 ‫אם תתחיל לסגת,‬ ‫הוא יחשוב שאתה חלש ויכה חזק.‬ 652 00:44:34,088 --> 00:44:35,589 ‫תהיה חזק מההתחלה.‬ 653 00:44:36,465 --> 00:44:38,300 ‫אני הולך על הגנה חזקה.‬ 654 00:44:39,301 --> 00:44:40,386 ‫חצוף שכמותך…‬ 655 00:44:41,637 --> 00:44:45,140 ‫אמרת לי למצוא את הגוֹ שלי.‬ ‫-אז אני לא צריך להתערב?‬ 656 00:44:47,017 --> 00:44:48,268 ‫תאמין בי.‬ 657 00:44:49,520 --> 00:44:50,437 ‫בסדר.‬ 658 00:44:51,355 --> 00:44:53,440 ‫תתייחס לזה כשיעור, ואל תתרגש מזה.‬ 659 00:44:54,608 --> 00:44:55,442 ‫לא.‬ 660 00:44:58,195 --> 00:44:59,113 ‫אני מתכנן‬ 661 00:45:00,197 --> 00:45:01,615 ‫לנצח.‬ 662 00:45:03,867 --> 00:45:09,373 ‫- גמר אליפות ואנגוויג'און ה-23‬ ‫סיבוב 12 -‬ 663 00:45:22,720 --> 00:45:24,138 ‫נאם גי-צ'ול 9-דָאן, שחור.‬ 664 00:45:24,722 --> 00:45:26,140 ‫לי צ'אנג-הו 3-דָאן, לבן.‬ 665 00:45:28,100 --> 00:45:29,435 ‫הבה נתחיל במשחק.‬ 666 00:45:29,518 --> 00:45:31,770 {\an8}‫- אליפות צ'גואיג'ון ה-29‬ ‫בחירת הטוען לכתר -‬ 667 00:45:31,854 --> 00:45:34,398 {\an8}‫- נאם גי-צ'ול 9-דָאן‬ ‫נגד לי צ'אנג-הו 3-דָאן -‬ 668 00:45:47,453 --> 00:45:48,370 ‫מר לי.‬ 669 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 ‫הו! אלוהים.‬ 670 00:45:49,872 --> 00:45:52,166 ‫למה שלא אביא לך קפה לחדר המעקב?‬ 671 00:45:52,249 --> 00:45:55,753 ‫לא, אני בסדר.‬ ‫אני לא אבין כלום גם אם אראה את זה.‬ 672 00:46:38,545 --> 00:46:41,423 ‫מר צ'ו, יש לך עשר דקות.‬ 673 00:46:42,466 --> 00:46:43,550 ‫אלוהים!‬ 674 00:46:44,343 --> 00:46:45,469 ‫בחיי.‬ 675 00:46:53,894 --> 00:46:54,978 ‫אוי ואבוי.‬ 676 00:46:55,479 --> 00:46:57,981 ‫ניצחון ללא ספירה ללבן, צ'ו הון-היון 9-דָאן.‬ 677 00:47:01,568 --> 00:47:02,736 ‫היי, מר באק.‬ 678 00:47:03,487 --> 00:47:04,822 ‫תודה על השיעור.‬ 679 00:47:07,950 --> 00:47:08,951 ‫היי, צ'ו.‬ 680 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 ‫נראה שלשחור יש יתרון.‬ 681 00:47:12,579 --> 00:47:14,706 ‫כאילו שאתה מבין משהו.‬ 682 00:47:14,790 --> 00:47:16,124 ‫גם אותך הוא מחץ.‬ 683 00:47:16,208 --> 00:47:19,294 ‫הוא לא מחץ אותי, אידיוט.‬ ‫הייתי עדיין שיכור באותו יום.‬ 684 00:47:19,378 --> 00:47:21,505 ‫זה התיעוד עד למהלך ה-115.‬ 685 00:47:39,523 --> 00:47:41,567 ‫אולי לא הייתי צריך לחתוך כאן.‬ 686 00:47:42,776 --> 00:47:43,986 ‫אם הייתי לוקח את זה?‬ 687 00:47:49,199 --> 00:47:52,703 ‫הייתי יכול לדחוף אבן אחת ולהתרחב למרכז.‬ 688 00:48:02,045 --> 00:48:04,798 ‫משחק בינך לבין האלוף צ'ו יהיה מעניין.‬ 689 00:48:08,802 --> 00:48:10,512 ‫אתה טוב יותר בשלבי הסיום.‬ 690 00:48:12,139 --> 00:48:13,056 ‫ברכותיי, לי.‬ 691 00:48:19,771 --> 00:48:21,440 ‫המומחה נאם התמוטט בסוף.‬ 692 00:48:21,523 --> 00:48:24,109 ‫רואה? אני לא חלש. צ'אנג-הו חזק מדי.‬ 693 00:48:24,943 --> 00:48:26,987 ‫זה בטח הפנג שווי של יאונהוי-דונג.‬ 694 00:48:27,070 --> 00:48:28,030 ‫- טבלת המנצחים -‬ 695 00:48:30,365 --> 00:48:32,492 ‫- לי צ'אנג-הו -‬ 696 00:48:32,576 --> 00:48:33,410 ‫- הטוען לכתר -‬ 697 00:48:34,328 --> 00:48:35,245 ‫בחיי.‬ 698 00:48:42,669 --> 00:48:43,587 ‫אלוהים.‬ 699 00:48:44,421 --> 00:48:45,923 ‫משחק בין מורה לתלמיד…‬ 700 00:48:46,673 --> 00:48:50,677 ‫זה קורה מוקדם מדי.‬ ‫-הוא הרוויח זאת בצדק. מה אני יכול לעשות?‬ 701 00:48:52,054 --> 00:48:53,972 ‫מה אם צ'אנג-הו יאכל אותך חי?‬ 702 00:48:54,556 --> 00:48:55,390 ‫בחייך.‬ 703 00:48:56,266 --> 00:48:57,893 ‫נשארו עדיין עשרה ימים.‬ 704 00:49:03,649 --> 00:49:04,650 ‫- עירייה -‬ 705 00:49:13,617 --> 00:49:16,119 {\an8}‫- הזוכה בגביע יינג שיביי!‬ ‫מאחד את העולם! -‬ 706 00:49:50,153 --> 00:49:52,072 ‫- צ'ו הון-היון נגד סאו גאון-וו -‬ 707 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 ‫ההנגמה של מר צ'ו חלשה‬ 708 00:50:00,080 --> 00:50:01,957 ‫כשתוקפים אותו באמצע המשחק.‬ 709 00:50:05,085 --> 00:50:09,256 ‫הבדיקה שלו תמיד חלשה כשהצורה מתרחבת.‬ 710 00:50:16,471 --> 00:50:18,223 ‫המורה, ארוחת הערב מוכנה.‬ 711 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 ‫בסדר.‬ 712 00:50:22,602 --> 00:50:24,271 ‫אה, הנה הספר הזה.‬ 713 00:50:39,703 --> 00:50:42,289 ‫קדימה, תעשה לו שיחת מוטיבציה.‬ 714 00:50:42,372 --> 00:50:44,124 ‫אחרי הכול אתה המורה שלו.‬ 715 00:50:44,833 --> 00:50:46,001 ‫למה את מתכוונת?‬ 716 00:50:47,002 --> 00:50:49,588 ‫הצלחת לישון? איך אתה מרגיש?‬ 717 00:50:49,671 --> 00:50:51,173 ‫אני בסדר, דודה.‬ 718 00:50:52,799 --> 00:50:54,718 ‫אל תייחס לתוצאה חשיבות רבה מדי.‬ 719 00:50:56,678 --> 00:50:58,430 ‫פשוט תשחק את הגוֹ שלך.‬ 720 00:51:01,308 --> 00:51:02,142 ‫כן, המורה.‬ 721 00:51:03,226 --> 00:51:04,144 ‫- גמר האליפות -‬ 722 00:51:04,227 --> 00:51:06,063 {\an8}‫זאת לא המכונית?‬ ‫-הם כאן.‬ 723 00:51:06,146 --> 00:51:07,272 {\an8}‫- 2 בפברואר, 1990 -‬ 724 00:51:07,355 --> 00:51:09,524 {\an8}‫הם הגיעו ביחד?‬ ‫-תצלם אותם!‬ 725 00:51:10,108 --> 00:51:12,360 ‫מר צ'ו!‬ ‫-זה משחק חסר תקדים.‬ 726 00:51:12,444 --> 00:51:14,863 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-אתה חושש מהתלמיד שלך?‬ 727 00:51:14,946 --> 00:51:17,282 ‫אלוהים. מה החיפזון?‬ 728 00:51:21,953 --> 00:51:22,788 ‫בהצלחה.‬ 729 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 ‫תודה.‬ 730 00:52:07,666 --> 00:52:08,875 ‫כעת נבחר אבנים.‬ 731 00:52:24,099 --> 00:52:27,185 ‫לי צ'אנג-הו 4-דָאן, שחור.‬ ‫צ'ו הון-היון 9-דָאן, לבן.‬ 732 00:52:30,564 --> 00:52:31,606 {\an8}‫הבה נתחיל במשחק.‬ 733 00:52:31,690 --> 00:52:33,692 {\an8}‫- גמר אליפות צ'גואיג'ון ה-29‬ ‫סיבוב אחרון -‬ 734 00:52:33,775 --> 00:52:37,529 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד לי צ'אנג-הו 4-דָאן -‬ 735 00:52:39,114 --> 00:52:40,490 {\an8}‫- ספירה לאחור -‬ 736 00:53:27,078 --> 00:53:27,913 ‫בואו נראה.‬ 737 00:53:27,996 --> 00:53:29,539 ‫כמה מהלכים בוצעו?‬ 738 00:53:29,623 --> 00:53:30,957 ‫חכו רגע.‬ ‫-איך הולך?‬ 739 00:53:31,041 --> 00:53:32,292 ‫עכשיו קיבלתי את זה.‬ 740 00:53:32,959 --> 00:53:34,544 ‫עוד לא הסתכלתי.‬ ‫-תגיד לי!‬ 741 00:53:34,628 --> 00:53:35,629 ‫עוד מעט!‬ 742 00:53:37,255 --> 00:53:40,884 ‫אגיד לכם אחר כך. בסדר? אלוהים!‬ 743 00:53:40,967 --> 00:53:42,552 ‫איזו מהומה. בחיי.‬ 744 00:53:43,470 --> 00:53:46,723 ‫וואו, זאת פתיחה חזקה של צ'ו.‬ 745 00:53:46,806 --> 00:53:49,809 ‫רואים? זאת הסתערות מההתחלה.‬ 746 00:53:49,893 --> 00:53:54,064 ‫אלוהים, ממש חסר רחמים מצידו‬ ‫כלפי התלמיד הצעיר שלו.‬ 747 00:53:54,147 --> 00:53:56,816 ‫אלוהים, זה אכזרי. ממש אכזרי.‬ 748 00:54:13,166 --> 00:54:14,668 {\an8}‫- זמן שנוצל -‬ 749 00:54:14,751 --> 00:54:18,004 {\an8}‫- לי צ'אנג-הו שעתיים ועשר דקות‬ ‫צ'ו הון-היון 50 דקות -‬ 750 00:54:24,761 --> 00:54:27,180 ‫המשחק יתחדש לאחר ארוחת הצהריים.‬ 751 00:54:31,268 --> 00:54:32,978 ‫הייתי צריך פשוט לקחת את זה?‬ 752 00:54:34,271 --> 00:54:37,023 ‫כובע אביר, ואז התרחבות של שני חללים.‬ 753 00:54:39,859 --> 00:54:41,861 ‫אולי הייתי צריך לוותר על נקודה?‬ 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,704 ‫סבא רבא, מתי הגעת לכאן?‬ 755 00:54:51,496 --> 00:54:52,998 ‫נסעתי באוטובוס הראשון.‬ 756 00:54:53,081 --> 00:54:53,915 ‫כן.‬ 757 00:54:55,375 --> 00:54:59,296 ‫צ'אנג-הו, אתה נראה לא מרוכז היום.‬ 758 00:54:59,379 --> 00:55:04,050 ‫היית די אכזרי כששיחקת נגדי.‬ ‫אולי הוא מחבב יותר את המורה שלו?‬ 759 00:55:05,218 --> 00:55:07,637 ‫תבקש ממר צ'ו לרחם קצת על דוד צ'אנג-הו,‬ 760 00:55:07,721 --> 00:55:08,972 ‫לוותר לו קצת.‬ 761 00:55:09,556 --> 00:55:11,975 ‫שטויות. משחק זה משחק.‬ 762 00:55:17,647 --> 00:55:18,648 ‫הוא כזה…‬ 763 00:55:21,776 --> 00:55:22,944 ‫יופי. האוכל הגיע.‬ 764 00:55:26,823 --> 00:55:29,326 ‫זהירות. זה חם. חם מאוד.‬ 765 00:55:29,409 --> 00:55:30,327 ‫בחיי.‬ 766 00:56:47,654 --> 00:56:51,366 ‫נראה שדוד צ'אנג-הו‬ ‫עושה הרבה טעויות קטנות היום.‬ 767 00:56:51,449 --> 00:56:54,953 ‫גם אנחנו לא יכולים להתחרות בו,‬ ‫אז איך ילד יצליח?‬ 768 00:56:56,621 --> 00:56:58,623 ‫וזה המורה שלו, שהוא מעריץ אותו.‬ 769 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 {\an8}‫- זמן שנוצל -‬ 770 00:57:20,770 --> 00:57:24,774 {\an8}‫- לי צ'אנג-הו שלוש שעות ו-51 דקות‬ ‫צ'ו הון-היון שעה ו-43 דקות -‬ 771 00:57:33,158 --> 00:57:36,786 ‫המשחק נגמר ברגע‬ ‫שאתה מאבד את קור הרוח שלך.‬ 772 00:57:37,620 --> 00:57:39,789 ‫תחשוב על משהו מוכר ונעים.‬ 773 00:57:42,208 --> 00:57:44,627 ‫משהו שרק המחשבה עליו מרגיעה אותך.‬ 774 01:00:03,725 --> 01:00:05,059 {\an8}‫- זמן שנוצל -‬ 775 01:00:05,143 --> 01:00:08,980 {\an8}‫- לי צ'אנג-הו שלוש שעות ו-53 דקות‬ ‫צ'ו הון-היון שעתיים ו-58 דקות -‬ 776 01:00:39,594 --> 01:00:40,553 ‫מר צ'ו.‬ 777 01:00:41,346 --> 01:00:42,180 ‫אחת,‬ 778 01:00:42,847 --> 01:00:43,681 ‫שתיים,‬ 779 01:00:44,182 --> 01:00:45,183 ‫שלוש,‬ 780 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 ‫ארבע,‬ 781 01:00:47,685 --> 01:00:48,519 ‫חמש,‬ 782 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 ‫שש,‬ 783 01:00:51,105 --> 01:00:51,939 ‫שבע,‬ 784 01:00:52,523 --> 01:00:53,441 ‫שמונה,‬ 785 01:00:54,067 --> 01:00:54,942 ‫תשע,‬ 786 01:00:55,652 --> 01:00:56,527 ‫עשר.‬ 787 01:00:57,236 --> 01:00:59,989 {\an8}‫- לי צ'אנג-הו ארבע שעות ו-50 דקות‬ ‫צ'ו הון-היון חמש שעות -‬ 788 01:01:00,073 --> 01:01:03,159 {\an8}‫מר צ'ו, נשארו לך שתי ספירות לאחור.‬ 789 01:02:13,813 --> 01:02:16,065 ‫אני לא יודע. נדע כשזה יסתיים.‬ 790 01:02:16,149 --> 01:02:17,859 ‫אתם יודעים מה?‬ ‫-מה?‬ 791 01:02:19,068 --> 01:02:20,987 ‫אולי נחזה פה בהפיכה אמיתית.‬ 792 01:02:21,070 --> 01:02:21,988 ‫הפיכה?‬ 793 01:02:22,739 --> 01:02:23,573 ‫באמת?‬ 794 01:02:25,241 --> 01:02:27,744 ‫למה שלא נלך לשם ונראה בעצמנו?‬ 795 01:02:27,827 --> 01:02:29,746 ‫קדימה, תזדרזו.‬ 796 01:02:29,829 --> 01:02:30,747 ‫מהר, רוצו.‬ 797 01:02:51,601 --> 01:02:52,518 ‫אולי לא?‬ 798 01:03:15,708 --> 01:03:17,460 ‫השחור מנצח בחצי נקודה!‬ 799 01:03:17,543 --> 01:03:19,378 ‫ב-271 מהלכים!‬ 800 01:03:19,462 --> 01:03:21,214 ‫היי, אמרתי שחור. שחור!‬ 801 01:03:21,297 --> 01:03:22,465 ‫לא.‬ 802 01:03:22,548 --> 01:03:24,467 ‫לי צ'אנג-הו ניצח!‬ 803 01:03:43,820 --> 01:03:47,073 ‫כבר מאוחר מאוד. המסעדות ייסגרו בקרוב.‬ 804 01:03:49,951 --> 01:03:50,785 ‫צ'ו.‬ 805 01:04:00,670 --> 01:04:03,130 ‫תרצה לומר משהו על תלמידך ועל הניצחון שלו?‬ 806 01:04:03,214 --> 01:04:04,882 ‫מר צ'ו, תוכל לתת לנו תגובה?‬ 807 01:04:09,595 --> 01:04:12,348 ‫אין לי יותר מה ללמד אותו.‬ 808 01:04:12,431 --> 01:04:14,433 ‫הוא יכול ללכת לדרכו עכשיו.‬ 809 01:04:15,017 --> 01:04:16,894 ‫מה לדעתך השתבש היום?‬ 810 01:04:16,978 --> 01:04:18,354 ‫תסלחו לי.‬ ‫-מר צ'ו.‬ 811 01:04:18,437 --> 01:04:19,814 ‫באיזה שלב המשחק הוכרע?‬ 812 01:04:19,897 --> 01:04:22,900 ‫אולי תתמודד עם מר לי בגיסונגג'ון.‬ ‫מה התוכנית שלך?‬ 813 01:04:32,535 --> 01:04:35,037 ‫ראשית כול, מזל טוב. איך אתה מרגיש?‬ 814 01:04:36,289 --> 01:04:38,124 ‫אני מתנצל בפני המורה שלי‬ 815 01:04:39,417 --> 01:04:41,002 ‫על שניצחתי במשחק גרוע.‬ 816 01:05:33,220 --> 01:05:34,221 ‫הגעתם מאוחר.‬ 817 01:05:38,351 --> 01:05:39,602 ‫איך היה?‬ 818 01:05:51,948 --> 01:05:53,407 ‫צ'אנג-הו, כל הכבוד.‬ 819 01:05:54,116 --> 01:05:55,034 ‫מזל טוב.‬ 820 01:05:56,118 --> 01:05:57,119 ‫תודה.‬ 821 01:05:57,703 --> 01:06:01,290 ‫כל הכבוד. אתה בטח עייף. לך לנוח.‬ 822 01:06:02,541 --> 01:06:03,459 ‫בסדר.‬ 823 01:06:13,844 --> 01:06:15,054 ‫סבא.‬ 824 01:06:16,389 --> 01:06:17,974 ‫ראית אותי מנצח היום?‬ 825 01:06:20,059 --> 01:06:20,977 ‫אתה יודע,‬ 826 01:06:22,561 --> 01:06:24,313 ‫אני באמת רציתי לנצח.‬ 827 01:06:26,899 --> 01:06:27,984 ‫בדרכי שלי.‬ 828 01:07:07,606 --> 01:07:10,568 ‫- ניצחון בחצי נקודה‬ ‫האלוף הצעיר ביותר, לי צ'אנג-הו -‬ 829 01:07:12,445 --> 01:07:13,863 ‫הילד הזה, בחיי…‬ 830 01:07:46,145 --> 01:07:47,563 ‫הייתי צריך לחסום כאן?‬ 831 01:08:02,620 --> 01:08:03,454 ‫היי.‬ 832 01:08:03,954 --> 01:08:05,039 ‫המורה.‬ 833 01:08:07,166 --> 01:08:09,335 ‫סקירת המשחק…‬ 834 01:08:10,086 --> 01:08:11,337 ‫כן, כדאי שנעשה אותה.‬ 835 01:08:12,838 --> 01:08:14,256 ‫מזג האוויר יפה.‬ 836 01:08:15,091 --> 01:08:16,175 ‫שנעשה אותה בסלון?‬ 837 01:08:20,137 --> 01:08:23,307 ‫מה אם אני אגן כאן?‬ 838 01:08:23,891 --> 01:08:25,309 ‫גם זה לא רע.‬ 839 01:08:28,270 --> 01:08:29,688 ‫אבל עדיף להסתכל כאן…‬ 840 01:08:33,943 --> 01:08:37,279 ‫ולהרחיב את המרכז כי השחור כבד כאן.‬ 841 01:08:44,453 --> 01:08:45,371 ‫או…‬ 842 01:08:49,458 --> 01:08:50,835 ‫מה אם אחסום כאן?‬ 843 01:09:06,267 --> 01:09:08,435 ‫לא, הצורה לא נראית טוב שם.‬ 844 01:09:08,519 --> 01:09:12,022 ‫במקום זאת, אתה יכול להגן על הצד הזה. ככה.‬ 845 01:09:12,106 --> 01:09:15,317 ‫או לחבר אותו לכאן קודם.‬ 846 01:09:17,570 --> 01:09:21,157 ‫לא, אני לא חושב שזה רע.‬ 847 01:09:21,240 --> 01:09:24,743 ‫אפשר לעשות אטארי כאן, לברוח מכאן,‬ 848 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 ‫ולחבר.‬ 849 01:09:27,955 --> 01:09:31,667 ‫לא, לא שם. המהלך הזה נראה לא נכון.‬ 850 01:09:32,168 --> 01:09:34,086 ‫אין צורך להתלבט יותר.‬ 851 01:09:38,507 --> 01:09:39,341 ‫המורה.‬ 852 01:09:45,347 --> 01:09:46,515 ‫אני מצטער.‬ 853 01:09:47,349 --> 01:09:50,269 ‫על המשחק אתמול.‬ 854 01:09:52,104 --> 01:09:52,938 ‫מה?‬ 855 01:09:57,109 --> 01:09:58,944 ‫אני המורה שלך כשאנחנו משחקים?‬ 856 01:10:00,988 --> 01:10:02,740 ‫תענה לי! כן?‬ 857 01:10:04,867 --> 01:10:05,701 ‫לא.‬ 858 01:10:07,411 --> 01:10:08,329 ‫אתה האויב שלי.‬ 859 01:10:08,412 --> 01:10:10,497 ‫ניצחון במשחק לא משנה כלום.‬ 860 01:10:12,208 --> 01:10:13,626 ‫אל תחמיא לעצמך.‬ 861 01:10:14,126 --> 01:10:17,129 ‫אתה מנצח בכל יום ומפסיד בכל יום.‬ ‫זה גורלו של מקצוען.‬ 862 01:10:17,213 --> 01:10:18,255 ‫אתה פרחח יהיר.‬ 863 01:10:20,549 --> 01:10:23,427 ‫מהיום, לא נסקור את המשחקים שלנו.‬ 864 01:11:10,266 --> 01:11:12,184 {\an8}‫- אליפות גיסונגג'ון‬ ‫סיבוב אחרון -‬ 865 01:11:12,268 --> 01:11:14,979 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד לי צ'אנג-הו 6-דָאן -‬ 866 01:11:15,062 --> 01:11:16,981 ‫המשחק ה-27 בין המורה לתלמיד.‬ 867 01:11:17,064 --> 01:11:20,234 ‫אירוע שמרעיד את אמות הסיפים‬ ‫בהיסטוריה של הגוֹ הקוריאני.‬ 868 01:11:20,317 --> 01:11:22,569 ‫זה חסר תקדים, בכל זמן ובכל מקום.‬ 869 01:11:23,320 --> 01:11:25,906 ‫כן. דאוואנגג'ון, גיסונגג'ון…‬ 870 01:11:25,990 --> 01:11:30,077 {\an8}‫פוואנגג'ון, צ'גואיג'ון וכעת גיוואנגג'ון.‬ 871 01:11:30,160 --> 01:11:34,039 {\an8}‫התלמיד והמורה נפגשו‬ ‫בחמישה משחקי גמר רצופים.‬ 872 01:11:34,123 --> 01:11:36,792 ‫לי צ'אנג-הו 6-דָאן אחראי לכך.‬ 873 01:11:36,875 --> 01:11:38,377 ‫הוא מתפתח מהר מדי.‬ 874 01:11:38,460 --> 01:11:41,547 {\an8}‫גם צ'ו תשע-דָאן לא ציפה‬ ‫שהוא יגיע לרמה כזאת כל כך מהר.‬ 875 01:11:41,630 --> 01:11:45,134 {\an8}‫המשחקים האחרונים מוכיחים שצ'ו נדחק לפינה.‬ 876 01:11:45,217 --> 01:11:47,970 {\an8}‫הסכין של צ'ו מפורסמת בחדותה.‬ 877 01:11:48,637 --> 01:11:50,639 ‫היא חודרת ומסתובבת בנקודות התורפה.‬ 878 01:11:50,723 --> 01:11:52,224 ‫אבל לא נראה שזה‬ 879 01:11:52,933 --> 01:11:55,019 ‫עובד על לי צ'אנג-הו 6-דָאן.‬ 880 01:11:55,102 --> 01:11:58,939 ‫כן, לי 6-דָאן נותן ליריב שלו לעשות כרצונו.‬ 881 01:11:59,023 --> 01:12:01,942 ‫אבל כשהוא מסיים, הוא מגלה שהוא הפסיד.‬ 882 01:12:02,026 --> 01:12:03,777 ‫ההפסד משאיר אותך המום.‬ 883 01:12:03,861 --> 01:12:06,030 ‫שחקן מקצועי אחד אמר לי‬ 884 01:12:06,113 --> 01:12:09,533 ‫שהוא מפחד להתמודד עם צ'ו,‬ ‫אבל כשמדובר על לי צ'אנג-הו,‬ 885 01:12:10,326 --> 01:12:12,494 ‫הוא אפילו לא רוצה להסתכל עליו.‬ 886 01:12:12,578 --> 01:12:16,081 ‫כידוע לכולם,‬ ‫לשניהם יש סגנן משחק שונה לגמרי.‬ 887 01:12:16,623 --> 01:12:18,542 ‫צ'ו מהיר, אבל לי איטי.‬ 888 01:12:18,625 --> 01:12:21,045 ‫לי מרסן את עצמו בשעה שצ'ו תוקף.‬ 889 01:12:21,754 --> 01:12:23,339 ‫אבל כשבוחנים את המשחקים,‬ 890 01:12:23,922 --> 01:12:26,342 ‫נראה שהם החליפו סגנונות.‬ 891 01:12:26,925 --> 01:12:30,179 ‫זה המורה, צ'ו 9-דָאן, שנדחק בגבו לקיר,‬ 892 01:12:30,679 --> 01:12:32,598 ‫בעוד שלי 6-דָאן הוא התוקף.‬ 893 01:12:32,681 --> 01:12:36,435 ‫זה בוודאי אומר שצ'ו מתקשה לשנות את הזרימה.‬ 894 01:12:36,518 --> 01:12:41,398 ‫כן, אבל הבעיה היא‬ ‫שלי צ'אנג-הו לא מוצלח רק בהגנה.‬ 895 01:12:41,899 --> 01:12:44,485 ‫אתמול הוא העניש את צ'ו קשות.‬ 896 01:12:45,110 --> 01:12:47,988 ‫ידיו של צ'ו הון-היון,‬ ‫השחקן המצטיין, היו כבולות.‬ 897 01:12:48,489 --> 01:12:50,574 ‫תגובתך, בבקשה!‬ ‫-מר צ'ו!‬ 898 01:12:50,657 --> 01:12:51,575 ‫מר צ'ו!‬ 899 01:12:53,869 --> 01:12:55,579 ‫מר לי, ראשית כול, מזל טוב.‬ 900 01:12:56,288 --> 01:12:59,958 ‫תוכל לספר לנו איך אתה מרגיש?‬ ‫-באיזה שלב ניצחת במשחק, לדעתך?‬ 901 01:13:00,042 --> 01:13:02,211 ‫נשארה רק התחרות בפוואנגג'ון.‬ 902 01:13:02,294 --> 01:13:06,382 ‫אם צ'ו יפסיד שם,‬ ‫הוא יסיים את השנה בלי אף ניצחון.‬ 903 01:13:06,924 --> 01:13:08,008 ‫- פורום גוֹ מיוחד -‬ 904 01:13:08,092 --> 01:13:11,345 ‫אז איך אתם חושבים שהמשחק הבא יתנהל?‬ 905 01:13:11,428 --> 01:13:16,600 ‫רוח הלחימה של לי צ'אנג-הו במצב מצוין,‬ ‫אבל מדובר בצ'ו הון-היון, מלך הגוֹ.‬ 906 01:13:16,683 --> 01:13:18,352 ‫הוא לא ייסוג בקלות.‬ 907 01:13:18,435 --> 01:13:19,520 ‫כן, נכון.‬ 908 01:13:19,603 --> 01:13:22,314 ‫אם מסתכלים על פוג'יסאווה 9-דָאן מיפן,‬ 909 01:13:22,398 --> 01:13:25,401 ‫הוא ניצח באליפות כשהיה בשנות ה-60 לחייו.‬ 910 01:13:25,484 --> 01:13:27,486 ‫אל תהיו טיפשים, חבר'ה.‬ 911 01:13:28,612 --> 01:13:30,531 ‫לא היה לי צ'אנג-הו ביפן!‬ 912 01:13:30,614 --> 01:13:32,699 ‫- הזוכה בגביע יינג שיביי! -‬ 913 01:13:36,745 --> 01:13:39,081 ‫לי צ'אנג-הו משנה את הנחת הבסיס של הגוֹ.‬ 914 01:13:39,665 --> 01:13:42,042 ‫אוהדי גוֹ אפילו אומרים,‬ 915 01:13:42,543 --> 01:13:44,878 ‫"גוֹ הוא ספורט שבו נלחמים כל היום,‬ 916 01:13:44,962 --> 01:13:47,381 ‫"רק בשביל לגלות שלי צ'אנג-הו ינצח בסוף."‬ 917 01:13:49,967 --> 01:13:53,053 ‫- ממלכה נופלת על חצי נקודה‬ ‫צ'ו על פי התהום -‬ 918 01:13:53,137 --> 01:13:55,264 {\an8}‫- גמר אליפות פוואנגג'ון‬ ‫סיבוב 4 -‬ 919 01:13:55,347 --> 01:13:57,975 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד לי צ'אנג-הו 6-דָאן -‬ 920 01:14:32,926 --> 01:14:33,927 ‫היי, צ'ו!‬ 921 01:14:34,928 --> 01:14:36,263 ‫תביא את הממחטה.‬ 922 01:14:50,777 --> 01:14:51,945 ‫מר צ'ו.‬ 923 01:14:52,905 --> 01:14:54,740 ‫אנחנו נצא לדרך עכשיו.‬ 924 01:14:54,823 --> 01:14:57,159 ‫בסדר. נסיעה טובה הביתה.‬ 925 01:15:07,002 --> 01:15:08,921 ‫זה נורא, באמת.‬ 926 01:15:10,380 --> 01:15:11,882 ‫בשבילך ובשביל צ'אנג-הו.‬ 927 01:15:33,862 --> 01:15:35,113 ‫כואבת לך הבטן?‬ 928 01:15:39,034 --> 01:15:40,160 ‫אני מרגיש רע.‬ 929 01:15:41,703 --> 01:15:43,455 ‫בגלל המורה צ'ו…‬ 930 01:15:45,958 --> 01:15:47,209 ‫והדודה.‬ 931 01:15:50,462 --> 01:15:51,380 ‫אז,‬ 932 01:15:52,881 --> 01:15:54,550 ‫אתה מעדיף להפסיד?‬ 933 01:16:01,807 --> 01:16:03,475 ‫אז תעשה כמיטב יכולתך ותנצח.‬ 934 01:16:04,810 --> 01:16:06,144 ‫מה עוד אתה יכול לעשות?‬ 935 01:16:41,179 --> 01:16:42,180 ‫חזרת?‬ 936 01:16:53,567 --> 01:16:55,527 ‫לא היית מסוגל אפילו לקשור שרוכים,‬ 937 01:16:56,695 --> 01:16:59,031 ‫ועכשיו אתה נראה כמו מקצוען אמיתי.‬ 938 01:17:06,371 --> 01:17:07,247 ‫הגיע הזמן…‬ 939 01:17:09,708 --> 01:17:11,043 ‫שתהיה עצמאי.‬ 940 01:17:13,211 --> 01:17:15,130 ‫לא הגיוני שתישאר כאן‬ 941 01:17:16,673 --> 01:17:19,343 ‫כתלמיד שלי, עכשיו, לאחר שנעשית טוב ממני.‬ 942 01:17:21,094 --> 01:17:25,349 ‫לא, אני עדיין לא שם.‬ ‫יש לי עוד הרבה מה ללמוד.‬ 943 01:17:26,642 --> 01:17:28,310 ‫אין לי מה ללמד אותך.‬ 944 01:17:31,480 --> 01:17:34,066 ‫הייתי צריך לשלוח אותך מכאן קודם.‬ 945 01:17:38,737 --> 01:17:41,031 ‫ניצחון והפסד הם חלק מחיינו, נכון…‬ 946 01:17:43,992 --> 01:17:46,036 ‫אבל לגור באותו בית ככה,‬ 947 01:17:47,829 --> 01:17:49,581 ‫ולהילחם בחירוף נפש מדי יום,‬ 948 01:17:51,625 --> 01:17:53,043 ‫זה קשה לשנינו.‬ 949 01:17:54,961 --> 01:17:56,963 ‫אני מצטער, המורה.‬ 950 01:17:58,924 --> 01:18:00,008 ‫זה מה שלמדת ממני?‬ 951 01:18:02,594 --> 01:18:06,098 ‫תפקידו של מקצוען הוא לנצח,‬ ‫ולא משנה מי היריב.‬ 952 01:18:14,356 --> 01:18:16,525 ‫אני לומד הרבה לאחרונה, בזכותך.‬ 953 01:18:18,443 --> 01:18:20,612 ‫שאני אדם שיכול להפסיד בכל רגע.‬ 954 01:18:28,704 --> 01:18:29,996 ‫אני יודע שתצליח,‬ 955 01:18:31,456 --> 01:18:33,291 ‫אבל אל תהפוך לעצלן לאחר שתעזוב.‬ 956 01:18:48,390 --> 01:18:49,307 ‫הבנתי…‬ 957 01:18:51,560 --> 01:18:52,644 ‫שאני אף פעם‬ 958 01:18:53,603 --> 01:18:56,273 ‫לא החמאתי לך כמו שצריך.‬ 959 01:18:59,484 --> 01:19:00,527 ‫כמורה,‬ 960 01:19:03,613 --> 01:19:05,449 ‫תמיד הייתי גאה בך.‬ 961 01:19:08,577 --> 01:19:09,411 ‫תמיד היית…‬ 962 01:19:11,913 --> 01:19:13,081 ‫הגאווה שלי.‬ 963 01:19:32,851 --> 01:19:34,394 ‫ארזתי לך קצת קימצ'י.‬ 964 01:19:35,187 --> 01:19:37,939 ‫צ'אנג-הו אוהב את זה.‬ ‫-באמת, תודה רבה.‬ 965 01:19:38,857 --> 01:19:40,025 ‫סיימנו.‬ 966 01:19:42,068 --> 01:19:43,069 ‫צ'אנג-הו.‬ 967 01:19:43,862 --> 01:19:45,363 ‫תן לי לחבק אותך.‬ 968 01:19:46,615 --> 01:19:49,576 ‫תבקר לעתים קרובות. ואל תדלג על ארוחות.‬ 969 01:19:52,037 --> 01:19:53,538 ‫בסדר, דודה.‬ 970 01:20:02,297 --> 01:20:05,634 ‫תלבש בגדים חמים,‬ ‫ותבוא לקחת עוד אוכל כשייגמר לך.‬ 971 01:20:05,717 --> 01:20:07,552 ‫המורה, תודה רבה על הכול.‬ 972 01:20:08,386 --> 01:20:09,554 ‫על לא דבר.‬ 973 01:20:09,638 --> 01:20:10,639 ‫תשמור על עצמך.‬ 974 01:20:10,722 --> 01:20:13,058 ‫בטח. נסיעה טובה.‬ 975 01:20:16,728 --> 01:20:17,646 ‫המורה.‬ 976 01:20:24,653 --> 01:20:25,529 ‫תודה‬ 977 01:20:26,446 --> 01:20:27,697 ‫על הכול.‬ 978 01:20:28,907 --> 01:20:29,741 ‫היי…‬ 979 01:20:39,668 --> 01:20:41,878 ‫מר צ'ו ביקש ממני לתת לך את זה.‬ 980 01:20:59,271 --> 01:21:02,148 ‫- לבן צ'ו היון-סיק נגד שחור לי צ'אנג-הו‬ ‫שחור מנצח בנקודה וחצי -‬ 981 01:21:42,147 --> 01:21:45,150 ‫צ'ו הון-היון הגדול‬ ‫בלי אף ניצחון אחד, אני לא מאמין.‬ 982 01:21:45,233 --> 01:21:48,820 ‫גור הטיגריס שהוא גידל טורף אותו.‬ ‫את מי הוא יכול להאשים?‬ 983 01:21:49,404 --> 01:21:51,656 ‫בכל זאת, זה כואב.‬ ‫-בהחלט.‬ 984 01:21:51,740 --> 01:21:53,116 ‫למען האמת…‬ 985 01:21:53,867 --> 01:21:56,661 ‫אנחנו מרוויחים יותר כסף כשהמשחקים צמודים.‬ 986 01:21:56,745 --> 01:21:58,914 ‫לא נרוויח הרבה עמלות ככה.‬ 987 01:21:59,748 --> 01:22:02,334 ‫תנמיכו את ההימורים על צ'אנג-הו.‬ 988 01:22:03,752 --> 01:22:04,669 ‫אחת,‬ 989 01:22:04,753 --> 01:22:08,548 ‫שתיים, שלוש, ארבע, חמש…‬ 990 01:22:08,632 --> 01:22:11,468 {\an8}‫- גמר גיוואנגג'ון‬ ‫צ'ו הון-היון נגד נאם גי-צ'ול -‬ 991 01:22:11,593 --> 01:22:13,929 {\an8}‫שמונה, תשע, עשר.‬ 992 01:22:16,097 --> 01:22:17,933 ‫ללבן צ'ו נגמר הזמן והוא מפסיד.‬ 993 01:22:18,683 --> 01:22:20,936 ‫השחור נאם מנצח כברירת מחדל.‬ 994 01:22:49,297 --> 01:22:50,215 ‫איפה הילדים?‬ 995 01:22:50,966 --> 01:22:52,717 ‫הם עדיין לא בבית?‬ ‫-לא.‬ 996 01:22:54,010 --> 01:22:55,261 ‫איך היה המשחק?‬ 997 01:22:56,596 --> 01:22:57,430 ‫הפסדתי.‬ 998 01:22:58,932 --> 01:23:00,850 ‫אני יכולה לחיות עם מישהו שמפסיד,‬ 999 01:23:02,060 --> 01:23:03,395 ‫אבל לא עם גבר פתטי.‬ 1000 01:23:05,563 --> 01:23:06,982 ‫אל תברח כמו פחדן.‬ 1001 01:23:09,985 --> 01:23:15,156 ‫אף פעם לא כעסתי עליך‬ ‫או על צ'אנג-הו כשטיפלתי בו,‬ 1002 01:23:16,700 --> 01:23:18,201 ‫אבל כשאני רואה אותך ככה,‬ 1003 01:23:19,202 --> 01:23:20,787 ‫אני שונאת את צ'אנג-הו.‬ 1004 01:23:23,790 --> 01:23:25,375 ‫למה אתה כזה פתטי?‬ 1005 01:23:34,801 --> 01:23:37,053 ‫האלוף לי, עבר הרבה זמן!‬ 1006 01:23:37,137 --> 01:23:38,304 ‫אכלת?‬ 1007 01:23:38,388 --> 01:23:40,807 ‫אם לא, למה שלא נאכל ביחד ארוחת צהריים?‬ 1008 01:23:40,890 --> 01:23:43,143 ‫לא, אני עדיין לא רעב.‬ 1009 01:23:43,226 --> 01:23:44,561 ‫אני בטוח שהוא שבע.‬ 1010 01:23:45,061 --> 01:23:48,231 ‫הוא פיטם את עצמו עם כל תארי האליפות האלה,‬ 1011 01:23:48,314 --> 01:23:49,816 ‫וזלל גם את המורה שלו.‬ 1012 01:23:50,316 --> 01:23:52,986 ‫הוא לא זלל כלום. תשמור על הפה שלך!‬ 1013 01:23:53,069 --> 01:23:55,488 ‫למה אתה מתחרפן?‬ 1014 01:23:56,448 --> 01:23:58,033 ‫זאת הייתה בדיחה.‬ 1015 01:23:58,533 --> 01:23:59,451 ‫בדיחה.‬ 1016 01:24:02,996 --> 01:24:05,165 ‫אתה בטח מרוצה, לי.‬ 1017 01:24:05,248 --> 01:24:06,166 ‫אתה גם פוטוגני.‬ 1018 01:24:06,249 --> 01:24:09,753 ‫- התלמיד דקר את המורה בגב‬ ‫עוד הפסד טכני, צ'ו הון-היון יפרוש? -‬ 1019 01:24:11,129 --> 01:24:13,381 ‫בחיי, אתה יכול להיות דוגמן.‬ 1020 01:24:16,801 --> 01:24:19,637 ‫נלך לאכול קערת נאג'אנגטטנג? עבר הרבה זמן.‬ 1021 01:24:19,721 --> 01:24:21,097 ‫בטח.‬ ‫-בסדר.‬ 1022 01:24:21,848 --> 01:24:24,184 ‫אולי גם נשתה משהו?‬ ‫-אז מה עליי לעשות?‬ 1023 01:24:29,105 --> 01:24:29,939 ‫אתה מדבר אליי?‬ 1024 01:24:30,732 --> 01:24:33,276 ‫מה היית עושה, מר באק, אם היית במקומי?‬ 1025 01:24:34,903 --> 01:24:36,404 ‫האם עליי להפסיד?‬ 1026 01:24:36,988 --> 01:24:40,075 ‫למה אתה מפנה את השאלה הזאת אליי?‬ 1027 01:24:40,909 --> 01:24:46,081 ‫זה מה שלימדו אותי.‬ ‫שהתפקיד של מקצוען הוא לנצח.‬ 1028 01:24:47,957 --> 01:24:51,294 ‫כנראה עדיין לא פגשת מורה טוב, מר באק.‬ 1029 01:24:51,377 --> 01:24:52,670 ‫חתיכת…‬ 1030 01:24:53,755 --> 01:24:55,757 ‫לדעתך, אתה יותר טוב מכולם עכשיו?‬ 1031 01:24:57,592 --> 01:24:58,510 ‫זאת בדיחה.‬ 1032 01:24:59,636 --> 01:25:01,221 ‫גם אני התבדחתי.‬ 1033 01:25:01,304 --> 01:25:02,514 ‫מה?‬ 1034 01:25:04,182 --> 01:25:05,183 ‫"בדיחה", הוא אמר.‬ 1035 01:25:06,684 --> 01:25:08,186 ‫בוא נלך עכשיו, לי.‬ 1036 01:25:14,526 --> 01:25:16,736 ‫הפסד טכני? צ'ו הון-היון הגדול?‬ 1037 01:25:17,403 --> 01:25:19,322 ‫לפחות היית צריך לשחק!‬ 1038 01:25:19,906 --> 01:25:22,158 ‫אתה יודע כמה אשתך דואגת לך?‬ 1039 01:25:23,618 --> 01:25:24,702 ‫וצ'אנג-הו?‬ 1040 01:25:25,286 --> 01:25:26,454 ‫ילד מסכן.‬ 1041 01:25:27,413 --> 01:25:30,083 ‫אולי הוא לא אומר כלום,‬ ‫אבל הוא בטח מרגיש נורא.‬ 1042 01:25:37,549 --> 01:25:40,176 ‫היי, מה אתה עושה? אתה קל משקל.‬ 1043 01:25:44,264 --> 01:25:45,265 ‫היי, צ'ו.‬ 1044 01:25:46,391 --> 01:25:47,225 ‫מה?‬ 1045 01:25:57,694 --> 01:25:59,362 ‫הסכין שלי החלידה.‬ 1046 01:26:04,159 --> 01:26:05,410 ‫היי, אין לך מטרייה.‬ 1047 01:26:06,244 --> 01:26:07,495 ‫היי, צ'ו!‬ 1048 01:26:54,542 --> 01:26:57,295 ‫- צ'ו הון-היון נגד לי-צ'אנג-הו‬ ‫ניצחון ללא ספירה ללי -‬ 1049 01:27:12,810 --> 01:27:15,897 ‫הייתי כועס אם היית מוותר‬ ‫רק בגלל משהו קטן כמו זה.‬ 1050 01:27:18,816 --> 01:27:21,986 ‫כי תקעת לי סכין בגב לפחות מאה פעמים.‬ 1051 01:27:25,323 --> 01:27:27,367 ‫לכל אחד כואב כשחובטים בו.‬ 1052 01:27:29,410 --> 01:27:31,287 ‫אני בטוח שגם לצ'אנג-הו קשה.‬ 1053 01:27:33,498 --> 01:27:34,999 ‫הילד המסכן סובל‬ 1054 01:27:36,334 --> 01:27:37,877 ‫כי הוא פגש מורה כמוני.‬ 1055 01:27:39,587 --> 01:27:42,882 ‫הוא אפילו לא מסוגל לחייך כשהוא מנצח.‬ 1056 01:27:44,425 --> 01:27:46,219 ‫טרם סיימת להיות המורה שלו.‬ 1057 01:27:48,054 --> 01:27:51,057 ‫אתה צריך לאתגר אותו כדי שהוא יתחזק.‬ 1058 01:27:53,851 --> 01:27:55,436 ‫גוֹ הוא משחק מוזר מאוד.‬ 1059 01:27:58,022 --> 01:27:59,399 ‫כשאתה מניח אבן,‬ 1060 01:28:00,692 --> 01:28:02,610 ‫אתה מרגיש כאילו שזה אפשרי…‬ 1061 01:28:04,862 --> 01:28:06,781 ‫אבל קשה להניח אותה מלכתחילה.‬ 1062 01:28:11,369 --> 01:28:13,830 ‫חשבתי שסוף סוף התחלתי להבין את המשחק.‬ 1063 01:28:16,374 --> 01:28:18,293 ‫אתה תנצח אם תוכל להתגבר על זה.‬ 1064 01:28:20,086 --> 01:28:24,090 ‫הפצע הכואב מעלה מוגלה,‬ ‫מגליד ומתכסה בבשר חדש.‬ 1065 01:28:25,550 --> 01:28:26,801 ‫אתה סובל את הכאב…‬ 1066 01:28:29,637 --> 01:28:31,264 ‫עד שנקרית בפניך הזדמנות.‬ 1067 01:28:34,559 --> 01:28:35,435 ‫צ'ו.‬ 1068 01:28:38,813 --> 01:28:41,316 ‫ברגע שאתה מתחיל להתחמק מהיריב שלך על הלוח…‬ 1069 01:28:44,235 --> 01:28:45,737 ‫אין לך לאן ללכת.‬ 1070 01:28:57,915 --> 01:28:59,167 ‫תהיה מי שאתה.‬ 1071 01:29:00,335 --> 01:29:02,086 ‫להיות שקט ושפוף ככה…‬ 1072 01:29:03,671 --> 01:29:05,048 ‫ממש לא מתאים לך.‬ 1073 01:29:48,800 --> 01:29:51,386 {\an8}‫- גוֹ:‬ ‫ניסיון למצוא תשובה היכן שאין תשובות -‬ 1074 01:29:51,469 --> 01:29:53,554 {\an8}‫- קנסאקו סגו‬ ‫המורה של צ'ו הון-היון -‬ 1075 01:30:15,451 --> 01:30:20,289 ‫- גוֹ הוא מאבק נגד עצמך‬ ‫יולי 1964, צ'ו הון-היון -‬ 1076 01:30:24,001 --> 01:30:26,170 ‫אני מפוצץ. זה היה טוב.‬ 1077 01:30:26,671 --> 01:30:30,341 ‫מר באק, ברכותיי על הניצחון הקל שצפוי לך.‬ ‫לא ראיתי את צ'ו היום.‬ 1078 01:30:30,425 --> 01:30:33,719 ‫אל תברך אותי. זה יהיה ניצחון לא נוח.‬ 1079 01:30:33,803 --> 01:30:37,765 ‫זה הרגע להתמודד מול צ'ו הון-היון‬ ‫ולמחוץ אותו.‬ 1080 01:30:39,267 --> 01:30:41,310 ‫הוא לא רוצה לבוא כי הוא מפחד מדי.‬ 1081 01:30:45,523 --> 01:30:47,942 ‫אה, מר באק, הגעת.‬ 1082 01:30:48,693 --> 01:30:49,694 ‫אז,‬ 1083 01:30:50,278 --> 01:30:52,238 ‫אכלת ארוחת צהריים משביעה?‬ 1084 01:30:55,867 --> 01:31:00,705 {\an8}‫- שנה לאחר מכן -‬ 1085 01:31:05,626 --> 01:31:07,712 ‫- גמר גוקסוג'ון השני לנשים -‬ 1086 01:31:07,795 --> 01:31:09,255 ‫המורה?‬ 1087 01:31:09,839 --> 01:31:12,216 ‫בחיי, תראו אותך. הנה, תרשה לי.‬ 1088 01:31:13,301 --> 01:31:15,553 ‫לא, זה בסדר. אני אעשה את זה.‬ 1089 01:31:25,229 --> 01:31:26,147 ‫המורה.‬ 1090 01:31:27,648 --> 01:31:28,816 ‫המשחק היום…‬ 1091 01:31:29,567 --> 01:31:30,776 ‫כמובן, ניצחתי!‬ 1092 01:31:32,653 --> 01:31:35,031 ‫למה אתה שואל אותי על זה? זה מביך.‬ 1093 01:31:36,908 --> 01:31:40,077 ‫תראה אותי משחק במוקדמות כמו איזה טירון.‬ 1094 01:31:42,079 --> 01:31:43,581 ‫ראיתי את המשחק שלך אתמול.‬ 1095 01:31:44,624 --> 01:31:47,376 ‫אז אתה עדיין לא בוחר להילחם.‬ 1096 01:31:48,836 --> 01:31:50,963 ‫כי אני יכול לנצח מבלי להילחם.‬ 1097 01:31:52,673 --> 01:31:56,010 ‫למה להסתכן ולהילחם?‬ 1098 01:31:56,511 --> 01:31:59,305 ‫או שאתה בורח ממלחמה כי אתה מפחד?‬ 1099 01:31:59,805 --> 01:32:01,224 ‫ברור שלא.‬ 1100 01:32:02,183 --> 01:32:03,976 ‫מי לדעתך היה המורה שלי?‬ 1101 01:32:08,523 --> 01:32:11,776 ‫כן. טוב, תראה אותי,‬ ‫מרצה לשחקן חזק יותר ממני.‬ 1102 01:32:14,278 --> 01:32:18,616 ‫לי צ'אנג-הו 7-דָאן זכה בניצחון ללא ספירה‬ ‫ושמר על התואר שלו בדאוואנגג'ון.‬ 1103 01:32:18,699 --> 01:32:21,202 ‫הוא ניצח 19 פעמים ברצף, ואם הוא ינצח…‬ 1104 01:32:21,285 --> 01:32:22,662 ‫- לי צ'אנג-הו 7-דָאן -‬ 1105 01:32:22,745 --> 01:32:26,123 ‫מה שחשוב זה כמה‬ ‫ניצחונות רצופים יש ללי צ'אנג-הו, נכון?‬ 1106 01:32:26,958 --> 01:32:28,376 ‫פוואנגג'ון תתקיים…‬ 1107 01:32:28,459 --> 01:32:31,128 ‫אתה לא חייב לצפות בזה. לי ינצח שלוש אפס.‬ 1108 01:32:31,212 --> 01:32:34,298 ‫צ'ו הון-היון הוא עכשיו היסטוריה.‬ 1109 01:32:34,382 --> 01:32:37,218 ‫צ'ו 9-דָאן התקדם דרך מגוון של מוקדמות‬ 1110 01:32:37,301 --> 01:32:41,597 ‫ומשחקי גמר, וכעת יתמודד מול תלמידו משכבר,‬ ‫לי צ'אנג-הו 7-דָאן.‬ 1111 01:32:41,681 --> 01:32:42,765 ‫לי צ'אנג-הו…‬ 1112 01:32:45,560 --> 01:32:46,727 ‫היי, אתה כאן.‬ ‫-שלום.‬ 1113 01:32:47,228 --> 01:32:48,437 ‫טוב, סיימנו.‬ ‫-בסדר.‬ 1114 01:32:49,647 --> 01:32:51,399 ‫בדקת את המיקרופון?‬ ‫-כן.‬ 1115 01:32:52,608 --> 01:32:53,526 ‫היי, צ'ו.‬ 1116 01:32:54,110 --> 01:32:55,695 ‫אל תתראיין אם אתה לא רוצה.‬ 1117 01:32:56,612 --> 01:32:57,446 ‫באמת?‬ 1118 01:33:00,199 --> 01:33:01,534 ‫אני צוחק.‬ 1119 01:33:01,617 --> 01:33:04,287 ‫אני לא כזה חסר בושה. הגיע הזמן שאתראיין.‬ 1120 01:33:04,954 --> 01:33:05,788 ‫קדימה.‬ 1121 01:33:08,749 --> 01:33:10,001 ‫ראשית, מזל טוב.‬ 1122 01:33:10,501 --> 01:33:15,798 ‫נבחרת לשחקן הגוֹ הפופולרי ביותר‬ ‫על ידי האוהדים בשנה שעברה.‬ 1123 01:33:15,881 --> 01:33:16,882 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1124 01:33:16,966 --> 01:33:20,303 ‫אם הייתי יודע שזה יקרה,‬ ‫הייתי מתחיל להפסיד כבר קודם לכן.‬ 1125 01:33:20,970 --> 01:33:24,056 ‫כשהיה לי רצף ניצחונות, כולם ממש שנאו אותי.‬ 1126 01:33:25,725 --> 01:33:26,559 ‫כן.‬ 1127 01:33:26,642 --> 01:33:28,227 ‫טוב, לפי הפרוטוקול‬ 1128 01:33:28,311 --> 01:33:31,480 ‫שיחקת 110 משחקים רק בשנה האחרונה.‬ 1129 01:33:31,564 --> 01:33:34,567 ‫שיחקת כמעט פעם בשלושה ימים,‬ 1130 01:33:34,650 --> 01:33:37,570 ‫עם כל המוקדמות ומשחקי הגמר,‬ 1131 01:33:37,653 --> 01:33:41,240 ‫בעוד שבעבר, היית רגיל לחכות לגמר‬ ‫כאלוף שמגן על התואר.‬ 1132 01:33:41,824 --> 01:33:42,825 ‫זה היה קשה.‬ 1133 01:33:45,036 --> 01:33:49,123 ‫אבל זה הופך את המשחק‬ ‫להרבה יותר מסעיר כשהפסד בודד‬ 1134 01:33:50,082 --> 01:33:51,584 ‫דוחף אותך משפת הצוק.‬ 1135 01:33:51,667 --> 01:33:53,336 ‫במובן מסוים, זה היה מהנה.‬ 1136 01:33:53,419 --> 01:33:56,339 ‫זה היה גם מרענן,‬ ‫להתמודד נגד שחקנים מתחילים.‬ 1137 01:33:58,507 --> 01:34:00,676 ‫כיום, לי צ'אנג-הו רוכב על גל ההצלחה,‬ 1138 01:34:00,760 --> 01:34:03,971 ‫וכולם אומרים‬ ‫שאין שום דבר חדש בזה כשהוא מנצח.‬ 1139 01:34:04,055 --> 01:34:05,806 ‫ועכשיו, לשאלה האחרונה אליך,‬ 1140 01:34:06,390 --> 01:34:10,895 ‫תרצה לשלוח מסר ללי צ'אנג-הו,‬ ‫התלמיד שלך ויריבך בגמר?‬ 1141 01:34:16,734 --> 01:34:19,487 ‫אולי הוא היה תלמיד שלי,‬ ‫אבל משחק הוא משחק.‬ 1142 01:34:21,572 --> 01:34:23,991 ‫אם אני צריך להילחם בצ'אנג-הו,‬ 1143 01:34:25,242 --> 01:34:27,036 ‫אני מתכוון לעשות זאת בכל כוחי.‬ 1144 01:34:28,245 --> 01:34:31,832 ‫עכשיו תורי לקרוא תיגר עליו‬ ‫כפי שהוא קרא תיגר עליי.‬ 1145 01:34:40,966 --> 01:34:42,301 ‫- צ'ו הון-היון חוזר! -‬ 1146 01:35:07,118 --> 01:35:10,121 {\an8}‫- גמר אליפות פוואנגג'ון ה-31‬ ‫סיבוב אחרון -‬ 1147 01:35:10,204 --> 01:35:12,790 {\an8}‫- צ'ו הון-היון 9-דָאן‬ ‫נגד לי צ'אנג-הו 7-דָאן -‬ 1148 01:35:34,770 --> 01:35:37,940 ‫זה המשחק האחרון.‬ ‫לכל אחד מהמתחרים יש שני ניצחונות.‬ 1149 01:35:38,023 --> 01:35:40,067 ‫ציפיתי שהמשחק יתחיל בצורה זהירה,‬ 1150 01:35:40,151 --> 01:35:42,862 ‫אבל הוא מתקדם במהירות רבה.‬ 1151 01:35:42,945 --> 01:35:48,451 ‫הפתיחה עד כה זהה לזו שהייתה במשחק הרביעי.‬ ‫היא נראית כאילו שהיא תוכננה מראש.‬ 1152 01:35:48,534 --> 01:35:51,203 ‫כן, היא סוערת, ואף אחד מהצדדים לא נסוג.‬ 1153 01:35:51,287 --> 01:35:54,498 ‫יש הרגשה כאילו שניהם צועקים‬ ‫שמשחק הגוֹ שלהם אינו מוטעה.‬ 1154 01:35:54,582 --> 01:35:58,878 ‫לי צ'אנג-הו 7-דָאן ידוע כ"אל החישובים".‬ 1155 01:35:58,961 --> 01:36:02,965 ‫צ'ו 9-דָאן ניצח בשני המשחקים הראשונים‬ 1156 01:36:03,048 --> 01:36:06,886 ‫אבל הפסיד בשניים הבאים‬ ‫והוא תלוי עכשיו על בלימה.‬ 1157 01:36:06,969 --> 01:36:10,347 ‫משחקי התלמיד-מורה נמשכו בדפוס הזה.‬ 1158 01:36:10,431 --> 01:36:14,769 ‫וזכיות קאמבק הפכו‬ ‫למושג שמזוהה עם לי צ'אנג-הו.‬ 1159 01:36:14,852 --> 01:36:19,190 ‫האתגר של צ'ו הוא לשמור על קור רוח עד הסוף.‬ 1160 01:36:26,489 --> 01:36:27,740 ‫צ'ו משחק במקום אחר.‬ 1161 01:36:28,324 --> 01:36:31,035 ‫מקובל להשתלט ולחזק באזור הזה,‬ 1162 01:36:31,118 --> 01:36:33,329 ‫אבל הוא הניח עכשיו את האבן שלו כאן.‬ 1163 01:36:33,996 --> 01:36:36,665 ‫האם הגוֹ של צ'ו לא הפך להרבה יותר חד ומדויק‬ 1164 01:36:36,749 --> 01:36:39,418 ‫מאז שהוא הצליח להתרומם‬ ‫מהמצולות שאליהן שקע?‬ 1165 01:36:39,502 --> 01:36:42,838 ‫כן, לכן הוא זכה לכינוי חדש, "אל המלחמה".‬ 1166 01:36:42,922 --> 01:36:44,173 ‫מנקודת המבט הזאת,‬ 1167 01:36:44,256 --> 01:36:47,218 ‫נראה שצ'ו מתכנן לעורר קרב פה ושם.‬ 1168 01:36:47,301 --> 01:36:49,553 ‫אני סקרן לראות איך לי 7-דָאן יגיב.‬ 1169 01:36:51,639 --> 01:36:55,810 ‫וואו, לי צ'אנג-הו 7-דָאן משיב מלחמה!‬ ‫הוא יוצא ללכוד את האויב שלו!‬ 1170 01:36:55,893 --> 01:36:59,104 ‫אין לו שום כוונה להתפשר היום,‬ ‫התנהלות יוצאת דופן עבורו.‬ 1171 01:36:59,814 --> 01:37:02,817 ‫צ'ו מצחקק, כאילו שגם הוא לא ציפה לזה.‬ 1172 01:37:21,001 --> 01:37:25,089 ‫לי צ'אנג-הו משיב מלחמה‬ ‫נגד גל ההתקפות של צ'ו הון-היון!‬ 1173 01:37:27,925 --> 01:37:29,677 ‫צ'ו 9-דָאן מטלטל את המרכז.‬ 1174 01:37:30,636 --> 01:37:33,722 ‫לא נראה שלי צ'אנג-הו‬ ‫יצטרך לענות על המתקפה.‬ 1175 01:37:37,643 --> 01:37:39,478 ‫וואו, לי צ'אנג-הו!‬ 1176 01:37:39,979 --> 01:37:41,146 ‫הוא מזנק פנימה!‬ 1177 01:37:41,856 --> 01:37:46,193 ‫אף אחד מהם לא זורק מבט לקבוצות שלהם.‬ ‫כל מה שמעניין אותם זה הקרב!‬ 1178 01:37:47,361 --> 01:37:49,613 ‫גם המורה וגם התלמיד‬ 1179 01:37:49,697 --> 01:37:52,950 ‫לא יוותרו על סנטימטר כשמדובר במשחק.‬ 1180 01:38:07,339 --> 01:38:09,383 ‫הקרב מצמרר.‬ 1181 01:38:09,466 --> 01:38:12,011 ‫הם נלחמים כמו אויבים מושבעים.‬ 1182 01:38:16,557 --> 01:38:19,143 ‫לי 7-דָאן לוקח עכשיו הפסקה ארוכה.‬ 1183 01:38:20,060 --> 01:38:24,732 ‫הוא בטח מריץ‬ ‫עשרות אלפי רצפים אפשריים בראשו.‬ 1184 01:38:46,962 --> 01:38:49,798 ‫הו, לי צ'אנג-הו מבצע דחיפה חדה.‬ 1185 01:38:49,882 --> 01:38:51,926 ‫צ'ו 9-דָאן בוודאי מתייסר.‬ 1186 01:38:53,594 --> 01:38:56,931 ‫נראה שבאופן עקרוני הלבן נמצא בעמדת יתרון.‬ 1187 01:38:57,014 --> 01:38:58,807 ‫מה דעתך, מר נאם?‬ 1188 01:38:58,891 --> 01:39:01,977 ‫האלוף צ'ו מתחיל קרבות פה ושם,‬ 1189 01:39:03,145 --> 01:39:05,397 ‫הקירות של צ'אנג-הו פשוט עבים מדי.‬ 1190 01:39:05,481 --> 01:39:08,651 ‫כן, נראה שלי מוביל בשלוש נקודות וחצי‬ 1191 01:39:08,734 --> 01:39:11,070 ‫או בארבע נקודות וחצי בינתיים.‬ 1192 01:39:11,862 --> 01:39:15,866 ‫המשחק נכנס לשלביו הסופיים.‬ 1193 01:39:16,367 --> 01:39:19,203 ‫אם לי ינצח היום,‬ ‫הוא ישחזר את ההישג של המורה שלו,‬ 1194 01:39:19,286 --> 01:39:21,914 ‫שהוא ניצחון בכל האליפויות בשנה אחת.‬ 1195 01:39:22,414 --> 01:39:25,000 ‫לי צ'אנג-הו 7-דָאן. כמעט עשית זאת!‬ 1196 01:39:30,381 --> 01:39:34,051 ‫הוא יוצא למתקפת נגד במצב בלתי סביר.‬ 1197 01:39:34,134 --> 01:39:36,887 ‫יכול להיות שצ'ו מתכנן ללכוד כאן?‬ 1198 01:39:37,638 --> 01:39:39,056 ‫זה לא יהיה קל.‬ 1199 01:39:39,556 --> 01:39:41,558 ‫הוא מתמודד עם לי צ'אנג-הו.‬ 1200 01:39:43,143 --> 01:39:44,311 ‫הוא הגן על זה היטב.‬ 1201 01:39:44,395 --> 01:39:46,605 ‫בל נשכח, זה לי צ'אנג-הו. זה מקום טוב.‬ 1202 01:39:46,689 --> 01:39:50,526 ‫כן, הוא ביים הגנה‬ ‫ואז תקף את הנקודה החיונית של יריבו.‬ 1203 01:39:51,360 --> 01:39:53,862 ‫זה מהלך קלאסי של לי צ'אנג-הו.‬ 1204 01:39:55,823 --> 01:40:00,327 ‫איך צ'ו, שנמצא במגננה,‬ ‫ייחלץ מהמצב הקשה הזה?‬ 1205 01:40:01,537 --> 01:40:05,457 ‫הוא לא היה, בשום נקודה,‬ ‫בעמדת יתרון במהלך המשחק הזה.‬ 1206 01:40:19,596 --> 01:40:25,269 ‫מה היה המהלך הזה של צ'ו? הוא בכלל הגיוני?‬ ‫מה? הוא מתכוון לזנק פנימה אפילו יותר?‬ 1207 01:40:25,769 --> 01:40:28,188 ‫וואו, זה פזיז מדי.‬ 1208 01:40:28,272 --> 01:40:30,107 ‫אלוהים, אין עם מה לגבות את זה.‬ 1209 01:40:40,868 --> 01:40:43,203 ‫לי 7-דָאן נסוג.‬ 1210 01:40:44,288 --> 01:40:48,459 ‫אני חושב שיהיה עדיף‬ ‫להתכופף כאן ולהשיג נקודה אחת.‬ 1211 01:40:49,251 --> 01:40:50,085 ‫אז מה זה היה?‬ 1212 01:40:52,921 --> 01:40:56,550 ‫יש סיבה נוספת למהלך של צ'ו?‬ 1213 01:40:57,426 --> 01:40:59,011 ‫אני מצטער. מה פספסתי?‬ 1214 01:40:59,094 --> 01:41:01,847 ‫מה כבר יכול להיות מאחורי המהלך הזה?‬ 1215 01:41:06,560 --> 01:41:09,396 ‫נקודות חיוניות הן עדינות מאוד.‬ 1216 01:41:11,565 --> 01:41:16,320 ‫ברגע שהנקודות האלה נפגעות,‬ ‫אינך יכול לזוז אלא רק להשתנק.‬ 1217 01:41:19,656 --> 01:41:21,742 ‫ככל שמניחים יותר אבנים והן משתלבות,‬ 1218 01:41:22,910 --> 01:41:24,578 ‫נוצרות עוד נקודות חיוניות‬‫.‬ 1219 01:41:26,288 --> 01:41:28,749 ‫הנקודה החיונית שלי היא גם‬ 1220 01:41:30,209 --> 01:41:31,710 ‫הנקודה החיונית של יריבי.‬ 1221 01:41:35,172 --> 01:41:36,840 ‫רק רגע.‬ ‫-בסדר.‬ 1222 01:41:37,549 --> 01:41:39,301 ‫אני מבין. זה גאוני!‬ 1223 01:41:39,885 --> 01:41:42,471 ‫שחורים נסוגים כאן, ולבן מבצע אטארי.‬ 1224 01:41:42,554 --> 01:41:44,973 ‫השחור מתחבר, ואז הלבן צריך להתרחב כאן.‬ 1225 01:41:45,474 --> 01:41:48,977 ‫ובסופו של דבר, השחור יזכה בהכרח ביתרון.‬ 1226 01:41:49,061 --> 01:41:51,605 ‫זהו ניסיון מעולה של צ'ו לזכות בניצחון!‬ 1227 01:41:51,688 --> 01:41:54,358 ‫המורה מצליח סוף-סוף‬ ‫לכופף את זרועו של התלמיד!‬ 1228 01:41:54,900 --> 01:41:58,403 ‫אם זה יצליח,‬ ‫צ'ו עשוי להפוך את הקערה על פיה.‬ 1229 01:41:59,613 --> 01:42:01,031 ‫דרושים שניים למשחק גוֹ.‬ 1230 01:42:02,574 --> 01:42:06,662 ‫גאון אחד לא יכול ליצור‬ ‫משחק גוֹ משובח בעצמו.‬ 1231 01:42:08,539 --> 01:42:09,540 ‫המשחק הזה‬ 1232 01:42:10,040 --> 01:42:11,792 ‫ייכנס להיסטוריה.‬ 1233 01:42:24,888 --> 01:42:26,974 ‫לי צ'אנג-הו מכופף בצד שמאל.‬ 1234 01:42:28,183 --> 01:42:29,768 ‫צ'ו 9-דָאן חוסם בהחלטיות.‬ 1235 01:42:44,283 --> 01:42:46,785 ‫פסל האבן מתכווץ!‬ 1236 01:42:46,869 --> 01:42:48,704 ‫אז גם לי צ'אנג-הו הוא אנושי!‬ 1237 01:43:51,725 --> 01:43:53,227 ‫לי צ'אנג-הו פורש!‬ 1238 01:43:53,310 --> 01:43:54,978 ‫צ'ו הון-היון ניצח!‬ 1239 01:43:55,062 --> 01:43:58,440 ‫לי צ'אנג-הו לא ישלים את רצף הניצחונות‬ ‫לאחר הפסד למורה שלו!‬ 1240 01:43:59,566 --> 01:44:03,570 ‫צ'ו הון-היון הצליח‬ ‫לעמוד שוב על רגליו לאחר 15 הפסדים,‬ 1241 01:44:04,071 --> 01:44:07,824 ‫והתגבר סוף סוף על‬ ‫המכשול הענק שהוא לי צ'אנג-הו!‬ 1242 01:44:08,742 --> 01:44:13,080 ‫צ'ו זוכה בפוואנגג'ון‬ ‫ונחלץ מהבצורת של אי זכייה בתארי אליפות!‬ 1243 01:44:13,872 --> 01:44:14,957 ‫שימו לב!‬ 1244 01:44:15,040 --> 01:44:17,042 ‫המלך חזר!‬ 1245 01:45:03,922 --> 01:45:04,756 {\an8}‫- מנצח -‬ 1246 01:45:29,156 --> 01:45:30,407 ‫נסיעה טובה הביתה.‬ 1247 01:45:32,159 --> 01:45:33,243 ‫הנה.‬ 1248 01:45:33,910 --> 01:45:34,745 ‫אה, הנה…‬ 1249 01:45:34,828 --> 01:45:37,080 ‫לא חשבתי שראוי לזרוק את זה החוצה.‬ 1250 01:45:37,164 --> 01:45:39,249 ‫זה עדיין שימושי. הנה.‬ 1251 01:45:46,006 --> 01:45:47,382 ‫- מונית -‬ 1252 01:45:47,966 --> 01:45:51,970 ‫לחתוך, להקריב, לכופף,‬ 1253 01:45:52,846 --> 01:45:55,349 ‫אטארי, לכסות…‬ 1254 01:46:19,831 --> 01:46:21,750 ‫- גוֹ: ניסיון למצוא תשובה‬ ‫היכן שאין תשובות -‬ 1255 01:46:24,669 --> 01:46:29,174 ‫- גוֹ הוא מאבק נגד עצמך‬ ‫יולי 1964, צ'ו הון-היון -‬ 1256 01:46:36,765 --> 01:46:41,603 {\an8}‫- 16 בנובמבר, 1998‬ ‫אירוע גוקסוג'ון ה-42 -‬ 1257 01:46:42,020 --> 01:46:43,605 ‫הנכם מתבקשים להפסיק לצלם‬ 1258 01:46:43,688 --> 01:46:45,357 ‫ולהתחיל במסיבת העיתונאים.‬ 1259 01:46:45,440 --> 01:46:49,277 ‫כתבים, תוכלו בבקשה לתפוס את מקומותיכם?‬ 1260 01:46:52,114 --> 01:46:57,035 ‫ראשית, "אלוף גוקסו"‬ ‫הפך במובן מסוים לתואר שמייצג אותך,‬ 1261 01:46:57,119 --> 01:46:59,287 {\an8}‫ולכן אתה בוודאי מאוד נרגש עכשיו.‬ 1262 01:46:59,830 --> 01:47:00,997 {\an8}‫טוב, אתה זוכה בתואר‬ 1263 01:47:02,124 --> 01:47:04,709 {\an8}‫ואז אתה מפסיד אותו. כאלה הם פני הדברים.‬ 1264 01:47:04,793 --> 01:47:06,962 {\an8}‫כן. אולי זה הגיל שלי, אבל בימים אלה,‬ 1265 01:47:07,671 --> 01:47:09,005 ‫חשוב לי יותר…‬ 1266 01:47:12,342 --> 01:47:15,262 ‫להשאיר אחריי רשימת הישגים יפה‬ ‫מאשר לנצח בתואר.‬ 1267 01:47:15,345 --> 01:47:18,265 ‫מר צ'ו, לאחרונה רכבת על גל ההצלחה.‬ 1268 01:47:18,849 --> 01:47:20,642 ‫האם יש סוד מאחורי זה?‬ 1269 01:47:22,227 --> 01:47:23,228 ‫טוב…‬ 1270 01:47:26,022 --> 01:47:28,442 {\an8}‫אומרים שהשמש מאירה‬ 1271 01:47:29,234 --> 01:47:31,820 {\an8}‫במלוא עוצמתה לפני שהיא שוקעת.‬ 1272 01:47:34,364 --> 01:47:36,366 ‫אני מניח שההצלחה תדעך בקרוב.‬ 1273 01:47:37,742 --> 01:47:39,661 ‫מה דעתך בעניין, מר לי?‬ 1274 01:47:41,288 --> 01:47:43,039 ‫מאז שהוא הפסיק לעשן,‬ 1275 01:47:43,123 --> 01:47:45,375 ‫הוא הפסיק לעשות טעויות בשלבי הסיום.‬ 1276 01:47:45,459 --> 01:47:47,169 ‫זה בטח היה בגלל הסיגריות.‬ 1277 01:47:49,004 --> 01:47:49,838 ‫תודה.‬ 1278 01:47:51,006 --> 01:47:55,927 ‫לבסוף, תוכלו לספר לנו‬ ‫מה תהיה הגישה שלכם במשחק מחר?‬ 1279 01:47:58,889 --> 01:48:03,977 ‫צ'אנג-הו נוטה לאחרונה לניצחונות קאמבק,‬ ‫ולכן, כנראה, הוא נתן לי לנצח במשחק הראשון,‬ 1280 01:48:05,437 --> 01:48:09,232 ‫אבל אני מתכוון להמשיך מה שהתחלתי‬ ‫ולהפוך את המשחק מחר לשיעור נוסף.‬ 1281 01:48:11,651 --> 01:48:14,237 ‫אני חושב שהפסד אחד הספיק לשיעור.‬ 1282 01:48:16,156 --> 01:48:19,659 ‫אני חושב שרבים שמחים‬ ‫על הניצחון של המורה צ'ו,‬ 1283 01:48:20,243 --> 01:48:22,913 ‫אבל אני לא מתכנן לוותר בקלות‬ 1284 01:48:23,705 --> 01:48:25,790 ‫על תואר האלוף שעבדתי קשה להשיגו.‬ 1285 01:48:50,440 --> 01:48:51,775 ‫צ'אנג-הו, זה שוב אתה?‬ 1286 01:48:55,111 --> 01:48:56,446 ‫כן, המורה.‬ 1287 01:49:01,326 --> 01:49:02,410 ‫ככה זה.‬ 1288 01:49:03,453 --> 01:49:04,704 ‫כזהו המשחק.‬ 1289 01:49:11,753 --> 01:49:17,676 {\an8}‫- מושים: לומר את מה שעל הלב -‬ 1290 01:49:23,848 --> 01:49:29,771 {\an8}‫- סונג-אוי: לתת את כל הלב -‬ 1291 01:50:23,617 --> 01:50:24,743 ‫ב-17 בנובמבר, 1998,‬ 1292 01:50:24,826 --> 01:50:28,747 ‫החזיר לעצמו צ'ו הון-היון את התואר‬ ‫באליפות הגוקסו שהייתה מזוהה איתו.‬ 1293 01:50:28,830 --> 01:50:30,373 ‫השלג הראשון ירד באותו יום.‬ 1294 01:50:36,463 --> 01:50:39,549 ‫לי צ'אנג-הו שלט בראש‬ ‫זירת הגוֹ הבינלאומית במשך 15 שנה.‬ 1295 01:50:39,633 --> 01:50:43,637 ‫הוא הלך בעקבות המורה שלו ועדיין נחשב‬ ‫לשחקן הגוֹ הטוב ביותר בהיסטוריה.‬ 1296 01:50:46,973 --> 01:50:53,813 ‫המורה והתלמיד עדיין משחקים.‬ 1297 01:54:34,492 --> 01:54:39,497 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬