1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Olá. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 Está me ouvindo? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Excelente. 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,459 Meu nome é Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Sou neurologista do hospital universitário de Katowice. 9 00:02:12,209 --> 00:02:15,418 Tive o prazer de cuidar de você nessas últimas semanas. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Você se lembra do que aconteceu? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Água… 12 00:02:31,501 --> 00:02:32,709 Estava me afogando… 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 Não. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Você sofreu um acidente grave de carro. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Sabe quanto tempo passou em coma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Mais de quatro semanas. 17 00:02:47,876 --> 00:02:49,501 Você se lembra do seu nome? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 Ou… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julia. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 "Ou"? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 A Dra. Morulska me chamava disso. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 Não tem ninguém com esse nome na neurologia. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 Você a reconhece? Sua mãe teve mais sorte que você. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 -Posso? -Dez minutos. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Estou tão feliz, Karolina! 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Minha querida… 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Achei que você estivesse morta. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Você voltou para nós. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 E o Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Quem? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 O Adam. Cadê ele? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 Não sabia que tinha namorado. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 Se eu soubesse, teria avisado, mas não sabia mesmo. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 Você a vê? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 A Patrycja? Sim. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Sim, é sua irmã. 39 00:03:55,834 --> 00:03:57,918 Ela ficou ao seu lado o tempo todo. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Tentei dissuadi-la, mas não adiantou. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,793 Ela faltou tantas aulas que talvez precise repetir o ano. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Você é real. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 Não. Sou o fantasma da sua irmã, dos seus piores pesadelos! 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Doutor! 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,293 É preocupante? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 Segundo os exames de hoje, está tudo bem. 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 E essa Morulska? A Karolina falou dela de novo. 48 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 Ela não trabalha aqui? Parece que é psicóloga e trata amnésia. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Perguntei pra todo lado e pras enfermeiras. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 Nenhuma Morulska trabalha no hospital. 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Ela falou de um Adam. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Liguei para todas as colegas dela, mas ninguém o conhece. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Nunca sabemos tudo da vida dos adolescentes. 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 Será que ela sonhou tudo isso? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 Não descarto, acontece muito. 56 00:05:35,293 --> 00:05:39,584 Muita gente acorda do coma, se lembra dos sonhos e fala deles. 57 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Agora, o mais importante é que a Karolina descanse 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 e se sinta segura. 59 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Aí, as lembranças de sonhos vão acabar indo embora. 60 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 Desculpe, estão me chamando. 61 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 -Obrigada. -Por nada. 62 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 63 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mãe. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolina! 65 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 Karolina! 66 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Karolina! 67 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Karolina! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 69 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Adam? 70 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 Adam? 71 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Karolina! 72 00:08:04,418 --> 00:08:09,084 Viu? Quando para de tomar os remédios, as alucinações ficam mais intensas. 73 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina, acorda. 74 00:08:23,584 --> 00:08:24,543 Você está bem? 75 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 Está me ouvindo? 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 77 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Se lembra do meu nome? 78 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 Não sei de onde, mas… 79 00:08:35,834 --> 00:08:38,793 Eu estava na ambulância que te trouxe ao hospital. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Ressuscitei você. 81 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Vamos levantar? 82 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Me dê a mão. 83 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Isso. 84 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 Isso acontecia antes do acidente? 85 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 Não. 86 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Acho que não. 87 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Eu tive um pesadelo… 88 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Deve ser por causa dos remédios. 89 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Mas tem jeito de ter sonhos tão realistas assim? 90 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Quando acordei do coma, eu não fazia ideia de onde estava. 91 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 Meus sonhos pareciam mais reais 92 00:09:21,209 --> 00:09:22,626 que a própria realidade. 93 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 E o que você sonhou? 94 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Se eu te contar, me mandam pra ala psiquiátrica. 95 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 Não, pare com isso. 96 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Eu sou médico. 97 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 Ainda não sou tão experiente, mas já vi muita coisa. 98 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Eu sonhei que estava em uma clínica de amnésia. 99 00:09:52,876 --> 00:09:55,293 A Dra. Zofia Morulska cuidava da clínica. 100 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 E, além de mim, tinha vários outros pacientes. 101 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Eu tinha amigos lá. 102 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Me lembro dos nomes deles. 103 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon, 104 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Pawel, Milena. 105 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 106 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Sabe, tudo pareceu tão… 107 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 tangível. 108 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 -Acha que estou enlouquecendo? -Não. 109 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 Olha, o cérebro é um mistério. 110 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Tudo bem. 111 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Beba, senão vai esfriar. 112 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 Foi a Patrycja que trouxe tudo. 113 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 Olha a cabeça. 114 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Isso. 115 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Me dá a mão. 116 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Ela descobriu que as pessoas em coma sentem a presença de entes queridos, 117 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 ouvem as vozes deles e até notam o que tem ao seu redor. 118 00:11:12,751 --> 00:11:15,084 Ela leu seus livros favoritos pra você, 119 00:11:16,126 --> 00:11:17,876 tocou suas músicas favoritas… 120 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 O papai faleceu poucos meses depois dessa viagem. 121 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Como eu esqueci isso? 122 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Vamos colocá-la pra dormir. 123 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Isso. Vem cá, querida. 124 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Prontinho. 125 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Isso. 126 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Você se lembra do acidente? 127 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 Não. 128 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Nada. 129 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Estava escuro. 130 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Estava chovendo muito, nós entramos na rodovia. 131 00:11:55,959 --> 00:11:57,209 Estávamos discutindo. 132 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 Não reagi a tempo. 133 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Sinto muito, Karolina. Demorei pra ver o cara pelo retrovisor. 134 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Tentei fazer alguma coisa, mas ele estava correndo muito. 135 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Ele bateu do lado que você estava. 136 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Tudo bem. 137 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Sério. 138 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Não me lembro de nadinha. 139 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 E… 140 00:12:31,126 --> 00:12:32,834 pra onde a gente estava indo? 141 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 -A mamãe estava te levando… -Não vamos reviver esse pesadelo. 142 00:12:50,168 --> 00:12:53,126 -Vim buscar as coisas do Ignacy. -Meus sentimentos. 143 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Aqui estão. 144 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Verifique se está tudo aí. 145 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 É isso mesmo. 146 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Assine aqui, por favor. 147 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 -Aqui? -Sim. 148 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 149 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Desculpe. Eu conheço você? 150 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Bem, sim… Você estava no quarto do meu filho Ignacy. 151 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 Ficamos muito lá com sua irmã, fazendo companhia 152 00:13:32,501 --> 00:13:35,834 e discutindo que música colocar: clássica ou eletrônica. 153 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 Meu filho era um garoto maravilhoso. 154 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Até mais. 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolina? 156 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 -Olá, senhor. -Olá. 157 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Vamos começar? 158 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Ele era maravilhoso. 159 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Com licença. 160 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 Sabe o que houve com o filho daquele homem? 161 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 O Ignacy? 162 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Não acordou do coma. 163 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 -Mas ele sofreu um acidente ou… -Não. Foi encefalite grave. 164 00:14:29,043 --> 00:14:32,418 Ele perdeu as forças pra resistir e desenvolveu um edema. 165 00:14:33,043 --> 00:14:34,209 Não teve jeito. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Vou ligar. 167 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Está tudo bem? 168 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 -Então você tem um trocado. -Tenho um trocado. 169 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 Deve estar por aqui. 170 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Vamos! 171 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 Ei! 172 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 -Oi! -Achei que já tivesse ido embora. 173 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 -Aceita chiclete? -Não, obrigado. 174 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Azar o seu. É bom pra fazer bola, mas o sabor vai embora rapidinho. 175 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Escuta, se quiser conversar… 176 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Bom, você passou por muita coisa. 177 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 -É uma cantada ou oferta de médico? -O que preferir. 178 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Agora tenho que ir. 179 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Para! 180 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 Como consegue? Você estava em coma, e o cara ficou a fim. 181 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Sei lá. 182 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 Aceita chiclete? 183 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 Não, obrigada. 184 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 185 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 186 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 Lembra? Há três anos, vimos Madama Butterfly em Varsóvia. 187 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 Sabia que ela também acordou de um coma? 188 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 Sofreu um acidente de esqui. 189 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 O GRANDE RETORNO DE JANINA HASS 190 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 A PARTIR DE 16 DE ABRIL ÓPERA KATOWICE 191 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 -Obrigada. -Obrigado. Tchau. 192 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Pronto. Está tudo bem. 193 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Sim, eu sei. 194 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 As meninas queriam te visitar, mas os médicos não deixaram. 195 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Oi, Memória. 196 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Oi. 197 00:19:58,959 --> 00:20:01,918 -Dei comida a ele quando você não estava. -Percebi. 198 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Ele está bem gordo. 199 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Se não quiser, não precisa tocar. 200 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 Do que está falando? 201 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Porque eu sei tocar, não sei? 202 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 Ou isso também foi só sonho? 203 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Você sabe tocar. Tem um dom e tanto. 204 00:20:57,918 --> 00:21:00,918 Talvez precise de um tempo pras coisas se ajeitarem. 205 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 Pra se lembrar. 206 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Fiquei brava com você por ter tanto talento e não querer tocar. 207 00:22:08,834 --> 00:22:12,209 Por causar problemas pra mamãe, que passou por tanta coisa 208 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 e investiu tanto em você… 209 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Então fico até surpresa por dizer isso, mas… 210 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 deixa pra lá. 211 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Dá tempo ao tempo, vai melhorar. 212 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 O que vai melhorar? Pati… 213 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 eu não sei tocar. 214 00:22:36,959 --> 00:22:38,668 O que vou dizer pras meninas? 215 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 Como vou voltar pra escola? 216 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 Sem o piano, eu não tenho nada. 217 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 Você não sabe se sabe tocar. 218 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Dá pra sentir. 219 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 Tocar piano não está sendo natural. Está sendo mecânico. 220 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Você ouviu. 221 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Deve ter acontecido alguma coisa ruim durante o coma. 222 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 -O médico disse que estava tudo bem. -Nada está bem. 223 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Eu não sei quem sou. 224 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 Do que está falando? 225 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Você é minha irmã querida, 226 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 com ou sem talento. 227 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Sonhei que fizeram algo comigo na Segunda Chance. 228 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Ainda pensa nisso? 229 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 Não consigo esquecer. 230 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Não quero. 231 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Sei o que deve parecer. 232 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Mas… 233 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 eu me apaixonei lá. 234 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Loucamente. 235 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 Não. 236 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 Não! 237 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 Não. 238 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolina! 239 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 Karolina! 240 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 Karolina! 241 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, me ajuda! 242 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 É tudo pro seu próprio bem. 243 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 Karolina! 244 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SERÁ A PRINCESA NA NOVA TURANDOT 245 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 -Olá. -Olá. 246 00:26:28,001 --> 00:26:30,251 Gostaria de falar com a Janina Hass. 247 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 -Como é seu nome? -Sou amiga dela. 248 00:26:33,459 --> 00:26:36,334 A Srta. Hass está no ensaio. Tinham marcado algo? 249 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Sim. Eu trouxe uma coisa para ela. 250 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Então pode deixar aqui. 251 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Mas eu prometi a ela que entregaria pessoalmente. 252 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 Não será possível, a Srta. Hass não gosta de interrupções. 253 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 Então tudo bem. Eu volto depois. 254 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 Sim? 255 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Sim, claro. 256 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 O que é isso? Está desafinando. 257 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Eu sei. 258 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 Não se preocupe. 259 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 Você precisa de tempo. 260 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Sempre soubemos que voltar à forma não é fácil pra você. 261 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Sim, eu sei. É… 262 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Espera. Está calor demais, você está tocando rápido demais. 263 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Espere um pouco. 264 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Desculpe. 265 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Eu que peço desculpas. 266 00:28:16,626 --> 00:28:18,459 -Vamos tentar outra vez. -Certo. 267 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magda? 268 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Srta. Hass. 269 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Sei por que não está conseguindo cantar. 270 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 Quem é você? 271 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Também entrei em coma. 272 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 E não consigo mais tocar piano, sendo que antes eu tocava. 273 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 -Por favor, não nos atrapalhe. -Tire-a daqui. 274 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 Não se lembra mesmo de mim? 275 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Tire-a daqui. 276 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 -Saia, por favor. -Estávamos na Segunda Chance. 277 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 -Saia, por favor. -Magda. 278 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Saia. Por favor. Está vendo que… 279 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 280 00:29:21,418 --> 00:29:22,918 Saia, por favor. 281 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Sinto muito. 282 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 Está tudo bem? 283 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Um minuto. 284 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 Espere! 285 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 SEGUNDA CHANCE DE ZYGMUNT TANATOWSKI 286 00:30:10,084 --> 00:30:11,501 É nossa última sessão. 287 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 -Boa sorte. -Obrigada. 288 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 Alô? 289 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Você tem carro? 290 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 -Oi. -Oi. 291 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Precisa me ajudar. 292 00:30:37,918 --> 00:30:39,168 Gostei de ter ligado. 293 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Promete que vai me levar a sério? 294 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Preciso ir a esse lugar. 295 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 É a Segunda Chance. É onde eu ficava. 296 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Onde ficava? 297 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Quando eu estava em coma. 298 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Mas você estava no hospital quando estava em coma, Karolina. 299 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, eu te pedi uma coisa. 300 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "Residência do Prof. Tanatowski, onde ele tratava os pacientes." 301 00:31:22,126 --> 00:31:23,168 "Zygmunt Tanatowski, 302 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 especialista e pioneiro no tratamento de afasia e amnésia, 303 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psiquiatra, neurologista, médium…" 304 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Pode me levar lá? 305 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Agora? 306 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Agora. 307 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 E aí? Alguém precisa vigiar vocês? 308 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Entra. 309 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Acho bom ser importante. A mamãe vai ficar brava se souber que faltei aula. 310 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Vou pôr combustível e já volto. 311 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 -Olá. -Olá. 312 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Gasolina. Encha o tanque. 313 00:32:19,334 --> 00:32:21,126 Vi este lugar no meu sonho. 314 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Não acredito nisso. É absurdo. 315 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 E o médico deixa você fazer isso? 316 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Deve te querer muito. 317 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, confia em mim. 318 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 Hoje eu vi uma mulher que estava na Segunda Chance comigo 319 00:32:48,168 --> 00:32:49,668 e perdeu o talento dela. 320 00:32:51,293 --> 00:32:53,834 -Ela me deu esse livro. -Que morte horrível… 321 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Bateu forte a cabeça, hein? 322 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Meus amigos podem estar lá. 323 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 -O Adam pode estar lá. -Karo… 324 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Está atrás de um cara que apareceu no seu sonho e só você viu, 325 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 e tem um cara legal e de verdade a fim de você. 326 00:33:06,876 --> 00:33:07,834 Não é normal. 327 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Você me chamava quando eu estava em coma. 328 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 Eu segui a sua voz. 329 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 Quando você ficou tão racional? 330 00:33:16,418 --> 00:33:20,126 Fico preocupada. Você estava em coma e ouviu minha voz. 331 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 Não significa que tem um mundo paralelo. 332 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Clair de Lune", do Debussy. 333 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 -Foi essa que você tocou pra mim? -Foi. 334 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Mas isso não é surpresa. É sua preferida, você sabe de cor. 335 00:33:39,751 --> 00:33:43,001 Será que sabe qual livro meu eu li pra você? 336 00:33:43,084 --> 00:33:44,459 Sonho de Uma Noite de Verão. 337 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Vamos, garotas. 338 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 Sim? 339 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Olá. 340 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 Estudamos História da Arte e gostaríamos de ver o casarão. 341 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Ouvimos muito a respeito. 342 00:34:39,668 --> 00:34:42,334 É propriedade privada. Não oferecemos visitas. 343 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Eu sei, mas viemos lá de Katowice. 344 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Podemos entrar? 345 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Olá, senhora. 346 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 -Olá. -Oi. 347 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Olá. 348 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 349 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 350 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 -Patrycja Winiarek. -E Janek Brzozowski. 351 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 352 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Bem-vindos. 353 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Desculpe a indelicadeza, 354 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 mas estamos reformando aqui. 355 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Estou com a cabeça cheia. 356 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 O casarão foi construído na primeira metade do século 19. 357 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Queremos restaurá-lo a toda a sua glória. 358 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Ele não passa por reforma há 80 anos. 359 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Pretendemos abrir uma pousada aqui em breve 360 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 para não ter mais gastos com o local. 361 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Esta casa é grande demais só pra mim e pra minha filhinha. 362 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Por aqui. 363 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Desde o início do século 20, 364 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 o imóvel pertencia à família do meu ex-marido, 365 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 o professor Tanatowski. 366 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 No divórcio, ele passou pra mim. 367 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 -É verdade que tem um túmulo no parque? -Sim. 368 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 É o túmulo de uma herdeira. 369 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 -Aniela Tanatowska. -Não é Ariela? 370 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 371 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Por isso o casarão se chama Anielin. 372 00:36:20,043 --> 00:36:23,168 Meu marido e eu decidimos dar esse nome à nossa filha. 373 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Como homenagem. 374 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 Este lugar já foi um hospital? 375 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Que eu saiba, nunca foi hospital. 376 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 Mas meu marido trazia alguns pacientes para cá, 377 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 gente com perda de memória. 378 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 -Então alguns moraram aqui. -Às vezes. 379 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Mas isso faz muito tempo. 380 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Chá? 381 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 Está com visita? 382 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 Estamos alugando aquela ala para uma escolinha particular. 383 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 -Temos que nos sustentar, né? -Claro. 384 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 E é um lugar ótimo. 385 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 A ideia de descobrir talentos desde cedo nas crianças 386 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 e estimulá-los… 387 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Tem pais que vêm de longe. Minha filha estuda aqui. 388 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Mas ela não é fácil. 389 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Lá vem ela. 390 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Oi, lindinha! 391 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Ela sempre foi muito introvertida, 392 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 e acho que puxou ao pai na natureza anarquista. 393 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 -O aparelho é de audição? -Não. 394 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 Às vezes tocam música pras crianças na hora da soneca. 395 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Métodos modernos de estimulação cerebral. 396 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 É o método Tomatis? 397 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 Não, é outra coisa. 398 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 A filha do Tanatowski estava no meu sonho. 399 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Achei que poderia respirar aliviado, 400 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 mas vou ter que te recomendar um professor. 401 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 -Ele é um psiquiatra excelente. -A racionalidade médica voltou. 402 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 E eu achando que você era de boa… 403 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Você é meu ponto fraco. 404 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 Vim por preocupação, pra provar que você estava errada, 405 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 mas você não larga o osso. Está parecendo esquizofrenia paranoide. 406 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Mas você não acha estranho? 407 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Acordo do coma, perco meu talento, e a mesma coisa acontece com Janina Hass? 408 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 E aqui tem um monte de jovens talentos com pais ricos que pagam caro. 409 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 Você não tinha falado de talento. 410 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Eu toco… 411 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 Na verdade, eu tocava piano. 412 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 Ela improvisa de ouvido, compõe. 413 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Eu morria de raiva. 414 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 É. 415 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 Agora eu mal sei ler partitura. 416 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Sinto muito. 417 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 Eu não sabia. 418 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Mas lesões podem causar isso, sabe? 419 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Depois de um trauma, o cérebro pode apagar conexões neurais 420 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 que ele considera ligadas ao acidente para evitar que se repita. 421 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 Às vezes, atletas em forma 422 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 não se recuperam de lesões. 423 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 Seu acidente teve alguma coisa a ver com seu talento? 424 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Como assim? 425 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 Não caí de um piano. 426 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Sim, mas você lembra aonde estava indo quando aconteceu? 427 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 A mamãe estava te levando pra uma audição. 428 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 Você não queria ir, vocês discutiram. 429 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 Na verdade, você tinha parado de ensaiar antes do acidente. 430 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Você sempre brigava com a mamãe. 431 00:40:18,376 --> 00:40:19,626 Aí está sua resposta. 432 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Se quiser sair com uma louca de novo, 433 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 mas sem a sociedade do anel de vela, 434 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 eu animo. 435 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Eu também animo. 436 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Então… 437 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 eu te ligo. 438 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Tá. 439 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Bem-vinda, bem-vinda Estamos dando as boas-vindas 440 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Bem-vinda, bem-vinda Estamos dando as boas-vindas 441 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 -Vocês estão chapadas? -Não, só felizes. 442 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 A gente quis te visitar, mas sua mãe disse que você não estava bem. 443 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Até comecei a procurar outra tecladista. 444 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Espero que o coma não tenha causado um pane. 445 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Pior que causou. 446 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Vamos. 447 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 -Postou no TikTok? -Óbvio. 448 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 O grande retorno da Karolina! 449 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 A aula de canto é na sala 4. 450 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Vou lá ouvir. 451 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Podem ir. 452 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 -Ela está estranha. -É. 453 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Bom, vamos. 454 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 Adam? 455 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Oi! 456 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Achei que eu nunca mais te veria! 457 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Achei que tivessem feito alguma coisa com você. 458 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Meu nome não é Adam. 459 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, mas… Quer dizer… 460 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Sou eu. 461 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julia. 462 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 463 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 464 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Você me confundiu com alguém. 465 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Até mais. 466 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 Ele não se lembra de você. 467 00:45:25,959 --> 00:45:27,668 E é melhor esquecê-lo também. 468 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 Que desgraça! 469 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 -Karolina, temos visita. -Agora não, mãe. 470 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Querida. 471 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 Eu queria te apresentar a uma pessoa. Ela é psicóloga. 472 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 Ela me atendeu quando você estava em coma. 473 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 Não preciso de ajuda. 474 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 -Já está feito, não tem jeito. -Querida… 475 00:46:38,668 --> 00:46:41,668 Ela pode te ajudar a recuperar a confiança no piano. 476 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Olá, Karolina. 477 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Vou deixá-las a sós. 478 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Querida, é melhor conversarem a sós. Estarei na cozinha. 479 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Obrigada. 480 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Não falei que somos parecidas? 481 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 Agora até nossos inimigos são os mesmos. Uns bem poderosos. 482 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 O Adam não me reconheceu. 483 00:47:18,501 --> 00:47:20,293 Por que ele não me reconheceu? 484 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Garantiram que ele não se lembrasse. 485 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 Ele não sabe que foi pra Segunda Chance. O nome dele é Ksawery, 486 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 e ele é filho do Piotr. 487 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Por que escolheu justo a mim? 488 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Porque você é especial. 489 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Mas não é a única. 490 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Tem mais dúzias de programas assim pelo mundo. 491 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 Programas? 492 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Que programas? Por quê? 493 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Pensando no futuro. É tudo para que o amanhã seja melhor. 494 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Vocês tiraram meu talento de mim pensando no futuro? 495 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Tem quem pague mais caro. 496 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 É mesmo. 497 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 O Szymon, por exemplo. 498 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Nenhuma experiência, nem a pior de todas, é desperdiçada. 499 00:48:08,584 --> 00:48:10,959 Posso te ajudar a recuperar seu talento. 500 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 -Você é um monstro. -Não. 501 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Sou tão ambiciosa quanto você. 502 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 A Iza, o Pawel, a Milena… Eles ainda estão lá, né? 503 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Talvez, mas eu não trabalho mais lá. 504 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 E eles vão acabar como o Szymon? 505 00:48:31,751 --> 00:48:35,251 Você e a Magda conseguiram escapar porque lutaram até o fim. 506 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Temos que voltar lá. 507 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Temos que tirá-los de lá. 508 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Preciso voltar lá, está entendendo? 509 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 E você precisa me ajudar. 510 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 É o mínimo que pode fazer. 511 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 Claro. 512 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Posso te ajudar a libertar seus amigos, 513 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 mas… 514 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 precisa confiar em mim. 515 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 Vai confiar em mim? 516 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Legendas: Raissa Duboc