1 00:00:38,872 --> 00:00:40,999 "L’ombre est généreuse, 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,252 patiente, et elle triomphe toujours." 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,586 Matthew Stover 4 00:03:17,406 --> 00:03:20,367 Ici les urgences. Qu’est-ce qui vous arrive ? 5 00:03:20,534 --> 00:03:24,371 Envoyez quelqu’un. Je vous en prie. 6 00:03:24,538 --> 00:03:26,874 Dites-moi ce qui vous arrive, madame. 7 00:03:28,876 --> 00:03:31,920 Envoyez quelqu’un. 8 00:03:32,129 --> 00:03:35,340 Les secours sont en route. Êtes-vous blessée ? 9 00:03:37,509 --> 00:03:40,345 Je ne sais pas. 10 00:03:40,512 --> 00:03:42,973 Je dois sortir. 11 00:04:01,283 --> 00:04:04,328 Madame, vous m’entendez ? 12 00:04:04,494 --> 00:04:06,121 Je ne peux pas sortir. 13 00:04:12,294 --> 00:04:14,755 Il est peut-être encore là. 14 00:04:45,702 --> 00:04:48,455 Je l’ai trouvée assise au milieu de la pièce. 15 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 Quelle pièce ? 16 00:04:49,831 --> 00:04:51,458 Celle qui fait peur. 17 00:04:51,625 --> 00:04:53,126 Celle qui fait peur ? 18 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 Elle est blessée ? 19 00:04:56,129 --> 00:04:57,798 À part une grande déshydratation, 20 00:04:57,923 --> 00:04:59,508 le médecin dit qu’elle va bien. 21 00:04:59,633 --> 00:05:02,553 Le sang n’est pas le sien. 22 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 Nous ne l’avons pas encore identifiée. 23 00:05:06,306 --> 00:05:08,392 Loewen. 24 00:05:08,559 --> 00:05:09,643 Pardon ? 25 00:05:09,810 --> 00:05:12,020 Elle s’appelle Cora Loewen. 26 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 Bonjour, Cora. 27 00:05:21,488 --> 00:05:24,992 Tu as besoin de quelque chose ? Tu veux boire de l’eau ? 28 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 Peux-tu me dire ce qui s’est passé ? 29 00:05:48,348 --> 00:05:51,101 Peux-tu me dire de qui vient tout ce sang ? 30 00:05:54,938 --> 00:05:57,357 Je voulais juste le ramener. 31 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Il m’a dit qu’il me le rendrait. 32 00:06:08,327 --> 00:06:10,245 Qui t’a dit cela ? 33 00:06:13,207 --> 00:06:16,001 Je l’ai vraiment cru. 34 00:06:18,587 --> 00:06:20,047 Non. 35 00:06:23,800 --> 00:06:25,594 Cora. 36 00:06:28,055 --> 00:06:30,098 Cela fait sept ans. 37 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 Wyatt. 38 00:07:07,970 --> 00:07:10,430 Wyatt ! 39 00:07:11,765 --> 00:07:13,809 Hé ! Lève-toi. 40 00:07:13,976 --> 00:07:17,437 Aide-moi à cacher tout ça. 41 00:07:17,563 --> 00:07:19,106 Merde. 42 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 Êtes-vous la mère de Noah Loewen ? 43 00:07:32,077 --> 00:07:33,704 Qu’est-ce que vous voulez ? 44 00:07:33,871 --> 00:07:36,331 Savez-vous où se trouve votre fils, Mme Loewen ? 45 00:07:37,207 --> 00:07:39,293 Oui, bien sûr. Évidemment. 46 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Bon. Qu’est-ce que vous voulez ? 47 00:07:41,461 --> 00:07:43,130 C’est une simple visite de routine, Madame. 48 00:07:43,297 --> 00:07:44,965 Pouvez-vous confirmer qu’il est là ? 49 00:08:11,200 --> 00:08:14,077 J’ai un code 15. Urgent. 50 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Domicile négatif. 51 00:08:55,077 --> 00:09:02,209 La douleur de la perte d’un proche peut être insupportable. 52 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 La solitude, l’impuissance. 53 00:09:06,129 --> 00:09:08,006 Le sentiment que personne d’autre 54 00:09:08,131 --> 00:09:11,218 sur Terre ne peut nous comprendre. 55 00:09:11,343 --> 00:09:15,305 Et pourtant, tout le monde dans cette pièce l’a ressenti, 56 00:09:15,430 --> 00:09:19,309 à un moment donné, à des degrés divers. 57 00:09:19,434 --> 00:09:23,564 Mais avoir le courage d’être ici, 58 00:09:23,730 --> 00:09:27,609 ensemble, pour guérir cette plaie, 59 00:09:27,734 --> 00:09:32,698 c’est faire un premier pas pour reprendre le contrôle. 60 00:09:34,825 --> 00:09:38,787 Cela me réchauffe le coeur de savoir 61 00:09:38,912 --> 00:09:41,540 que cela peut vous donner un peu de réconfort, 62 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 de l’entendre dire et de le partager. 63 00:09:44,084 --> 00:09:47,254 Car ce groupe a donné 64 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 un sens à la perte de ma Beverly, 65 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 ce que je n’aurais jamais cru possible. 66 00:09:51,258 --> 00:09:53,427 Je vous le dois, à vous tous. 67 00:09:54,678 --> 00:09:57,139 Bien, nous devons faire la réunion 68 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 jeudi la semaine prochaine 69 00:09:59,099 --> 00:10:04,521 car la salle est réservée pour un jeu de bingo. 70 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Merci à tous d’être venus. 71 00:10:09,067 --> 00:10:11,653 C’est son anniversaire aujourd’hui. 72 00:10:18,619 --> 00:10:20,162 Enfin... 73 00:10:21,830 --> 00:10:24,625 C’était. 74 00:10:24,750 --> 00:10:27,294 Ce serait son anniversaire aujourd’hui. 75 00:10:33,008 --> 00:10:36,220 Je ne vous ai jamais raconté mon histoire. 76 00:10:39,223 --> 00:10:42,518 Je pensais que venir ici 77 00:10:42,643 --> 00:10:46,939 était suffisant pour me faire avancer... 78 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 progresser un peu. 79 00:10:50,234 --> 00:10:53,820 Guérir peut-être, je ne sais pas. 80 00:10:55,989 --> 00:11:00,327 Trouver une réponse à la question. 81 00:11:02,871 --> 00:11:05,666 Je crois que je me racontais des histoires. 82 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 Il n’y a sans doute pas de réponse. 83 00:11:14,842 --> 00:11:18,554 Je cherche encore et encore, le moindre détail. 84 00:11:19,388 --> 00:11:22,850 Tout ce qui pourrait m’aider, 85 00:11:22,975 --> 00:11:26,854 déclencher quelque chose, m’aider à me souvenir. 86 00:11:26,979 --> 00:11:29,481 Mais il n’y a rien. 87 00:11:33,026 --> 00:11:36,113 Il n’y a que la défonce. 88 00:11:36,238 --> 00:11:39,533 Il n’y avait rien d’autre. 89 00:11:41,910 --> 00:11:44,663 Je me foutais de ce qu’on pouvait me faire, 90 00:11:44,830 --> 00:11:49,376 ce qu’on pouvait me prendre, tant que je pouvais me défoncer. 91 00:11:52,462 --> 00:11:55,382 Je me suis promis d’être désintoxiquée 92 00:11:55,549 --> 00:11:57,759 au moment où il reviendrait. 93 00:11:58,677 --> 00:12:04,266 Mais je le suis depuis longtemps maintenant. 94 00:12:05,809 --> 00:12:09,354 Je ne sais même plus comment me comporter. 95 00:12:09,479 --> 00:12:12,149 Vous comprenez ? Ni ce que je dois ressentir. 96 00:12:12,274 --> 00:12:16,403 Qu’est-ce que je suis censée faire avec tout ça ? 97 00:12:18,906 --> 00:12:21,408 Est-ce qu’il faut garder espoir ? 98 00:12:22,242 --> 00:12:26,622 Une mère doit toujours garder espoir, non ? 99 00:12:27,998 --> 00:12:31,668 Quel genre de mère serais-je si j’abandonnais tout espoir ? 100 00:12:42,804 --> 00:12:45,349 Mais si je n’en ai plus ? 101 00:12:49,478 --> 00:12:52,314 Si tout ça, c’est des conneries ? 102 00:13:12,793 --> 00:13:14,962 C’est ta visite annuelle. 103 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Hé, Cora. 104 00:13:16,797 --> 00:13:17,589 Allison. 105 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 J’étais dans le coin... 106 00:13:19,007 --> 00:13:21,468 C’est ça. Je vais bien. 107 00:13:21,677 --> 00:13:24,096 Tu peux rassurer ta conscience, 108 00:13:24,263 --> 00:13:26,765 si c’est le but de ta visite. 109 00:13:27,391 --> 00:13:28,809 Je suis là, tu sais ? 110 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 Ah oui ? 111 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 Tu veux aller boire une bière ? 112 00:13:38,235 --> 00:13:41,321 Comment ça va ? 113 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 J’existe. 114 00:13:49,162 --> 00:13:50,539 Aujourd’hui, c’est... 115 00:13:50,706 --> 00:13:53,625 Oui, je sais quel jour on est. 116 00:14:01,967 --> 00:14:05,846 Je vois bien comment les gens me regardent. 117 00:14:06,013 --> 00:14:08,223 C’est probablement qu’ils ne savent pas quoi dire. 118 00:14:08,390 --> 00:14:10,267 Oui. 119 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 Et quand ils me parlent, 120 00:14:13,187 --> 00:14:17,024 je passe toute la conversation à les réconforter. 121 00:14:17,900 --> 00:14:20,235 C’est le monde à l’envers. 122 00:14:20,694 --> 00:14:21,820 Et ils terminent en me disant un truc nul 123 00:14:21,945 --> 00:14:23,155 qui n’est même pas sincère. 124 00:14:23,280 --> 00:14:24,865 Je te jure, 125 00:14:25,032 --> 00:14:26,909 si j’entends quelqu’un me dire "on est avec toi" 126 00:14:27,034 --> 00:14:28,869 une fois de plus... 127 00:14:35,209 --> 00:14:37,127 Maman me manque. 128 00:14:39,046 --> 00:14:41,048 Oui, moi aussi. 129 00:14:42,966 --> 00:14:45,969 Ce doit être bien calme dans cette grande maison. 130 00:14:47,221 --> 00:14:49,515 Ça me plaît. 131 00:14:51,225 --> 00:14:53,519 Seule avec mon fantôme. 132 00:14:55,896 --> 00:14:58,649 Noah adorait cette maison. 133 00:14:58,815 --> 00:15:00,234 Tu sais qu’elle gardait toujours une chambre pour lui ? 134 00:15:00,400 --> 00:15:01,360 Oui, je sais. 135 00:15:01,568 --> 00:15:03,237 Oui. 136 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 J’y dors parfois. 137 00:15:09,076 --> 00:15:11,828 Désolée. Je ne sais plus comment parler aux autres. 138 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Écoute. 139 00:15:16,708 --> 00:15:20,087 Je ne vais pas te dire que je sais ce que tu vis. 140 00:15:20,254 --> 00:15:24,174 Mais je peux te dire 141 00:15:24,341 --> 00:15:26,718 que j’y pense sans cesse. 142 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 À chaque seconde. 143 00:15:30,347 --> 00:15:33,767 Ce n’est pas si différent de : "On est avec toi". 144 00:15:46,446 --> 00:15:47,781 Hé. 145 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Tu dois partir. 146 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 Ça ne va pas ? 147 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Non, c’est juste que... Tu dois partir. 148 00:16:51,512 --> 00:16:53,722 ENFANT DISPARU Noah Loewen 149 00:17:29,591 --> 00:17:32,094 Cora, je ne peux rien faire pour toi 150 00:17:32,261 --> 00:17:34,680 si tu ne me dis pas ce qui s’est passé. 151 00:17:36,473 --> 00:17:41,436 Cora, laisse-moi t’aider. D’accord ? 152 00:17:41,562 --> 00:17:43,230 Je veux t’aider. 153 00:17:53,490 --> 00:17:56,410 Un homme était là. 154 00:17:56,577 --> 00:17:58,161 Quoi ? 155 00:18:02,082 --> 00:18:04,293 Un homme était là. 156 00:18:19,141 --> 00:18:21,018 Qu’est-ce que je vous sers ? 157 00:18:21,185 --> 00:18:21,894 Salut. 158 00:18:22,019 --> 00:18:23,896 Hé ! Ça va ? 159 00:18:24,021 --> 00:18:27,774 Je passais dans le quartier. Je voulais manger un morceau. 160 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Qu’est-ce qui est bon ? 161 00:18:30,736 --> 00:18:32,571 Bon ? 162 00:18:32,779 --> 00:18:36,950 Les hamburgers sont sans danger. 163 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Le pain de viande, par contre.... 164 00:18:42,080 --> 00:18:44,333 Vivons dangereusement. 165 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Un pain de viande. 166 00:19:01,808 --> 00:19:03,644 Merci. 167 00:19:06,313 --> 00:19:07,689 Tu as le droit ? 168 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Quoi ? 169 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 J’ai bientôt terminé 170 00:19:11,068 --> 00:19:12,986 et il n’y a personne dans le restaurant. 171 00:19:13,612 --> 00:19:16,031 Pourquoi, tu fais partie de la police des serveuses ? 172 00:19:17,574 --> 00:19:19,576 Tu veux boire autre chose que de l’eau ? 173 00:19:19,701 --> 00:19:20,953 Non. 174 00:19:24,081 --> 00:19:25,958 Quoi ? 175 00:19:26,083 --> 00:19:27,793 Tu fais une tête bizarre. 176 00:19:29,294 --> 00:19:32,881 C’est ton badge. 177 00:19:33,799 --> 00:19:35,968 C’était le film préféré de ma fille. 178 00:19:36,093 --> 00:19:37,261 Oh. 179 00:19:39,096 --> 00:19:40,889 C’est aussi celui de Noah. 180 00:19:42,766 --> 00:19:47,604 Tu sais, certains pensent que 181 00:19:47,729 --> 00:19:50,524 toute l’histoire se passe dans la tête du père. 182 00:19:50,691 --> 00:19:56,196 Le poisson clown mâle mange ses propres oeufs. 183 00:19:56,488 --> 00:19:57,781 Il protège le nid. 184 00:19:57,906 --> 00:19:59,867 Il assure un périmètre de sécurité. 185 00:20:00,033 --> 00:20:01,869 Et ensuite, il se met à les manger. 186 00:20:03,704 --> 00:20:06,874 Selon cette théorie, le père mange tous les enfants 187 00:20:07,040 --> 00:20:10,294 et Nemo n’a jamais vraiment existé. 188 00:20:10,961 --> 00:20:12,713 Le père entreprend ce voyage, 189 00:20:12,880 --> 00:20:18,343 il part à sa recherche pour apaiser sa conscience. 190 00:20:22,931 --> 00:20:24,892 C’est glauque. 191 00:20:29,313 --> 00:20:34,067 Tu sais, je voulais te remercier. 192 00:20:35,277 --> 00:20:36,236 Me remercier ? 193 00:20:36,403 --> 00:20:37,905 D’avoir raconté ton histoire. 194 00:20:38,697 --> 00:20:43,619 Je sais que c’est dur. Mais ça aide les autres. 195 00:20:43,744 --> 00:20:45,370 On se sent tous seuls, 196 00:20:45,495 --> 00:20:47,789 c’est bien de savoir qu’on ne l’est pas. 197 00:20:47,956 --> 00:20:50,167 C’est sorti comme ça. 198 00:20:51,793 --> 00:20:53,879 Si ça peut aider quelqu’un, c’est bien 199 00:20:54,046 --> 00:20:57,341 mais ma motivation n’était pas si noble. 200 00:21:05,599 --> 00:21:09,937 Tu sais, ça veut dire "personne" en latin. 201 00:21:12,272 --> 00:21:13,398 Nemo. 202 00:21:13,524 --> 00:21:18,278 Alors le film s’appelle "Le Monde de personne" ? 203 00:21:24,618 --> 00:21:26,286 Tu es sûr que ça va ? 204 00:21:31,875 --> 00:21:33,460 Le pain de viande. 205 00:21:43,470 --> 00:21:46,640 Non ! 206 00:21:46,765 --> 00:21:49,017 Tu as tout gâché. 207 00:21:53,981 --> 00:21:55,482 Vous avez examiné ses vêtements ? 208 00:21:55,649 --> 00:21:56,650 Affirmatif. 209 00:21:56,775 --> 00:21:57,860 Les échantillons de sang ? 210 00:21:57,985 --> 00:21:59,403 Tout part au labo demain matin. 211 00:21:59,570 --> 00:22:02,614 Et les appels d’urgence, les personnes disparues, 212 00:22:02,781 --> 00:22:03,699 ça n’a rien donné ? 213 00:22:03,824 --> 00:22:04,992 Non, rien. 214 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 De qui vient le sang que tu as sur toi, Cora ? 215 00:22:08,161 --> 00:22:10,205 -Un animal, peut-être ? -Quoi ? 216 00:22:10,330 --> 00:22:11,748 Tu as bien vu tous ces trucs glauques. 217 00:22:11,874 --> 00:22:13,333 C’est peut-être le sang 218 00:22:13,458 --> 00:22:15,252 d’une chèvre ou d’un autre animal ? 219 00:22:15,419 --> 00:22:17,337 Les échantillons analysés sur place ont révélé des traces 220 00:22:17,504 --> 00:22:21,175 d’hémoglobine humaine, Détective. 221 00:22:21,341 --> 00:22:22,885 C’est une toxico, Sergent ? 222 00:22:23,051 --> 00:22:24,344 C’était. 223 00:22:24,511 --> 00:22:27,222 Alors, elle a dû recommencer. 224 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Peut-être. 225 00:22:59,796 --> 00:23:01,465 Hé. 226 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Hé. 227 00:23:07,596 --> 00:23:10,057 Tu ne viens plus aux réunions du groupe. 228 00:23:12,643 --> 00:23:16,063 Je n’ai pas le temps, en ce moment. 229 00:23:20,901 --> 00:23:23,278 Je peux entrer une minute ? 230 00:23:24,655 --> 00:23:27,241 Je ne crois pas que... 231 00:23:27,991 --> 00:23:29,576 Une minute. 232 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 On s’inquiète tous. 233 00:23:34,498 --> 00:23:35,582 Je vais bien. 234 00:23:35,749 --> 00:23:38,377 -Est-ce qu’on peut t’aider ? -Bon. 235 00:23:41,046 --> 00:23:43,924 Je crois que je ne peux plus venir. 236 00:23:45,133 --> 00:23:46,802 Le groupe. C’est... 237 00:23:46,969 --> 00:23:49,346 C’est un peu trop pour moi. 238 00:23:51,765 --> 00:23:54,560 Je ne peux pas te convaincre de revenir ? 239 00:23:55,561 --> 00:24:00,190 J’apprécie vraiment tout ce que tu as fait pour moi. 240 00:24:00,607 --> 00:24:03,569 Sincèrement. 241 00:24:03,694 --> 00:24:07,364 Tu es le seul à avoir vraiment essayé. 242 00:24:07,489 --> 00:24:10,868 Mais...Je n’en peux plus, 243 00:24:10,993 --> 00:24:13,161 de tout ça. 244 00:24:16,915 --> 00:24:20,127 Cora, tu veux vraiment guérir ? 245 00:24:22,963 --> 00:24:24,631 Quoi ? 246 00:24:26,383 --> 00:24:29,094 Qu’est-ce que tu veux dire ? 247 00:24:29,219 --> 00:24:31,138 Et si je te disais... 248 00:24:36,476 --> 00:24:40,314 Et si je te disais qu’il y a un moyen de vraiment guérir ? 249 00:24:41,899 --> 00:24:43,400 Merci. 250 00:24:43,567 --> 00:24:46,320 Mais le développement personnel, j’en ai marre. 251 00:24:46,445 --> 00:24:50,073 Non. Je te parle de guérir. 252 00:24:51,783 --> 00:24:53,410 Vraiment. 253 00:24:56,121 --> 00:24:58,165 Réparer tout ça. 254 00:25:04,463 --> 00:25:06,548 Et si tu pouvais le revoir ? 255 00:25:09,384 --> 00:25:11,345 Tu te fous de moi ? 256 00:25:13,972 --> 00:25:15,516 Qu’est-ce que ça veut dire ? 257 00:25:15,682 --> 00:25:18,060 Exactement ce que je t’ai dit. 258 00:25:20,187 --> 00:25:23,357 Quoi, un trip métaphysique ? 259 00:25:23,524 --> 00:25:26,610 Une séance de spiritisme ? 260 00:25:28,695 --> 00:25:31,573 On peut dire ça. 261 00:25:33,700 --> 00:25:35,369 Bon. 262 00:25:36,203 --> 00:25:39,081 Merci de t’inquiéter pour moi, 263 00:25:39,206 --> 00:25:42,376 mais j’ai des choses à faire. 264 00:25:43,043 --> 00:25:45,045 Ah oui ? 265 00:25:47,881 --> 00:25:51,510 Quoi donc ? 266 00:25:51,635 --> 00:25:55,472 Je ne sais pas. Des trucs. 267 00:25:55,597 --> 00:25:59,601 Des choses tangibles que je peux toucher de mes mains 268 00:25:59,726 --> 00:26:01,353 et voir de mes yeux. 269 00:26:01,478 --> 00:26:06,066 Cora, je t’offre une chance de revenir en arrière. 270 00:26:07,442 --> 00:26:09,236 Cora, tu sais ce qui m’est arrivé, non ? 271 00:26:09,403 --> 00:26:12,239 Tu sais que j’ai perdu ma petite fille. 272 00:26:17,411 --> 00:26:19,705 Hé bien, je l’ai ramenée. 273 00:26:19,872 --> 00:26:21,665 Quoi ? 274 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 Elle est vivante. 275 00:26:25,043 --> 00:26:26,253 Pars. S’il te plaît. 276 00:26:26,420 --> 00:26:28,088 Elle est vivante. 277 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 Je l’ai ramenée. 278 00:26:31,049 --> 00:26:32,551 Elle va bien. Je te jure. 279 00:26:32,676 --> 00:26:33,677 Au revoir. 280 00:26:33,844 --> 00:26:35,262 Elle est vivante. 281 00:26:42,686 --> 00:26:44,438 Oui. 282 00:27:00,871 --> 00:27:02,247 Cora ? 283 00:27:03,457 --> 00:27:06,627 Qu’est-ce qu’il voulait dire par "la ramener" ? 284 00:27:10,464 --> 00:27:12,799 Bon sang, Cora. Il faut m’aider un peu. 285 00:27:12,966 --> 00:27:13,967 Pourquoi a-t-il dit ça ? 286 00:27:14,134 --> 00:27:15,636 Parce que c’est vrai. 287 00:27:15,802 --> 00:27:18,055 Qu’est-ce qui est vrai ? Il a retrouvé sa fille ? 288 00:27:18,222 --> 00:27:22,476 Non. Il l’a ramenée. 289 00:27:22,643 --> 00:27:24,311 Quoi ? Mais d’où ? 290 00:27:24,478 --> 00:27:28,482 J’en sais rien, merde. Là où on va quand on meurt. 291 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 Je rêve. 292 00:27:30,651 --> 00:27:34,571 Il y a des choses que tu ne sais pas, crois-moi. 293 00:27:34,696 --> 00:27:36,615 En tout cas, je sais une chose. 294 00:27:36,740 --> 00:27:38,825 Je sais que cette petite est morte. 295 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 J’étais là quand on a repêché son corps sans vie de l’eau. 296 00:27:41,912 --> 00:27:43,664 La police du comté de Mill a retrouvé le type, Cora. 297 00:27:43,789 --> 00:27:45,541 C’était un forain de Sioux Falls. 298 00:27:45,666 --> 00:27:47,918 Il a tout avoué, il y avait des preuves matérielles. 299 00:27:48,043 --> 00:27:49,837 Sans parler du cadavre. 300 00:27:51,421 --> 00:27:53,674 Elle est vivante. 301 00:27:54,466 --> 00:27:56,718 Elle porte le nom de son ex-femme maintenant. 302 00:27:56,844 --> 00:28:00,055 Ils ont déménagé dans un quartier riche de Boston. 303 00:28:00,180 --> 00:28:04,226 Elle va très bien, je te dis. 304 00:28:05,853 --> 00:28:09,273 Elle s’appelle Becky ou Beverly, un truc comme ça. 305 00:28:10,357 --> 00:28:13,402 Va vérifier sur ton ordinateur. 306 00:28:25,330 --> 00:28:26,832 Bon dieu. 307 00:28:33,714 --> 00:28:35,549 Raconte-moi. 308 00:28:39,469 --> 00:28:40,929 Je me sentirais mieux si... 309 00:28:41,054 --> 00:28:44,391 Non. On reste là. 310 00:28:57,112 --> 00:29:00,741 Quand ils l’ont retrouvée... 311 00:29:00,866 --> 00:29:04,703 Quand ils l’ont repêchée de l’eau... 312 00:29:04,828 --> 00:29:07,206 elle était... 313 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 tu sais, 314 00:29:10,000 --> 00:29:13,462 les poissons l’avaient déjà abîmée. 315 00:29:13,629 --> 00:29:17,341 Elle était dans l’eau depuis longtemps. 316 00:29:19,718 --> 00:29:22,429 Mais elle était toujours aussi belle. 317 00:29:24,264 --> 00:29:27,059 Tellement belle. 318 00:29:27,184 --> 00:29:30,604 Peu de temps après, 319 00:29:30,771 --> 00:29:35,776 une femme est venue me voir. 320 00:29:38,070 --> 00:29:41,532 Elle était...Je ne sais pas. 321 00:29:43,116 --> 00:29:45,244 Elle s’est mise à me raconter des choses. 322 00:29:45,410 --> 00:29:47,996 Elle m’a dit ce que je t’ai dit. 323 00:29:50,165 --> 00:29:53,627 Il y a un moyen de les ramener. 324 00:29:56,880 --> 00:29:58,882 Les ramener d’où ? 325 00:29:59,591 --> 00:30:01,760 Je ne sais pas, là où on va. 326 00:30:03,178 --> 00:30:05,264 Je vais monter dans ta voiture. 327 00:30:06,223 --> 00:30:08,600 Mais c’est juste parce que j’ai froid. 328 00:30:10,269 --> 00:30:12,312 Si ça devient glauque... 329 00:30:12,479 --> 00:30:15,566 Ne fais rien de glauque. 330 00:30:20,279 --> 00:30:21,822 C’est un rituel. 331 00:30:21,947 --> 00:30:22,948 Du spiritisme ? 332 00:30:23,115 --> 00:30:25,742 Non. Un rituel. 333 00:30:28,161 --> 00:30:33,000 Un rituel ancien, mésopotamien je crois. 334 00:30:33,166 --> 00:30:35,794 Je te le jure sur ma tête. 335 00:30:37,004 --> 00:30:39,590 Je l’ai fait, et ça a marché. 336 00:30:40,215 --> 00:30:41,925 Tu sais ce qui lui est arrivé. 337 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 Tout le monde est au courant ici. Ils savent. 338 00:30:45,137 --> 00:30:48,348 Tout comme ils connaissent ton histoire. 339 00:30:49,016 --> 00:30:50,559 Mais tu sais qu’elle est vivante. 340 00:30:50,684 --> 00:30:52,477 Tu le sais, non ? 341 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Sinon, tu ne serais pas là. 342 00:31:22,966 --> 00:31:24,009 Allô ? 343 00:31:24,551 --> 00:31:27,387 Non, désolée. Elle est décédée. 344 00:31:27,554 --> 00:31:30,015 Oui. Je suis sa fille. 345 00:31:30,140 --> 00:31:31,725 Non, l’autre. 346 00:31:33,352 --> 00:31:36,063 Oui. D’accord. 347 00:32:02,214 --> 00:32:04,675 Qu’est-ce que je fous ? 348 00:33:47,194 --> 00:33:51,990 Où peut-il être, mon petit garçon ? 349 00:33:52,115 --> 00:33:57,204 La maman monstre a besoin d’être chatouillée pour vivre. 350 00:34:02,709 --> 00:34:03,794 Bouh ! 351 00:34:04,378 --> 00:34:06,713 Je t’ai trouvé, M. Magoo. 352 00:34:09,925 --> 00:34:11,677 Oh, ça chatouille ! 353 00:35:03,145 --> 00:35:04,980 Oui. Elle m’a quitté. 354 00:35:05,147 --> 00:35:06,148 Je sais. 355 00:35:06,315 --> 00:35:07,774 Oui. C’était il y a longtemps. 356 00:35:07,941 --> 00:35:11,445 Juste au moment où Nolan a disparu. 357 00:35:11,612 --> 00:35:13,488 Noah. 358 00:35:13,614 --> 00:35:17,993 Oui. Enfin, bref. 359 00:35:19,411 --> 00:35:21,038 Ordre du tribunal. 360 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 Quoi ? 361 00:35:22,998 --> 00:35:24,791 Ne t’approche pas de sa maison. 362 00:35:24,958 --> 00:35:26,126 Je vais où je veux. 363 00:35:26,251 --> 00:35:27,836 D’après ce bout de papier, non. 364 00:35:27,961 --> 00:35:31,298 Pas à moins de 100 mètres. Bonne journée. 365 00:35:33,634 --> 00:35:34,635 Hé ! 366 00:35:35,469 --> 00:35:39,264 Ça fait quoi, d’être nulle dans son travail ? 367 00:35:39,431 --> 00:35:43,519 Tu avais bien trouvé 368 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 sa chaussure, non ? 369 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 C’était déjà quelque chose. 370 00:35:46,980 --> 00:35:48,899 Tu n’es pas complètement revenue les mains vides. 371 00:35:49,066 --> 00:35:50,317 Et puis, tu as laissé tomber. 372 00:35:50,484 --> 00:35:51,777 C’est ça, ton job ? 373 00:35:51,902 --> 00:35:54,696 Laisser tomber un gamin disparu ? 374 00:35:54,821 --> 00:35:58,325 Peut-être que c’était trop difficile. 375 00:35:58,492 --> 00:35:59,743 Trop compliqué. 376 00:36:01,328 --> 00:36:03,747 Trop dur pour une femme. Je suis féministe, moi. 377 00:36:03,872 --> 00:36:05,666 Tu sais, je suis de ton côté. 378 00:36:05,832 --> 00:36:08,377 De tous les côtés. 379 00:36:08,502 --> 00:36:10,170 Par devant, par derrière. 380 00:36:10,337 --> 00:36:12,172 Qu’est-ce qu’il y a, fliquette ? Tu as oublié quelque chose ? 381 00:36:12,339 --> 00:36:15,509 Tu as une seringue qui dépasse de ta poche, Wyatt. 382 00:36:15,634 --> 00:36:16,677 Et merde. 383 00:36:16,844 --> 00:36:18,011 Et des armes ? 384 00:36:18,178 --> 00:36:20,389 Tu as des armes dans ta caravane ? 385 00:36:20,514 --> 00:36:22,349 Non, non, non. N’y pense même pas. 386 00:36:22,516 --> 00:36:24,101 Hé. 387 00:36:25,978 --> 00:36:29,982 Tu ne t’approches pas de Cora. Tu as compris ? 388 00:36:32,234 --> 00:36:34,862 Si elle cherche une excuse... 389 00:36:35,028 --> 00:36:36,864 Allez, dis-le. 390 00:36:37,865 --> 00:36:40,409 Elle appelle sa grande soeur au secours ? 391 00:36:40,534 --> 00:36:42,160 Dis-le. 392 00:36:43,245 --> 00:36:45,706 Oui. Je ne m’approcherai pas. 393 00:36:46,248 --> 00:36:49,751 Tu veux ramasser ça ? Vas-y. 394 00:36:49,918 --> 00:36:52,045 Je te donne la permission. 395 00:36:55,007 --> 00:36:56,633 Il est écrit 100 mètres sur ce bout de papier. 396 00:36:56,800 --> 00:36:59,553 Mais tu vas faire comme si c’était 100 kilomètres. 397 00:36:59,720 --> 00:37:01,889 Tu veux bien répéter ça ? 398 00:37:03,640 --> 00:37:05,392 Cent kilomètres. 399 00:37:06,602 --> 00:37:08,228 C’est bien. 400 00:37:12,482 --> 00:37:15,736 Il s’appelle Noah, sac à merde. 401 00:37:24,870 --> 00:37:27,080 Il y a des appareils électroniques ? 402 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 Non. 403 00:37:29,249 --> 00:37:32,377 Il n’y a pas Internet. 404 00:37:32,878 --> 00:37:34,671 Enfin, il y a un petit coin 405 00:37:34,838 --> 00:37:39,426 à l’étage où on peut capter un signal sur le téléphone mobile. 406 00:37:39,593 --> 00:37:40,928 D’accord, bien. 407 00:37:41,094 --> 00:37:43,013 Il ne faut pas avoir d’interférence, 408 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 pas de distraction. 409 00:37:44,348 --> 00:37:48,101 C’est du vrai savon de pin ? 410 00:37:56,902 --> 00:37:58,237 Et le sel ? 411 00:37:58,403 --> 00:38:00,489 Oui, c’est kasher. Comme tu m’as dit. 412 00:38:00,614 --> 00:38:01,990 Bien. C’est bien. 413 00:38:02,115 --> 00:38:05,285 Le sel de table contient de l’iode. 414 00:38:05,452 --> 00:38:08,872 Il faut du sel kasher, du sel de mer. 415 00:38:09,039 --> 00:38:10,666 C’est très précis. 416 00:38:10,832 --> 00:38:14,211 L’au-delà est tatillon en matière de condiments. 417 00:38:16,588 --> 00:38:20,509 Écoute, je comprends que tu ne sois pas convaincue 418 00:38:20,634 --> 00:38:24,596 mais j’ai besoin de savoir tout de suite 419 00:38:24,763 --> 00:38:26,181 que tu prends ça au sérieux. 420 00:38:26,348 --> 00:38:30,727 Ce n’est pas pour rire, et la moindre déviation... 421 00:38:30,853 --> 00:38:32,312 Je n’ai pas voulu t’offenser. 422 00:38:32,479 --> 00:38:34,857 Vraiment. Désolée. C’est juste que... 423 00:38:34,982 --> 00:38:39,319 C’est un peu... Franchement. 424 00:38:39,486 --> 00:38:44,032 Tu as verrouillé une chaîne au plancher. 425 00:38:44,199 --> 00:38:45,951 Bon. On devrait tout annuler. 426 00:38:46,076 --> 00:38:47,452 Quoi ? Non ! 427 00:38:47,578 --> 00:38:50,539 On ne peut pas faire les choses à moitié. 428 00:38:53,458 --> 00:38:55,502 Je suis désolée. 429 00:38:56,753 --> 00:38:58,005 Pardon. 430 00:38:59,798 --> 00:39:03,343 Je suis désolée. 431 00:39:03,510 --> 00:39:05,012 Désolée. 432 00:39:05,137 --> 00:39:07,931 Tu as raison. J’ai accepté de le faire. 433 00:39:08,098 --> 00:39:11,393 Je ferai tout ce que tu me diras. 434 00:39:11,560 --> 00:39:13,520 Je suis désolée. 435 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Vraiment. 436 00:39:18,358 --> 00:39:22,279 Ça va être très douloureux. 437 00:39:22,404 --> 00:39:24,031 Je dois insister sur ce point. 438 00:39:24,198 --> 00:39:27,201 Tu n’as jamais vécu une chose pareille. 439 00:39:30,537 --> 00:39:32,122 D’accord. 440 00:39:34,791 --> 00:39:36,627 Il va falloir te purifier. 441 00:39:36,793 --> 00:39:38,170 Avec le sel de mer ? 442 00:39:38,295 --> 00:39:39,379 Oui. 443 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 Hé, Cora. 444 00:39:48,555 --> 00:39:49,973 Oui ? 445 00:39:50,140 --> 00:39:52,768 Je n’entre pas. Tu es dans le bain ? 446 00:39:52,893 --> 00:39:54,561 Oui. 447 00:39:55,395 --> 00:39:57,564 J’ai oublié de t’expliquer, pour le sel. 448 00:39:57,731 --> 00:40:02,903 Le sel est comme une barrière de protection. 449 00:40:03,612 --> 00:40:07,574 Mais il absorbe aussi l’énergie négative. 450 00:40:07,741 --> 00:40:09,868 Super. Merci. 451 00:40:09,993 --> 00:40:12,704 Une fois dans le bain, 452 00:40:12,871 --> 00:40:14,623 tu dois te frotter avec, comme je t’ai montré, 453 00:40:14,790 --> 00:40:17,417 et ensuite te rincer à l’eau propre. 454 00:40:17,584 --> 00:40:20,963 Les impuretés s’écouleront avec l’eau du bain. 455 00:40:23,465 --> 00:40:25,092 Génial. 456 00:40:25,467 --> 00:40:26,969 D’accord. Tu as compris ? 457 00:40:27,135 --> 00:40:30,055 Compris. Merci. 458 00:40:30,931 --> 00:40:34,226 Je t’attends en bas. 459 00:40:35,686 --> 00:40:37,980 Fais comme chez toi. 460 00:40:44,778 --> 00:40:47,322 Je peux te poser une question ? 461 00:40:47,531 --> 00:40:49,199 Bien sûûr. 462 00:40:52,578 --> 00:40:55,956 Pourquoi as-tu les yeux si tristes ? 463 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Tu trouves ? 464 00:41:00,919 --> 00:41:02,254 Oui. 465 00:41:03,505 --> 00:41:05,549 Oui, ça se voit. 466 00:41:05,716 --> 00:41:08,135 Je n’arrive pas à comprendre. 467 00:41:08,343 --> 00:41:11,263 Tu l’as ramenée, non ? 468 00:41:11,388 --> 00:41:16,018 Tu pensais l’avoir perdue mais tu l’as retrouvée. 469 00:41:16,143 --> 00:41:17,978 Sans contrepartie. 470 00:41:20,189 --> 00:41:22,983 Je ne l’ai pas revue. Tu le sais, non ? 471 00:41:25,777 --> 00:41:27,654 Quoi ? 472 00:41:28,822 --> 00:41:31,033 Tu plaisantes ? 473 00:41:41,835 --> 00:41:43,670 J’ai... 474 00:41:44,630 --> 00:41:49,009 J’ai des choses à régler avant d’aller la voir. 475 00:41:52,679 --> 00:41:55,516 Elle est en sécurité avec sa mère. 476 00:41:55,682 --> 00:41:58,519 J’irai là-bas pour la voir 477 00:41:58,685 --> 00:42:00,729 dès que j’aurai réglé tout ça. 478 00:42:04,525 --> 00:42:07,694 ACCÉLÉRATION 479 00:42:16,995 --> 00:42:18,705 Qu’est-ce que tu fais ? 480 00:42:19,164 --> 00:42:20,541 C’est pour te protéger. 481 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 Me protéger ? Qu’est-ce que ça veut dire ? 482 00:42:22,584 --> 00:42:24,378 Tu ne m’as pas dit que cette chaîne était pour moi. 483 00:42:24,545 --> 00:42:26,046 Tu n’en auras besoin qu’aujourd’hui. 484 00:42:26,213 --> 00:42:28,549 Après, ce ne sera pas nécessaire. 485 00:42:28,715 --> 00:42:29,716 Je te promets. 486 00:42:32,219 --> 00:42:35,597 N’oublie pas que tout ce que tu vas vivre, 487 00:42:35,764 --> 00:42:37,599 je l’ai vécu. 488 00:42:37,766 --> 00:42:39,393 C’est... 489 00:42:40,602 --> 00:42:42,229 C’est ce qu’il faut faire. 490 00:42:42,396 --> 00:42:45,065 Soit tu me fais confiance, soit on arrête. 491 00:42:53,615 --> 00:42:55,242 Trop serré ? 492 00:42:56,577 --> 00:43:00,080 Je ne sais pas. C’est... 493 00:43:00,914 --> 00:43:02,583 Non, c’est bien. 494 00:43:03,750 --> 00:43:07,671 Cette partie est la plus éprouvante, physiquement. 495 00:43:07,838 --> 00:43:09,923 Surtout parce que tu te nourris mal 496 00:43:10,090 --> 00:43:11,758 et puis, le reste... 497 00:43:11,925 --> 00:43:13,427 Mais le plus important, 498 00:43:13,552 --> 00:43:15,012 l’essentiel, était de te débarrasser 499 00:43:15,179 --> 00:43:16,513 de toutes ces impuretés. 500 00:43:16,638 --> 00:43:18,432 Tu as fait exactement ce qu’il fallait faire. 501 00:43:18,557 --> 00:43:20,350 Super. Est-ce qu’on pourrait commencer maintenant ? 502 00:43:20,475 --> 00:43:21,727 Dis-moi ce que je dois faire. 503 00:43:21,852 --> 00:43:24,980 Rien. Tu ne fais rien. 504 00:43:25,147 --> 00:43:26,815 Tu restes debout. 505 00:43:26,982 --> 00:43:29,484 Garde l’esprit ouvert. 506 00:43:29,651 --> 00:43:33,280 Répète ce que je dis à la lettre. 507 00:43:33,447 --> 00:43:35,782 Et ne t’assieds pas. 508 00:43:35,949 --> 00:43:37,409 Il faut rester debout. C’est très important. 509 00:43:37,576 --> 00:43:38,952 J’ai compris. Allons-y. 510 00:43:39,119 --> 00:43:40,370 C’est important. 511 00:43:40,537 --> 00:43:41,872 J’ai compris. 512 00:43:48,378 --> 00:43:50,797 Nous venons de notre plein gré. 513 00:43:52,966 --> 00:43:55,010 Nous venons de notre plein gré. 514 00:43:55,177 --> 00:43:58,597 Nous ne cherchons que ce qui est à notre disposition. 515 00:43:59,765 --> 00:44:04,269 Nous ne cherchons que ce qui est à notre disposition. 516 00:44:05,354 --> 00:44:07,689 Nous rejetons l’ordre naturel 517 00:44:07,856 --> 00:44:12,110 et nous nous détachons du manteau spirituel 518 00:44:12,236 --> 00:44:13,695 de la lumière. 519 00:44:14,321 --> 00:44:18,450 Nous rejetons l’ordre naturel et nous nous détachons 520 00:44:18,617 --> 00:44:21,453 du manteau spirituel de la lumière. 521 00:44:59,533 --> 00:45:01,285 On peut arrêter ? 522 00:45:06,790 --> 00:45:08,208 J’ai besoin d’arrêter. 523 00:45:13,046 --> 00:45:15,132 Abel, je veux arrêter. 524 00:45:15,299 --> 00:45:17,301 J’ai besoin de boire de l’eau. 525 00:45:23,223 --> 00:45:24,558 Hé ! 526 00:45:25,601 --> 00:45:27,477 Arrêête. Merde. C’est n’importe quoi. 527 00:45:27,644 --> 00:45:28,896 Il ne se passe rien. 528 00:45:30,647 --> 00:45:34,318 Abel, je vais enlever ce truc. Tout de suite. 529 00:45:36,320 --> 00:45:37,654 Je ne plaisante pas, merde ! 530 00:45:37,821 --> 00:45:40,574 Je vais enlever ce truc. Qu’est-ce que tu fous ? 531 00:45:45,329 --> 00:45:47,664 Je te jure, Abel... 532 00:45:59,176 --> 00:46:01,261 Oui. 533 00:46:03,347 --> 00:46:05,265 Mon dieu ! Putain. 534 00:46:05,390 --> 00:46:06,308 Ça va ? 535 00:46:06,433 --> 00:46:08,435 -Bon dieu ! -Oui. 536 00:46:08,560 --> 00:46:10,062 Qu’est-ce que c’est ? 537 00:46:10,229 --> 00:46:13,023 Qu’est-ce qui s’est passé ? Je flottais. 538 00:46:13,190 --> 00:46:15,275 Je me suis envolée. 539 00:46:15,400 --> 00:46:17,069 Non, non, non. 540 00:46:17,194 --> 00:46:19,404 Je l’ai senti. 541 00:46:19,530 --> 00:46:22,574 Il y avait une énergie dans ma poitrine. 542 00:46:22,783 --> 00:46:26,453 Mince. C’était bien réel. 543 00:46:27,788 --> 00:46:30,415 Je vais retrouver mon bébé. 544 00:46:30,541 --> 00:46:34,378 Je vais le tenir dans mes bras. 545 00:47:06,159 --> 00:47:10,747 Nous voulons ramener les morts à la vie. 546 00:47:16,253 --> 00:47:21,508 Nous voulons ramener les morts à la vie. 547 00:48:07,846 --> 00:48:09,640 Nous leur disons de venir. 548 00:48:12,309 --> 00:48:14,520 De se présenter. 549 00:48:17,940 --> 00:48:22,736 Nous leur disons de venir. De se présenter. 550 00:48:28,575 --> 00:48:29,910 C’est bon. Tout va bien. 551 00:48:30,077 --> 00:48:31,495 Je suis là. Tu es en sécurité. 552 00:48:31,620 --> 00:48:32,788 Non, je ne suis pas en sécurité. 553 00:48:32,913 --> 00:48:33,830 Mais si. 554 00:48:33,956 --> 00:48:35,207 Nous ne sommes pas en sécurité. 555 00:48:35,332 --> 00:48:36,917 Bon, regarde-moi. 556 00:48:37,084 --> 00:48:40,045 Regarde-moi. Voilà. Tout va bien. 557 00:48:40,212 --> 00:48:42,840 C’est comme si le jour était devenu nuit. 558 00:48:43,006 --> 00:48:45,759 Comme si quelqu’un avait éteint la lumière. 559 00:48:47,010 --> 00:48:47,928 D’accord. 560 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 Non. 561 00:48:50,472 --> 00:48:51,765 D’accord. 562 00:48:51,932 --> 00:48:54,184 Non, il faut y retourner. 563 00:48:54,351 --> 00:48:56,728 Il faut y retourner. 564 00:48:56,895 --> 00:49:00,440 C’est comme si on l’avait invité. 565 00:49:00,607 --> 00:49:05,904 Il y a un ordre, et il faut suivre cet ordre. 566 00:49:06,029 --> 00:49:07,197 Mais... 567 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 Mais quoi ? 568 00:49:18,917 --> 00:49:20,294 Non. Barre-toi d’ici. 569 00:49:20,460 --> 00:49:22,045 C’est comme ça que tu m’accueilles ? 570 00:49:22,212 --> 00:49:23,881 Wyatt, l’injonction est toujours valide. 571 00:49:24,006 --> 00:49:25,299 Je la renouvelle chaque année. 572 00:49:25,465 --> 00:49:28,927 Arrête, Cora. 573 00:49:29,094 --> 00:49:30,929 Ma réponse n’a pas changé. Je n’ai rien pour toi. 574 00:49:31,096 --> 00:49:33,098 Je n’ai pas d’argent, je n’ai rien. Alors, dégage. 575 00:49:33,265 --> 00:49:35,851 Tu ne sais même pas pourquoi je suis venu. 576 00:49:35,976 --> 00:49:37,811 Bon, je vais appeler les flics. 577 00:49:37,978 --> 00:49:41,523 C’est ça. Je sais bien que ton téléphone ne marche pas ici. 578 00:49:45,319 --> 00:49:48,155 Merde, Cora. 579 00:49:48,322 --> 00:49:50,616 Moi qui te prenais pour une fille pieuse. 580 00:49:50,741 --> 00:49:52,492 Je suis choqué. 581 00:49:52,659 --> 00:49:53,994 À moins que ce soit ton père. 582 00:49:54,161 --> 00:49:55,621 C’est bon, Abel. Je m’en occupe. 583 00:49:55,996 --> 00:49:58,999 Ah oui, c’est vrai. Ton père s’est suicidé. 584 00:50:00,459 --> 00:50:03,128 Hé. 585 00:50:03,253 --> 00:50:05,047 On se connaît, non ? 586 00:50:05,214 --> 00:50:07,758 Non. Ça m’étonnerait. 587 00:50:07,925 --> 00:50:09,885 Ah, oui. Désolé. Je me souviens. 588 00:50:10,052 --> 00:50:12,346 Ta tronche était partout à la télé 589 00:50:12,513 --> 00:50:13,472 pendant longtemps, non ? 590 00:50:13,639 --> 00:50:14,389 Oui. 591 00:50:14,515 --> 00:50:15,474 Merde. 592 00:50:15,599 --> 00:50:16,850 Une célébrité dans le coin, 593 00:50:17,017 --> 00:50:18,519 avec ta fille au fond d’un fossé. 594 00:50:18,685 --> 00:50:20,729 Ta gueule. Tu n’as pas le droit d’être là. 595 00:50:20,896 --> 00:50:24,066 Je vais où je veux, ma petite dame. 596 00:50:25,317 --> 00:50:27,194 Tu la baises, hein, Abel ? 597 00:50:27,361 --> 00:50:31,031 Non ? Tu la trouves belle, Abel ? 598 00:50:31,156 --> 00:50:32,950 Bon. Elle t’a demandé de partir. 599 00:50:33,116 --> 00:50:36,286 Non, c’est bon. Je m’en fous. C’est un minable. 600 00:50:36,453 --> 00:50:39,039 Un pauvre défoncé. 601 00:50:39,206 --> 00:50:41,208 Comme toi, Cora. 602 00:50:41,375 --> 00:50:44,336 Exactement comme toi. 603 00:50:44,670 --> 00:50:49,341 Ton nouveau petit ami, 604 00:50:49,466 --> 00:50:52,010 il te connaît vraiment ? Il sait ce que tu es ? 605 00:50:52,135 --> 00:50:54,555 Il sait que tu suces des bites pour avoir ta came ? 606 00:50:54,721 --> 00:50:56,223 Hé, ça suffit. 607 00:50:56,348 --> 00:50:58,141 Toi aussi ! 608 00:51:06,233 --> 00:51:07,234 Quoi ? 609 00:51:07,401 --> 00:51:09,027 Qu’est-ce que tu vas faire avec ça ? 610 00:51:09,194 --> 00:51:11,280 Je vais te défoncer la tête, s’il le faut. 611 00:51:11,405 --> 00:51:13,240 Hé, non. Merde. 612 00:51:13,365 --> 00:51:14,741 Je me casse. 613 00:51:14,908 --> 00:51:16,910 Vous vous méritez bien, tous les deux. 614 00:51:17,077 --> 00:51:19,913 Champions du club des parents pourris. 615 00:51:20,038 --> 00:51:21,915 -Dégage ! -Je me casse ! 616 00:51:22,082 --> 00:51:24,293 Vous devez vous embrasser 617 00:51:24,459 --> 00:51:26,211 après avoir baisé et faire des concours. 618 00:51:26,336 --> 00:51:29,089 "Je suis la mère la plus pourrie." 619 00:51:29,256 --> 00:51:31,341 "Non, ma chérie. Tu as fait de ton mieux." 620 00:51:31,466 --> 00:51:33,760 "Mais ce n’était pas assez. 621 00:51:33,927 --> 00:51:35,220 J’ai perdu mon enfant." 622 00:51:35,345 --> 00:51:38,015 "La mienne est tombée dans un trou sans fond. 623 00:51:38,140 --> 00:51:40,434 Qu’est-ce que tu dis de ça ?" 624 00:51:40,601 --> 00:51:42,978 "Et moi, j’ai abandonné le mien." 625 00:51:43,145 --> 00:51:44,897 "Ouais, c’est moche. 626 00:51:45,063 --> 00:51:47,691 Mais moi, je suis encore pire..." 627 00:51:50,110 --> 00:51:52,613 Je suis vraiment désolée, Abel. 628 00:51:55,616 --> 00:51:58,702 Tu n’y es pour rien. 629 00:52:01,121 --> 00:52:04,458 C’est gentil de dire ça, mais... 630 00:52:05,792 --> 00:52:09,213 Je ne devrais pas laisser les autres payer pour mes conneries. 631 00:52:09,338 --> 00:52:12,841 Tu es sûre que tu veux continuer ? 632 00:52:13,467 --> 00:52:15,260 Quoi ? 633 00:52:19,473 --> 00:52:22,726 Wyatt a foutu toute ma vie en l’air. 634 00:52:22,851 --> 00:52:25,312 Il ne me prendra pas ça. 635 00:52:25,437 --> 00:52:30,776 Je ne trouve pas les mots justes pour t’expliquer 636 00:52:30,901 --> 00:52:33,946 combien cela va être difficile. 637 00:52:35,197 --> 00:52:37,032 On continue. 638 00:52:43,330 --> 00:52:46,834 DEUIL 639 00:52:59,763 --> 00:53:02,850 Nous venons de notre plein gré et nous suivons notre volonté, 640 00:53:03,016 --> 00:53:04,643 pas l’ordre d’autrui. 641 00:53:05,435 --> 00:53:08,856 Nous venons de notre plein gré et nous suivons notre volonté, 642 00:53:09,022 --> 00:53:11,775 pas l’ordre d’autrui. 643 00:53:11,942 --> 00:53:13,861 Aujourd’hui... 644 00:53:16,363 --> 00:53:19,658 nous demandons le deuil. 645 00:53:19,783 --> 00:53:22,870 Aujourd’hui, nous demandons le deuil. 646 00:53:23,036 --> 00:53:27,082 Un deuil de premier ordre. 647 00:53:28,166 --> 00:53:31,044 Un deuil de premier ordre. 648 00:53:31,170 --> 00:53:34,256 En retour, nous sommes prêts à payer. 649 00:53:34,464 --> 00:53:39,052 En retour, nous sommes prêts à payer. 650 00:58:56,245 --> 00:59:00,207 Les règles, mon enfant. 651 00:59:01,041 --> 00:59:04,837 Que cela soit 652 00:59:04,962 --> 00:59:09,383 ton dernier souvenir de lui. 653 00:59:36,243 --> 00:59:38,495 Je n’étais pas droguée. 654 00:59:38,662 --> 00:59:42,749 J’ai vu ces endroits. J’y étais. 655 00:59:48,922 --> 00:59:50,299 Écoute. 656 00:59:50,507 --> 00:59:54,178 Je fais de mon mieux pour écouter ce que tu me dis 657 00:59:54,303 --> 00:59:55,804 mais c’est vraiment dur, étant donné 658 00:59:55,971 --> 00:59:58,265 tout ce qu’on a enduré à cause de... 659 00:59:59,099 --> 01:00:02,060 À cause de quoi ? Hein ? 660 01:00:02,227 --> 01:00:03,770 Des choix que tu as faits, Cora. 661 01:00:03,937 --> 01:00:06,815 Tes choix merdiques. 662 01:00:08,025 --> 01:00:09,693 Tu fuis toujours. 663 01:00:09,860 --> 01:00:11,612 Quand tu ne peux pas t’enfuir, tu sabotes tout. 664 01:00:11,778 --> 01:00:13,780 Tu mets tous les produits toxiques que tu peux trouver 665 01:00:13,906 --> 01:00:15,532 dans ton corps. 666 01:00:15,699 --> 01:00:17,534 Je ne sais jamais où tu en es. 667 01:00:17,659 --> 01:00:19,536 -D’accord. -Oui. 668 01:00:19,661 --> 01:00:21,455 Désolée de ne pas être à ta hauteur, 669 01:00:21,580 --> 01:00:22,873 toi l’enfant parfaite. 670 01:00:22,998 --> 01:00:23,999 Merde. 671 01:00:24,124 --> 01:00:25,626 C’est impossible. 672 01:00:26,043 --> 01:00:27,503 Que veux-tu que je te dise ? 673 01:00:27,669 --> 01:00:30,923 Combien de fois vas-tu me le faire répéter ? 674 01:00:31,089 --> 01:00:32,466 Tu aurais pu m’appeler. 675 01:00:32,633 --> 01:00:35,135 Pour t’entendre dire que j’étais folle, 676 01:00:35,302 --> 01:00:36,929 que j’étais défoncée, 677 01:00:37,095 --> 01:00:39,473 et je ne sais quoi encore ? 678 01:00:39,640 --> 01:00:44,019 Je n’ai pas rêvé. C’était bien réel. 679 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Et c’était le seul moyen. 680 01:00:47,731 --> 01:00:50,359 Tu n’as pas pu me le ramener. 681 01:00:58,283 --> 01:01:00,285 Bon dieu. 682 01:01:55,340 --> 01:01:56,592 Tu as une minute ? 683 01:01:56,717 --> 01:01:58,886 Oui. Qu’est-ce qu’il y a ? 684 01:02:01,263 --> 01:02:02,973 Qu’est-ce que c’est ? 685 01:02:03,140 --> 01:02:05,976 L’autopsie de la petite Turner, qu’on a retrouvée dans le fossé. 686 01:02:06,143 --> 01:02:07,436 Oui, je la reconnais. 687 01:02:07,603 --> 01:02:09,062 D’où sort la fiche scolaire ? 688 01:02:09,229 --> 01:02:11,690 Du collège Blanchard. 689 01:02:11,857 --> 01:02:13,358 À Boston. 690 01:02:13,483 --> 01:02:15,235 Elle est datée du mois dernier. 691 01:02:31,585 --> 01:02:33,378 Tu es prête ? 692 01:02:34,922 --> 01:02:36,840 Non. 693 01:02:40,010 --> 01:02:41,929 Comment se fait-il que la craie ne soit pas effacée ? 694 01:02:42,095 --> 01:02:44,890 Ma mère a appliqué un enduit pour la conserver, 695 01:02:45,015 --> 01:02:48,769 mais elle commence à s’estomper. 696 01:02:53,190 --> 01:02:55,526 Il va se montrer aujourd’hui. 697 01:02:58,737 --> 01:03:02,032 N’oublie pas. C’est un échange. 698 01:03:02,199 --> 01:03:04,034 Pas un cadeau. 699 01:03:08,038 --> 01:03:09,665 Reste dans le cercle. 700 01:03:09,831 --> 01:03:12,543 C’est le plus important. N’oublie pas. 701 01:03:12,709 --> 01:03:15,337 Reste à l’intérieur. 702 01:03:17,005 --> 01:03:19,883 Tout va bien se passer. 703 01:03:20,843 --> 01:03:23,303 On est presque. 704 01:03:50,163 --> 01:03:53,375 Nous devons de notre plein gré. 705 01:03:53,584 --> 01:03:56,336 Nous devons de notre plein gré. 706 01:03:56,545 --> 01:03:59,173 L’invitation a été prononcée. 707 01:03:59,506 --> 01:04:01,967 L’invitation a été prononcée. 708 01:04:03,093 --> 01:04:05,345 Le deuil a été subi. 709 01:04:05,512 --> 01:04:07,973 Le deuil a été subi. 710 01:04:16,940 --> 01:04:20,110 Nous allons maintenant tracer les symboles de ton arrivée. 711 01:04:24,156 --> 01:04:27,784 Nous allons maintenant tracer les symboles de ton arrivée. 712 01:05:26,093 --> 01:05:27,928 Viens. 713 01:05:28,095 --> 01:05:29,930 Viens vers nous. 714 01:05:31,348 --> 01:05:33,100 Viens. 715 01:05:33,267 --> 01:05:36,436 Viens vers nous. 716 01:05:43,819 --> 01:05:47,781 Depuis les ténèbres. 717 01:10:26,727 --> 01:10:28,896 Abel ? 718 01:10:58,467 --> 01:10:59,760 Tu... 719 01:10:59,927 --> 01:11:02,095 Ce... 720 01:12:24,761 --> 01:12:28,348 Ne veux-tu pas le revoir ? 721 01:12:28,515 --> 01:12:33,812 Sentir à nouveau son odeur innocente ? 722 01:12:33,937 --> 01:12:38,859 Ton petit garçon. Noah. 723 01:12:40,986 --> 01:12:42,821 Oui. 724 01:12:42,988 --> 01:12:45,199 Oui, s’il vous plaît. 725 01:12:48,535 --> 01:12:50,704 Pardon. 726 01:12:51,288 --> 01:12:54,583 Je ferais n’importe quoi. 727 01:12:54,708 --> 01:12:59,880 Oui, mon enfant. Je le sais. 728 01:13:01,673 --> 01:13:03,884 Finis ce que tu as commencé. 729 01:13:06,637 --> 01:13:08,555 Comment ? 730 01:13:09,890 --> 01:13:11,934 Je suis seule. 731 01:13:13,769 --> 01:13:16,939 Tu as tout ce qu’il te faut. 732 01:14:00,858 --> 01:14:04,194 Je te l’avais dit. Cette putain de chèvre. 733 01:14:11,910 --> 01:14:13,036 Allez, Jones. 734 01:14:13,161 --> 01:14:15,247 Ça va aller. 735 01:14:16,331 --> 01:14:19,209 Ça va aller. Viens. 736 01:15:11,970 --> 01:15:13,764 Viens. 737 01:15:23,690 --> 01:15:25,651 J’ai tout fait. 738 01:15:26,527 --> 01:15:28,153 Viens. 739 01:15:30,864 --> 01:15:33,617 Quand vais-je le revoir ? 740 01:15:33,784 --> 01:15:35,536 Viens, mon enfant. 741 01:15:37,663 --> 01:15:39,331 Dans le cercle. 742 01:15:41,708 --> 01:15:43,544 Pour le garçon. 743 01:16:16,159 --> 01:16:18,996 On y est, Cora. 744 01:16:19,121 --> 01:16:21,832 C’est le jour du paiement. 745 01:16:21,999 --> 01:16:25,752 Noah ? Où est Noah ? 746 01:16:28,547 --> 01:16:30,257 Bientôt. 747 01:17:12,132 --> 01:17:14,343 Je suis vraiment désolée, Abel. 748 01:17:18,472 --> 01:17:20,557 Ton assiette. 749 01:17:20,682 --> 01:17:22,851 Qu’est-ce que c’est ? 750 01:17:22,976 --> 01:17:25,103 C’est du cabri. 751 01:17:25,229 --> 01:17:28,315 Non. Je veux voir Noah. 752 01:17:29,149 --> 01:17:32,486 Ton assiette ! 753 01:17:38,659 --> 01:17:40,202 Merde ! 754 01:17:50,170 --> 01:17:54,091 D’abord, la chair. 755 01:17:54,216 --> 01:17:56,593 Ensuite, le sang. 756 01:17:58,011 --> 01:18:01,890 En troisième, les os. 757 01:18:07,604 --> 01:18:08,689 Mange. 758 01:18:08,856 --> 01:18:11,441 -Quoi ? -Mange. 759 01:18:11,692 --> 01:18:16,738 Pour réunir la chair, le sang et les os de Noah. 760 01:18:47,728 --> 01:18:50,314 J’ai payé pour donner la vie. 761 01:18:50,439 --> 01:18:54,234 J’ai transmis le secret en échange de ma fille. 762 01:18:55,903 --> 01:18:58,363 Il l’a ramenée d’entre les morts. 763 01:19:03,577 --> 01:19:06,997 Et même si je ne la revois pas, 764 01:19:07,122 --> 01:19:10,751 je considère que c’est un juste prix. 765 01:19:23,972 --> 01:19:26,308 C’est la dernière étape, Cora. 766 01:19:26,433 --> 01:19:30,103 Bois, pour que le rituel soit terminé. 767 01:19:30,270 --> 01:19:31,688 Quand vais-je le voir ? 768 01:19:31,855 --> 01:19:33,023 Je ne sais pas. 769 01:19:34,191 --> 01:19:40,364 Je sais que si tu bois ça, Noah reprendra chair. 770 01:19:40,489 --> 01:19:42,658 C’est le contrat. 771 01:19:47,704 --> 01:19:49,498 Bois. 772 01:20:10,811 --> 01:20:13,689 Non ! 773 01:20:13,856 --> 01:20:15,816 Non. 774 01:20:20,529 --> 01:20:26,118 La femme qui m’a conféré ce don a payé. 775 01:20:26,243 --> 01:20:29,955 Et j’ai payé, moi aussi ! 776 01:20:30,080 --> 01:20:34,710 Comme l’ont fait tant d’autres âmes depuis des millénaires. 777 01:20:34,835 --> 01:20:39,882 Tu as voulu porter le fardeau. Alors, paie ton dû. 778 01:20:42,176 --> 01:20:43,969 Tu dois le faire. 779 01:20:47,472 --> 01:20:48,765 Tu dois transmettre l’esprit 780 01:20:48,891 --> 01:20:50,934 à la prochaine âme qui en a besoin. 781 01:20:51,101 --> 01:20:53,520 Il en est ainsi. 782 01:20:53,687 --> 01:20:56,273 C’est le seul moyen. 783 01:20:56,440 --> 01:20:58,817 Je rêve. 784 01:21:00,861 --> 01:21:02,571 Tu m’as manipulée. 785 01:21:02,696 --> 01:21:04,114 Va te faire foutre. 786 01:21:04,239 --> 01:21:06,074 Et le groupe. 787 01:21:06,241 --> 01:21:10,329 Ce n’était que pour chercher quelqu’un à qui le transmettre ? 788 01:21:10,454 --> 01:21:12,664 C’est ça ? 789 01:21:24,384 --> 01:21:26,595 Tu as tout gâché. 790 01:21:30,265 --> 01:21:32,476 Je t’ai offert une renaissance. 791 01:21:34,478 --> 01:21:36,647 C’est un don divin. 792 01:21:36,855 --> 01:21:40,859 En retour, tu m’as tout pris. 793 01:21:42,903 --> 01:21:47,241 Tu m’as volé la chance de revoir ma petite fille, 794 01:21:47,407 --> 01:21:50,369 tout ça parce que tu es incapable 795 01:21:50,494 --> 01:21:53,080 de suivre des instructions. 796 01:21:55,582 --> 01:21:58,794 Tu mérites ce qui t’attend ! 797 01:22:01,296 --> 01:22:03,507 Bois ! 798 01:22:05,342 --> 01:22:07,678 Bois ! 799 01:22:11,431 --> 01:22:14,518 Va te faire foutre. 800 01:22:18,272 --> 01:22:21,108 Non ! 801 01:22:31,869 --> 01:22:35,789 Tu as une dette envers moi. 802 01:22:36,290 --> 01:22:39,626 Je reprends la récompense. 803 01:22:40,502 --> 01:22:41,837 Non. 804 01:22:42,004 --> 01:22:44,256 Le garçon connaîtra une souffrance sans fin. 805 01:22:44,423 --> 01:22:47,926 Il ne connaîtra que la douleur, le chagrin et le désespoir. 806 01:22:48,093 --> 01:22:51,305 Jusqu’à la fin des temps. 807 01:22:51,638 --> 01:22:54,933 Non. Je vous en prie. 808 01:22:57,644 --> 01:23:00,230 Vous ne pouvez pas. 809 01:23:01,231 --> 01:23:03,233 Mais si, je peux. 810 01:23:06,403 --> 01:23:08,572 Il doit bien y avoir un moyen. 811 01:23:08,739 --> 01:23:11,158 Il me faut un corps. 812 01:23:11,325 --> 01:23:13,243 Le paiement est clair. 813 01:23:13,410 --> 01:23:17,206 Il en est ainsi. 814 01:23:17,331 --> 01:23:19,541 J’en trouverai un. 815 01:23:19,666 --> 01:23:21,418 Je peux le trouver. 816 01:23:22,002 --> 01:23:26,507 Ne joue pas avec moi, petite fille. 817 01:23:29,009 --> 01:23:32,137 Je ne joue pas. Je l’aurai. 818 01:23:33,680 --> 01:23:35,766 Je l’aurai. 819 01:23:44,191 --> 01:23:45,984 Hé. 820 01:23:47,194 --> 01:23:49,238 Oui, je sais. 821 01:23:51,031 --> 01:23:54,159 J’ai vraiment besoin de te voir ce soir. 822 01:23:54,701 --> 01:23:58,205 Non, non. Ce soir. 823 01:23:58,372 --> 01:24:00,249 Tu peux trouver de la came ? 824 01:24:02,167 --> 01:24:05,045 Oui. 825 01:24:05,212 --> 01:24:06,797 Hé. 826 01:24:08,465 --> 01:24:10,551 Dépêche-toi. 827 01:24:38,412 --> 01:24:40,581 Ma douce ? 828 01:24:44,626 --> 01:24:46,670 Mon coeur ? 829 01:25:02,311 --> 01:25:04,938 Qu’est-ce que c’est que ça ? 830 01:25:18,243 --> 01:25:21,371 Coucou. 831 01:25:21,496 --> 01:25:23,707 Me revoilou. 832 01:25:25,292 --> 01:25:26,919 Hé. 833 01:25:27,628 --> 01:25:29,630 Je t’amène ta came. 834 01:25:31,048 --> 01:25:33,675 Et tu es toute habillée. 835 01:25:36,386 --> 01:25:38,639 C’est pas gratuit, Cora. 836 01:26:04,998 --> 01:26:07,709 Qu’est-ce que ça veut dire ? 837 01:26:11,338 --> 01:26:14,258 Je vous ai donné... 838 01:26:14,424 --> 01:26:17,386 Ce corps est infecté. 839 01:26:21,682 --> 01:26:24,726 Impur. 840 01:28:16,004 --> 01:28:18,799 Ici les urgences. Que se passe-t-il ? 841 01:28:36,567 --> 01:28:38,986 Elle doit se laver. 842 01:28:46,451 --> 01:28:49,454 -Tu vas prendre une douche. -Et ensuite ? 843 01:28:49,580 --> 01:28:51,331 Ensuite, je t’amènerai à Holding 844 01:28:51,456 --> 01:28:52,708 jusqu’à ce qu’on y voie plus clair. 845 01:28:52,833 --> 01:28:54,418 C’est quoi, Holding ? 846 01:28:54,585 --> 01:28:56,420 C’est tranquille là-bas. Personne ne viendra te chercher. 847 01:28:56,545 --> 01:28:59,047 Non, non. Je ne peux pas rester seule. 848 01:28:59,214 --> 01:29:01,175 S’il te plaît. Ne me laisse pas seule. 849 01:29:01,341 --> 01:29:02,759 Il va falloir tout reprendre à zéro 850 01:29:02,968 --> 01:29:03,927 une fois que tu seras reposée. 851 01:29:04,052 --> 01:29:05,804 Non. Hé. 852 01:29:06,054 --> 01:29:07,931 Ne me touchez pas. 853 01:29:08,098 --> 01:29:09,349 Qu’est-ce que vous foutez ? 854 01:29:09,516 --> 01:29:10,893 Hé, hé. 855 01:29:11,059 --> 01:29:13,395 Tu ne nous aides pas. Il faut te calmer. 856 01:29:15,147 --> 01:29:17,524 Tu peux te calmer ? 857 01:29:20,527 --> 01:29:22,196 Je vais faire tout ce que je peux 858 01:29:22,321 --> 01:29:24,198 pour démêler tout ça, d’accord ? 859 01:29:25,157 --> 01:29:27,784 Tu me le dois, Allison. 860 01:29:27,910 --> 01:29:32,497 Tu me connais. Pas elle. 861 01:29:32,664 --> 01:29:35,584 D’accord. Elle reste là. C’est juste toi et moi. 862 01:29:35,751 --> 01:29:37,461 D’accord ? 863 01:29:38,504 --> 01:29:39,922 Viens. 864 01:29:54,811 --> 01:29:56,271 Merci. 865 01:29:57,397 --> 01:29:58,649 Hé. 866 01:29:58,774 --> 01:30:00,400 On a ses résultats d’analyse d’urine ? 867 01:30:00,526 --> 01:30:02,402 Oui, elle est clean. Pas de drogue. 868 01:30:02,528 --> 01:30:03,862 Et Wyatt ? 869 01:30:04,029 --> 01:30:05,906 Je viens de parler à son contrôleur judiciaire. 870 01:30:06,073 --> 01:30:07,366 Il a disparu depuis des semaines. 871 01:30:07,491 --> 01:30:08,784 Il y a un mandat d’arrêt. 872 01:30:08,951 --> 01:30:11,078 Tu crois qu’elle l’a buté ? 873 01:30:11,745 --> 01:30:13,413 Pas de corps, pas de meurtre. 874 01:30:13,580 --> 01:30:16,416 Mais elle avait le sang de quelqu’un sur elle. 875 01:30:16,583 --> 01:30:19,086 On en saura plus après les analyses de sang. 876 01:30:40,482 --> 01:30:43,861 Tu ne le retrouveras pas. Il n’est plus là. 877 01:30:44,027 --> 01:30:45,654 La chose l’a emporté. 878 01:30:45,821 --> 01:30:48,073 D’accord. 879 01:30:48,949 --> 01:30:51,243 Il faut me croire. 880 01:30:55,831 --> 01:30:59,626 Donne-moi un peu de temps pour enquêter, d‘accord ? 881 01:31:01,086 --> 01:31:03,463 On est dans le même bateau. 882 01:31:05,465 --> 01:31:07,968 -Ne me laisse pas. -La porte. 883 01:31:08,093 --> 01:31:09,553 Je reviens bientôt. 884 01:31:09,720 --> 01:31:11,722 Tu ne peux pas me laisser ici, Allison! 885 01:31:11,889 --> 01:31:12,890 Qu’est-ce que tu fous ? 886 01:31:13,015 --> 01:31:14,016 Tu es en sécurité ici. 887 01:31:14,141 --> 01:31:16,226 C’est la seule solution. 888 01:31:16,435 --> 01:31:19,396 Tu n’as rien écouté de ce que je t’ai dit ? 889 01:31:19,563 --> 01:31:22,649 Tu ne peux pas me laisser ici toute seule. 890 01:31:22,774 --> 01:31:24,985 Cette chose viendra me chercher. 891 01:31:25,944 --> 01:31:28,238 C’est comme si je l’avais libéré. 892 01:31:28,447 --> 01:31:31,825 Allison, j’ai tout fait foirer, je l’ai laissé sortir. 893 01:31:31,992 --> 01:31:35,829 Il ne t’arrivera rien, je te le promets. 894 01:31:35,996 --> 01:31:38,457 Essaie de dormir un peu. 895 01:31:38,665 --> 01:31:40,667 Je reviens bientôt. 896 01:31:40,792 --> 01:31:43,045 Promis. 897 01:31:43,170 --> 01:31:46,423 Allison ! Allison, non ! 898 01:31:47,966 --> 01:31:49,885 Il veut que je le porte ! 899 01:31:50,010 --> 01:31:53,180 Allison, s’il te plaît ! 900 01:31:53,889 --> 01:31:56,517 Allison ! 901 01:32:04,233 --> 01:32:05,817 Je suis désolée. 902 01:32:05,943 --> 01:32:07,986 J’ai essayé. 903 01:32:08,111 --> 01:32:10,030 Ne venez pas. S’il vous plaît. 904 01:32:10,239 --> 01:32:13,575 Pitié. Ne venez pas. J’ai essayé. 905 01:32:23,043 --> 01:32:25,212 Oui ? 906 01:32:25,796 --> 01:32:27,714 Il y a quelqu’un ? 907 01:32:28,632 --> 01:32:32,553 Merde. Quelqu’un peut m’aider ? 908 01:32:32,719 --> 01:32:35,639 Salut. 909 01:32:35,764 --> 01:32:38,267 J’ai besoin de... 910 01:32:42,563 --> 01:32:46,733 Est-ce qu’Allison va revenir bientôt ? 911 01:32:46,900 --> 01:32:50,571 Vous pouvez m’aider ? 912 01:32:50,737 --> 01:32:52,364 Tu as mal ? 913 01:32:53,031 --> 01:32:54,032 Non. 914 01:32:54,157 --> 01:32:55,576 Tu veux aller aux toilettes ? 915 01:32:55,742 --> 01:32:58,745 Il y a quelque chose dans ma cellule. 916 01:32:59,538 --> 01:33:03,125 J’ai besoin de votre aide. 917 01:33:05,210 --> 01:33:07,462 S’il vous plaît. 918 01:33:10,966 --> 01:33:12,801 Non, ne partez pas. 919 01:33:12,926 --> 01:33:16,430 Non, s’il vous plaît. J’ai besoin de votre aide. 920 01:33:16,597 --> 01:33:18,140 Ne me laissez pas ! S’il vous plaît. 921 01:33:18,307 --> 01:33:19,933 J’ai besoin de votre aide. 922 01:33:20,100 --> 01:33:22,436 Allez, mon enfant. 923 01:33:23,979 --> 01:33:25,981 Viens t’asseoir. 924 01:33:26,148 --> 01:33:28,775 Sois raisonnable. 925 01:33:45,209 --> 01:33:47,294 S’il vous plaît ! 926 01:34:47,980 --> 01:34:53,193 Tu m’as offert du sang pour que je puisse prendre chair. 927 01:34:53,360 --> 01:34:57,865 Tu as enduré le deuil. 928 01:34:58,031 --> 01:35:02,286 Un deuil si doux. 929 01:35:05,873 --> 01:35:10,460 Et n’oublions pas, la douleur. 930 01:35:13,589 --> 01:35:18,218 Ne me fais pas regretter d’avoir pris résidence en toi. 931 01:35:20,888 --> 01:35:25,851 Un garçon n’a-t-il pas besoin de sa mère ? 932 01:35:34,860 --> 01:35:38,447 C’est la fin de la route, mon enfant. 933 01:35:38,614 --> 01:35:41,909 Il n’y a pas de refuge. 934 01:35:42,576 --> 01:35:47,372 Il n’y a que le paiement. 935 01:35:49,666 --> 01:35:52,920 Laisse-moi entrer en toi. 936 01:35:53,337 --> 01:35:58,759 Amène-moi vers une âme brisée. 937 01:36:04,306 --> 01:36:06,934 Le garçon... 938 01:36:09,269 --> 01:36:11,897 ...t’appelle. 939 01:36:29,706 --> 01:36:33,544 Je t’ai trouvé, M. Magoo. 940 01:37:10,372 --> 01:37:11,498 Bouh !