1
00:00:22,489 --> 00:00:25,500
SubPassion ha tradotto per voi:
2
00:00:33,733 --> 00:00:39,526
Ispirato a una storia vera
3
00:00:40,990 --> 00:00:44,991
Traduzione: Michiel1981
4
00:00:46,006 --> 00:00:50,985
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
5
00:01:27,170 --> 00:01:30,220
- Che fastidioso.
- E' di questo che sto parlando.
6
00:01:30,591 --> 00:01:34,081
- Oh, mio Dio.
- Ci sei mancato tanto.
7
00:01:34,201 --> 00:01:35,351
Vi amo tutti.
8
00:03:58,572 --> 00:03:59,722
Sei nei guai?
9
00:04:11,877 --> 00:04:15,177
Tutte queste sono per te, e uno
e' un mandato di comparizione.
10
00:04:15,297 --> 00:04:17,897
- Allora, di cosa si tratta?
- Non lo so.
11
00:04:20,594 --> 00:04:22,694
C'e' un buon profumo li' dentro.
12
00:04:23,112 --> 00:04:24,412
Perche' sei qui?
13
00:04:26,349 --> 00:04:29,699
- Ma, mi serve il mio certificato di nascita.
- Perche'?
14
00:04:30,321 --> 00:04:32,021
Voglio essere un marine.
15
00:05:07,724 --> 00:05:09,724
Se mi sentite, datemi un amen.
16
00:05:09,919 --> 00:05:11,098
Amen!
17
00:05:11,311 --> 00:05:13,283
Hallelujah! Gloria a Dio!
18
00:05:25,429 --> 00:05:27,229
Hmm, no. Aspetta, aspetta.
19
00:05:32,415 --> 00:05:33,665
Davvero, mamma?
20
00:05:34,960 --> 00:05:37,310
Hm, metti giu' il culo,
proprio qui.
21
00:05:58,072 --> 00:05:58,972
Marines.
22
00:06:03,860 --> 00:06:04,710
Certo.
23
00:06:05,268 --> 00:06:05,918
Ok.
24
00:06:21,965 --> 00:06:23,452
No, no, no.
25
00:06:53,743 --> 00:06:57,843
Non hai idea di quanto siano stati
difficili questi ultimi cinque anni.
26
00:07:06,583 --> 00:07:09,983
Hai sempre detto che sarei
stato in un vicolo cieco. Ehi.
27
00:07:14,425 --> 00:07:16,075
Qualcosa deve cambiare.
28
00:07:16,486 --> 00:07:18,686
Che ne dici del tuo stile di vita?
29
00:07:26,279 --> 00:07:27,979
Ho bisogno che mi aiuti.
30
00:07:29,282 --> 00:07:30,332
Per favore.
31
00:07:35,872 --> 00:07:38,022
Ho fatto pace con la tua perdita.
32
00:07:45,186 --> 00:07:46,286
Non importa.
33
00:08:29,731 --> 00:08:31,131
Questo piccolo...
34
00:08:31,791 --> 00:08:33,041
pezzo di carta.
35
00:08:35,348 --> 00:08:37,398
E' tutto quello che mi resta...
36
00:08:40,145 --> 00:08:42,045
del sogno che tenevo per te.
37
00:08:45,568 --> 00:08:48,550
Se non torni il figlio
che ho partorito...
38
00:08:50,196 --> 00:08:52,446
considera questo certificato nullo.
39
00:10:07,550 --> 00:10:11,866
Nei due anni da quando il presidente Bush ha
dichiarato la vittoria nella guerra in Iraq,
40
00:10:11,986 --> 00:10:14,651
l'insurrezione di Al-Qaeda infuria.
41
00:10:14,864 --> 00:10:16,454
Almeno 30 persone sono morte
42
00:10:16,574 --> 00:10:20,782
a seguito di un attentato suicida
in un ristorante di Baghdad.
43
00:10:20,995 --> 00:10:24,462
I leader militari statunitensi
lottano per mantenere il controllo
44
00:10:24,582 --> 00:10:26,194
e chiedono...
45
00:10:27,168 --> 00:10:28,668
Volevo darti questo.
46
00:10:30,967 --> 00:10:32,267
Funziona ancora.
47
00:10:39,764 --> 00:10:41,164
Vedi questa merda?
48
00:10:44,186 --> 00:10:46,901
E piu' di 15 uomini feriti
o uccisi in questo attacco,
49
00:10:47,021 --> 00:10:50,721
compresi diversi militari
americani che erano di pattuglia li'.
50
00:10:51,025 --> 00:10:51,825
Ellis.
51
00:10:54,946 --> 00:10:56,759
Da una vecchia regina...
52
00:10:57,890 --> 00:10:59,090
a una giovane.
53
00:11:02,912 --> 00:11:04,437
Non devi farlo.
54
00:11:05,221 --> 00:11:06,571
Cosa dovrei fare?
55
00:11:10,044 --> 00:11:10,999
Tu sei...
56
00:11:12,130 --> 00:11:13,030
giovane.
57
00:11:16,926 --> 00:11:18,076
E bellissimo.
58
00:11:23,757 --> 00:11:24,807
Sei cosi',
59
00:11:25,660 --> 00:11:27,110
cosi' intelligente.
60
00:11:29,480 --> 00:11:32,430
Potresti essere qualsiasi cosa
tu voglia essere.
61
00:11:42,702 --> 00:11:45,602
Ora, io e te sappiamo entrambi
che non e' vero.
62
00:11:52,795 --> 00:11:55,495
Spero di non vederti mai piu'
qui, ragazzo.
63
00:12:00,470 --> 00:12:03,170
E faresti meglio a non tenerti
in contatto.
64
00:12:32,141 --> 00:12:34,676
Cosa ti ha fatto arruolare
per la guerra, allora?
65
00:12:34,796 --> 00:12:36,553
Sono andati a dire a un negro
che se avessi firmato
66
00:12:36,673 --> 00:12:39,264
mi avrebbero dato 30 cazzo
di dollari.
67
00:12:39,384 --> 00:12:40,598
Ti hanno dato un bonus alla firma?
68
00:12:40,718 --> 00:12:42,642
Non diventero' ricco ferendo
un negro sulla mia strada,
69
00:12:42,762 --> 00:12:45,962
ma uccidero' un paio di negri
per il vecchio zio Sam.
70
00:12:50,019 --> 00:12:51,419
Ehi, dimmi, amico.
71
00:12:52,313 --> 00:12:53,413
Lo mangerai?
72
00:12:55,400 --> 00:12:56,563
Oh, si'.
73
00:12:57,986 --> 00:12:59,492
Oh, amico, cosa hai preso?
74
00:12:59,612 --> 00:13:00,835
E' quasi come se conoscessero
un negro.
75
00:13:00,989 --> 00:13:03,735
Ho il mio bigne' alla crema
d'avena, accidenti.
76
00:13:12,875 --> 00:13:13,825
Hai fame?
77
00:13:20,300 --> 00:13:21,100
Tu no?
78
00:14:01,152 --> 00:14:03,502
Muoversi! Dai! Cosa state
guardando?
79
00:14:06,134 --> 00:14:07,435
- Scendete dall'autobus!
- Muoversi!
80
00:14:07,555 --> 00:14:09,687
Se la camicia e' fuori dai
pantaloni, infilatela dentro.
81
00:14:09,807 --> 00:14:12,157
- Dite, '"Si', signore!"
- Muoversi!
82
00:14:14,228 --> 00:14:15,128
Andiamo!
83
00:14:21,527 --> 00:14:22,977
Signorsi', signore.
84
00:14:24,072 --> 00:14:24,972
Andiamo!
85
00:14:27,450 --> 00:14:29,300
Questi sono i miei ragazzi.
86
00:14:29,619 --> 00:14:33,019
Sergente istruttore Rosales
e sergente istruttore Brooks.
87
00:14:34,415 --> 00:14:35,215
Ora...
88
00:14:35,750 --> 00:14:38,450
Guardate i vostri piedi
sulle mie impronte.
89
00:14:39,676 --> 00:14:42,276
Questa si chiama posizione
dell'attenti.
90
00:14:43,299 --> 00:14:47,709
Talloni incollati insieme a un angolo di
45 gradi, ginocchia leggermente piegate.
91
00:14:47,829 --> 00:14:49,394
Il mio scopo nei prossimi
tre mesi
92
00:14:49,514 --> 00:14:53,042
e' vedere che il piu' forte di voi
procede per unirsi alla lotta.
93
00:14:53,162 --> 00:14:54,212
Sissignore!
94
00:14:54,968 --> 00:14:56,118
Vi spezzero'.
95
00:14:57,276 --> 00:14:58,376
Lo prometto.
96
00:14:59,816 --> 00:15:03,516
Saro' l'incubo che vi impedisce
di chiudere gli occhi di notte.
97
00:15:04,070 --> 00:15:06,911
Penserete tra voi, "Dio,
questo figlio di puttana mi odia?"
98
00:15:07,031 --> 00:15:09,737
Si'! Odio le reclute.
99
00:15:11,092 --> 00:15:12,592
Ma amo i marines.
100
00:15:12,769 --> 00:15:13,919
Si', signore.
101
00:15:15,706 --> 00:15:17,906
- Recluta Ismail.
- Qui, signore!
102
00:15:18,251 --> 00:15:19,395
Recluta Franklin.
103
00:15:19,515 --> 00:15:22,065
Sei mai stato condannato
per un crimine?
104
00:15:31,722 --> 00:15:34,981
- Si', signore!
- Sei stato condannato per un crimine?
105
00:15:35,101 --> 00:15:37,515
Sei comunista? Sei omosessuale?
106
00:15:37,728 --> 00:15:39,902
Hai fumato marijuana di recente?
Non guardarmi, recluta!
107
00:15:40,022 --> 00:15:41,362
Sei mai stato in una cellula
terroristica?
108
00:15:41,482 --> 00:15:43,982
- No, signore!
- Beh, e l'11 settembre?
109
00:15:44,485 --> 00:15:49,027
Nessuno, e dico nessuno, te l'ha
chiesto! Faccia a terra, recluta!
110
00:15:49,147 --> 00:15:50,413
- Di' "Si', signore!"
- Castro!
111
00:15:50,533 --> 00:15:52,483
- Castro!
- Eccomi, signore!
112
00:15:53,849 --> 00:15:56,294
Sei mai stato condannato
per un crimine? Sei comunista?
113
00:15:56,414 --> 00:15:57,962
Sedici, quindici,
114
00:15:58,082 --> 00:15:59,932
quattordici, tredici, ho...
115
00:16:00,334 --> 00:16:04,208
- Ti conosco, vero, ragazzo?
- Si', signore!
116
00:16:04,422 --> 00:16:06,846
Ha servito con il padre di questa
recluta nella Guerra del Golfo.
117
00:16:06,966 --> 00:16:10,099
- Hai un problema con me, punk?
- Non ho problemi, signore.
118
00:16:10,219 --> 00:16:12,919
Questa recluta e' molto
rilassata, signore.
119
00:16:13,389 --> 00:16:17,388
Non me ne frega un cazzo
di chi sia tuo padre, recluta.
120
00:16:17,508 --> 00:16:19,442
- Hai capito?
- Si', signore!
121
00:16:19,562 --> 00:16:21,694
- Si', si', signore!
- Si', si', signore!
122
00:16:21,814 --> 00:16:24,989
Sei mai stato condannato
per un crimine? Sei comunista?
123
00:16:25,109 --> 00:16:28,409
Hai recentemente fumato marijuana
o ingerito altri stupefacenti?
124
00:16:28,529 --> 00:16:32,372
Sei in una cellula terroristica?
Sei o sei mai stato omosessuale?
125
00:16:32,492 --> 00:16:33,776
No, signore!
126
00:16:34,243 --> 00:16:36,893
Sei mai stato in una cellula
terroristica?
127
00:16:38,247 --> 00:16:40,046
Di', "Ti amo, ciao".
Riattacca il telefono.
128
00:16:40,166 --> 00:16:41,347
Tu! Sto parlando con te!
129
00:16:41,467 --> 00:16:43,754
- Riattacca il telefono.
- Sei il prossimo!
130
00:16:43,874 --> 00:16:45,176
Riattacca il telefono.
Dammi il telefono.
131
00:16:45,296 --> 00:16:47,602
Dammi il telefono!
Dammi il telefono!
132
00:16:47,722 --> 00:16:50,181
E' una stronzata che ci facciano
scegliere tra le nostre fidanzate
133
00:16:50,301 --> 00:16:51,516
e le nostre mamme, giusto?
134
00:16:51,636 --> 00:16:54,136
- Chi stai chiamando?
- La mia ragazza.
135
00:16:57,016 --> 00:16:57,866
Castro.
136
00:16:59,310 --> 00:17:00,460
Ellis French.
137
00:17:01,062 --> 00:17:02,151
Il prossimo.
138
00:17:02,271 --> 00:17:04,221
Girati e vai, vattene da qui!
139
00:17:06,692 --> 00:17:10,149
Com'era il tuo ragazzo?
Muoviti! Muoviti!
140
00:17:10,269 --> 00:17:11,752
Hai raggiunto Inez French.
141
00:17:11,906 --> 00:17:13,838
Non posso rispondere adesso,
142
00:17:13,958 --> 00:17:16,229
- ma se lasci un messaggio...
- Hai finito!
143
00:17:16,349 --> 00:17:17,714
Ehi, piccola.
144
00:17:19,038 --> 00:17:21,547
Sono arrivato al campo
di addestramento...
145
00:17:21,667 --> 00:17:22,467
salvo.
146
00:17:23,793 --> 00:17:26,343
Non posso davvero parlare
ora, quindi...
147
00:17:27,755 --> 00:17:29,594
ti scrivero' presto.
148
00:17:33,594 --> 00:17:36,544
Il prossimo! Riattacca
il telefono. Il prossimo!
149
00:17:36,847 --> 00:17:39,272
Ci provero' solo un'altra volta.
Probabilmente si e' allontanata...
150
00:17:39,392 --> 00:17:40,692
Ne hai solo una.
151
00:17:42,009 --> 00:17:44,777
- Dai.
- Spostati! Muovi il culo! Dai, stronzo!
152
00:17:44,897 --> 00:17:47,866
Fai la tua chiamata!
Porta il culo qui.
153
00:17:48,528 --> 00:17:50,908
- Il prossimo!
- Quando avete finito,
154
00:17:51,028 --> 00:17:53,369
mettete le vostre cose
nella piccola borsa marrone.
155
00:17:53,489 --> 00:17:56,664
Compilate l'ultimo modulo con
un pennarello nero e mettitetevi in fila!
156
00:17:56,784 --> 00:17:58,291
- Si', signore!
- Piu' forte!
157
00:17:58,411 --> 00:17:59,375
Si', signore!
158
00:17:59,495 --> 00:18:01,711
Non dimenticare l'ultima collana.
Voglio quella catena!
159
00:18:01,831 --> 00:18:05,031
Questa e' la mia catena!
Non dimenticartene, ragazzo!
160
00:18:06,836 --> 00:18:08,634
Questo non e' il barbiere
di tuo zio.
161
00:18:08,754 --> 00:18:10,178
Sono tagli alle reclute.
162
00:18:10,298 --> 00:18:12,138
Starete sull'attenti.
163
00:18:12,258 --> 00:18:13,973
Cio' significa piedi a 45 gradi.
164
00:18:14,093 --> 00:18:16,142
Piedi a 45. E la faccia
165
00:18:16,262 --> 00:18:18,511
e gli occhi dritti davanti.
166
00:18:22,518 --> 00:18:25,818
Un paio di migliori fottuti amici.
I soliti Zack Morris e A.C. Slater.
167
00:18:25,938 --> 00:18:27,278
E' quello che abbiamo qui, cazzo?
168
00:18:27,398 --> 00:18:30,781
Il mio nome e' capo Belding?
E' il mio fottuto nome?
169
00:18:30,901 --> 00:18:32,116
- No, signore!
- Cosa c'e' di divertente, recluta?
170
00:18:32,236 --> 00:18:34,911
Pensi che io sia divertente? E'
un fottuto spettacolo da clown per te?
171
00:18:35,031 --> 00:18:36,287
Flessioni. Di', "Si', signore!"
172
00:18:36,407 --> 00:18:38,789
- Si', signore!
- Vai, vai, vai, vai!
173
00:18:38,909 --> 00:18:41,334
FRaccia a terra, cazzo!
Andiamo! Dieci!
174
00:18:41,454 --> 00:18:43,075
Uno, due, tre!
175
00:18:43,289 --> 00:18:46,333
Uno... fino in fondo!
Uno, due, tre!
176
00:19:07,480 --> 00:19:10,201
# Mamma, perche' non lo vedi? #
177
00:19:10,535 --> 00:19:13,397
# Mamma, perche' non lo vedi? #
178
00:19:13,611 --> 00:19:16,577
# Cosa ha fatto questo corpo per me? #
179
00:19:16,697 --> 00:19:19,686
# Cosa ha fatto questo corpo per me? #
180
00:20:03,881 --> 00:20:05,404
Adunata!
181
00:20:06,205 --> 00:20:07,493
Uno, due...
182
00:20:07,832 --> 00:20:09,088
- tre!
- Quattro.
183
00:20:09,208 --> 00:20:10,298
- Cinque!
- Sei!
184
00:20:10,418 --> 00:20:11,623
- Sette!
- Otto!
185
00:20:11,743 --> 00:20:12,925
- Nove!
- Dieci!
186
00:20:13,045 --> 00:20:14,302
- Undici.
- Dodici!
187
00:20:14,422 --> 00:20:15,803
- Tredici!
- Quattordici!
188
00:20:15,923 --> 00:20:17,138
- Quindici!
- Sedici!
189
00:20:17,258 --> 00:20:18,806
- Diciassette!
- Diciotto!
190
00:20:18,926 --> 00:20:19,976
Diciannove!
191
00:20:21,721 --> 00:20:22,821
Luci spente!
192
00:20:38,487 --> 00:20:40,943
Distanziatevi, a sinistra!
193
00:20:41,157 --> 00:20:42,941
Numeri pari a destra!
194
00:20:44,025 --> 00:20:44,965
Muoversi!
195
00:20:47,788 --> 00:20:50,738
French, non rovinerai la mia
dannata formazione.
196
00:20:50,875 --> 00:20:54,133
Terza squadra, restate fermi.
Siete la base di questo movimento.
197
00:20:54,253 --> 00:20:57,395
Terza squadra, state fermi.
Questo significa tu, dannazione!
198
00:20:57,515 --> 00:20:58,665
Si', signore!
199
00:20:59,425 --> 00:21:01,807
Stai cercando di deludere
il mio sergente istruttore?
200
00:21:01,927 --> 00:21:04,352
Faccia a terra, reclute!
Tutti! Ora!
201
00:21:04,472 --> 00:21:06,888
Il caterpillar. Muoversi, muoversi!
202
00:21:13,439 --> 00:21:14,727
In alto!
203
00:21:16,609 --> 00:21:20,959
Non riesco a sentirvi, piccoli vermi
striscianti che sembrate femminucce.
204
00:21:27,620 --> 00:21:29,740
- Dai, French.
- Spingete su!
205
00:21:33,709 --> 00:21:36,133
- Hai la scoliosi?
- No, signore.
206
00:21:36,253 --> 00:21:38,405
Cosa c'e' che non va
nella tua schiena?
207
00:21:38,525 --> 00:21:39,652
Niente, signore!
208
00:21:39,772 --> 00:21:40,772
Sollevati!
209
00:22:04,532 --> 00:22:07,282
Addestramento del battaglione
tra 15 minuti.
210
00:22:10,955 --> 00:22:11,905
Ecco qui.
211
00:22:13,374 --> 00:22:14,224
Grazie.
212
00:22:15,042 --> 00:22:15,792
Ehi.
213
00:22:16,567 --> 00:22:17,717
Ce l'abbiamo.
214
00:22:20,840 --> 00:22:23,222
Oh, ci ho messo tutto quello
che ho.
215
00:22:23,342 --> 00:22:25,442
Mi sta facendo impazzire, amico.
216
00:22:31,104 --> 00:22:34,806
- Andiamo, ci siete.
- 92, 93, 94, 95.
217
00:22:34,926 --> 00:22:36,226
Andiamo, Harvey.
218
00:22:38,148 --> 00:22:40,259
99, 100!
219
00:22:48,915 --> 00:22:51,825
Ci siete quasi, reclute!
Ci siete quasi!
220
00:23:12,850 --> 00:23:14,690
Si', si'.
221
00:23:14,810 --> 00:23:18,860
Si', non preoccuparti, amico.
Ti voglio su quelle sbarre.
222
00:23:25,779 --> 00:23:28,029
- Pronto, recluta?
- Sali, French.
223
00:23:30,322 --> 00:23:31,415
Coraggio, amico.
224
00:23:31,535 --> 00:23:32,435
Va bene.
225
00:23:33,078 --> 00:23:33,778
Via!
226
00:23:34,458 --> 00:23:35,158
Via!
227
00:23:37,917 --> 00:23:38,817
Va bene.
228
00:23:39,168 --> 00:23:41,884
Harvey cerca di rendere
orgoglioso suo nonno.
229
00:23:42,004 --> 00:23:45,104
Harvey, lascerai che French
ti rubi il caposquadra?
230
00:23:45,257 --> 00:23:46,357
No, signore!
231
00:23:47,259 --> 00:23:50,245
- Salite lassu'.
- Sedici, diciassette...
232
00:23:50,608 --> 00:23:54,271
Diciotto, diciannove, venti!
233
00:23:54,391 --> 00:23:57,056
Hai finito, recluta.
Punteggio perfetto.
234
00:23:57,603 --> 00:24:01,403
A meno che French non decida che
vuole provare a farti il culo.
235
00:24:01,709 --> 00:24:02,759
Dai, amico.
236
00:24:11,283 --> 00:24:12,833
Essere un buon marine
237
00:24:12,953 --> 00:24:16,853
significa conoscere te stesso e
cercare il miglioramento personale.
238
00:24:19,882 --> 00:24:20,732
French.
239
00:24:21,092 --> 00:24:23,592
Ti sei spinto oltre
i tuoi limiti oggi.
240
00:24:24,672 --> 00:24:26,572
Sentiti orgoglioso, recluta.
241
00:24:28,592 --> 00:24:29,442
Harvey.
242
00:24:30,928 --> 00:24:32,728
Sei il nostro caposquadra.
243
00:24:40,813 --> 00:24:42,374
Buon viaggio.
244
00:24:48,796 --> 00:24:50,911
- Lavatevi subito il braccio destro.
- Si', signore!
245
00:24:51,031 --> 00:24:53,914
- Lavatevi subito il braccio sinistro!
- Si', signore!
246
00:24:54,034 --> 00:24:55,834
Mi stai guardando, French?
247
00:25:00,874 --> 00:25:02,624
Lavati la chiappa destra.
248
00:25:04,003 --> 00:25:05,603
E la chiappa sinistra.
249
00:25:07,676 --> 00:25:08,975
Piu' lentamente.
250
00:25:10,426 --> 00:25:11,126
Qui.
251
00:25:11,604 --> 00:25:12,804
Fai fare a me.
252
00:26:04,511 --> 00:26:06,311
Mi prendi in giro, French?
253
00:26:07,502 --> 00:26:09,702
Questo negro ha avuto un'erezione.
254
00:26:10,861 --> 00:26:11,661
Merda.
255
00:26:13,947 --> 00:26:15,447
Esci da qui, French.
256
00:26:30,547 --> 00:26:31,397
French?
257
00:26:32,091 --> 00:26:35,941
Sarai l'ultimo a lasciare la fila.
E questo e' un ordine diretto.
258
00:26:39,014 --> 00:26:42,264
Sergente istruttore, chiedo
rispettosamente un momento.
259
00:26:42,865 --> 00:26:44,715
Non possiamo lasciarlo qui.
260
00:26:44,970 --> 00:26:46,320
Richiesta negata.
261
00:26:55,906 --> 00:26:57,206
Avanti, signori.
262
00:27:23,794 --> 00:27:24,694
Tienilo.
263
00:27:38,592 --> 00:27:39,392
Cazzo!
264
00:28:40,761 --> 00:28:41,725
Guarda, French.
265
00:28:41,845 --> 00:28:45,195
Non ci sentiamo piu' a nostro
agio con te intorno.
266
00:28:48,685 --> 00:28:49,985
French, muoviti.
267
00:28:50,520 --> 00:28:54,020
Uh, sarebbe... Sarebbe piu'
facile per tutti, va bene?
268
00:29:01,573 --> 00:29:02,623
Vai, negro.
269
00:29:15,087 --> 00:29:16,487
Sistemalo, French.
270
00:29:17,506 --> 00:29:20,706
Piu' tempo impieghi, meno
tempo abbiamo per mangiare.
271
00:29:43,949 --> 00:29:45,164
Squadra tecnica!
272
00:29:45,284 --> 00:29:46,999
Marcia in formazione!
273
00:29:47,119 --> 00:29:49,400
Reclute, reclute, indietro!
274
00:29:51,540 --> 00:29:55,140
Torna indietro, cazzo, prima
che ti sostenga, ragazzo.
275
00:29:57,921 --> 00:29:59,371
French, stai fermo.
276
00:30:00,590 --> 00:30:02,340
Dai, levati, dico, cazzo.
277
00:30:03,969 --> 00:30:05,976
Qualcuno ti ha detto di uscire
dalla linea, recluta?
278
00:30:06,096 --> 00:30:07,895
E qualcuno ti ha detto
di parlare, recluta?
279
00:30:08,015 --> 00:30:09,980
Gesu' Cristo! Devi volerti
fare fuori.
280
00:30:10,100 --> 00:30:12,000
Andiamo, pivello, andiamo!
281
00:30:16,982 --> 00:30:18,232
Chow e' finito.
282
00:30:20,319 --> 00:30:21,569
Nessuno mangia!
283
00:30:21,903 --> 00:30:23,952
Tutti in fila! Andiamo alla fossa.
284
00:30:24,072 --> 00:30:25,704
Andiamo! Muoversi! Muoversi!
285
00:30:25,824 --> 00:30:28,324
- Dite '"Si', signore!"
- Si', signore!
286
00:30:29,139 --> 00:30:31,278
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
287
00:30:31,747 --> 00:30:33,297
Questa generazione...
288
00:30:33,498 --> 00:30:36,448
Non puoi stare fermo
per salvarti la vita, vero?
289
00:30:37,294 --> 00:30:39,444
Ti ha fatto una domanda, recluta!
290
00:30:39,789 --> 00:30:40,689
Signore!
291
00:30:40,964 --> 00:30:43,639
Questa recluta non riesce
a stare ferma
292
00:30:43,759 --> 00:30:45,849
quando i suoi compagni
lo maltrattano, signore.
293
00:30:45,969 --> 00:30:46,669
Alt.
294
00:30:49,514 --> 00:30:50,664
Accovacciato.
295
00:30:51,183 --> 00:30:54,332
- Accovacciato! Di', "Si', signore!"
- Si', signore!
296
00:30:56,730 --> 00:30:59,321
Accovacciati li' e nutri
le pulci di sabbia.
297
00:30:59,441 --> 00:31:01,313
Avanti, march!
298
00:31:02,922 --> 00:31:05,359
Plotone, alt.
299
00:31:09,034 --> 00:31:11,734
Dagli da mangiare, Frech.
Nutrile, nutrile.
300
00:31:14,998 --> 00:31:17,348
Non tremare. Ti ho detto
di tremare?
301
00:31:20,670 --> 00:31:22,020
Mangiale, French.
302
00:31:24,030 --> 00:31:25,230
Cosa, signore?
303
00:31:28,178 --> 00:31:30,328
Gli hai appena fatto una domanda?
304
00:31:39,707 --> 00:31:42,239
- Di nuovo in formazione, French.
- Si', signore!
305
00:31:42,359 --> 00:31:44,658
Questo non e' uno spettacolo
da salotto! Muoviti, French, vai!
306
00:31:44,778 --> 00:31:46,118
Piu' veloce! Piu' veloce!
307
00:31:46,238 --> 00:31:48,522
Avanti, march!
308
00:31:49,032 --> 00:31:50,539
Sinistra, destra, sinistra.
309
00:31:50,659 --> 00:31:53,451
- Marcia a doppio tempo!
- Piu' veloci!
310
00:31:59,477 --> 00:32:00,627
Si', signore!
311
00:32:08,738 --> 00:32:10,936
Noto che non hai molto da dire.
312
00:32:12,556 --> 00:32:14,006
Puoi parlare, vero?
313
00:32:14,614 --> 00:32:18,064
Signore, questa recluta odia
parlare in pubblico, signore.
314
00:32:20,772 --> 00:32:23,672
- Passami la tua arma, recluta.
- Si', signore.
315
00:32:26,695 --> 00:32:28,345
Tutto a posto, signore.
316
00:32:30,574 --> 00:32:33,274
- Non mi piace la tua voce.
- Si', signore!
317
00:33:00,812 --> 00:33:02,212
Ricevuto, signore!
318
00:33:04,904 --> 00:33:06,254
Luci! Luci! Luci!
319
00:33:07,027 --> 00:33:08,177
Si', signore!
320
00:33:22,959 --> 00:33:23,809
Spingi!
321
00:33:24,377 --> 00:33:26,510
Tenete quelle armi a due pollici
sopra il ponte. Due pollici!
322
00:33:26,630 --> 00:33:29,373
- Si', signore! Si', signore!
- Due pollici sopra il ponte.
323
00:33:29,493 --> 00:33:32,075
Il dolore non e' una scusa
per la mancanza di disciplina.
324
00:33:32,195 --> 00:33:34,558
In guerra, non c'e' tempo
per provare dolore.
325
00:33:34,678 --> 00:33:36,728
- Si', signore!
- Il dolore...
326
00:33:37,022 --> 00:33:39,356
e' la debolezza che lascia
il corpo.
327
00:33:39,724 --> 00:33:41,310
Dai. Fai cosi'.
328
00:33:42,840 --> 00:33:44,861
Ispezione, armi.
329
00:33:44,981 --> 00:33:45,781
Tre...
330
00:33:47,466 --> 00:33:48,466
Quattro...
331
00:33:49,236 --> 00:33:51,493
Poi spingete verso l'alto. Cinque...
332
00:33:51,613 --> 00:33:53,569
Sei, sette.
333
00:33:54,783 --> 00:33:56,540
- Bene. Ben fatto.
- Si', signore.
334
00:33:56,660 --> 00:33:58,860
- Dall'inizio.
- Grazie, signore.
335
00:33:59,913 --> 00:34:02,678
Uno, tic tic due, tic tic tre,
336
00:34:02,798 --> 00:34:06,091
tic tic quattro, tic tic
cinque, tic tic sei...
337
00:34:06,211 --> 00:34:09,711
Cancella quel sorriso dalla tua
faccia. Volto da guerriero.
338
00:34:11,099 --> 00:34:12,347
Se sei abbastanza fortunato
da vedere il combattimento,
339
00:34:12,467 --> 00:34:14,141
perche' quest'arma e' la tua
migliore amica, recluta?
340
00:34:14,261 --> 00:34:16,518
Perche' e' la cosa che protegge
il marine alla mia sinistra
341
00:34:16,638 --> 00:34:18,488
e alla mia destra, signore.
342
00:34:19,975 --> 00:34:22,073
Ispezione, armi.
343
00:34:22,435 --> 00:34:25,360
Uno, tic tic due, tic tic tre,
344
00:34:25,480 --> 00:34:27,863
tick-tick quattro, tick-tick
cinque,
345
00:34:27,983 --> 00:34:30,358
tick-tick sei, tick-tick sette.
346
00:34:32,794 --> 00:34:35,594
- Grazie, signore.
- Chiudi il becco, French.
347
00:35:38,053 --> 00:35:39,841
Luce! Luci! Luci!
348
00:35:41,264 --> 00:35:42,414
Si', signore!
349
00:35:50,023 --> 00:35:53,123
Questa e' la fase finale
delle qualifiche di nuoto.
350
00:35:55,070 --> 00:35:57,670
Dovete salvare un uomo
che sta annegando.
351
00:35:58,865 --> 00:36:01,815
Un uomo che sta annegando
e' il piu' pericoloso.
352
00:36:02,535 --> 00:36:06,461
Lottera', anche se cercate
di salvargli la vita.
353
00:37:41,050 --> 00:37:41,900
French.
354
00:37:42,510 --> 00:37:46,410
Faresti meglio ad aprire i tuoi
fottuti occhi, o ti faccio il culo.
355
00:37:48,641 --> 00:37:49,291
Ok.
356
00:37:51,288 --> 00:37:53,600
Indietro, indietro, indietro.
357
00:37:56,672 --> 00:37:57,572
Andiamo.
358
00:38:18,025 --> 00:38:19,344
Cosa pensavi sarebbe successo?
359
00:38:19,464 --> 00:38:23,564
Smettila di bisbigliare, French!
Parla come se avessi un dannato cazzo.
360
00:38:24,385 --> 00:38:27,634
A chi devo segnalare questo,
signore?
361
00:38:29,349 --> 00:38:31,899
Con chi cazzo credi
di parlare, recluta?
362
00:38:40,235 --> 00:38:42,635
Puoi andare a denunciare
tutti per...
363
00:38:44,072 --> 00:38:46,572
quello che pensi sia successo
qui oggi.
364
00:38:49,327 --> 00:38:51,584
Ma l'unica persona
a cui farai del male...
365
00:38:51,704 --> 00:38:52,904
sei te stesso!
366
00:38:53,726 --> 00:38:55,026
Dammi le chiavi.
367
00:38:55,500 --> 00:38:56,400
Andiamo.
368
00:38:59,504 --> 00:39:01,262
Dai. Ce ne andiamo.
369
00:39:05,218 --> 00:39:07,981
Perche' cazzo non fai le flessioni?
370
00:39:11,933 --> 00:39:13,483
Non devi dire niente.
371
00:39:16,354 --> 00:39:18,754
Se vuoi denunciarlo,
io ti appoggio.
372
00:39:21,067 --> 00:39:23,017
Hai lavorato cosi' duramente.
373
00:39:24,279 --> 00:39:26,079
Sei arrivato cosi' vicino.
374
00:39:28,696 --> 00:39:31,059
Le prossime settimane passeranno
alla svelta. Prometto.
375
00:39:31,179 --> 00:39:32,779
Le prossime settimane?
376
00:39:33,997 --> 00:39:35,347
Le prossime...
377
00:39:37,000 --> 00:39:39,900
Tra poche settimane,
probabilmente saro' morto.
378
00:39:48,970 --> 00:39:51,920
Il campo di addestramento
dovrebbe farvi cedere.
379
00:39:53,766 --> 00:39:55,816
Io sono qui per farvi crescere.
380
00:39:57,346 --> 00:39:58,646
E' la domanda...
381
00:39:59,564 --> 00:40:01,364
che ogni marine si chiede.
382
00:40:02,984 --> 00:40:05,484
"Sono abbastanza bravo
per essere qui?"
383
00:40:07,721 --> 00:40:10,371
Penso che tu abbia dimostrato
di esserlo.
384
00:40:13,578 --> 00:40:15,128
La vera domanda e'...
385
00:40:16,039 --> 00:40:17,739
Perche' vuoi essere qui?
386
00:40:23,880 --> 00:40:25,580
Voglio essere un marine.
387
00:40:26,343 --> 00:40:28,193
Non e' sufficiente, French.
388
00:40:31,471 --> 00:40:35,321
Perche' hai lavorato cosi' duramente
se hai intenzione di mollare?
389
00:40:47,621 --> 00:40:50,571
Sono cresciuto da solo
da quando avevo 16 anni.
390
00:40:54,702 --> 00:40:56,002
Adesso ne ho 25.
391
00:40:59,499 --> 00:41:00,499
Mia madre?
392
00:41:03,711 --> 00:41:05,261
Non mi parla nemmeno.
393
00:41:12,637 --> 00:41:16,037
La maggior parte dei miei amici
sono morti o in prigione.
394
00:41:16,933 --> 00:41:19,691
Le strade mi avrebbero ucciso
in ogni caso, quindi...
395
00:41:19,811 --> 00:41:22,107
Se muoio con questa uniforme...
396
00:41:24,709 --> 00:41:25,909
Sono un eroe.
397
00:41:26,433 --> 00:41:27,383
Qualcuno.
398
00:41:34,283 --> 00:41:35,783
Non solo un altro...
399
00:41:37,910 --> 00:41:39,310
Frocio senzatetto.
400
00:41:57,807 --> 00:42:00,648
Cosa mangereste in questo momento
se poteste avere qualcosa da mangiare?
401
00:42:00,768 --> 00:42:02,518
Merda, dai, negro. Tutto.
402
00:42:03,896 --> 00:42:05,977
Oh, amico, probabilmente
mi comprerei un...
403
00:42:06,097 --> 00:42:08,865
Un Big Mac da attacco di cuore
di McDonald's.
404
00:42:08,985 --> 00:42:11,535
Una busta di quelle patatine
di Wendy's.
405
00:42:11,803 --> 00:42:13,244
Le piccole granite alla ciliegia
di, uh...
406
00:42:13,364 --> 00:42:15,330
- 7-Eleven.
- 7-Eleven.
407
00:42:15,450 --> 00:42:17,500
7-Eleven. 7-Eleven, cazzo, si'.
408
00:42:17,850 --> 00:42:19,050
Che schifezze.
409
00:42:27,260 --> 00:42:29,687
Yo, perche' dovresti lasciare
McDonald's per le patatine?
410
00:42:29,807 --> 00:42:32,144
Questo e' vero. McDonald's
ha le patatine migliori.
411
00:42:32,264 --> 00:42:34,557
Nah, Burger King ha
le patatine migliori.
412
00:42:34,677 --> 00:42:37,226
Ragazzo, ci farai a pezzi.
Questo negro dice Burger King.
413
00:42:37,346 --> 00:42:38,718
Yo, non... non capisco.
414
00:42:38,838 --> 00:42:42,088
Faremo finta che Laws non sia
un fottuto psicopatico?
415
00:42:42,546 --> 00:42:44,442
Non capisco come possiamo
permettergli di farla franca.
416
00:42:44,562 --> 00:42:47,759
Non so come non lo vediate.
Non lo capisco.
417
00:42:47,879 --> 00:42:51,679
A meno che tu non abbia un posto
migliore dove stare, stai zitto.
418
00:42:53,780 --> 00:42:55,430
Ho un figlio in arrivo.
419
00:42:57,322 --> 00:43:02,222
Quindi prima mettiamo fine a questa merda,
prima potro' prendermi cura della mia gente.
420
00:43:04,476 --> 00:43:06,326
- Merda.
- Io sto con Boles.
421
00:43:12,215 --> 00:43:15,815
Le patatine di Wendy's sono
migliori di quelle di McDonald's.
422
00:43:16,824 --> 00:43:18,017
- Sapevo che mi piaceva quel negro.
- Si'.
423
00:43:18,137 --> 00:43:21,187
E' di questo che sto parlando,
ragazzo. Potere nero! Si'?
424
00:43:21,307 --> 00:43:24,732
Chiudete la vostra fogna, stronzi
di succhiatette americane!
425
00:43:24,852 --> 00:43:27,302
Chiamata per la posta!
In linea! Ora!
426
00:43:29,398 --> 00:43:31,348
Ehi, difetto di nascita Kyle.
427
00:43:32,110 --> 00:43:33,827
Mangia quella merda, Kyle.
428
00:43:33,947 --> 00:43:35,827
- Ehi, difetto di nascita Rocky.
- Oh, merda.
429
00:43:35,947 --> 00:43:37,497
Oh, amo mio fratello.
430
00:43:37,907 --> 00:43:40,344
- Yo, cosa hai avuto?
- Ho avuto delle tette.
431
00:43:40,464 --> 00:43:42,417
Oh, merda, voglio quella
con il culo.
432
00:43:42,537 --> 00:43:45,537
- Aspetta, negro, ho sentito "tette".
- Ecco qui.
433
00:43:45,748 --> 00:43:47,098
Questa e' per te.
434
00:43:47,750 --> 00:43:50,133
Ho bisogno di una di quelle asiatiche
con le piccole fighette strette.
435
00:43:50,253 --> 00:43:53,136
- Non c'e' il culo? Non hai ricevuto nessun culo?
- Ecco. Eccola.
436
00:43:53,256 --> 00:43:56,324
Ah, hanno le puttane che
si succhiano le tette a vicenda.
437
00:43:56,444 --> 00:43:58,374
Questi sono selvagge.
438
00:44:00,555 --> 00:44:01,755
Niente per me?
439
00:44:03,808 --> 00:44:06,408
Qualcosa per te. Un qualcosa
di speciale.
440
00:44:06,602 --> 00:44:07,752
Fammi vedere.
441
00:44:11,884 --> 00:44:12,734
Esatto.
442
00:44:16,028 --> 00:44:17,728
Hai il servizio, French.
443
00:44:18,447 --> 00:44:21,847
- Fai la ronda e fai rapporto.
- Si', signore.
444
00:44:57,513 --> 00:44:58,663
Ma che cazzo!
445
00:45:03,284 --> 00:45:04,084
Cazzo.
446
00:45:07,914 --> 00:45:09,504
# Da dove vengo #
447
00:45:09,624 --> 00:45:12,121
# E' pane di mais e pollo #
448
00:45:12,335 --> 00:45:16,375
# Da dove vengo io un sacco
di posti seduti in veranda #
449
00:45:16,589 --> 00:45:20,630
# Da dove vengo, cerco
di guadagnarmi da vivere #
450
00:45:21,011 --> 00:45:23,787
# E lavorare sodo
per arrivare in paradiso #
451
00:45:23,907 --> 00:45:25,394
# Da dove vengo #
452
00:45:25,514 --> 00:45:27,605
- Ehi. Va bene.
- Ehi.
453
00:45:27,725 --> 00:45:30,275
Non sapevo fossi un ragazzo
di campagna.
454
00:45:31,887 --> 00:45:32,687
Amico.
455
00:45:32,939 --> 00:45:34,189
Per un secondo
456
00:45:34,398 --> 00:45:38,598
pensavo che French avesse tirato
fuori le palle e ti avrebbe denunciato.
457
00:45:38,945 --> 00:45:42,245
Rosales, cosa gli hai detto?
Perche' io sto con Brooks.
458
00:45:43,074 --> 00:45:46,074
Quasi mi aspettavo di passare
la notte in cella.
459
00:45:49,455 --> 00:45:51,205
Non sei arrabbiato, vero?
460
00:45:53,751 --> 00:45:56,134
Tu e French siete solo
amici intimi ora, eh?
461
00:45:56,254 --> 00:45:59,304
Ho giurato di rendere forti
i deboli. E anche tu.
462
00:46:01,175 --> 00:46:02,425
Renderli forti?
463
00:46:04,262 --> 00:46:06,762
Il mio compito e' renderli
invincibili.
464
00:46:07,765 --> 00:46:09,138
Indistruttibili.
465
00:46:11,394 --> 00:46:13,987
Non c'era nessuna guerra
al terrore quando siamo arrivati.
466
00:46:14,107 --> 00:46:16,557
Siamo andati alla Guerra
del Golfo...
467
00:46:17,358 --> 00:46:19,073
Pensavo fossimo chissa' chi,
468
00:46:19,193 --> 00:46:21,893
vincendo la guerra, in cosa?
Due settimane?
469
00:46:24,539 --> 00:46:25,839
Dieci anni dopo,
470
00:46:27,091 --> 00:46:28,141
eccoci qui.
471
00:46:29,870 --> 00:46:31,770
Non abbiamo ricavato niente.
472
00:46:32,037 --> 00:46:34,755
Tranne 3.000 americani morti,
473
00:46:34,875 --> 00:46:37,758
e la piu' grande violazione
della sicurezza nazionale
474
00:46:37,878 --> 00:46:39,928
nella storia degli Stati Uniti.
475
00:46:40,464 --> 00:46:43,400
Il nostro compito non e'
formare marines.
476
00:46:45,052 --> 00:46:46,402
E' creare mostri.
477
00:46:50,016 --> 00:46:53,766
Pensi davvero che possiamo
trasformare quel frocio in un mostro?
478
00:46:58,983 --> 00:47:03,133
Sai, quando ho ricevuto questo incarico
per la prima volta, ti ammiravo.
479
00:47:03,404 --> 00:47:06,579
Avevi assistito a piu' combattimenti
di chiunque conoscessi.
480
00:47:06,699 --> 00:47:08,549
Pensavo fossi un vero eroe.
481
00:47:09,535 --> 00:47:11,485
Ora so che sei solo un bullo.
482
00:47:12,074 --> 00:47:13,574
Odio i bulli, cazzo.
483
00:47:13,812 --> 00:47:16,700
Attento a come parli, Rosales.
484
00:47:20,004 --> 00:47:22,845
Ho raccolto le viscere del mio
amico su suolo straniero
485
00:47:22,965 --> 00:47:25,365
in modo che nessun altro
debba farlo.
486
00:47:26,969 --> 00:47:29,469
Ho le mie quattro uccisioni
confermate.
487
00:47:32,784 --> 00:47:36,834
Se French guadagna il diritto
di essere un marine sotto i miei occhi?
488
00:47:38,606 --> 00:47:41,687
Sara' un cattivo figlio di puttana.
489
00:47:44,153 --> 00:47:45,453
Proprio come me.
490
00:47:50,228 --> 00:47:53,163
- A sinistra, destra, sinistra,
- A sinistra, destra, sinistra,
491
00:47:53,283 --> 00:47:57,383
- a sinistra, destra, sinistra.
- a sinistra, destra, sinistra.
492
00:48:06,740 --> 00:48:10,408
Di' ai tuoi compagni reclute
i fondamenti di un buon tiro.
493
00:48:11,076 --> 00:48:12,226
Si', signore.
494
00:48:12,973 --> 00:48:16,826
Va bene, reclute. Quello che
vogliamo fare e' metterci giu'
495
00:48:16,946 --> 00:48:19,996
in una buona e comoda
posizione prona per sparare.
496
00:48:20,339 --> 00:48:22,539
Nella fessura della vostra spalla,
497
00:48:22,996 --> 00:48:24,546
abbassate lo sguardo.
498
00:48:26,195 --> 00:48:27,995
Si basa tutto sul respiro.
499
00:48:29,115 --> 00:48:33,499
Mio nonno mi ha detto che dobbiamo dare
al nostro fucile il nome dei nostri primi amori.
500
00:48:33,619 --> 00:48:35,519
Il mio si chiama Mary Agnes.
501
00:48:36,038 --> 00:48:38,788
Ma solo perche' dai
un nome alla tua arma...
502
00:48:39,500 --> 00:48:43,850
non significa che premerai il grilletto
quando il nemico e' in traiettoria.
503
00:48:45,329 --> 00:48:48,779
Alza il culo. Alza il culo e
metti giu' il fucile. Alzati!
504
00:48:50,094 --> 00:48:51,744
Mettiti come bersaglio.
505
00:48:55,086 --> 00:48:57,936
Il vostro nemico assomigliera'
molto a questo.
506
00:49:03,774 --> 00:49:06,283
E non lasciatevi ingannare
da questa uniforme.
507
00:49:06,403 --> 00:49:07,909
Questa recluta si rifiuta
di addestrarsi, signore.
508
00:49:08,029 --> 00:49:08,929
Esonero?
509
00:49:10,281 --> 00:49:11,829
- Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore.
- Esonero?
510
00:49:11,949 --> 00:49:13,247
- Questa recluta si rifiuta di addestrarsi, signore.
- Esonero?
511
00:49:13,367 --> 00:49:14,999
Questa recluta si rifiuta
di addestrarsi, signore.
512
00:49:15,119 --> 00:49:17,918
- L'insubordinazione non sara' tollerata.
- Si', signore.
513
00:49:18,038 --> 00:49:20,671
Ti unisci alle madri d'America,
pivello? E' cosi'?
514
00:49:20,791 --> 00:49:22,798
Un marine e' formato
per obbedire ai comandi.
515
00:49:22,918 --> 00:49:25,447
La recluta Ismail fa parte
del nostro plotone, signore.
516
00:49:25,567 --> 00:49:29,740
Ci ha insegnato a non puntare mai le nostre armi
contro qualcosa a cui non intendiamo sparare.
517
00:49:29,860 --> 00:49:31,810
Non faro' finta di sparargli.
518
00:49:33,220 --> 00:49:34,120
Va bene.
519
00:49:36,849 --> 00:49:38,199
Questa recluta...
520
00:49:43,898 --> 00:49:47,698
Alza il culo e torna qui.
Ora! Piu' veloce!
521
00:49:48,021 --> 00:49:50,521
- Di', '"Si', signore!"
- Si', signore!
522
00:49:50,654 --> 00:49:52,004
Tira su il piede.
523
00:49:54,742 --> 00:49:58,042
- Torna in posizione, cazzo, pivello.
- Si', signore.
524
00:49:59,330 --> 00:50:00,130
Fuoco!
525
00:50:07,755 --> 00:50:10,955
Ora, aprite le vostre Bibbie
agli Ebrei, capitolo 13.
526
00:50:14,720 --> 00:50:16,422
Il regno di Dio
527
00:50:17,264 --> 00:50:19,514
e' proprio come la vostra vita qui.
528
00:50:20,831 --> 00:50:22,681
C'e' una catena di comando,
529
00:50:23,886 --> 00:50:25,236
proprio come qui.
530
00:50:26,148 --> 00:50:27,998
C'e' un codice di giustizia
531
00:50:28,943 --> 00:50:30,293
di sua creazione.
532
00:50:31,320 --> 00:50:34,933
Dobbiamo essere grati a chi ci
aiuta a evitare l'incapacita' morale
533
00:50:35,533 --> 00:50:38,582
allo stesso modo in cui siamo
grati ai nostri istruttori,
534
00:50:38,702 --> 00:50:40,918
che ci insegnano a vivere
con onore,
535
00:50:41,038 --> 00:50:41,988
coraggio,
536
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
e impegno.
537
00:50:47,140 --> 00:50:48,140
Preghiamo.
538
00:50:54,426 --> 00:50:57,002
Padre nostro, che sei nei cieli,
539
00:50:57,346 --> 00:51:00,396
sia santificato il tuo nome.
Venga il tuo Regno...
540
00:51:15,196 --> 00:51:16,046
Ismail?
541
00:51:16,897 --> 00:51:18,647
Lasciami in pace, French.
542
00:51:20,254 --> 00:51:22,754
- Ismail...
- Lasciami in pace, French!
543
00:51:23,080 --> 00:51:24,330
Oh, no, no, no.
544
00:51:28,853 --> 00:51:29,803
Dai, dai.
545
00:51:30,045 --> 00:51:31,887
No, no, no, no, no, no. Dai.
546
00:51:32,007 --> 00:51:33,095
Proprio qui, qui.
547
00:51:33,215 --> 00:51:35,415
Respira, respira, respira, giu'...
548
00:51:41,936 --> 00:51:42,836
Andiamo.
549
00:51:49,469 --> 00:51:50,469
Cosa c'e'?
550
00:51:52,522 --> 00:51:53,672
Stavo solo...
551
00:51:55,195 --> 00:51:56,452
Stavo solo pensando...
552
00:51:56,572 --> 00:51:59,554
Non importa quello che faccio,
non fa nemmeno differenza.
553
00:51:59,674 --> 00:52:01,065
Ogni volta che Laws mi guarda,
554
00:52:01,185 --> 00:52:04,935
vede solo un altro dei ragazzi
che hanno torturato i suoi amici.
555
00:52:05,685 --> 00:52:07,335
Voglio solo che smetta.
556
00:52:10,169 --> 00:52:10,819
Ok.
557
00:52:12,262 --> 00:52:13,262
Vieni qui.
558
00:52:19,553 --> 00:52:20,753
Va tutto bene.
559
00:52:23,641 --> 00:52:25,141
Questo mi rende gay?
560
00:52:26,393 --> 00:52:27,893
Se devi chiederlo...
561
00:52:31,919 --> 00:52:33,719
Voglio solo andare a casa.
562
00:52:49,166 --> 00:52:50,516
Se andiamo via...
563
00:52:51,830 --> 00:52:52,730
Vincono.
564
00:53:06,191 --> 00:53:07,091
Domanda.
565
00:53:07,409 --> 00:53:09,191
Questa recluta richiede di sapere.
566
00:53:09,311 --> 00:53:12,061
Questa recluta richiede
di sapere, signore.
567
00:53:12,189 --> 00:53:15,589
- Questa recluta richiede di sapere, signore.
- Che cosa?
568
00:53:16,286 --> 00:53:18,486
Cosa succede se non sei cristiano?
569
00:53:19,071 --> 00:53:20,921
Tipo, devo anche stare qui?
570
00:53:22,324 --> 00:53:25,702
Perche' queste reclute
non sono cristiane.
571
00:53:26,693 --> 00:53:27,593
Signore.
572
00:53:28,241 --> 00:53:31,118
L'ordine afferma che le truppe sono
coinvolte nel miglioramento spirituale
573
00:53:31,238 --> 00:53:33,288
o nella prontezza delle truppe.
574
00:53:33,627 --> 00:53:36,927
Quindi, questo significa che
queste reclute possono andarsene?
575
00:53:37,047 --> 00:53:39,668
O pregate, o tornate
all'infermeria.
576
00:53:46,348 --> 00:53:48,598
Pensavo fossi stufa di trasferirti.
577
00:53:51,437 --> 00:53:53,387
Non... non c'e' nessun'altra!
578
00:53:55,357 --> 00:53:56,107
Io...
579
00:53:56,479 --> 00:53:57,329
Ti amo.
580
00:53:59,783 --> 00:54:00,583
Lo so.
581
00:54:02,072 --> 00:54:06,572
E'... e' una bugia. Verro' a trovarti
dopo ogni singolo ciclo di addestramento.
582
00:54:07,536 --> 00:54:08,986
Smettila di urlare.
583
00:54:09,680 --> 00:54:12,530
Perche' tutto deve riguardare
il sesso con te?
584
00:54:15,210 --> 00:54:18,427
Bene. Sai cosa? Vieni qui.
Vieni qui e sii fottutamente infelice.
585
00:54:18,547 --> 00:54:22,397
Non me ne frega un cazzo! Smettila
di essere cosi' stronza, cazzo!
586
00:54:23,677 --> 00:54:24,527
Pronto?
587
00:54:26,013 --> 00:54:26,863
Pronto?
588
00:54:46,639 --> 00:54:47,539
Signore?
589
00:54:50,353 --> 00:54:51,853
Tutto bene, signore?
590
00:55:01,494 --> 00:55:02,694
Va tutto bene.
591
00:55:12,810 --> 00:55:14,210
Andra' tutto bene.
592
00:55:27,762 --> 00:55:29,832
Va bene, stronzi,
593
00:55:29,952 --> 00:55:32,752
non dite che non ho mai
fatto niente per voi.
594
00:55:33,317 --> 00:55:36,767
La maggior parte dei film sui
marines sono solo stronzate.
595
00:55:36,917 --> 00:55:38,067
Si', signore!
596
00:55:39,186 --> 00:55:40,486
Ma Jarhead e'...
597
00:55:43,674 --> 00:55:47,874
Ecco com'era per il vostro sergente
istruttore durante la Guerra del Golfo.
598
00:55:49,391 --> 00:55:52,791
Sedetevi e goditevi il vostro
latte e i fottuti biscotti.
599
00:55:53,161 --> 00:55:55,561
- Grazie, signore.
- Grazie, signore.
600
00:56:00,941 --> 00:56:01,910
Si'!
601
00:56:02,973 --> 00:56:07,273
Sapete? Il tipo non ha avuto nessun
tipo di infarto in questo film, amico.
602
00:56:07,573 --> 00:56:11,947
Ti diro', non appena torno a casa,
faro' a pezzi quella cosa, amico.
603
00:56:16,915 --> 00:56:18,454
Recluta Boles.
604
00:56:20,361 --> 00:56:22,801
Se non smetti di comportarti
da stupido e presti attenzione,
605
00:56:22,921 --> 00:56:25,220
questo film potrebbe
salvarti la vita.
606
00:56:25,340 --> 00:56:27,440
- Si', signore.
- Oltretutto...
607
00:56:28,759 --> 00:56:32,909
Chiunque parli di figa la meta' di te
probabilmente e' vergine comunque.
608
00:57:07,966 --> 00:57:10,231
Questo e' il giorno della prova
delle armi.
609
00:57:10,351 --> 00:57:12,171
La meta' di voi sparera'
sul poligono di tiro,
610
00:57:12,291 --> 00:57:15,062
l'altra meta' tirera'
ai bersagli nella fossa.
611
00:57:15,182 --> 00:57:16,482
Se non passate,
612
00:57:17,354 --> 00:57:18,654
verrete espulsi.
613
00:57:20,413 --> 00:57:22,313
- Si', signore.
- Muoversi!
614
00:57:22,940 --> 00:57:26,140
- Tu sei il mio ragazzo, eh, Charlie?
- Si', signore.
615
00:57:26,261 --> 00:57:27,361
Preparatevi!
616
00:57:27,833 --> 00:57:28,983
Si', signore!
617
00:57:30,155 --> 00:57:32,079
- Metti dentro i piedi.
- Si', signore.
618
00:57:32,199 --> 00:57:34,289
Il calcio del fucile contro
la tua spalla.
619
00:57:34,409 --> 00:57:35,609
Guarda dentro.
620
00:57:36,170 --> 00:57:38,632
Respira molto piano. Lentamente.
621
00:57:39,498 --> 00:57:41,637
- Ricorda, la precisione e' veloce.
- Si', signore.
622
00:57:41,757 --> 00:57:44,807
Potete sparare quando
compaiono i vostri bersagli.
623
00:57:45,360 --> 00:57:46,360
Bersaglio!
624
00:58:07,696 --> 00:58:10,859
Cessate il fuoco! Cessate
il fuoco! Fermi!
625
00:58:11,446 --> 00:58:12,796
Scaricare l'arma.
626
00:58:44,438 --> 00:58:45,988
L'ha colpito, Harvey.
627
00:58:46,541 --> 00:58:48,141
Posso vedere il segno.
628
00:58:48,650 --> 00:58:51,366
E' divertente. Non ho visto,
ne' sentito niente.
629
00:58:51,486 --> 00:58:54,186
E tu, Castro? Hai visto
o sentito qualcosa?
630
00:58:57,362 --> 00:59:00,062
Se colpisce il bersaglio,
ottiene il punto.
631
00:59:02,831 --> 00:59:05,531
Perche' cazzo ci tieni
cosi' tanto, Ismail?
632
00:59:30,108 --> 00:59:32,915
French... French, stai sparando
al bersaglio 7, vero?
633
00:59:33,035 --> 00:59:34,868
Senti, ho sparato l'8
tutta la mattina,
634
00:59:34,988 --> 00:59:38,789
e ho sparato per lo piu' in attivo, ok?
Harvey ti sta fottendo apposta.
635
00:59:38,909 --> 00:59:40,209
Peccato, French.
636
00:59:40,869 --> 00:59:43,112
Forse dovresti provare
con la Marina.
637
00:59:43,232 --> 00:59:45,545
I marines sono il dipartimento
maschile della Marina.
638
00:59:45,665 --> 00:59:48,815
- Castro, fatti gli affari tuoi.
- Si', caposquadra.
639
00:59:49,223 --> 00:59:52,492
Questa e' una stronzata, Harvey.
Ti ho visto barare con i miei occhi.
640
00:59:52,612 --> 00:59:54,221
- Stai zitto anche tu, cazzo, Saddam.
- Vaffanculo!
641
00:59:54,341 --> 00:59:57,599
Ehi, papa' e nonno ti insegnano
a sparare anche ai bersagli?
642
00:59:57,719 --> 00:59:59,601
- Sei un pagliaccio del cazzo, Harvey.
- Tu...
643
00:59:59,721 --> 01:00:00,926
Ehi! Ehi! Ehi!
644
01:00:01,139 --> 01:00:02,688
Stai indietro. Indietro!
645
01:00:02,808 --> 01:00:04,208
Dai, vieni, vieni.
646
01:00:04,832 --> 01:00:07,035
Non e' possibile che io abbia
sparato 300 colpi
647
01:00:07,155 --> 01:00:09,948
e ottenuto solo 70 punti.
Non esiste.
648
01:00:10,357 --> 01:00:13,740
Esatto. E' stato in attivo per tutta
la settimana di addestramento.
649
01:00:13,860 --> 01:00:15,534
E' un'accusa grave, French.
650
01:00:15,654 --> 01:00:16,504
Harvey.
651
01:00:20,450 --> 01:00:21,600
Sei stato tu?
652
01:00:22,994 --> 01:00:24,744
- Osama Bin...
- Ismail.
653
01:00:25,413 --> 01:00:26,763
Mi chiamo Ismail.
654
01:00:32,667 --> 01:00:33,817
Sta mentendo?
655
01:00:35,465 --> 01:00:37,165
Anche Castro l'ha visto.
656
01:00:43,140 --> 01:00:45,140
Signore, questa recluta pensa
657
01:00:46,480 --> 01:00:48,030
che forse era stanco.
658
01:00:48,436 --> 01:00:50,736
Forse non e' stato fatto
apposta, signore.
659
01:00:50,856 --> 01:00:52,738
Dovrebbero prenderti a calci
in culo per aver barato.
660
01:00:52,858 --> 01:00:54,448
E il tuo culo frocio non dovrebbe
nemmeno essere qui.
661
01:00:54,568 --> 01:00:55,368
Basta!
662
01:00:57,996 --> 01:01:00,037
Sergente istruttore Laws,
questo e' il tuo plotone,
663
01:01:00,157 --> 01:01:02,307
ma sei nel mio poligono
di tiro.
664
01:01:02,993 --> 01:01:04,166
Secondo l'ordine,
665
01:01:04,286 --> 01:01:07,436
se c'e' manomissione, ottiene
un'altra opportunita'.
666
01:01:07,920 --> 01:01:10,070
French, resta qui e spara ancora.
667
01:01:11,529 --> 01:01:13,967
- Entra nella mia corsia, French.
- Coraggio, amico.
668
01:01:14,087 --> 01:01:16,087
- Muoviti.
- Andiamo, French.
669
01:01:16,506 --> 01:01:17,406
Muoviti.
670
01:01:24,931 --> 01:01:26,313
Contatevi!
671
01:01:26,433 --> 01:01:27,397
- Uno.
- Due.
672
01:01:27,517 --> 01:01:28,648
- Tre.
- Quattro.
673
01:01:28,768 --> 01:01:29,775
- Cinque.
- Sei.
674
01:01:29,895 --> 01:01:30,859
- Sette.
- Otto.
675
01:01:30,979 --> 01:01:31,943
- Nove.
- Dieci.
676
01:01:32,063 --> 01:01:33,563
- Undici.
- Dodici.
677
01:01:34,027 --> 01:01:34,777
Luci!
678
01:01:35,108 --> 01:01:37,619
Luci, luci, luci!
Buonasera, signori.
679
01:02:47,061 --> 01:02:48,461
Cosa c'e', Franch?
680
01:02:48,598 --> 01:02:51,348
Signore, questa recluta
ha bisogno di aiuto.
681
01:02:51,601 --> 01:02:52,401
Entra.
682
01:02:56,769 --> 01:02:58,989
Signore, questa recluta ha scritto
a casa nelle ultime settimane,
683
01:02:59,109 --> 01:03:01,009
e mia madre non ha risposto.
684
01:03:02,320 --> 01:03:05,020
Temo che le sia successo
qualcosa, signore.
685
01:03:06,016 --> 01:03:08,016
La prego. Per favore, posso...
686
01:03:08,868 --> 01:03:11,668
Per favore, posso provare
al lavoro, signore?
687
01:03:21,798 --> 01:03:23,848
Possono farmi fuori per questo.
688
01:03:46,531 --> 01:03:49,602
Avete chiamato la prigione di stato
dell'East Jersey. Sono l'agente French.
689
01:03:49,722 --> 01:03:50,522
Mamma.
690
01:03:52,949 --> 01:03:53,749
Ellis.
691
01:03:55,197 --> 01:03:57,147
Ti hanno buttato fuori, vero?
692
01:03:58,209 --> 01:03:58,859
No.
693
01:04:00,409 --> 01:04:01,359
Sto bene.
694
01:04:03,047 --> 01:04:04,397
Sto davvero bene.
695
01:04:07,052 --> 01:04:08,652
Ricevi le mie lettere?
696
01:04:10,638 --> 01:04:15,038
Ragazzo, sai che non devi chiamarmi
al lavoro con queste dannate sciocchezze.
697
01:04:15,643 --> 01:04:17,543
Mamma, vieni al mio diploma?
698
01:04:18,081 --> 01:04:20,454
Che cosa? Non... non... non lo so.
699
01:04:21,958 --> 01:04:22,995
Per favore...
700
01:04:23,115 --> 01:04:24,981
Vieni alla mia cerimonia.
701
01:04:25,317 --> 01:04:27,617
- Io... devo andare, ok?
- Aspetta.
702
01:04:30,209 --> 01:04:31,809
Ti voglio bene, mamma.
703
01:05:22,585 --> 01:05:25,385
In qualche modo, siete arrivati
alla prova finale.
704
01:05:25,505 --> 01:05:26,655
Si', signore!
705
01:05:29,467 --> 01:05:30,517
Il crogiolo
706
01:05:31,594 --> 01:05:33,059
e' una tradizione secolare
707
01:05:33,179 --> 01:05:36,429
che migliaia di marines
hanno affrontato prima di voi.
708
01:05:37,533 --> 01:05:39,482
Ed e' la mia ultima opportunita'
709
01:05:39,602 --> 01:05:43,278
di liberare il mio corpo dalla vostra
triste e mediocre generazione.
710
01:05:43,398 --> 01:05:44,548
Si', signore!
711
01:05:46,025 --> 01:05:47,475
Se avrete successo,
712
01:05:47,819 --> 01:05:50,317
avrete la certezza di essere
un marine!
713
01:05:52,157 --> 01:05:55,655
Fallite, e verrete congedati.
714
01:05:57,912 --> 01:06:00,533
Ma che cazzo, French?
715
01:06:04,335 --> 01:06:08,535
Come sei riuscito a rovinare qualcosa
di semplice come i colori di guerra?
716
01:06:08,826 --> 01:06:09,726
Signore!
717
01:06:10,048 --> 01:06:15,349
Questa recluta non sa come
non farla incazzare, signore.
718
01:06:23,850 --> 01:06:25,977
Pronti... Passo!
719
01:06:26,287 --> 01:06:27,587
Passo in avanti!
720
01:06:28,943 --> 01:06:31,451
Pronti... Avanti!
721
01:06:31,571 --> 01:06:33,071
Avanti insieme!
722
01:07:35,081 --> 01:07:37,031
- Preghiamo.
- Si', signore.
723
01:07:44,125 --> 01:07:45,275
Il Signore...
724
01:07:48,856 --> 01:07:50,106
ci da' la vita,
725
01:07:50,316 --> 01:07:52,766
cosicche' possiamo uccidere
il nemico.
726
01:07:56,114 --> 01:07:57,957
E Dio ama i marines,
727
01:07:58,408 --> 01:08:00,758
perche' i marines ci tengono
liberi.
728
01:08:05,915 --> 01:08:07,915
Caro Padre, che sei nei cieli,
729
01:08:08,376 --> 01:08:10,226
dacci una visione chiara...
730
01:08:11,421 --> 01:08:13,387
E una visuale chiara
731
01:08:15,383 --> 01:08:17,870
con cui potremmo colpire
piu' nemici.
732
01:08:23,356 --> 01:08:24,407
Capiamo
733
01:08:25,859 --> 01:08:27,692
che per ogni vita che prendiamo,
734
01:08:27,812 --> 01:08:31,062
una vita viene risparmiata
da qualche parte nel mondo.
735
01:08:33,296 --> 01:08:34,496
Padre Celeste,
736
01:08:37,614 --> 01:08:39,829
ti preghiamo di mantenere
le nostre armi pulite,
737
01:08:39,949 --> 01:08:43,349
e le nostre camere prive
di detriti di qualsiasi tipo,
738
01:08:47,332 --> 01:08:51,832
con cui possiamo proteggere il marine
alla nostra sinistra e alla nostra destra.
739
01:08:58,412 --> 01:09:01,226
- Nel nome di Gesu', preghiamo. Amen.
- Amen!
740
01:09:01,535 --> 01:09:03,435
- In piedi!
- Si', signore.
741
01:09:04,283 --> 01:09:05,333
Proseguite.
742
01:09:56,567 --> 01:09:59,267
Avresti dovuto restare giu',
cazzo, French!
743
01:10:02,240 --> 01:10:04,258
Vai! Vai!
744
01:10:04,968 --> 01:10:06,768
Sono proprio qui, stronzo.
745
01:10:16,254 --> 01:10:17,854
Fagli il culo, French!
746
01:10:50,991 --> 01:10:53,969
Leggetele e piangete, ragazzi.
3521 motore t.
747
01:10:55,543 --> 01:10:58,384
Buffo, riparavo le auto con il lubrificante
Jiffy Lube prima di firmare,
748
01:10:58,504 --> 01:11:00,904
e le riparero', uh, con le mie
mimetiche.
749
01:11:01,435 --> 01:11:02,285
Eccolo.
750
01:11:03,718 --> 01:11:05,518
Cos'hai, French? Che cosa?
751
01:11:06,413 --> 01:11:09,012
Ehm, 4671 telecamera
da combattimento.
752
01:11:10,057 --> 01:11:11,107
Che cos'e'?
753
01:11:12,310 --> 01:11:15,318
Fare film e scattare foto
per il corpo dei marines.
754
01:11:15,438 --> 01:11:16,913
- Hollywood!
- Oh, merda!
755
01:11:17,033 --> 01:11:19,606
- Va bene, amico.
- Forse voglio fare l'attore adesso.
756
01:11:19,726 --> 01:11:20,826
E tu, Boles?
757
01:11:21,319 --> 01:11:22,619
Ehm... fanteria.
758
01:11:23,700 --> 01:11:27,050
Probabilmente mi fara' uccidere
un paio dei tuoi cugini.
759
01:11:27,950 --> 01:11:30,224
Uccidere e' la mia specialita',
quindi...
760
01:11:30,344 --> 01:11:33,624
Io un corrispondente di guerra.
Quindi saro' un giornalista.
761
01:11:33,744 --> 01:11:35,412
Potrebbe servirmi un fotografo,
French.
762
01:11:35,532 --> 01:11:36,673
- Ok.
- Dai.
763
01:11:36,793 --> 01:11:39,584
Figlio di puttana dall'aspetto
di Carson Daley.
764
01:11:39,704 --> 01:11:42,355
- Niente.
- Si'. Va bene. E tu, Ismail?
765
01:11:43,007 --> 01:11:45,014
Diventero' un interprete
linguistico.
766
01:11:45,134 --> 01:11:46,784
Interprete linguistico?
767
01:13:03,017 --> 01:13:04,867
Cosa stai facendo in piedi?
768
01:13:17,101 --> 01:13:18,901
Vestiti e aspettami fuori.
769
01:13:21,776 --> 01:13:22,476
Vai!
770
01:13:38,873 --> 01:13:41,773
Sai davvero come mandare
tutto a puttane, vero?
771
01:13:44,879 --> 01:13:47,329
Non sei il primo della tua
specie qui.
772
01:13:47,603 --> 01:13:49,153
E non sarai l'ultimo.
773
01:13:52,011 --> 01:13:55,261
Se ci sbarazzassimo di ogni
persona gay nell'esercito,
774
01:13:55,765 --> 01:13:57,565
non ci sarebbero militari.
775
01:13:59,226 --> 01:14:02,226
Devi essere disposto
a sacrificare qualsiasi cosa
776
01:14:02,688 --> 01:14:06,138
per proteggere l'uomo alla tua
sinistra e alla tua destra.
777
01:14:08,569 --> 01:14:12,276
Ti ho aiutato, perche' e' il mio
lavoro formare marines.
778
01:14:14,241 --> 01:14:16,891
Gay, etero, neri, bianchi,
non mi importa.
779
01:14:26,003 --> 01:14:27,353
Sparisci, French.
780
01:15:27,244 --> 01:15:28,844
Attenzione in coperta!
781
01:15:32,318 --> 01:15:33,701
Buongiorno, signore.
782
01:15:33,821 --> 01:15:36,661
Il plotone 2014 e' pronto
per l'ispezione.
783
01:16:14,445 --> 01:16:16,245
Congratulazioni, sergente.
784
01:16:16,655 --> 01:16:19,305
Le sue reclute hanno superato
l'ispezione.
785
01:16:21,660 --> 01:16:23,260
Attenzione in coperta!
786
01:16:24,668 --> 01:16:26,619
Parata... Riposo!
787
01:16:39,720 --> 01:16:42,009
Plotone... Alt!
788
01:16:44,100 --> 01:16:46,100
Buongiorno, signore e signori.
789
01:16:46,693 --> 01:16:49,797
Benvenuti al giorno del diploma
del 2° battaglione.
790
01:16:55,449 --> 01:16:57,599
Dovreste essere molto orgogliosi,
791
01:16:57,988 --> 01:16:59,538
ma devo avvertirvi...
792
01:17:00,743 --> 01:17:05,443
Quel sacco di patate, il grasso
e il cattivo atteggiamento sono spariti.
793
01:17:06,580 --> 01:17:08,577
Cio' che vi sta di fronte oggi
794
01:17:08,697 --> 01:17:09,965
sono modellati
795
01:17:11,085 --> 01:17:14,375
da un'esibizione perfetta
796
01:17:16,132 --> 01:17:18,132
dei marines degli Stati Uniti.
797
01:17:23,889 --> 01:17:25,914
Oggi non riguarda solo loro.
798
01:17:27,017 --> 01:17:28,467
Riguarda anche voi.
799
01:17:36,510 --> 01:17:41,325
Le sfide che devono affrontare sono le piu'
grandi che questa forza abbia mai visto.
800
01:17:42,575 --> 01:17:46,625
I nostri nemici sono instancabili nel loro
tentativo di distruggere la liberta',
801
01:17:46,745 --> 01:17:50,845
cosi' il nostro corpo deve essere
instancabile nel combattere per essa.
802
01:17:52,421 --> 01:17:56,921
Questi giovani uomini e donne avranno
bisogno delle vostre lettere di sostegno.
803
01:17:57,631 --> 01:18:00,504
Avranno bisogno di una spalla
amica.
804
01:18:02,720 --> 01:18:05,317
Il popolo americano e' diviso,
805
01:18:06,140 --> 01:18:10,274
e il vostro amore incondizionato
sara' il carburante
806
01:18:10,394 --> 01:18:12,359
che spingera' i nostri marines
807
01:18:12,479 --> 01:18:16,289
a difendere ogni singolo
cittadino americano.
808
01:18:19,968 --> 01:18:22,078
Congratulazioni, 2° battaglione,
809
01:18:22,460 --> 01:18:25,810
e benvenuti al primo giorno
del resto della vostra vita.
810
01:18:53,520 --> 01:18:55,370
Oh, Signore, ce l'ha fatta!
811
01:18:56,957 --> 01:18:59,407
Sara' meglio che tu vada, ragazzo.
812
01:18:59,527 --> 01:19:00,773
Guardati.
813
01:19:02,211 --> 01:19:03,411
Come ti senti?
814
01:19:05,188 --> 01:19:06,088
Ho fame.
815
01:19:07,720 --> 01:19:09,520
Ho bisogno di un pisolino.
816
01:19:12,539 --> 01:19:13,689
Tu hai fame?
817
01:19:14,212 --> 01:19:15,162
Offro io.
818
01:19:16,617 --> 01:19:17,289
Ok.
819
01:19:18,462 --> 01:19:21,431
Oh, tu... hai un bell'aspetto,
tesoro.
820
01:19:22,549 --> 01:19:25,199
- Grazie, mamma. Ci vediamo laggiu'.
- Ok.
821
01:19:28,931 --> 01:19:31,581
Non so perche' pago
per cose che potrei...
822
01:19:31,892 --> 01:19:33,342
fare meglio a casa.
823
01:19:34,561 --> 01:19:36,611
Questa aragosta ti sembra vera?
824
01:19:36,897 --> 01:19:39,029
Penso che sia falsa.
Questa e' un'imitazione.
825
01:19:39,149 --> 01:19:42,649
Mamma, non esiste una cosa
che imita l'aragosta.
826
01:19:42,894 --> 01:19:45,194
Ragazzo, se c'e' un finto
granchio,
827
01:19:45,387 --> 01:19:47,418
puo' esserci anche un'imitazione
dell'aragosta.
828
01:19:47,538 --> 01:19:49,238
Goditela. Offro io. Dai.
829
01:19:50,393 --> 01:19:52,543
Avrei dovuto prendere l'insalata.
830
01:19:52,824 --> 01:19:53,774
Allora...
831
01:19:57,084 --> 01:19:58,284
Dove vai dopo?
832
01:20:03,424 --> 01:20:06,274
Ho circa un mese prima
di dover fare rapporto.
833
01:20:09,802 --> 01:20:12,252
Prendero' una stanza
da qualche parte.
834
01:20:14,518 --> 01:20:16,768
Forse trovo qualcosa vicino a te...
835
01:20:17,871 --> 01:20:19,421
cosi' potrei vederti.
836
01:20:26,780 --> 01:20:29,180
Ho un sacco di storie
da raccontarti.
837
01:20:33,876 --> 01:20:35,826
Dovresti solo tornare a casa.
838
01:20:37,541 --> 01:20:40,041
Non faro' pagare la meta'
di un hotel.
839
01:20:41,111 --> 01:20:44,711
Sai che ti potrebbe servire
un po' di buona cucina casalinga.
840
01:20:45,538 --> 01:20:46,638
Che ne dici?
841
01:20:48,552 --> 01:20:50,202
Non voglio disturbarti.
842
01:20:51,896 --> 01:20:53,846
- Va tutto bene.
- Tesoro...
843
01:20:55,117 --> 01:20:56,567
Non e' un disturbo.
844
01:21:06,025 --> 01:21:08,025
E' meglio che ti porti a casa.
845
01:21:09,531 --> 01:21:13,916
Oh, tutte quelle piccole cose giovani
e graziose, tutte quelle ragazze.
846
01:21:14,036 --> 01:21:18,936
Si allineeranno intorno all'isolato cercando
di dare un'occhiata a mio figlio marine.
847
01:21:20,959 --> 01:21:23,009
Avrai l'imbarazzo della scelta.
848
01:21:35,391 --> 01:21:38,291
Il campo di addestramento
non mi ha reso etero.
849
01:21:40,854 --> 01:21:43,054
Hai un sacco di stronzate da dire.
850
01:21:46,944 --> 01:21:49,994
Se ripetessi quello
che hai appena detto...
851
01:21:50,280 --> 01:21:52,380
ti toglierebbero l'uniforme.
852
01:21:53,581 --> 01:21:55,381
Continua a giocare con me.
853
01:21:59,331 --> 01:22:01,831
Mi fai perdere il mio
dannato appetito.
854
01:22:07,359 --> 01:22:08,859
Non puoi fumare qui.
855
01:22:11,039 --> 01:22:11,839
Mamma.
856
01:22:13,720 --> 01:22:15,920
- Non puoi fumare qui.
- Ragazzo!
857
01:22:16,557 --> 01:22:19,430
Sei fuori di testa, cazzo!
858
01:22:22,243 --> 01:22:24,593
Non puoi nasconderti
in bella vista.
859
01:22:25,566 --> 01:22:28,216
- Non so nemmeno perche' ci provi.
- Va...
860
01:22:28,573 --> 01:22:30,588
Va tutto bene, soldato French?
861
01:22:31,444 --> 01:22:34,144
Sergente artigliere,
la prego di ignorarla.
862
01:22:35,033 --> 01:22:38,334
Questo ragazzo e' piu' gay di due scarpe
sinistre, e tutti lo possono vedere.
863
01:22:38,454 --> 01:22:40,704
Non dovevate lasciarlo entrare qui.
864
01:22:43,171 --> 01:22:46,623
Signora, non spetta a me
chiederlo, ne' a lui dirlo.
865
01:22:48,630 --> 01:22:51,930
Qui, tutto cio' che e' per noi,
e' il nostro marine.
866
01:22:52,050 --> 01:22:52,950
Marines!
867
01:22:55,366 --> 01:22:56,216
Evviva!
868
01:22:57,845 --> 01:22:59,145
Evviva, piccola.
869
01:23:00,330 --> 01:23:02,583
- Evviva!
- Urra'!
870
01:23:02,703 --> 01:23:06,276
- Evviva!
- Urra'!
871
01:23:06,396 --> 01:23:14,134
- Evviva!
- Urra'!
872
01:23:14,254 --> 01:23:17,940
- Evviva!
- Urra'!
873
01:23:18,060 --> 01:23:21,443
- Evviva!
- Urra'!
874
01:23:21,563 --> 01:23:23,242
Evviva!
875
01:23:27,714 --> 01:23:29,180
Mamma, fermati!
876
01:23:36,381 --> 01:23:37,631
Davvero, mamma?
877
01:24:12,321 --> 01:24:13,521
Avevo 16 anni.
878
01:24:20,519 --> 01:24:22,769
Una ragazza di 16 anni con nessuno.
879
01:24:32,484 --> 01:24:35,134
Avrei potuto lasciarti
a qualsiasi soglia.
880
01:24:39,074 --> 01:24:40,726
Ho detto, "No".
881
01:24:44,246 --> 01:24:45,896
"Crescero' mio figlio".
882
01:24:59,807 --> 01:25:01,057
Che dire di me?
883
01:25:07,587 --> 01:25:09,237
E quello che voglio io?
884
01:25:22,117 --> 01:25:23,417
Io non ho mai...
885
01:25:25,245 --> 01:25:26,595
Rinunciato a noi.
886
01:25:31,793 --> 01:25:33,243
Tu mi appartieni...
887
01:25:35,165 --> 01:25:36,865
Quanto io ti appartengo.
888
01:26:08,631 --> 01:26:10,181
Scrivimi una lettera.
889
01:26:13,126 --> 01:26:14,526
Quando sei pronta.
890
01:26:19,737 --> 01:26:20,837
O non farlo.
891
01:26:26,079 --> 01:26:27,079
Decidi tu.
892
01:26:36,108 --> 01:26:37,552
Io ti amero'
893
01:26:40,529 --> 01:26:42,529
fino al giorno in cui moriro'.
894
01:26:48,328 --> 01:26:50,428
Ma non posso amare cio' che sei.
895
01:27:44,050 --> 01:27:45,150
Ehi, marine.
896
01:27:49,632 --> 01:27:51,482
Grazie per il tuo servizio.
897
01:28:23,538 --> 01:28:28,553
Elegance Bratton
Servizio attivo 2005-2010
898
01:28:34,700 --> 01:28:39,402
Dedicato a mia madre,
Inell C. Jones
899
01:28:39,999 --> 01:28:43,992
Traduzione: Michiel1981
900
01:28:45,005 --> 01:28:49,992
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion