1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,453 --> 00:01:21,081
GEBASEERD OP HET VERHAAL VAN
CHO HOON-HYUN EN LEE CHANG-HO
4
00:01:21,164 --> 00:01:24,209
PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN
VERSCHILLEN VAN DE WERKELIJKHEID
5
00:01:25,376 --> 00:01:28,630
HET YING SHIBEI WERELDKAMPIOENSCHAP GO
WERD GEHOUDEN IN DE JAREN 80
6
00:01:28,713 --> 00:01:30,423
UNDERDOG KOREA KREEG ÉÉN PLEK
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
CHO HOON-HYUN HAALDE ONVERWACHTS DE FINALE
8
00:01:32,967 --> 00:01:35,345
Z'N TEGENSTANDER, NIE WEIPING UIT CHINA…
9
00:01:35,428 --> 00:01:37,680
…WON 11 KEER OP RIJ
DE CHINEES-JAPANSE COMPETITIE…
10
00:01:37,764 --> 00:01:39,182
…EN WAS 'S WERELDS BESTE SPELER
11
00:01:40,308 --> 00:01:45,271
De laatste ronde van de finale van
het Ying Shibei wereldkampioenschap Go…
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,690
…wordt vandaag gehouden in Singapore.
13
00:01:47,774 --> 00:01:52,779
{\an8}Korea's Cho Hoon-hyun
en China's Nie Weiping staan gelijk…
14
00:01:52,862 --> 00:01:56,783
{\an8}…en strijden in de wedstrijd van de eeuw
om de titel Koning van Go.
15
00:01:57,283 --> 00:02:00,245
{\an8}Wit heeft tot nu toe elke ronde gewonnen…
16
00:02:00,328 --> 00:02:04,457
{\an8}…dus er is veel interesse
in wie de laatste ronde met wit speelt.
17
00:02:04,541 --> 00:02:05,917
Hij is er.
18
00:02:06,000 --> 00:02:08,753
Mogen we u even spreken?
19
00:02:08,837 --> 00:02:11,089
Mr Cho, hoe voelt u zich?
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,924
Hoe hebt u zich voorbereid?
21
00:02:14,008 --> 00:02:15,426
Wat als u zwart kiest?
22
00:02:15,510 --> 00:02:17,929
Gaat u fel in de aanval?
-Nie Weiping.
23
00:02:18,596 --> 00:02:19,848
Hoe voelt u zich nu?
24
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
Rot op naar Korea.
25
00:02:21,099 --> 00:02:25,436
China gaat winnen.
26
00:02:26,521 --> 00:02:29,941
{\an8}PARTIJLOKATIE
STAMFORD HOTEL, SINGAPORE
27
00:02:39,617 --> 00:02:41,494
Nie Weiping 9-dan, wit.
28
00:02:42,370 --> 00:02:44,372
Cho Hoon-hyun 9-dan, zwart.
29
00:02:59,804 --> 00:03:01,264
Start de partij.
30
00:03:02,974 --> 00:03:05,602
{\an8}YING SHIBEI WERELDKAMPIOENSCHAP
FINALE
31
00:03:05,685 --> 00:03:08,688
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS NIE WEIPING 9-DAN
32
00:03:36,466 --> 00:03:41,346
THE MATCH
33
00:03:41,429 --> 00:03:45,934
Korea's 9-dan Cho Hoon-hyun heeft
de top van het internationale Go bereikt.
34
00:03:46,017 --> 00:03:50,271
Cho versloeg niet alleen Japan,
het centrum van de wereld van Go…
35
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
…maar ook China, waar Go ontstaan is.
36
00:03:54,108 --> 00:03:58,238
Zijn zege bewijst
dat het Koreaanse Go van topklasse is.
37
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
Op dit moment…
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,952
…voel ik me alsof zelfs
de God van Go me niet kan verslaan.
39
00:04:04,035 --> 00:04:07,747
Cho Hoon-hyun, wereldkampioen Go,
kwam vandaag terug in Korea.
40
00:04:07,830 --> 00:04:10,583
Cho kreeg 'n unieke parade
van vliegveld Gimpo…
41
00:04:10,667 --> 00:04:13,544
…naar de Koreaanse Badukvereniging.
42
00:04:13,628 --> 00:04:17,465
De regering onderscheidde Cho
met de Eungwan Cultuurprijs…
43
00:04:17,548 --> 00:04:21,386
…voor het vergroten
van het aanzien van het Koreaanse Go.
44
00:04:22,845 --> 00:04:26,766
{\an8}VIJF MAANDEN LATER
45
00:04:26,849 --> 00:04:30,853
SIMULTAAN TRAININGSPARTIJ
MET PROFESSIONELE GO-SPELERS
46
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
Dit jochie is me wat.
47
00:04:37,485 --> 00:04:41,698
Had hij net niet het probleem
van leven en dood opgelost?
48
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
Opa, kom hier.
49
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Kom mee.
-Oké.
50
00:04:47,495 --> 00:04:50,540
Kijk eens aan. Je zit in het nauw, Cheon.
51
00:04:50,623 --> 00:04:52,083
Kijk jou eens zweten.
52
00:04:52,166 --> 00:04:55,503
Dit is een Go-talent uit Jeonju.
53
00:04:55,586 --> 00:04:58,131
Hij speelt amper zes maanden.
-Zes maanden?
54
00:04:58,214 --> 00:05:02,302
Hij is nog onverslagen in Jeonju,
nee, in heel Jeollanam-do.
55
00:05:02,385 --> 00:05:06,180
Wat een wonderkind.
-Het is voorbij. Laten we stoppen.
56
00:05:07,432 --> 00:05:08,599
Wacht even.
57
00:05:12,103 --> 00:05:14,105
Het is nog niet voorbij.
-Wat?
58
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
U hebt het mis, het is voorbij.
59
00:05:18,234 --> 00:05:20,069
Mag ik het overnemen?
60
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
Ja.
61
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
{\an8}Jemig. Dat is een atari.
62
00:05:42,550 --> 00:05:45,887
{\an8}Hij is hard geraakt.
-Zullen we het gelijkspel noemen?
63
00:05:53,811 --> 00:05:56,230
Hij is zo goed als ik dacht.
Hij heeft het omgekeerd.
64
00:05:56,314 --> 00:05:59,567
Wauw, fantastisch.
-Hij is niet voor niets een kampioen.
65
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Het is moeilijker
om te winnen als je een voordeel hebt.
66
00:06:06,908 --> 00:06:08,826
Ik hield me nog in tegen hem.
67
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Speel nog een ronde met me.
68
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
Wat heb jij nou?
69
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
Wees niet zo onbeleefd, jochie.
70
00:06:14,999 --> 00:06:16,542
Ga daar maar spelen.
71
00:06:16,626 --> 00:06:18,252
Hou je erbuiten, amateur.
72
00:06:19,337 --> 00:06:21,172
Kom op, ik wil nog een ronde.
73
00:06:21,255 --> 00:06:23,466
Het volgende spel win ik.
74
00:06:24,801 --> 00:06:25,635
Hoe heet je?
75
00:06:27,261 --> 00:06:28,221
Chang-ho.
76
00:06:28,721 --> 00:06:29,597
Lee Chang-ho.
77
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
Kom, ga hier zitten.
78
00:06:35,478 --> 00:06:36,396
Chang-ho.
79
00:06:38,022 --> 00:06:39,941
{\an8}Ik hoor dat je goed bent
met leven en dood.
80
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
{\an8}Zoek de levenslijn van zwart.
81
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
{\an8}Als je dit oplost,
speel ik nog een keer met je.
82
00:06:51,244 --> 00:06:52,703
Meent u dat?
83
00:06:53,371 --> 00:06:54,872
U moet uw belofte houden.
84
00:06:55,581 --> 00:06:57,333
U kunt het niet terugnemen.
85
00:06:58,751 --> 00:07:03,005
Hij is een Lee uit Gyeongju, net als ik.
Een ouderling had het over hem…
86
00:07:03,089 --> 00:07:05,716
…dus ik vertelde hem
die jongen mee te nemen.
87
00:07:06,259 --> 00:07:08,219
Hij is goed voor een kind.
88
00:07:10,596 --> 00:07:14,434
Dat jochie is nogal opvliegend.
Is hij jouw neefje?
89
00:07:14,517 --> 00:07:16,602
Ik heb hem net pas ontmoet.
90
00:07:16,686 --> 00:07:20,815
De stamboom is nogal krom.
Hij komt uit een generatie boven mij.
91
00:07:20,898 --> 00:07:23,734
Dus het lijkt erop
dat ik een jonge oom heb.
92
00:07:25,319 --> 00:07:26,529
Hoeveel handicapstenen?
93
00:07:29,740 --> 00:07:31,826
{\an8}Vier? Tegen 'n prof, in 6 maanden?
94
00:07:31,909 --> 00:07:36,205
{\an8}Zei je 'levenslijn van zwart'? Niet wit?
Was dat geen fout?
95
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
Een fout? Ik?
96
00:07:38,082 --> 00:07:41,836
Waarom zou je hem verwarren
met een probleem zonder antwoord?
97
00:07:41,919 --> 00:07:44,630
Er zijn geen definitieve antwoorden in Go.
98
00:07:45,214 --> 00:07:47,383
Ik heb nog nooit zo'n spel gezien.
99
00:07:47,467 --> 00:07:52,889
{\an8}Zijn haengma en opening kloppen niet,
maar het is vreemd genoeg erg sterk.
100
00:08:06,986 --> 00:08:09,780
Heb je het opgelost?
-Ik denk dat hij het kan.
101
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
Overnemen.
102
00:08:11,699 --> 00:08:13,784
Nee, hier. Daar, bedoel ik.
103
00:08:13,868 --> 00:08:17,038
Kom op. Jullie leiden me af.
104
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Ik zei dat ik me vandaag
moest concentreren.
105
00:08:20,917 --> 00:08:24,921
Als jullie naar me staren, kom ik nergens.
-Je hebt gelijk.
106
00:08:25,004 --> 00:08:31,010
Hij moet zich richten op deze grote taak,
dus laten wij wat drinken gaan halen.
107
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
Ik trakteer.
-Hij geeft ons op onze kop.
108
00:08:33,513 --> 00:08:36,682
Als ik nu al drink,
lig ik straks weer buiten westen.
109
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Dat jochie…
110
00:08:38,476 --> 00:08:39,727
Heb je geen huiswerk?
111
00:08:39,810 --> 00:08:42,063
Blijf je daar de hele dag zitten?
112
00:08:49,862 --> 00:08:53,115
Hij is de enige zoon in drie generaties.
Z'n opa is dol op hem.
113
00:08:53,699 --> 00:08:57,245
{\an8}Doe hem een lol en vertel hem
dat 't jochie talent heeft.
114
00:08:57,328 --> 00:08:59,288
{\an8}Ik regel de rest wel.
115
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
Fantastisch, hè?
116
00:09:06,587 --> 00:09:09,090
{\an8}Wat een krachtige stijl van zo'n jongeman.
117
00:09:09,715 --> 00:09:15,388
Ik ben 1-kyu in Go en ik mag blij zijn
als in één op de tien keer van hem win.
118
00:09:15,471 --> 00:09:19,225
Iedereen noemt hem een wonderkind,
ze blazen z'n ego op.
119
00:09:20,142 --> 00:09:23,938
Hij denkt liever aan dit stomme spel
dan aan 't familiebedrijf.
120
00:09:25,690 --> 00:09:29,527
De status van Go is onlangs gestegen
dankzij kampioen Cho hier.
121
00:09:29,610 --> 00:09:31,988
Er zijn meer internationale competities.
122
00:09:32,071 --> 00:09:35,908
Daarmee kunt u ook bijdragen
aan Korea's wereldwijde aanzien.
123
00:09:37,159 --> 00:09:38,703
Denkt u dat?
-Zeker.
124
00:09:41,038 --> 00:09:42,290
Dat gezegd hebbende…
125
00:09:42,373 --> 00:09:48,379
…hoopte ik dat u de jongen
een paar maanden in de leer kunt nemen.
126
00:09:48,462 --> 00:09:53,092
Ik zou u er rijkelijk voor compenseren.
En u ook aanzienlijk sponsoren.
127
00:09:54,051 --> 00:09:57,346
Gebruik dat geld voor zijn studie
zodat hij 't familiebedrijf kan runnen.
128
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
Dat zou beter voor hem zijn.
129
00:09:59,223 --> 00:10:01,934
Je wordt niet beter in Go
door hard te werken.
130
00:10:03,477 --> 00:10:06,188
Trainen heeft geen zin,
tenzij hij 'n genie is.
131
00:10:06,772 --> 00:10:07,607
Talent?
132
00:10:09,233 --> 00:10:12,194
Dat heeft hij niet. Geen greintje.
133
00:10:15,323 --> 00:10:16,407
Cho.
134
00:10:18,200 --> 00:10:19,035
Cho.
135
00:10:20,369 --> 00:10:21,704
Hé, Cho Hoon-hyun.
136
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
Ik heb hard gewerkt
om die afspraak te krijgen.
137
00:10:26,167 --> 00:10:29,045
Weet je hoeveel hij ons
als sponsor kan geven?
138
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
Zijn we soms bedelaars?
139
00:10:31,213 --> 00:10:33,507
Zakenafspraken en sponsors zijn prima.
140
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Maar zet geld niet boven Go.
141
00:10:36,886 --> 00:10:40,348
Hij noemde het een 'stom spel'.
Heb je dan geen eergevoel?
142
00:10:41,265 --> 00:10:42,099
Eergevoel?
143
00:11:00,159 --> 00:11:01,285
Min-je.
144
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
Cho Min-je, wat doe je?
145
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
Cho Min-je.
-Papa.
146
00:11:07,333 --> 00:11:08,417
Je bent thuis.
147
00:11:08,501 --> 00:11:10,336
Ja.
-Ik heb dit voor je gemaakt.
148
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
Hé, Cho Min-je.
-Echt?
149
00:11:11,962 --> 00:11:13,964
Je moest van de post afblijven.
150
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
Laat maar. Ik ruim het wel op.
151
00:11:16,050 --> 00:11:18,469
Kom hier.
-Is de post zo interessant?
152
00:11:18,552 --> 00:11:21,931
Kom, laten we onze handen wassen en eten.
153
00:11:22,014 --> 00:11:25,351
Kun je het gasfornuis aanzetten?
We gaan naar boven.
154
00:11:25,851 --> 00:11:27,269
Ik wil worstjes.
155
00:11:27,978 --> 00:11:29,980
Die had je vanochtend al.
156
00:11:33,943 --> 00:11:35,903
HOUD U AAN UW BELOFTE
LEE CHANG-HO
157
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Jemig.
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,662
Hallo.
159
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
Hé, Lee. Met Cho Hoon-hyun.
160
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Wat? O, ja.
161
00:11:48,457 --> 00:11:49,834
Die jongen, Chang-ho?
162
00:11:50,543 --> 00:11:52,086
Kan ik hem weer ontmoeten?
163
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
Kom op, laten we gaan.
164
00:11:54,797 --> 00:11:56,048
Snel.
165
00:11:56,757 --> 00:11:59,593
SORRY, WE ZIJN VANDAAG GESLOTEN
166
00:12:03,097 --> 00:12:07,727
Ik gebruik maar drie handicapstenen.
Maar als ik win, moet u me Go leren.
167
00:12:09,562 --> 00:12:10,855
Waarom ik?
168
00:12:10,938 --> 00:12:15,192
Ik hoorde dat u de sterkste bent, meneer.
De beste in Korea.
169
00:12:15,276 --> 00:12:16,110
Hé.
170
00:12:16,777 --> 00:12:20,781
Beste in Korea? Eerder de hele wereld.
Je snapt er niks van.
171
00:12:21,365 --> 00:12:25,453
Hé, de grootmeesters praten.
Waarom onderbreekt een amateur ons?
172
00:12:25,953 --> 00:12:28,539
Wat een brutale snotaap.
173
00:12:28,622 --> 00:12:31,876
Ik verloor omdat ik je
vier handicapstenen gaf.
174
00:12:31,959 --> 00:12:34,253
{\an8}In een gelijke partij maak ik je af.
175
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
{\an8}Wil je zo graag winnen van een kind?
176
00:12:41,135 --> 00:12:42,052
En wat doe jij…
177
00:12:43,387 --> 00:12:44,930
…voor mij als je verliest?
178
00:12:50,019 --> 00:12:50,936
BANANENMELK
179
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Oké.
180
00:12:57,276 --> 00:13:00,070
Cho Hoon-hyun is
helemaal hierheen gekomen.
181
00:13:00,154 --> 00:13:02,364
Wat is die zoon van je toch slim.
182
00:13:02,448 --> 00:13:05,367
Hwa-chun, sta daar niet zo. Kom hier.
183
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Kijk hem eens gespannen zitten.
184
00:13:29,475 --> 00:13:32,019
Ik kan het bord niet meer rondkomen.
185
00:13:32,102 --> 00:13:34,230
Nu is het echt voorbij, toch?
186
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
Ja, ik verlies deze partij.
Je bent beter geworden.
187
00:13:42,446 --> 00:13:44,031
U hebt vast trek.
188
00:13:45,282 --> 00:13:47,451
Maar wie heeft er gewonnen?
189
00:13:47,535 --> 00:13:51,664
Oom Chang-ho heeft net gewonnen.
-Lieve hemel, hij heeft gewonnen.
190
00:13:54,834 --> 00:13:56,919
Oom, ga je weer spelen?
191
00:13:57,002 --> 00:14:00,756
We hebben allebei een keer gewonnen.
Ik moet het afmaken.
192
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
Chang-ho, vind je Go leuk?
193
00:14:02,716 --> 00:14:06,512
Het is vreselijk.
Als ik verlies kan ik niet slapen of eten.
194
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
Dat is zo frustrerend.
195
00:14:08,764 --> 00:14:11,976
Maar als ik win,
is er niks leuker in de hele wereld.
196
00:14:13,185 --> 00:14:17,314
Daarom blijven we Go spelen, toch?
-Wauw, hij is geen klein kind.
197
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
We spelen verder…
198
00:14:23,237 --> 00:14:24,321
…in Seoul.
199
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
Kijk nou.
-Hemel.
200
00:14:31,120 --> 00:14:33,539
En 'meneer'? Je klinkt als een amateur.
201
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
Ik heb het niet over jou.
202
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
Noem me voortaan 'meester'.
203
00:14:40,796 --> 00:14:42,506
Meester?
-Lieve hemel.
204
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Wat?
-Het is hem gelukt.
205
00:14:45,801 --> 00:14:47,761
Chang-ho, wat doe je?
206
00:14:47,845 --> 00:14:50,723
Buig eens voor je leraar.
207
00:14:50,806 --> 00:14:53,809
O, nee.
-Laten we hem niet ophouden.
208
00:14:53,893 --> 00:14:56,270
Dit verdient een 'hoera'.
-Hoera.
209
00:14:56,353 --> 00:14:57,855
Hoera voor Korea.
210
00:15:00,232 --> 00:15:03,694
Je speelt driedaagse partijen.
Hoe ga je dan lesgeven?
211
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
Waar haal je die tijd vandaan?
212
00:15:06,739 --> 00:15:08,866
Even onder ons…
213
00:15:08,949 --> 00:15:12,494
…maar je hebt niet de persoonlijkheid
om les te geven.
214
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
Zadel jezelf niet op met meer werk.
215
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
Richt je op de partij.
216
00:15:24,924 --> 00:15:27,843
{\an8}Wat als hij
geen professionele status bereikt?
217
00:15:27,927 --> 00:15:30,220
{\an8}Veel mensen willen je aanvallen.
218
00:15:30,304 --> 00:15:34,350
Ze zullen van alles zeggen.
-Het maakt me niet uit of hij prof wordt.
219
00:15:38,020 --> 00:15:41,774
Ik was gewoon nieuwsgierig
naar hoe zijn Go zal ontwikkelen.
220
00:15:43,150 --> 00:15:48,447
Zie dit als een aandenken aan mij
en hou hem altijd om.
221
00:15:48,530 --> 00:15:53,035
Nu je dit doet, moet je er
helemaal voor gaan en geen spijt hebben.
222
00:15:53,702 --> 00:15:56,664
Doe je allerbest, oké?
223
00:15:57,539 --> 00:15:59,500
En luister naar Mr Cho.
224
00:16:01,001 --> 00:16:02,044
Oké?
225
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
Oké.
226
00:16:30,614 --> 00:16:32,074
Mr Cho.
227
00:16:32,157 --> 00:16:34,660
Lieve help, je breekt de deur nog.
228
00:16:34,743 --> 00:16:36,453
Schiet op.
229
00:16:36,537 --> 00:16:37,997
Ik moet naar het toilet.
230
00:16:39,540 --> 00:16:40,791
Allemachtig.
231
00:16:43,544 --> 00:16:47,089
Welkom.
Het was vast een zware reis. Kom binnen.
232
00:16:56,557 --> 00:16:58,392
Ik had het bijna niet gehaald.
233
00:17:00,269 --> 00:17:06,483
Wat ben jij een knap kind.
Kijk z'n sterke botten en brede schouders.
234
00:17:06,567 --> 00:17:11,363
Je wens is uitgekomen.
Hij heeft de bouw van een worstelaar.
235
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
Het is 'n meisje.
-'Het is een meisje.'
236
00:17:15,701 --> 00:17:20,080
Hoe dan ook, gefeliciteerd, Mrs Cho.
U krijgt twee kinderen in één keer.
237
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Je hebt gelijk.
238
00:17:23,000 --> 00:17:24,960
Jij bent Chang-ho, hè?
-Ja.
239
00:17:25,544 --> 00:17:26,378
Aangenaam.
240
00:17:31,341 --> 00:17:33,010
Dit is de studeerkamer.
241
00:17:34,386 --> 00:17:37,097
Als je iets wil lezen,
mag je 't gewoon pakken.
242
00:17:49,526 --> 00:17:51,028
Ik was even oud als jij.
243
00:17:51,904 --> 00:17:53,822
Wie is die oude man?
244
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
Dat was mijn leraar.
245
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
Wauw. Hij ziet er eng uit.
246
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Hoe oud is hij?
-Hij is al lang geleden overleden.
247
00:18:06,460 --> 00:18:10,297
Prijs jezelf gelukkig.
Jouw leraar is nog jong en energiek.
248
00:18:12,174 --> 00:18:15,385
Mijn opa zei
dat de dood niets geeft om je leeftijd.
249
00:18:19,389 --> 00:18:20,474
Kom maar mee.
250
00:18:22,017 --> 00:18:22,893
Kom.
251
00:18:26,063 --> 00:18:29,483
Komt het omdat dit Igangju is?
Ik voel me niet dronken.
252
00:18:29,566 --> 00:18:35,614
Het is een van Joseons beste dranken.
Bedank je opa maar namens mij.
253
00:18:35,697 --> 00:18:38,242
Ja, meneer.
-Hoe smaakt het eten?
254
00:18:38,325 --> 00:18:41,620
Lekker. U kunt goed koken, mevrouw.
255
00:18:43,664 --> 00:18:47,000
'Mevrouw' klinkt niet goed.
256
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
Mee eens.
257
00:18:48,210 --> 00:18:51,255
We zijn nu familie.
Zo moet je haar niet noemen.
258
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
Ik moet haar iets noemen.
259
00:18:54,216 --> 00:18:57,052
Ik weet niet hoe ik haar moet aanspreken.
-Klopt.
260
00:18:57,136 --> 00:19:01,473
Je leven wordt een stuk lastiger
zodra je in de war raakt met titels.
261
00:19:04,977 --> 00:19:06,103
Hoe klinkt 'tante'?
262
00:19:06,895 --> 00:19:09,356
Noem me maar 'tante'. Is dat goed?
263
00:19:11,900 --> 00:19:12,734
Ja.
264
00:19:14,319 --> 00:19:16,155
Chang-ho, wil je nog wat rijst?
265
00:19:16,780 --> 00:19:19,867
Ja, nog een beetje, tante.
266
00:19:21,952 --> 00:19:23,078
FUMIGATIE
267
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
KOREAANSE BADUKVERENIGING
268
00:19:40,137 --> 00:19:43,932
GEFELICITEERD
CHO HOON-HYUN VEROVERT DE WERELD
269
00:19:50,856 --> 00:19:53,442
Wie ben jij? Zoek je je vader?
270
00:19:53,525 --> 00:19:54,985
Ik zoek niemand.
271
00:19:55,611 --> 00:19:57,988
Ik ben hier om Go te spelen.
272
00:19:58,071 --> 00:19:59,239
Go?
273
00:20:07,456 --> 00:20:11,084
Wie is dat?
-Dat is de leerling van kampioen Cho.
274
00:20:14,129 --> 00:20:15,672
Wie is de volgende?
275
00:20:18,050 --> 00:20:21,303
Heeft hij Hong-sik ook verslagen?
-Hij is geweldig.
276
00:20:21,386 --> 00:20:22,846
Hij kan een prof worden.
277
00:20:25,515 --> 00:20:28,769
Die haengma heb ik nog nooit gezien.
-Zet hij druk?
278
00:20:28,852 --> 00:20:30,145
Dat is niet logisch.
279
00:20:33,398 --> 00:20:35,317
Poeh, dit is saai.
280
00:20:36,360 --> 00:20:39,821
Ik heb hier geen tijd voor,
speel maar allemaal tegelijk.
281
00:20:39,905 --> 00:20:41,365
Meent hij dat?
282
00:20:54,419 --> 00:20:56,964
Hij is echt een wonderkind.
283
00:20:57,631 --> 00:21:00,592
Waarom zou Cho hem anders
uit Jeonju laten komen?
284
00:21:01,218 --> 00:21:04,972
Kampioen Cho heeft een toptalent gevonden.
285
00:21:05,806 --> 00:21:07,557
Hij is goed.
-Hij is me wat.
286
00:21:23,240 --> 00:21:24,783
{\an8}Twee gebieden hier.
287
00:21:24,866 --> 00:21:27,536
{\an8}Als je de komi erbij optelt,
is het zeker 20.
288
00:21:28,036 --> 00:21:28,870
Gaan we door?
289
00:21:33,000 --> 00:21:35,168
GEPRESENTEERD DOOR
DE KOREAANSE BADUKVERENIGING
290
00:21:35,252 --> 00:21:37,170
{\an8}9E GUKGIJEON
RONDE VIER
291
00:21:37,254 --> 00:21:39,673
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS NAM GI-CHEOL 8-DAN
292
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
{\an8}Mr Cho, u hebt nog 30 minuten.
293
00:21:50,350 --> 00:21:53,353
Cho is hardnekkig.
Dat is niet de plek daarvoor.
294
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
Peinzen over 'n partij
die hij al gewonnen heeft?
295
00:21:56,356 --> 00:21:59,526
Respect voor expert Nam
dat hij niet met stenen gooit.
296
00:21:59,609 --> 00:22:03,155
Dit is niet voor 't eerst,
hij weet dat hij afgaat.
297
00:22:03,238 --> 00:22:05,949
Ik ben dit tijdperk van Cho en Nam zat.
298
00:22:06,783 --> 00:22:09,494
{\an8}Mr Nam, dit is uw laatste byoyomi.
299
00:22:10,078 --> 00:22:10,996
{\an8}Eén…
300
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
{\an8}…twee…
301
00:22:13,081 --> 00:22:13,915
{\an8}…drie…
302
00:22:14,666 --> 00:22:16,835
…vier, vijf…
303
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
…zes…
304
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
…zeven, acht…
305
00:22:22,174 --> 00:22:23,008
…negen…
306
00:22:29,890 --> 00:22:31,433
Ik heb het verpest.
307
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
Ik had daar moeten blokkeren.
308
00:22:37,105 --> 00:22:38,774
Wat dom van me.
309
00:22:56,083 --> 00:22:57,959
Daar is het. De triltechniek.
310
00:22:58,543 --> 00:23:01,463
Wat is dat?
-Hoe kun je dat niet weten?
311
00:23:02,297 --> 00:23:05,759
Als Cho Hoon-hyun met z'n been trilt,
is het voorbij.
312
00:23:05,842 --> 00:23:10,680
Dat is net zoiets als Seon Dong-yeol
die zich opwarmt met honkbal.
313
00:23:10,764 --> 00:23:13,016
Het doodt de strijdgeest van de ander.
314
00:23:16,520 --> 00:23:17,354
Eén…
315
00:23:18,021 --> 00:23:18,855
…twee…
316
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
…drie…
317
00:23:21,066 --> 00:23:21,900
…vier…
318
00:23:21,983 --> 00:23:25,654
de motregen maakt geen geluid
319
00:23:26,279 --> 00:23:30,450
we nemen verdrietig afscheid
op het station van Busan
320
00:23:32,119 --> 00:23:37,332
gedag, vaarwel
321
00:23:37,416 --> 00:23:40,669
daar gaat de fluit van tranen
322
00:23:45,006 --> 00:23:47,884
{\an8}Een overwinning zonder telling
van Cho Hoon-hyun.
323
00:23:49,970 --> 00:23:53,140
Expert Nam zag er vandaag erg boos uit.
324
00:23:53,223 --> 00:23:56,893
Hij had de stenen terug moeten leggen.
Wat ongemanierd.
325
00:23:56,977 --> 00:23:59,896
Geef jij een preek over manieren?
'De motregen'?
326
00:24:00,730 --> 00:24:04,067
Als je ze verplettert,
is de volgende keer makkelijker.
327
00:24:04,151 --> 00:24:06,778
Geen zorgen.
Hij zal wel wraak willen nemen.
328
00:24:07,612 --> 00:24:11,324
Gefeliciteerd.
Je liedkeuze van vandaag was geweldig.
329
00:24:11,908 --> 00:24:14,286
Ik zie de krantenkoppen van morgen al.
330
00:24:15,120 --> 00:24:18,415
Oom Chang-ho maakt op dit moment
heel Gwancheol-dong in.
331
00:24:18,498 --> 00:24:22,043
Hij maait leerlingen neer
alsof het gras is.
332
00:24:22,127 --> 00:24:24,921
Ze noemen hem
de tijgerwelp van Cho Hoon-hyun…
333
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
…een genie, een wonderkind.
334
00:24:26,756 --> 00:24:27,632
Lee.
335
00:24:28,133 --> 00:24:31,595
Je moet Chang-ho niet vertellen
dat hij een wonderkind is.
336
00:24:32,345 --> 00:24:33,555
Dat helpt hem niet.
337
00:24:36,933 --> 00:24:37,976
Wacht op mij.
338
00:24:39,144 --> 00:24:40,020
Dag, meester.
339
00:24:41,897 --> 00:24:44,441
Wat is dat?
-Snoep.
340
00:24:45,525 --> 00:24:46,610
Ik ben thuis.
341
00:24:46,693 --> 00:24:47,861
Jullie zijn samen.
342
00:24:48,987 --> 00:24:50,363
We kwamen elkaar tegen.
343
00:24:50,447 --> 00:24:52,824
Chang-ho, hoe ging het?
-Goed, tante.
344
00:24:52,908 --> 00:24:54,534
Hoe was de partij vandaag?
345
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Ik heb verloren.
346
00:24:57,454 --> 00:24:58,705
Dat zeg je altijd.
347
00:25:03,793 --> 00:25:07,797
{\an8}Je opening, haengma, lezen,
allemaal vreselijk slecht.
348
00:25:07,881 --> 00:25:09,925
{\an8}Maar weet je wat het ergste is?
349
00:25:10,884 --> 00:25:12,636
Je slechte houding.
350
00:25:12,719 --> 00:25:13,595
Wat?
351
00:25:14,638 --> 00:25:16,264
Ik heb iedereen verslagen.
352
00:25:16,348 --> 00:25:18,975
Die oudere leerlingen waren niet goed.
353
00:25:19,059 --> 00:25:20,519
Winnen is niet alles.
354
00:25:21,269 --> 00:25:26,149
Ondanks dat je net begint met Go,
kleineer je degenen die al jaren leren?
355
00:25:26,233 --> 00:25:29,152
Je zetten waren lui
wanneer je in 't voordeel was.
356
00:25:29,236 --> 00:25:31,905
Het is beleefd om je best te blijven doen.
357
00:25:31,988 --> 00:25:35,408
Leer je tegenstander te respecteren.
-En u dan, meester?
358
00:25:36,201 --> 00:25:38,328
U trilt met uw been en zingt.
359
00:25:38,411 --> 00:25:39,246
Jij…
360
00:25:40,413 --> 00:25:41,831
Hé, ik…
361
00:25:42,624 --> 00:25:43,458
Jemig.
362
00:25:44,084 --> 00:25:45,126
Kleine etter.
363
00:25:47,462 --> 00:25:49,881
Als je de beste bent,
kun je doen wat je wil.
364
00:25:51,258 --> 00:25:52,425
Ongelofelijk.
365
00:25:56,263 --> 00:25:57,639
Leer eerst de basis.
366
00:25:58,640 --> 00:26:00,058
Die heb ik al gelezen.
367
00:26:00,642 --> 00:26:03,228
De standaardpatronen
zijn saai en te simpel.
368
00:26:03,311 --> 00:26:04,354
'Te simpel'?
369
00:26:07,065 --> 00:26:10,819
Zwart of wit? Wie is beter?
-Wit heeft duidelijk het voordeel.
370
00:26:16,408 --> 00:26:17,284
Neem wit.
371
00:26:25,083 --> 00:26:29,462
Je bedenkt geen goede zet met nadenken.
Denken is voor slechte spelers.
372
00:26:30,255 --> 00:26:32,173
Ontwikkel gevoel voor het spel.
373
00:26:33,174 --> 00:26:34,843
Maar speel niet impulsief.
374
00:26:37,137 --> 00:26:41,182
Trek je niet terug.
De kern van Go is de strijd, de aanval.
375
00:26:44,519 --> 00:26:45,937
Is wit nog steeds beter?
376
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Nee.
377
00:26:50,025 --> 00:26:51,026
Neem zwart maar.
378
00:27:05,498 --> 00:27:09,002
Ik gebruik de basis die je kleineert,
dus waarom verlies je?
379
00:27:13,506 --> 00:27:16,384
'Genie', 'wonderkind',
geloof niet wat ze zeggen.
380
00:27:17,093 --> 00:27:21,014
Je bent goed in rekenen en onthouden.
Je imiteert Go alleen maar.
381
00:27:23,475 --> 00:27:25,477
Wees niet arrogant, leer de basis.
382
00:27:29,648 --> 00:27:32,359
En gebruik op z'n minst je rechterhand.
383
00:27:32,442 --> 00:27:34,903
Dat is basisetiquette.
384
00:27:36,279 --> 00:27:37,113
Ja, meester.
385
00:27:39,574 --> 00:27:41,284
Uithoudingsvermogen is alles.
386
00:27:41,868 --> 00:27:43,995
De onbezonnenheid van impulsiviteit.
387
00:27:44,871 --> 00:27:47,415
De gemakzucht van een compromis sluiten.
388
00:27:48,291 --> 00:27:50,543
De arrogantie van snel willen winnen.
389
00:27:50,627 --> 00:27:53,713
Die dingen gebeuren
als je uithoudingsvermogen op is…
390
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
…en ze leiden tot verlies.
391
00:28:07,769 --> 00:28:09,938
Nee, ik gebruik deze hand.
392
00:28:21,908 --> 00:28:24,119
LIEVE OPA,
HOPELIJK GAAT ALLES GOED.
393
00:29:16,045 --> 00:29:18,423
ÉÉN STAP, ÉÉN ZET.
394
00:29:21,968 --> 00:29:24,971
Wie eet er nu jjajangmyeon op het dak?
Ongelofelijk.
395
00:30:04,469 --> 00:30:05,303
Dag, meneer.
396
00:30:05,386 --> 00:30:06,846
Waarom eet je hier?
397
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
Had u niet samen kunnen bestellen?
398
00:30:12,852 --> 00:30:16,856
Waarom laat u me rondrennen?
Kunt u niet in het restaurant eten?
399
00:30:18,817 --> 00:30:21,861
Kampioen Cho werkt vast hard
om jou eten te geven.
400
00:30:24,239 --> 00:30:25,114
Zeg…
401
00:30:26,825 --> 00:30:28,326
Je weet wie ik ben, toch?
402
00:30:28,409 --> 00:30:30,495
Ja, natuurlijk.
403
00:30:31,746 --> 00:30:34,833
U bent Mr Nam Gi-cheol,
de rivaal van mijn meester.
404
00:30:35,917 --> 00:30:36,960
Rivaal? Kom nou.
405
00:30:39,838 --> 00:30:44,217
Word niet laks omdat je prof bent.
Blijf leren, je meester is extreem goed.
406
00:30:44,300 --> 00:30:45,260
Maar…
407
00:30:46,845 --> 00:30:47,679
…het ding is…
408
00:30:49,889 --> 00:30:52,725
Ik weet niet
of je dit kunt leren door te werken.
409
00:30:54,394 --> 00:30:57,230
Ik wou dat ik half zo goed was als hij…
410
00:30:59,023 --> 00:31:01,109
…maar ik heb het gewoon niet in me.
411
00:31:04,404 --> 00:31:07,490
Probeer niet te leren, probeer te winnen.
412
00:31:09,367 --> 00:31:11,035
Dan leer je het vanzelf.
413
00:31:12,036 --> 00:31:13,955
Dat deed ik toen ik tegen hem speelde.
414
00:31:19,502 --> 00:31:22,881
CHO HOON-HYUNS LEGENDARISCHE PARTIJEN
415
00:31:22,964 --> 00:31:25,008
{\an8}WIT - CHO HOON-HYUN
ZWART - KIM SEONG-JU
416
00:31:32,557 --> 00:31:34,142
Man, hij is zo snel.
417
00:31:35,184 --> 00:31:36,936
Hoe kan ik dit veroveren?
418
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
Een directe aanval heeft geen zin.
419
00:31:41,858 --> 00:31:43,359
Moet ik gewoon afwachten?
420
00:32:02,045 --> 00:32:05,048
Chang-ho werkt tot diep in de nacht.
421
00:32:05,131 --> 00:32:05,965
Ja.
422
00:32:07,216 --> 00:32:08,843
Hoe gaat het?
423
00:32:09,969 --> 00:32:11,804
De voorrondes zijn bijna, toch?
424
00:32:12,430 --> 00:32:15,099
Het gaat er niet om hoe hij nu presteert.
425
00:32:16,142 --> 00:32:17,685
Hij moet z'n stijl vinden.
426
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
Hem opjagen heeft geen zin.
427
00:32:21,898 --> 00:32:24,943
Zet hem niet onder druk,
maar leid en kalmeer hem.
428
00:32:25,026 --> 00:32:29,322
Hij is nog een kind.
-Hij komt nergens als ik hem vertroetel.
429
00:32:30,490 --> 00:32:31,824
Dat mogen z'n ouders doen.
430
00:32:32,700 --> 00:32:35,662
Ik kan niet verslappen.
Ik moet hem de beste maken.
431
00:32:36,996 --> 00:32:40,124
Als je in een competitieve wereld
niet de beste bent…
432
00:32:41,376 --> 00:32:42,794
…is je leven triest.
433
00:32:44,045 --> 00:32:47,006
7E DAEWANGJEON
EERSTE VOORRONDE
434
00:33:23,167 --> 00:33:27,380
Naar het bord staren lost niks op.
435
00:33:27,463 --> 00:33:30,842
Ik dacht dat hij
tijdens de partij in slaap was gevallen.
436
00:33:32,093 --> 00:33:35,263
Dat jochie speelt Go alsof hij 60 jaar is.
437
00:33:35,805 --> 00:33:38,057
Hij heeft twee rondes op rij verloren.
438
00:33:38,599 --> 00:33:41,686
Hoeveel heb jij verloren?
-200.000 won.
439
00:33:42,520 --> 00:33:44,897
Ik verlies al m'n toernooigeld.
440
00:33:45,857 --> 00:33:48,693
Ik dacht dat Cho's leerling goed zou zijn.
441
00:33:49,277 --> 00:33:52,488
Hij was erg slim.
Waarom wordt hij slechter?
442
00:33:53,072 --> 00:33:55,033
Hij gedraagt zich ook vreemder.
443
00:33:55,116 --> 00:33:59,120
Kampioen Cho jaagt hem vast
dag en nacht op met dat humeur van hem.
444
00:33:59,203 --> 00:34:02,290
Ze wonen samen in één huis,
dus het is niet gek.
445
00:34:05,418 --> 00:34:06,335
Opa.
446
00:34:07,253 --> 00:34:11,507
Mr Cho's Go is flitsend en sterk,
maar dat past niet bij mij.
447
00:34:12,175 --> 00:34:14,135
Ik ga op zoek naar mijn eigen Go…
448
00:34:14,761 --> 00:34:18,639
…iets wat niemand na kan doen,
al kost het me veel tijd.
449
00:34:21,017 --> 00:34:23,603
Dat is het niet.
Rechterhoek, paardensprong…
450
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
…vastmaken, druk zetten en uitbreiden.
451
00:34:26,064 --> 00:34:27,523
Heb je dan niks geleerd?
452
00:34:27,607 --> 00:34:28,441
Schat.
453
00:34:29,400 --> 00:34:31,069
Praat morgen verder.
-Ga weg.
454
00:34:31,152 --> 00:34:32,904
Hij kan niet altijd winnen.
455
00:34:32,987 --> 00:34:35,573
Hij baalt van z'n verlies,
push hem niet zo.
456
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Ga gewoon weg.
457
00:34:42,288 --> 00:34:45,500
Je houdt je in wanneer je moet aanvallen
en vice versa.
458
00:34:46,292 --> 00:34:47,835
Waarom ben je van slag?
459
00:34:48,961 --> 00:34:52,173
Als er een strijd ontstaat,
zijn er meer variabelen…
460
00:34:52,256 --> 00:34:54,050
…dus dan kun je beter wachten…
461
00:34:54,133 --> 00:34:54,967
Zoals ik zei.
462
00:34:56,010 --> 00:34:59,347
Go gaat niet om compromissen sluiten
en gebied veroveren.
463
00:34:59,430 --> 00:35:01,474
Bijt, krab, klauw en vecht.
464
00:35:03,351 --> 00:35:06,062
Dat is uw stijl, meester.
Dat is niks voor mij.
465
00:35:06,145 --> 00:35:08,356
Doe niet zo brutaal. Stijl?
466
00:35:09,357 --> 00:35:12,527
Een speelstijl?
Die doet er niet toe als je verliest.
467
00:35:13,236 --> 00:35:15,446
Gebruik de basis. Die komt eerst.
468
00:35:17,698 --> 00:35:21,702
Moet iedereen op dezelfde manier spelen?
-Er zijn regels.
469
00:35:22,703 --> 00:35:27,583
Je moet een reden hebben voor elke aanval
en elke keer dat je je terugtrekt.
470
00:35:28,751 --> 00:35:32,672
De basis komt
voor interpretaties en stijlen.
471
00:35:39,387 --> 00:35:40,429
Hier ook.
472
00:35:41,430 --> 00:35:45,726
Het is natuurlijk om hier uit te breiden,
dus waarom trek je je terug?
473
00:35:46,811 --> 00:35:48,146
Wil je me uitdagen?
474
00:35:51,232 --> 00:35:54,986
Dat is de juiste zet, maar er is een kans…
475
00:35:56,320 --> 00:35:57,864
…dat de rollen omdraaien.
476
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Maar als ik deze zet doe…
477
00:36:02,243 --> 00:36:03,494
…weet ik 100% zeker…
478
00:36:05,496 --> 00:36:07,290
…dat ik een halve punt win.
479
00:36:08,166 --> 00:36:09,125
Honderd procent?
480
00:36:09,917 --> 00:36:12,420
Hoe vaak heb ik gezegd
dat het moeilijk is…
481
00:36:13,087 --> 00:36:16,340
…om het centrum te veroveren
en berekeningen te maken?
482
00:36:16,424 --> 00:36:18,176
U hebt gelijk…
483
00:36:21,012 --> 00:36:23,681
…maar ik dacht dat ik het kon uitrekenen.
484
00:36:25,683 --> 00:36:27,226
Het was een experiment.
485
00:36:29,312 --> 00:36:30,479
'Een experiment'?
486
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Je ziet Go als een spelletje.
487
00:36:36,485 --> 00:36:39,280
Je negeert de basis
en vertrouwt op je trucjes…
488
00:36:39,822 --> 00:36:41,490
…en klampt vast aan je idee.
489
00:36:45,995 --> 00:36:46,996
Laten we stoppen.
490
00:36:48,122 --> 00:36:51,083
Boos worden is zinloos
als iemand niet wil leren.
491
00:37:04,805 --> 00:37:05,640
Maar…
492
00:37:06,432 --> 00:37:07,934
…als ik deze zet doe…
493
00:37:08,684 --> 00:37:09,936
…weet ik 100% zeker…
494
00:37:11,520 --> 00:37:13,356
…dat ik een halve punt win.
495
00:37:16,776 --> 00:37:19,695
Degene die de eerste zet doet,
heeft het voordeel.
496
00:37:20,279 --> 00:37:22,198
Tegen iemand van gelijk niveau…
497
00:37:22,740 --> 00:37:25,284
…begint de eerste speler
met 5,5 punt tegen.
498
00:37:26,869 --> 00:37:27,995
Dat heet komi.
499
00:37:31,082 --> 00:37:34,377
De halve punt wordt gegeven
om gelijkspel te voorkomen.
500
00:37:35,127 --> 00:37:38,464
Zoiets bestaat niet op het bord.
501
00:37:40,675 --> 00:37:42,927
Het kleinste getal beslist een partij.
502
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
Een halve punt,
die op 't bord niet bestaat.
503
00:37:47,473 --> 00:37:48,307
Misschien…
504
00:37:49,433 --> 00:37:51,644
…ziet dat jochie iets nieuws.
505
00:38:05,741 --> 00:38:07,660
HOOGACHTEND, CHANG-HO
506
00:38:12,665 --> 00:38:15,668
BEDANKT VOOR ALLES.
SORRY DAT IK U TELEURSTEL.
507
00:38:20,047 --> 00:38:22,800
BUSSTATION SEOUL
508
00:38:22,883 --> 00:38:23,718
Waarheen?
509
00:38:25,136 --> 00:38:27,054
De bus van 9:40 naar Jeonju.
510
00:38:27,138 --> 00:38:30,057
Oké, de bus van 9:40 naar Jeonju.
511
00:38:30,141 --> 00:38:32,101
De bus van 9:40 vertrekt nu.
512
00:38:33,519 --> 00:38:35,396
Stapt er nog iemand in?
513
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
Is iedereen binnen?
514
00:38:49,076 --> 00:38:49,910
Jeetje.
515
00:38:50,953 --> 00:38:51,787
Meester.
516
00:39:08,637 --> 00:39:09,597
Gisteren…
517
00:39:11,265 --> 00:39:14,602
…had je het over een halve punt.
518
00:39:15,770 --> 00:39:18,939
Het blijkt dat je er
niet totaal naast zat.
519
00:39:19,482 --> 00:39:21,317
Maar het was ook niet goed.
520
00:39:21,817 --> 00:39:22,693
Ik heb alleen…
521
00:39:24,195 --> 00:39:25,905
…nog geen goede zet gevonden.
522
00:39:32,620 --> 00:39:34,538
Go heeft geen antwoorden…
523
00:39:36,374 --> 00:39:38,459
…maar ik dwong je me die te geven.
524
00:39:40,628 --> 00:39:41,545
Sorry.
525
00:39:42,797 --> 00:39:46,759
Je kunt beter gestaag lopen
dan rennen en wankelen.
526
00:39:48,427 --> 00:39:50,721
Je hebt je eigen Go gevonden.
Dat is genoeg.
527
00:39:54,141 --> 00:39:57,645
Als dat jouw keus is,
moet je het je eigen maken.
528
00:39:58,687 --> 00:39:59,522
Zowel in Go…
529
00:40:00,606 --> 00:40:01,690
…als in het leven.
530
00:40:05,152 --> 00:40:06,278
Snap je?
531
00:40:15,538 --> 00:40:17,665
Je strijdlust is 80% van een partij.
532
00:40:19,041 --> 00:40:21,460
Ook al verlies je, verlies die nooit.
533
00:40:22,420 --> 00:40:23,337
Verberg het.
534
00:40:24,171 --> 00:40:28,175
Je gedachten, emoties,
zelfs je ademhaling.
535
00:40:29,051 --> 00:40:31,137
Laat je tegenstander niets zien.
536
00:40:31,846 --> 00:40:35,307
Dat weet ik,
maar dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
537
00:40:36,308 --> 00:40:38,644
Denk aan iets vertrouwds en fijns.
538
00:40:40,104 --> 00:40:43,232
Iets wat je ontspant als je eraan denkt.
539
00:40:44,775 --> 00:40:47,653
De partij is voorbij
zodra je je kalmte verliest.
540
00:40:53,576 --> 00:40:56,036
Onderscheid de stenen niet op kleur.
541
00:40:57,538 --> 00:40:59,582
Elke zet heeft een reden.
542
00:41:00,249 --> 00:41:01,333
Gebied…
543
00:41:02,626 --> 00:41:05,921
…ontstaat van nature
en kan niet geforceerd worden.
544
00:41:06,797 --> 00:41:08,799
Draag zorg voor elke steen.
545
00:41:10,134 --> 00:41:11,093
Dan zul je zien…
546
00:41:11,969 --> 00:41:14,889
…dat de stenen in harmonie zijn.
547
00:41:17,683 --> 00:41:22,480
{\an8}29E CHOEGOWIJEON
LAATSTE VOORRONDE
548
00:41:26,317 --> 00:41:29,028
Cho, moet jij er niet bij zijn?
-Nee.
549
00:41:29,111 --> 00:41:34,366
Arme oom Chang-ho. Van al die spelers
moest hij weer tegen Ko, de veteraan.
550
00:41:35,242 --> 00:41:37,286
Maak je geen zorgen om hem.
551
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
Denk na over hoe hij jullie niet inmaakt.
552
00:41:41,040 --> 00:41:42,208
Hij is vreemd.
553
00:41:42,708 --> 00:41:48,088
{\an8}Hij kan niet eens goed partijen herzien,
maar toch blijft hij beter worden.
554
00:41:49,215 --> 00:41:55,346
Z'n opening is slordig, z'n haengma traag,
maar toch bouwt hij een formatie op.
555
00:41:55,971 --> 00:41:59,725
Als het op rekenen aankomt,
is hij misschien wel beter dan ik.
556
00:41:59,808 --> 00:42:02,811
Speelt hij nog steeds
als een 60-jarige vent?
557
00:42:02,895 --> 00:42:03,896
Nee.
558
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Als 'n 80-jarige.
559
00:42:15,074 --> 00:42:20,120
Ik bescherm liever een zekere halve punt
dan dat ik voor een hele punt vecht.
560
00:42:21,539 --> 00:42:24,667
Uiteindelijk is Go een strijd om gebied.
561
00:42:26,335 --> 00:42:30,297
Opa, ik heb eindelijk
mijn eigen Go gevonden.
562
00:42:30,923 --> 00:42:35,219
Het is nog wat ongepolijst
en niet zo flitsend als dat van Mr Cho…
563
00:42:35,719 --> 00:42:39,848
…maar ik zal me
door niemand laten verslaan. Nooit.
564
00:42:46,105 --> 00:42:48,524
Ja, dat is een goed stukje vlees.
565
00:42:52,236 --> 00:42:56,073
De feng shui is vast geweldig
hier in Yeonhui-dong, hè?
566
00:42:56,156 --> 00:42:58,909
Twee geweldige Go-spelers onder één dak.
567
00:43:00,661 --> 00:43:02,913
Oom Chang-ho, gefeliciteerd.
568
00:43:02,997 --> 00:43:05,916
Je hebt de finale gehaald,
dus je bent in vorm.
569
00:43:06,000 --> 00:43:09,336
Laten we een foto maken
om deze dag vast te leggen.
570
00:43:10,337 --> 00:43:13,465
Mr Cheon, wilt u
een familiefoto voor ons maken?
571
00:43:14,592 --> 00:43:15,426
Natuurlijk.
572
00:43:22,308 --> 00:43:23,350
Nu.
573
00:43:23,434 --> 00:43:24,768
Eén, twee.
574
00:43:26,312 --> 00:43:29,064
Chang-ho, lach eens.
Waarom kijk je zo sip?
575
00:43:29,940 --> 00:43:33,235
Wat? Hij heeft een grote grijns.
-Ja, hij lacht.
576
00:43:34,236 --> 00:43:35,487
Echt?
-Ja.
577
00:43:36,989 --> 00:43:38,866
Goed dan, daar gaan we.
578
00:43:39,491 --> 00:43:41,827
Eén, twee, drie.
579
00:43:46,874 --> 00:43:48,083
Maar ik denk…
580
00:43:49,376 --> 00:43:52,087
…dat het beter is als wit hier afbuigt.
581
00:43:52,671 --> 00:43:54,715
Daarmee valt veel te winnen…
582
00:43:55,924 --> 00:43:57,968
…maar er kan een opening ontstaan.
583
00:43:58,052 --> 00:43:59,970
Is hier afsnijden niet beter?
584
00:44:03,641 --> 00:44:06,977
Je bent zo voorzichtig
dat je een omweg neemt.
585
00:44:08,437 --> 00:44:09,980
Ik vind het niet geweldig…
586
00:44:11,190 --> 00:44:14,276
…maar het lijkt me
geen slechte naam te bezorgen.
587
00:44:15,527 --> 00:44:16,737
Wie is de volgende?
588
00:44:18,030 --> 00:44:19,406
Mr Nam Gi-cheol.
589
00:44:21,492 --> 00:44:24,328
Ik maak me ook zorgen.
590
00:44:24,411 --> 00:44:26,789
Zijn Go is zo fel.
591
00:44:26,872 --> 00:44:28,666
Hij is vasthoudend.
592
00:44:30,125 --> 00:44:33,587
Als je je terugtrekt,
ziet hij dat als zwakte en valt hij aan.
593
00:44:34,088 --> 00:44:35,714
Speel vanaf het begin hard.
594
00:44:36,465 --> 00:44:38,300
Ik ga voor de verdediging.
595
00:44:39,301 --> 00:44:40,386
Kleine etter.
596
00:44:41,637 --> 00:44:45,265
U zei dat ik m'n eigen Go moest vinden.
-Moet ik dan oprotten?
597
00:44:47,017 --> 00:44:48,268
Heb vertrouwen in me.
598
00:44:49,520 --> 00:44:50,437
Oké.
599
00:44:51,355 --> 00:44:53,440
Zie het als 'n les, doe rustig aan.
600
00:44:54,608 --> 00:44:55,442
Nee.
601
00:44:58,153 --> 00:44:59,113
Ik ben van plan…
602
00:45:00,155 --> 00:45:01,615
…om te winnen.
603
00:45:03,867 --> 00:45:09,373
23E WANGWIJEON - 12E FINALERONDE
604
00:45:22,720 --> 00:45:26,056
Nam Gi-cheol 9-dan, zwart.
Lee Chang-ho 3-dan, wit.
605
00:45:28,058 --> 00:45:29,435
Laat het spel beginnen.
606
00:45:29,518 --> 00:45:31,770
{\an8}29E CHOEGOWIJEON
UITDAGERSSELECTIE
607
00:45:31,854 --> 00:45:34,273
{\an8}NAM GI-CHEOL 9-DAN VS LEE CHANG-HO 3-DAN
608
00:45:47,494 --> 00:45:48,328
Mr Lee.
609
00:45:48,412 --> 00:45:49,788
Mijn hemel.
610
00:45:49,872 --> 00:45:52,166
Zal ik wat koffie voor u halen?
611
00:45:52,249 --> 00:45:55,169
Nee, dank u. Ik begrijp er toch niks van.
612
00:46:38,545 --> 00:46:41,423
Mr Cho, u hebt nog tien minuten.
613
00:46:42,424 --> 00:46:43,592
Mijn hemel.
614
00:46:44,343 --> 00:46:45,469
Eens kijken.
615
00:46:53,936 --> 00:46:54,812
Lieve help.
616
00:46:55,437 --> 00:46:57,731
Overwinning zonder telling voor wit.
617
00:47:01,568 --> 00:47:02,736
Hé, Mr Baek.
618
00:47:03,487 --> 00:47:04,738
Bedankt voor de les.
619
00:47:07,950 --> 00:47:08,951
Hé, Cho.
620
00:47:10,702 --> 00:47:12,496
Zwart lijkt voor te staan.
621
00:47:12,579 --> 00:47:16,083
Alsof jij er iets van weet.
Jij bent ook verpletterd.
622
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
Ik ben niet verpletterd.
Ik was die dag nog dronken…
623
00:47:19,378 --> 00:47:21,505
Dit is het verslag tot zet 115.
624
00:47:39,481 --> 00:47:41,817
Misschien had ik niet moeten afsnijden…
625
00:47:42,776 --> 00:47:44,194
…maar het moeten pakken?
626
00:47:49,199 --> 00:47:52,703
Dan had ik druk gezet
en kon ik uitbreiden in het centrum.
627
00:48:02,045 --> 00:48:04,798
Een partij tussen jou en Cho
zou boeiend zijn.
628
00:48:08,760 --> 00:48:10,512
Je bent beter in de slotfase.
629
00:48:12,139 --> 00:48:13,056
Gefeliciteerd.
630
00:48:19,730 --> 00:48:21,481
Nam is uiteindelijk bezweken.
631
00:48:21,565 --> 00:48:24,401
Zie je? Ik ben niet slecht,
Chang-ho is te goed.
632
00:48:24,943 --> 00:48:27,446
Dat is vast de feng shui van Yeonhui-dong.
633
00:48:30,365 --> 00:48:32,492
LEE CHANG-HO
634
00:48:32,576 --> 00:48:33,410
UITDAGER
635
00:48:34,328 --> 00:48:35,162
Kijk eens aan.
636
00:48:42,669 --> 00:48:45,923
Goh. Een partij tussen leerling en leraar…
637
00:48:46,673 --> 00:48:50,677
Het gebeurt te snel.
-Hij heeft het verdiend, wat doe ik eraan?
638
00:48:51,970 --> 00:48:53,972
Wat als Chang-ho je echt verslaat?
639
00:48:54,056 --> 00:48:55,349
Alsjeblieft.
640
00:48:56,266 --> 00:48:57,935
Dat duurt nog tien jaar.
641
00:49:03,649 --> 00:49:04,483
STADHUIS
642
00:49:13,617 --> 00:49:16,286
{\an8}WINT DE YING SHIBEI-BEKER!
VERENIGT DE WERELD!
643
00:49:50,153 --> 00:49:51,655
CHO HOON-HYUN
SEO GEON-WOO
644
00:49:57,661 --> 00:50:01,957
Cho's haengma is zwak als hij
midden in het spel wordt aangevallen.
645
00:50:05,085 --> 00:50:09,172
Zijn check is altijd zwak
als de formatie zich uitbreidt.
646
00:50:16,430 --> 00:50:18,223
Meester, het eten is klaar.
647
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Oké.
648
00:50:22,561 --> 00:50:24,271
O, hier is dat boek.
649
00:50:39,661 --> 00:50:42,247
Kom op, geef hem eens een peptalk.
650
00:50:42,330 --> 00:50:44,124
Je bent tenslotte zijn leraar.
651
00:50:44,875 --> 00:50:46,001
Hoe bedoel je?
652
00:50:47,044 --> 00:50:49,588
Heb je goed geslapen? Hoe voel je je?
653
00:50:49,671 --> 00:50:51,131
Het gaat goed, tante.
654
00:50:52,758 --> 00:50:54,718
Maak je niet druk om de uitkomst.
655
00:50:56,762 --> 00:50:58,430
Speel gewoon je eigen Go.
656
00:51:01,266 --> 00:51:02,100
Ja, meester.
657
00:51:04,186 --> 00:51:05,812
{\an8}Is dat de auto?
-Ze zijn er.
658
00:51:07,272 --> 00:51:09,524
{\an8}Maak een foto.
-Zijn ze samen gekomen?
659
00:51:10,108 --> 00:51:12,319
Mr Cho.
-Dit is een ongekende partij.
660
00:51:12,402 --> 00:51:13,403
Hoe voelt u zich?
661
00:51:13,487 --> 00:51:17,282
De tijger die u grootbracht…
-Jeetje, waarom zo'n haast?
662
00:51:21,953 --> 00:51:22,788
Succes.
663
00:51:23,663 --> 00:51:24,498
Bedankt.
664
00:52:07,707 --> 00:52:09,292
Nu kiezen we de stenen.
665
00:52:24,099 --> 00:52:27,185
Lee Chang-ho 4-dan, zwart.
Cho Hoon-hyun 9-dan, wit.
666
00:52:30,564 --> 00:52:32,149
{\an8}Laat het spel beginnen.
667
00:52:33,775 --> 00:52:37,237
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 4-DAN
668
00:52:39,114 --> 00:52:40,490
{\an8}BYOYOMI
669
00:53:27,037 --> 00:53:29,581
Eens kijken.
-Hoeveel zetten zijn er gedaan?
670
00:53:29,664 --> 00:53:30,957
Wacht.
-Hoe gaat het?
671
00:53:31,041 --> 00:53:32,584
Ik snap het.
672
00:53:32,667 --> 00:53:34,544
Ik heb nog niks gezien.
-Vertel.
673
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
Zo meteen.
674
00:53:37,255 --> 00:53:40,383
Ik vertel het zo, oké?
675
00:53:40,967 --> 00:53:42,552
Wat een gedoe. Serieus.
676
00:53:43,637 --> 00:53:46,681
Wauw, wat een felle opening van Cho.
677
00:53:46,765 --> 00:53:49,768
Zie je? Dit is direct al een slachtpartij.
678
00:53:49,851 --> 00:53:54,105
Wat meedogenloos van hem,
tegen z'n eigen leerling.
679
00:53:54,189 --> 00:53:56,816
Dat is wreed. Echt wreed.
680
00:54:13,166 --> 00:54:14,709
{\an8}TIJD BESTEED
681
00:54:14,793 --> 00:54:18,171
{\an8}LEE CHANG-HO - 2 UUR 10 MINUTEN
CHO HOON-HYUN - 50 MINUTEN
682
00:54:24,761 --> 00:54:27,180
Het spel wordt na de lunch hervat.
683
00:54:31,142 --> 00:54:32,978
Had ik het moeten overnemen?
684
00:54:34,229 --> 00:54:37,107
Een paardensprong
en dan twee vakken uitbreiden.
685
00:54:39,567 --> 00:54:41,778
Had ik een punt moeten opgeven?
686
00:54:48,576 --> 00:54:50,704
Overgrootvader, hoelang bent u hier al?
687
00:54:51,454 --> 00:54:53,915
Ik heb de eerste bus gepakt.
-Juist.
688
00:54:55,333 --> 00:54:59,254
Chang-ho, je lijkt vandaag
uit je spel gehaald te zijn.
689
00:54:59,337 --> 00:55:04,009
Tegen mij was je meedogenloos.
Misschien gunt hij het z'n leraar?
690
00:55:05,176 --> 00:55:08,972
Vraag Mr Cho
om rustig aan te doen tegen oom Chang-ho.
691
00:55:09,556 --> 00:55:11,975
Wat een onzin. Een partij is een partij.
692
00:55:17,731 --> 00:55:18,732
Hij is zo'n…
693
00:55:21,735 --> 00:55:22,944
Het eten is er.
694
00:55:26,614 --> 00:55:29,284
Voorzichtig, het is heel heet.
695
00:55:29,367 --> 00:55:30,327
Mijn hemel.
696
00:56:47,654 --> 00:56:51,366
Oom Chang-ho lijkt vandaag
veel kleine fouten te maken.
697
00:56:51,449 --> 00:56:54,953
Wij kunnen ook niet tegen hem op,
dus hoe kan een kind dat?
698
00:56:56,663 --> 00:56:58,623
Het is immers z'n leraar.
699
00:57:19,853 --> 00:57:20,812
{\an8}TIJD BESTEED
700
00:57:20,895 --> 00:57:24,774
{\an8}LEE CHANG-HO - 3 UUR 51 MINUTEN
CHO HOON-HYUN - 1 UUR 43 MINUTEN
701
00:57:33,283 --> 00:57:36,870
De partij is voorbij
zodra je je kalmte verliest.
702
00:57:37,620 --> 00:57:39,789
Denk aan iets vertrouwds en fijns.
703
00:57:42,250 --> 00:57:44,794
Iets wat je ontspant als je eraan denkt.
704
01:00:03,725 --> 01:00:04,934
{\an8}TIJD BESTEED
705
01:00:05,018 --> 01:00:08,980
{\an8}LEE CHANG-HO - 3 UUR 53 MINUTEN
CHO HOON-HYUN - 2 UUR 58 MINUTEN
706
01:00:39,594 --> 01:00:40,553
Mr Cho.
707
01:00:41,387 --> 01:00:42,221
Eén…
708
01:00:42,847 --> 01:00:43,681
…twee…
709
01:00:44,182 --> 01:00:45,183
…drie…
710
01:00:45,975 --> 01:00:46,809
…vier…
711
01:00:47,727 --> 01:00:48,561
…vijf…
712
01:00:49,270 --> 01:00:50,104
…zes…
713
01:00:51,105 --> 01:00:51,939
…zeven…
714
01:00:52,523 --> 01:00:53,441
…acht…
715
01:00:54,150 --> 01:00:55,026
…negen…
716
01:00:55,652 --> 01:00:56,527
{\an8}…tien.
717
01:01:00,073 --> 01:01:03,159
{\an8}Mr Cho, u hebt nog twee byoyomi.
718
01:02:13,855 --> 01:02:16,065
Geen idee. We weten 't na afloop wel.
719
01:02:16,149 --> 01:02:17,859
Weet je wat?
-Nou?
720
01:02:19,068 --> 01:02:21,988
Misschien gaan we wel een coup zien.
-Een coup?
721
01:02:22,613 --> 01:02:23,489
Echt?
722
01:02:25,283 --> 01:02:27,744
Waarom gaan we niet zelf kijken?
723
01:02:27,827 --> 01:02:29,746
Kom op, schiet op.
724
01:02:29,829 --> 01:02:30,747
Snel, rennen.
725
01:02:51,642 --> 01:02:52,560
Werkt dat niet?
726
01:03:15,666 --> 01:03:17,460
Zwart wint met een halve punt.
727
01:03:17,543 --> 01:03:19,378
Met 271 zetten.
728
01:03:19,462 --> 01:03:21,214
Ik zei zwart. Zwart.
729
01:03:21,297 --> 01:03:24,634
Nee, Lee Chang-ho heeft gewonnen.
730
01:03:43,778 --> 01:03:47,073
Het is al zo laat,
er zijn geen restaurants meer open.
731
01:03:49,951 --> 01:03:50,785
Cho.
732
01:04:00,670 --> 01:04:03,130
Wat vindt u van de zegen van uw leerling?
733
01:04:03,214 --> 01:04:04,882
Mr Cho, een reactie?
734
01:04:09,595 --> 01:04:12,306
Ik kan hem niets meer leren.
735
01:04:12,390 --> 01:04:14,350
Hij kan nu z'n eigen weg gaan.
736
01:04:15,017 --> 01:04:16,894
Wat ging er vandaag mis?
737
01:04:16,978 --> 01:04:19,814
Pardon.
-Mr Cho. Wanneer werd de partij besloten?
738
01:04:19,897 --> 01:04:23,776
Misschien komt u Mr Lee tegen
in het Giseongjeon. Wat is uw plan?
739
01:04:32,493 --> 01:04:35,037
Allereerst, gefeliciteerd.
Hoe voelt u zich?
740
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Mijn excuses aan m'n leraar…
741
01:04:39,500 --> 01:04:41,002
…dat ik won met slecht spel.
742
01:05:33,220 --> 01:05:34,221
Jullie zijn laat.
743
01:05:38,351 --> 01:05:39,602
Hoe ging het?
744
01:05:52,031 --> 01:05:53,491
Chang-ho, goed gedaan.
745
01:05:54,075 --> 01:05:55,034
Gefeliciteerd.
746
01:05:56,160 --> 01:05:57,119
Dank u.
747
01:05:57,703 --> 01:06:01,290
Goed werk. Je bent vast moe.
Ga naar boven en rust uit.
748
01:06:02,500 --> 01:06:03,459
Oké.
749
01:06:13,844 --> 01:06:15,054
Opa.
750
01:06:16,389 --> 01:06:17,974
Hebt u me zien winnen?
751
01:06:20,059 --> 01:06:20,935
Weet u…
752
01:06:22,478 --> 01:06:24,230
…ik wilde echt graag winnen.
753
01:06:26,899 --> 01:06:28,150
Op mijn eigen manier.
754
01:07:07,606 --> 01:07:10,568
WINST MET EEN HALVE PUNT
JONGSTE KAMPIOEN
755
01:07:12,445 --> 01:07:13,863
Die jongen…
756
01:07:46,103 --> 01:07:47,521
Moest ik hem inklemmen?
757
01:08:02,620 --> 01:08:03,454
Hé.
758
01:08:03,954 --> 01:08:05,039
Meester.
759
01:08:07,166 --> 01:08:09,335
De bespreking…
760
01:08:10,086 --> 01:08:11,462
Ja, laten we het doen.
761
01:08:12,838 --> 01:08:16,008
Het is mooi weer.
Zullen we het in de woonkamer doen?
762
01:08:20,137 --> 01:08:23,307
Wat als ik hier verdedig?
763
01:08:23,891 --> 01:08:25,309
Dat is ook niet slecht…
764
01:08:28,395 --> 01:08:30,314
…maar je kunt beter hier kijken…
765
01:08:33,901 --> 01:08:37,321
…en het centrum uitbreiden,
waar zwart overheerst.
766
01:08:44,453 --> 01:08:45,371
Of…
767
01:08:49,458 --> 01:08:51,252
…wat als ik hem ertussen leg?
768
01:09:06,267 --> 01:09:08,435
Nee, de vorm ziet er niet goed uit.
769
01:09:08,519 --> 01:09:12,022
Je kunt ook deze kant verdedigen. Hier.
770
01:09:12,106 --> 01:09:15,317
Of hem eerst hier verbinden.
771
01:09:17,570 --> 01:09:21,198
Nee, ik vind dit niet slecht.
772
01:09:21,282 --> 01:09:24,743
We kunnen hier een atari doen,
druk zetten…
773
01:09:26,912 --> 01:09:27,872
…en verbinden.
774
01:09:27,955 --> 01:09:31,667
Nee, niet daar.
Dat geeft een nare nasmaak.
775
01:09:32,168 --> 01:09:34,086
Verder kijken is niet nodig.
776
01:09:38,465 --> 01:09:39,341
Meester.
777
01:09:45,389 --> 01:09:46,473
Het spijt me.
778
01:09:47,349 --> 01:09:50,269
Van de partij van gisteren.
779
01:09:52,104 --> 01:09:52,938
Wat?
780
01:09:57,109 --> 01:09:58,944
Ben ik je leraar als we spelen?
781
01:10:00,988 --> 01:10:02,740
Geef antwoord. Is dat zo?
782
01:10:04,825 --> 01:10:05,659
Nee.
783
01:10:07,411 --> 01:10:10,789
Dan bent u m'n tegenstander.
-Winnen verandert niets.
784
01:10:12,208 --> 01:10:13,584
Vlei jezelf niet.
785
01:10:14,126 --> 01:10:18,255
Je wint en verliest elke dag.
Dat is het lot van een prof. Arrogante…
786
01:10:20,549 --> 01:10:23,427
Vanaf nu herzien we
onze partijen niet meer.
787
01:11:10,266 --> 01:11:12,309
{\an8}VIERDE GISEONGJEON
LAATSTE RONDE
788
01:11:12,393 --> 01:11:14,937
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 6-DAN
789
01:11:15,020 --> 01:11:16,981
{\an8}De 27e partij tussen leraar en leerling.
790
01:11:17,064 --> 01:11:20,234
Een schokkend evenement
in de geschiedenis van Go.
791
01:11:20,317 --> 01:11:22,569
Dit is ongekend.
792
01:11:23,320 --> 01:11:25,906
Ja. Daewangjeon, Giseongjeon…
793
01:11:25,990 --> 01:11:30,077
{\an8}…Paewangjeon, Choegowijeon
en nu Giwangjeon.
794
01:11:30,160 --> 01:11:34,039
{\an8}De leerling en leraar spelen
al vijf finales op rij tegen elkaar.
795
01:11:34,123 --> 01:11:38,377
Allemaal dankzij Lee Chang-ho 6-dan.
Hij gaat te snel vooruit.
796
01:11:38,460 --> 01:11:41,547
{\an8}Cho 9-dan had ook niet verwacht
dat het zo snel ging.
797
01:11:41,630 --> 01:11:45,092
{\an8}In recente partijen wordt Cho
in het nauw gedreven.
798
01:11:45,175 --> 01:11:47,970
{\an8}Cho's mes staat bekend om zijn scherpheid.
799
01:11:48,679 --> 01:11:50,639
Het doorboort je zwakke plekken.
800
01:11:50,723 --> 01:11:55,019
Maar het lijkt niet te werken
tegen Lee Chang-ho 6-dan.
801
01:11:55,102 --> 01:11:58,939
Ja, Lee 6-dan
laat z'n tegenstander doen wat hij wil.
802
01:11:59,023 --> 01:12:01,984
En als je klaar bent,
zie je dat je verloren hebt.
803
01:12:02,067 --> 01:12:03,819
Je staat er versteld van.
804
01:12:03,902 --> 01:12:06,113
Een professionele speler vertelde me…
805
01:12:06,196 --> 01:12:09,533
…dat hij Cho vreest,
maar wat Lee Chang-ho betreft…
806
01:12:10,326 --> 01:12:12,453
…wil hij niet eens naar hem kijken.
807
01:12:12,536 --> 01:12:16,081
Zoals iedereen weet,
hebben ze totaal verschillende stijlen.
808
01:12:16,623 --> 01:12:18,542
Cho is snel, Lee is langzaam.
809
01:12:18,625 --> 01:12:21,045
Lee wacht af terwijl Cho aanvalt.
810
01:12:21,712 --> 01:12:26,300
Maar afgaand op de partijverslagen,
lijken ze van stijl gewisseld te zijn.
811
01:12:26,884 --> 01:12:30,137
De leraar, Cho 9-dan,
staat met z'n rug tegen de muur…
812
01:12:30,679 --> 01:12:32,639
…terwijl Lee 6-dan aanvalt.
813
01:12:32,723 --> 01:12:36,435
Dat betekent dat Cho moeite heeft
om de flow te veranderen.
814
01:12:36,518 --> 01:12:41,315
Ja, maar het probleem is dat Lee Chang-ho
niet alleen goed kan verdedigen.
815
01:12:41,940 --> 01:12:44,485
Hij heeft Cho gisteren flink afgestraft.
816
01:12:45,152 --> 01:12:47,946
Cho Hoon-hyun,
's werelds beste, was machteloos.
817
01:12:48,489 --> 01:12:50,574
Een reactie, graag.
-Mr Cho.
818
01:12:50,657 --> 01:12:51,575
Mr Cho.
819
01:12:53,869 --> 01:12:55,579
Mr Lee, gefeliciteerd.
820
01:12:56,205 --> 01:12:59,958
Hoe voelt u zich?
Wanneer was de partij volgens u gewonnen?
821
01:13:00,042 --> 01:13:02,378
Alleen het Paewangjeon resteert nog.
822
01:13:02,461 --> 01:13:06,382
Als Cho daar verliest,
heeft hij dit jaar niks gewonnen.
823
01:13:06,924 --> 01:13:11,345
Hoe denken jullie
dat de volgende partij zal gaan?
824
01:13:11,428 --> 01:13:13,514
Lee Chang-ho is goed bezig…
825
01:13:13,597 --> 01:13:16,600
…maar dit is Cho Hoon-hyun,
de Koning van Go.
826
01:13:16,683 --> 01:13:19,603
Hij geeft zich niet zomaar gewonnen.
-Dat klopt.
827
01:13:19,686 --> 01:13:25,401
Kijk naar Fujisawa 9-dan uit Japan,
die won een kampioenschap op z'n 60e.
828
01:13:25,484 --> 01:13:27,486
Doe niet zo maf, jongens.
829
01:13:28,612 --> 01:13:30,531
Japan had geen Lee Chang-ho.
830
01:13:30,614 --> 01:13:33,283
WINT DE YING SHIBEI-BEKER!
VERENIGT DE WERELD!
831
01:13:36,745 --> 01:13:39,581
Lee Chang-ho verandert
het paradigma van Go.
832
01:13:39,665 --> 01:13:42,042
Go-fans zeggen zelfs:
833
01:13:42,543 --> 01:13:47,381
'Go is een sport waarbij je dagen vecht,
alleen om te verliezen van Lee Chang-ho.'
834
01:13:49,967 --> 01:13:53,053
KONINKRIJK VALT MET HALVE PUNT
CHO STAAT AAN DE AFGROND
835
01:13:53,137 --> 01:13:55,264
{\an8}29E PAEWANGJEON
VIERDE RONDE
836
01:13:55,347 --> 01:13:57,933
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 6-DAN
837
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Hé, Cho.
838
01:14:34,928 --> 01:14:36,263
Pak een zakdoek.
839
01:14:50,819 --> 01:14:51,945
Mr Cho.
840
01:14:52,946 --> 01:14:54,781
Wij gaan ervandoor.
841
01:14:54,865 --> 01:14:57,159
Juist. Goede reis naar huis.
842
01:15:07,085 --> 01:15:09,004
Dit is echt ondraaglijk.
843
01:15:10,380 --> 01:15:11,924
Voor jou en voor Chang-ho.
844
01:15:33,862 --> 01:15:35,113
Heb je buikpijn?
845
01:15:39,034 --> 01:15:40,160
Ik voel me rot.
846
01:15:41,703 --> 01:15:43,455
Om Mr Cho…
847
01:15:45,958 --> 01:15:47,209
…en om tante.
848
01:15:50,504 --> 01:15:51,380
Nou…
849
01:15:52,881 --> 01:15:54,550
Zou je dan liever verliezen?
850
01:16:01,848 --> 01:16:03,475
Doe dan je best en win.
851
01:16:04,851 --> 01:16:05,978
Wat moet je anders?
852
01:16:41,263 --> 01:16:42,180
Je bent thuis.
853
01:16:53,567 --> 01:16:55,694
Je kon je veters niet eens strikken.
854
01:16:56,194 --> 01:16:59,031
En nu zie je eruit als een echte prof.
855
01:17:06,413 --> 01:17:07,247
Het is tijd…
856
01:17:09,750 --> 01:17:11,460
…dat je op eigen benen staat.
857
01:17:13,211 --> 01:17:15,130
Het heeft geen zin om je…
858
01:17:16,673 --> 01:17:19,343
…hier te houden
als je me al bent gepasseerd.
859
01:17:21,094 --> 01:17:25,349
Nee, ik ben er nog niet.
Ik moet nog zoveel leren.
860
01:17:26,600 --> 01:17:28,310
Ik kan je niks meer leren.
861
01:17:31,480 --> 01:17:34,066
Ik had je eerder weg moeten sturen.
862
01:17:38,779 --> 01:17:41,156
Winnen en verliezen hoort bij ons leven.
863
01:17:44,034 --> 01:17:46,036
Maar om zo in één huis te wonen…
864
01:17:47,829 --> 01:17:49,623
…terwijl we elke dag strijden…
865
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
…is voor ons beiden zwaar.
866
01:17:54,920 --> 01:17:56,963
Het spijt me, meester.
867
01:17:59,007 --> 01:18:00,592
Heb ik je dat geleerd?
868
01:18:02,594 --> 01:18:06,098
Een prof moet winnen,
wie de tegenstander ook is.
869
01:18:14,314 --> 01:18:16,817
Ik leer de laatste tijd veel, dankzij jou.
870
01:18:18,443 --> 01:18:20,612
Dat ik iemand ben die kan verliezen.
871
01:18:28,662 --> 01:18:33,208
Ik weet dat het je goed zal gaan,
maar zorg dat je niet lui wordt.
872
01:18:48,390 --> 01:18:49,307
Ik besefte…
873
01:18:51,643 --> 01:18:52,686
…dat ik je nooit…
874
01:18:53,645 --> 01:18:56,273
…een oprecht compliment heb gegeven.
875
01:18:59,526 --> 01:19:00,610
Als leraar ben ik…
876
01:19:03,697 --> 01:19:05,449
…altijd trots op je geweest.
877
01:19:08,577 --> 01:19:09,411
Jij was…
878
01:19:11,955 --> 01:19:13,165
…altijd mijn trots.
879
01:19:32,851 --> 01:19:34,519
Ik heb wat kimchi ingepakt.
880
01:19:35,187 --> 01:19:37,939
Daar houdt Chang-ho van.
-Bedankt.
881
01:19:38,857 --> 01:19:40,025
We zijn zover.
882
01:19:42,068 --> 01:19:44,780
Chang-ho. Geef me een knuffel.
883
01:19:46,615 --> 01:19:49,576
Kom vaak langs.
En sla geen maaltijden over.
884
01:19:52,078 --> 01:19:53,538
Ja, tante.
885
01:20:02,255 --> 01:20:05,675
Kleed je warm aan
en kom bijgerechten halen als 't op is.
886
01:20:05,759 --> 01:20:07,552
Meneer, bedankt voor alles.
887
01:20:08,470 --> 01:20:09,596
Stelde niks voor.
888
01:20:09,679 --> 01:20:10,680
Pas op jezelf.
889
01:20:10,764 --> 01:20:13,058
Oké. Goede reis.
890
01:20:16,645 --> 01:20:17,646
Meester.
891
01:20:24,736 --> 01:20:25,612
Bedankt…
892
01:20:26,530 --> 01:20:27,697
…voor alles.
893
01:20:28,907 --> 01:20:29,741
Hé.
894
01:20:39,668 --> 01:20:41,878
Mr Cho vroeg me om je dit te geven.
895
01:20:59,271 --> 01:21:01,064
WIT - CHO HYEON-SIK
ZWART - LEE CHANG-HO
896
01:21:01,147 --> 01:21:02,148
ZWART WINT MET 1,5 PUNT
897
01:21:42,063 --> 01:21:45,150
De grote Cho Hoon-hyun
zonder een enkele overwinning.
898
01:21:45,233 --> 01:21:48,820
Hij wordt verslonden
door de tijger die hij heeft opgevoed.
899
01:21:49,404 --> 01:21:51,656
Maar toch, dat doet pijn.
-Ja.
900
01:21:51,740 --> 01:21:56,620
We verdienen meer geld
als partijen erom spannen.
901
01:21:56,703 --> 01:21:58,914
Zo krijgen we weinig commissie.
902
01:21:59,748 --> 01:22:02,334
Verlaag de uitbetaling op Chang-ho.
903
01:22:03,793 --> 01:22:04,669
Eén…
904
01:22:04,753 --> 01:22:08,548
…twee, drie, vier, vijf…
905
01:22:09,132 --> 01:22:13,929
{\an8}…zes, zeven, acht, negen, tien.
906
01:22:16,097 --> 01:22:20,936
Wit heeft geen tijd meer en verliest.
Zwart wint bij verstek.
907
01:22:49,422 --> 01:22:52,717
Zijn de kinderen nog niet thuis?
-Nee.
908
01:22:54,052 --> 01:22:55,261
Hoe was de partij?
909
01:22:56,638 --> 01:22:57,847
Ik heb verloren.
910
01:22:58,932 --> 01:23:03,395
Ik kan leven met iemand die verliest,
maar niet met een trieste man.
911
01:23:05,563 --> 01:23:06,982
Wees geen lafaard.
912
01:23:09,985 --> 01:23:15,156
Ik heb jou of Chang-ho
nooit iets verweten toen hij hier woonde…
913
01:23:16,700 --> 01:23:18,201
…maar als ik jou zo zie…
914
01:23:19,285 --> 01:23:20,787
…wil ik Chang-ho haten.
915
01:23:23,748 --> 01:23:25,375
Waarom doe je zo zielig?
916
01:23:34,801 --> 01:23:37,053
Kampioen Lee, dat is lang geleden.
917
01:23:37,137 --> 01:23:38,304
Heb je al gegeten?
918
01:23:38,388 --> 01:23:40,807
Zullen we anders samen gaan lunchen?
919
01:23:40,890 --> 01:23:43,184
Nee, ik heb nog geen trek.
920
01:23:43,268 --> 01:23:44,561
Hij zit vast vol.
921
01:23:45,061 --> 01:23:48,189
Hij heeft
al die kampioenstitels verslonden…
922
01:23:48,273 --> 01:23:49,816
…plus z'n leraar.
923
01:23:50,316 --> 01:23:52,986
Hij heeft niks verslonden.
Pas op je woorden.
924
01:23:53,069 --> 01:23:55,488
Waarom doe je zo boos?
925
01:23:56,489 --> 01:23:57,991
Het was een grap.
926
01:23:58,533 --> 01:23:59,451
Joke.
927
01:24:02,996 --> 01:24:05,165
Dit vind je vast fijn, Lee.
928
01:24:05,248 --> 01:24:07,542
En je bent nog fotogeniek ook.
929
01:24:11,087 --> 01:24:13,381
Je zou zo model kunnen zijn.
930
01:24:16,801 --> 01:24:19,721
Zullen we naejangtang eten?
Dat is lang geleden.
931
01:24:19,804 --> 01:24:21,097
Prima.
-Oké.
932
01:24:21,848 --> 01:24:24,184
En een drankje?
-Wat moet ik dan doen?
933
01:24:29,272 --> 01:24:30,607
Heb je 't tegen mij?
934
01:24:30,690 --> 01:24:33,234
Wat zou u doen, Mr Baek, als u mij was?
935
01:24:34,861 --> 01:24:36,404
Moet ik verliezen?
936
01:24:37,072 --> 01:24:40,075
Waarom vraag je mij dat?
937
01:24:40,950 --> 01:24:46,081
Dat is wat ik heb geleerd.
Een prof moet winnen.
938
01:24:48,041 --> 01:24:51,294
U hebt vast geen goede leraar gehad.
939
01:24:51,377 --> 01:24:52,670
Kleine…
940
01:24:53,797 --> 01:24:56,341
Denk je dat je boven anderen staat?
941
01:24:57,550 --> 01:24:58,551
Het was een grap.
942
01:24:59,636 --> 01:25:01,221
Ik maakte ook een grap.
943
01:25:01,304 --> 01:25:02,514
Wat?
944
01:25:04,265 --> 01:25:06,101
Hij zei dat het een grap was.
945
01:25:06,726 --> 01:25:08,228
Kom mee, Lee.
946
01:25:14,526 --> 01:25:16,653
Een forfait? De grote Cho Hoon-hyun?
947
01:25:17,445 --> 01:25:19,322
Had op z'n minst gespeeld.
948
01:25:19,906 --> 01:25:22,158
Weet je hoe bezorgd je vrouw is?
949
01:25:23,660 --> 01:25:24,702
En Chang-ho?
950
01:25:25,286 --> 01:25:29,666
Hij praat er misschien niet over,
maar hij moet zich vreselijk voelen.
951
01:25:37,549 --> 01:25:40,176
Wat doe je? Je kunt niet tegen alcohol.
952
01:25:44,264 --> 01:25:45,223
Hé, Cho.
953
01:25:46,432 --> 01:25:47,267
Wat?
954
01:25:57,694 --> 01:25:59,445
Mijn mes is verroest.
955
01:26:04,159 --> 01:26:05,410
Je hebt geen paraplu.
956
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Hé, Cho.
957
01:26:54,542 --> 01:26:57,295
CHO HOON-HYUN VS LEE CHANG-HO
LEE WINT ZONDER TELLING
958
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
Ik zou boos worden
als je voor zoiets zou zwichten.
959
01:27:18,858 --> 01:27:21,986
Je hebt mij
minstens 100 keer in m'n rug gestoken.
960
01:27:25,281 --> 01:27:27,825
Iedereen heeft pijn
als hij een klap krijgt.
961
01:27:29,369 --> 01:27:31,287
Chang-ho heeft het ook zwaar.
962
01:27:33,498 --> 01:27:37,835
Die arme jongen lijdt
omdat hij een leraar als ik had.
963
01:27:39,629 --> 01:27:42,882
Hij kan niet eens lachen als hij wint.
964
01:27:44,425 --> 01:27:46,261
Je bent nog steeds zijn leraar.
965
01:27:48,054 --> 01:27:51,057
Je moet hem uitdagen
zodat hij sterker wordt.
966
01:27:53,810 --> 01:27:55,436
Go is zo vreemd.
967
01:27:58,022 --> 01:27:59,691
Zodra je een steen neerlegt…
968
01:28:00,817 --> 01:28:02,735
…voelt het alsof je het kunt.
969
01:28:04,904 --> 01:28:06,781
Maar die eerste zet is lastig.
970
01:28:11,369 --> 01:28:13,913
Ik dacht dat ik het spel
eindelijk begreep…
971
01:28:16,374 --> 01:28:18,501
Als je dat overwint, zul je winnen.
972
01:28:20,086 --> 01:28:24,090
Een wond bloedt, krijgt een korst
en wordt bedekt met nieuw vlees.
973
01:28:25,633 --> 01:28:26,884
Je verdraagt het…
974
01:28:29,721 --> 01:28:31,264
…tot je een kans krijgt.
975
01:28:34,642 --> 01:28:35,560
Cho.
976
01:28:38,896 --> 01:28:41,441
Als je je tegenstander
op het bord ontloopt…
977
01:28:44,235 --> 01:28:45,778
…kun je nergens meer heen.
978
01:28:57,915 --> 01:28:59,167
Wees jezelf.
979
01:29:00,335 --> 01:29:02,211
Zo stil en ineengedoken zitten…
980
01:29:03,671 --> 01:29:05,048
…is niks voor jou.
981
01:29:48,800 --> 01:29:51,677
{\an8}GO IS EEN ANTWOORD ZOEKEN
WAAR GEEN ANTWOORD IS
982
01:29:51,761 --> 01:29:53,554
{\an8}SEGOE KENSAKU (CHO'S LERAAR)
983
01:30:15,451 --> 01:30:20,289
GO IS EEN STRIJD TEGEN JEZELF
JULI 1964, CHO HOON-HYUN
984
01:30:24,001 --> 01:30:26,170
Ik zit vol. Dat was heerlijk.
985
01:30:26,671 --> 01:30:28,923
Baek, alvast proficiat met uw winst.
986
01:30:29,006 --> 01:30:30,383
Ik heb Cho niet gezien.
987
01:30:30,466 --> 01:30:33,719
Feliciteer me niet.
Dit wordt een ongemakkelijke winst.
988
01:30:33,803 --> 01:30:37,765
Dit is het moment om het
tegen Cho op te nemen en hem te verslaan.
989
01:30:39,267 --> 01:30:41,436
Hij komt toch niet, hij is te bang.
990
01:30:45,523 --> 01:30:47,942
Mr Baek, u bent er.
991
01:30:48,693 --> 01:30:49,694
En…
992
01:30:50,278 --> 01:30:52,238
…hebt u een goede lunch gehad?
993
01:30:55,867 --> 01:31:00,705
{\an8}EEN JAAR LATER
994
01:31:05,626 --> 01:31:07,712
2E GUKSUJEON-FINALE VOOR VROUWEN
995
01:31:07,795 --> 01:31:09,255
Wat? Meester?
996
01:31:09,839 --> 01:31:12,300
Kijk jou eens. Laat mij maar.
997
01:31:13,301 --> 01:31:15,553
Nee, dat hoeft niet. Ik doe het wel.
998
01:31:25,188 --> 01:31:26,105
Meester.
999
01:31:27,732 --> 01:31:28,816
Uw partij vandaag…
1000
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Natuurlijk won ik die.
1001
01:31:32,653 --> 01:31:35,031
Waarom vraag je dat? Dat is gênant.
1002
01:31:36,908 --> 01:31:40,077
Kijk mij eens spelen
in de voorrondes als een amateur.
1003
01:31:42,079 --> 01:31:43,873
Ik zag je partij van gisteren.
1004
01:31:44,624 --> 01:31:47,376
Je kiest er nog steeds voor
om niet te vechten.
1005
01:31:48,836 --> 01:31:51,172
Omdat ik kan winnen zonder te vechten.
1006
01:31:52,673 --> 01:31:56,010
Waarom dan het risico nemen
om het gevecht aan te gaan?
1007
01:31:56,511 --> 01:31:59,305
Of vermijd je een gevecht
omdat je bang bent?
1008
01:31:59,805 --> 01:32:03,976
Natuurlijk niet.
Wiens leerling denkt u dat ik ben?
1009
01:32:08,564 --> 01:32:11,859
Juist. Kijk mij eens preken
tegen een sterkere speler.
1010
01:32:14,195 --> 01:32:18,616
Lee Chang-ho 7-dan wint zonder telling
en verdedigt zijn Daewangjeon-titel.
1011
01:32:18,699 --> 01:32:21,911
Hij heeft 19 keer op rij gewonnen
en als hij wint…
1012
01:32:21,994 --> 01:32:25,957
Het gaat erom
hoe vaak Lee Chang-ho op rij wint, toch?
1013
01:32:26,874 --> 01:32:28,376
Paewangjeon vindt plaats…
1014
01:32:28,459 --> 01:32:31,128
Kijken hoeft niet.
Lee gaat met 3-0 winnen.
1015
01:32:31,212 --> 01:32:34,257
Cho Hoon-hyun is passé.
1016
01:32:34,340 --> 01:32:37,176
Cho 9-dan doorstond
verschillende voorrondes…
1017
01:32:37,260 --> 01:32:41,597
…en finales,
en daagt nu zijn oude leerling uit.
1018
01:32:41,681 --> 01:32:42,765
Lee Chang-ho…
1019
01:32:45,560 --> 01:32:46,727
Je bent er.
-Hoi.
1020
01:32:47,228 --> 01:32:48,437
Oké, klaar.
-Oké.
1021
01:32:49,647 --> 01:32:51,190
Werkt de microfoon?
-Ja.
1022
01:32:52,608 --> 01:32:55,695
Je hoeft het niet te doen als je niet wil.
1023
01:32:56,612 --> 01:32:57,446
Echt?
1024
01:32:58,489 --> 01:32:59,532
Wat?
1025
01:33:00,241 --> 01:33:01,534
Ik maak een grapje.
1026
01:33:01,617 --> 01:33:04,453
Zo schaamteloos ben ik niet.
Het werd eens tijd.
1027
01:33:04,954 --> 01:33:05,788
Ga je gang.
1028
01:33:08,749 --> 01:33:10,418
Allereerst gefeliciteerd.
1029
01:33:10,501 --> 01:33:15,798
Je bent vorig jaar door fans verkozen
tot populairste Go-speler.
1030
01:33:15,881 --> 01:33:16,882
Hoe voel je je?
1031
01:33:16,966 --> 01:33:20,344
Als ik dat had geweten,
was ik veel eerder gaan verliezen.
1032
01:33:20,970 --> 01:33:24,056
Toen ik alles won,
haatte iedereen me enorm.
1033
01:33:25,725 --> 01:33:28,227
Ja. Volgens de gegevens…
1034
01:33:28,311 --> 01:33:31,439
…heb je in het afgelopen jaar
110 partijen gespeeld.
1035
01:33:31,522 --> 01:33:34,567
Je speelt bijna elke drie dagen…
1036
01:33:34,650 --> 01:33:37,570
…met al die voorrondes en finales…
1037
01:33:37,653 --> 01:33:41,240
…terwijl je als verdedigend kampioen
gewend was te wachten.
1038
01:33:41,824 --> 01:33:42,742
Het was zwaar.
1039
01:33:45,036 --> 01:33:49,123
Maar het maakt de partij spannender
als één verlies…
1040
01:33:50,124 --> 01:33:52,918
…je afgang kan zijn.
Het is ook wel weer leuk.
1041
01:33:53,419 --> 01:33:56,339
En verfrissend om
tegen jonge spelers te spelen.
1042
01:33:58,674 --> 01:34:04,013
Lee Chang-ho is zo op dreef
dat het geen nieuws meer is als hij wint.
1043
01:34:04,096 --> 01:34:05,848
Dus de laatste vraag is…
1044
01:34:06,474 --> 01:34:10,895
…heb je een boodschap voor Lee Chang-ho,
je leerling en tegenstander?
1045
01:34:16,734 --> 01:34:19,820
Hij was m'n leerling,
maar een partij is een partij.
1046
01:34:21,572 --> 01:34:23,991
Als ik tegen Chang-ho moet vechten…
1047
01:34:25,284 --> 01:34:26,869
…wil ik alles geven.
1048
01:34:28,287 --> 01:34:31,957
Het is mijn beurt om hem uit te dagen,
zoals hij bij mij deed.
1049
01:34:40,883 --> 01:34:42,301
CHO HOON-HYUN IS TERUG!
1050
01:35:07,243 --> 01:35:10,246
{\an8}31E PAEWANGJEON
LAATSTE RONDE
1051
01:35:10,329 --> 01:35:12,790
{\an8}CHO HOON-HYUN 9-DAN VS LEE CHANG-HO 7-DAN
1052
01:35:34,770 --> 01:35:38,065
Dit is de laatste ronde.
Beide spelers wonnen 2 keer.
1053
01:35:38,149 --> 01:35:42,862
Ik dacht dat het voorzichtig zou beginnen,
maar het gaat erg snel.
1054
01:35:42,945 --> 01:35:46,866
De opening is tot nu toe
hetzelfde als in de vierde partij.
1055
01:35:46,949 --> 01:35:48,451
Net een choreografie.
1056
01:35:48,534 --> 01:35:51,162
Het is verhit,
geen van beide deinst terug.
1057
01:35:51,245 --> 01:35:54,498
Het is alsof ze beiden zeggen
dat hun Go niet slecht is.
1058
01:35:54,582 --> 01:35:58,878
Lee Chang-ho 7-dan wordt
de 'God van de Berekening' genoemd.
1059
01:35:58,961 --> 01:36:02,965
Cho 9-dan won de eerste twee partijen…
1060
01:36:03,048 --> 01:36:06,886
…maar verloor de twee keer daarna
en staat nu voor de afgrond.
1061
01:36:06,969 --> 01:36:10,347
De partijen tussen leraar en leerling
blijven zo doorgaan.
1062
01:36:10,431 --> 01:36:14,685
Comeback-overwinningen zijn
kenmerkend geworden voor Lee Chang-ho.
1063
01:36:14,769 --> 01:36:19,190
Cho's uitdaging is
om tot het einde kalm te blijven.
1064
01:36:26,447 --> 01:36:28,324
Cho speelt ergens anders.
1065
01:36:28,407 --> 01:36:31,035
Het is gebruikelijk om hier te versterken…
1066
01:36:31,118 --> 01:36:33,329
…maar hij legde z'n steen hier neer.
1067
01:36:33,913 --> 01:36:36,707
Is Cho's Go niet
scherper en acuter geworden…
1068
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
…sinds hij opklom uit zijn dieptepunt?
1069
01:36:39,502 --> 01:36:42,838
Dat leverde hem een nieuwe bijnaam op:
'God van Oorlog.'
1070
01:36:42,922 --> 01:36:44,131
Vanuit dat oogpunt…
1071
01:36:44,215 --> 01:36:47,218
…lijkt het alsof Cho
hier en hier een gevecht start.
1072
01:36:47,301 --> 01:36:49,553
Ik ben benieuwd hoe Lee reageert.
1073
01:36:51,555 --> 01:36:54,308
Wauw, Lee Chang-ho 7-dan slaat terug.
1074
01:36:54,391 --> 01:36:55,768
Hij neemt gevangenen.
1075
01:36:55,851 --> 01:36:59,230
Hij wil vandaag geen compromissen sluiten.
Ongebruikelijk.
1076
01:36:59,772 --> 01:37:02,733
Cho schampert,
alsof hij dit ook niet had verwacht.
1077
01:37:21,001 --> 01:37:25,089
Lee Chang-ho slaat terug
tegen de aanvallen van Cho Hoon-hyun.
1078
01:37:27,925 --> 01:37:30,010
Cho schudt het centrum door elkaar.
1079
01:37:30,594 --> 01:37:33,722
Zo te zien
hoeft Lee Chang-ho niet aan te vallen.
1080
01:37:37,643 --> 01:37:41,105
Wauw, Lee Chang-ho gaat ervoor.
1081
01:37:41,772 --> 01:37:46,235
Geen van beiden geeft iets om hun groepen,
ze geven alleen om de strijd.
1082
01:37:47,361 --> 01:37:52,950
Noch de leraar, noch de leerling
geeft een centimeter toe in deze partij.
1083
01:38:07,339 --> 01:38:09,675
Dit is een huiveringwekkende strijd.
1084
01:38:09,758 --> 01:38:11,927
Ze vechten als aartsrivalen.
1085
01:38:16,557 --> 01:38:19,059
Lee 7-dan neemt nu een lange pauze.
1086
01:38:20,144 --> 01:38:24,732
Er gaan waarschijnlijk
tienduizenden sequenties door z'n hoofd.
1087
01:38:46,962 --> 01:38:49,798
Een scherpe steek van Lee Chang-ho.
1088
01:38:49,882 --> 01:38:52,051
Dat moet Cho 9-dan pijn doen.
1089
01:38:53,594 --> 01:38:56,931
Wit lijkt over het algemeen
in het voordeel te zijn.
1090
01:38:57,014 --> 01:38:58,807
Wat denkt u, Mr Nam?
1091
01:38:58,891 --> 01:39:01,936
Kampioen Cho start hier en daar gevechten…
1092
01:39:03,187 --> 01:39:05,397
…maar Chang-ho's muren zijn te dik.
1093
01:39:05,481 --> 01:39:11,028
Ja, het lijkt erop dat Lee
met 3,5 of 4,5 punten leidt.
1094
01:39:11,862 --> 01:39:15,783
De partij komt nu in de slotfase.
1095
01:39:16,325 --> 01:39:19,244
Als Lee wint,
presteert hij hetzelfde als Cho:
1096
01:39:19,328 --> 01:39:22,331
het winnen van
alle kampioenschappen in een jaar.
1097
01:39:22,414 --> 01:39:25,000
Lee Chang-ho 7-dan, je bent er bijna.
1098
01:39:30,339 --> 01:39:34,051
Hij doet een tegenaanval
op een onwaarschijnlijke plek.
1099
01:39:34,134 --> 01:39:36,804
Zou Cho van plan zijn
om daar te veroveren?
1100
01:39:37,638 --> 01:39:39,473
Dat zal niet makkelijk zijn.
1101
01:39:39,556 --> 01:39:41,517
Hij speelt tegen Lee Chang-ho.
1102
01:39:43,143 --> 01:39:44,311
Hij verdedigt goed.
1103
01:39:44,395 --> 01:39:46,605
Het is immers Lee Chang-ho.
Dat is 'n goede plek.
1104
01:39:46,689 --> 01:39:50,484
Ja, hij verdedigde en gaat
voor z'n tegenstanders zwakke plek.
1105
01:39:51,360 --> 01:39:53,862
Een typische zet van Lee Chang-ho.
1106
01:39:55,781 --> 01:40:00,327
Hoe komt Cho, die nu moet verdedigen,
uit deze lastige situatie?
1107
01:40:01,578 --> 01:40:05,457
Hij is tijdens dit spel
nog nooit in het voordeel geweest.
1108
01:40:19,596 --> 01:40:22,891
Wat was dat voor zet van Cho?
Zit daar een idee achter?
1109
01:40:22,975 --> 01:40:25,144
Wat? Gaat hij er nog harder voor?
1110
01:40:25,769 --> 01:40:27,771
Dat is te roekeloos.
1111
01:40:28,272 --> 01:40:30,107
Er is niets om dat te steunen.
1112
01:40:40,868 --> 01:40:43,203
Lee 7-dan trekt zich terug.
1113
01:40:44,288 --> 01:40:48,459
Ik denk dat het beter is
om hier af te buigen en 'n punt te pakken.
1114
01:40:49,251 --> 01:40:50,085
Wat was dat?
1115
01:40:52,921 --> 01:40:56,550
Zit er meer achter de zet van Cho?
1116
01:40:57,384 --> 01:41:01,847
Sorry. Wat heb ik gemist?
Wat kan er achter zijn zet zitten?
1117
01:41:06,602 --> 01:41:09,438
Vitale punten zijn erg gevoelig.
1118
01:41:11,565 --> 01:41:16,278
Als je op die punten wordt geraakt,
kun je alleen maar naar adem happen.
1119
01:41:19,698 --> 01:41:24,453
Naarmate er meer stenen liggen,
ontstaan er meer vitale punten.
1120
01:41:26,288 --> 01:41:28,749
Mijn vitale punt is ook…
1121
01:41:30,209 --> 01:41:31,710
…dat van de tegenstander.
1122
01:41:35,172 --> 01:41:36,757
Wacht.
-Oké.
1123
01:41:37,549 --> 01:41:39,301
Ik zie het. Geniaal.
1124
01:41:39,885 --> 01:41:42,429
Zwart trekt terug en wit maakt een atari.
1125
01:41:42,513 --> 01:41:44,973
Zwart verbindt, dan verlengt wit hier.
1126
01:41:45,474 --> 01:41:48,977
En uiteindelijk zal zwart
in het voordeel zijn.
1127
01:41:49,061 --> 01:41:51,605
Een uitstekende poging
om te winnen van Cho.
1128
01:41:51,688 --> 01:41:54,733
De leraar zet de leerling
eindelijk onder druk.
1129
01:41:54,817 --> 01:41:58,403
Als dit werkt, kan Cho het tij keren.
1130
01:41:59,738 --> 01:42:01,031
Go speel je samen.
1131
01:42:02,574 --> 01:42:06,662
Eén genie kan niet
in z'n eentje een goede partij creëren.
1132
01:42:08,580 --> 01:42:11,792
Deze partij gaat de geschiedenisboeken in.
1133
01:42:24,847 --> 01:42:26,890
Lee Chang-ho buigt links.
1134
01:42:28,142 --> 01:42:29,768
Cho 9-dan blokt resoluut.
1135
01:42:43,782 --> 01:42:46,785
Het stenen beeld huivert.
1136
01:42:46,869 --> 01:42:48,954
Dus Lee Chang-ho is ook een mens.
1137
01:43:51,725 --> 01:43:55,020
Lee Chang-ho geeft het op.
Cho Hoon-hyun heeft gewonnen.
1138
01:43:55,103 --> 01:43:58,440
Lee Chang-ho wordt afgezet
door zijn leraar.
1139
01:43:59,524 --> 01:44:03,570
Cho Hoon-hyun is
na 15 nederlagen weer opgestaan…
1140
01:44:04,071 --> 01:44:07,783
…en heeft eindelijk het obstakel,
Lee Chang-ho, overwonnen.
1141
01:44:08,742 --> 01:44:12,996
Cho wint het Paewangjeon
en doorbreekt zijn periode zonder titels.
1142
01:44:13,914 --> 01:44:17,000
Mensen, de koning is terug.
1143
01:45:03,922 --> 01:45:04,756
{\an8}WINNAAR
1144
01:45:15,517 --> 01:45:20,314
{\an8}WINNAAR VAN DE 19E PAEWANGJEON
1145
01:45:29,156 --> 01:45:30,407
Goede reis naar huis.
1146
01:45:32,159 --> 01:45:33,243
O, hier.
1147
01:45:33,952 --> 01:45:37,122
Het voelde niet goed om hem weg te gooien.
1148
01:45:37,205 --> 01:45:39,249
Hij is nog bruikbaar. Hier.
1149
01:45:46,006 --> 01:45:47,382
TAXI
1150
01:45:47,966 --> 01:45:51,970
Afsnijden, opofferen, afbuigen…
1151
01:45:52,846 --> 01:45:55,223
…atari, dekken…
1152
01:46:19,831 --> 01:46:21,750
GO IS EEN ANTWOORD ZOEKEN
WAAR GEEN ANTWOORD IS
1153
01:46:24,669 --> 01:46:29,174
GO IS EEN STRIJD TEGEN JEZELF
JULI 1964, CHO HOON-HYUN
1154
01:46:36,765 --> 01:46:41,478
{\an8}16 NOVEMBER 1998
AVOND VOOR HET 42E GUKSUJEON
1155
01:46:41,978 --> 01:46:45,357
Laten we de foto's afronden
en de persconferentie starten.
1156
01:46:45,440 --> 01:46:49,236
Willen alle verslaggevers
naar hun toegewezen plek gaan?
1157
01:46:52,155 --> 01:46:57,035
Allereerst, de Guksu-kampioenstitel
is representatief voor u geworden…
1158
01:46:57,119 --> 01:46:59,287
{\an8}…dus u bent nu vast erg emotioneel.
1159
01:46:59,830 --> 01:47:00,956
{\an8}Je pakt een titel…
1160
01:47:02,124 --> 01:47:04,709
{\an8}…en hij wordt je weer afgepakt.
Zo gaat dat.
1161
01:47:04,793 --> 01:47:09,047
Misschien is het m'n leeftijd,
maar ik heb nu meer interesse in…
1162
01:47:12,300 --> 01:47:15,220
…een goede spelreputatie
dan in een titel winnen.
1163
01:47:15,303 --> 01:47:18,265
Mr Cho, u bent de laatste tijd op dreef.
1164
01:47:18,890 --> 01:47:20,642
Zit er een geheim achter?
1165
01:47:22,185 --> 01:47:23,228
Nou ja…
1166
01:47:25,981 --> 01:47:32,696
{\an8}Ze zeggen dat de zon het helderst schijnt
vlak voordat hij ondergaat…
1167
01:47:34,364 --> 01:47:36,366
Ik verdwijn vast ook binnenkort.
1168
01:47:37,742 --> 01:47:39,661
Wat denkt u ervan, Mr Lee?
1169
01:47:41,288 --> 01:47:45,375
Sinds hij niet meer rookt,
maakt hij geen fouten meer in de slotfase.
1170
01:47:45,459 --> 01:47:47,169
Het waren vast de sigaretten.
1171
01:47:49,004 --> 01:47:49,838
Bedankt.
1172
01:47:51,006 --> 01:47:55,927
Kunt u beide ons vertellen
hoe u de partij van morgen benadert?
1173
01:47:58,930 --> 01:48:01,641
Chang-ho is de laatste tijd
goed in comebacks.
1174
01:48:01,725 --> 01:48:03,977
Daarom liet hij mij vast eerst winnen.
1175
01:48:05,437 --> 01:48:08,899
Maar nu we hier zijn,
zal ik van de partij een les maken.
1176
01:48:11,651 --> 01:48:14,237
Eén verlies was al genoeg les.
1177
01:48:16,156 --> 01:48:19,826
Ik denk dat veel mensen duimen
voor een overwinning van Mr Cho…
1178
01:48:20,327 --> 01:48:25,790
…maar ik ben niet van plan
om de kampioenstitel zomaar op te geven.
1179
01:48:50,440 --> 01:48:51,775
Chang-ho, jij weer?
1180
01:48:55,028 --> 01:48:56,196
Ja, meester.
1181
01:49:01,326 --> 01:49:04,704
Niks aan te doen.
Dat is wat een partij is.
1182
01:49:11,753 --> 01:49:17,676
{\an8}MUSHIM: JE HART LEEGMAKEN
1183
01:49:23,848 --> 01:49:29,771
{\an8}SEONG-EUI: JE HELE HART GEVEN
1184
01:50:23,658 --> 01:50:24,868
17 NOVEMBER 1998
1185
01:50:24,951 --> 01:50:30,415
CHO HOON-HYUN PAKTE DE GUKSU-TITEL
ZIJN SYMBOOL, NA 5 JAAR TERUG VAN CHANG-HO
1186
01:50:36,421 --> 01:50:39,841
LEE CHANG-HO STOND 15 JAAR
AAN DE TOP VAN DE WERELD VAN GO…
1187
01:50:39,924 --> 01:50:43,136
…EN WORDT NOG STEEDS
GEZIEN ALS DE STERKSTE SPELER OOIT
1188
01:50:47,057 --> 01:50:53,563
DE LERAAR EN DE LEERLING SPELEN NOG STEEDS
1189
01:54:34,492 --> 01:54:39,497
Ondertiteld door: Sander van Arnhem