1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:09,834 --> 00:01:13,418 ‎(早上10点15分) 3 00:01:30,418 --> 00:01:31,959 ‎(中午12点37分) 4 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 ‎卡萝丽娜? 5 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 ‎卡萝丽娜? 6 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 ‎你好 7 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 ‎听得见我说话吗? 8 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 ‎很好 9 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 ‎我叫安杰贾努谢夫斯基 10 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 ‎我是卡托维兹大学医院的神经科医生 11 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 ‎过去几个星期以来 ‎我有幸成为照顾你的医生 12 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 ‎你记得之前发生了什么事吗? 13 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 ‎水… 14 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 ‎我被水淹没了 15 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 ‎不是 16 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 ‎你出了非常严重的车祸 17 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 ‎你知道你昏迷了多久吗? 18 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 ‎超过四个星期 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 ‎你还记得你的名字吗? 20 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 ‎卡萝丽娜 21 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 ‎也可能是… 22 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 ‎胡莉亚 23 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 ‎怎么说? 24 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 ‎莫鲁斯卡医生叫我胡莉亚 25 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 ‎我们神经科没有这个医生 26 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 ‎还认得她吗?你妈的运气比你好 27 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 ‎-我可以跟她说话吗? ‎-就十分钟 28 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 ‎卡萝丽娜 妈妈太开心了 29 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 ‎我的宝贝 30 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 ‎我以为你已经死了 31 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 ‎你回到我们身边了 32 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 ‎亚当呢? 33 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 ‎谁啊? 34 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 ‎亚当在哪里? 35 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 ‎亚当? 36 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 ‎我不知道你交了男朋友 37 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 ‎要是知道了 肯定会知会他一声 ‎抱歉 妈妈不知道 38 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 ‎你看得到她? 39 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 ‎你是指帕特蕾恰吗?当然看得到 40 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 ‎她是你妹妹啊 41 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 ‎这些日子以来 她一直陪在你身边 42 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 ‎我劝她离开 但她不愿意 43 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 ‎她老是翘课 搞不好会被留级呢 44 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 ‎原来你真的存在 45 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 ‎我是你噩梦中出现的幽灵妹妹 46 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 ‎医生! 47 00:05:03,001 --> 00:05:04,293 ‎有什么需要担心的吗? 48 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 ‎今天所进行的测验一切顺利 49 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 ‎那个莫鲁斯卡是怎么回事? ‎卡萝丽娜又提到她了 50 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 ‎她真的不是这里的医生吗? ‎她不是专治疗失忆症的心理学家吗? 51 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 ‎我问过每个科室和护士了 52 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 ‎这家医院没有叫莫鲁斯卡的医护人员 53 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 ‎她还提到一个叫亚当的人 54 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 ‎我联系过她所有的同学 ‎没人对这个人有印象 55 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 ‎可能是我们对家里青春期的孩子 ‎理解太少了 56 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 ‎他们有没有可能是 ‎出现在她梦里的人? 57 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 ‎不能排除这点 这种事时有所闻 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 ‎病人从昏迷中苏醒后 ‎记得梦中的情景 59 00:05:38,001 --> 00:05:39,584 ‎还会提起它们 60 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 ‎如今最重要的是让卡萝丽娜充分休息 61 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 ‎以及安心下来 62 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 ‎然后就会淡忘这些跟梦境有关的记忆 63 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 ‎抱歉 我要赶去其他地方了 64 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 ‎-谢谢你 ‎-不客气 65 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 ‎帕特蕾恰 66 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 ‎妈妈 67 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 ‎卡萝丽娜! 68 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 ‎卡萝丽娜! 69 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 ‎卡萝丽娜! 70 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 ‎卡萝丽娜! 71 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 ‎卡萝丽娜 72 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‎亚当? 73 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 ‎亚当? 74 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 ‎卡萝丽娜! 75 00:08:04,418 --> 00:08:09,001 ‎你瞧 一旦不吃药 ‎幻觉就会越来越严重 76 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 ‎卡萝丽娜 醒醒 77 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 ‎你没事吧? 78 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 ‎听得见我说话吗? 79 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 ‎亚尼? 80 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 ‎你记得我的名字? 81 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 ‎我不知道怎么想起的 只是… 82 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 ‎你被送往医院时 ‎我也在那辆救护车上 83 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 ‎我救活了你 84 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 ‎起来吧 85 00:08:44,000 --> 00:08:45,334 ‎把手给我 86 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 ‎好了 87 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 ‎发生意外前出现过这种症状吗? 88 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 ‎不曾 89 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 ‎应该不曾 90 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 ‎我做了一场噩梦 91 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 ‎肯定是吃药的关系 92 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 ‎但梦有可能这么真实吗? 93 00:09:09,709 --> 00:09:10,543 ‎说的也是 94 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 ‎我从昏迷中醒来后 ‎不知道自己身在哪里 95 00:09:17,209 --> 00:09:22,626 ‎我的梦境比现实还要真实 96 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 ‎你到底梦见了什么? 97 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 ‎如果跟你说了 ‎我明天就会被送到精神科病房 98 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 ‎不会的 别这么说 99 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 ‎我是个医生 100 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 ‎虽然资历尚浅 但我知道的够多了 101 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 ‎我梦见自己住进 ‎一家治疗失忆症的医院 102 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 ‎那家医院属于佐菲娅莫鲁斯卡医生 103 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 ‎除了我以外 还有其他病人 104 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 ‎我在那边认识了好几个朋友 105 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 ‎我还记得他们的名字 106 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 ‎伊莎、西蒙 107 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 ‎帕维尔、米列娜 108 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 ‎亚当 109 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 ‎感觉上 他们都非常… 110 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 ‎真实 111 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 ‎-你是不是觉得我疯了? ‎-不是 112 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 ‎你听我说 大脑是一大谜团 113 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 ‎也对 114 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 ‎喝吧 不然就凉了 115 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 ‎帕特蕾恰把所有东西都带来了 116 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 ‎注意头 117 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 ‎好了 118 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 ‎把手给我 119 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 ‎她发现人在昏迷中 ‎能感受到挚爱的存在 120 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 ‎听到他们的声音 ‎甚至感受到周遭的事物 121 00:11:12,876 --> 00:11:15,084 ‎所以她经常读你最爱看的书给你听 122 00:11:16,251 --> 00:11:17,876 ‎放你最爱听的歌给你听 123 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 ‎那次去度假回来几个月后 ‎爸爸就过世了 124 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 ‎我怎么忘记了呢? 125 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 ‎让她睡吧 126 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 ‎过来 小太阳 127 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 ‎没事的 128 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 ‎好了 129 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 ‎你记得那场意外吗? 130 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 ‎不记得了 131 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 ‎没什么记忆 132 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 ‎当时天黑了 133 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 ‎外面下着雨 我们在高速公路上行驶 134 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 ‎并在车上起了争执 135 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 ‎我来不及反应 136 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 ‎真抱歉 卡萝丽娜 ‎我到最后一刻才从镜子中看到对方 137 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 ‎我努力反应过来 但对方车速太快了 138 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 ‎他的车撞上了你那一侧 139 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 ‎没事了 140 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 ‎真的 141 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 ‎我完全不记得了 142 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 ‎对了 143 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 ‎我们当时要去哪里? 144 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 ‎-妈妈要带你去… ‎-那场噩梦我们就别再提了 好吗? 145 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 ‎-我来取回伊格纳齐的遗物 ‎-节哀顺变 146 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 ‎就是这些 147 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 ‎请你确认一下是不是都有了 148 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 ‎都有了 149 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 ‎请在这里签名 150 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 ‎-这里吗? ‎-是的 151 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 ‎卡萝丽娜 152 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 ‎抱歉 我们认识吗? 153 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 ‎你之前和我儿子伊格纳齐 ‎躺在同一间病房里? 154 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 ‎我们一家和你妹妹经常陪着你们俩 155 00:13:32,501 --> 00:13:35,959 ‎我们还为要给你们 ‎放古典音还是电子音乐起争执呢 156 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 ‎我儿子生前是个非常出色的孩子 157 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 ‎回头见 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 ‎卡萝丽娜? 159 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 ‎-先生 你好 ‎-你好 160 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 ‎可以开始了吗? 161 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 ‎他的确是个出色的孩子 162 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 ‎不好意思 163 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 ‎你知道那个男人的儿子 ‎出了什么事吗? 164 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 ‎你是指伊格纳齐吗? 165 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 ‎他陷入昏迷后 就再也没醒过来 166 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 ‎-是出了意外吗? ‎-不是 是得了严重的脑炎 167 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 ‎他放弃对抗病魔 ‎后来还出现水肿症状 168 00:14:33,043 --> 00:14:34,209 ‎只能等死 169 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 ‎我要开了 170 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 ‎你还好吗? 171 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 ‎-你身上一定有些零钱的 ‎-我的确有些零钱 172 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 ‎应该就在这里 173 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 ‎走吧 174 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 ‎嘿! 175 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 ‎-嗨! ‎-我以为你已经出院了 176 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 ‎-吃不吃泡泡糖? ‎-不了 谢谢 177 00:15:39,501 --> 00:15:40,709 ‎可惜了 178 00:15:40,793 --> 00:15:44,084 ‎这种泡泡糖能吹出很大的泡泡 ‎只是味道很快就淡去 179 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 ‎如果你想找人聊心事… 180 00:15:50,876 --> 00:15:53,793 ‎毕竟你经历了很多 ‎也不知道以后会碰到什么情况 181 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 ‎-这是撩妹金句还是保健忠告? ‎-你说什么就是什么 182 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 ‎我要进去了 183 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 ‎搞什么?别闹了 184 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 ‎你是怎么办到的? ‎陷入昏迷 却还能迷倒男人 185 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 ‎我也不知道 186 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 ‎吃不吃泡泡糖? 187 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 ‎不了 谢谢 188 00:17:16,958 --> 00:17:17,918 ‎《图兰朵》 189 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 ‎女主角是亚妮娜哈斯 190 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 ‎记得吗?我们三年前去过华沙 ‎观赏《蝴蝶夫人》音乐剧 191 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 ‎你知道她也刚从昏迷中醒过来吗? 192 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 ‎她在滑雪时发生严重事故 193 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 ‎(亚妮娜哈斯隆重回归) 194 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 ‎(4月16日起卡托维兹剧院开演) 195 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 ‎-谢了 ‎-谢了 再见 196 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 ‎好了 没事了 197 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 ‎我知道 198 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 ‎你的闺蜜很想去探望你 ‎只是医生不准 199 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 ‎嗨 记忆 200 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 ‎嗨 201 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 ‎-你不在的日子 都是我在喂它 ‎-看得出来 202 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 ‎它好胖哦 203 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 ‎不想弹就别弹了 204 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 ‎什么意思? 205 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 ‎我不是会弹钢琴吗? 206 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 ‎难道那也是我的梦吗? 207 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 ‎你会弹钢琴啊 ‎你可是难得一见的音乐天才 208 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 ‎也许你需要一些时间重拾生活 209 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 ‎恢复记忆 210 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 ‎你有这么高的天分 却不想弹钢琴 ‎我以前会因此跟你置气 211 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 ‎你经常给妈妈惹麻烦 ‎妈妈经历的已经够多了 212 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 ‎她还放了这么多心思在你身上 213 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 ‎我没想到我会跟你说这句话 214 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 ‎别勉强自己 215 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 ‎给自己一点时间 会越来越好了 216 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 ‎帕特蕾恰 什么会越来越好? 217 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 ‎我已经不会弹钢琴了 218 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 ‎我要怎么告诉我的闺蜜? 219 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 ‎我要怎么回到学校呢? 220 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 ‎除了弹钢琴以外 我什么也不会 221 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 ‎你还不知道自己会不会弹钢琴 222 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 ‎但是可以感觉得到啊 223 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 ‎我无法随心所欲地弹钢琴 ‎尽是机械化的技巧 224 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 ‎你也听到了 225 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 ‎我在昏迷期间 ‎肯定发生了一些不好的事 226 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 ‎-贾努谢夫斯基医生说你没事 ‎-怎么可能没事? 227 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 ‎我已经不知道自己是谁了 228 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 ‎你在说什么呢? 229 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 ‎你是我心爱的姐姐 230 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 ‎你有没有才艺都是我的姐姐 231 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 ‎在梦里 我在第二人生医院里 ‎被他们动了手脚 232 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 ‎你还在想那场梦吗? 233 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 ‎我忘不了 234 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 ‎也不想忘记 235 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 ‎不知道你听了会有什么感受 236 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 ‎但是… 237 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 ‎我在梦里恋爱了 238 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 ‎爱得痴狂 239 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 ‎不要 240 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 ‎不要! 241 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 ‎不要 242 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 ‎卡萝丽娜! 243 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 ‎卡萝丽娜! 244 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 ‎卡萝丽娜! 245 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 ‎卡萝丽亚 救我! 246 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 ‎我所做的一切都是为了你好 247 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 ‎卡萝丽娜! 248 00:26:07,293 --> 00:26:11,668 ‎(亚妮娜哈斯) 249 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 ‎(亚妮娜哈斯 ‎将在《图兰朵》里出演公主一角) 250 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 ‎-你好 ‎-你好 251 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 ‎我想见一见亚妮娜哈斯 252 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 ‎-请问你是哪一位? ‎-我是她的朋友 253 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 ‎哈斯小姐在彩排 你有预约吗? 254 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 ‎有啊 我有东西要交给她 255 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 ‎只要放在这里就行了 256 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 ‎我答应过她说要亲手交给她的 257 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 ‎那是不可能的 ‎哈斯小姐向来不喜欢被打扰 258 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 ‎好吧 我下次再试试 259 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 ‎是吗? 260 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 ‎好的 没问题 261 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 ‎怎么回事?你走音了 262 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 ‎我知道 263 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 ‎别担心 264 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 ‎你需要时间恢复 265 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 ‎我们很早就知道 ‎要恢复你原来的状态不容易 266 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 ‎好的 我知道了 267 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 ‎等一下 这里太热 你也弹得太快了 268 00:28:05,126 --> 00:28:07,626 ‎等一下 269 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 ‎对不起 270 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 ‎该道歉的人是我 271 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 ‎-我们再试一次 ‎-好的 272 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 ‎玛达? 273 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 ‎哈斯小姐 274 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 ‎我知道你不能再唱歌的原因 275 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 ‎你是谁? 276 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 ‎我也曾陷入昏迷 277 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 ‎昏迷前我会弹钢琴 ‎醒来后也不会弹钢琴了 278 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 ‎-请别打扰我们 ‎-叫她出去 279 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 ‎你不记得我了吗? 280 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 ‎拜托把她赶出去 281 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 ‎-请你离开 ‎-我们一起住过第二人生医院 282 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 ‎-请你离开 ‎-玛达 283 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 ‎请你离开 你没看到… 284 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 ‎玛达 285 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 ‎请你离开 286 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 ‎对不起 287 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 ‎没事吧? 288 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 ‎等一下 289 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 ‎等一下 290 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 ‎(《第二人生》 ‎齐格蒙特坦纳托韦斯基著) 291 00:30:10,084 --> 00:30:11,501 ‎这会是我们最后一次见面了 292 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 ‎(艾妮琳宫) 293 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 ‎-加油 ‎-谢谢 294 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 ‎喂? 295 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 ‎你有车吗? 296 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 ‎-嗨 ‎-嗨 297 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 ‎你一定要帮我 298 00:30:37,918 --> 00:30:39,168 ‎很高兴接到你的电话 299 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 ‎但是你要答应我 300 00:30:43,543 --> 00:30:44,376 ‎好啊 301 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 ‎我要去这个地方 302 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 ‎这就是第二人生医院 ‎我就是被囚禁在这个地方 303 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 ‎你被囚禁? 304 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 ‎对啊 在我陷入昏迷期间 305 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 ‎卡萝丽娜 ‎你昏迷前间一直待在医院里 306 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 ‎亚尼 当我求你了 307 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 ‎“这是坦纳托韦斯基博士的私宅 ‎病人也在那里接受他的治疗 308 00:31:22,001 --> 00:31:23,168 ‎“齐格蒙特坦纳托韦斯基 309 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 ‎是治疗失语症和失眠症的名医和先驱 310 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 ‎也是一名心理医生 ‎神经科专家和灵学家” 311 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 ‎可以带我到那里吗? 312 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 ‎现在? 313 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 ‎现在 314 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 ‎怎么了?少个伴吗? 315 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 ‎上车吧 316 00:31:49,876 --> 00:31:52,709 ‎最好是要紧事 ‎要是被妈妈发现我又翘课 317 00:31:52,793 --> 00:31:53,834 ‎她会生气的 318 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 ‎我去添油 马上回来 319 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 ‎-你好 ‎-你好 320 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 ‎95号汽油 加满 谢谢 321 00:32:19,334 --> 00:32:21,126 ‎我在梦里来过这个地方 322 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 ‎没想到真的存在 太不可思议了 323 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 ‎他身为医生 竟然允许你这么做? 324 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 ‎他肯定馋你身子 325 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 ‎帕特蕾恰 我没骗你 326 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 ‎今天我见到一个 ‎跟我一起住在第二人生医院的女人 327 00:32:48,168 --> 00:32:49,668 ‎她也失去了她的才艺 328 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 ‎-她把这本书交给了我 ‎-杀了我吧 329 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 ‎你的头肯定撞得不轻吧? 330 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 ‎我的朋友可能还被关在那边 331 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 ‎-也许亚当还在里面 ‎-卡萝 332 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 ‎你在找一个梦里遇见的人 ‎这个人只有你见过 333 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 ‎另一个帅哥则是真正存在的人 ‎他还疯狂地爱上了你 334 00:33:06,876 --> 00:33:07,834 ‎你有病 335 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 ‎我昏迷期间 你一直叫我的名字 336 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 ‎我循着你的声音醒过来 337 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 ‎你怎么突然变得这么理智了? 338 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 ‎我很担心你啊 339 00:33:18,001 --> 00:33:20,126 ‎你在昏迷期间听到我的声音 340 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 ‎不代表存在另一个平行世界 341 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 ‎德彪西的《月光》 342 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 ‎-你是不是放这首曲子给我听? ‎-是的 343 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 ‎这不难理解 ‎你心里知道这是你最喜欢的作品 344 00:33:39,751 --> 00:33:43,168 ‎那你还记得 ‎我读了什么课堂选读书给你听吗? 345 00:33:43,251 --> 00:33:44,459 ‎《仲夏夜之梦》 346 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 ‎两位小姐 走吧 347 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 ‎我在听呢 348 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 ‎你好 349 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 ‎我是艺术历史学的学生 ‎我们很想见识一下这个地方 350 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 ‎我听说了很多关于这里的典故 351 00:34:39,668 --> 00:34:42,209 ‎这是私有地 不开放参观 352 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 ‎我知道 ‎但我们千里迢迢从卡托维兹市过来 353 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 ‎请让我们进去吧 354 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 ‎这位女士 你好 355 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 ‎-你们好 ‎-你好 356 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 ‎你好 357 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 ‎我叫艾迪妲坦纳托韦斯卡 358 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 ‎我叫卡萝丽娜维纳瑞 359 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 ‎-我叫帕特蕾恰维纳瑞 ‎-我叫亚尼布洛沃斯基 360 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 ‎我叫艾迪妲坦纳托韦斯卡 361 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 ‎欢迎你们 362 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 ‎抱歉 刚才失礼了 363 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 ‎你们也看到了 这个地方正在装修 364 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 ‎我有很多事要处理 365 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 ‎这座宫殿兴建于19世纪初 366 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 ‎我们想要恢复这座宫殿以往的光辉 367 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 ‎过去80年以来 还是第一次装修 368 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 ‎我们打算不久后在这里经营民宿 369 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 ‎希望这座宫殿能自给自足 370 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 ‎这间房子太大 不适合我和女儿居住 371 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 ‎请往这边走 372 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 ‎从20世纪初开始 373 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 ‎这间房子就归我前夫的家族所有 374 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 ‎我丈夫就是坦纳托韦斯基博士 375 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 ‎离婚时 他把这座宫殿过户给我 376 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 ‎-公园里真的有一个坟墓吗? ‎-是的 377 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 ‎是其中一个继承人的坟墓 378 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 ‎-她叫艾妮卡坦纳托韦斯卡 ‎-你是指艾蕾拉吧? 379 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 ‎是艾妮卡 380 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 ‎所以这座宫殿才取名为“艾妮琳” 381 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 ‎我和前夫决定给孩子取这个名字 382 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 ‎来纪念她 383 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 ‎这里以前是医院吗? 384 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 ‎不是 从来不曾是医院 385 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 ‎我丈夫以前带过几个病人来暂住几日 386 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 ‎那些病人都患有失忆症 387 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 ‎-所以这里住过病人 ‎-偶尔 388 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 ‎但那是很久以前了 389 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 ‎喝不喝茶? 390 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 ‎你有客人吗? 391 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 ‎我们把大楼一部分租给幼儿园 392 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 ‎-总得养活自己吧 ‎-也对 393 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 ‎再说这里也是个好地方 394 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 ‎我们旨在提早发掘学龄儿童的才艺 395 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 ‎并加以栽培 396 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 ‎有家长远道而来 ‎我女儿也上这家幼儿园 397 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 ‎她可不是好搞的孩子 398 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 ‎她来了 399 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 ‎嗨 小美女 400 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 ‎她从出生到现在都非常内向 401 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 ‎加上遗传了父亲的叛逆基因 402 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 ‎-她戴着耳机 有听障问题吗? ‎-没有 403 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 ‎孩子午睡时 老师会放音乐给他们听 404 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 ‎这是一种刺激大脑的现代技术 405 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 ‎是不是托玛提斯法? 406 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 ‎不是 不一样 407 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 ‎坦纳托韦斯卡的女儿 ‎也曾出现在我的梦境中 408 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 ‎我还以为我可以放心了 409 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 ‎如今看来 ‎我要介绍我一个教授给你认识了 410 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 ‎-他是个非常出色的心理医生 ‎-你又犯职业病了 411 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 ‎我还以为你会相信我 412 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 ‎对你我很容易心软 413 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 ‎我来是因为关心你 ‎证明你的想法是不对的 414 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 ‎但看你越陷越深 ‎就像是患有偏执型分裂症 415 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 ‎你不觉得奇怪吗? 416 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 ‎我从昏迷中醒来 ‎失去了才艺 亚妮娜哈斯也是 417 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 ‎这里我们也遇到 ‎一群父母付钱栽培的小天才 418 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 ‎你没提过你有才艺啊 419 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 ‎我弹… 420 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 ‎我以前会弹钢琴 421 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 ‎她能用听觉即兴演奏和谱曲 422 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 ‎我以前很妒忌她 423 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 ‎算了 424 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 ‎现在我连看谱也不行 425 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 ‎我替你感到难过 426 00:39:26,834 --> 00:39:28,001 ‎我也说不出个所以然来 427 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 ‎但这种情况受伤后很常见 428 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 ‎人受过创伤后 ‎大脑会自动删除 429 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 ‎跟事故有关的神经连结 ‎避免事件重演 430 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 ‎有些运动员受伤后 即便体能良好 431 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 ‎也无法恢复原来的状态 432 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 ‎你涉及的意外事故 ‎是不是跟你的才艺有关? 433 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 ‎怎么说? 434 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 ‎我又不是从钢琴上倒下来的 435 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 ‎我知道 ‎但你知道当时正要去哪里吗? 436 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 ‎妈妈本来打算带你去参加 ‎一个才艺比赛的面试活动 437 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 ‎你不想去 然后你们吵了起来 438 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 ‎其实发生意外前 你拒绝弹钢琴 439 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 ‎你和妈妈经常为这件事吵架 440 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 ‎你找到答案了 441 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 ‎如果你以后还想跟我这个疯子相处 442 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 ‎我是指在没有 ‎那盏电灯泡在场的前提下 443 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 ‎我不介意 444 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 ‎我也不介意 445 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 ‎那么… 446 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 ‎我会打给你 447 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 ‎好啊 448 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 ‎欢迎欢迎 欢迎回来 449 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 ‎欢迎欢迎 欢迎回来 450 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 ‎-你们嗑嗨了吧? ‎-不是 只是太开心了 451 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 ‎我们本来打算到你家探望你的 ‎但你妈说你还没准备好 452 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 ‎我甚至已经开始找新的键盘手了 453 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 ‎希望你从昏迷中醒来后 ‎脑袋还好好的 454 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 ‎已经坏了 455 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 ‎走吧 456 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 ‎-你放在抖音上了吗? ‎-当然了 457 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 ‎卡萝丽娜重磅回归 458 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 ‎声乐课是在四号教室 459 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 ‎我想过去听听 460 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 ‎不用等我 461 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 ‎-她怪怪的 ‎-是啊 462 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 ‎好了 我们走吧 463 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 ‎亚当? 464 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 ‎嗨! 465 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 ‎我还以为再也见不到你了 466 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ‎天啊 我很担心他们对你做了什么 467 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 ‎我的名字不叫亚当 468 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 ‎亚当 可是… 469 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 ‎是我 470 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 ‎胡莉亚 471 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 ‎卡萝丽娜 472 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 ‎我叫卡萨瓦利 473 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 ‎你认错人了 474 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 ‎回头见 475 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 ‎你真的不记得你了 476 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 ‎你最好也把他忘了 477 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 ‎我操! 478 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 ‎-卡萝丽娜 有人来找你 ‎-我没心情见人 479 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 ‎亲爱的 480 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 ‎我想要你会一会一个人 ‎她是个心理学家 481 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 ‎在你昏迷期间 我去找过她好几次 482 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 ‎我不需要帮助 483 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 ‎-已经回不去了 ‎-亲爱的 484 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 ‎她能帮助你重拾弹钢琴的信心 485 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 ‎卡萝丽娜 你好 486 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 ‎我让你们俩私下聊聊吧 487 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 ‎亲爱的 你们私下聊比较合适 ‎我就在厨房里 488 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 ‎谢谢 489 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 ‎我说过了 我们有很多共同点 490 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 ‎如今我们的敌人也一样 ‎他们非常强大 491 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 ‎亚当认不出我 492 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 ‎为什么亚当认不出我? 493 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 ‎他们确保他不会记得你 494 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 ‎他不知道自己住过第二人生医院 ‎他的真名叫卡萨瓦利 495 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 ‎他是皮奥特的儿子 496 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 ‎你们为什么选中我? 497 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 ‎因为你是特别的 498 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 ‎但特别的不只你一个人 499 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 ‎这种项目世界各地都有 500 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 ‎项目? 501 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 ‎什么项目?这种项目有什么用途? 502 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 ‎为了创造更美好的未来 503 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 ‎为了创造更美好的未来 ‎于是剥夺了我的才艺? 504 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 ‎这还不是最大的代价 505 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 ‎没错 506 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 ‎西蒙付出了更高的代价 507 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 ‎他并没有白白牺牲 508 00:48:08,709 --> 00:48:10,834 ‎我能帮你重拾才艺 509 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 ‎-你是个禽兽 ‎-不是 510 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 ‎我只是跟你有同样的野心 511 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 ‎伊莎、帕维尔、米列娜 ‎都还在那间医院里 对吗? 512 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 ‎应该是吧 但我已经不在那边办事了 513 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 ‎他们的结果会不会跟西蒙一样? 514 00:48:31,709 --> 00:48:35,168 ‎你和玛达成功逃了出来 ‎是因为你们抗争到底 515 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 ‎我们必须回去那个地方 516 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 ‎我们要救出他们 517 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 ‎我一定要回去那个地方 你懂吗? 518 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 ‎你也必须帮我 519 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 ‎你欠我的够多了 520 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 ‎没问题 521 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 ‎我可以帮你救出你的朋友 522 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 ‎可是… 523 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 ‎你必须相信我 524 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 ‎你愿意相信我吗? 525 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 ‎字幕翻译:张庆龄