1 00:00:26,466 --> 00:00:31,179 A INSPEÇÃO 2 00:00:33,223 --> 00:00:39,145 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 3 00:00:45,443 --> 00:00:51,324 TRENTON, NOVA JERSEY, 2005 4 00:01:22,397 --> 00:01:23,815 Abra a porta. 5 00:01:27,026 --> 00:01:29,570 - Que chato. - É isso aí. 6 00:01:30,446 --> 00:01:31,948 - Nossa! - Vou sentir saudade. 7 00:01:32,156 --> 00:01:33,950 Vou sentir muita saudade! 8 00:01:34,158 --> 00:01:35,243 Amo vocês! 9 00:01:38,504 --> 00:01:39,944 MAKE A DIFFERENCE! 10 00:01:39,945 --> 00:01:42,145 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 11 00:01:43,147 --> 00:01:44,827 QUER SE JUNTAR A NÓS? 12 00:01:44,828 --> 00:01:46,961 E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 13 00:01:47,963 --> 00:01:50,097 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: 14 00:01:50,098 --> 00:01:51,378 LOS CHULOS TEAM 15 00:01:52,380 --> 00:01:54,513 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam 16 00:01:54,514 --> 00:01:56,247 | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN 17 00:03:58,386 --> 00:03:59,595 Se meteu em encrenca? 18 00:04:11,732 --> 00:04:14,569 Chegaram para você. Tem uma intimação judicial. 19 00:04:14,986 --> 00:04:16,362 Do que se trata? 20 00:04:16,988 --> 00:04:17,989 Não sei. 21 00:04:20,408 --> 00:04:21,701 Que cheiro gostoso. 22 00:04:23,035 --> 00:04:24,036 Por que está aqui? 23 00:04:26,247 --> 00:04:28,332 - Preciso da minha certidão. - Por quê? 24 00:04:30,126 --> 00:04:31,502 Vou ser fuzileiro naval. 25 00:04:44,515 --> 00:04:46,934 Mas eu e minha família... 26 00:04:47,977 --> 00:04:49,812 serviremos ao Senhor! 27 00:04:50,313 --> 00:04:51,314 Amém! 28 00:05:05,161 --> 00:05:07,580 Não estão me escutando. 29 00:05:07,705 --> 00:05:10,958 - Se me escutaram, digam "amém". - Amém! 30 00:05:11,042 --> 00:05:13,377 Aleluia! Glória a Deus! 31 00:05:14,837 --> 00:05:16,464 Como anda a sua fé, irmão? 32 00:05:17,840 --> 00:05:20,384 Irmã, como anda sua fé? 33 00:05:22,512 --> 00:05:25,306 Gostaria de contar uma história hoje... 34 00:05:25,640 --> 00:05:26,974 Não, espere um pouco. 35 00:05:32,146 --> 00:05:33,314 Sério, mãe? 36 00:05:34,815 --> 00:05:36,651 Pode sentar agora. 37 00:05:38,486 --> 00:05:39,695 Amém? 38 00:05:44,575 --> 00:05:47,119 Meu avô queria me mostrar algumas sementes... 39 00:05:49,664 --> 00:05:52,166 Sementes diferentes. Aleluia? 40 00:05:53,084 --> 00:05:56,170 Sementes que ele precisava plantar. Amém? 41 00:05:57,880 --> 00:05:58,881 Fuzileiro? 42 00:05:59,924 --> 00:06:01,926 Aleluia. Glória a Deus. 43 00:06:02,176 --> 00:06:03,594 Ele disse: "Junior..." 44 00:06:03,719 --> 00:06:04,720 Tem certeza? 45 00:06:05,179 --> 00:06:06,180 Tá. 46 00:06:06,847 --> 00:06:07,848 "Menino, 47 00:06:08,140 --> 00:06:10,184 sabe qual planta irá nascer? 48 00:06:21,821 --> 00:06:23,614 Não, não e não. 49 00:06:31,872 --> 00:06:34,750 Podem imaginar uma criança... 50 00:06:37,712 --> 00:06:40,548 Como algo tão pequeno, 51 00:06:40,840 --> 00:06:44,176 Glória a Deus, pode virar algo tão grande? 52 00:06:44,677 --> 00:06:45,970 Aleluia. 53 00:06:46,470 --> 00:06:49,473 Ele disse: "Filho, não se preocupe com a forma. 54 00:06:50,016 --> 00:06:51,892 Só Deus precisa saber disso." 55 00:06:53,561 --> 00:06:54,562 Não faz ideia 56 00:06:54,645 --> 00:06:56,814 de como esses cinco anos foram difíceis. 57 00:07:03,446 --> 00:07:04,447 Mãe... 58 00:07:06,449 --> 00:07:08,242 Disse que eu chegaria ao fim do poço, 59 00:07:08,826 --> 00:07:09,827 e cheguei. 60 00:07:14,206 --> 00:07:15,708 Algo precisa mudar. 61 00:07:16,250 --> 00:07:17,752 E seu "estilo de vida"? 62 00:07:26,093 --> 00:07:27,470 Eu preciso que me ajude. 63 00:07:29,096 --> 00:07:30,097 Por favor. 64 00:07:35,728 --> 00:07:37,313 Já aceitei ter te perdido. 65 00:07:44,987 --> 00:07:46,030 Esqueça. 66 00:08:29,615 --> 00:08:30,616 Esta única 67 00:08:31,575 --> 00:08:32,785 folha de papel... 68 00:08:35,162 --> 00:08:36,789 é tudo que me sobrou... 69 00:08:39,875 --> 00:08:42,086 do sonho que eu tinha para você. 70 00:08:45,256 --> 00:08:48,342 Se você não voltar como o filho que eu trouxe ao mundo, 71 00:08:50,010 --> 00:08:52,012 considere esta certidão anulada. 72 00:10:03,417 --> 00:10:04,919 Algumas pessoas 73 00:10:05,044 --> 00:10:07,046 começaram a fechar Washington Square ontem. 74 00:10:07,171 --> 00:10:10,299 Há dois anos, o presidente Bush declara a vitória 75 00:10:10,466 --> 00:10:11,634 da Guerra do Iraque, 76 00:10:11,801 --> 00:10:14,595 mas a Al-Qaeda e os insurgentes continuam soltos, 77 00:10:14,720 --> 00:10:16,222 e 30 pessoas morreram 78 00:10:16,305 --> 00:10:20,434 após um ataque de bomba suicida a um restaurante em Bagdá. 79 00:10:20,601 --> 00:10:24,313 Líderes militares estadunidenses tentam manter o controle, 80 00:10:24,480 --> 00:10:26,148 e pedem uma conferência... 81 00:10:26,941 --> 00:10:28,275 Vou deixar com você. 82 00:10:30,820 --> 00:10:32,238 Ainda funciona. 83 00:10:39,453 --> 00:10:40,830 Está vendo isso? 84 00:10:44,166 --> 00:10:46,919 Mais de 50 pessoas foram feridas nesse ataque, 85 00:10:47,044 --> 00:10:50,172 incluindo vários estadunidenses que patrulhavam a região. 86 00:10:50,756 --> 00:10:51,757 Ellis... 87 00:10:54,718 --> 00:10:56,804 De uma bicha velha 88 00:10:57,763 --> 00:10:58,931 para uma nova... 89 00:11:02,685 --> 00:11:04,520 você não precisa fazer isso. 90 00:11:04,979 --> 00:11:06,647 E o que eu faço, então? 91 00:11:09,942 --> 00:11:11,110 Você é... 92 00:11:11,861 --> 00:11:12,862 jovem... 93 00:11:16,699 --> 00:11:17,950 e lindo. 94 00:11:23,622 --> 00:11:24,623 E muito, 95 00:11:25,374 --> 00:11:26,917 muito esperto. 96 00:11:29,128 --> 00:11:30,838 Você pode ser o que quiser. 97 00:11:42,433 --> 00:11:44,184 Mas nós dois sabemos 98 00:11:44,310 --> 00:11:45,728 que isso não é verdade. 99 00:11:52,651 --> 00:11:55,362 Espero nunca mais te ver aqui de novo, garoto. 100 00:12:00,242 --> 00:12:02,244 E é bom não manter contato. 101 00:12:32,024 --> 00:12:33,567 Por que se alistou? 102 00:12:34,568 --> 00:12:37,905 Eles me disseram que ganharia 30 mil se me alistasse. 103 00:12:39,198 --> 00:12:40,324 Recebeu um bônus? 104 00:12:40,449 --> 00:12:42,451 É mais do que recebo matando no meu pedaço. 105 00:12:42,534 --> 00:12:44,495 Não ligo de matar pela bandeira. 106 00:12:49,792 --> 00:12:50,918 Ei, cara. 107 00:12:52,086 --> 00:12:53,087 Não vai comer? 108 00:12:55,255 --> 00:12:56,256 Caramba. 109 00:12:57,967 --> 00:12:59,426 - Não creio. - O que pegou? 110 00:12:59,510 --> 00:13:02,471 Parece que me conhecem. É biscoito recheado, cara. 111 00:13:02,888 --> 00:13:03,931 Olhe. 112 00:13:04,348 --> 00:13:05,474 E suco de maçã. 113 00:13:12,606 --> 00:13:13,607 Está com fome? 114 00:13:20,114 --> 00:13:21,115 Você não está? 115 00:13:34,837 --> 00:13:39,299 PLANTAÇÃO TREINAMENTO DE RECRUTAS 116 00:14:00,029 --> 00:14:02,239 Saiam! Vamos logo! Saiam! 117 00:14:02,364 --> 00:14:03,991 Chega de moleza, andem logo! 118 00:14:04,116 --> 00:14:06,035 Vamos logo, sejam mais rápidos! 119 00:14:06,160 --> 00:14:07,327 Saiam do ônibus! 120 00:14:07,453 --> 00:14:09,496 Coloque a camisa para dentro da calça! 121 00:14:09,580 --> 00:14:10,873 - Diga: "Sim, senhor." - Andem! 122 00:14:11,040 --> 00:14:13,500 Corram para o prédio antes que eu quebre algo! 123 00:14:13,584 --> 00:14:15,044 Continuem! Vamos! 124 00:14:20,549 --> 00:14:21,592 Mais rápido! 125 00:14:23,844 --> 00:14:24,845 Vamos! 126 00:14:25,220 --> 00:14:27,222 Você! Entre na fila! 127 00:14:27,389 --> 00:14:28,891 Estes são meus parceiros: 128 00:14:29,391 --> 00:14:32,186 Os instrutores Rosales e Brooks. 129 00:14:34,229 --> 00:14:35,355 Agora, 130 00:14:35,522 --> 00:14:37,900 olhem para seus pés nas minhas pegadas. 131 00:14:39,485 --> 00:14:42,321 Esta é a posição de atenção. 132 00:14:43,155 --> 00:14:45,616 Calcanhares juntos formando um ângulo de 45 graus 133 00:14:45,824 --> 00:14:47,076 e joelhos flexionados. 134 00:14:47,534 --> 00:14:49,244 Meu propósito nos próximos três meses 135 00:14:49,411 --> 00:14:52,247 é garantir que só os mais fortes sigam para a guerra. 136 00:14:52,998 --> 00:14:54,208 Sim, senhor! 137 00:14:54,833 --> 00:14:56,126 Vou acabar com vocês, 138 00:14:57,086 --> 00:14:58,087 podem confiar. 139 00:14:59,630 --> 00:15:02,591 Serei o pesadelo que os mantém acordados. 140 00:15:03,884 --> 00:15:06,762 Irão se perguntar: "Esse filho da puta me odeia?" 141 00:15:06,929 --> 00:15:07,930 Sim! 142 00:15:08,097 --> 00:15:09,515 Eu odeio recrutas. 143 00:15:10,891 --> 00:15:12,351 Mas amo fuzileiros navais. 144 00:15:12,559 --> 00:15:13,769 Sim, senhor. 145 00:15:15,479 --> 00:15:17,898 - Recruta Ismail? - Aqui, senhor. 146 00:15:18,023 --> 00:15:19,024 Recruta Franklin? 147 00:15:19,358 --> 00:15:21,443 Já foi condenado por um crime? 148 00:15:31,495 --> 00:15:32,663 Sim, senhor! 149 00:15:33,247 --> 00:15:35,958 Já foi condenado por um crime? É comunista? 150 00:15:36,125 --> 00:15:37,251 É homossexual? 151 00:15:37,376 --> 00:15:39,586 Fumou maconha... Não olhe para mim! 152 00:15:39,795 --> 00:15:41,672 - Foi de uma célula terrorista? - Não, senhor. 153 00:15:42,047 --> 00:15:43,382 E no 11 de Setembro? 154 00:15:44,299 --> 00:15:46,927 Ninguém, ninguém mesmo, te perguntou! 155 00:15:47,010 --> 00:15:48,887 Deitado, recruta! 156 00:15:49,054 --> 00:15:50,180 - Sim, senhor! - Castro. 157 00:15:50,305 --> 00:15:51,807 - Castro! - Aqui, senhor! 158 00:15:53,767 --> 00:15:56,145 Já foi condenado por um crime? É comunista? 159 00:15:56,395 --> 00:16:00,065 E 60, 50, 40, 30, segure! 160 00:16:00,482 --> 00:16:02,151 Eu te conheço, não conheço? 161 00:16:03,026 --> 00:16:04,111 Sim, senhor! 162 00:16:04,194 --> 00:16:06,655 Serviu com o pai deste recruta na Guerra do Golfo. 163 00:16:06,989 --> 00:16:09,658 - Tem problema comigo, Label? - Não, senhor. 164 00:16:10,159 --> 00:16:11,660 Este recruta é tranquilo, senhor. 165 00:16:13,203 --> 00:16:17,249 Estou cagando para quem é seu pai, recruta. 166 00:16:17,457 --> 00:16:19,334 - Você me entendeu? - Entendi, senhor! 167 00:16:19,459 --> 00:16:21,461 - "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 168 00:16:21,670 --> 00:16:24,756 Já foi condenado por um crime? É comunista? 169 00:16:24,965 --> 00:16:28,260 Recentemente, fumou maconha ou usou outros narcóticos? 170 00:16:28,343 --> 00:16:32,181 Foi de uma célula terrorista? Você é ou já foi homossexual? 171 00:16:32,306 --> 00:16:33,682 Não, senhor. 172 00:16:34,141 --> 00:16:35,392 Foi de uma célula terrorista? 173 00:16:36,518 --> 00:16:37,853 Mãe, não me faça chorar. 174 00:16:38,020 --> 00:16:39,813 Diga: "Eu te amo, tchau", e desligue. 175 00:16:40,022 --> 00:16:41,023 Falei com você! 176 00:16:41,190 --> 00:16:42,691 Desligue o telefone agora. 177 00:16:43,650 --> 00:16:47,196 Desligue o telefone. Passe! Passe o telefone! 178 00:16:47,613 --> 00:16:51,283 É ridículo nos fazer escolher entre as namoradas e as mães. 179 00:16:51,408 --> 00:16:52,451 Para quem vai ligar? 180 00:16:52,826 --> 00:16:53,827 Minha mina. 181 00:16:56,830 --> 00:16:57,831 Sou o Castro. 182 00:16:59,374 --> 00:17:00,375 Sou o French. 183 00:17:00,876 --> 00:17:01,919 Próximo! 184 00:17:06,506 --> 00:17:08,175 Seu namorado está bem? 185 00:17:08,342 --> 00:17:10,052 Saia! Saia! 186 00:17:10,219 --> 00:17:11,678 Aqui é a Inez French. 187 00:17:11,803 --> 00:17:14,681 Estou ocupada no momento, mas deixe uma mensagem. 188 00:17:14,806 --> 00:17:15,807 Acabou! 189 00:17:16,433 --> 00:17:17,434 Oi, amor. 190 00:17:18,852 --> 00:17:20,437 Cheguei ao campo de treinamento. 191 00:17:21,480 --> 00:17:22,481 Estou bem. 192 00:17:23,523 --> 00:17:25,525 Não tenho tempo para conversar... 193 00:17:27,569 --> 00:17:29,404 mas logo te mando uma carta. 194 00:17:33,408 --> 00:17:35,369 Próximo! Desligue. Próximo! 195 00:17:36,620 --> 00:17:38,747 Vou tentar mais uma vez, ela... 196 00:17:39,206 --> 00:17:40,415 Só tem direito a uma. 197 00:17:41,750 --> 00:17:44,378 - Solte. - Ande! Ande logo, otário. 198 00:17:45,629 --> 00:17:49,091 - Faça a ligação. Venha, seu... - Próximo! 199 00:17:49,216 --> 00:17:50,676 Quando acabarem, 200 00:17:50,801 --> 00:17:53,095 coloquem seus pertences na sacola. 201 00:17:53,220 --> 00:17:56,223 Anotem os quatro últimos dígitos da identidade e façam fila! 202 00:17:56,390 --> 00:17:58,225 - Sim, senhor! - Mais alto! 203 00:17:58,350 --> 00:18:00,519 - Sim, senhor! - Não esqueça esse colar! 204 00:18:00,602 --> 00:18:02,562 Eu quero essa corrente! É minha. 205 00:18:02,646 --> 00:18:03,939 Não esqueça, moleque! 206 00:18:06,775 --> 00:18:08,485 Aqui não é a barbearia do seu tio, 207 00:18:08,610 --> 00:18:10,112 receberão um corte de recruta. 208 00:18:10,237 --> 00:18:11,947 Vocês irão ficar em sentido, 209 00:18:12,114 --> 00:18:13,782 com os pés em 45 graus! 210 00:18:13,907 --> 00:18:15,117 Pés em 45 graus! 211 00:18:15,284 --> 00:18:18,120 Com o rosto e os olhos para frente! 212 00:18:22,374 --> 00:18:23,667 Veja, são melhores amigos. 213 00:18:23,792 --> 00:18:27,129 São dois palhaços da turma na escola, é isso mesmo? 214 00:18:27,296 --> 00:18:30,632 E eu sou só o diretor bobão, é assim que me veem? 215 00:18:30,799 --> 00:18:31,967 - Não, senhor! - Achou graça? 216 00:18:32,134 --> 00:18:34,720 Acha que sou engraçado? Que é show de palhaços? 217 00:18:34,803 --> 00:18:36,972 - Flexões! "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 218 00:18:37,139 --> 00:18:38,557 Andem! Andem, andem! 219 00:18:38,682 --> 00:18:40,642 Deitados, porra! Vamos! 220 00:18:40,767 --> 00:18:42,894 São 10! 1, 2, 3... 221 00:18:43,103 --> 00:18:44,104 Subam totalmente! 222 00:18:44,271 --> 00:18:45,856 1, 2, 3. 223 00:18:45,981 --> 00:18:47,941 1, 2, 3. 224 00:18:48,150 --> 00:18:49,818 1, 2, 3. 225 00:18:49,943 --> 00:18:51,528 1, 2, 3. 226 00:18:51,653 --> 00:18:53,447 1, 2, 3. 227 00:18:53,530 --> 00:18:55,574 1, 2, 3. 228 00:19:07,294 --> 00:19:10,422 Mamãe, você não vê? 229 00:19:10,547 --> 00:19:13,342 Mamãe, você não vê? 230 00:19:13,467 --> 00:19:16,386 Que o Exército me fez crescer? 231 00:19:16,511 --> 00:19:19,306 Que o Exército me fez crescer? 232 00:19:22,351 --> 00:19:25,228 Não quero te amar nem me casar. 233 00:19:27,439 --> 00:19:31,193 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 234 00:19:33,945 --> 00:19:35,197 CORAGEM 235 00:20:03,600 --> 00:20:05,352 Contagem! 236 00:20:05,936 --> 00:20:06,978 - 1! - 2! 237 00:20:07,604 --> 00:20:08,855 - 3! - 4! 238 00:20:08,980 --> 00:20:10,065 - 5! - 6! 239 00:20:10,232 --> 00:20:11,233 - 7! - 8! 240 00:20:11,483 --> 00:20:12,651 - 9! - 10! 241 00:20:12,859 --> 00:20:14,069 - 11! - 12! 242 00:20:14,236 --> 00:20:15,529 - 13! - 14! 243 00:20:15,695 --> 00:20:16,863 - 15! - 16! 244 00:20:17,030 --> 00:20:18,532 - 17! - 18! 245 00:20:18,657 --> 00:20:19,658 19! 246 00:20:21,451 --> 00:20:22,452 Apaguem as luzes! 247 00:20:38,218 --> 00:20:40,178 Intervalo à esquerda! 248 00:20:40,762 --> 00:20:42,806 Números pares à direita. 249 00:20:43,640 --> 00:20:44,641 Andem! 250 00:20:47,436 --> 00:20:50,272 French, não vai estragar a porra da minha formação. 251 00:20:50,564 --> 00:20:52,357 Terceiro esquadrão, mantenha posição. 252 00:20:52,774 --> 00:20:53,900 É a base do movimento. 253 00:20:54,025 --> 00:20:55,777 Terceiro esquadrão, mantenha posição. 254 00:20:55,944 --> 00:20:56,945 São vocês, caramba! 255 00:20:57,279 --> 00:20:58,280 Sim, senhor! 256 00:20:59,239 --> 00:21:01,616 Querem envergonhar meu instrutor sênior? 257 00:21:01,741 --> 00:21:04,077 Deitados, recrutas! Todos, já! 258 00:21:04,286 --> 00:21:05,454 Flexão em grupo! 259 00:21:05,579 --> 00:21:06,621 Andem! 260 00:21:13,128 --> 00:21:14,463 Flexão! 261 00:21:14,629 --> 00:21:15,714 Treinamento! 262 00:21:16,339 --> 00:21:19,092 Não ouvi direito, suas cobrinhas! 263 00:21:19,301 --> 00:21:21,303 Vocês gritam como maricas. 264 00:21:27,392 --> 00:21:28,393 Ande, French. 265 00:21:28,518 --> 00:21:31,146 - Flexão! - Treinamento! 266 00:21:33,523 --> 00:21:35,817 - Tem escoliose? - Não, senhor! 267 00:21:35,984 --> 00:21:37,652 Então o que tem nas costas? 268 00:21:38,278 --> 00:21:39,362 Nada, senhor! 269 00:21:39,488 --> 00:21:41,615 - Flexão! - Treinamento! 270 00:22:04,346 --> 00:22:06,723 O teste de condicionamento é em 15 minutos. 271 00:22:10,727 --> 00:22:11,728 Aqui. 272 00:22:13,104 --> 00:22:14,105 Valeu. 273 00:22:14,773 --> 00:22:15,774 Ei, 274 00:22:16,358 --> 00:22:17,400 vai dar tudo certo. 275 00:22:31,081 --> 00:22:32,415 - 85. - 92. 276 00:22:32,541 --> 00:22:35,418 93, 94, 95. Vamos, Harvey! 277 00:22:35,627 --> 00:22:36,878 - 89. - 96, 97... 278 00:22:37,003 --> 00:22:40,048 98, 99, 100, cara! É isso aí! 279 00:22:41,091 --> 00:22:44,719 95, vamos! 96, 97... 280 00:22:48,723 --> 00:22:49,891 Quase lá, recruta! 281 00:22:50,392 --> 00:22:52,352 Quase lá, continue! 282 00:23:09,536 --> 00:23:10,537 Isso. 283 00:23:12,706 --> 00:23:14,499 Isso! Isso! 284 00:23:14,666 --> 00:23:15,917 De boa, cara. 285 00:23:16,001 --> 00:23:17,752 Acabo com você na barra fixa. 286 00:23:25,594 --> 00:23:26,595 Pronto, recruta? 287 00:23:26,845 --> 00:23:27,846 Suba, French. 288 00:23:30,098 --> 00:23:31,099 Vamos, cara. 289 00:23:31,266 --> 00:23:32,267 Então tá. 290 00:23:32,809 --> 00:23:33,810 Comecem. 291 00:23:34,102 --> 00:23:35,103 Comecem. 292 00:23:37,689 --> 00:23:38,690 Tá, 293 00:23:38,940 --> 00:23:41,234 o Harvey quer dar orgulho para o vovô. 294 00:23:41,776 --> 00:23:44,779 Vai deixar o French roubar o comandante de grupo? 295 00:23:44,946 --> 00:23:45,947 Não, senhor! 296 00:23:46,948 --> 00:23:47,949 Suba. 297 00:23:48,074 --> 00:23:49,826 16, 17, 298 00:23:50,410 --> 00:23:52,787 18, 19, 299 00:23:53,246 --> 00:23:55,123 e 20. Acabou, recruta. 300 00:23:55,874 --> 00:23:57,083 Nota 10, 301 00:23:57,459 --> 00:24:00,295 a não ser que o French decida empatar com você. 302 00:24:01,546 --> 00:24:02,547 Vamos, cara. 303 00:24:09,304 --> 00:24:10,305 Caramba. 304 00:24:11,139 --> 00:24:12,682 Ser um bom fuzileiro 305 00:24:12,807 --> 00:24:16,311 significa ter autoconhecimento e buscar autoaperfeiçoamento. 306 00:24:19,564 --> 00:24:20,565 French, 307 00:24:20,940 --> 00:24:22,817 você superou seus limites hoje. 308 00:24:24,486 --> 00:24:25,779 Tenha orgulho, recruta. 309 00:24:28,448 --> 00:24:29,449 Harvey, 310 00:24:30,700 --> 00:24:32,077 é o comandante do grupo. 311 00:24:40,502 --> 00:24:42,337 Já vai tarde. 312 00:24:48,593 --> 00:24:50,637 - Lavem o braço direito! - Sim, senhor. 313 00:24:50,762 --> 00:24:53,348 - Lavem o braço esquerdo! - Sim, senhor. 314 00:24:53,807 --> 00:24:55,183 Está me olhando, French. 315 00:25:00,689 --> 00:25:02,565 Lave a nádega direita. 316 00:25:03,817 --> 00:25:05,694 Lave a nádega esquerda. 317 00:25:07,529 --> 00:25:08,697 Devagar. 318 00:25:10,198 --> 00:25:11,199 Ei. 319 00:25:11,533 --> 00:25:12,534 Eu passo. 320 00:26:04,377 --> 00:26:06,171 Está brincando comigo, French? 321 00:26:07,297 --> 00:26:08,631 Ficou com ereção. 322 00:26:10,759 --> 00:26:11,760 Merda. 323 00:26:13,762 --> 00:26:14,971 Saia daqui, French. 324 00:26:30,195 --> 00:26:31,279 French, 325 00:26:31,946 --> 00:26:35,325 você será o último a sair daqui, e isso é uma ordem. 326 00:26:38,787 --> 00:26:41,206 Instrutor sênior, peço um minuto, por favor. 327 00:26:42,791 --> 00:26:44,042 Não pode deixá-lo aqui. 328 00:26:44,793 --> 00:26:46,294 Pedido negado. 329 00:26:55,720 --> 00:26:56,971 Continuem, senhores. 330 00:27:30,713 --> 00:27:32,340 Me soltem! Me soltem! 331 00:27:44,185 --> 00:27:45,353 Vamos. 332 00:27:53,278 --> 00:27:55,363 POR FAVOR, DESLIGUEM OS CHUVEIROS 333 00:28:40,575 --> 00:28:41,576 Olhe, French, 334 00:28:41,743 --> 00:28:44,037 não nos sentimos confortáveis com você por perto. 335 00:28:48,458 --> 00:28:49,834 French, saia logo. 336 00:28:50,251 --> 00:28:53,129 Seria mais fácil para todo mundo, sabe? 337 00:29:01,387 --> 00:29:02,430 Pode ir, preto. 338 00:29:14,901 --> 00:29:16,069 Dê um jeito, French. 339 00:29:17,278 --> 00:29:19,572 Quanto mais demorar, menos tempo para comer. 340 00:29:43,763 --> 00:29:45,056 Quando precisar? 341 00:29:45,139 --> 00:29:46,766 Junte seu esquadrão. 342 00:29:46,891 --> 00:29:48,810 Vamos, recrutas. Bem juntinhos. 343 00:29:51,062 --> 00:29:53,398 Vá para trás antes que te obrigue, cara. 344 00:29:57,777 --> 00:29:59,112 French, fique parado. 345 00:30:00,405 --> 00:30:01,906 O que eu disse? 346 00:30:03,825 --> 00:30:05,660 Disse para sair da coluna, recruta? 347 00:30:05,827 --> 00:30:07,620 Disse para falar, recruta? 348 00:30:07,829 --> 00:30:09,622 Nossa, deve querer receber punição. 349 00:30:09,831 --> 00:30:11,833 Então vamos, recruta. Vamos. 350 00:30:16,754 --> 00:30:17,922 Agora acabou. 351 00:30:20,133 --> 00:30:21,259 Ninguém come! 352 00:30:21,634 --> 00:30:22,677 Sigam! 353 00:30:22,844 --> 00:30:24,554 Vamos para a trincheira. 354 00:30:24,804 --> 00:30:27,015 - Andem! Digam: "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 355 00:30:27,140 --> 00:30:29,183 - "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 356 00:30:29,350 --> 00:30:31,394 Andem! Vamos! 357 00:30:31,519 --> 00:30:32,645 Essa geração... 358 00:30:33,396 --> 00:30:35,606 Não consegue ficar parado nem a pau, né? 359 00:30:37,066 --> 00:30:38,860 Ele fez uma pergunta, recruta! 360 00:30:39,444 --> 00:30:40,570 Senhor, 361 00:30:40,778 --> 00:30:43,406 este recruta não consegue ficar parado 362 00:30:43,531 --> 00:30:45,533 quando os outros recrutas o empurram. 363 00:30:45,658 --> 00:30:46,659 Pare! 364 00:30:49,245 --> 00:30:50,496 Agache. 365 00:30:50,955 --> 00:30:53,249 - Agache. Diga: "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 366 00:30:56,544 --> 00:30:59,047 Vai ficar agachado até as moscas pousarem. 367 00:30:59,213 --> 00:31:01,215 Em frente, marche! 368 00:31:02,842 --> 00:31:05,219 Pelotão, alto! 369 00:31:08,848 --> 00:31:11,017 Alimente as moscas, French. 370 00:31:15,021 --> 00:31:16,564 Não trema! Disse para tremer? 371 00:31:20,526 --> 00:31:21,527 Coma, French. 372 00:31:23,905 --> 00:31:24,906 O quê, senhor? 373 00:31:27,950 --> 00:31:29,577 Você fez uma pergunta? 374 00:31:39,420 --> 00:31:40,880 Volte à formação, French. 375 00:31:41,005 --> 00:31:42,006 Sim, senhor. 376 00:31:42,090 --> 00:31:44,425 Não é uma corrida de lesmas! Corra, vamos! 377 00:31:44,509 --> 00:31:45,927 Mais rápido! 378 00:31:46,052 --> 00:31:48,262 Em frente, marche! 379 00:31:48,679 --> 00:31:50,264 Esquerda, direita, esquerda. 380 00:31:50,389 --> 00:31:51,682 Marcha acelerada! 381 00:31:52,100 --> 00:31:53,101 Mais rápido! 382 00:31:59,232 --> 00:32:00,233 Sim, senhor. 383 00:32:08,449 --> 00:32:10,952 Notei que não conversa muito. 384 00:32:12,286 --> 00:32:13,788 Mas você sabe falar, não? 385 00:32:14,455 --> 00:32:16,791 Senhor, este recruta odeia falar em público. 386 00:32:20,545 --> 00:32:21,963 Passe uma arma, recruta. 387 00:32:22,380 --> 00:32:23,381 Sim, senhor. 388 00:32:26,467 --> 00:32:27,635 Liberada, senhor. 389 00:32:30,304 --> 00:32:31,681 Não gostei da sua voz. 390 00:32:31,889 --> 00:32:32,890 Sim, senhor. 391 00:33:00,501 --> 00:33:01,502 Recebida, senhor. 392 00:33:04,755 --> 00:33:06,174 Luzes, luzes, luzes! 393 00:33:06,841 --> 00:33:07,842 Sim, senhor. 394 00:33:07,967 --> 00:33:09,510 Levantem agora! 395 00:33:22,732 --> 00:33:23,733 Força. 396 00:33:24,150 --> 00:33:26,235 Mantenham as armas a cinco centímetros do chão! 397 00:33:26,360 --> 00:33:28,154 - Sim, senhor! - Cinco centímetros! 398 00:33:28,237 --> 00:33:29,238 Sim, senhor! 399 00:33:29,363 --> 00:33:31,490 Dor não é desculpa para falta de disciplina. 400 00:33:32,033 --> 00:33:34,202 Na guerra, não há tempo para dor. 401 00:33:34,368 --> 00:33:35,578 Sim, senhor. 402 00:33:35,703 --> 00:33:38,331 - A dor... - É a fraqueza deixando o corpo! 403 00:33:39,415 --> 00:33:40,708 - Pronto? 1... - Assim? 404 00:33:40,833 --> 00:33:42,293 - Tique, tique, 2. - 2. 405 00:33:42,418 --> 00:33:43,878 Inspeção. 406 00:33:44,045 --> 00:33:45,588 - Armar, 1... - 3. 407 00:33:45,713 --> 00:33:47,048 - Tique, tique... - Empurre. 408 00:33:47,173 --> 00:33:48,174 - 4. - Sim. 409 00:33:48,257 --> 00:33:50,426 - Tique, tique, 4. - Empurre, 5. 410 00:33:50,551 --> 00:33:51,802 - Tique, tique, 6. - 6. 411 00:33:52,011 --> 00:33:53,387 - Tique, tique, 7. - 7. 412 00:33:54,513 --> 00:33:56,057 - Bom trabalho. - Sim, senhor. 413 00:33:56,182 --> 00:33:58,226 - De novo, do início. - Obrigado, senhor. 414 00:33:59,602 --> 00:34:01,520 1, tique, tique, 2, 415 00:34:01,646 --> 00:34:03,564 tique, tique, 3, tique, tique, 4, 416 00:34:03,731 --> 00:34:05,900 tique, tique, 5, tique, tique, 6... 417 00:34:06,067 --> 00:34:07,652 Pare de sorrir. 418 00:34:07,735 --> 00:34:08,778 Cara de soldado. 419 00:34:10,905 --> 00:34:13,741 Se entrar em combate, por que a arma será sua aliada? 420 00:34:13,908 --> 00:34:16,035 Porque protegerá o fuzileiro à minha esquerda 421 00:34:16,160 --> 00:34:17,662 e à minha direita, senhor. 422 00:34:19,747 --> 00:34:21,916 Inspeção, armas. 423 00:34:22,124 --> 00:34:23,876 1, tique, tique, 2, 424 00:34:24,085 --> 00:34:25,211 tique, tique, 3, 425 00:34:25,294 --> 00:34:27,588 tique, tique, 4, tique, tique, 5, 426 00:34:27,713 --> 00:34:30,216 tique, tique, 6, tique, tique, 7. 427 00:34:32,551 --> 00:34:34,679 - Obrigado, senhor. - Calado, French. 428 00:34:39,642 --> 00:34:41,477 Tique, tique, 5, tique, tique, 6, 429 00:34:41,686 --> 00:34:42,853 tique, tique, 7. 430 00:34:43,187 --> 00:34:45,106 Tique, tique, 2, tique, tique, 3, 431 00:34:45,189 --> 00:34:47,358 tique, tique, 4, tique, tique, 5, 432 00:34:47,483 --> 00:34:49,777 tique, tique, 6, tique, tique, 7. 433 00:34:51,779 --> 00:34:53,322 1, tique, tique, 2, 434 00:34:53,447 --> 00:34:55,741 tique, tique, 3, tique, tique, 4... 435 00:35:37,825 --> 00:35:39,660 Luzes, luzes, luzes! 436 00:35:40,953 --> 00:35:42,163 Sim, senhor. 437 00:35:49,795 --> 00:35:53,090 Esta é a última fase de qualificação para nado. 438 00:35:54,759 --> 00:35:57,261 Devem salvar um homem que está se afogando. 439 00:35:58,679 --> 00:36:01,307 Um homem que se afoga é o mais perigoso. 440 00:36:02,350 --> 00:36:03,559 Ele irá relutar, 441 00:36:04,018 --> 00:36:06,354 mesmo tentando salvar a vida dele. 442 00:37:07,957 --> 00:37:08,958 French... 443 00:37:10,251 --> 00:37:11,919 Estou indo, French. 444 00:37:12,044 --> 00:37:13,045 Estou indo... 445 00:37:40,781 --> 00:37:41,782 French... 446 00:37:42,366 --> 00:37:44,952 É melhor acordar, ou vou te dar uma surra. 447 00:37:51,041 --> 00:37:53,461 Para trás, para trás. 448 00:37:56,422 --> 00:37:57,506 Vamos. 449 00:38:17,818 --> 00:38:20,905 - Não era de se esperar? - Pare de sussurrar, French! 450 00:38:21,030 --> 00:38:22,907 Fale como homem, porra. 451 00:38:24,158 --> 00:38:27,953 A quem eu devo encaminhar a denúncia, senhor? 452 00:38:29,079 --> 00:38:31,665 Com quem você acha que está falando, recruta? 453 00:38:34,001 --> 00:38:35,002 Veja... 454 00:38:40,007 --> 00:38:42,092 pode até denunciar todo mundo... 455 00:38:43,844 --> 00:38:45,888 pelo que você acha que aconteceu hoje... 456 00:38:49,058 --> 00:38:51,018 mas a única pessoa afetada 457 00:38:51,519 --> 00:38:52,895 será você mesmo. 458 00:38:53,479 --> 00:38:54,480 Passe suas chaves. 459 00:38:55,314 --> 00:38:56,315 Vamos. 460 00:38:59,401 --> 00:39:01,237 Venha, vamos sair daqui. 461 00:39:05,032 --> 00:39:07,785 Por que não estão fazendo flexões, porra? 462 00:39:11,747 --> 00:39:13,207 Não precisa dizer nada. 463 00:39:16,126 --> 00:39:17,920 Se fizer a denúncia, eu te protejo. 464 00:39:20,881 --> 00:39:22,258 Você se dedicou muito. 465 00:39:24,051 --> 00:39:25,511 Já chegou até aqui. 466 00:39:28,430 --> 00:39:30,724 As próximas semanas vão passar voando, juro. 467 00:39:30,849 --> 00:39:32,059 Próximas semanas? 468 00:39:33,852 --> 00:39:34,895 As próximas... 469 00:39:36,772 --> 00:39:39,567 Em algumas semanas, provavelmente vou estar morto. 470 00:39:48,742 --> 00:39:50,869 O treinamento foi feito pra acabar contigo. 471 00:39:53,581 --> 00:39:54,999 Estou aqui pra te fortalecer. 472 00:39:56,959 --> 00:39:58,002 Esta é a pergunta 473 00:39:59,378 --> 00:40:01,255 que todo fuzileiro se faz: 474 00:40:02,756 --> 00:40:04,383 "Eu sirvo para estar aqui?" 475 00:40:07,469 --> 00:40:08,762 Você provou que sim. 476 00:40:13,392 --> 00:40:14,602 Agora, a pergunta é: 477 00:40:15,811 --> 00:40:17,104 Por que quer estar aqui? 478 00:40:23,694 --> 00:40:25,070 Quero ser um fuzileiro. 479 00:40:26,071 --> 00:40:27,531 Isso não basta, French. 480 00:40:31,160 --> 00:40:33,537 Por que se dedicou tanto só para desistir? 481 00:40:47,426 --> 00:40:49,720 Eu me crio sozinho desde os 16 anos. 482 00:40:54,475 --> 00:40:55,684 Hoje tenho 25. 483 00:40:59,271 --> 00:41:00,272 Minha mãe... 484 00:41:03,484 --> 00:41:05,277 Ela nem fala comigo. 485 00:41:12,451 --> 00:41:15,537 Meus amigos morreram ou foram presos. 486 00:41:16,664 --> 00:41:19,166 Eu ia morrer na rua de qualquer jeito, então, 487 00:41:19,667 --> 00:41:21,960 se eu morrer neste uniforme... 488 00:41:24,505 --> 00:41:25,589 morro como herói, 489 00:41:26,173 --> 00:41:27,174 como alguém. 490 00:41:34,014 --> 00:41:35,140 Não como outra... 491 00:41:37,518 --> 00:41:38,769 bicha na rua. 492 00:41:57,663 --> 00:42:00,374 O que comeriam agora se pudessem escolher? 493 00:42:00,624 --> 00:42:02,000 Comeria tudo, cara. 494 00:42:03,711 --> 00:42:05,838 Cara, eu acho que pediria 495 00:42:05,921 --> 00:42:08,132 - um Big Mac do McDonald's. - Tá. 496 00:42:08,799 --> 00:42:10,718 Umas batatinhas gostosas do Wendy's. 497 00:42:11,510 --> 00:42:13,762 - Raspadinha de cereja do... - Do 7-Eleven. 498 00:42:13,887 --> 00:42:15,139 Do 7-Eleven, sim! 499 00:42:15,264 --> 00:42:16,724 É, lá do 7-Eleven. 500 00:42:17,808 --> 00:42:18,809 É horrível. 501 00:42:27,025 --> 00:42:29,111 Por que sairia do McDonald's atrás de batata? 502 00:42:29,570 --> 00:42:32,030 É, o McDonald's tem as melhores batatas. 503 00:42:32,197 --> 00:42:34,199 Não, o Burger King tem as melhores. 504 00:42:34,283 --> 00:42:36,910 Está fumando, não é possível. Disse Burger King. 505 00:42:37,077 --> 00:42:38,579 Não estou entendendo, 506 00:42:38,746 --> 00:42:41,248 vamos fingir mesmo que o Laws não é maluco? 507 00:42:42,249 --> 00:42:44,168 Não sei por que vamos deixá-lo se safar. 508 00:42:44,293 --> 00:42:46,044 Não sei como não percebem isso. 509 00:42:47,045 --> 00:42:48,046 - Não sei. - Olhe, 510 00:42:48,172 --> 00:42:51,383 se não tiver outro lugar para ir, cale a boca. 511 00:42:53,510 --> 00:42:54,928 Eu vou ter um filho. 512 00:42:57,055 --> 00:43:00,017 Quanto mais cedo terminarmos, mais cedo cuido dos meus. 513 00:43:04,062 --> 00:43:06,023 - Caralho... - Concordo com o Boles. 514 00:43:11,945 --> 00:43:13,280 Batatinhas do Wendy's 515 00:43:13,405 --> 00:43:15,073 são melhores do que as do McDonald's. 516 00:43:16,575 --> 00:43:18,994 Sabia que ele era maneiro. É isso, cara. 517 00:43:19,161 --> 00:43:20,788 Poder para os negros! É! 518 00:43:20,954 --> 00:43:24,583 Calem a porra da boca, seus amantes de caridade. 519 00:43:24,666 --> 00:43:27,085 Retirada de correspondência. Fila, agora. 520 00:43:29,171 --> 00:43:31,089 Foto de aniversário, Pile. 521 00:43:31,840 --> 00:43:33,300 Engula isso, Pile. 522 00:43:34,176 --> 00:43:35,636 Caramba! 523 00:43:35,719 --> 00:43:37,221 Eu amo meu irmão. 524 00:43:37,638 --> 00:43:40,098 O que recebeu? Fotos de peitos? 525 00:43:40,224 --> 00:43:42,100 - Caramba, quero a da bunda. - Ei! 526 00:43:42,226 --> 00:43:44,394 - Passe para cá. Ouvi "peitos". - Aqui. 527 00:43:44,603 --> 00:43:46,146 - Caralho... - Esta é sua. 528 00:43:47,564 --> 00:43:49,858 Quero uma daquelas asiáticas, apertadinhas. 529 00:43:49,983 --> 00:43:51,026 Tem alguma bunda? 530 00:43:51,151 --> 00:43:52,653 Aqui, é esta. 531 00:43:52,986 --> 00:43:55,906 Nossa, elas estão se chupando e tudo. 532 00:43:56,240 --> 00:43:58,325 Ele é maluco. 533 00:44:00,327 --> 00:44:01,453 Algo para mim? 534 00:44:03,664 --> 00:44:05,916 Tenho uma coisa especial para você. 535 00:44:06,333 --> 00:44:07,334 Onde está? 536 00:44:11,713 --> 00:44:12,714 Achei. 537 00:44:15,843 --> 00:44:17,135 Tem trabalho, French. 538 00:44:18,220 --> 00:44:20,180 Pegue suas coisas e se apresente. 539 00:44:20,347 --> 00:44:21,348 Sim, senhor. 540 00:44:57,551 --> 00:44:58,552 Que porra... 541 00:45:02,890 --> 00:45:03,891 Caramba... 542 00:45:26,455 --> 00:45:29,583 Legal, Craig. Não sabia que era "cowboy". 543 00:45:31,710 --> 00:45:33,962 Nossa, por um instante, 544 00:45:34,087 --> 00:45:37,090 achei que French tivesse virado homem e te denunciado. 545 00:45:38,759 --> 00:45:40,552 Yosimar, o que disse a ele? 546 00:45:40,761 --> 00:45:42,220 Porque concordo com o Brooks. 547 00:45:42,763 --> 00:45:45,933 Achei que eu passaria a noite na cela. 548 00:45:49,144 --> 00:45:50,437 Está bravo? 549 00:45:53,440 --> 00:45:55,943 Você e o French são melhores amigos agora? 550 00:45:56,068 --> 00:45:58,111 Eu jurei fortalecer os fracos. 551 00:45:58,278 --> 00:45:59,321 Você também. 552 00:46:00,989 --> 00:46:02,282 Fortalecer? 553 00:46:04,117 --> 00:46:06,286 Meu trabalho é torná-los invencíveis. 554 00:46:07,496 --> 00:46:09,247 Indestrutíveis. 555 00:46:11,166 --> 00:46:13,460 Não tinha guerra ao terrorismo na nossa vez. 556 00:46:13,877 --> 00:46:15,837 Fomos para a Guerra do Golfo, 557 00:46:17,130 --> 00:46:18,799 e nos achamos os maiorais 558 00:46:18,924 --> 00:46:21,468 vencendo a guerra em, sei lá, duas semanas. 559 00:46:21,635 --> 00:46:22,636 Oorah! 560 00:46:24,429 --> 00:46:25,806 Dez anos depois, 561 00:46:26,848 --> 00:46:28,141 e estamos aqui, 562 00:46:29,518 --> 00:46:31,311 com nenhum resultado, 563 00:46:31,853 --> 00:46:34,606 exceto três mil estadunidenses mortos 564 00:46:34,815 --> 00:46:37,567 e a maior violação de segurança nacional 565 00:46:37,776 --> 00:46:39,820 da história dos Estados Unidos. 566 00:46:40,195 --> 00:46:43,323 Nosso trabalho não é criar fuzileiros... 567 00:46:44,950 --> 00:46:46,451 é criar monstros. 568 00:46:49,663 --> 00:46:52,833 Acha que podemos transformar aquela bicha em um monstro? 569 00:46:58,839 --> 00:47:01,341 Quando recebi este cargo, eu te admirava. 570 00:47:03,218 --> 00:47:05,429 Já esteve em mais combates do que qualquer outro. 571 00:47:06,513 --> 00:47:08,015 Achava que fosse um herói. 572 00:47:09,349 --> 00:47:10,976 Agora sei que é só um valentão. 573 00:47:11,977 --> 00:47:13,311 Eu odeio valentões. 574 00:47:13,478 --> 00:47:16,648 Preste atenção no que fala, Rosales. 575 00:47:19,860 --> 00:47:22,696 Segurei os órgãos de amigos em solo estrangeiro 576 00:47:22,863 --> 00:47:24,656 para ninguém mais precisar fazer isso. 577 00:47:26,867 --> 00:47:29,244 Tenho quatro mortes confirmadas. 578 00:47:32,497 --> 00:47:34,958 Se o French conquistar o direito de ser fuzileiro 579 00:47:35,083 --> 00:47:36,543 sob meu treinamento... 580 00:47:38,378 --> 00:47:41,590 vai se tornar um cara assustador para caralho. 581 00:47:43,884 --> 00:47:45,260 Assim como eu. 582 00:47:50,057 --> 00:47:52,893 - Esquerda, direita, esquerda! - Esquerda, direita, esquerda! 583 00:47:53,060 --> 00:47:56,271 - Esquerda, direita, esquerda! - Esquerda, direita, esquerda! 584 00:48:06,406 --> 00:48:08,492 Diga aos outros recrutas o básico 585 00:48:08,658 --> 00:48:10,368 para um bom tiro. 586 00:48:10,786 --> 00:48:11,787 Sim, senhor. 587 00:48:12,746 --> 00:48:14,122 Certo, recrutas. 588 00:48:14,664 --> 00:48:16,625 A primeira coisa é deitarmos 589 00:48:16,792 --> 00:48:19,669 em uma posição confortável e boa para atirar. 590 00:48:20,087 --> 00:48:21,630 Arma no ombro, 591 00:48:22,672 --> 00:48:23,757 olhando pela mira. 592 00:48:25,967 --> 00:48:27,511 O importante é a respiração. 593 00:48:28,929 --> 00:48:32,140 Meu avô dizia que a arma precisa ter o nome do nosso 1º amor. 594 00:48:33,433 --> 00:48:35,018 A minha se chama Mary Agnes. 595 00:48:35,769 --> 00:48:38,105 Mas não é só porque deu um nome à sua arma 596 00:48:39,397 --> 00:48:41,399 que irá puxar o gatilho 597 00:48:41,483 --> 00:48:43,235 quando o inimigo estiver na mira. 598 00:48:44,945 --> 00:48:46,029 Levante! 599 00:48:46,113 --> 00:48:48,115 Levante e solte a arma. De pé! 600 00:48:49,908 --> 00:48:51,034 Sente na mira. 601 00:48:55,288 --> 00:48:57,582 O inimigo será alguém parecido com ele. 602 00:49:01,628 --> 00:49:02,629 Acostumem-se. 603 00:49:03,547 --> 00:49:05,799 E não se enganem pelo uniforme. 604 00:49:06,258 --> 00:49:08,635 - Este recruta não irá atirar. - Como é? 605 00:49:09,845 --> 00:49:11,555 - Este recruta não irá atirar. - Como é? 606 00:49:11,680 --> 00:49:13,140 - Este recruta não irá atirar. - Como? 607 00:49:13,306 --> 00:49:14,766 Este recruta não irá atirar. 608 00:49:15,016 --> 00:49:17,686 - Não toleramos desobediência. - Sim, senhor. 609 00:49:17,853 --> 00:49:20,313 Vai entrar para a caridade, é isso? 610 00:49:20,480 --> 00:49:22,566 Um fuzileiro é feito para obedecer a comandos. 611 00:49:22,691 --> 00:49:24,818 O recruta Ismail é do nosso pelotão, senhor. 612 00:49:25,402 --> 00:49:28,321 Disse para não apontarmos se não formos atirar. 613 00:49:29,573 --> 00:49:30,574 Eu não vou atirar. 614 00:49:33,076 --> 00:49:34,077 "Eu"? 615 00:49:36,580 --> 00:49:37,581 Este recruta. 616 00:49:43,670 --> 00:49:46,131 Levante e volte aqui! Agora! 617 00:49:46,506 --> 00:49:47,507 Rápido! 618 00:49:47,757 --> 00:49:49,467 - Diga: "Sim, senhor." - Sim, senhor! 619 00:49:50,510 --> 00:49:51,553 Levante o pé. 620 00:49:54,514 --> 00:49:56,391 Volte à porra da posição, Label. 621 00:49:56,725 --> 00:49:57,726 Sim, senhor. 622 00:49:59,144 --> 00:50:00,145 Atirem! 623 00:50:07,527 --> 00:50:10,363 Abram suas Bíblias em Hebreus, capítulo 13. 624 00:50:14,492 --> 00:50:16,369 O Reino de Deus 625 00:50:17,037 --> 00:50:18,705 é como suas vidas aqui. 626 00:50:20,624 --> 00:50:22,542 Há uma cadeia de comando, 627 00:50:23,543 --> 00:50:24,753 assim como aqui. 628 00:50:25,962 --> 00:50:28,089 Há um código de justiça 629 00:50:28,673 --> 00:50:29,883 da criação d'Ele. 630 00:50:31,051 --> 00:50:33,220 Devemos ser gratos pelos que nos ajudam a evitar 631 00:50:33,386 --> 00:50:35,138 a incapacidade moral, 632 00:50:35,222 --> 00:50:38,350 assim como somos gratos por nossos instrutores, 633 00:50:38,433 --> 00:50:40,352 que nos ensinam a viver com honra, 634 00:50:40,769 --> 00:50:41,853 coragem... 635 00:50:43,980 --> 00:50:44,981 e compromisso. 636 00:50:46,816 --> 00:50:47,859 Oremos. 637 00:50:54,074 --> 00:50:55,075 Pai Nosso, 638 00:50:55,492 --> 00:50:56,952 que estais nos Céus, 639 00:50:57,077 --> 00:50:59,246 santificado seja o vosso Nome, venha a nós... 640 00:51:14,928 --> 00:51:15,929 Ismail. 641 00:51:16,554 --> 00:51:18,181 Me deixe em paz, French. 642 00:51:20,058 --> 00:51:21,685 - Ismail. - Me deixe em paz, French! 643 00:51:21,768 --> 00:51:22,769 Não. 644 00:51:22,936 --> 00:51:23,937 Não. 645 00:51:28,608 --> 00:51:29,609 Venha. 646 00:51:29,734 --> 00:51:31,278 Não, não. Venha. 647 00:51:31,778 --> 00:51:32,779 Aqui. 648 00:51:32,821 --> 00:51:34,656 Respire. Respire e agache. 649 00:51:41,621 --> 00:51:42,622 Isso. 650 00:51:49,254 --> 00:51:50,255 O que foi? 651 00:51:52,465 --> 00:51:53,466 É só que... 652 00:51:55,093 --> 00:51:56,136 Eu estava pensando, 653 00:51:56,303 --> 00:51:58,680 e nada do que eu faço faz diferença. 654 00:51:59,431 --> 00:52:00,598 Quando Laws olha pra mim, 655 00:52:00,682 --> 00:52:03,476 ele só vê outro cara que torturou os amigos dele. 656 00:52:05,478 --> 00:52:06,813 Só quero que isso pare. 657 00:52:09,899 --> 00:52:10,900 Venha aqui. 658 00:52:12,152 --> 00:52:13,153 Venha aqui. 659 00:52:19,367 --> 00:52:20,368 Está tudo bem. 660 00:52:23,496 --> 00:52:24,998 Isso significa que sou gay? 661 00:52:26,207 --> 00:52:27,834 Se você tem dúvidas... 662 00:52:31,671 --> 00:52:33,173 Eu quero ir para casa. 663 00:52:48,938 --> 00:52:50,231 Se formos embora, 664 00:52:51,483 --> 00:52:52,567 eles ganham. 665 00:53:05,914 --> 00:53:06,915 Uma pergunta. 666 00:53:07,457 --> 00:53:08,958 "Este recruta pede conhecimento." 667 00:53:09,167 --> 00:53:11,252 - Este recruta pede conhecimento. - "Senhor." 668 00:53:11,878 --> 00:53:13,713 Este recruta pede conhecimento, senhor. 669 00:53:13,880 --> 00:53:14,881 O quê? 670 00:53:16,007 --> 00:53:17,300 E se não for cristão? 671 00:53:18,843 --> 00:53:20,720 Tipo, preciso ficar aqui? 672 00:53:22,055 --> 00:53:24,391 Porque estes recrutas 673 00:53:24,724 --> 00:53:25,809 não são cristãos, 674 00:53:26,434 --> 00:53:27,435 senhor. 675 00:53:28,019 --> 00:53:30,897 Pelas ordens, as tropas devem estar em educação espiritual 676 00:53:31,064 --> 00:53:32,399 ou de prontidão. 677 00:53:33,441 --> 00:53:35,777 Então estes recrutas podem ir embora? 678 00:53:36,820 --> 00:53:39,572 Ou louvam, ou voltam para os dormitórios. 679 00:53:46,162 --> 00:53:47,705 Você não queria se mudar. 680 00:53:51,251 --> 00:53:53,420 Não... Não tem mais ninguém! 681 00:53:55,046 --> 00:53:56,047 Eu... 682 00:53:56,256 --> 00:53:57,298 Eu te amo. 683 00:53:59,634 --> 00:54:00,635 Eu sei. 684 00:54:01,928 --> 00:54:03,430 Isso... Isso é mentira. 685 00:54:03,513 --> 00:54:05,932 Eu sempre te visito depois de cada ciclo. 686 00:54:07,392 --> 00:54:08,393 Pare de gritar. 687 00:54:09,436 --> 00:54:12,439 Por que tudo para você sempre tem a ver com sexo? 688 00:54:14,983 --> 00:54:16,109 Tá. Quer saber? 689 00:54:16,276 --> 00:54:18,069 Venha para cá para ser infeliz! 690 00:54:18,278 --> 00:54:20,864 Eu não ligo, só pare de ser tão insuportável! 691 00:54:23,450 --> 00:54:24,451 Alô? 692 00:54:25,785 --> 00:54:26,786 Alô? 693 00:54:46,347 --> 00:54:47,348 Senhor? 694 00:54:50,101 --> 00:54:51,144 Tudo bem, senhor? 695 00:55:01,321 --> 00:55:02,322 Está tudo bem. 696 00:55:12,665 --> 00:55:14,000 Vai ficar tudo bem. 697 00:55:27,597 --> 00:55:29,516 Muito bem, seus bostinhas, 698 00:55:29,682 --> 00:55:31,851 não digam que nunca fiz nada por vocês. 699 00:55:33,102 --> 00:55:36,648 A maioria dos filmes sobre fuzileiros é uma merda. 700 00:55:36,731 --> 00:55:38,107 Sim, senhor! 701 00:55:38,900 --> 00:55:40,318 Mas Jarhead... 702 00:55:43,530 --> 00:55:45,865 Foi por isso que seu instrutor sênior passou 703 00:55:45,990 --> 00:55:47,450 na Guerra do Golfo. 704 00:55:47,575 --> 00:55:48,576 Então... 705 00:55:49,160 --> 00:55:52,205 relaxem e aproveitem a porra do biscoito com leite. 706 00:55:52,872 --> 00:55:54,874 Obrigado, senhor. 707 00:56:02,882 --> 00:56:05,552 Esse branquelo não sabe nem manter o ritmo, cara. 708 00:56:07,512 --> 00:56:09,722 Aí, assim que eu chegar em casa, 709 00:56:09,847 --> 00:56:11,891 eu vou mandar ver, cara. 710 00:56:12,767 --> 00:56:13,893 Vou ter uma pistola. 711 00:56:16,813 --> 00:56:18,398 Recruta Boles. 712 00:56:20,066 --> 00:56:22,652 Se parar de fazer palhaçadas e prestar atenção, 713 00:56:22,777 --> 00:56:24,487 o filme pode salvar sua vida. 714 00:56:25,154 --> 00:56:26,656 - Sim, senhor. - E aliás... 715 00:56:28,575 --> 00:56:31,077 Quem fala tanto de boceta quanto você 716 00:56:31,160 --> 00:56:32,745 deve ser virgem. 717 00:57:07,780 --> 00:57:10,033 Hoje teremos a qualificação de artilharia. 718 00:57:10,158 --> 00:57:11,701 Metade irá atirar nos alvos, 719 00:57:11,826 --> 00:57:13,870 e metade irá trocar os alvos no monte. 720 00:57:15,038 --> 00:57:16,289 Quem não passar 721 00:57:17,040 --> 00:57:18,041 será desligado. 722 00:57:20,209 --> 00:57:21,210 - Sim, senhor? - Andem! 723 00:57:22,754 --> 00:57:24,213 É meu parceiro, Harvey? 724 00:57:24,297 --> 00:57:25,298 Sim, senhor. 725 00:57:25,965 --> 00:57:27,300 Preparar! 726 00:57:27,508 --> 00:57:28,509 Sim, senhor! 727 00:57:29,844 --> 00:57:30,845 Junte os pés. 728 00:57:31,304 --> 00:57:33,723 - Sim, senhor. - Apoie o rifle contra o ombro. 729 00:57:34,098 --> 00:57:35,183 Agora mire bem. 730 00:57:35,975 --> 00:57:38,603 Respire bem e devagar. 731 00:57:39,312 --> 00:57:41,481 - Fazer bem é fazer rápido. - Sim, senhor. 732 00:57:41,606 --> 00:57:44,192 Atirem quando os alvos aparecerem. 733 00:57:45,234 --> 00:57:46,235 Alvos. 734 00:58:07,590 --> 00:58:09,759 Cessar fogo! Cessar fogo! 735 00:58:09,842 --> 00:58:10,843 Descarregar. 736 00:58:11,302 --> 00:58:12,387 Mostrar pente. 737 00:58:44,293 --> 00:58:45,503 Ele acertou, Harvey. 738 00:58:46,295 --> 00:58:47,630 Estou vendo a marca. 739 00:58:48,673 --> 00:58:49,674 Engraçado. 740 00:58:50,049 --> 00:58:53,177 Eu não vi nem ouvi nada. E você, Castro? Ouviu? 741 00:58:57,223 --> 00:58:59,183 Se ele acertou, leva os pontos. 742 00:59:02,729 --> 00:59:04,564 Por que se importa tanto, Ismail? 743 00:59:29,922 --> 00:59:32,175 French, atirou no alvo 7, certo? 744 00:59:32,800 --> 00:59:35,845 Fiquei nos alvos a manhã toda, e você acertou muito, 745 00:59:35,970 --> 00:59:37,764 Harvey está te ferrando de propósito. 746 00:59:38,723 --> 00:59:39,724 Que pena, French. 747 00:59:40,641 --> 00:59:42,226 Vá para a Marinha. 748 00:59:43,269 --> 00:59:45,354 Os fuzileiros são a divisão dos homens da Marinha. 749 00:59:45,563 --> 00:59:47,148 Castro, cuide da sua vida. 750 00:59:47,273 --> 00:59:48,566 Entendido, comandante. 751 00:59:48,941 --> 00:59:51,778 Isso é enrolação, Harvey. Eu mesmo te vi trapaceando. 752 00:59:52,320 --> 00:59:53,946 - Cale a boca, Saddam. - Vai se foder. 753 00:59:54,113 --> 00:59:56,866 Papai e vovô também ensinaram a roubar nos alvos? 754 00:59:57,366 --> 00:59:59,452 - Você é uma piada, Harvey. - Cale a boca... 755 00:59:59,619 --> 01:00:01,621 Ei! Ei! Soltem! 756 01:00:01,746 --> 01:00:03,790 - Soltem! - Pare, pare. 757 01:00:04,624 --> 01:00:06,459 Não tem como eu ter dado 300 tiros 758 01:00:06,834 --> 01:00:08,252 e só pegar 70 pontos. 759 01:00:09,086 --> 01:00:10,421 - Sem chances. - Sim. 760 01:00:11,088 --> 01:00:12,924 Ele acertou o treinamento inteiro. 761 01:00:13,674 --> 01:00:15,301 É uma acusação séria, French. 762 01:00:15,426 --> 01:00:16,469 Harvey. 763 01:00:20,139 --> 01:00:21,140 Fez isso? 764 01:00:22,767 --> 01:00:24,352 - O Osama bin... - Ismail. 765 01:00:25,144 --> 01:00:26,395 Meu nome é Ismail. 766 01:00:32,360 --> 01:00:33,361 Ele está mentindo? 767 01:00:35,196 --> 01:00:36,447 Castro também viu. 768 01:00:42,954 --> 01:00:44,997 Senhor, este recruta acha... 769 01:00:46,207 --> 01:00:47,667 que ele estava cansado. 770 01:00:48,167 --> 01:00:49,836 Não foi de propósito, senhor. 771 01:00:50,628 --> 01:00:52,421 Deveriam te expulsar por trapaça. 772 01:00:52,630 --> 01:00:54,882 - Nem deveria estar aqui, bicha. - Chega. 773 01:00:57,885 --> 01:00:59,804 Instrutor sênior Laws, o pelotão é seu, 774 01:00:59,929 --> 01:01:01,389 mas o campo de tiro é meu. 775 01:01:02,807 --> 01:01:03,975 Pelas ordens, 776 01:01:04,058 --> 01:01:06,853 se houve adulteração, ele merece outra chance. 777 01:01:07,687 --> 01:01:08,688 French, 778 01:01:08,855 --> 01:01:09,981 atire novamente. 779 01:01:11,274 --> 01:01:13,067 - Para minha faixa, French. - Vai, cara. 780 01:01:14,110 --> 01:01:15,152 Mande ver, French. 781 01:01:24,704 --> 01:01:26,163 Contagem! 782 01:01:26,289 --> 01:01:27,290 - 1. - 2. 783 01:01:27,373 --> 01:01:28,374 - 3. - 4. 784 01:01:28,499 --> 01:01:29,500 - 5. - 6. 785 01:01:29,625 --> 01:01:30,626 - 7. - 8. 786 01:01:30,710 --> 01:01:31,711 - 9. - 10. 787 01:01:31,794 --> 01:01:33,212 - 11. - 12. 788 01:01:33,754 --> 01:01:34,755 Luzes! 789 01:01:34,839 --> 01:01:37,425 Luzes, luzes, luzes! Boa noite, senhores. 790 01:02:10,583 --> 01:02:11,584 Ei. 791 01:02:46,827 --> 01:02:48,037 O que foi, French? 792 01:02:48,329 --> 01:02:50,081 Este recruta precisa de ajuda. 793 01:02:51,290 --> 01:02:52,291 Entre. 794 01:02:56,504 --> 01:02:58,923 Senhor, este recruta envia cartas há semanas. 795 01:02:59,048 --> 01:03:00,383 Minha mãe não responde. 796 01:03:02,093 --> 01:03:04,178 Tenho medo de algo ter acontecido e... 797 01:03:05,805 --> 01:03:07,640 Eu imploro, posso, por favor, 798 01:03:08,641 --> 01:03:10,559 ligar pro trabalho dela, senhor? 799 01:03:21,529 --> 01:03:23,030 Posso ser punido por isso. 800 01:03:46,262 --> 01:03:49,348 Esta é a prisão de East Jersey, aqui é a agente French. 801 01:03:49,473 --> 01:03:50,474 Mãe. 802 01:03:52,643 --> 01:03:53,644 Ellis. 803 01:03:54,937 --> 01:03:56,355 Foi expulso, não foi? 804 01:03:57,982 --> 01:03:59,066 Não. 805 01:04:00,192 --> 01:04:01,193 Estou bem. 806 01:04:02,611 --> 01:04:04,196 Eu estou muito bem. 807 01:04:06,866 --> 01:04:08,159 Recebeu minhas cartas? 808 01:04:10,369 --> 01:04:12,538 Não pode me ligar no trabalho 809 01:04:12,705 --> 01:04:14,290 para essas baboseiras. 810 01:04:15,416 --> 01:04:17,293 Mãe, virá à minha formatura? 811 01:04:17,835 --> 01:04:19,378 O quê? Eu não... 812 01:04:19,462 --> 01:04:20,463 Eu não sei. 813 01:04:21,547 --> 01:04:22,548 Por favor. 814 01:04:23,007 --> 01:04:24,884 Venha à minha formatura. 815 01:04:25,217 --> 01:04:26,886 - Preciso ir. - Espere. 816 01:04:30,014 --> 01:04:31,057 Eu te amo, mãe. 817 01:05:22,399 --> 01:05:25,194 De alguma forma, chegaram ao último teste. 818 01:05:25,277 --> 01:05:26,529 Sim, senhor! 819 01:05:29,281 --> 01:05:30,407 A prova final 820 01:05:31,450 --> 01:05:32,952 é uma tradição honrosa 821 01:05:33,077 --> 01:05:36,163 pela qual milhares de fuzileiros já passaram, 822 01:05:37,373 --> 01:05:39,291 e é minha última chance 823 01:05:39,416 --> 01:05:43,129 de livrar o nosso corpo da sua geração medíocre. 824 01:05:43,212 --> 01:05:44,421 Sim, senhor! 825 01:05:45,798 --> 01:05:46,966 Se passarem, 826 01:05:47,591 --> 01:05:50,177 terão a garantia de se tornarem fuzileiros. 827 01:05:52,012 --> 01:05:53,013 Se falharem, 828 01:05:53,556 --> 01:05:55,599 vocês serão desligados. 829 01:05:57,643 --> 01:06:00,479 Mas que porra é essa, French? 830 01:06:04,150 --> 01:06:05,818 Como conseguiu deixar gay 831 01:06:06,026 --> 01:06:08,445 algo tão simples quanto pintura de guerra? 832 01:06:08,571 --> 01:06:09,697 Senhor! 833 01:06:09,822 --> 01:06:11,824 Este recruta não sabe 834 01:06:12,032 --> 01:06:14,410 como não o irritar, 835 01:06:14,535 --> 01:06:15,536 senhor! 836 01:06:23,669 --> 01:06:25,963 Companhia... Um passo! 837 01:06:26,088 --> 01:06:27,423 Um passo em união! 838 01:06:28,716 --> 01:06:31,302 Companhia... Virar! 839 01:06:31,427 --> 01:06:32,678 Virar em união! 840 01:07:35,032 --> 01:07:36,784 - Oremos. - Sim, senhor! 841 01:07:44,041 --> 01:07:45,042 Senhor, 842 01:07:48,587 --> 01:07:49,797 dei-nos a vida 843 01:07:50,214 --> 01:07:52,091 para matarmos o inimigo. 844 01:07:55,886 --> 01:07:58,097 Deus ama os fuzileiros, 845 01:07:58,264 --> 01:08:00,140 pois resguardam nossa liberdade. 846 01:08:05,771 --> 01:08:07,481 Pai Nosso, que estais nos Céus, 847 01:08:08,190 --> 01:08:09,900 dai-nos uma boa visão 848 01:08:11,360 --> 01:08:13,237 e uma mira limpa 849 01:08:15,281 --> 01:08:17,658 para atingirmos vários inimigos. 850 01:08:23,455 --> 01:08:24,498 Nós entendemos 851 01:08:25,791 --> 01:08:27,501 que, para cada vida que tiramos, 852 01:08:27,626 --> 01:08:29,628 uma vida é poupada pelo mundo. 853 01:08:33,173 --> 01:08:34,341 Pai Celestial... 854 01:08:37,469 --> 01:08:39,471 por favor, mantenha nossas armas limpas 855 01:08:39,763 --> 01:08:42,474 e nossas câmaras limpas de qualquer escombro... 856 01:08:47,104 --> 01:08:50,399 para melhor protegermos os fuzileiros à nossa volta. 857 01:08:58,157 --> 01:08:59,825 Em nome de Jesus, amém. 858 01:08:59,992 --> 01:09:00,993 Amém! 859 01:09:01,243 --> 01:09:03,245 - Em pé! - Sim, senhor! 860 01:09:04,204 --> 01:09:05,205 Prossigam. 861 01:09:20,387 --> 01:09:21,472 Isso, French! 862 01:09:22,014 --> 01:09:23,015 - Isso! - Isso, French! 863 01:09:23,182 --> 01:09:25,184 Ande, bata nele! Jogue no chão! 864 01:09:25,309 --> 01:09:26,810 Isso, prenda, não solte! 865 01:09:27,853 --> 01:09:28,896 Mande ver, French! 866 01:09:29,021 --> 01:09:30,022 Isso! 867 01:09:36,528 --> 01:09:38,697 - Isso, French! Agora! - Continue! 868 01:09:38,906 --> 01:09:40,532 Abaixe, isso! Continue! 869 01:09:44,036 --> 01:09:45,037 Mande ver, French! 870 01:09:46,955 --> 01:09:48,415 Vamos, French! 871 01:09:56,507 --> 01:09:58,592 Era melhor ter ficado no chão, French! 872 01:09:59,385 --> 01:10:00,552 Levante! 873 01:10:00,969 --> 01:10:01,970 Não espere! 874 01:10:02,221 --> 01:10:04,556 - Vamos! Levante! - Não desista! 875 01:10:04,723 --> 01:10:06,266 Eu estou aqui, seu puto. 876 01:10:09,395 --> 01:10:11,188 Pare, já acabou! 877 01:10:11,605 --> 01:10:12,981 Isso, continue, French! 878 01:10:16,026 --> 01:10:17,403 Acabe com ele, French! 879 01:10:21,615 --> 01:10:22,616 Vamos... 880 01:10:50,686 --> 01:10:51,895 Vejam e chorem. 881 01:10:52,020 --> 01:10:53,814 Um motor T 3521. 882 01:10:55,315 --> 01:10:58,235 Engraçado, eu consertava carros na Jiffy Lube antigamente, 883 01:10:58,318 --> 01:11:00,779 e agora vou consertá-los de farda. 884 01:11:01,238 --> 01:11:02,239 Pois é. 885 01:11:03,449 --> 01:11:04,867 E você, French, qual função? 886 01:11:06,952 --> 01:11:08,871 Peguei 46-71, câmera de combate. 887 01:11:09,830 --> 01:11:10,831 O que é? 888 01:11:12,040 --> 01:11:15,085 Gravar filmes e tirar fotos para a corporação. 889 01:11:15,294 --> 01:11:16,670 - Caramba, que legal. - O Hollywood. 890 01:11:16,795 --> 01:11:18,839 - Que legal, cara. - Quero ser ator. 891 01:11:19,506 --> 01:11:20,507 E você, Boles? 892 01:11:21,467 --> 01:11:22,593 Infantaria. 893 01:11:23,469 --> 01:11:25,304 Vão me fazer matar seus primos... 894 01:11:26,346 --> 01:11:27,556 - No Iraque. - Merda! 895 01:11:27,723 --> 01:11:29,975 Sou bom em matar, então... 896 01:11:30,142 --> 01:11:33,020 Peguei correspondência de combate. Vou ser jornalista. 897 01:11:33,437 --> 01:11:35,814 - Preciso de fotógrafo, French. - Tá bem. 898 01:11:35,981 --> 01:11:38,233 - Vamos. - Tem cara de repórter. 899 01:11:39,443 --> 01:11:42,404 - Fique esperto. - Tá, e você, Ismail? 900 01:11:42,779 --> 01:11:44,698 Vou ser intérprete de línguas. 901 01:11:44,823 --> 01:11:46,074 Intérprete de línguas? 902 01:13:02,818 --> 01:13:04,027 Por que está acordado? 903 01:13:16,873 --> 01:13:18,542 Vista-se e me espere lá fora. 904 01:13:21,545 --> 01:13:22,546 Ande! 905 01:13:38,604 --> 01:13:40,564 Você sabe mesmo foder com tudo, né? 906 01:13:44,610 --> 01:13:46,403 Não é o primeiro assim aqui. 907 01:13:47,404 --> 01:13:48,739 E não será o último. 908 01:13:51,783 --> 01:13:54,453 Se tirássemos todos os gays do Exército, 909 01:13:55,495 --> 01:13:56,705 não haveria Exército. 910 01:13:58,999 --> 01:14:01,960 Precisa estar disposto a sacrificar qualquer coisa 911 01:14:02,502 --> 01:14:04,630 para proteger aqueles à esquerda 912 01:14:04,713 --> 01:14:05,714 e à direita. 913 01:14:08,467 --> 01:14:10,969 Eu te ajudei porque é meu trabalho 914 01:14:11,094 --> 01:14:12,304 formar fuzileiros. 915 01:14:14,014 --> 01:14:16,558 Gay, hétero, preto, branco, não me importa. 916 01:14:25,817 --> 01:14:26,985 Suma, French. 917 01:15:27,003 --> 01:15:28,296 Atenção, recrutas! 918 01:15:32,092 --> 01:15:33,093 Bom dia, senhor. 919 01:15:33,635 --> 01:15:36,555 O pelotão 2014 está pronto para a inspeção. 920 01:16:14,217 --> 01:16:15,886 Parabéns, sargento. 921 01:16:16,428 --> 01:16:18,430 Seus recrutas passaram na inspeção. 922 01:16:21,433 --> 01:16:22,684 Atenção, recrutas! 923 01:16:24,436 --> 01:16:26,438 Pelotão, descansar! 924 01:16:39,701 --> 01:16:41,745 Pelotão, alto! 925 01:16:43,830 --> 01:16:45,957 Bom dia, senhoras e senhores. 926 01:16:46,416 --> 01:16:49,753 Bem-vindos ao dia da graduação do Segundo Batalhão. 927 01:16:55,175 --> 01:16:57,469 Devem se sentir muito orgulhosos, 928 01:16:57,636 --> 01:16:59,179 mas preciso avisá-los 929 01:17:00,222 --> 01:17:04,017 de que os preguiçosos e molengas que conheciam se foram. 930 01:17:06,353 --> 01:17:08,438 Os homens à sua frente agora 931 01:17:08,647 --> 01:17:10,190 são exemplos de honra, 932 01:17:10,982 --> 01:17:11,983 coragem 933 01:17:13,193 --> 01:17:14,486 e compromisso, 934 01:17:15,862 --> 01:17:18,031 fuzileiros navais dos Estados Unidos. 935 01:17:23,453 --> 01:17:25,872 Mas hoje não é só para eles. 936 01:17:26,915 --> 01:17:28,333 Também é para vocês. 937 01:17:29,501 --> 01:17:33,171 Estes homens corajosos estão apenas no começo 938 01:17:33,338 --> 01:17:34,673 de suas jornadas. 939 01:17:36,174 --> 01:17:38,176 O desafio diante deles 940 01:17:38,343 --> 01:17:41,012 é o maior que esta força já viu. 941 01:17:42,347 --> 01:17:44,224 Nossos inimigos são incansáveis 942 01:17:44,349 --> 01:17:46,393 na busca pela destruição da liberdade, 943 01:17:46,518 --> 01:17:49,271 portanto, nosso corpo precisa ser incansável 944 01:17:49,437 --> 01:17:50,897 em combatê-los. 945 01:17:52,440 --> 01:17:54,192 Estes homens e mulheres precisarão 946 01:17:54,359 --> 01:17:56,069 de suas cartas de apoio. 947 01:17:57,404 --> 01:18:00,198 Eles precisarão de um ouvido amigo. 948 01:18:02,534 --> 01:18:05,120 O povo estadunidense está dividido, 949 01:18:06,037 --> 01:18:08,415 e seu amor incondicional 950 01:18:09,040 --> 01:18:12,210 será o combustível que levará nossos fuzileiros 951 01:18:12,294 --> 01:18:15,839 a defender cada cidadão dos Estados Unidos. 952 01:18:19,885 --> 01:18:22,053 Parabéns, Segundo Batalhão. 953 01:18:22,178 --> 01:18:25,515 E bem-vindos ao primeiro dia do resto de suas vidas. 954 01:18:25,974 --> 01:18:26,975 Oorah? 955 01:18:27,058 --> 01:18:28,560 Oorah! 956 01:18:28,810 --> 01:18:29,936 Oorah! 957 01:18:46,536 --> 01:18:47,829 Você conseguiu! 958 01:18:53,335 --> 01:18:54,753 Deus é bom! 959 01:18:56,755 --> 01:18:59,174 É bom vir aqui, menino. 960 01:18:59,257 --> 01:19:00,800 Olhe só para você. 961 01:19:01,968 --> 01:19:03,053 Como se sente? 962 01:19:05,055 --> 01:19:06,222 Estou com fome 963 01:19:07,432 --> 01:19:08,892 e preciso de um cochilo. 964 01:19:12,437 --> 01:19:13,438 Está com fome? 965 01:19:14,022 --> 01:19:15,023 Eu pago. 966 01:19:16,441 --> 01:19:17,442 Então tá. 967 01:19:18,318 --> 01:19:19,361 Nossa, você... 968 01:19:19,903 --> 01:19:21,279 Você está lindo, amor. 969 01:19:22,280 --> 01:19:23,865 Obrigado, mãe. Eu te encontro ali. 970 01:19:23,949 --> 01:19:24,950 Tudo bem. 971 01:19:25,325 --> 01:19:26,409 Venha, vamos ali. 972 01:19:28,787 --> 01:19:30,956 Eu não sei por que eu pago por coisas 973 01:19:31,623 --> 01:19:33,249 que cozinho melhor em casa. 974 01:19:34,376 --> 01:19:36,169 Esta lagosta parece normal? 975 01:19:36,795 --> 01:19:38,838 Acho que é falsa. É uma imitação. 976 01:19:39,005 --> 01:19:41,299 Mãe, não existe imitação de lagosta. 977 01:19:42,968 --> 01:19:45,095 Menino, se existe imitação de siri, pode haver 978 01:19:45,220 --> 01:19:47,097 imitação de lagosta, como esta aqui. 979 01:19:47,263 --> 01:19:49,099 Só aproveite, eu estou pagando. 980 01:19:50,225 --> 01:19:51,476 Deveria ter pedido a salada. 981 01:19:52,560 --> 01:19:53,561 Então... 982 01:19:56,898 --> 01:19:58,274 Para onde vai agora? 983 01:20:03,321 --> 01:20:05,240 Tenho um mês antes de me apresentar. 984 01:20:06,491 --> 01:20:07,492 Então... 985 01:20:09,536 --> 01:20:11,538 vou alugar um quarto em algum lugar. 986 01:20:14,332 --> 01:20:15,917 Talvez algo próximo de você 987 01:20:17,502 --> 01:20:18,503 para te ver. 988 01:20:26,511 --> 01:20:28,763 Tenho várias histórias para te contar. 989 01:20:30,932 --> 01:20:31,933 Tá. 990 01:20:33,518 --> 01:20:35,020 Pode vir para casa. 991 01:20:37,355 --> 01:20:39,858 Não vou cobrar como um hotel. 992 01:20:40,859 --> 01:20:42,986 Sei que precisa de comida caseira. 993 01:20:45,238 --> 01:20:46,239 O que acha? 994 01:20:48,283 --> 01:20:49,617 Não quero te incomodar. 995 01:20:51,536 --> 01:20:53,538 - Não precisa. - Amor... 996 01:20:54,873 --> 01:20:55,957 Não é incômodo. 997 01:21:02,714 --> 01:21:03,715 Isso aí. 998 01:21:05,675 --> 01:21:07,218 Vou te levar para casa. 999 01:21:09,262 --> 01:21:12,849 Nossa, todas as bonitinhas do bairro... 1000 01:21:12,932 --> 01:21:15,226 Todas as meninas vão fazer fila no quarteirão 1001 01:21:15,310 --> 01:21:18,354 para tentar ver meu filho fuzileiro. 1002 01:21:20,565 --> 01:21:22,358 Vai poder escolher quem quiser. 1003 01:21:31,826 --> 01:21:32,827 Mãe... 1004 01:21:35,163 --> 01:21:36,956 o treinamento não me deixou hétero. 1005 01:21:40,585 --> 01:21:42,087 Você fala muita merda. 1006 01:21:46,674 --> 01:21:48,843 Se eu repetisse o que disse, 1007 01:21:50,011 --> 01:21:51,930 arrancariam esse uniforme na porrada. 1008 01:21:53,264 --> 01:21:54,557 Continue brincando comigo. 1009 01:21:59,062 --> 01:22:00,772 Perdi até o apetite. 1010 01:22:07,195 --> 01:22:08,488 Não pode fumar aqui. 1011 01:22:10,740 --> 01:22:11,741 Mãe. 1012 01:22:13,451 --> 01:22:15,662 - Não pode fumar aqui. - Menino. 1013 01:22:16,746 --> 01:22:19,374 Você perdeu a porra da cabeça? 1014 01:22:22,168 --> 01:22:23,920 Não pode se esconder à vista. 1015 01:22:25,338 --> 01:22:26,714 Não sei por que tenta. 1016 01:22:26,923 --> 01:22:30,552 Está tudo bem, soldado French? 1017 01:22:31,177 --> 01:22:32,887 Sargento, por favor, ignore-a. 1018 01:22:34,889 --> 01:22:36,641 Esse moleque é mais gay que o arco-íris, 1019 01:22:36,766 --> 01:22:38,101 e todos sabem disso. 1020 01:22:38,226 --> 01:22:40,019 Não tinham direito de aceitá-lo. 1021 01:22:42,814 --> 01:22:43,815 Senhora, 1022 01:22:44,274 --> 01:22:46,484 não cabe a mim perguntar, ou a ele falar. 1023 01:22:48,361 --> 01:22:49,487 Aqui, 1024 01:22:50,238 --> 01:22:51,573 ele só é nosso fuzileiro. 1025 01:22:51,698 --> 01:22:52,740 Fuzileiros! 1026 01:22:55,160 --> 01:22:56,161 Oorah! 1027 01:22:57,579 --> 01:22:58,746 Oorah, cara! 1028 01:23:00,081 --> 01:23:01,499 - Oorah! - Oorah! 1029 01:23:01,666 --> 01:23:02,667 - Oorah! - Oorah! 1030 01:23:02,792 --> 01:23:04,836 - Oorah! - Oorah! 1031 01:23:05,003 --> 01:23:07,505 Oorah! Oorah! 1032 01:23:07,630 --> 01:23:09,841 Oorah! Oorah! 1033 01:23:10,008 --> 01:23:11,759 Oorah! Oorah! 1034 01:23:11,968 --> 01:23:14,095 Oorah! Oorah! 1035 01:23:14,262 --> 01:23:16,014 Oorah! Oorah! 1036 01:23:16,139 --> 01:23:17,849 Oorah! Oorah! 1037 01:23:18,057 --> 01:23:20,518 Oorah! Oorah! Oorah! 1038 01:23:20,602 --> 01:23:23,188 Oorah! Oorah! Oorah! 1039 01:23:23,354 --> 01:23:25,190 Oorah! Oorah! Oorah! 1040 01:23:25,315 --> 01:23:27,442 Oorah! Oorah! Oorah! 1041 01:23:27,567 --> 01:23:29,068 Mãe, pare! 1042 01:23:36,117 --> 01:23:37,118 Sério, mãe? 1043 01:24:12,153 --> 01:24:13,571 Eu tinha 16 anos. 1044 01:24:20,328 --> 01:24:22,747 Uma menina de 16 anos totalmente sozinha. 1045 01:24:32,257 --> 01:24:34,676 Poderia ter te largado em qualquer porta. 1046 01:24:38,805 --> 01:24:40,556 Mas eu pensei: "Não!" 1047 01:24:44,102 --> 01:24:45,353 "Vou criar meu filho." 1048 01:24:59,575 --> 01:25:00,702 Mas e eu? 1049 01:25:07,375 --> 01:25:08,668 E o que eu quero? 1050 01:25:21,848 --> 01:25:23,266 Eu nunca vou... 1051 01:25:25,143 --> 01:25:26,477 desistir de nós. 1052 01:25:31,649 --> 01:25:33,151 Você é minha... 1053 01:25:34,944 --> 01:25:36,988 assim como eu sou seu. 1054 01:26:08,436 --> 01:26:09,687 Me mande uma carta... 1055 01:26:12,857 --> 01:26:14,025 quando estiver pronta. 1056 01:26:19,572 --> 01:26:20,573 Ou não mande. 1057 01:26:25,870 --> 01:26:26,913 Você decide. 1058 01:26:35,880 --> 01:26:37,507 Eu vou te amar... 1059 01:26:40,301 --> 01:26:41,928 até eu morrer. 1060 01:26:48,184 --> 01:26:49,977 Mas não posso amar quem você é. 1061 01:27:43,823 --> 01:27:45,074 Aí, cão infernal! 1062 01:27:49,412 --> 01:27:50,955 Obrigado pelo seu serviço. 1063 01:28:23,070 --> 01:28:28,493 ELEGANCE BRATTON SERVIU DE 2005 A 2010 1064 01:28:33,748 --> 01:28:39,170 EM HOMENAGEM À MINHA MÃE, INELL C. JONES