1
00:00:31,172 --> 00:00:33,585
" ولاية جورجيا "
2
00:00:34,023 --> 00:00:38,234
يُبلغ عن فقدان شخص ما،
حوالي 631 مرةً في السنة
3
00:00:38,328 --> 00:00:45,874
مُعظم الحالاتِ يتم حلها في يوم واحد
4
00:00:51,424 --> 00:00:52,558
أنا البطل.
5
00:00:54,126 --> 00:00:55,461
بطـلٌ شُجاع لامع.
6
00:00:57,863 --> 00:00:59,931
وقوع مجزرةٍ لن تفيد أحدا.
7
00:01:01,938 --> 00:01:02,972
ماذا ، هل تحاول أن تكون بطلاً الآن؟
8
00:01:05,103 --> 00:01:07,507
(جريس بيكر) تفي بوعدها.
9
00:01:08,474 --> 00:01:10,208
لا تتدخل أيها المأمور.
10
00:01:11,244 --> 00:01:12,978
أنك حُثالة ولا فائدةَ منك
11
00:01:15,281 --> 00:01:17,849
من الذي قتل أختي بحق الجحيم؟
12
00:01:18,475 --> 00:01:26,967
" الـحصـار الأمريكـي "
13
00:01:27,197 --> 00:01:42,198
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
14
00:01:43,909 --> 00:01:45,578
حسنًا يا سيدي ، أريد منك
أن تنهض من فضلك.
15
00:01:52,552 --> 00:01:55,120
عليك أن تقاتل من أجل حريتك.
16
00:01:55,355 --> 00:01:57,022
عليك أن تدعم الناس
17
00:01:57,055 --> 00:01:59,525
الذين هم على استعداد
للقتال من أجل حريتك.
18
00:02:01,594 --> 00:02:04,630
- اراك لاحقا عزيزي!
- هيا!
19
00:02:06,232 --> 00:02:08,368
اتمنى أن أكون مكانك!
20
00:02:12,672 --> 00:02:14,906
لا تتعود على الهواء
المنعش، أيها الأحمق.
21
00:02:14,940 --> 00:02:15,941
سوف تعود.
22
00:03:45,398 --> 00:03:46,699
أَتمنّى بأنّك لا تُريد عناق.
23
00:03:47,733 --> 00:03:48,601
ماذا ترتدين؟
24
00:03:48,634 --> 00:03:50,969
ألم يمكنكِ أن تقليني بمكان أقرب قليلاً؟
25
00:03:51,270 --> 00:03:52,572
تبدين كجندي.
26
00:03:52,605 --> 00:03:54,540
بحق الجحيم؟
أنت اخر من يتكلم ، يا فتى الايمو.
27
00:03:54,874 --> 00:03:58,711
يا صاح ، خطتي كانت أن أذهب إلى منزل (كيتس)
28
00:03:58,744 --> 00:04:01,747
وليس إلى الغابة.
ماذا تلبسين ؟
29
00:04:01,781 --> 00:04:03,516
- تبدين حمقاء.
- خطتك؟
30
00:04:03,549 --> 00:04:05,451
إنها ليست خطتك. بادئ الأمر،
31
00:04:05,485 --> 00:04:07,587
خططت لهذا على مدى السنوات العشر الماضية.
32
00:04:07,620 --> 00:04:09,522
لا أعرف حتى
ما الذي رأتهُ (بريجيت) فيك.
33
00:04:09,555 --> 00:04:10,690
اركبي السيارة.
34
00:04:11,257 --> 00:04:12,758
نعم ، هذه ليست خطتكِ.
35
00:04:18,364 --> 00:04:20,333
- ما هذا؟
- منفضة سجائري.
36
00:04:20,366 --> 00:04:21,801
هل تدخنين ثلاث علب في اليوم؟
37
00:04:21,834 --> 00:04:23,736
لن يكون هذا ما سيقتلني.
38
00:04:39,084 --> 00:04:40,319
تنحي جانبا ، أنا سأقود.
39
00:04:40,520 --> 00:04:41,721
شاحنتي ، قواعدي.
40
00:04:41,914 --> 00:04:43,823
إخر مره قدتِ فيها سيارتكِ
41
00:04:43,856 --> 00:04:45,825
حاولتِ اصطحابي إلى مصحة عقلية.
42
00:04:45,858 --> 00:04:47,493
لذلك أنا لا أثق بكِ.
43
00:04:47,527 --> 00:04:49,328
- صباح الخير (توبي).
- اللعنة عليك.
44
00:04:50,161 --> 00:04:50,997
مغفل.
45
00:04:51,029 --> 00:04:53,198
ما زلت أعتقد أن هذه فكرة سيئة
46
00:04:53,232 --> 00:04:54,600
لأننا انتظرناها طوال هذا الوقت.
47
00:04:55,091 --> 00:04:57,261
كل الأمور السيئة التي حدثت لـ(بريجيت)
48
00:04:57,303 --> 00:04:59,070
حدثت بعد أن إلتقت به.
49
00:04:59,505 --> 00:05:03,074
الآن ، لن أركب هذه
الشاحنة إلا إذا أقودها.
50
00:05:03,108 --> 00:05:05,745
حسنا! بحق يسوع المسيح القوي
51
00:05:05,778 --> 00:05:07,446
لا يزال الوقت مبكرا لجنونك.
52
00:05:08,213 --> 00:05:10,650
اخرج. اخرج!
53
00:05:12,793 --> 00:05:14,461
شكرا لكِ اختي الصغيرة.
54
00:05:15,859 --> 00:05:17,150
يا إلهي.
55
00:05:17,175 --> 00:05:19,679
كنت أستمع لخطيب
هذا الصباح في الراديو
56
00:05:19,704 --> 00:05:23,960
وقال كلمة "آثم"
ست مرات في ست دقائق.
57
00:05:23,985 --> 00:05:25,553
أتعلمين مامعنى هذا؟
58
00:05:26,766 --> 00:05:28,768
أعني أنه سيكون يومًا رائعاً.
59
00:05:32,872 --> 00:05:33,773
أعطني السلاح.
60
00:05:36,475 --> 00:05:37,476
لا تؤذي نفسك.
61
00:06:00,833 --> 00:06:01,701
حسناً.
62
00:06:23,623 --> 00:06:24,657
سحقاً.
63
00:06:27,259 --> 00:06:28,761
شخص ما هنا! شخص ما هنا!
64
00:06:28,794 --> 00:06:29,795
بحق الجحيم؟
65
00:06:42,908 --> 00:06:44,175
هيا ، (توبي).
66
00:06:48,814 --> 00:06:50,516
هل يبدو أنها بحاجة للمساعدة؟
67
00:07:09,869 --> 00:07:11,328
اللعنة ، الباب مغلق.
68
00:07:17,843 --> 00:07:19,311
أنت، أيها الأحمق.
69
00:07:20,112 --> 00:07:21,414
يمكنني أن أعطيكِ أي شيء تريديه.
70
00:07:21,747 --> 00:07:23,015
أوه ، أعتقد أنني أعرف ما لديك.
71
00:07:23,049 --> 00:07:25,818
الشيء الوحيدِ الذي أنت مذنبه به الآن
هو مجرد التعدي على ممتلكات الغير.
72
00:07:25,851 --> 00:07:27,653
لا ، لقد قتلت ذلك الحارس هناك.
73
00:07:30,356 --> 00:07:32,558
(كيتس) لديه حارس؟
لماذا (كيتس) لديه حارس؟
74
00:07:32,591 --> 00:07:34,694
ويقوم رجاله بتوضيب بعض القوة الحقيقية.
75
00:07:34,727 --> 00:07:36,962
هذه مواصفات عسكرية ، هناك.
76
00:07:36,996 --> 00:07:38,864
لم تذكر (جريس) أي
شيء عن الحارس اللعين.
77
00:07:39,065 --> 00:07:40,766
كنت أعلم أنه كان يخفي شيئًا.
78
00:07:45,337 --> 00:07:46,872
غادري الآن ، وأقسم أنني لن أخبر أحداً.
79
00:07:46,897 --> 00:07:47,898
لن أقول كلمة واحدة.
80
00:07:47,970 --> 00:07:50,805
يمكنك الإجابة على سؤالنا وسنمضي في طريقنا.
81
00:07:50,910 --> 00:07:52,278
نعم اي شئ.
82
00:07:53,646 --> 00:07:54,947
ماذا حدث لـ(بريجيت بيكر)؟
83
00:07:55,748 --> 00:07:58,517
كنت آخر شخص راها على قيد الحياة.
84
00:07:59,051 --> 00:08:00,218
المنزل فارغ.
85
00:08:01,654 --> 00:08:04,523
لاحظ ، لقد أخبرتك إن هذا الاحمق الكاذب
86
00:08:04,564 --> 00:08:06,299
يخفي شيئًا ما عنا.
87
00:08:06,325 --> 00:08:07,660
انها غرفتي المحصنة فحسب ..
88
00:08:07,893 --> 00:08:09,113
افتحها عليك اللعنة.
89
00:08:09,138 --> 00:08:12,206
اللعنة على الباب! أريد أن
أعرف ماذا فعلت لـ(بريجيت).
90
00:08:12,431 --> 00:08:14,834
لا يزال بإمكانكم الذهاب.
لم أضغط على زر الإنذار.
91
00:08:14,859 --> 00:08:15,926
تفضل ، إضغط عليه.
92
00:08:17,636 --> 00:08:19,905
هل تريدين مني أن أطلق الإنذار؟
93
00:08:19,946 --> 00:08:22,482
نعم أجل ، دكتور (كيتس).
94
00:08:22,508 --> 00:08:25,344
لن أذهب إلى أي مكان
لكن يمكنك فعل ذلك.
95
00:08:26,011 --> 00:08:26,812
اضغط الزر.
96
00:08:27,680 --> 00:08:29,381
لا تجعله يكرر ماقال.
97
00:08:29,849 --> 00:08:31,684
دعنا نشرك المدينة بأكملها إلى المتعة.
98
00:08:33,085 --> 00:08:34,386
ها هي رزمتك من الخبز.
99
00:08:34,411 --> 00:08:35,612
كيف أدفع، عزيزتي؟
100
00:08:35,654 --> 00:08:37,823
- نقداً أم ببطاقة الإئتمان ؟
- إنتظري.
101
00:08:42,595 --> 00:08:43,696
ما الذي سنجده هنا؟
102
00:08:44,864 --> 00:08:45,831
هذه ستفي بالغرض.
103
00:08:47,700 --> 00:08:49,769
شكرا.
104
00:08:50,369 --> 00:08:51,403
مهلا.
105
00:08:55,708 --> 00:08:57,009
حسنًا ، إلى اللقاء.
106
00:08:59,078 --> 00:09:01,447
لقد نسيت سلاحك.
107
00:09:03,349 --> 00:09:04,383
أوه ، اللعنة.
108
00:09:11,957 --> 00:09:13,526
حسنًا ، أراك لاحقًا.
109
00:09:32,711 --> 00:09:33,913
أنت.
110
00:09:35,848 --> 00:09:37,049
اعتقدت أنك ميت.
111
00:09:37,850 --> 00:09:38,818
إنهض.
112
00:09:39,552 --> 00:09:41,587
- لقد حان الوقت النهوض.
- يمكنكِ...
113
00:09:41,946 --> 00:09:44,448
يمكنكِ الجلوس في أحضاني.
114
00:09:46,058 --> 00:09:49,895
لا أعلم إذا ما كان يمكن ،
كما تعلمين ، أن نضم كلانا.
115
00:09:51,797 --> 00:09:52,798
هيا.
116
00:10:04,109 --> 00:10:05,312
لنذهب.
117
00:10:05,744 --> 00:10:07,546
- عليك الذهاب.
- دعينا نتمتع بيوم ثلجي.
118
00:10:07,580 --> 00:10:09,648
لا أحد يبالي يا فتى الكشافة.
119
00:10:11,050 --> 00:10:13,018
هنا، نعم.
120
00:10:14,987 --> 00:10:16,822
لنتحرك ، أيها الرجل العجوز.
لدي دونات.
121
00:10:16,856 --> 00:10:18,023
الآخرى.
122
00:10:28,000 --> 00:10:29,501
فلتستمتعوا ياشباب بوقتكم هناك.
123
00:10:30,035 --> 00:10:31,036
رباه ،يا رئيس.
124
00:10:31,737 --> 00:10:33,572
على الأقل تصرف وكأنك تكترث.
125
00:10:33,973 --> 00:10:34,974
دعنا نذهب.
126
00:10:48,821 --> 00:10:49,955
ماذا لديك؟
127
00:10:50,651 --> 00:10:52,892
يجب أن أذهب إلى روضة
الأطفال عند الساعة 11
128
00:10:52,925 --> 00:10:55,494
وأتحدث مع الأطفال
عن كوني بطل وكل ذلك.
129
00:10:57,630 --> 00:10:58,964
لا ، أتمنى ذلك.
130
00:11:00,199 --> 00:11:01,834
دعنا نذهب لرؤية والدك.
131
00:11:02,501 --> 00:11:03,802
يجب أن أتحدّث معه.
132
00:11:05,037 --> 00:11:06,872
دعنا نجعلها مفاجأة.
133
00:11:07,806 --> 00:11:09,408
أبي لا يحب المفاجآت.
134
00:11:11,135 --> 00:11:13,204
إنني اتفهم.
135
00:11:13,246 --> 00:11:14,446
إخراج.
136
00:11:39,104 --> 00:11:40,172
إخراج.
137
00:11:53,185 --> 00:11:54,019
إخراج.
138
00:12:25,251 --> 00:12:26,051
إخراج.
139
00:12:40,233 --> 00:12:42,001
موديل الـ66 أفضل.
140
00:12:45,704 --> 00:12:46,972
صباح الخير يا أبي.
141
00:12:54,213 --> 00:12:55,581
ما المشكلة؟
142
00:12:56,915 --> 00:12:58,584
ربما أردنا المجيء وإلقاء التحية فحسب.
143
00:13:00,019 --> 00:13:01,020
النائب (روتليدج) ،
144
00:13:01,053 --> 00:13:03,188
النائب (روتليدج) ، هل رأيت المأمور (بن)؟
145
00:13:04,357 --> 00:13:05,291
أجل ، أنا هنا.
146
00:13:05,325 --> 00:13:06,725
تم تفعيل جهاز الانذار للتو
147
00:13:06,759 --> 00:13:07,793
في منزل دكتور (كيتس).
148
00:13:08,127 --> 00:13:09,628
ربما إنه نقرها مرة أخرى فحسب ،
149
00:13:09,661 --> 00:13:11,730
لكن عندما اتصلت بالمنزل ، لم يرد.
150
00:13:11,764 --> 00:13:14,166
- عُلم؟
- إحدى الخادمات مرة أخرى.
151
00:13:15,301 --> 00:13:18,271
اجعل (ماريسا)، انت تعرف، أن تتوجه.
152
00:13:18,737 --> 00:13:20,839
لن تكون مسروره ، إنه يوم إجازتها.
153
00:13:22,007 --> 00:13:23,742
نعم ، (آجي) ، سنتولّى ذلك.
154
00:13:23,776 --> 00:13:25,144
سوف نتعامل مع الامر. شكرا لكِ.
155
00:13:28,914 --> 00:13:30,015
النائبة (ماريسا).
156
00:13:33,286 --> 00:13:34,620
النائبة (ماريسا)؟
157
00:13:36,021 --> 00:13:37,022
ماذا؟
158
00:13:37,524 --> 00:13:39,925
أطلبكِ في حالة
نوع (89) في منزل
159
00:13:39,958 --> 00:13:41,693
دكتور (جون كيتس).
160
00:13:42,628 --> 00:13:43,562
1403...
161
00:13:43,595 --> 00:13:44,997
هل تمزح معي؟
162
00:13:45,030 --> 00:13:46,165
إنه يوم إجازتي.
163
00:13:47,340 --> 00:13:49,809
ايتها النائبة ، الجريمة لا تأخذ إجازة.
164
00:13:50,270 --> 00:13:52,204
لابد أن تكون إحدى
خادماته قد نقرته بمؤخرتها.
165
00:13:53,138 --> 00:13:54,379
سنقدّر ذلك ، ايتها النائبة.
166
00:14:03,816 --> 00:14:05,050
تم التعامل مع المشكلة.
167
00:14:06,685 --> 00:14:11,723
-تفويض- هذه هي الكلمة
التي تبحث عنها -تفويض-.
168
00:14:13,259 --> 00:14:14,260
ماذا تريد يا (بن)؟
169
00:14:15,727 --> 00:14:17,062
لقد كنت أقوم ببعض الحسابات.
170
00:14:17,430 --> 00:14:19,031
إليك هذه يا بنيّ.
171
00:14:22,302 --> 00:14:24,870
رأيت هذا القارب الجميل الحقيقي.
172
00:14:25,438 --> 00:14:27,840
مركب شراعي في (جاكسونفيل).
173
00:14:30,443 --> 00:14:32,010
أعطني ماء ، أيمكنك؟
174
00:14:34,179 --> 00:14:35,281
إخراج.
175
00:14:41,321 --> 00:14:42,355
- شكرا لك.
- هاك.
176
00:14:44,756 --> 00:14:45,757
إخراج.
177
00:14:52,064 --> 00:14:53,732
لماذا لا تسعى لضرب واحده يا بني؟
178
00:14:54,700 --> 00:14:56,336
تلك الرصاصات باهظة الثمن.
179
00:14:57,202 --> 00:14:58,304
آسف ، ابتاه.
180
00:14:59,004 --> 00:15:02,040
كان يقول دائمًا إنه يحذو حذو والدته.
181
00:15:02,542 --> 00:15:05,843
كانت ستتقلّب في قبرها
لو رأته يطلق النار هكذا.
182
00:15:09,148 --> 00:15:10,182
كم الثمن؟
183
00:15:11,783 --> 00:15:12,784
50.
184
00:15:16,188 --> 00:15:17,222
30 سوف تغطي ذلك.
185
00:15:19,191 --> 00:15:20,393
شكرا لك.
186
00:15:22,262 --> 00:15:24,763
مُر بالمنزل الليلة ،
وسوف أحضره من أجلك.
187
00:15:25,498 --> 00:15:27,400
إخراج.
188
00:15:32,372 --> 00:15:33,373
ادخل هناك.
189
00:15:33,739 --> 00:15:36,074
- ادخل...
- بروية. بروية!
190
00:15:36,376 --> 00:15:37,310
- اجلس.
- بروية.
191
00:15:40,045 --> 00:15:42,415
- هل أنتِ بخير أيتها الأخت الصغيرة؟
- دوما.
192
00:15:44,417 --> 00:15:46,486
ماذا تختبئ خلف ذلك الباب ، هاه؟
193
00:15:46,519 --> 00:15:48,153
أنت يا (إل تشابو) الأسمر
194
00:15:48,187 --> 00:15:49,255
أو تدير عبادة جنسية
195
00:15:49,289 --> 00:15:51,424
ترسل دماء العذراوات
إلى فاحشي الثراء؟
196
00:15:51,457 --> 00:15:52,958
أنك تشاهد
اليوتيوب كثيرًا يا (توبي).
197
00:15:52,991 --> 00:15:54,860
دكتور (كيتس) لا يبيع دماء العذراء.
198
00:15:54,893 --> 00:15:57,397
الجمعية شيء حقيقي ، (جريس).
199
00:15:58,498 --> 00:16:00,165
ما الذي يؤخر المأمور ؟
200
00:16:00,567 --> 00:16:01,900
(تي) ، أعطني هاتفه.
201
00:16:03,343 --> 00:16:04,411
إنهم لا يسمحون لي أن أمتلك هاتفًا
202
00:16:04,437 --> 00:16:06,239
لا يسمح لك بالحصول على هاتف؟
203
00:16:07,440 --> 00:16:08,740
لقد قلت الكثير بالفعل.
204
00:16:09,342 --> 00:16:10,909
(تي) ، أعطني هاتفك.
205
00:16:12,077 --> 00:16:13,145
هل تعتقد أنني غبي؟
206
00:16:13,446 --> 00:16:15,214
لم أحضر هاتفي ، يمكنهم تعقبي.
207
00:16:15,248 --> 00:16:17,115
- (جريس).
- حسنا.
208
00:16:33,932 --> 00:16:36,469
لم تقييدي أي شخص
على كرسي من قبل؟
209
00:16:36,502 --> 00:16:38,971
- ليس بهذه الطريقة تفعلين ذلك.
- ماذا أتريد (روي) أن يفعلها؟
210
00:16:53,603 --> 00:16:55,538
مكتب التحقيقات الفدرالي في "ألباني".
211
00:16:55,588 --> 00:16:56,993
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
212
00:17:10,236 --> 00:17:11,471
قل ذلك ثانية.
213
00:17:11,504 --> 00:17:13,872
عندي (روي لامبرت) على الخط الآخر
214
00:17:14,206 --> 00:17:16,509
يقول إنه أخذ (جون كيتس) رهينة.
215
00:17:17,443 --> 00:17:19,345
يا لها من مزحة مروعة.
216
00:17:20,045 --> 00:17:21,581
لا يبدو الأمر مزحة يا سيدي.
217
00:17:22,641 --> 00:17:26,844
مرحبا ابي. نعم ،
أصدقائي في طريقهم.
218
00:17:27,052 --> 00:17:28,488
ستراهم قريبًا جداً.
219
00:17:28,920 --> 00:17:31,156
سيكونون هناك خلال
دقيقة واحدة فقط ، لا تقلق.
220
00:17:31,823 --> 00:17:33,359
(براس) سيهتم بالأمر.
221
00:17:33,892 --> 00:17:35,961
سيدي ، علينا إرسال الوحدة.
222
00:17:35,985 --> 00:17:38,821
حالات الرهائن فدرالية ، هذا بروتوكول.
223
00:17:38,864 --> 00:17:40,566
ربما لم تتلقي المكالمة قط.
224
00:17:40,600 --> 00:17:42,134
تم تسجيلها بالفعل.
225
00:17:44,337 --> 00:17:45,505
من أين أتوا؟
226
00:17:45,837 --> 00:17:48,374
"ألباني".
حوال الساعة لـ"فيتزجيرالد".
227
00:17:48,675 --> 00:17:51,411
إذا وصلوا إلى هناك وشعروا
بوجود أي شيء في ذلك المنزل
228
00:17:51,444 --> 00:17:53,279
سوف يأتون وسوف يجدونها.
229
00:17:54,179 --> 00:17:55,515
ساعة.
230
00:17:56,948 --> 00:17:58,518
ماطليهم قد المستطاع.
231
00:18:02,522 --> 00:18:03,523
من كان هذا؟
232
00:18:04,590 --> 00:18:07,293
شخص ندفع له لإبقائنا على علم بالأمور.
233
00:18:08,528 --> 00:18:10,463
(روي لامبرت) خارج السجن؟
234
00:18:12,465 --> 00:18:14,166
إذهب و أدر محرك الشاحنة ، يا بني.
235
00:18:24,544 --> 00:18:26,044
كان ينبغي قتله.
236
00:18:27,079 --> 00:18:28,314
هل يمكنك الإهتمام هذا؟
237
00:18:30,082 --> 00:18:31,183
كيف أهتم به؟
238
00:18:32,285 --> 00:18:33,619
ليس من الضروري أن تكون صارماً.
239
00:18:35,288 --> 00:18:37,989
- دكتور (كيتس)؟
- على قيد الحياة.
240
00:18:38,924 --> 00:18:42,094
لا يمكن أن نفقد دكتور (كيتس)
، أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟
241
00:18:42,595 --> 00:18:44,196
إنه الأفضل فيما يقوم به.
242
00:18:46,399 --> 00:18:48,200
يجب أن أبعث لـ(سيلاس).
243
00:18:48,234 --> 00:18:50,269
لا ، لا ، أنك لن تود فعل ذلك.
244
00:18:51,671 --> 00:18:52,971
دعني احاول.
245
00:18:53,506 --> 00:18:55,408
حسنًا ، يمكن لـ(سيلاس) إنجاز ذلك.
246
00:18:55,708 --> 00:18:57,075
تريد أن يكون هذا سرا؟
247
00:18:57,577 --> 00:18:59,312
هذا هو السبب في أنني هنا.
248
00:19:02,948 --> 00:19:03,949
حسنا.
249
00:19:04,347 --> 00:19:07,001
إذا أمكنك إطلاق النار على
(روي) ، ستفعل ، أليس كذلك؟
250
00:19:08,287 --> 00:19:09,221
نعم سيدي.
251
00:19:09,255 --> 00:19:11,491
مكتب التحقيقات الفدرالي على بُعد 55 دقيقة.
252
00:19:11,524 --> 00:19:13,459
أتى نداءا للتو من اللاسلكي.
253
00:19:16,027 --> 00:19:17,463
ستسيطر على هذا.
254
00:19:57,336 --> 00:19:58,404
شكراً يا إلهي.
255
00:20:13,553 --> 00:20:15,555
لنجرب بعض الدبلوماسية.
256
00:20:22,328 --> 00:20:24,263
- (جريس) ، أعطيني بندقية.
- لماذا؟
257
00:20:24,297 --> 00:20:26,365
المأمور هنا.
أعطيني بندقية ، هيا.
258
00:20:26,899 --> 00:20:30,101
- واحدة كبيرة.
- عليك الرضى بما تحصل عليه.
259
00:20:32,271 --> 00:20:34,973
- سوف أتحدث.
- هذا كل ما تفعله.
260
00:20:36,542 --> 00:20:37,443
يا (كيتس).
261
00:20:37,477 --> 00:20:40,480
قل لي ، كيف إن صيدلية لبلدة صغيرة
262
00:20:40,513 --> 00:20:42,248
تتحمل نفقات مكان مثل هذا ، ها؟
263
00:20:42,748 --> 00:20:43,549
أنني مقتصد.
264
00:20:45,050 --> 00:20:46,017
هراء.
265
00:20:46,051 --> 00:20:48,019
عاشت عائلتي في هذا المنزل لمدة 85 عامًا
266
00:20:48,053 --> 00:20:49,689
حتى اقتحمتموه انتم ايها الوحوش القذرين.
267
00:20:49,722 --> 00:20:50,523
إخرس.
268
00:20:50,556 --> 00:20:52,558
أراهن أن المزرعة لن ترى غروب الشمس.
269
00:21:08,438 --> 00:21:09,742
هذا أقصى ما ستصل إليه يا (بن).
270
00:21:12,745 --> 00:21:16,649
هل يمكننا أن نتظاهر للحظة أننا متحضرين؟
271
00:21:19,719 --> 00:21:21,787
أنا بحاجة إلى دليل على إنه على الحياة.
272
00:21:24,457 --> 00:21:25,591
يا دكتور.
273
00:21:26,224 --> 00:21:27,360
انت بخير؟
274
00:21:27,393 --> 00:21:28,794
هذا سؤال غبي ، في ظل هذهِ الظروف
275
00:21:28,835 --> 00:21:30,068
أيها الوغد المخمور.
276
00:21:30,563 --> 00:21:31,631
أخبرهم أنني سأدفع لهم ما يريدون.
277
00:21:31,664 --> 00:21:33,799
- اخرس.
- الأمر كله يتعلق بالمال
278
00:21:33,833 --> 00:21:34,634
معكم أيها الناس.
279
00:21:37,770 --> 00:21:39,605
اعتقدت أنك كنت في السجن الكبير.
280
00:21:40,640 --> 00:21:42,073
خرجت قبل ساعات قليلة.
281
00:21:42,107 --> 00:21:43,376
هل آذيت أحدا حتى الآن؟
282
00:21:43,676 --> 00:21:45,611
نعم ، واليوم لا زال مبكرا.
283
00:21:46,612 --> 00:21:48,281
هل تريد التفاوض ، يافتى؟
284
00:21:48,681 --> 00:21:51,149
مال؟ تعويضات؟
285
00:21:51,350 --> 00:21:53,619
ماذا عن شراب وماء الصودا لطيف؟
286
00:21:55,254 --> 00:21:56,656
يبدو هذا جيدا ، أليس كذلك؟
287
00:21:56,689 --> 00:21:58,424
أين معنويات مسقط رأسك يا (بن)؟
288
00:21:59,224 --> 00:22:03,629
أعلم أنك تعرف بالضبط ما الذي
سنطلب لنحصل على مانريد.
289
00:22:03,663 --> 00:22:06,265
- والذي هو؟
- الجواب على سؤال واحد.
290
00:22:06,532 --> 00:22:08,501
من الذي قتل أختي بحق الجحيم؟
291
00:22:09,535 --> 00:22:10,636
لقد تحققت.
292
00:22:11,737 --> 00:22:13,406
لقد اختفت.
293
00:22:13,439 --> 00:22:15,140
ربما ذهبت إلى أتلانتا.
294
00:22:15,608 --> 00:22:17,843
نعم ، لقد تورطت في وضع سيء.
295
00:22:17,877 --> 00:22:20,713
لم تكن أختي مدمنة.
لن تهرب أبداً.
296
00:22:21,247 --> 00:22:24,182
آخر مرة شوهدت
فيها كانت قادمة إلى هنا
297
00:22:24,717 --> 00:22:26,285
لمنزل الدكتور (كيتس).
298
00:22:26,852 --> 00:22:28,287
إذن إليك هذا.
299
00:22:28,321 --> 00:22:30,323
لديك 30 دقيقة لحل
300
00:22:30,356 --> 00:22:31,557
مشكلة اختفاء (بريجيت بيكر).
301
00:22:31,591 --> 00:22:32,825
أو ؟
302
00:22:32,858 --> 00:22:34,860
أو سأبدأ بإرسال (جون كيتس) قطعة
303
00:22:34,894 --> 00:22:36,429
قطعة حتى تحصل عليه كله.
304
00:22:36,462 --> 00:22:37,745
إذن، دعيني أصبو إلى هذا مباشرة.
305
00:22:37,930 --> 00:22:40,800
إذا لم تسمعي ما لا تريدين أن تسمعيه
306
00:22:41,434 --> 00:22:43,703
إذن ستطلقين
النار على دكتور (كيتس).
307
00:22:44,337 --> 00:22:46,137
هذا صحيح.
308
00:22:47,840 --> 00:22:50,910
تطلب الأمر ثلاثتكم للتوصل إلى ذلك؟
309
00:22:50,943 --> 00:22:52,578
اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالية
310
00:22:52,612 --> 00:22:54,680
أحضر كل من هو (ليو) في الولاية هنا
311
00:22:54,880 --> 00:22:56,782
أو سأقتل المشتبه به الأول.
312
00:22:56,816 --> 00:22:58,651
- لا (روي).
- نعم (بن).
313
00:22:58,951 --> 00:23:00,920
30 دقيقة
3 .. 0
314
00:23:00,953 --> 00:23:03,389
أو سأسئل
دكتور (كيتس) عن الحقيقة.
315
00:23:03,856 --> 00:23:05,791
وإذا لم يجيب؟
316
00:23:05,825 --> 00:23:07,927
سأصوب مسدسًا إلى
رأسه وسأسئل مرة أخرى.
317
00:23:07,960 --> 00:23:09,795
وإذا كان لا يزال لا يجيب؟
318
00:23:09,829 --> 00:23:11,263
هذه مدينه صغيره.
319
00:23:11,597 --> 00:23:14,800
لديها الكثير من الرصاص.
شخص ما سيتحدث.
320
00:23:15,568 --> 00:23:18,738
بدأ هذا قبل 10 سنوات
، لكنه انتهى اليوم.
321
00:23:36,722 --> 00:23:38,591
حبا بالله ما الذي مسهم ليفعلوا ذلك ؟
322
00:23:39,157 --> 00:23:40,760
إنهم هنا من أجل (بريجيت).
323
00:23:41,594 --> 00:23:43,496
- من؟
- (بريجيت بيكر).
324
00:23:47,466 --> 00:23:49,835
يجب اخراجهم الآن
قبل أن يحققوا في الأمر.
325
00:23:50,903 --> 00:23:52,203
اللعنة.
326
00:23:53,639 --> 00:23:54,640
أجل.
327
00:24:00,980 --> 00:24:02,515
النائبة (لويس).
328
00:24:04,383 --> 00:24:05,918
النائبة (لويس) ، هل أنتِ معنا؟
329
00:24:07,753 --> 00:24:09,789
نعم نعم نعم نعم.
نعم ، ما الأمر؟
330
00:24:10,389 --> 00:24:13,693
شكرًا لإطمئنانكِ على دكتور (كيتس).
331
00:24:13,893 --> 00:24:15,895
لا مشكلة لا مشكلة.
332
00:24:16,162 --> 00:24:19,732
هل لاحظتِ أي شيء غير عادي؟
333
00:24:19,965 --> 00:24:22,435
مم مم ، لا. لا لا شيء.
334
00:24:22,835 --> 00:24:25,337
لا شئ؟ لأنه تم أخذه كرهينة
335
00:24:25,838 --> 00:24:27,306
- من قبل (روي لامبرت)...
- اللعنة.
336
00:24:27,640 --> 00:24:29,875
-... (جريس بيكر) ، و(توبي).
- ماذا؟
337
00:24:30,643 --> 00:24:33,345
- ما هو اسم عائلة (توبي)؟
- (توبي كافنديش).
338
00:24:33,779 --> 00:24:36,415
- (توبي كافنديش).
- من نفس أم (جريس) و(بريجيت).
339
00:24:36,449 --> 00:24:37,717
- أبٌ مختلف.
- نعم نعم.
340
00:24:37,750 --> 00:24:38,951
أنا في طريقي ، أنا في طريقي.
341
00:24:39,285 --> 00:24:41,954
أريدك أن تذهبي إلى
الجانب الآخر من البحيرة ،
342
00:24:42,254 --> 00:24:43,856
- اذهبي إلى النقطة.
- لك ذالك.
343
00:24:43,889 --> 00:24:45,991
- تتصرفين كإله.
- لك هذا، لك هذا. سحقاً.
344
00:24:48,461 --> 00:24:49,862
قسم الشرطة بأكمله فوضوي.
345
00:24:50,262 --> 00:24:52,832
أول شيء سأفعله عندما
أتولى زمام الأمور هو طردها.
346
00:24:53,499 --> 00:24:55,501
مكتب التحقيقات الفدرالي
سيتجهزون من أجل هذا.
347
00:24:56,202 --> 00:24:57,837
يجب أن ننتظر ،
وندعهم يتعاملون مع الامر.
348
00:24:58,237 --> 00:25:00,372
نعم ، الفيدراليين سوف
يفسدون كُل هذا.
349
00:25:02,608 --> 00:25:04,643
دعنا نتركهم يهدئون.
350
00:25:05,478 --> 00:25:06,846
ماذا ، هل تحاول أن تكون بطلا الآن؟
351
00:25:07,480 --> 00:25:11,016
أغرب عني. أستطيع فعل ذلك.
352
00:25:12,952 --> 00:25:14,820
ما الذي تخفيه في تلك
الغرفة الآمنة ، (كيتس)؟
353
00:25:15,421 --> 00:25:19,291
هنا حيث تخفي أصدقاءك
الزواحف؟ ها؟
354
00:25:20,860 --> 00:25:23,963
سأكتشف كل أسرارك
بنهاية هذا اليوم.
355
00:25:24,764 --> 00:25:26,162
ما الذي يعطيك الانطباع
356
00:25:26,187 --> 00:25:27,933
بأنني لست سوى رجل صالح؟
357
00:25:28,167 --> 00:25:30,669
حسنًا ، هذه جورجيا.
358
00:25:30,903 --> 00:25:32,371
الجميع يفعل شيئًا ليس
359
00:25:32,404 --> 00:25:33,973
من المفترض أن يفعلوه.
360
00:25:34,173 --> 00:25:36,308
في بعض الأحيان يكون هو قريبهم
361
00:25:36,876 --> 00:25:39,845
وأحيانًا يمارس الناس
عبادة جنسية شيطانية.
362
00:25:40,880 --> 00:25:41,881
الآن.
363
00:25:42,114 --> 00:25:44,383
اقترح ان نزيل أظافره فحسب
364
00:25:44,416 --> 00:25:45,584
بالخلاط اللعين.
365
00:25:45,618 --> 00:25:46,886
كيف لهذا أن يحدث؟
366
00:25:47,453 --> 00:25:50,828
قرأت كتابا عن ذلك.
تكسري الرسغ أولاً.
367
00:25:50,853 --> 00:25:52,958
نضعظ على الأصابع ، ونفعل
ذلك إصبعًا في كل مرة...
368
00:25:52,992 --> 00:25:54,894
نحن لا نعذب أحدا!
369
00:25:55,795 --> 00:25:56,896
- لحد الان.
- لا.
370
00:25:58,130 --> 00:26:00,032
أنت لا تملك الجرأة لهذا ،
371
00:26:00,065 --> 00:26:02,034
لماذا لا تغادر فحسب يا (روي)؟
372
00:26:02,334 --> 00:26:05,371
- فى الحال.
- كانت (بريجيت) كل شيء بالنسبة لي.
373
00:26:05,604 --> 00:26:08,407
أفكر بها بكل يوم لعين.
374
00:26:08,440 --> 00:26:11,777
لقد جعلتني شخصًا أفضل وإذا عذبناه
375
00:26:11,811 --> 00:26:13,479
فلن نكون أفضل منه.
376
00:26:14,780 --> 00:26:18,017
نحن بلداً تأسس
على العنف يا (روي).
377
00:26:18,050 --> 00:26:19,051
هل تسمعني؟
378
00:26:19,585 --> 00:26:20,920
ما الهراء الذي تتحدث عنه ؟
379
00:26:20,953 --> 00:26:23,055
أنا أتحدث عن حقنا الدستوري كمواطنين
380
00:26:23,088 --> 00:26:27,393
أمريكيين في ممارسة
العنف ضد الناس
381
00:26:27,593 --> 00:26:30,796
حتى نتمكن من الحصول
على ما نريد باسم العدالة.
382
00:26:30,830 --> 00:26:32,832
أنت مجنون!
383
00:26:33,632 --> 00:26:34,800
نعم انا كذلك.
384
00:26:37,570 --> 00:26:41,073
أنت فصيلة نادرة يا (توبي).
وأنتِ أيضًا يا (جريس).
385
00:26:41,407 --> 00:26:42,608
شكرا لك.
386
00:26:42,908 --> 00:26:45,578
لم أقصد ذلك على أنه شيء جيد.
387
00:26:46,045 --> 00:26:48,581
كما ترين ، لم تكن (بريجيت) مثلك.
388
00:26:49,014 --> 00:26:50,716
كانت لاعبة فريق.
389
00:26:50,749 --> 00:26:52,918
انت ، لقد عَملت معك
في صيف واحد لمدة شهرين.
390
00:26:53,253 --> 00:26:54,453
أنت لا تعرفها.
391
00:26:55,000 --> 00:26:57,089
(بريجيت بيكر) لم تكن الشابة
التي كنت تعتقد أنها كذلك.
392
00:26:57,122 --> 00:26:58,490
ماذا تعني؟
393
00:27:00,125 --> 00:27:01,794
لم تحبك قط يا (روي).
394
00:27:01,827 --> 00:27:02,928
انت على حق.
395
00:27:02,962 --> 00:27:05,998
لا ، ليس لديك إذن
بالتحدث معي بهذه الطريقة.
396
00:27:06,031 --> 00:27:08,701
سأتحدث إليك كيفما أريد.
397
00:27:08,734 --> 00:27:09,635
لا ، لن تفعلي.
398
00:27:09,668 --> 00:27:12,004
نحن كنا نحب بعضنا.
منذ اللحظة التي قابلتها فيها
399
00:27:12,037 --> 00:27:13,973
كانت هي
كل شيء بالنسبة لي.
400
00:27:14,974 --> 00:27:16,442
أين التقيتما يا (روي)؟
401
00:27:16,475 --> 00:27:18,077
هذا ليس من شأنك اللعين.
402
00:27:18,777 --> 00:27:22,948
لقد التقيتكما في عرض ما في "بريدجبورت"
وفي ليلة صيف باردة واحدة.
403
00:27:30,990 --> 00:27:32,524
الحادي عشر والخمس دقائق.
404
00:27:35,961 --> 00:27:37,463
جرتكَ من قدميكَ.
405
00:27:42,568 --> 00:27:45,070
كنت رجلها الموسيقى.
406
00:27:47,840 --> 00:27:48,874
كيف تعرف ذلك؟
407
00:27:48,908 --> 00:27:50,976
هل أخبرك ذلك قبل أن تقتلها؟
408
00:27:51,918 --> 00:27:56,122
تحدثت (بريجيت) معك
فقط ، تساهلت معك ،
409
00:27:56,715 --> 00:27:58,751
لأن (تشارلز روتليدج) أمر بذلك.
410
00:27:59,518 --> 00:28:03,455
هذه كذبة. هذه كذبة!
411
00:28:07,059 --> 00:28:08,560
وانتم الاثنان؟
412
00:28:09,296 --> 00:28:11,196
كانت محرجة من كلاكما.
413
00:28:12,197 --> 00:28:13,666
الحقيقة هي،
414
00:28:13,999 --> 00:28:16,635
لقد استاءت من حقيقة
أنها كانت مرتبطة بك.
415
00:28:16,669 --> 00:28:18,871
الحقيقة هي أنها يمكن
أن تكون عاهرة متعجرفة.
416
00:28:18,904 --> 00:28:20,739
مهلا ، أنتِ لا تتحدثي
عنها بهذه الطريقة.
417
00:28:20,773 --> 00:28:24,176
-... أختي أيضًا ، أنا أتحدث...
- لا تقللي احترام ذكرها
418
00:28:24,209 --> 00:28:26,812
الان!
419
00:28:26,845 --> 00:28:30,115
توقفوا! إنه يحاول أن
يتلاعبَ بعقولنا اللعينة!
420
00:28:30,149 --> 00:28:31,150
توقفوا!
421
00:28:32,151 --> 00:28:33,052
توقفوا!
422
00:28:35,521 --> 00:28:38,023
حسنًا ، إنه بحق اللعنة ينجح.
أليس كذلك؟
423
00:29:45,758 --> 00:29:46,959
السيد (روتليدج).
424
00:29:50,162 --> 00:29:51,264
(جريس بيكر)؟
425
00:29:53,732 --> 00:29:54,733
حسنا.
426
00:29:55,768 --> 00:29:56,769
تحركوا.
427
00:30:25,331 --> 00:30:28,000
سأكتشف كل أسرارك ، أنا كذلك.
428
00:30:31,036 --> 00:30:32,137
تمام.
429
00:30:32,505 --> 00:30:34,173
كيف يعمل هذا؟
430
00:30:38,344 --> 00:30:42,014
أوه ، وظننت أنك صُممتَ
بذكاء شديد ، أيها الباب اللعين.
431
00:30:42,382 --> 00:30:44,183
دعني أخبرك،
432
00:30:45,150 --> 00:30:49,255
(توبي) سيجد طريقة للدخول.
سأجد طريقة.
433
00:30:51,990 --> 00:30:55,160
أوه ، أعتقد أننا سنفعل
هذا بالطريقة القديمة ، ايها الباب.
434
00:31:11,777 --> 00:31:13,178
ها نحن ذا.
435
00:31:18,418 --> 00:31:19,496
القنبله على وشك الانفجار.
436
00:31:24,324 --> 00:31:26,024
ما هذا بحق الجحيم؟
437
00:31:28,927 --> 00:31:31,930
- ما هذا بحق الجحيم؟
- كأنه "سي فور".
438
00:31:36,369 --> 00:31:37,870
سحقا.
439
00:31:39,204 --> 00:31:42,074
أنك باب قوي ملعون ، أليس كذلك؟
440
00:31:43,008 --> 00:31:44,244
من أين حصل على "السي فور" ؟
441
00:31:44,444 --> 00:31:46,845
لا اعرف. ربما كان في جيبه.
442
00:31:47,347 --> 00:31:48,714
المتخلف.
443
00:31:51,417 --> 00:31:54,354
كان هذا أضعف "سي فور"
قمت بتفجيره على الإطلاق.
444
00:31:56,088 --> 00:31:57,222
لا بأس.
445
00:31:59,292 --> 00:32:01,093
سأجد طريقي للدخول.
446
00:32:03,263 --> 00:32:04,264
ها نحن ذا.
447
00:32:06,798 --> 00:32:08,434
آه ، اللعنة!
448
00:32:10,236 --> 00:32:11,770
يجب أن ندخل هناك ، وننقذ الموقف.
449
00:32:14,340 --> 00:32:16,108
حسنًا ، سيكون هذا غبيًا.
450
00:32:20,346 --> 00:32:22,382
نعم بحق الجحيم.
451
00:32:22,415 --> 00:32:25,251
هذا 61( سانت أندروز) ، لا تجرأيّ على لمسة.
452
00:32:27,453 --> 00:32:29,955
ما زال الوقت مبكراً
قليلاً للاحتفال يا (جريس).
453
00:32:32,911 --> 00:32:34,427
متأخراً بعض الشيء على أن أكون متيقظه.
454
00:32:35,295 --> 00:32:38,030
لا ، أنك تحت المراقبة ،
سيكون ذلك غير قانوني.
455
00:32:38,055 --> 00:32:39,723
هل لم تفسدين امرا ابدا؟
456
00:32:40,466 --> 00:32:43,336
تفوه بكلمة واحدة أخرى وسوف أطردك للخارج.
457
00:32:45,037 --> 00:32:46,406
أنتِ إنسانة يعتريكِ الغضب.
458
00:32:46,439 --> 00:32:48,374
أوه ، يمكنني أن أكون
شخصًا عنيفًا أيضًا.
459
00:32:48,408 --> 00:32:50,376
إني أحتوي عدة طبقات ، أيها اللعين.
460
00:32:52,778 --> 00:32:54,314
أنكم ناس مرضى.
461
00:32:56,114 --> 00:32:57,483
لم نبدأ حتى الآن.
462
00:32:58,451 --> 00:33:00,453
لقد قتلتِ (كين) بدم بارد.
463
00:33:00,494 --> 00:33:03,464
لم يكن دمنا باردًا منذ 10 سنوات.
464
00:33:03,489 --> 00:33:05,791
من هو (كين)؟
حارس الأمن الخاص بك؟
465
00:33:05,824 --> 00:33:09,262
نعم ، لقد مزقته مثل
بوفيه المأكولات البحرية.
466
00:33:09,295 --> 00:33:10,463
إنه ليس حارسي.
467
00:33:11,497 --> 00:33:12,498
ما الذي قلته؟
468
00:33:13,246 --> 00:33:15,033
أنكِ ساذجه جدا ، يافتاة.
469
00:33:15,867 --> 00:33:19,071
كنت سأغادر هذا المكان لو استطعت.
انسي ذلك.
470
00:33:19,104 --> 00:33:20,440
قل ذلك مجددا.
471
00:33:22,107 --> 00:33:24,310
(تشارلز). إنه الوحش.
472
00:33:24,843 --> 00:33:27,212
إنه الشخص الذي يجب أن
تطرح عليه أسئلة حول (بريجيت)
473
00:33:27,513 --> 00:33:28,448
ليس انا.
474
00:33:28,481 --> 00:33:29,881
ألا يتركوك تغادر ؟
475
00:33:32,851 --> 00:33:35,754
مرة واحدة في الأسبوع أحصل
على وجبة جيدة في مطعم.
476
00:33:36,121 --> 00:33:37,889
بخلاف ذلك ، سأعمل لـ (تشارلز).
477
00:33:39,191 --> 00:33:41,126
مرارا و تكرارا.
478
00:33:41,893 --> 00:33:44,963
- انت جاد فعلا.
- مثل مرض السرطان.
479
00:34:00,045 --> 00:34:01,314
ماعلاقة (تشارلز روتليدج)
480
00:34:01,347 --> 00:34:02,348
بهذا؟
481
00:34:03,915 --> 00:34:05,251
كل ما نريده هو الحقيقة.
482
00:34:05,285 --> 00:34:07,387
ليس من السهل كما يبدو.
483
00:34:08,288 --> 00:34:11,089
لا شيء يستحق الحصول
عليه بسهولة ، إلا في حالة سكر.
484
00:34:11,564 --> 00:34:14,334
بسهولة؟ ليس بالطريقة التي أفعلها
485
00:34:14,360 --> 00:34:16,496
هل نحن نلقي النكات الآن؟
486
00:34:16,529 --> 00:34:17,996
حسنًا ، هذا مضحك.
487
00:34:18,030 --> 00:34:19,599
كانت (بريجيت) في التاسعة
عشرة من عمرها عندما
488
00:34:19,632 --> 00:34:22,335
اختفت ولم تتناول قط
مشروبًا قانونيًا في حياتها.
489
00:34:38,216 --> 00:34:41,019
إذا كنت، مثلا، كنت منهم
490
00:34:42,054 --> 00:34:43,456
كيف ستهرب؟
491
00:34:43,489 --> 00:34:45,957
حسنًا ، لدينا بحيرة على كلا الجانبين ،
492
00:34:46,726 --> 00:34:49,595
لكن في الخلف ، إنه مجرد شجيرات
على طول الطريق إلى فلوريدا.
493
00:34:52,130 --> 00:34:53,932
كانوا يعلمون أنهم لن يغادروا.
494
00:35:02,642 --> 00:35:04,243
السيد (روتليدج).
495
00:35:04,943 --> 00:35:07,079
فعلت الامر بشكل صحيح حيث ما أريد.
496
00:35:07,280 --> 00:35:09,915
- ليس بالسرعة الكافية.
- أنا أعتني بالامر.
497
00:35:10,616 --> 00:35:14,454
(سيلاس) والأولاد الكبار
في طريقهم لإنهاء الموقف.
498
00:35:14,654 --> 00:35:17,256
لا يمكننا قتل كل من يقف في طريقنا.
499
00:35:21,927 --> 00:35:23,296
دكتور (كيتس)...
500
00:35:23,895 --> 00:35:25,931
يعني الكثير لهذه المدينة.
501
00:35:26,499 --> 00:35:29,134
نفقده ، وربما نفقد
طريقتنا في الحياة.
502
00:35:30,403 --> 00:35:31,537
هل فهمت؟
503
00:35:32,176 --> 00:35:37,343
هناك احتمال أن ينتهي هذا
دون إطلاق رصاصة أخرى.
504
00:35:38,644 --> 00:35:41,447
- كيف؟
- أي شيء يمكن أن تخبرني به؟
505
00:35:42,582 --> 00:35:45,016
عن اختفاء (بريجيت)؟
506
00:35:45,651 --> 00:35:48,554
- لن أفعلها لو كنتُ محلك.
- أو ماذا؟
507
00:35:50,590 --> 00:35:52,425
قد تنضم إليها.
508
00:35:53,459 --> 00:35:54,960
أينما كان مكانها.
509
00:35:55,294 --> 00:35:58,498
- اختفت فتاة.
- لقد حققت بالامر.
510
00:36:00,299 --> 00:36:04,102
وكانت البلدة برمتها تبحث ، ولم يتم
العثور على جثة على الإطلاق.
511
00:36:05,471 --> 00:36:07,440
حتى أنك قلتها بنفسك.
512
00:36:07,939 --> 00:36:11,977
- لا جسد ولا جريمة.
- فكر في وجهة نظرهم.
513
00:36:13,413 --> 00:36:14,980
تخيل لو كان (كايل).
514
00:36:15,281 --> 00:36:16,649
لأي مدى ستمضي من أجله؟
515
00:36:17,082 --> 00:36:18,984
لا تتدخل أيها المأمور.
516
00:36:19,485 --> 00:36:20,586
ساعد (سيلاس).
517
00:36:21,186 --> 00:36:26,492
فريق مفاوضي مكتب التحقيقات
الفدرالي سيكون عندك في غضون 41 دقيقة.
518
00:36:27,125 --> 00:36:29,995
اريد حل هذهِ المسألة في 30 دقيقة.
519
00:36:39,439 --> 00:36:41,340
والدك يرسل تحياته.
520
00:36:42,007 --> 00:36:44,677
اعتقدت أن (روي لامبرت)
كان يقضي 10 سنوات بتهمة الاعتداء.
521
00:36:45,043 --> 00:36:48,079
- كان.
- على من إعتدا؟
522
00:36:50,015 --> 00:36:51,317
ثلاثة إحتمالات.
523
00:36:52,452 --> 00:36:54,520
دكتور (كيتس)؟
لا.
524
00:36:55,388 --> 00:36:56,422
أبي؟
525
00:36:57,222 --> 00:36:59,090
قام (روي) بلكمه.
526
00:37:01,427 --> 00:37:03,596
نعم ، وقد نال منه
والدك بـ10 سنوات من الزمان.
527
00:37:03,796 --> 00:37:05,698
10 سنوات على الاعتداء على شخص ما؟
528
00:37:05,964 --> 00:37:07,600
ربما كانت بلكمة هائلة.
529
00:37:08,166 --> 00:37:09,134
كانت.
530
00:37:11,203 --> 00:37:13,739
بعد أن ألغينا البحث عن (بريجيت) ،
531
00:37:14,407 --> 00:37:17,510
والدك ، بحكمته
اللامتناهية ، أخبر (روي)
532
00:37:17,543 --> 00:37:21,179
أن (بريجيت) حالها افضل و هي ميته.
533
00:37:22,682 --> 00:37:24,383
كنت سألكمه أيضا.
534
00:37:26,719 --> 00:37:27,753
لن تفعل.
535
00:37:52,545 --> 00:37:55,648
سحقاً.
536
00:37:56,482 --> 00:37:57,559
هل انتِ في موقعكِ؟
537
00:37:57,817 --> 00:37:59,552
الصبر ليس من مميزاتك ،
538
00:37:59,585 --> 00:38:00,586
أليس كذلك يا (بن)؟
539
00:38:05,223 --> 00:38:06,726
لقد تحدثت مع السيدة (بيكر).
540
00:38:07,293 --> 00:38:09,262
إنها لا تريد أن تفعل
أي شيء مع ابنتها.
541
00:38:09,729 --> 00:38:11,597
ابنة بالتبني ، هذا كل مافي الامر.
542
00:38:12,298 --> 00:38:14,600
أراقب المنزل ورصاصي جاهز.
543
00:38:14,901 --> 00:38:16,636
إلا إذا لم يمروا من عندك...
544
00:38:18,404 --> 00:38:19,672
فإنهم لن يمرون من هنا.
545
00:38:20,138 --> 00:38:24,777
هذا سبب إتصالي ، لا تطلقي النار
حتى أعطي الضوء الأخضر.
546
00:38:24,810 --> 00:38:27,112
مفهوم. ايها المأمور.
547
00:38:33,786 --> 00:38:35,621
أوه ، اللعنة.
548
00:39:06,552 --> 00:39:07,553
(بن).
549
00:39:10,690 --> 00:39:11,791
نحن نسيطر على الوضع.
550
00:39:12,458 --> 00:39:13,659
لا تنظر إلي بهذه الطريقة.
551
00:39:14,060 --> 00:39:15,328
اسمع يا (بن) ، لقد كان من دواعي
552
00:39:15,361 --> 00:39:16,662
سروري حقًا العمل معك على هذا ،
553
00:39:16,696 --> 00:39:17,830
لكننا سنتولى الامر من هنا.
554
00:39:18,347 --> 00:39:20,597
لماذا لا تذهب أنت والفتى
لوضع حواجز أو ماشابه؟
555
00:39:21,033 --> 00:39:22,768
عليك اللعنة ، (سيلاس).
556
00:39:24,870 --> 00:39:25,671
الجدول الزمني.
557
00:39:26,137 --> 00:39:28,674
15 دقيقة للإقتحام ،و 10 للانتهاء.
558
00:39:29,308 --> 00:39:31,777
يريد (روتليدج) القيام بذلك
ونحن هنا للتعامل مع الامر.
559
00:39:32,445 --> 00:39:35,781
شكرا لك على خدمتك ،
لكنك على أريكة.
560
00:39:35,815 --> 00:39:36,816
هيا بنا.
561
00:39:41,754 --> 00:39:43,823
(بن) ، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
562
00:39:44,323 --> 00:39:45,758
أرسل أبي مليشيا؟
563
00:39:46,492 --> 00:39:48,594
هل تعتقد أنه يمكنك
الدخول إلى المنزل؟
564
00:39:50,296 --> 00:39:51,330
كيف؟
565
00:39:51,772 --> 00:39:53,273
خذ صف الاشجار.
566
00:39:53,673 --> 00:39:56,174
انتظر. إذن أنت تريدني داخل المنزل
567
00:39:56,201 --> 00:39:57,837
حتى لا يطلق (سيلاس) النار؟
568
00:40:00,205 --> 00:40:01,340
شيء من هذا القبيل.
569
00:40:01,932 --> 00:40:03,867
وقوع مجزرة لن تفعل أيَّ شيء.
570
00:40:05,845 --> 00:40:07,212
أنت تفهم؟
571
00:40:08,748 --> 00:40:09,715
حسنا.
572
00:40:10,148 --> 00:40:11,484
لا يمكن أن تقوم بهذا
573
00:40:11,884 --> 00:40:13,886
أعتقد أن الوقت قد
حان لأكون البطل.
574
00:40:15,220 --> 00:40:16,322
إنه وقتي.
575
00:40:33,806 --> 00:40:34,807
ماذا قلت؟
576
00:40:35,941 --> 00:40:36,909
تريد مني أن أفعل ماذا؟
577
00:40:37,710 --> 00:40:38,878
ينتهي الأمر بي هنا؟
578
00:40:39,745 --> 00:40:41,947
حسنا. أستطيع فعل ذلك.
579
00:40:42,915 --> 00:40:44,350
كن معي يا ياربي.
580
00:40:45,951 --> 00:40:47,920
نحن نقوم بعمل الرب هنا.
581
00:40:48,821 --> 00:40:49,889
تمام.
582
00:40:49,922 --> 00:40:52,324
أخبرتني (بريجيت) أن (توبي) كان يتمزق غضبا
583
00:40:52,358 --> 00:40:54,427
لكن هذا الرجل
يحتاج إلى مساعدة.
584
00:40:54,927 --> 00:40:56,762
ثم ساءت حالته بعد حادثة (بريجيت).
585
00:40:57,096 --> 00:40:59,498
في العام الماضي ذهب
إلى دونيبروك في ألاباما ،
586
00:40:59,765 --> 00:41:01,934
قال إنه شارك وحصل على
نتوء غريب من فحم الكوك.
587
00:41:04,837 --> 00:41:07,940
(جريس) ألم تريدي أن تكوني راقصة ؟
588
00:41:09,909 --> 00:41:12,778
مهما حدث لتلك
(جريس بيكر) التي اعتادت ان...
589
00:41:13,279 --> 00:41:14,980
تبيع الكوكيز مع فتيات الكشافه؟
590
00:41:15,281 --> 00:41:17,416
تعلمت القتال وإطلاق النار.
591
00:41:19,752 --> 00:41:22,488
لا بد أنه كان صعبًا جدًا
أثناء نشأتها في ظل (بريجيت).
592
00:41:24,356 --> 00:41:25,825
كانت ذكية للغاية.
593
00:41:26,792 --> 00:41:28,894
لقد ساعدتها في كتابة التقديم للجامعة.
594
00:41:31,430 --> 00:41:34,834
حتى أنني ساعدتها في الفوز بتلك
المنحة الدراسية الكاملة إلى جامعة ييل.
595
00:41:35,768 --> 00:41:37,903
حطم قلبي عندما
أقنعها (تشارلز) بـ...
596
00:41:38,304 --> 00:41:40,272
الانضمام إلى الأعمال التجارية في المدينة.
597
00:41:41,974 --> 00:41:43,609
كانت (بريجيت) طفلة جيدة.
598
00:41:44,443 --> 00:41:46,011
أحد أعظم الأطفال الذين يمكن أن
599
00:41:46,045 --> 00:41:47,680
تأملوا في الخروج من دار حاضنة.
600
00:41:50,082 --> 00:41:51,817
كانت دائما تبحث عنكِ.
601
00:41:52,985 --> 00:41:54,353
أليس كذلك؟
602
00:41:56,956 --> 00:41:58,324
أنتِ و(توبي)؟
603
00:42:00,659 --> 00:42:02,361
قضاياكِ خيبت ظنكِ.
604
00:42:03,729 --> 00:42:06,732
لكن ثلاثتكم ؟
لطالما كنتم لبعضكم البعض.
605
00:42:07,900 --> 00:42:08,901
هذا جيد.
606
00:42:10,402 --> 00:42:11,670
لطيف.
607
00:42:14,907 --> 00:42:17,710
كان لدي طفل بالتبني مرة واحدة.
لم أتمكّن من تدبّر ذلك.
608
00:42:17,977 --> 00:42:20,646
بالطبع ، كان ذلك عندما تدفع لك الدولة
609
00:42:20,679 --> 00:42:22,715
أموالًا جيدة لرعاية الأوغاد.
610
00:42:22,748 --> 00:42:23,783
هل تسمع نفسك
611
00:42:24,150 --> 00:42:25,851
هل هذا يبدو وكأنه
شيء عادي لقوله؟
612
00:42:26,886 --> 00:42:31,724
بعض هؤلاء الأطفال تبدو
شجرة عائلتهم مثل الدوائر.
613
00:42:34,360 --> 00:42:37,296
(جريس) أريدكِ أن تعلمي.
614
00:42:38,939 --> 00:42:42,810
فقط لأن عائلتك تخلت عنك لا يعني
615
00:42:42,835 --> 00:42:44,370
أنه عليك التخلي عن نفسك.
616
00:42:45,971 --> 00:42:47,940
كل هذا الكراهية ،
617
00:42:49,041 --> 00:42:50,876
كل هذا الغضب...
618
00:42:53,379 --> 00:42:55,548
كانت (بريجيت) تريدكِ أن تنسيها.
619
00:42:57,616 --> 00:42:58,951
حسنًا ،إنني أحاول.
620
00:42:59,252 --> 00:43:02,054
- ماذا؟ انت تحاولين؟
- اسكت.
621
00:43:02,822 --> 00:43:03,889
انت تحاولين؟
622
00:43:03,923 --> 00:43:05,024
ليس هذا ما قصدته.
623
00:43:05,057 --> 00:43:07,393
ماذا كنت تقصدين بعد ذلك؟ وضحي لنا.
624
00:43:09,028 --> 00:43:14,400
لقد أمضيت 10 سنوات أحاول
المضي قدمًا يا (روي). 10 سنوات.
625
00:43:14,867 --> 00:43:20,105
وأشعر بالذنب لكني
أريد أن أنساها. فعلا.
626
00:43:20,940 --> 00:43:24,777
أحاول بجد ، لكن
عقلي لا يسمح لي بالنوم.
627
00:43:24,810 --> 00:43:27,980
وأظل أفكر فيما فعله هؤلاء المرضى لها!
628
00:43:28,547 --> 00:43:30,416
وأنا أريد أن أنام فحسب.
629
00:43:31,784 --> 00:43:33,452
أريد أن أعرف ما حدث يا (روي).
630
00:43:35,821 --> 00:43:38,424
لقد تعبت من زيارة قبر فارغ.
631
00:43:41,627 --> 00:43:43,729
قضيت 10 سنوات في السجن.
632
00:43:44,029 --> 00:43:46,966
لقد فقدت وظيفتي. خسرت كل شيئ.
633
00:43:47,600 --> 00:43:50,769
لا احد يهتم. عداكِ.
634
00:43:51,971 --> 00:43:53,973
أنتِ وذكراها.
635
00:43:54,473 --> 00:43:56,542
هذا كل ما جعلني سليم العقل.
636
00:43:56,575 --> 00:43:57,476
حسنًا ، حاول أن تكون حراً ولا
637
00:43:57,509 --> 00:43:59,712
تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك
638
00:43:59,745 --> 00:44:02,014
لأنني أعطيتك وعدًا
639
00:44:02,047 --> 00:44:04,416
بأنني سأنتظر حتى
تخرج لتفعل شيء.
640
00:44:04,824 --> 00:44:06,559
وكل روح من الخير والشر
641
00:44:06,585 --> 00:44:09,455
تعلم أن (جريس بيكر) تفي بوعدها.
642
00:44:10,389 --> 00:44:13,276
أقسمت على قبر (بريجيت) أني سأقتل
643
00:44:13,459 --> 00:44:16,128
كل من له علاقة باختفائها.
644
00:44:16,161 --> 00:44:19,732
إذا اكتشفت أن لديك أي علاقة بذلك ،
645
00:44:19,765 --> 00:44:21,133
فل يكن الرب بعونك،
646
00:44:21,334 --> 00:44:23,535
ساقتلك بنفسي.
647
00:44:45,124 --> 00:44:46,792
تبا.
648
00:44:47,294 --> 00:44:48,494
هل سمعتِ ذلك؟
649
00:44:52,831 --> 00:44:54,033
(توبي) ، هل تسمع ذلك؟
650
00:45:09,181 --> 00:45:12,184
- من بالداخل؟
- لديك (روي) ،
651
00:45:12,551 --> 00:45:15,587
لديك (جريس) ، وقريبها القذر،
652
00:45:16,221 --> 00:45:17,589
لا أستطيع تذكر اسمه.
653
00:45:18,190 --> 00:45:20,225
نعم ، (توبي كافنديش).
يا له من قذر.
654
00:45:20,693 --> 00:45:24,096
(توبي كافنديش) ليس سوى
فاشل أمريكي بالكامل.
655
00:45:24,830 --> 00:45:27,866
سمعت أنه حاول فتح
متجر أسلحة وفشل.
656
00:45:28,534 --> 00:45:31,136
من الذي لا يستطيع كسب المال
من امتلاك متجر أسلحة في جورجيا؟
657
00:45:31,737 --> 00:45:34,006
هل نقوم فقط بالمراقبة
في الوقت الحالي؟
658
00:45:34,240 --> 00:45:37,042
لأن هذه الطائرة بدون طيار يمكن أن
تضرب بصوت عالٍ إذا احتاجت إلى ذلك.
659
00:45:37,543 --> 00:45:40,179
لن تقوم بضربة
طائرة بدون طيار.
660
00:45:40,546 --> 00:45:42,248
ستقتل (كيتس).
661
00:45:43,716 --> 00:45:46,852
(رتليدج) أذن بذلك ،
لذلك نحن نفعل ذلك.
662
00:45:50,055 --> 00:45:52,057
أجُندَ (توبي) و (جرايس)؟
663
00:45:52,725 --> 00:45:55,561
نعم ، لقد سمعت ذلك أيضًا.
664
00:45:56,262 --> 00:45:57,963
ثم تم ابعادهم.
665
00:46:13,279 --> 00:46:14,747
- هل وجدت أحدا؟
- لا.
666
00:46:21,020 --> 00:46:22,121
ما هذا؟
667
00:46:22,154 --> 00:46:23,356
تُسمى طائرة بلا طيار ، أيها المدان.
668
00:46:23,390 --> 00:46:27,226
أو بلغة شعبية ،
نسميها كهدف للتدريب.
669
00:46:37,303 --> 00:46:38,271
بحقك!
670
00:46:46,312 --> 00:46:52,117
أوه ، يا لها من لعبة
غريبة لرجال ناضجون.
671
00:46:54,219 --> 00:46:55,754
حسنًا ، سنأخذ هذا للمنزل.
672
00:46:55,788 --> 00:46:57,689
لسنا بحاجة إلى روبوتات.
فهمت؟
673
00:46:59,292 --> 00:47:01,693
(تشارلز) لم يرسل بالضبط أذكى رجاله.
674
00:47:02,027 --> 00:47:03,229
ما كان هذا بحق الجحيم؟
675
00:47:04,264 --> 00:47:06,031
ماذا؟ لماذا تبتسمين؟
676
00:47:06,332 --> 00:47:08,301
لم تكن تلك طائرة هجوم لقد كانت طائرة محملة.
677
00:47:08,334 --> 00:47:10,869
لابد أن يكونوا قد حزموا
مادة "تي إن تي" أو شيء من ذلك ،
678
00:47:10,903 --> 00:47:13,072
لأنني أطلقت عليها
ببندقيتي الـ 556 فحسب.
679
00:47:14,773 --> 00:47:17,343
هذا يعني أنهم يعتقدون
أنك لست ذو نفع ، (جون كيتس).
680
00:47:18,885 --> 00:47:20,646
حسنًا ، هذا رائع.
681
00:47:21,980 --> 00:47:23,982
ماذا عن ذلك دكتور (كيتس)؟
682
00:47:24,616 --> 00:47:28,187
من هو أكثر رعبا الآن؟
نحن ام هم؟
683
00:47:28,220 --> 00:47:29,760
آخر مرة رأيت فيها (بريجيت) ،
684
00:47:29,831 --> 00:47:31,291
كانت في مؤخرة سيارة المأمور.
685
00:47:31,324 --> 00:47:34,327
أقسم أنهم كانوا يأخذونها بعيدًا.
686
00:47:40,899 --> 00:47:42,201
ضعه على مكبر الصوت.
687
00:47:49,409 --> 00:47:50,220
بلى؟
688
00:47:50,245 --> 00:47:51,446
لماذا يقول الدكتور (كيتس) ذلك
689
00:47:51,471 --> 00:47:53,073
هل تعلم ماذا حدث لـ(بريجيت)؟
690
00:47:53,393 --> 00:47:56,682
أنا؟ أنا بالكاد أعرف طريقي إلى المحطة.
691
00:47:57,350 --> 00:47:59,718
ما السبب المحتمل
الذي قد يكون لدي؟
692
00:48:00,453 --> 00:48:04,390
قال الدكتور (كيتس) إنه رآها
في سيار الشرطة الخاص بك.
693
00:48:04,424 --> 00:48:07,626
منذ 10 سنوات؟
أغمي علي في حالة سكر.
694
00:48:08,361 --> 00:48:09,446
إذا كنت لا تحاول إخفاء أي شيء ،
695
00:48:09,471 --> 00:48:10,996
لماذا ترسل طائرات
بدون طيار ، ها؟
696
00:48:11,029 --> 00:48:12,673
هل تحاول تحويل هذا إلى "حصار واكو"؟
697
00:48:12,698 --> 00:48:15,200
لا مزيد من إراقة الدماء
، حسنًا؟ لو سمحتم.
698
00:48:15,634 --> 00:48:17,903
لا أعرف ماذا حدث لـ(بريجيت).
699
00:48:20,005 --> 00:48:21,374
(جريس) ، هل تسمعيني؟
700
00:48:26,299 --> 00:48:31,351
انا لا... أنا... لقد حققت
في الأمر وهو... إنه صعب.
701
00:48:32,485 --> 00:48:35,355
أعددت قائمة المشتبه بهم.
702
00:48:35,787 --> 00:48:38,957
على رأس القائمة ، (روي لامبرت).
703
00:48:39,716 --> 00:48:40,750
هراء!
704
00:48:40,854 --> 00:48:45,331
عندما اعتدى على (تشارلز)
، أعطانا سبباً لحبسه.
705
00:48:45,365 --> 00:48:47,833
- إنه هراء.
- أصر (تشارلز)
706
00:48:47,866 --> 00:48:50,936
ان نوقف التحقيق بعد إدانة (روي)
707
00:48:51,337 --> 00:48:53,071
للحفاظ على المجتمع آمنًا.
708
00:48:53,105 --> 00:48:56,476
وهنا ، كل ما يريده
(تشارلز) ، يحصل عليه.
709
00:48:56,509 --> 00:48:58,777
- أي شيء آخر؟
- فقط....
710
00:48:59,512 --> 00:49:02,348
دعوا الدكتور (كيتس) يذهب.
711
00:49:02,382 --> 00:49:05,318
لا حاجة أن يموت اليوم.
712
00:49:07,019 --> 00:49:08,321
رباه.
713
00:49:11,491 --> 00:49:13,058
لقد أوقعوا بي.
714
00:49:13,692 --> 00:49:16,396
كانت أفضل فتاة
قابلتها على الإطلاق.
715
00:49:16,962 --> 00:49:18,764
كانت طيبة جدا تجاهي.
716
00:49:19,432 --> 00:49:21,767
لكنكِ تعلمي أنه لا
توجد طريقة لفعل هذا.
717
00:49:23,269 --> 00:49:24,470
كانت طيبة جدا تجاهك.
718
00:49:24,504 --> 00:49:25,471
لقد كانت.
719
00:49:26,439 --> 00:49:28,073
ارادت ذلك فعلا.
720
00:49:29,107 --> 00:49:30,142
رباه.
721
00:49:30,343 --> 00:49:31,477
أعلم أنك لم تقتل (بريج).
722
00:49:32,144 --> 00:49:34,247
- شكرا.
- أنت جبان جدا.
723
00:49:34,947 --> 00:49:38,050
الآن ، أنا أعلم
بالتأكيد أنهم يخفون شيئًا ما ،
724
00:49:38,083 --> 00:49:39,818
لذا ، (توبي) افتح هذا الباب.
725
00:49:40,520 --> 00:49:41,321
ما رأيك بحق الجحيم
726
00:49:41,354 --> 00:49:43,121
كنت أحاول أن أفعل ، أختي الصغيرة؟
727
00:49:43,155 --> 00:49:44,890
محاولة لا تفيد ، أليس كذلك يا أخي الأكبر؟
728
00:49:46,459 --> 00:49:48,026
بعض الأشياء لا يمكن رؤيتها.
729
00:49:49,462 --> 00:49:50,796
إذا دخلت من هذا الباب ،
730
00:49:52,130 --> 00:49:53,399
كل شيء يتغير.
731
00:49:58,103 --> 00:49:59,472
قلت لكم جميعا!
732
00:50:00,939 --> 00:50:05,143
سأدخل هذا الباب
الآن. هل تسمعني؟
733
00:50:32,538 --> 00:50:36,208
اللعنة. في الواقع لقد حضر (تشارلز روتليدج).
734
00:50:36,576 --> 00:50:39,044
سأقول أن خطتي تعمل.
735
00:50:40,012 --> 00:50:41,213
خطتكِ؟
736
00:50:47,253 --> 00:50:48,521
الوضع.
737
00:50:49,355 --> 00:50:52,924
الأولاد يجهزون الآن.
علينا القيام بذلك مرة واحدة فقط.
738
00:50:53,626 --> 00:50:55,528
كيف سار تسللك الدقيق؟
739
00:50:56,061 --> 00:50:59,265
على مايرام. (كايل) بالداخل الآن.
740
00:50:59,465 --> 00:51:00,366
ماذا؟
741
00:51:00,400 --> 00:51:02,067
ما الذي قلته للتو؟
742
00:51:02,702 --> 00:51:04,370
لم يكن هناك ما يمنعه.
743
00:51:05,070 --> 00:51:08,106
- إنه أقوى مني.
- لا تفهم ، أليس كذلك؟
744
00:51:09,207 --> 00:51:10,543
التفاوض معهم ،
745
00:51:11,209 --> 00:51:13,413
يُعلن لكل ملعون منحط
746
00:51:13,680 --> 00:51:16,549
كل ما عليهم فعله
للمضي قدمًا في هذا العالم
747
00:51:16,749 --> 00:51:18,618
هو توجيه مسدس في وجه
748
00:51:18,651 --> 00:51:20,353
رجل يعمل من أجل لقمة العيش.
749
00:51:21,387 --> 00:51:23,489
لا، هؤلاء الأوغاد.
750
00:51:24,590 --> 00:51:25,924
لديهم عقلية مختلفة.
751
00:51:26,492 --> 00:51:29,462
أنت الآن أرسلت ابني
الوحيد هناك للتعامل معهم.
752
00:51:36,001 --> 00:51:38,471
(ماريسا)؟ هل رأيتِ (كايل)؟
753
00:51:40,138 --> 00:51:44,876
كلا. لا أستطيع رؤيته.
إنه ليس معك؟
754
00:51:46,579 --> 00:51:49,515
من المفترض أن تكون
جليس الأطفال ، أيها الأحمق.
755
00:51:50,616 --> 00:51:52,285
أنا مأمور هذه المقاطعة.
756
00:51:52,552 --> 00:51:54,019
نعم أنت على حق.
757
00:51:55,488 --> 00:51:59,091
لا تنس من وضعك
هناك ، ومن يبقيك هناك.
758
00:51:59,592 --> 00:52:01,327
ومن يستطيع أن يضعك تحت الأرض
759
00:52:01,361 --> 00:52:03,463
أسرع مما أن يستطيع العصفور أن يتغوط.
760
00:52:04,062 --> 00:52:09,369
أنك غبي، جلب العار لهذهِ البلدة.
761
00:52:09,702 --> 00:52:14,574
وفقط بصبري وإحسان الرب
762
00:52:15,207 --> 00:52:16,609
أنك ما زلت تتنفس.
763
00:52:17,109 --> 00:52:20,513
عائلتي ، بنوا هذه المدينة.
764
00:52:21,179 --> 00:52:25,183
لقد جاهدوا لجعلها عظيمة.
دمي في كل شجرة.
765
00:52:25,685 --> 00:52:28,454
أنفاسي في كل هبة ريح.
766
00:52:29,255 --> 00:52:32,658
لا يمكن أن يفعلها
شرطيًا في نيويورك أو أتلانتا
767
00:52:32,692 --> 00:52:35,361
أو حتى كحارس
أمن في "وول مارت" اللعينة.
768
00:52:35,994 --> 00:52:39,632
أنت فاسد ، كافر ، مطلّق.
769
00:52:39,665 --> 00:52:42,934
والد سيئ ولديك طفل وحيد
770
00:52:43,269 --> 00:52:45,304
حتى لا يتصل بك في عيد ميلادك.
771
00:52:45,772 --> 00:52:49,975
أجل ، أنتَ المأمور. ماذا تفعل؟
772
00:52:50,543 --> 00:52:52,278
ما زلت تعتقد في أنك لاعب المحور؟
773
00:52:52,311 --> 00:52:53,312
حسنًا ، أنت لست كذلك.
774
00:52:53,679 --> 00:52:55,648
أنك حُثالة ولا فائدةَ منك.
775
00:52:55,681 --> 00:53:00,486
فهمتني؟ حُثالة لعين!
لعنة الله على ذلك!
776
00:53:01,521 --> 00:53:03,188
- هل هذا واضح؟
- نعم.
777
00:53:03,523 --> 00:53:06,191
- نعم ماذا؟
- نعم سيدي.
778
00:53:06,224 --> 00:53:07,326
جيد.
779
00:53:07,627 --> 00:53:09,194
الآن أنت معفي ايها المأمور.
780
00:53:09,961 --> 00:53:13,232
- أشكرك على خدمتك.
- توقف عن الصراخ في وجهي.
781
00:53:14,132 --> 00:53:16,201
سأرسل لك المال الذي تحتاجه
782
00:53:16,235 --> 00:53:17,570
لهذا القارب الذي أردته بشدة ،
783
00:53:17,603 --> 00:53:19,405
بعد ذلك لا أريد أن أراك مرة أخرى.
784
00:53:19,672 --> 00:53:20,673
هذا هُو الإتفاق.
785
00:53:21,474 --> 00:53:24,142
إنه لجيد العمل معك، الان إغرب عني!!
786
00:53:24,176 --> 00:53:25,578
إغرب من هنا ، (بن).
787
00:53:26,279 --> 00:53:27,547
اللعنة ، يا فتى!
788
00:53:28,013 --> 00:53:32,685
(بن)! هذه ممتلكاتي
هناك! أنت تمشي عليها!
789
00:53:44,797 --> 00:53:46,632
إلى أين يذهب المأمور بحق الجحيم؟
790
00:54:09,388 --> 00:54:10,723
إنهم ينصبون فخاً.
791
00:54:10,756 --> 00:54:12,425
هل يحاولون حقًا قتلي؟
792
00:54:12,458 --> 00:54:14,594
الآن علينا أن نبقيك
على قيد الحياة. رائع.
793
00:54:15,126 --> 00:54:16,295
أنا؟
794
00:54:16,329 --> 00:54:17,396
سيتعين عليهم الوقوف في الطابور.
795
00:54:17,767 --> 00:54:20,131
(تي) ، إذا كنت ترغب في الوصول
إلى هناك ، يجب أن تفعل ذلك بالأمس.
796
00:54:24,537 --> 00:54:26,104
سحقا.
797
00:54:31,711 --> 00:54:34,680
كنت أعرف. إنني أدخل.
798
00:54:36,716 --> 00:54:38,684
هذا ما أتحدث عنه.
799
00:54:40,753 --> 00:54:43,789
هيا، يا رباه.
ساعدني في فتح هذا الباب.
800
00:54:49,094 --> 00:54:51,564
يا (جريس) ، أنني أدخل.
801
00:55:05,278 --> 00:55:07,112
لا استطيع ان ارى شيء.
802
00:55:08,481 --> 00:55:10,115
من الأفضل ألا تكون كائنات فضائية.
803
00:55:11,751 --> 00:55:13,519
حسنًا ، أنا ذاهب للأسفل.
804
00:55:16,455 --> 00:55:19,725
كن معي الآن ، يارب. كن معي.
805
00:57:44,470 --> 00:57:47,807
الفدراليون على بعد 23 دقيقة
، ثلاث سيارات دفع رباعي.
806
00:57:59,285 --> 00:58:00,920
أنت لن أصدق هذا.
807
00:58:01,794 --> 00:58:05,264
تبين أن الدكتور (كيتس)
هنا يطبخ المزيد من المخدرات
808
00:58:05,291 --> 00:58:07,493
تحت أقدامنا أكثر من
"هنتر اس"، الذي يمكن ان يصنع
809
00:58:07,526 --> 00:58:08,961
ذلك الف مره طيلة حياته.
810
00:58:09,395 --> 00:58:14,533
أنتم ، أصدقائي
تنظرون إلى بابلو إسكوبار في جورجيا.
811
00:58:14,567 --> 00:58:16,268
- ليس ما يبدو عليه.
- حقا؟
812
00:58:16,669 --> 00:58:18,437
لأنني رأيت ما يكفي من المخدرات
813
00:58:18,471 --> 00:58:22,808
لصنع 1000 رطل من
الفنتانيل والكريستال والإكستازي.
814
00:58:22,842 --> 00:58:23,943
إختر ما شئت.
815
00:58:24,477 --> 00:58:26,645
كنت على حق ، (جريس)
، طوال هذا الوقت.
816
00:58:26,912 --> 00:58:30,015
أنا! كنت أعرف هذا ، كنت على حق
817
00:58:30,049 --> 00:58:32,885
ولن تسمعوا نهاية هذا أبدًا.
818
00:58:33,586 --> 00:58:36,255
هناك أربعة قادمون.
(جريس) ، اصعدي إلى الطابق العلوي.
819
00:58:36,489 --> 00:58:37,923
نعم ، حسنًا ، إذا لم
تبقيه على قيد الحياة
820
00:58:37,957 --> 00:58:39,992
، فلن نعيش طويلًا
بما يكفي لسماع بدايته.
821
00:58:42,895 --> 00:58:44,830
إنهم ينتقلون إلى
جانب المنزل يا (جريس).
822
00:58:46,966 --> 00:58:48,667
أنت هو الشيطان.
823
00:58:54,747 --> 00:58:56,382
هل تقدمتم الى المنزل؟
824
00:58:56,709 --> 00:58:59,011
القليل من الرؤوس اللعينة
كان سيكون لطيفًا ، (بن).
825
00:58:59,445 --> 00:59:01,013
لم يعد (بن) ماموراً.
826
00:59:01,680 --> 00:59:04,884
اذا حصلتي على فرصة
، استغليها ، فهمتي؟
827
00:59:04,917 --> 00:59:06,585
أوه ، السيد (روتليدج).
828
00:59:06,952 --> 00:59:08,921
تمام. نعم سيدي.
829
00:59:16,562 --> 00:59:20,032
أوه ، لا أطيق الانتظار
لرؤية وجوه هؤلاء الأولاد
830
00:59:20,065 --> 00:59:22,034
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
عندما يكتشفون مخبأك.
831
00:59:59,939 --> 01:00:00,906
أنت تمزح؟
832
01:00:09,048 --> 01:00:12,051
أشعلت هؤلاء الأغبياء
مثل شجرة عيد الميلاد.
833
01:00:17,122 --> 01:00:19,825
تعالي هنا!
834
01:00:20,260 --> 01:00:21,460
تعالي تعالي تعالي تعالي
835
01:00:24,997 --> 01:00:27,317
متأكد من أنك لا تريد موتى؟
836
01:00:27,341 --> 01:00:28,731
لا؟ نعم؟ حسنا.
837
01:00:28,968 --> 01:00:31,003
ارميه. ارميه!
838
01:00:31,036 --> 01:00:32,771
أطلق النار على هذا الاحمق!
839
01:00:34,006 --> 01:00:36,075
مرحبًا (كيتس). كيف حالك؟
840
01:00:36,675 --> 01:00:40,179
هل اخبرتهم؟
هاه؟ هل علموا؟ من قلت؟
841
01:00:40,220 --> 01:00:41,388
لم أخبرهم بأي شيء!
842
01:00:41,480 --> 01:00:43,356
لا ، هذا هراء.
أنا لا أصدق كلمة منه.
843
01:00:43,949 --> 01:00:46,752
اكتشفت كهف الاثام الخاص بكم.
844
01:00:47,152 --> 01:00:49,655
كم عدد الناس في ذلك
، هاه؟ البلدة كلها؟
845
01:00:50,155 --> 01:00:52,791
أوه ، أعتقد أنني أعرفك.
846
01:00:53,225 --> 01:00:55,794
ألست أنت الصغير (كالان مارتن)؟
847
01:00:56,395 --> 01:00:58,063
أنت تعلم أنك لا تستطيع حتى
848
01:00:58,097 --> 01:01:00,099
تهجئة اسمك حتى السنة الأولى!
849
01:01:00,132 --> 01:01:04,970
هذا كلام كبير اتى من الرجل الذي
كان يرتدي بدلة من القصدير
850
01:01:05,004 --> 01:01:06,505
من أجل تخرجه.
851
01:01:06,538 --> 01:01:08,107
أراهن أن والديك كانا فخورين
852
01:01:08,140 --> 01:01:09,575
حقًا ، معتقدين أنك ، ماذا؟
853
01:01:09,600 --> 01:01:12,419
وكالة الأمن القومي اللعينة
كانت تحك داخل جمجمتك؟
854
01:01:12,444 --> 01:01:13,579
انت مجنون من مشفى المجانين.
855
01:01:13,612 --> 01:01:16,224
هذا مغرور جدًا من الرجل
الذي يوصب مسدسًا عليه.
856
01:01:16,249 --> 01:01:18,217
لا ، لا ، الشخص الوحيد الذي
857
01:01:18,251 --> 01:01:19,927
سيطلق النار على
أي شخص سيكون أنا.
858
01:01:19,952 --> 01:01:22,054
سأفجر رأسك اللعين.
859
01:01:22,087 --> 01:01:23,689
وبعد ذلك سآخذ وقتي ،
860
01:01:24,156 --> 01:01:26,625
استجوابكم انتم الثلاثة.
861
01:01:28,859 --> 01:01:31,897
لا تتحرك. سمعت كل شيء.
862
01:01:33,198 --> 01:01:34,667
هل كنت تكذب على
كل تلك الأشياء التي
863
01:01:34,700 --> 01:01:36,502
كانوا يقولون عنها
حول ذلك المخبأ ، (توبي)؟
864
01:01:36,535 --> 01:01:38,103
أتمنى لو كنت كذلك يا (كايل).
865
01:01:39,939 --> 01:01:40,973
ابتعد عني.
866
01:01:41,006 --> 01:01:43,208
أنا الشرطي الوحيد
هنا ، حان وقت الرحيل.
867
01:01:43,243 --> 01:01:45,245
أخرج ذلك المسدس
اللعين من ظهري ، يا فتى.
868
01:01:45,278 --> 01:01:48,188
لا يمكنك ان تسدد على الجانب الأخر من الحظيرة.
869
01:01:48,213 --> 01:01:50,015
انت لا تعرف مؤخرتك من حفرة في الأرض!
870
01:01:50,049 --> 01:01:52,084
قد أقحمت نفسك في شيء أكبر منك
871
01:01:52,117 --> 01:01:53,253
(كالان) ، تعلم ، أني أحذرك.
872
01:01:53,286 --> 01:01:54,354
لا ، سأقول لك...
873
01:01:54,387 --> 01:01:56,689
اسكت. أعني ، ليس
عليك أن تموت هنا.
874
01:01:56,722 --> 01:01:57,923
لا تكن بطلا لعين.
875
01:01:57,957 --> 01:01:58,991
اخرج من هنا يا رجل.
876
01:01:59,024 --> 01:02:01,126
والدك في الخارج!
877
01:02:01,160 --> 01:02:03,929
والشخص الوحيد
الذي سيغادر هنا على قيد الحياة سيكون أنا
878
01:02:03,963 --> 01:02:05,965
وربما أنت ما لم تعود
879
01:02:05,998 --> 01:02:07,032
من اين ما اتيت...
880
01:02:07,066 --> 01:02:08,167
(جريس) !
881
01:02:41,301 --> 01:02:43,202
لم أر جثة من قبل.
882
01:02:57,016 --> 01:02:58,150
(روي).
883
01:02:59,018 --> 01:03:02,154
اجب على الهاتف.
هيا يا (روي) على الفور.
884
01:03:07,801 --> 01:03:09,870
(كالان) ، تقرير الوضع.
885
01:03:09,895 --> 01:03:11,964
صباح الخير يا أبي. أنا آسف.
886
01:03:14,600 --> 01:03:16,168
المسوا ابني...
887
01:03:16,735 --> 01:03:20,572
وسأمطر عليكم
اعنف الافعال يا قوم لوط.
888
01:03:20,839 --> 01:03:24,710
أوه ، وجدنا مصنع الإثم
الخاص بك ، (تشارلز).
889
01:03:25,278 --> 01:03:27,746
أنت مسؤول عما يحدث الآن.
890
01:03:28,113 --> 01:03:31,083
أخبرنا بكل ما تعرفه عن (بريجيت) ،
891
01:03:31,116 --> 01:03:34,219
أو أن (كايل) يتعرف
بالحقيقة ببندقيتي.
892
01:03:34,887 --> 01:03:38,190
تريد حفظ أسرارك أو ابنك؟
893
01:03:47,933 --> 01:03:49,668
لا بد لي من منح
الائتمان عند استحقاقه.
894
01:03:51,271 --> 01:03:53,672
هؤلاء الثلاثة أطلقوا
النار على رجالك بشدة.
895
01:03:56,008 --> 01:03:57,142
مجرد إحماء.
896
01:04:00,212 --> 01:04:01,814
ليس لدينا وقت للألعاب.
897
01:04:02,515 --> 01:04:06,985
ادخل هناك.
احضر ابني. اقتل البقية.
898
01:04:07,853 --> 01:04:08,921
فهمت؟
899
01:04:14,327 --> 01:04:18,063
كم من الوقت لنصل إلى (كيتس) ؟
900
01:04:20,400 --> 01:04:21,600
تمام.
901
01:04:45,391 --> 01:04:46,392
أجل.
902
01:04:48,961 --> 01:04:50,195
فهمتك. انا في طريقي.
903
01:05:36,074 --> 01:05:38,010
كان ذلك الرجل هنا ليقتلنا ، (روي).
904
01:05:38,710 --> 01:05:42,147
فعلت الشيء الصحيح.
أنقذت حياتنا.
905
01:05:43,383 --> 01:05:46,051
ماذا حدث لأختي؟
906
01:05:48,354 --> 01:05:49,888
إنها ميتة.
907
01:05:57,297 --> 01:06:00,199
هذا كل ما يهم. إنها ميتة.
908
01:06:00,732 --> 01:06:02,000
من فعلها؟
909
01:06:05,037 --> 01:06:06,439
انه ليس بتلك البساطة.
910
01:06:08,106 --> 01:06:10,310
كل هذا له علاقة بما تطبخه
911
01:06:10,343 --> 01:06:12,010
في القبو ، أليس كذلك؟
912
01:06:12,312 --> 01:06:13,946
كانت فكرة (بريجيت).
913
01:06:16,848 --> 01:06:17,849
كانت لديها رؤية.
914
01:06:18,451 --> 01:06:20,219
حقًا مدينون بكل هذا لك ، (توبي).
915
01:06:20,253 --> 01:06:21,220
هراء.
916
01:06:22,422 --> 01:06:23,489
وقد استوحت ذلك منك.
917
01:06:26,459 --> 01:06:30,028
لقد رأتك تنتشي خلف دار الأيتام.
918
01:06:37,970 --> 01:06:40,306
كل ما تفعله هو الكذب يا (كيتس).
919
01:06:42,174 --> 01:06:43,309
وأنتِ يا (جريس).
920
01:06:45,478 --> 01:06:48,013
رأت كم أنتِ غير خائفه من العنف.
921
01:06:49,848 --> 01:06:53,852
أرادت أن تجد شيئًا
يجلب لك السلام.
922
01:06:56,522 --> 01:06:58,023
لكن عليك أن تفهمي.
923
01:06:59,525 --> 01:07:02,362
الأدوية الصيدلانية
المستقبلية كلها جاهزة للشرب.
924
01:07:03,455 --> 01:07:04,922
ذات مره
925
01:07:05,779 --> 01:07:11,018
قام تجار المخدرات ببناء إمبراطورياتهم
بدقة على الماريجوانا.
926
01:07:11,404 --> 01:07:15,907
وبعد ذلك ، رأوا الطبقة العليا والمُدعون
927
01:07:16,942 --> 01:07:18,244
شهيتهم للتعاطي.
928
01:07:19,486 --> 01:07:21,388
ثم جاء نادي (بريجيت) مع النشوة.
929
01:07:21,748 --> 01:07:25,551
تم بتوزيعها في الحفلات وفي النوادي.
930
01:07:28,254 --> 01:07:29,422
وتجار المخدرات...
931
01:07:30,523 --> 01:07:32,224
تحولوا إلى الهيروين.
932
01:07:33,992 --> 01:07:37,996
وكان يتم وصف عقار
الأوكسيكونتين بالجملة.
933
01:07:40,165 --> 01:07:42,067
لذلك ابتكروا تجار المخدرات ذلك.
934
01:07:43,035 --> 01:07:46,872
لقد وضعوا ذلك الفنتانيل اللعين في كل عقار.
935
01:07:47,573 --> 01:07:49,509
كان الجميع غاضبًا.
936
01:07:52,878 --> 01:07:55,448
ناهيك عن هؤلاء النباتيين
المثليين في لوس أنجلوس
937
01:07:55,881 --> 01:07:58,451
قلقون بشأن جميع المواد
المضافة في عصير البرتقال
938
01:07:58,484 --> 01:08:00,520
لكنهم لم يتمكنوا حتى
من نطق اسم ما كان في عقاقيرهم.
939
01:08:00,553 --> 01:08:02,522
كان ذلك في عقاقيرهم اللعينة.
940
01:08:02,888 --> 01:08:05,057
أدخل في الموضوع ، (كيتس).
941
01:08:08,528 --> 01:08:13,299
بدأت العمل معي في ذلك
الصيف بتكديس الرفوف.
942
01:08:14,634 --> 01:08:16,536
في غضون شهر ، كانت تدير المكان.
943
01:08:19,037 --> 01:08:20,406
كانت تسألني دائما
944
01:08:20,740 --> 01:08:24,410
أكواماً من الأسئلة
حول... حول الأعمال.
945
01:08:26,912 --> 01:08:28,481
للحظة ، اعتقدت أنها كانت...
946
01:08:29,081 --> 01:08:31,451
في محاولة لمعرفة كيفية
إنشاء معمل الميثامفيتامين.
947
01:08:33,653 --> 01:08:36,556
لكنني علمت أنها
كانت أذكى من ذلك.
948
01:08:37,222 --> 01:08:40,460
انت لاتطبخ الهيدرومورفين
القديم بالاسفل فحسب.
949
01:08:42,528 --> 01:08:45,431
- أنت تقوم بالتجربة.
- نبتكر!
950
01:08:46,666 --> 01:08:49,201
كانت (بريجيت) مستكشفة.
951
01:08:51,136 --> 01:08:52,538
قالت لي فكرتها.
952
01:08:55,266 --> 01:08:59,604
احتجنا إلى رأس مال
لبناء مختبراتها ، تعلمون؟
953
01:08:59,945 --> 01:09:02,348
المكونات الصيدلانية
وباقي الاشياء من هذا القبيل.
954
01:09:03,982 --> 01:09:05,451
وعرفتها على (تشارلز).
955
01:09:08,421 --> 01:09:12,492
اقترضت له المال. منذ زمن طويل.
956
01:09:15,661 --> 01:09:17,129
لقد أحب فكرة (بريجيت).
957
01:09:19,164 --> 01:09:20,299
كان يحب ذلك كثيرا.
958
01:09:25,304 --> 01:09:29,007
كنا بالفعل في بعض الاُمور ، لكن...
959
01:09:30,309 --> 01:09:31,444
ولكن ماذا؟
960
01:09:34,146 --> 01:09:35,648
(تشارلز) رجل مجتهد.
961
01:09:38,618 --> 01:09:39,886
أراد أن يعرف كيف يمكن
نقل هذا الدواء الجديد الذي
962
01:09:39,918 --> 01:09:44,257
سيكون نشوة العقد الأول
من القرن الحادي والعشرين.
963
01:09:46,359 --> 01:09:49,094
حسنًا ، خرجت (بريجيت) ،
964
01:09:49,395 --> 01:09:50,929
قامت ببعض البحوث.
965
01:09:53,031 --> 01:09:54,400
بدأت تعتقد أن...
966
01:09:55,368 --> 01:09:59,171
الموسيقيون المسافرون...
سيكون الجواب ،
967
01:09:59,839 --> 01:10:02,575
وستكون أفضل طريقة
لنقل الدواء الجديد.
968
01:10:08,673 --> 01:10:10,140
هذا هو المكان الذي أتيت فيه ، (روي).
969
01:10:11,149 --> 01:10:13,453
كان السبب الوحيد
لوجودها في ذلك البار في
970
01:10:13,486 --> 01:10:14,986
تلك الليلة ،يا (روي) ، هو
رؤية ما يمكن أن تراه.
971
01:10:16,763 --> 01:10:18,163
ثم عثرت عليك.
972
01:10:20,426 --> 01:10:21,627
لقد استغلتك.
973
01:10:26,699 --> 01:10:27,733
بعد أن ضربت (تشارلز) ،
974
01:10:28,200 --> 01:10:30,035
كنت كبش فداء مثالي بالنسبة له.
975
01:10:31,102 --> 01:10:32,705
أي شخص يسأل عن (بريجيت) ،
976
01:10:32,905 --> 01:10:36,776
يمكن أن يقول (تشارلز) أنه لا بد
أنه كان زوجها السابق العنيف ،
977
01:10:36,809 --> 01:10:38,444
حتى بدون دليل.
978
01:10:39,211 --> 01:10:42,248
كان له تأثير في كل مكان
، رجال شرطة ، قضاة.
979
01:10:42,815 --> 01:10:44,717
كان كل شيء سهل للغاية بالنسبة له.
980
01:10:45,518 --> 01:10:49,755
وكان المأمور (بن) في حالة سكر في
المدينة سعيدًا بالنظر في الاتجاه الآخر.
981
01:10:49,789 --> 01:10:52,157
كنا نعلم جميعًا أنه كان
أسوأ شرطي في البلاد.
982
01:10:52,792 --> 01:10:54,627
لا يمكن حتى رؤية نصف
رجال الشرطة في المقاطعة
983
01:10:54,660 --> 01:10:56,268
كانوا على سلم رواتب (تشارلز).
984
01:11:00,131 --> 01:11:02,468
أنت تكذب. هذه كلها أكاذيب.
985
01:11:02,802 --> 01:11:06,639
والدي رجل طيب.
لا يمكنه فعل هذا.
986
01:11:09,140 --> 01:11:10,676
لا املك سببا لاكذب.
987
01:11:11,744 --> 01:11:12,705
ليس بعد الآن.
988
01:11:12,887 --> 01:11:17,358
إذن ، أنت و (بريجيت)
و(تشارلز) كنتم شركاء أعمال؟
989
01:11:17,650 --> 01:11:18,718
و(سيلاس).
990
01:11:19,685 --> 01:11:21,354
كان (سيلاس) دائما موجود.
991
01:11:22,688 --> 01:11:24,323
شخص ما للقيام بعملهم القذر.
992
01:11:26,559 --> 01:11:28,327
عندما بدأت في إحراز تقدم ،
993
01:11:30,263 --> 01:11:31,597
رأى (تشارلز) الإمكانات.
994
01:11:34,433 --> 01:11:35,635
لقد أصبح جشعاً.
995
01:11:38,771 --> 01:11:40,606
دعا (بريجيت) هنا ذات ليلة.
996
01:11:43,242 --> 01:11:44,477
ولم تعد أبداً.
997
01:11:52,818 --> 01:11:54,754
اخذها (سيلاس) في سيارة المأمور.
998
01:11:57,256 --> 01:11:58,691
لم أرها مرة أخرى.
999
01:12:04,864 --> 01:12:06,632
لا أعلم ماذا حدث بعد ذلك.
1000
01:12:11,437 --> 01:12:12,772
لا أعلم ماذا حدث بعد...
1001
01:12:15,408 --> 01:12:16,742
في غضون ذلك ، أخبر (تشارلز) (بن)
1002
01:12:16,776 --> 01:12:17,843
لوقف التحقيق.
1003
01:12:18,377 --> 01:12:20,178
تحركت المدينة.
1004
01:12:20,813 --> 01:12:23,649
الجميع ما عدا أنا وأنتم الثلاثة.
1005
01:12:24,884 --> 01:12:26,586
كانت (بريجيت) تلميذتي.
1006
01:12:26,886 --> 01:12:28,354
صديقتي.
1007
01:13:29,715 --> 01:13:31,450
أجب على الهاتف يا (بن).
1008
01:13:32,418 --> 01:13:33,419
اللعنة!
1009
01:14:08,495 --> 01:14:09,797
لنقم بالمقايضة!
1010
01:14:10,956 --> 01:14:13,292
سنمنحك لكم بالمرور.
1011
01:14:14,694 --> 01:14:15,928
فقط أعطونا (كايل).
1012
01:14:17,596 --> 01:14:19,197
سننسحب.
1013
01:14:21,934 --> 01:14:23,602
أعدكم بذلك.
1014
01:14:26,372 --> 01:14:27,807
سوف أييد كل شيء.
1015
01:14:28,274 --> 01:14:30,242
عليكم فقط انتظار وصول
رجال مكتب التحقيقات الفيدرالي
1016
01:14:30,276 --> 01:14:32,778
إلى هنا وسأقوم...
سأدعم كل ما تقوله ، أقسم.
1017
01:14:34,680 --> 01:14:35,815
هل يعلم المأمور عن (بريجيت)؟
1018
01:14:36,649 --> 01:14:38,384
لا لا.
1019
01:14:38,417 --> 01:14:41,320
نبقي المأمور و(كايل)
بعيداُ عن كل شيء.
1020
01:14:41,829 --> 01:14:44,364
إنه غطاء جيد لـ(تشارلز)
أن يكون له ابن نائبا.
1021
01:14:44,857 --> 01:14:46,792
يعلم الجميع أن (كايل) غبي.
1022
01:14:48,694 --> 01:14:50,863
والدي هو رجل يلتزم بكلمته.
1023
01:14:52,465 --> 01:14:53,799
فقط اسمحوا لي بالذهاب وسيقوم...
1024
01:14:54,266 --> 01:14:56,969
سوف يترككم تذهبون يا
رفاق ، أنا... أعدكم.
1025
01:15:03,743 --> 01:15:06,011
من الأفضل أن تحافظ على وعدك يا (كايل).
1026
01:15:07,880 --> 01:15:08,881
هل تسمعني؟
1027
01:15:14,687 --> 01:15:18,858
أخرج من هنا
هيا. اركض إلى والدك.
1028
01:15:26,031 --> 01:15:27,500
أنا آسف.
1029
01:15:30,870 --> 01:15:32,571
لا أعلم لأي سبب ، لكن...
1030
01:15:33,739 --> 01:15:34,740
أنا آسف.
1031
01:15:53,359 --> 01:15:55,027
امش إليّ يا بني.
1032
01:15:59,131 --> 01:16:00,666
ستفي بوعدك؟
1033
01:16:06,672 --> 01:16:08,641
لقد أعطيت كلمتك لتتركهم يذهبون.
1034
01:16:09,742 --> 01:16:10,910
تعال الآن.
1035
01:16:12,511 --> 01:16:14,013
أبعد قليلاً فحسب.
1036
01:16:15,481 --> 01:16:17,082
لا تكن حمامة سلام يا بني.
1037
01:16:37,870 --> 01:16:38,971
سوف تتركهم يذهبون
1038
01:16:42,575 --> 01:16:45,878
- دكتور (كيتس) على قيد الحياة؟
- إنه كذلك.
1039
01:16:48,113 --> 01:16:49,815
اسمح لهم بالذهاب.
1040
01:16:50,822 --> 01:16:52,960
دعهم يمرون أو عندما يصل
مكتب التحقيقات الفدرالي ،
1041
01:16:52,985 --> 01:16:54,053
سأخبرهم بكل شيء.
1042
01:16:58,824 --> 01:16:59,959
انت لا تعني ذلك.
1043
01:17:03,162 --> 01:17:04,430
اقسم.
1044
01:17:06,098 --> 01:17:07,666
أقسم على حياتي.
1045
01:17:08,301 --> 01:17:10,035
على قبر أمي ، أقسم بذلك.
1046
01:17:52,878 --> 01:17:56,515
مالذي يفعلونه؟ لا لا!
اخرجني من هنا.
1047
01:17:57,082 --> 01:17:58,150
تمزح معي؟
1048
01:18:01,020 --> 01:18:02,154
لننتهي من هذا الأمر.
1049
01:18:02,621 --> 01:18:05,925
اقتلهم جميعًا ، واحرق المختبر.
مكتب التحقيقات الفدرالي على بعد 8 دقائق.
1050
01:18:22,107 --> 01:18:23,075
أطلق سراحه يا (روي).
1051
01:18:25,044 --> 01:18:27,146
إذا تمكنا من الوصول إلى
المختبر ، فقد نتمكن من إيقافهم.
1052
01:18:43,296 --> 01:18:45,030
أصيب (كيتس)!
1053
01:18:45,464 --> 01:18:46,765
(توبي) ، لقد أصيب!
1054
01:20:17,589 --> 01:20:19,158
(ماريسا) ، هذا أنا.
1055
01:20:19,792 --> 01:20:23,162
لا تطلقي النار على الاولاد.
هذا الامر على عاتق (تشارلز).
1056
01:20:36,208 --> 01:20:37,209
أحضر بندقيتي!
1057
01:21:02,767 --> 01:21:04,336
لا تتدخل أيها المأمور
1058
01:21:06,672 --> 01:21:08,207
ماذا ، هل تحاول أن تكون بطلا الآن؟
1059
01:21:16,715 --> 01:21:18,784
مهلا. مهلا!
1060
01:21:20,386 --> 01:21:21,186
توقفي!
1061
01:21:23,956 --> 01:21:26,191
دعينا ننال من هؤلاء
الأغبياء من أجل (توبي).
1062
01:21:30,463 --> 01:21:32,398
أنك حُثالة ولا فائدةَ منك
1063
01:22:00,460 --> 01:22:02,262
ابقَ ساكناً ، أيها اللعين.
1064
01:22:17,510 --> 01:22:18,877
مهلا!
1065
01:22:19,312 --> 01:22:21,146
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
1066
01:22:34,826 --> 01:22:38,931
(بن). لماذا دائما تأتي الأمور السيئة فوقنا؟
1067
01:22:40,400 --> 01:22:41,967
لقد انتهى الأمر يا (تشارلي).
1068
01:22:50,142 --> 01:22:51,810
هل أنت نادم عن أي شيء؟
1069
01:23:15,301 --> 01:23:17,869
إذا كان أي شخص لا يزال
يتنفس هناك ، فقد انتهى الأمر.
1070
01:24:50,312 --> 01:24:51,431
رباه.
1071
01:24:52,498 --> 01:24:54,099
مدى مقدار ما تعرفه؟
1072
01:24:55,133 --> 01:24:57,637
كان (كيتس) و(تشارلز).
1073
01:24:57,670 --> 01:24:59,339
أدار (كيتس) المخدرات.
1074
01:24:59,372 --> 01:25:00,972
لكن (سيلاس) قتل (بريجيت).
1075
01:25:01,006 --> 01:25:02,342
كان لديه سيارتك في تلك الليلة.
1076
01:25:02,375 --> 01:25:04,076
كان يجب علي أن افعل أكثر من ذلك.
1077
01:25:04,377 --> 01:25:05,578
نعم ، كان يجب عليك أن تفعل.
1078
01:25:06,078 --> 01:25:07,447
والآن أنتَ تنزف؟
1079
01:25:08,448 --> 01:25:09,549
إنه ليس دمي.
1080
01:25:10,483 --> 01:25:11,584
هل أنت متأكد من ذلك؟
1081
01:25:12,452 --> 01:25:17,357
الفدراليون هنا تقريبًا.
لذا اذهبوا ، انكم احرار.
1082
01:26:10,410 --> 01:26:11,511
(ماريسا).
1083
01:26:13,145 --> 01:26:14,480
أنتِ لم تكوني أبدًا هنا.
1084
01:26:19,552 --> 01:26:22,321
إذا سأل أحد ، فقد وجدت وكرًا للمخدرات.
1085
01:26:24,222 --> 01:26:25,525
قاتلتُ الجيش.
1086
01:26:27,993 --> 01:26:29,495
أنا البطل.
1087
01:26:30,603 --> 01:26:32,305
بطـلٌ شُجاع لامع.
1088
01:27:58,415 --> 01:28:37,096
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
Instagram: _B5W