1 00:00:37,750 --> 00:00:44,324 "LA OSCURIDAD ES GENEROSA, Y PACIENTE, Y SIEMPRE GANA". - MATTHEW STOVER. 2 00:03:13,731 --> 00:03:17,603 LÍNEA POLICIAL, NO CRUZAR 3 00:03:17,732 --> 00:03:20,764 911. ¿Cuál es su emergencia? 4 00:03:20,865 --> 00:03:24,912 Por favor. Por favor, manden a alguien. 5 00:03:25,013 --> 00:03:27,580 Dígame qué pasa, señora. 6 00:03:29,134 --> 00:03:32,411 Sólo manden a alguien. 7 00:03:32,512 --> 00:03:36,124 Los Oficiales ya están de camino, señora. ¿Está herida? 8 00:03:37,834 --> 00:03:40,149 No lo sé. 9 00:03:40,250 --> 00:03:43,383 Tengo que salir. 10 00:04:01,428 --> 00:04:04,417 Señora, ¿sigue ahí? 11 00:04:04,518 --> 00:04:06,867 No puedo salir. 12 00:04:12,713 --> 00:04:15,367 Él aún podría estar aquí. 13 00:04:46,224 --> 00:04:48,374 La encontré sentada en medio de la habitación. 14 00:04:48,475 --> 00:04:49,971 ¿Qué habitación? 15 00:04:50,072 --> 00:04:51,738 La mala. 16 00:04:51,839 --> 00:04:54,336 ¿La mala? 17 00:04:54,437 --> 00:04:55,490 ¿Está herida? 18 00:04:55,591 --> 00:04:59,876 El médico dice que está bastante deshidratada, pero bien por lo demás. 19 00:04:59,977 --> 00:05:03,271 Es la sangre de otra persona. 20 00:05:03,372 --> 00:05:06,479 Aún no hemos podido identificarla. 21 00:05:06,580 --> 00:05:08,781 Loewen. 22 00:05:08,882 --> 00:05:10,104 ¿Perdona? 23 00:05:10,205 --> 00:05:12,859 Se llama Cora Loewen. 24 00:05:18,953 --> 00:05:21,607 Hola, Cora. 25 00:05:22,286 --> 00:05:26,029 ¿Necesitas algo? ¿Quieres agua o algo? 26 00:05:33,258 --> 00:05:35,822 VISITAS NO FUMAR 27 00:05:40,248 --> 00:05:43,163 ¿Puedes decirme qué ha pasado? 28 00:05:48,852 --> 00:05:51,985 ¿Puedes decirme de quién es la sangre que te cubre? 29 00:05:55,267 --> 00:05:57,966 Sólo quería que él volviera. 30 00:06:03,258 --> 00:06:06,652 Me dijo que podríamos recuperarle. 31 00:06:08,089 --> 00:06:10,395 ¿Quién te lo dijo? 32 00:06:13,716 --> 00:06:16,936 Realmente pensé que podríamos recuperarlo. 33 00:06:18,565 --> 00:06:20,871 ¿Noah? 34 00:06:24,035 --> 00:06:26,342 Cora. 35 00:06:28,209 --> 00:06:31,124 Han pasado siete años. 36 00:07:06,513 --> 00:07:08,209 Wyatt. 37 00:07:08,310 --> 00:07:11,139 ¡Wyatt! Wyatt. 38 00:07:11,587 --> 00:07:14,458 ¡Oye! Despierta. Tienes que despertar. 39 00:07:14,559 --> 00:07:17,318 Tienes que ayudarme a esconder toda esta mierda. 40 00:07:17,419 --> 00:07:19,334 ¡Joder! 41 00:07:28,169 --> 00:07:30,693 ¿Es la madre de Noah Loewen? 42 00:07:32,155 --> 00:07:33,552 ¿Qué es esto? 43 00:07:33,653 --> 00:07:36,990 ¿Sabe dónde está su hijo, señora Loewen? 44 00:07:37,091 --> 00:07:39,719 Sí, claro que lo sé. Claro que lo sé. 45 00:07:39,820 --> 00:07:40,893 De acuerdo. ¿Qué cojones es esto? 46 00:07:40,917 --> 00:07:42,973 Sólo estamos haciendo el seguimiento del control de asistencia social, señora. 47 00:07:42,997 --> 00:07:46,043 ¿Puede ir a confirmar que esté aquí, por favor? 48 00:08:11,212 --> 00:08:14,114 Centro 15 envía a dos. 49 00:08:14,215 --> 00:08:17,130 Es un negativo en la residencia. 50 00:08:55,543 --> 00:09:02,541 El dolor de perder a alguien cercano puede resultar insoportable. 51 00:09:02,642 --> 00:09:06,035 La soledad, la impotencia. 52 00:09:06,136 --> 00:09:08,150 Una sensación de que nadie más 53 00:09:08,251 --> 00:09:11,519 en el planeta Tierra podría comprenderlo. 54 00:09:11,620 --> 00:09:15,379 Y, sin embargo, todos los de este círculo, se han sentido así 55 00:09:15,480 --> 00:09:19,583 en un grado u otro, en algún momento. 56 00:09:19,684 --> 00:09:23,762 Y sólo por tener el valor de sentarse en esta habitación, 57 00:09:23,863 --> 00:09:27,953 de estar aquí juntos, para este tipo de curación, 58 00:09:28,054 --> 00:09:33,537 ése es el primer paso para recuperar el control. 59 00:09:34,948 --> 00:09:38,768 Me da una cálida sensación en el corazón, el saber que... 60 00:09:38,869 --> 00:09:41,380 puede darles un poquito de consuelo 61 00:09:41,481 --> 00:09:43,943 el escuchar y compartir. 62 00:09:44,044 --> 00:09:47,568 Porque tener este grupo, ha dado 63 00:09:47,669 --> 00:09:49,109 un sentido a la pérdida de mi Beverly 64 00:09:49,210 --> 00:09:51,254 que nunca pensé que hubiera sido posible. 65 00:09:51,355 --> 00:09:54,793 Y eso se lo debo a todos. 66 00:09:54,894 --> 00:09:59,319 Muy bien, tenemos que pasarnos al jueves de la semana que viene, 67 00:09:59,420 --> 00:10:04,907 porque el bingo tiene la habitación reservada. 68 00:10:05,008 --> 00:10:09,272 De acuerdo. Gracias por venir, chicos. 69 00:10:09,373 --> 00:10:12,289 Hoy es su cumpleaños. 70 00:10:18,400 --> 00:10:21,476 O... 71 00:10:21,577 --> 00:10:24,710 hubiera sido. 72 00:10:24,811 --> 00:10:27,639 Habría sido su cumpleaños. 73 00:10:33,310 --> 00:10:36,618 Nunca he compartido aquí. 74 00:10:39,416 --> 00:10:42,497 Creo que porque pensaba que sólo por venir, 75 00:10:42,598 --> 00:10:46,819 de alguna manera ya estaba avanzando o 76 00:10:46,920 --> 00:10:50,470 trabajando hacia algo. 77 00:10:50,571 --> 00:10:54,966 Curación. Tal vez. No lo sé. 78 00:10:56,290 --> 00:11:01,033 Buscando respuesta a una pregunta, supongo. 79 00:11:03,123 --> 00:11:06,343 Creo que me he estado engañando a mí misma. 80 00:11:08,985 --> 00:11:11,770 Probablemente no haya respuesta. 81 00:11:15,048 --> 00:11:19,660 Pero busco y busco esa cosa. 82 00:11:19,761 --> 00:11:23,072 Ya saben, esa pequeña cosa que podría ayudar, 83 00:11:23,173 --> 00:11:26,772 a desencadenar algo o a ayudarme a recordar. 84 00:11:26,873 --> 00:11:29,962 Pero no hay nada. 85 00:11:32,922 --> 00:11:36,416 Sólo hay lo de yo estando drogada. 86 00:11:36,517 --> 00:11:40,216 Eso es todo lo que había, joder. 87 00:11:42,305 --> 00:11:44,990 Y no me importaba lo que me hicieran 88 00:11:45,091 --> 00:11:50,008 o lo que me quitaran, mientras estuviera drogada. 89 00:11:52,881 --> 00:11:55,483 Y me prometí que estaría sobria, 90 00:11:55,584 --> 00:11:58,873 cuando él volviera a mí. 91 00:11:58,974 --> 00:12:04,849 Y ya llevo sobria mucho tiempo. 92 00:12:06,155 --> 00:12:09,840 Es decir, ya ni siquiera sé cómo debo actuar. 93 00:12:09,941 --> 00:12:12,843 ¿Saben? O lo que se supone que deba sentir. 94 00:12:12,944 --> 00:12:17,122 Es decir, ¿qué se supone que debo hacer con todo esto? 95 00:12:19,099 --> 00:12:22,723 ¿Se supone que debo mantener la esperanza? 96 00:12:22,824 --> 00:12:27,393 Se supone que una madre debe mantener la esperanza, ¿no? 97 00:12:28,482 --> 00:12:32,529 ¿Qué clase de madre sería sí renunciara a la esperanza? 98 00:12:42,992 --> 00:12:45,821 ¿Y si simplemente no tengo ninguna? 99 00:12:49,981 --> 00:12:52,984 ¿Y si todo esto son tonterías? 100 00:13:13,079 --> 00:13:14,993 Supongo que estamos en esa época del año. 101 00:13:15,094 --> 00:13:17,996 - Hola, Cora. - Allison. 102 00:13:18,097 --> 00:13:19,332 Estaba por la zona, así que... 103 00:13:19,433 --> 00:13:21,856 ¿Sí? Bueno, estoy bien. 104 00:13:21,957 --> 00:13:24,397 Puedes tachar esto de tu lista de remordimientos de conciencia 105 00:13:24,438 --> 00:13:27,240 o lo que sea que hagas. 106 00:13:27,341 --> 00:13:30,735 - Estoy por aquí, ¿sabes? - ¿Estás por aquí? 107 00:13:32,198 --> 00:13:34,896 ¿Quieres ir a tomar una cerveza? 108 00:13:38,352 --> 00:13:41,746 ¿Cómo estás? 109 00:13:43,561 --> 00:13:45,868 Existiendo. 110 00:13:49,519 --> 00:13:50,985 Hoy... 111 00:13:51,086 --> 00:13:54,480 Sí, ya sé qué día es hoy. 112 00:14:02,258 --> 00:14:05,217 Veo cómo me mira la gente, ¿sabes? 113 00:14:06,336 --> 00:14:08,698 Probablemente ni siquiera sepan qué decir. 114 00:14:08,799 --> 00:14:10,687 Sí. 115 00:14:10,788 --> 00:14:13,690 Bueno, cuando dicen algo... 116 00:14:13,791 --> 00:14:17,752 me paso toda la conversación consolándoles yo a ellos. 117 00:14:18,218 --> 00:14:20,828 ¿Cómo funciona eso? 118 00:14:20,929 --> 00:14:22,438 Y luego lo terminan con una idiotez 119 00:14:22,539 --> 00:14:23,551 que ni siquiera quieren decir. 120 00:14:23,575 --> 00:14:25,167 Lo juro por Dios, 121 00:14:25,268 --> 00:14:26,677 sí oigo: "Estamos juntos en esto", 122 00:14:26,778 --> 00:14:29,738 de una maldita persona más... 123 00:14:35,422 --> 00:14:37,946 Echo de menos a mamá. 124 00:14:39,352 --> 00:14:41,963 Sí, yo también. 125 00:14:43,430 --> 00:14:47,376 Pero esa gran casa parece muy tranquila. 126 00:14:47,477 --> 00:14:50,262 La verdad es que me gusta. 127 00:14:51,525 --> 00:14:54,266 Sólo yo y mi fantasma. 128 00:14:56,382 --> 00:14:59,084 A Noah le encantaba esa casa. 129 00:14:59,185 --> 00:15:00,640 ¿Sabes que guardaba una habitación para él? 130 00:15:00,664 --> 00:15:03,753 - Sí, lo sé. - Sí. 131 00:15:03,854 --> 00:15:06,988 A veces duermo ahí. 132 00:15:09,730 --> 00:15:12,732 Perdona. Se me olvida cómo hablar con la gente. 133 00:15:14,143 --> 00:15:16,871 Mira... 134 00:15:16,972 --> 00:15:17,651 No voy a fingir 135 00:15:17,752 --> 00:15:20,319 que sé lo que es vivir tu vida. 136 00:15:20,554 --> 00:15:24,587 Pero, por si sirve de algo 137 00:15:24,688 --> 00:15:27,782 eso nunca me abandona. 138 00:15:27,883 --> 00:15:31,041 Ni siquiera un segundo. 139 00:15:31,142 --> 00:15:34,798 Eso estuvo muy cerca de: "Estamos juntas en esto". 140 00:15:46,549 --> 00:15:49,351 Oye. 141 00:15:49,452 --> 00:15:51,976 Tienes que irte. 142 00:15:55,136 --> 00:15:56,189 ¿Ocurre algo? 143 00:15:56,290 --> 00:15:59,684 No, sólo... Sólo tienes que irte. 144 00:16:51,275 --> 00:16:53,754 NIÑO PERDIDO NOAH LOEWEN 5 AÑOS DE EDAD. 145 00:17:29,452 --> 00:17:32,646 Cora, no puedo hacer nada para ayudarte, a menos que 146 00:17:32,747 --> 00:17:35,445 me cuentes lo que ha pasado. 147 00:17:36,981 --> 00:17:43,984 Cora, deja que te ayude. ¿De acuerdo? De verdad que quiero ayudarte. 148 00:17:53,855 --> 00:17:56,439 Había un hombre. 149 00:17:56,540 --> 00:17:58,847 ¿Qué? 150 00:18:02,585 --> 00:18:05,518 Había un hombre. 151 00:18:05,619 --> 00:18:08,390 ♪ ¿Cómo pudiste?... 152 00:18:08,491 --> 00:18:12,930 ♪ Amarme, amarme 153 00:18:19,154 --> 00:18:20,911 ¿Qué puedo ofrecerte? 154 00:18:21,012 --> 00:18:22,648 Hola. 155 00:18:22,749 --> 00:18:24,250 Hola, ¿qué hay? 156 00:18:24,351 --> 00:18:27,814 Estaba por el vecindario. Pensé en comer algo. 157 00:18:27,915 --> 00:18:30,660 ¿Qué... ¿Qué está bueno? 158 00:18:30,761 --> 00:18:33,633 ¿Si? 159 00:18:34,568 --> 00:18:37,850 Las hamburguesas son seguras. 160 00:18:37,951 --> 00:18:41,302 El pastel de carne, no tanto. 161 00:18:42,756 --> 00:18:45,454 Vivamos peligrosamente. 162 00:18:47,809 --> 00:18:50,376 Pastel de carne será. 163 00:19:02,214 --> 00:19:04,041 Gracias. 164 00:19:06,880 --> 00:19:09,390 - ¿Puedes hacer eso? - ¿Qué? 165 00:19:09,491 --> 00:19:11,000 Bueno, me voy en un rato, 166 00:19:11,101 --> 00:19:13,642 y de todas formas aquí no hay nadie. 167 00:19:13,743 --> 00:19:17,007 ¿Qué eres, la Policía de las camareras? 168 00:19:17,660 --> 00:19:19,400 ¿Quieres algo más aparte de agua? 169 00:19:19,501 --> 00:19:21,851 No. 170 00:19:23,984 --> 00:19:26,189 ¿Qué? 171 00:19:26,290 --> 00:19:29,336 No seas raro. 172 00:19:29,437 --> 00:19:33,519 Es... tu botón. 173 00:19:33,620 --> 00:19:36,361 La película favorita de mi niña. 174 00:19:39,047 --> 00:19:42,050 También es la de Noah. 175 00:19:42,784 --> 00:19:47,832 Sabes, hay una teoría. 176 00:19:47,995 --> 00:19:51,027 Toda la historia estaba en la mente del padre. 177 00:19:51,128 --> 00:19:56,655 Se sabe que los peces payaso macho se comen sus huevos. 178 00:19:56,890 --> 00:19:57,890 Protegerán el nido. 179 00:19:57,974 --> 00:20:00,136 Asegurándose de que todos estén a salvo. 180 00:20:00,237 --> 00:20:03,066 Entonces te das la vuelta y ellos sólo empiezan a... 181 00:20:03,724 --> 00:20:06,782 La teoría es que el padre se comió a todos los niños, 182 00:20:06,883 --> 00:20:10,960 así que en realidad nunca llegó a tener a Nemo. 183 00:20:11,061 --> 00:20:14,834 Así que emprende este viaje, sólo... 184 00:20:14,935 --> 00:20:18,938 sale en su búsqueda para tranquilizar su propia conciencia. 185 00:20:23,234 --> 00:20:25,062 Eso es oscuro. 186 00:20:29,384 --> 00:20:35,058 Oye, yo... Tengo que darte las gracias. 187 00:20:35,159 --> 00:20:38,814 - ¿Agradecerme? - Por compartir. 188 00:20:38,915 --> 00:20:44,354 Sé que no es poco, y que ayuda a la gente. 189 00:20:44,455 --> 00:20:47,910 Estamos solos hasta que descubrimos que no lo estamos. 190 00:20:48,011 --> 00:20:50,666 Bueno, eso sólo me salió de corazón. 191 00:20:52,246 --> 00:20:54,147 Me alegro si ha podido ayudar a alguien, 192 00:20:54,248 --> 00:20:58,077 pero, mi motivación no era tan noble. 193 00:21:05,868 --> 00:21:10,438 En realidad significa "nadie" en latín. 194 00:21:12,828 --> 00:21:13,558 Nemo. 195 00:21:13,659 --> 00:21:19,490 ¿Así que la película se llama en realidad "Buscando a Nadie"? 196 00:21:24,470 --> 00:21:26,819 ¿Te encuentras bien? 197 00:21:31,942 --> 00:21:34,510 El pastel de carne. 198 00:21:43,297 --> 00:21:46,765 ¡No! 199 00:21:46,866 --> 00:21:49,564 Lo has estropeado todo. 200 00:21:54,121 --> 00:21:56,775 - ¿Su ropa ha sido procesada? - Confirmado. 201 00:21:56,876 --> 00:21:57,624 ¿Resultado de la sangre? 202 00:21:57,725 --> 00:21:59,534 Todo irá al laboratorio por la mañana. 203 00:21:59,635 --> 00:22:02,637 ¿Qué hay de, llamadas al 911, denuncias de personas desaparecidas, 204 00:22:02,738 --> 00:22:05,758 - algo por el estilo? - No, nada. 205 00:22:05,859 --> 00:22:08,482 ¿De quién cojones es la sangre, Cora? 206 00:22:08,583 --> 00:22:09,862 ¿Un animal tal vez? 207 00:22:09,963 --> 00:22:11,523 - ¿Qué? - Viste toda esa mierda macabra. 208 00:22:11,560 --> 00:22:13,879 ¿Y si viniera de una, no sé, 209 00:22:13,980 --> 00:22:15,533 cabra o algo así? 210 00:22:15,634 --> 00:22:17,622 Los kits de campo mostraron un presunto positivo 211 00:22:17,723 --> 00:22:21,439 para hemoglobina humana, Detective. 212 00:22:21,540 --> 00:22:22,749 ¿Se drogaba ella, Sargento? 213 00:22:22,850 --> 00:22:24,529 En otra época. 214 00:22:24,630 --> 00:22:28,433 Entonces, debe de estar consumiendo de nuevo. 215 00:22:28,534 --> 00:22:30,883 Puede ser. 216 00:22:59,782 --> 00:23:02,641 Oye, oye. 217 00:23:02,742 --> 00:23:04,874 Oye. 218 00:23:07,990 --> 00:23:11,167 Has dejado de venir al grupo. 219 00:23:12,939 --> 00:23:16,594 Sí, creo que... Ahora mismo estoy muy ocupada, así que... 220 00:23:18,013 --> 00:23:19,263 Sí, mira... 221 00:23:21,034 --> 00:23:23,949 ¿Puedo entrar un minuto? 222 00:23:25,090 --> 00:23:27,914 No creo que eso sea... 223 00:23:28,015 --> 00:23:30,365 Sólo un momento. 224 00:23:32,175 --> 00:23:34,947 Todos hemos estado un poco preocupados. 225 00:23:35,048 --> 00:23:36,048 Yo estoy bien. 226 00:23:36,136 --> 00:23:39,095 - ¿Cómo podemos ayudar? - De acuerdo. 227 00:23:41,515 --> 00:23:44,605 No creo que pueda seguir haciéndolo. 228 00:23:45,693 --> 00:23:46,559 El grupo. Es que... 229 00:23:46,660 --> 00:23:49,662 me está afectando demasiado. 230 00:23:52,152 --> 00:23:55,650 ¿Hay alguna forma de convencerte para que vuelvas? 231 00:23:55,751 --> 00:23:57,099 Te lo agradezco mucho... 232 00:23:57,200 --> 00:24:00,438 por todo lo que has hecho por mí. 233 00:24:00,539 --> 00:24:03,976 De verdad, de verdad que sí. 234 00:24:04,077 --> 00:24:07,532 Es mucho más de lo que nadie se ha molestado, 235 00:24:07,633 --> 00:24:11,357 pero, es que... Ya no puedo más. 236 00:24:11,458 --> 00:24:14,025 Nada de eso. 237 00:24:17,133 --> 00:24:20,702 Cora, ¿cuántas ganas tienes de curarte? 238 00:24:23,183 --> 00:24:26,273 ¿Cuánto qué? 239 00:24:26,521 --> 00:24:29,131 ¿Qué tipo de pregunta es ésa? 240 00:24:29,232 --> 00:24:31,756 ¿Y si te dijera...? 241 00:24:37,005 --> 00:24:41,313 ¿Y si te dijera que hay una forma de curar de verdad todo esto? 242 00:24:42,276 --> 00:24:43,868 Gracias. 243 00:24:43,969 --> 00:24:46,427 Pero estoy harta de la autoayuda. 244 00:24:46,528 --> 00:24:50,488 No, no. De verdad. 245 00:24:51,907 --> 00:24:54,257 Curarlo. 246 00:24:56,277 --> 00:24:58,583 Arreglarlo. 247 00:25:04,590 --> 00:25:07,549 ¿Y si pudieras volver a verlo a él? 248 00:25:09,564 --> 00:25:12,044 ¿Se supone que eso sea una broma? 249 00:25:14,334 --> 00:25:16,004 ¿Qué cojones significa eso? 250 00:25:16,105 --> 00:25:18,673 Exactamente lo que acabo de decir. 251 00:25:20,688 --> 00:25:23,651 ¿Como una idiotez metafísica? 252 00:25:23,752 --> 00:25:27,234 ¿Como una sesión de espiritismo o algo así? 253 00:25:28,757 --> 00:25:32,282 Algo parecido. 254 00:25:33,719 --> 00:25:36,503 De acuerdo... 255 00:25:36,604 --> 00:25:39,393 Realmente aprecio tu preocupación, pero, 256 00:25:39,494 --> 00:25:43,092 tengo cosas que hacer, así que... 257 00:25:43,193 --> 00:25:45,500 ¿De verdad? 258 00:25:48,237 --> 00:25:52,153 ¿Qué tienes que hacer? 259 00:25:52,254 --> 00:25:56,214 No lo sé. Cosas. 260 00:25:56,315 --> 00:25:59,992 Cosas reales tangibles que pueda tocar con las manos 261 00:26:00,093 --> 00:26:01,315 y que pueda ver con mis ojos. 262 00:26:01,416 --> 00:26:06,377 Cora, te ofrezco la oportunidad de deshacer esto. 263 00:26:07,809 --> 00:26:09,423 Cora, sabes lo que me pasó, ¿verdad? 264 00:26:09,524 --> 00:26:11,482 Sabes que perdí a mi hijita. 265 00:26:17,632 --> 00:26:20,038 Pues yo la he recuperado. 266 00:26:20,139 --> 00:26:22,489 ¿Qué? 267 00:26:23,407 --> 00:26:25,034 Ella está viva. 268 00:26:25,135 --> 00:26:26,440 Por favor. Vete. 269 00:26:26,541 --> 00:26:28,711 Está viva. 270 00:26:28,812 --> 00:26:31,340 La he recuperado. 271 00:26:31,441 --> 00:26:32,851 Te digo que está vivita y coleando. 272 00:26:32,952 --> 00:26:35,954 - Adiós. - Está viva. 273 00:26:42,888 --> 00:26:45,324 Sí. 274 00:27:00,675 --> 00:27:03,629 ¿Cora? 275 00:27:03,730 --> 00:27:07,734 ¿Qué quería decir con eso? ¿Qué había recuperado a su hija? 276 00:27:10,729 --> 00:27:13,008 ¡Maldita sea, Cora! Tienes que ayudarme aquí. 277 00:27:13,109 --> 00:27:13,970 ¿Por qué ha dicho él eso? 278 00:27:14,071 --> 00:27:15,768 Porque era verdad. 279 00:27:15,869 --> 00:27:18,382 ¿Qué era verdad? ¿Qué había encontrado a su hija en alguna parte? 280 00:27:18,406 --> 00:27:22,770 No. No. La trajo de vuelta. 281 00:27:22,871 --> 00:27:24,703 ¿La trajo de vuelta? ¿De dónde? 282 00:27:24,804 --> 00:27:28,242 Joder. No lo sé. ¿Adónde vas cuando te mueres? 283 00:27:28,576 --> 00:27:31,122 ¡Por Dios! 284 00:27:31,223 --> 00:27:34,708 Te digo que no lo sabes todo, joder. 285 00:27:34,809 --> 00:27:37,393 Sí, bueno, déjame decirte lo que sí sé. 286 00:27:37,494 --> 00:27:39,221 Sé que esa niña está muerta... 287 00:27:39,322 --> 00:27:42,455 porque vi cómo sacaban su cadáver sin vida del agua. 288 00:27:42,556 --> 00:27:44,339 El Condado de Mill atrapó al tipo, Cora. 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,211 Fue un feriante de Sioux Falls. 290 00:27:46,312 --> 00:27:48,474 Confesión completa, pruebas físicas. 291 00:27:48,575 --> 00:27:51,264 ¿Y he mencionado un cuerpo? 292 00:27:51,365 --> 00:27:54,610 Ella está viva. 293 00:27:54,711 --> 00:27:57,061 Se cambiaron el apellido por el de la ex-mujer, 294 00:27:57,162 --> 00:28:00,125 y se mudaron a una zona de estúpidas ricas de Boston. 295 00:28:00,226 --> 00:28:04,534 Vivita y coleando. Te lo digo en serio, joder. 296 00:28:05,771 --> 00:28:09,557 Becky o Beverly o algo así. 297 00:28:10,597 --> 00:28:13,904 Ve a buscarla en alguna computadora que tengan por ahí. 298 00:28:25,225 --> 00:28:27,836 Jesús. 299 00:28:33,781 --> 00:28:36,087 Dímelo. 300 00:28:39,600 --> 00:28:40,605 Me sentiría mejor si... 301 00:28:40,706 --> 00:28:44,492 No. Aquí mismo. 302 00:28:57,209 --> 00:29:00,272 Cuando ellos... 303 00:29:00,373 --> 00:29:04,611 la encontraron... cuando la sacaron del agua, 304 00:29:04,712 --> 00:29:07,322 ella estaba... 305 00:29:07,423 --> 00:29:09,964 ya sabes... 306 00:29:10,065 --> 00:29:12,862 los... 307 00:29:12,963 --> 00:29:17,838 Los peces la estaban comiendo. Llevaba allí abajo un buen rato. 308 00:29:20,045 --> 00:29:22,917 Pero, seguía siendo tan bonita. 309 00:29:24,353 --> 00:29:26,920 Tan bonita. 310 00:29:27,021 --> 00:29:30,624 No pasó mucho tiempo para que... 311 00:29:30,725 --> 00:29:36,295 una mujer, viniera a buscarme. 312 00:29:38,063 --> 00:29:42,066 Ella era... Todavía no lo sé. 313 00:29:43,403 --> 00:29:45,447 Pero empezó a contarme estas cosas. 314 00:29:45,548 --> 00:29:48,595 Me contó lo que te estoy contando a ti. 315 00:29:50,149 --> 00:29:54,152 Hay una forma de recuperarlos. 316 00:29:56,982 --> 00:29:59,609 ¿Recuperarlos de dónde? 317 00:29:59,710 --> 00:30:02,278 De dondequiera que vayan. 318 00:30:03,262 --> 00:30:06,655 Voy a subir a tu camioneta. 319 00:30:06,756 --> 00:30:09,324 Pero sólo porque tengo frío. 320 00:30:10,399 --> 00:30:12,661 Pero si se pone raro... 321 00:30:12,762 --> 00:30:16,244 Sólo... No te pongas raro. 322 00:30:20,309 --> 00:30:21,531 Es un ritual. 323 00:30:21,632 --> 00:30:23,808 - ¿Como una sesión de espiritismo? - No. 324 00:30:23,909 --> 00:30:26,258 Es como un ritual. 325 00:30:28,791 --> 00:30:33,047 Es antiguo, como mesopotámico o algo así. 326 00:30:33,148 --> 00:30:37,195 Juro por mi vida que yo hice esto. 327 00:30:37,296 --> 00:30:40,141 Hice esto y funcionó. 328 00:30:40,242 --> 00:30:42,000 Mira, ya sabes lo que le pasó a ella. 329 00:30:42,101 --> 00:30:45,843 Todo el mundo por aquí lo sabe. Simplemente lo saben. 330 00:30:45,978 --> 00:30:49,281 De la misma forma que conocen tu historia. 331 00:30:49,382 --> 00:30:52,297 Pero me crees que está viva, ¿no? 332 00:30:57,403 --> 00:30:59,970 O no estarías aquí. 333 00:31:13,213 --> 00:31:15,538 SAL EVAPORADA Y GRANULADA. 334 00:31:18,424 --> 00:31:20,336 COSAS A CONSEGUIR: 335 00:31:22,937 --> 00:31:24,907 ¿Hola? 336 00:31:25,008 --> 00:31:27,480 Sí. No, lo siento. Ella ya falleció. 337 00:31:27,581 --> 00:31:30,061 Sí. Esta es su hija. 338 00:31:30,162 --> 00:31:32,381 No, la otra. 339 00:31:33,569 --> 00:31:37,442 Sí. Sí. De acuerdo. Muy bien. 340 00:32:02,481 --> 00:32:05,222 ¿Qué cojones estoy haciendo? 341 00:33:47,803 --> 00:33:52,685 ♪ ¿Dónde, dónde puede estar el niño? ♪ 342 00:33:52,786 --> 00:33:58,705 ♪ La mamá monstruo necesita cosquillas para vivir 343 00:34:02,718 --> 00:34:03,997 ¡Bú! 344 00:34:04,098 --> 00:34:07,144 Te he encontrado, Señor Magoo. 345 00:34:10,335 --> 00:34:12,510 ¡Eso hace cosquillas! 346 00:35:03,213 --> 00:35:05,189 Sí. Ella me ha dejado. 347 00:35:05,290 --> 00:35:06,855 Ya lo sé. 348 00:35:06,956 --> 00:35:07,848 Sí. Hace mucho tiempo. 349 00:35:07,949 --> 00:35:12,134 Justo cuando Nolan desapareció. 350 00:35:12,235 --> 00:35:14,580 Noah. 351 00:35:14,681 --> 00:35:19,216 Sí. Bueno... sí, claro. 352 00:35:19,317 --> 00:35:21,205 Estás servido. 353 00:35:21,306 --> 00:35:23,294 ¡¿Qué pasa, joder?! 354 00:35:23,395 --> 00:35:25,383 Aléjate de su casa. 355 00:35:25,484 --> 00:35:26,644 Iré a dónde me venga la gana. 356 00:35:26,707 --> 00:35:28,076 Sí, bueno, ese papel dice lo contrario. 357 00:35:28,100 --> 00:35:31,886 90 metros. Que tengas un buen día. 358 00:35:33,914 --> 00:35:35,428 ¡Oye! 359 00:35:35,529 --> 00:35:39,814 Oye, ¿qué se siente el saber que eres una mierda en tu trabajo? 360 00:35:39,915 --> 00:35:43,853 Quiero decir que... sí encontraste su, 361 00:35:43,954 --> 00:35:45,264 su zapato, ¿verdad? 362 00:35:45,365 --> 00:35:46,887 Así que tienes eso a tu favor. 363 00:35:46,988 --> 00:35:48,948 No te fuiste del todo a casa con las manos vacías, 364 00:35:49,042 --> 00:35:50,364 pero luego te diste por vencida. 365 00:35:50,465 --> 00:35:51,857 Quiero decir, ¿quién hace eso? 366 00:35:51,958 --> 00:35:54,547 ¿Quién... quién abandona a un niño desaparecido? 367 00:35:54,648 --> 00:35:58,155 Y puede que... Puede que fuera demasiado duro. 368 00:35:58,256 --> 00:36:00,214 Ya sabes, un caso difícil. 369 00:36:01,446 --> 00:36:03,912 Demasiado duro para una mujer Policía. Soy un feminista. 370 00:36:04,013 --> 00:36:05,784 Sabes, estoy a favor de... Estoy de tu parte. 371 00:36:05,885 --> 00:36:08,469 Quiero que estés arriba y abajo 372 00:36:08,570 --> 00:36:10,454 y de rodillas, revolcándote. 373 00:36:10,555 --> 00:36:12,456 ¿Qué pasa, señora Policía? ¿Has olvidado algo? 374 00:36:12,557 --> 00:36:13,717 Bueno, tienes una jeringuilla 375 00:36:13,793 --> 00:36:15,023 asomando por tu bolsillo, Wyatt. 376 00:36:15,047 --> 00:36:16,708 A la mierda mi vida. 377 00:36:16,809 --> 00:36:18,057 ¿Y armas? 378 00:36:18,158 --> 00:36:19,288 ¿Tienes algún arma en el remolque 379 00:36:19,312 --> 00:36:20,611 de la que tenga que preocuparme? No, no, no, no, no. 380 00:36:20,635 --> 00:36:22,070 Ni se te ocurra. 381 00:36:22,171 --> 00:36:24,565 Oye, oye. 382 00:36:26,092 --> 00:36:30,531 Aléjate de Cora. ¿Me has entendido? 383 00:36:32,346 --> 00:36:34,874 Si ella busca una excusa. 384 00:36:34,975 --> 00:36:37,959 Simplemente dilo. 385 00:36:38,060 --> 00:36:40,284 Sí, ¿la hermana mayor al rescate? 386 00:36:40,385 --> 00:36:43,156 Dilo. 387 00:36:43,257 --> 00:36:46,403 Sí, tengo que alejarme. 388 00:36:46,504 --> 00:36:49,897 ¿Quieres recoger eso? Adelante. 389 00:36:49,998 --> 00:36:52,653 Te he dado permiso. 390 00:36:55,343 --> 00:36:57,196 Ese papel dice 90 metros. 391 00:36:57,297 --> 00:36:59,864 Pero quiero que hagas como si dijera 150 km. 392 00:36:59,965 --> 00:37:02,489 ¿Puedes decirlo por mí? 393 00:37:03,538 --> 00:37:06,397 150 km. 394 00:37:06,498 --> 00:37:09,457 Buen chico. 395 00:37:12,734 --> 00:37:16,085 Y se llamaba Noah, pedazo de mierda. 396 00:37:17,057 --> 00:37:20,619 LA PURIFICACIÓN 397 00:37:25,007 --> 00:37:27,705 ¿Hay aparatos electrónicos en la casa? 398 00:37:27,840 --> 00:37:29,507 - No... - De acuerdo. 399 00:37:29,608 --> 00:37:32,858 No, como la Internet o algo así. 400 00:37:32,959 --> 00:37:35,277 Quiero decir, hay un pequeño sitio... 401 00:37:35,378 --> 00:37:39,343 en el piso de arriba, cerca del suelo, donde puedes tener cobertura. 402 00:37:39,444 --> 00:37:40,327 De acuerdo, bien. 403 00:37:40,428 --> 00:37:44,214 No, no queremos... ninguna interferencia, ninguna distracción. 404 00:37:44,449 --> 00:37:46,450 Esto es... 405 00:37:46,785 --> 00:37:49,526 ¿jabón de pino de verdad? 406 00:37:56,983 --> 00:37:58,062 ¿Y la sal? 407 00:37:58,163 --> 00:38:00,694 Sí, esa es kosher. Como me dijiste. 408 00:38:00,795 --> 00:38:05,312 Muy bien. No, esto está bien. La sal de mesa contiene yodo. 409 00:38:05,413 --> 00:38:09,024 Tiene que ser sal kosher o sal de mar. 410 00:38:09,125 --> 00:38:11,270 Es muy específico. 411 00:38:11,371 --> 00:38:14,983 El Más Allá es quisquilloso con sus condimentos. 412 00:38:17,029 --> 00:38:20,005 Mira, entiendo que no estés completamente convencida 413 00:38:20,106 --> 00:38:24,649 de todo esto, pero necesito saberlo ahora mismo... 414 00:38:24,750 --> 00:38:26,315 hasta qué punto estás comprometida. 415 00:38:26,416 --> 00:38:30,516 Esto... esto es muy real, y cualquier desviación... 416 00:38:30,617 --> 00:38:32,173 No pretendía ofenderte, ni nada por el estilo. 417 00:38:32,197 --> 00:38:33,322 - De verdad que no. - Yo estoy... 418 00:38:33,346 --> 00:38:35,050 Es que... Lo siento. Esto es como... 419 00:38:35,151 --> 00:38:39,646 Es todo como, ya sabes, quiero decir, vamos. 420 00:38:39,747 --> 00:38:42,941 Hay como un maldito grillete atornillado al suelo, 421 00:38:43,042 --> 00:38:44,746 - ¡por el amor de Dios! - De acuerdo, deberíamos... 422 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Deberíamos cancelar esto. 423 00:38:45,832 --> 00:38:47,149 - ¿Qué? - No, ¡esto no puede...! 424 00:38:47,250 --> 00:38:50,645 - ¡hacerse a medias! - ¡No, no! 425 00:38:53,387 --> 00:38:56,445 Lo siento. 426 00:38:56,546 --> 00:38:58,722 Perdón. 427 00:38:59,672 --> 00:39:03,252 Yo... Lo... siento. 428 00:39:03,353 --> 00:39:05,311 Lo siento, yo... 429 00:39:05,412 --> 00:39:08,227 Escucha, estuve de acuerdo con esto, y... y tienes razón. 430 00:39:08,328 --> 00:39:11,391 Haré lo que me digas que tenga que hacer. 431 00:39:11,492 --> 00:39:14,060 Y, perdón. 432 00:39:16,075 --> 00:39:18,642 De verdad. 433 00:39:18,743 --> 00:39:22,563 Esto va a ser muy doloroso. 434 00:39:22,664 --> 00:39:24,243 No puedo recalcarlo lo suficiente. 435 00:39:24,344 --> 00:39:27,956 Es algo que nunca has conocido. 436 00:39:30,411 --> 00:39:32,630 - De acuerdo. - Muy bien. 437 00:39:35,007 --> 00:39:36,864 Vamos a tener que limpiarte. 438 00:39:36,965 --> 00:39:39,837 - ¿Lo de la sal de baño? - Sí. 439 00:39:45,165 --> 00:39:47,384 Oye, Cora. 440 00:39:48,573 --> 00:39:50,499 ¿Sí? 441 00:39:50,600 --> 00:39:52,854 No voy a entrar. ¿Estás... ¿Estás en la bañera? 442 00:39:52,955 --> 00:39:55,679 Estoy. 443 00:39:55,780 --> 00:39:58,159 Olvidé decirte lo de la sal. 444 00:39:58,260 --> 00:40:04,035 Así que la sal crea una capa protectora. 445 00:40:04,136 --> 00:40:07,708 Pero también... absorbe la energía negativa. 446 00:40:07,809 --> 00:40:10,102 Estupendo. Gracias. 447 00:40:10,203 --> 00:40:12,948 De acuerdo, entonces una vez que te la apliques, 448 00:40:13,049 --> 00:40:14,963 vas a rejoderte con ella cómo te he enseñado, 449 00:40:15,064 --> 00:40:17,675 y luego enjuagar con agua limpia. 450 00:40:17,776 --> 00:40:21,518 Y todas esas impurezas se irán por el desagüe. 451 00:40:23,590 --> 00:40:25,739 Impresionante. 452 00:40:25,840 --> 00:40:26,936 De acuerdo, ¿lo tienes? 453 00:40:27,037 --> 00:40:30,345 Entendido. Gracias. 454 00:40:31,280 --> 00:40:35,023 Estaré abajo. 455 00:40:35,794 --> 00:40:38,535 Siéntete como en casa. 456 00:40:45,090 --> 00:40:47,387 ¿Puedo preguntarte algo? 457 00:40:47,488 --> 00:40:49,794 Por supuesto. 458 00:40:52,941 --> 00:40:56,466 ¿Por qué hay tanta tristeza en tus ojos? 459 00:41:00,327 --> 00:41:03,660 - ¿La hay? - Sí. 460 00:41:03,761 --> 00:41:06,084 Sí, la hay, y puedo verla, pero yo sólo, 461 00:41:06,185 --> 00:41:08,308 no puedo entenderla. 462 00:41:08,409 --> 00:41:11,855 Digo... La has recuperado, ¿verdad? 463 00:41:11,956 --> 00:41:16,068 Pensaste que la habías perdido, pero la recuperaste. 464 00:41:16,169 --> 00:41:18,475 Sin ataduras. 465 00:41:20,660 --> 00:41:23,880 Sabes que no la he visto, ¿verdad? 466 00:41:26,231 --> 00:41:29,020 ¿Qué? 467 00:41:29,121 --> 00:41:31,732 ¿Lo dices en serio? 468 00:41:42,134 --> 00:41:44,936 Sólo tengo una... 469 00:41:45,037 --> 00:41:49,650 cosa de la que ocuparme, antes de irme. 470 00:41:53,332 --> 00:41:56,047 Ella está a salvo con su madre. 471 00:41:56,148 --> 00:41:58,602 Iré a visitarla en cuanto pueda 472 00:41:58,703 --> 00:42:01,488 y tenga todo arreglado. 473 00:42:04,460 --> 00:42:07,622 EL RITO 474 00:42:17,982 --> 00:42:19,623 ¿Qué? 475 00:42:19,724 --> 00:42:20,724 Es para tu protección. 476 00:42:20,816 --> 00:42:22,500 ¿Mi protección? ¿Qué significa eso? 477 00:42:22,601 --> 00:42:24,435 Espera, nunca me dijiste que esta maldita cosa era para mí. 478 00:42:24,459 --> 00:42:26,055 Sólo vas a necesitar esto para hoy. 479 00:42:26,156 --> 00:42:30,073 Después de esto, no será necesario, te lo prometo. 480 00:42:32,619 --> 00:42:35,956 Tienes que recordar que todo por lo que estás pasando, 481 00:42:36,057 --> 00:42:38,015 yo ya lo he hecho. 482 00:42:38,116 --> 00:42:41,196 Esto es... 483 00:42:41,297 --> 00:42:42,546 Así es como funciona. 484 00:42:42,647 --> 00:42:45,606 O confías en mí o no confías. 485 00:42:53,627 --> 00:42:55,629 ¿Demasiado apretado? 486 00:42:57,163 --> 00:43:00,942 No lo sé. Es... 487 00:43:01,043 --> 00:43:04,245 - No, está bien. - Muy bien. 488 00:43:04,346 --> 00:43:08,480 Mira, esta parte es la que te exige más físicamente. 489 00:43:08,581 --> 00:43:10,369 Sobre todo porque estás muy desnutrida 490 00:43:10,470 --> 00:43:12,353 y probablemente, ya sabes... 491 00:43:12,454 --> 00:43:14,429 Pero, era muy importante, 492 00:43:14,530 --> 00:43:16,984 y crítico el eliminar todas esas impurezas de tu organismo. 493 00:43:17,085 --> 00:43:19,033 Has hecho exactamente lo que tenías que hacer, ¿de acuerdo? 494 00:43:19,057 --> 00:43:20,543 Estupendo. ¿Podemos, por ejemplo, poner esto en marcha 495 00:43:20,567 --> 00:43:21,666 y decirme lo que tengo que hacer? 496 00:43:21,690 --> 00:43:25,471 Nada. No hagas nada. 497 00:43:25,572 --> 00:43:27,412 Sólo quédate ahí de pie. 498 00:43:27,513 --> 00:43:29,997 Mantente abierta. 499 00:43:30,098 --> 00:43:33,797 Repite el rito exactamente como yo te lo diga. 500 00:43:33,898 --> 00:43:36,438 Y... sin sentarse. 501 00:43:36,539 --> 00:43:37,875 Sólo de pie. Es muy importante. 502 00:43:37,976 --> 00:43:39,280 Ya lo tengo. Ya lo tengo. Vamos. 503 00:43:39,381 --> 00:43:40,299 Eso es importante. 504 00:43:40,400 --> 00:43:42,706 Lo entiendo. 505 00:43:48,769 --> 00:43:51,728 Venimos por nuestra propia voluntad. 506 00:43:53,539 --> 00:43:55,470 Venimos por nuestra propia voluntad. 507 00:43:55,571 --> 00:43:59,227 Sólo buscamos lo que se pone a nuestra disposición. 508 00:44:00,446 --> 00:44:05,233 Sólo buscamos lo que se pone a nuestra disposición. 509 00:44:05,743 --> 00:44:07,713 Rechazamos el orden natural 510 00:44:07,814 --> 00:44:11,818 y nos despojamos de la cobertura espiritual... 511 00:44:12,197 --> 00:44:14,402 de la vida. 512 00:44:14,503 --> 00:44:18,493 Rechazamos el orden natural y nos despojamos 513 00:44:18,594 --> 00:44:22,119 de la cobertura espiritual de la vida. 514 00:44:59,505 --> 00:45:02,290 ¿Podemos detenernos? 515 00:45:06,742 --> 00:45:09,310 Necesito parar. 516 00:45:13,027 --> 00:45:15,550 Abel, quiero parar. 517 00:45:15,651 --> 00:45:18,306 Necesito agua. 518 00:45:23,007 --> 00:45:25,547 ¡Oye! 519 00:45:25,648 --> 00:45:27,475 Vamos. ¿Qué pasa, joder? Esto es una idiotez. 520 00:45:27,576 --> 00:45:29,709 Nada está pasando. 521 00:45:30,653 --> 00:45:35,963 Abel, voy a quitarme esto ahora mismo, joder. 522 00:45:36,397 --> 00:45:37,677 Maldita sea, ¡no estoy jugando! 523 00:45:37,778 --> 00:45:40,781 ¡Voy a quitarme esto! ¿Qué pasa, joder? 524 00:45:45,407 --> 00:45:48,802 Te juro por Dios, Abel, que si no... 525 00:45:59,304 --> 00:46:01,784 Sí. 526 00:46:03,738 --> 00:46:05,644 ¡Dios! ¡Con una mierda! 527 00:46:05,745 --> 00:46:07,341 - ¿Estás bien? - ¡Dios! 528 00:46:07,442 --> 00:46:09,953 - Sí. - ¡¿Qué ha sido eso?! 529 00:46:10,054 --> 00:46:13,173 ¿Qué ha sido eso? Estaba flotando. 530 00:46:13,274 --> 00:46:15,567 ¡Estaba flotando en el aire! 531 00:46:15,668 --> 00:46:17,221 ¡Dios mío! No, no, no, no. 532 00:46:17,322 --> 00:46:19,788 Lo he sentido. Lo he sentido. 533 00:46:19,889 --> 00:46:22,679 Era como una energía en mi pecho. 534 00:46:22,780 --> 00:46:26,827 ¡Dios mío! Esto es real. 535 00:46:28,085 --> 00:46:30,799 Voy a recuperar a mi bebé otra vez. 536 00:46:30,900 --> 00:46:34,904 ¡Voy a recuperar a mi bebé otra vez! 537 00:46:40,847 --> 00:46:44,828 LA INVITACIÓN. 538 00:47:06,688 --> 00:47:11,606 Intentamos devolver los muertos a los vivos. 539 00:47:16,772 --> 00:47:22,125 Intentamos devolver los muertos a los vivos. 540 00:48:07,774 --> 00:48:09,211 Aquí viene. 541 00:48:12,567 --> 00:48:15,178 ¿Ha venido por ti? 542 00:48:18,212 --> 00:48:23,478 Decimos ven. Decimos ven. 543 00:48:29,167 --> 00:48:31,572 Está bien. Está bien. Estás aquí conmigo. 544 00:48:31,673 --> 00:48:33,042 - Estás a salvo. - No, no estoy a salvo. 545 00:48:33,066 --> 00:48:34,506 - Sí, lo estás. - No estamos a salvo. 546 00:48:34,589 --> 00:48:36,698 - De acuerdo, mírame. - No estamos a salvo, no estamos a salvo. 547 00:48:36,722 --> 00:48:40,538 Cariño, mírame. Ya está. Está bien. 548 00:48:40,639 --> 00:48:43,780 Fue como si se apagara la luz del día. 549 00:48:43,881 --> 00:48:47,101 Como si alguien hubiera accionado un interruptor. 550 00:48:47,241 --> 00:48:49,373 - De acuerdo. - No. 551 00:48:50,766 --> 00:48:51,784 Está bien. 552 00:48:51,885 --> 00:48:54,552 No, tenemos que volver. 553 00:48:54,653 --> 00:48:57,220 Tenemos que volver. 554 00:48:57,321 --> 00:49:01,106 Era como si hubiéramos invitado... 555 00:49:01,207 --> 00:49:06,029 Hay una orden, y tenemos que seguir el orden. 556 00:49:06,130 --> 00:49:07,221 Pero... 557 00:49:07,322 --> 00:49:09,542 ¿Pero qué? 558 00:49:19,273 --> 00:49:20,426 No. Lárgate de aquí. 559 00:49:20,527 --> 00:49:21,913 ¿Eso es lo primero que me vas a decir? 560 00:49:21,937 --> 00:49:23,897 Oye, Wyatt, la orden de alejamiento sigue vigente. 561 00:49:23,922 --> 00:49:25,090 La renuevo todos los malditos años. 562 00:49:25,114 --> 00:49:29,379 Dios, Cora, vamos. 563 00:49:29,514 --> 00:49:31,405 La respuesta sigue siendo la misma. No tengo nada para ti, ¿de acuerdo? 564 00:49:31,429 --> 00:49:33,655 No tengo ni dinero, ni nada. Así que lárgate de mí porche. 565 00:49:33,679 --> 00:49:36,233 Ni siquiera sabes para qué he venido. 566 00:49:36,334 --> 00:49:37,814 De acuerdo, voy a llamar a la Policía. 567 00:49:37,862 --> 00:49:41,865 Joder. Los dos sabemos que tu teléfono no funciona una mierda aquí afuera. 568 00:49:45,604 --> 00:49:48,923 Joder, Cora. 569 00:49:49,024 --> 00:49:50,621 Creía que eras de ir a la Iglesia. 570 00:49:50,722 --> 00:49:53,319 Lo juro por mis perlas. 571 00:49:53,420 --> 00:49:54,168 A menos que este sea tu padre. 572 00:49:54,269 --> 00:49:56,198 De acuerdo, Abel, está bien. Yo me encargo. 573 00:49:57,318 --> 00:50:00,387 Tu padre se suicidó. 574 00:50:00,488 --> 00:50:03,447 Hola, hombre. 575 00:50:03,548 --> 00:50:05,710 Oye, ¿no te conozco? 576 00:50:05,811 --> 00:50:08,091 No, hombre, creo que no. 577 00:50:08,192 --> 00:50:10,354 No, sí. Mierda. Culpa mía. 578 00:50:10,455 --> 00:50:12,947 Tu... tu cara estuvo por toda la T.V. por... 579 00:50:13,048 --> 00:50:14,174 no sé cuánto tiempo, ¿cierto? 580 00:50:14,198 --> 00:50:15,850 - Sí. - Sí. Que te jodan. 581 00:50:15,951 --> 00:50:18,697 Famoso local sacando a esa niña del barranco. 582 00:50:18,798 --> 00:50:21,104 Oye, ¡cállate! Cierra el pico. No puedes estar aquí. 583 00:50:21,205 --> 00:50:25,556 Puedo estar dónde me dé la maldita gana, señorita. 584 00:50:25,657 --> 00:50:27,906 ¿Te la estás jodiendo, Abel? 585 00:50:28,007 --> 00:50:31,692 ¿Sí? ¿Eres capaz, Abel? 586 00:50:31,793 --> 00:50:33,497 De acuerdo. Bueno, te ha pedido que te vayas, así que... 587 00:50:33,521 --> 00:50:36,741 ¿Sabes una cosa? Está bien. De verdad. No es nada. 588 00:50:36,842 --> 00:50:39,252 Sólo es un pedazo de mierda colgado. 589 00:50:39,353 --> 00:50:41,659 La sartén por el mango, Cora. 590 00:50:41,760 --> 00:50:44,749 La olla y la maldita tetera. 591 00:50:44,850 --> 00:50:50,046 Tú, tu nuevo amigo hombre, él, 592 00:50:50,147 --> 00:50:52,526 ¿realmente te conoce, te conoce de verdad? 593 00:50:52,627 --> 00:50:54,828 Sobre todas esas pollas que chupaste por droga. 594 00:50:54,929 --> 00:50:56,430 Oye. Oye, hombre. 595 00:50:56,531 --> 00:50:58,838 ¡Oye, hombre! 596 00:51:06,567 --> 00:51:07,589 ¿Qué? 597 00:51:07,690 --> 00:51:08,846 ¿Qué cojones vas a hacer con eso? 598 00:51:08,870 --> 00:51:10,087 Te lo voy a estrellar en la maldita cabeza... 599 00:51:10,111 --> 00:51:12,635 - sí tengo que hacerlo... - Oye, no. Oye. Joder. 600 00:51:13,370 --> 00:51:15,358 Me voy. 601 00:51:15,459 --> 00:51:17,377 Se merecen el uno al otro. 602 00:51:17,478 --> 00:51:19,958 Somos los malditos Padres del Club Mundial. 603 00:51:20,059 --> 00:51:22,265 - ¡Vete! - ¡Me voy! 604 00:51:22,366 --> 00:51:25,193 Amigo, seguro que se están abrazando... 605 00:51:25,294 --> 00:51:27,065 después de follar, y están como, 606 00:51:27,166 --> 00:51:29,750 "soy el peor padre", "no, yo soy el peor padre". 607 00:51:29,851 --> 00:51:31,655 "No, cariño, tú lo has hecho lo mejor que has podido". 608 00:51:31,679 --> 00:51:34,341 Y tú dices: "Pues tu mejor esfuerzo no es lo bastante bueno, joder". 609 00:51:34,365 --> 00:51:35,974 "Bueno, yo he perdido a mi hija. 610 00:51:36,075 --> 00:51:38,629 Mi hija se cayó por un maldito agujero en la tierra. 611 00:51:38,730 --> 00:51:40,674 ¿Cómo cojones vas a superar eso?" 612 00:51:40,775 --> 00:51:43,634 "Bueno, yo acabo de perder a mi maldito hijo". 613 00:51:43,735 --> 00:51:45,344 "Sí, eso está muy mal". 614 00:51:45,445 --> 00:51:48,709 "Bueno, ya sabes, es aún peor. Ni siquiera..." 615 00:51:50,742 --> 00:51:53,483 Lo siento mucho, Abel. 616 00:51:56,182 --> 00:51:59,228 Eso no fue culpa tuya. 617 00:52:01,196 --> 00:52:05,830 Sí. Eso está muy bien y tal, pero... 618 00:52:05,931 --> 00:52:10,008 No debería dejar que otras personas paguen por mis decisiones de mierda en la vida. 619 00:52:10,109 --> 00:52:13,725 ¿Estás segura de que estás preparada para hacer esto hoy? 620 00:52:13,826 --> 00:52:16,524 ¿Qué? 621 00:52:19,988 --> 00:52:23,543 Wyatt ha jodido todo lo bueno de mi vida. 622 00:52:23,644 --> 00:52:25,954 Y no me va a quitar esto también. 623 00:52:26,055 --> 00:52:31,234 No me salen las palabras para explicarte 624 00:52:31,335 --> 00:52:34,598 lo difícil que será el día de hoy. 625 00:52:35,569 --> 00:52:37,963 Seguimos adelante con esto. 626 00:52:43,129 --> 00:52:46,349 LA PENA. 627 00:53:00,189 --> 00:53:02,991 Venimos por nuestra propia voluntad, y hacemos lo que queremos, 628 00:53:03,092 --> 00:53:05,381 no lo que se nos dice. 629 00:53:05,482 --> 00:53:08,762 Venimos por nuestra propia voluntad, y hacemos lo que queremos, 630 00:53:08,863 --> 00:53:11,678 no lo que se nos dice. 631 00:53:11,779 --> 00:53:14,303 Hoy... 632 00:53:16,075 --> 00:53:19,469 pedimos pena. 633 00:53:19,570 --> 00:53:22,863 Hoy pedimos pena. 634 00:53:22,964 --> 00:53:28,013 Dolor del más alto nivel. 635 00:53:28,187 --> 00:53:31,132 Dolor del más alto nivel. 636 00:53:31,233 --> 00:53:34,453 Remesa por aquello que deseamos recibir. 637 00:53:34,554 --> 00:53:39,428 Remesa por aquello que deseamos recibir. 638 00:58:56,558 --> 00:59:00,823 Las reglas, criatura. 639 00:59:01,059 --> 00:59:04,931 Para que esto no sea... 640 00:59:05,032 --> 00:59:09,950 tu último recuerdo de él. 641 00:59:36,742 --> 00:59:38,904 No estaba drogada. 642 00:59:39,005 --> 00:59:43,488 Vi esos lugares. Estuve allí. 643 00:59:46,901 --> 00:59:48,068 De acuerdo. 644 00:59:49,046 --> 00:59:50,498 Mira, yo... 645 00:59:50,599 --> 00:59:54,746 Me estoy esforzando mucho por sentarme aquí y escuchar, 646 00:59:54,847 --> 00:59:55,959 pero es muy difícil con toda la mierda 647 00:59:55,983 --> 00:59:59,216 que hemos pasado con tu... 648 00:59:59,317 --> 01:00:02,436 ¿Con mi qué? Oye... ¿Con mi qué? 649 01:00:02,537 --> 01:00:03,903 Con tus elecciones, Cora. 650 01:00:04,004 --> 01:00:07,355 Con tus elecciones de mierda. 651 01:00:08,239 --> 01:00:10,383 Huyes de todo, ¿sabes? 652 01:00:10,484 --> 01:00:12,319 Saboteas todo aquello de lo que no puedes huir. 653 01:00:12,343 --> 01:00:13,742 Metes todas las malditas sustancias químicas que encuentras 654 01:00:13,766 --> 01:00:15,785 en tu cuerpo, ¿verdad? 655 01:00:15,886 --> 01:00:17,800 Nunca sé lo que te pasa. 656 01:00:17,901 --> 01:00:19,415 - De acuerdo. - Sí. 657 01:00:19,516 --> 01:00:21,332 Bueno, siento no haber podido estar nunca a la altura... 658 01:00:21,356 --> 01:00:23,022 del listón de hija dorada que tú pusiste. 659 01:00:23,123 --> 01:00:25,999 - ¡Joder! - No puede ser. 660 01:00:26,100 --> 01:00:27,610 ¿Qué cojones quieres que te diga? 661 01:00:27,711 --> 01:00:31,204 ¿Y cuántas malditas veces quieres que lo diga? 662 01:00:31,305 --> 01:00:33,115 ¿Por qué no me has llamado? 663 01:00:33,216 --> 01:00:35,433 Para que me dijeras que estaba loca como una maldita cabra, 664 01:00:35,457 --> 01:00:37,210 que me estaba drogando, 665 01:00:37,311 --> 01:00:39,922 ¿o lo que cojones quisieras decir? 666 01:00:40,023 --> 01:00:44,491 Esa mierda fue real. Era real. 667 01:00:44,592 --> 01:00:48,104 Y era la única manera. 668 01:00:48,205 --> 01:00:51,207 Tú no ibas a traerlo a casa. 669 01:00:58,580 --> 01:01:00,887 Cristo. 670 01:01:55,812 --> 01:01:57,073 ¿Tienes un minuto? 671 01:01:57,174 --> 01:01:59,698 Sí. ¿Qué pasa? 672 01:02:01,905 --> 01:02:03,188 ¿Qué estoy mirando? 673 01:02:03,289 --> 01:02:06,386 La autopsia de la niña Turner sacada del desfiladero el año pasado. 674 01:02:06,487 --> 01:02:07,366 Sí, la reconozco. 675 01:02:07,467 --> 01:02:09,433 ¿Qué hay con el registro escolar este? 676 01:02:09,534 --> 01:02:11,814 Es de la Escuela Secundaria Blanchard. 677 01:02:11,915 --> 01:02:13,903 En Boston. 678 01:02:14,004 --> 01:02:17,137 Tomado apenas el mes pasado. 679 01:02:23,619 --> 01:02:26,527 EL TRUEQUE 680 01:02:31,791 --> 01:02:35,111 ¿Estás preparada? 681 01:02:35,212 --> 01:02:37,649 No. 682 01:02:40,652 --> 01:02:42,596 ¿Cómo es que estas cosas siguen aquí? 683 01:02:42,697 --> 01:02:45,112 Mi madre hizo que les pusieran algún tipo de sellador, 684 01:02:45,213 --> 01:02:49,174 y, creo que empiezan a mostrar su edad. 685 01:02:53,721 --> 01:02:56,550 Hoy se va a aparecer. 686 01:02:59,192 --> 01:03:02,442 Recuerda que esto es un trueque. 687 01:03:02,543 --> 01:03:04,980 No es un regalo. 688 01:03:08,375 --> 01:03:10,033 Quédate en ese círculo. 689 01:03:10,134 --> 01:03:13,018 Si olvidas todo lo demás, recuerda esto... 690 01:03:13,119 --> 01:03:16,165 Quédate adentro. 691 01:03:17,341 --> 01:03:20,735 Vamos a estar bien. 692 01:03:21,227 --> 01:03:24,186 Ya casi hemos llegado. 693 01:03:50,835 --> 01:03:56,832 Venimos por nuestra propia voluntad. 694 01:03:56,933 --> 01:04:02,808 Se ha extendido la invitación. 695 01:04:03,517 --> 01:04:08,914 Dolor soportado. 696 01:04:17,618 --> 01:04:21,187 Ahora somos los autores de los símbolos de tu llegada. 697 01:04:25,030 --> 01:04:28,773 Ahora somos los autores de los símbolos de tu llegada. 698 01:05:26,452 --> 01:05:28,558 Ven. 699 01:05:28,659 --> 01:05:30,965 Ven a nosotros ahora. 700 01:05:31,897 --> 01:05:33,580 Ven. 701 01:05:33,681 --> 01:05:37,293 Ven a nosotros ahora. 702 01:05:43,848 --> 01:05:47,721 De la oscuridad, de la oscuridad... 703 01:10:26,639 --> 01:10:30,077 ¿Abel? 704 01:10:58,210 --> 01:11:00,019 Tú... 705 01:11:00,120 --> 01:11:02,688 Esto... 706 01:12:24,888 --> 01:12:28,517 ¿No deseas volver a postrar tus ojos en él? 707 01:12:28,618 --> 01:12:34,157 ¿Para saborear una vez más su inocente aroma? 708 01:12:34,258 --> 01:12:39,437 Tu hijo... Noah. 709 01:12:41,152 --> 01:12:42,922 Sí. 710 01:12:43,023 --> 01:12:45,765 Sí, por favor. 711 01:12:48,507 --> 01:12:51,292 Lo siento mucho. 712 01:12:51,623 --> 01:12:54,365 Haré lo que sea. 713 01:12:54,731 --> 01:13:00,258 Sé que lo harás, criatura. Sé que lo harás. 714 01:13:01,651 --> 01:13:04,305 Termina lo que has empezado. 715 01:13:07,012 --> 01:13:09,493 ¿Cómo? 716 01:13:09,850 --> 01:13:12,157 Estoy toda sola. 717 01:13:13,937 --> 01:13:17,505 Ya tienes todo lo que necesitas. 718 01:13:42,922 --> 01:13:46,066 PUERCO. 719 01:14:01,319 --> 01:14:04,844 Yo lo dije. Sangre de una maldita cabra. 720 01:14:12,269 --> 01:14:13,560 Vamos, Jones. 721 01:14:13,661 --> 01:14:16,185 Está bien. 722 01:14:16,452 --> 01:14:19,759 Está bien. Vamos. 723 01:15:12,116 --> 01:15:14,379 Ven. 724 01:15:23,549 --> 01:15:26,117 Ya lo he hecho todo. 725 01:15:26,647 --> 01:15:28,997 Ven. 726 01:15:31,204 --> 01:15:33,789 ¿Cuándo lo veré? 727 01:15:33,890 --> 01:15:36,240 Ven, criatura. 728 01:15:37,763 --> 01:15:40,113 Al círculo. 729 01:15:41,811 --> 01:15:44,248 Por el niño. 730 01:16:16,684 --> 01:16:18,991 Esto es, Cora. 731 01:16:19,744 --> 01:16:22,385 El día de pago. 732 01:16:22,486 --> 01:16:26,707 ¿Noah? ¿Dónde está Noah? 733 01:16:28,740 --> 01:16:31,177 Pronto. 734 01:17:12,597 --> 01:17:15,208 Lo siento mucho, Abel. 735 01:17:18,516 --> 01:17:21,270 Plato. 736 01:17:21,371 --> 01:17:22,649 ¿Qué es esto? 737 01:17:22,750 --> 01:17:25,318 Sólo es una cabra. 738 01:17:25,549 --> 01:17:28,856 No. Quiero ver a Noah. 739 01:17:29,314 --> 01:17:33,448 ¡Plato! 740 01:17:38,654 --> 01:17:40,873 ¡Joder! 741 01:17:50,448 --> 01:17:54,220 Ahora, el primero es la carne. 742 01:17:54,321 --> 01:17:58,224 El segundo, la sangre. 743 01:17:58,325 --> 01:18:02,721 Y el tercero, el hueso. 744 01:18:07,783 --> 01:18:09,287 Come. 745 01:18:09,388 --> 01:18:12,116 - ¿Qué? - Come. 746 01:18:12,217 --> 01:18:17,744 Para que la carne, la sangre y los huesos de Noah queden sanos. 747 01:18:48,445 --> 01:18:50,712 Yo di mi pago por el don de la vida. 748 01:18:50,813 --> 01:18:54,990 Pasé el secreto, a cambio de mi hija. 749 01:18:56,509 --> 01:18:59,512 Traída de vuelta a los vivos. 750 01:19:03,956 --> 01:19:07,363 Y aunque no la volví a ver... 751 01:19:07,464 --> 01:19:11,772 considero mi pago justo y equitativo. 752 01:19:24,629 --> 01:19:26,369 - Yo no... - Este es el último paso, Cora. 753 01:19:26,470 --> 01:19:30,025 Bebe, para que el rito esté completo. 754 01:19:30,126 --> 01:19:31,635 ¿Cuándo le veré? 755 01:19:31,736 --> 01:19:34,346 No lo sé. 756 01:19:34,447 --> 01:19:40,526 Sé que si bebes, Noah estará vivo en carne y hueso. 757 01:19:40,627 --> 01:19:43,195 Ése es el acuerdo. 758 01:19:47,534 --> 01:19:49,841 Bébetelo. 759 01:20:10,488 --> 01:20:12,707 ¡No! 760 01:20:13,691 --> 01:20:15,954 No. 761 01:20:20,811 --> 01:20:26,137 ¡La mujer que me concedió este regalo, pagó su precio! 762 01:20:26,238 --> 01:20:28,632 ¡Y yo pagué el mío! 763 01:20:30,186 --> 01:20:34,767 Como lo han hecho innumerables almas a lo largo de milenios. 764 01:20:34,868 --> 01:20:40,700 Dejaste claro que esto valía el peaje, así que paga el tuyo. 765 01:20:42,167 --> 01:20:45,953 Debes llevar al... 766 01:20:47,768 --> 01:20:51,001 Debes llevar al buscador, hasta la siguiente alma que lo necesite. 767 01:20:51,102 --> 01:20:53,830 Es la manera. 768 01:20:53,931 --> 01:20:56,428 ¡Es la única manera! 769 01:20:56,529 --> 01:20:59,445 Jesucristo. 770 01:21:00,912 --> 01:21:02,813 ¿Me has escogido? 771 01:21:02,914 --> 01:21:06,164 - Jódete. - En el grupo. En el grupo. 772 01:21:06,265 --> 01:21:08,023 ¿Estabas buscando a alguien para pasarle... 773 01:21:08,124 --> 01:21:10,529 esta cosa? 774 01:21:10,630 --> 01:21:13,198 ¿Lo hacías? 775 01:21:24,370 --> 01:21:27,068 Lo has estropeado todo. 776 01:21:30,346 --> 01:21:32,913 Te he ofrecido el renacer. 777 01:21:34,654 --> 01:21:36,847 Es un regalo divino. 778 01:21:36,948 --> 01:21:41,474 A cambio, me lo has quitado todo. 779 01:21:42,998 --> 01:21:47,436 Me robaste la posibilidad de volver a ver a mi hijita... 780 01:21:47,537 --> 01:21:53,717 porque no puedes seguir unas malditas instrucciones sencillas. 781 01:21:55,645 --> 01:21:59,605 ¡Te lo mereces, joder! 782 01:22:01,320 --> 01:22:03,931 ¡Bebe! 783 01:22:05,368 --> 01:22:08,196 ¡Bébetelo! 784 01:22:11,604 --> 01:22:15,042 ¡Jódete! 785 01:22:18,150 --> 01:22:21,849 ¡No-o-o-o-o-o! 786 01:22:31,903 --> 01:22:36,211 Se me debe. 787 01:22:36,312 --> 01:22:40,141 Y me apropiaré del premio. 788 01:22:40,664 --> 01:22:42,800 - No. - El niño estará sufriendo... 789 01:22:42,901 --> 01:22:44,297 sin fin. 790 01:22:44,398 --> 01:22:48,179 No conocerá más que el dolor, la pena y la desesperación... 791 01:22:48,280 --> 01:22:51,691 hasta el fin de todas las cosas. 792 01:22:51,792 --> 01:22:55,535 No, por favor. 793 01:22:57,698 --> 01:23:00,614 No puedes. 794 01:23:01,006 --> 01:23:04,464 - Pero sí puedo. - No, no puedes. 795 01:23:06,516 --> 01:23:08,995 Tiene que haber algo. 796 01:23:09,096 --> 01:23:11,346 Debo tener un recipiente. 797 01:23:11,447 --> 01:23:13,291 El pago es claro. 798 01:23:13,392 --> 01:23:17,135 Así es como se hace. 799 01:23:17,440 --> 01:23:19,920 Puedo conseguirte un recipiente. 800 01:23:20,064 --> 01:23:22,383 Sí puedo. 801 01:23:22,484 --> 01:23:27,314 Sin juegos, criatura. 802 01:23:29,191 --> 01:23:32,648 Nada de juegos. Yo puedo. 803 01:23:33,578 --> 01:23:36,015 Yo puedo. 804 01:23:44,306 --> 01:23:47,408 Oye. 805 01:23:47,509 --> 01:23:50,207 Sí, ya lo sé. 806 01:23:51,300 --> 01:23:54,698 Realmente necesito verte esta noche. 807 01:23:54,799 --> 01:23:58,393 No, no, no. Esta noche. 808 01:23:58,494 --> 01:24:01,018 ¿Puedes venir? 809 01:24:02,180 --> 01:24:05,326 Sí. Sí. 810 01:24:05,427 --> 01:24:07,646 Oye. 811 01:24:08,565 --> 01:24:10,915 Date prisa. 812 01:24:38,708 --> 01:24:41,232 ¿Pastelito? 813 01:24:44,862 --> 01:24:47,168 ¿Pastelito? 814 01:25:02,806 --> 01:25:05,286 ¿Qué pasa, joder? 815 01:25:18,943 --> 01:25:21,780 Peek-a-boo. 816 01:25:21,881 --> 01:25:24,492 Te veo. 817 01:25:25,437 --> 01:25:27,860 Oye. 818 01:25:27,961 --> 01:25:30,224 Tengo tu mierda. 819 01:25:31,356 --> 01:25:34,315 Y tú aún no estás desnuda. 820 01:25:36,679 --> 01:25:39,420 La droga no es gratis, Cora. 821 01:26:05,303 --> 01:26:08,436 ¿Qué es esto, criatura? 822 01:26:11,483 --> 01:26:14,516 Te he dado... 823 01:26:14,617 --> 01:26:18,229 Este recipiente está contaminado. 824 01:26:21,959 --> 01:26:25,353 Impuro. 825 01:28:16,634 --> 01:28:19,854 911. ¿Cuál es su emergencia? 826 01:28:37,120 --> 01:28:40,035 Vamos, llevémosla a que se asee. 827 01:28:47,260 --> 01:28:49,335 Vamos a qué te des una ducha. 828 01:28:49,436 --> 01:28:50,753 - ¿Y luego qué? - Y luego voy a... 829 01:28:50,777 --> 01:28:52,577 llevarte a Retención, hasta que podamos conseguir 830 01:28:52,601 --> 01:28:53,418 resolver todo esto. 831 01:28:53,519 --> 01:28:55,267 - ¿Qué es Retención? - Está tranquilo ahí. 832 01:28:55,368 --> 01:28:57,215 - Nadie va a molestarte. - No. 833 01:28:57,316 --> 01:28:59,594 No, no, no, no. No puedo estar yo sola. 834 01:28:59,695 --> 01:29:01,857 Por favor. No puedes dejarme sola. 835 01:29:01,958 --> 01:29:03,283 Vamos a tener que revisar todo esto, 836 01:29:03,307 --> 01:29:04,402 después de que descanses un poco. 837 01:29:04,426 --> 01:29:06,283 No. Oye, oye. 838 01:29:06,384 --> 01:29:08,429 ¡Quítame las malditas manos de encima! 839 01:29:08,530 --> 01:29:09,034 ¡¿Qué pasa, joder?! 840 01:29:09,135 --> 01:29:10,614 Oye, oye, oye, oye, oye, oye. 841 01:29:10,715 --> 01:29:13,761 Esto no ayuda. Tienes que calmarte. 842 01:29:15,667 --> 01:29:18,583 ¿Puedes hacerlo? 843 01:29:20,742 --> 01:29:25,676 Voy a hacer todo lo que pueda para resolver todo esto, ¿de acuerdo? 844 01:29:25,777 --> 01:29:27,896 Me lo debes, Allison. 845 01:29:27,997 --> 01:29:32,988 Ya me conoces. Tú me conoces. No ella. 846 01:29:33,089 --> 01:29:36,095 De acuerdo. Ella se quedará aquí. Nada más tú y yo. 847 01:29:36,196 --> 01:29:38,459 ¿De acuerdo? 848 01:29:38,560 --> 01:29:40,909 Vamos. 849 01:29:54,898 --> 01:29:57,016 Gracias. 850 01:29:57,117 --> 01:29:58,970 Oye. 851 01:29:59,071 --> 01:30:00,688 ¿Ya recibimos el resultado del examen de orina? 852 01:30:00,712 --> 01:30:02,944 Sí, está limpia. No hay nada en ella. 853 01:30:03,045 --> 01:30:04,336 ¿Y Wyatt? 854 01:30:04,437 --> 01:30:05,654 Acabo de hablar por teléfono con su Oficial de libertad condicional. 855 01:30:05,678 --> 01:30:09,160 Dice que lleva semanas desaparecido. Hay una orden de detención activa. 856 01:30:09,294 --> 01:30:11,692 ¿Crees que ella lo mató? 857 01:30:11,793 --> 01:30:13,232 Si no hay cadáver, no hay asesinato. 858 01:30:13,333 --> 01:30:16,540 Pero, se está lavando la sangre de alguien, ahí adentro. 859 01:30:16,641 --> 01:30:19,426 No hay forma de saberlo, hasta que entreguen los análisis. 860 01:30:40,778 --> 01:30:44,315 No van a encontrarle. Él se ha ido. 861 01:30:44,416 --> 01:30:45,613 Eso se lo ha llevado. 862 01:30:45,714 --> 01:30:48,412 De acuerdo. Está bien. 863 01:30:49,221 --> 01:30:51,919 Tienes que creerme. 864 01:30:56,415 --> 01:30:57,307 Dame un poco de tiempo 865 01:30:57,408 --> 01:31:00,498 para resolver todo esto, ¿muy bien? 866 01:31:01,364 --> 01:31:04,279 Realmente estamos juntas en esto. 867 01:31:06,095 --> 01:31:07,635 - No te vayas. - Puerta. 868 01:31:07,736 --> 01:31:09,650 No tardaré. 869 01:31:09,751 --> 01:31:11,726 ¡No puedes dejarme en este maldito sitio, Allison! 870 01:31:11,827 --> 01:31:12,827 ¡¿Qué pasa, joder?! 871 01:31:12,889 --> 01:31:14,450 Aquí estarás a salvo. ¿De acuerdo? 872 01:31:14,551 --> 01:31:16,626 Así es como tiene que ser. 873 01:31:16,727 --> 01:31:19,560 ¿No has oído una maldita palabra de lo que acabo de contarte? 874 01:31:19,661 --> 01:31:22,706 No puedes dejarme aquí sola. 875 01:31:22,807 --> 01:31:25,723 Esa cosa vendrá por mí. 876 01:31:26,319 --> 01:31:28,638 Es como si lo hubiera dejado salir. 877 01:31:28,739 --> 01:31:32,181 Allison, lo he jodido todo y lo he dejado salir. 878 01:31:32,282 --> 01:31:36,024 No dejaré que te pase nada malo, te lo prometo. 879 01:31:36,125 --> 01:31:38,692 Intenta dormir un poco. 880 01:31:38,793 --> 01:31:40,624 Volveré pronto. 881 01:31:40,725 --> 01:31:43,179 Lo haré. 882 01:31:43,280 --> 01:31:46,935 ¡Allison! ¡Allison, no! 883 01:31:48,037 --> 01:31:50,325 ¡Quiere que lo lleve yo! 884 01:31:50,426 --> 01:31:54,111 Allison, ¡por favor! 885 01:31:54,212 --> 01:31:57,520 ¡Allison! 886 01:32:04,488 --> 01:32:05,910 Lo siento mucho. 887 01:32:06,011 --> 01:32:08,230 Lo he intentado. 888 01:32:08,331 --> 01:32:10,036 Por favor, no vengas. 889 01:32:10,137 --> 01:32:14,446 Por favor, no vengas. Por favor, no vengas. Lo siento mucho. Lo he intentado. 890 01:32:23,302 --> 01:32:25,813 ¿Hola? 891 01:32:25,914 --> 01:32:28,859 ¿Hay alguien ahí? 892 01:32:28,960 --> 01:32:32,502 ¡Maldita sea! ¿Puede ayudarme alguien? 893 01:32:32,603 --> 01:32:35,636 Hola, hola... hola. 894 01:32:35,737 --> 01:32:39,827 Yo necesito, 895 01:32:42,944 --> 01:32:46,821 ¿por casualidad sabes si Allison volverá pronto? 896 01:32:46,922 --> 01:32:50,551 ¿Crees que podrías ayudarme? 897 01:32:50,652 --> 01:32:53,523 ¿Estás herida? 898 01:32:53,624 --> 01:32:55,364 - No. - ¿Necesitas ir al baño? 899 01:32:55,465 --> 01:32:59,469 Creo que puede haber algo aquí adentro conmigo. 900 01:32:59,961 --> 01:33:03,834 Y necesito de tu ayuda. 901 01:33:05,562 --> 01:33:08,303 Por favor. 902 01:33:11,320 --> 01:33:13,338 No, por favor, ¡no te vayas! 903 01:33:13,439 --> 01:33:16,977 ¡No, por favor! ¡Necesito de tu ayuda! 904 01:33:17,078 --> 01:33:18,417 ¡Por favor, no me dejes! 905 01:33:18,518 --> 01:33:20,215 ¡Necesito de tu ayuda! 906 01:33:20,316 --> 01:33:23,231 Ven, criatura. 907 01:33:24,333 --> 01:33:26,408 Siéntate. 908 01:33:26,509 --> 01:33:29,599 Razonemos esto. 909 01:33:45,402 --> 01:33:48,875 ¡Por favor! No... 910 01:34:48,678 --> 01:34:53,887 Sostuviste la sangre para que yo pudiera ser de carne. 911 01:34:53,988 --> 01:34:58,326 Soportaste la pena. 912 01:34:58,427 --> 01:35:03,170 Dulce, dulce pena. 913 01:35:06,322 --> 01:35:11,239 Y no nos olvidemos, del dolor. 914 01:35:14,195 --> 01:35:19,199 Que el arrepentimiento no se instale también en ti. 915 01:35:21,480 --> 01:35:26,659 ¿Acaso un niño no necesita de su madre? 916 01:35:35,451 --> 01:35:39,019 Hemos llegado al final, criatura. 917 01:35:39,120 --> 01:35:42,779 No hay santuario que valga. 918 01:35:42,880 --> 01:35:48,102 Sólo resta el pago. 919 01:35:50,161 --> 01:35:53,250 Déjame entrar. 920 01:35:53,351 --> 01:35:59,400 Y pásame a un alma rota. 921 01:36:04,871 --> 01:36:07,874 El niño... 922 01:36:09,633 --> 01:36:12,592 clama por ti. 923 01:36:30,145 --> 01:36:34,192 Te he encontrado, Señor Magoo. 924 01:37:10,711 --> 01:37:12,244 ¡Bú! 925 01:37:28,753 --> 01:37:36,753 From Black (2023) Una traducción de TaMaBin