1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Olá. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,543 Consegues ouvir-me? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Excelente. 7 00:02:05,751 --> 00:02:07,459 Chamo-me Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Sou neurologista no Hospital Universitário de Katowice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 Nas últimas semanas, tive o prazer de cuidar de ti. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Lembras-te do que aconteceu? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Água… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 Estava a afogar-me. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 Não. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Tiveste um acidente de viação muito grave. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Sabes quanto tempo estiveste em coma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Durante mais de quatro semanas. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 Lembras-te do teu nome? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 Ou… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julia. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 Ou? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 A Dra. Morulska chamava-me isso. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 Ninguém com esse nome trabalha aqui. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 Reconhece-la? A tua mãe teve mais sorte do que tu. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 - Posso? - Dez minutos. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Estou tão feliz, Karolina. 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Minha querida. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Pensei que tinhas morrido. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Voltaste para nós. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 E o Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Quem? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 O Adam. Onde é que ele está? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 Não sabia que tinhas namorado. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 Se soubesse, tê-lo-ia avisado. Desculpa. Não sabia. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 Consegues vê-la? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 A Patrycja? Sim. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Sim, é a tua irmã. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,876 Ela esteve sempre ao teu lado. 40 00:03:57,959 --> 00:04:00,751 Tentei convencê-la a desistir, mas não resultou. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 Ela faltou às aulas. Vai ter de repetir o ano. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Tu és real. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 Não. Sou o fantasma da tua irmã do teu pior pesadelo. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Sr. Doutor! 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,376 Devíamos preocupar-nos? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,376 As análises que fizemos hoje mostram que está tudo bem. 47 00:05:09,459 --> 00:05:12,376 E aquela Morulska? A Karolina voltou a falar dela. 48 00:05:12,459 --> 00:05:16,209 Ela não trabalha aqui? Ela é psicóloga e trata a amnésia. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Perguntei em todas as enfermarias. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 Nenhuma Morulska trabalha no nosso hospital. 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Ela mencionou o Adam. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Liguei às amigas dela, mas ninguém sabe quem ele é. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Sabemos pouco sobre os nossos filhos adolescentes. 54 00:05:29,751 --> 00:05:33,709 - Ela terá sonhado tudo isto? - Não posso descartar isso. 55 00:05:33,793 --> 00:05:37,918 É frequente os pacientes comatosos recordarem-se dos sonhos 56 00:05:38,001 --> 00:05:39,584 e falarem sobre eles. 57 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 O mais importante é que a Karolina descanse muito 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 e se sinta segura. 59 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Essas memórias desaparecerão rapidamente. 60 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 Desculpe, estão a chamar-me. 61 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 - Obrigada. - De nada. 62 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 63 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mãe. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolina! 65 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 Karolina! 66 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Karolina! 67 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Karolina! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 69 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Adam? 70 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 Adam? 71 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Karolina! 72 00:08:04,418 --> 00:08:09,084 Vês? Paras de tomar a medicação e os delírios ficam mais intensos. 73 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina! Acorda. 74 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 Estás bem? 75 00:08:25,959 --> 00:08:27,084 Consegues ouvir-me? 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 77 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Lembras-te do meu nome? 78 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 Não sei de onde, mas… 79 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 Estava na ambulância que te levou ao hospital. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Eu ressuscitei-te. 81 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Vamos levantar-nos? 82 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Dá-me a tua mão. 83 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Pronto. 84 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 Isto acontecia antes do acidente? 85 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 Não. 86 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Não creio. 87 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Tive um pesadelo. 88 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Deve ter sido da medicação. 89 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Mas é possível ter sonhos tão realistas? 90 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Quando acordei do coma, não fazia ideia de onde estava. 91 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 Os meus sonhos pareciam mais reais 92 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 do que a realidade. 93 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 Sonhaste com o quê? 94 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Se te disser, levam-me para a ala psiquiátrica. 95 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 Não, para com isso. 96 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Sou médico. 97 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 Não há muito tempo, mas já vi muita coisa. 98 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Sonhei que estava numa clínica de amnésia. 99 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 Era gerida pela Dra. Zofia Morulska. 100 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 E, além de mim, havia muitos outros pacientes. 101 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Tinha lá amigos. 102 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Lembro-me dos nomes deles. 103 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon, 104 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Paweł, Milena. 105 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 106 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Sabes, era tudo tão… 107 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 … real. 108 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 - Achas que estou a enlouquecer? - Não. 109 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 O cérebro é um grande mistério. 110 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Certo. 111 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Bebe, ou vai arrefecer. 112 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 A Patrycja trouxe isto tudo. 113 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 A cabecinha. 114 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Pronto. 115 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Dá-me a tua mãozinha. 116 00:11:02,751 --> 00:11:07,293 Ela descobriu que uma pessoa em coma pode sentir a presença de entes queridos, 117 00:11:07,376 --> 00:11:11,043 ouvir as suas vozes ou até perceber os objetos que as rodeiam. 118 00:11:12,876 --> 00:11:15,084 Ela leu os teus livros preferidos, 119 00:11:16,168 --> 00:11:18,126 tocou as tuas canções preferidas. 120 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 O pai morreu alguns meses depois dessas férias. 121 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Como é que me esqueci? 122 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Vamos deitá-la. 123 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Pronto. Anda cá, querida. 124 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Isso mesmo. 125 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Pronto. 126 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Lembras-te do acidente? 127 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 Não. 128 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Nem por isso. 129 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Estava escuro. 130 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Estava a chover. Estávamos a entrar na autoestrada. 131 00:11:56,043 --> 00:11:57,293 Estávamos a discutir. 132 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 Não reagi a tempo. 133 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Lamento muito, Karolina. Vi o tipo pelo espelho no último momento. 134 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Tentei reagir, mas ele vinha tão depressa. 135 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Ele bateu-nos do teu lado. 136 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Está tudo bem. 137 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 A sério. 138 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Não me lembro de nada. 139 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 E… 140 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 Para onde íamos? 141 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 - A mãe ia levar-te… - Não revivamos este pesadelo, sim? 142 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 - Quero levar os pertences do Ignacy. - Lamento. 143 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Aqui estão eles. 144 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Por favor, verifique se está tudo. 145 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 Está tudo. 146 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Assine aqui, por favor. 147 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 - Aqui? - Sim. 148 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 149 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Desculpe. Eu conheço-o? 150 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Sim, estavas no mesmo quarto que o meu filho Ignacy. 151 00:13:29,543 --> 00:13:32,209 Estivemos muitas vezes com a tua irmã 152 00:13:32,293 --> 00:13:35,959 e discutíamos sobre se tocávamos música clássica ou eletrónica. 153 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 O meu filho era um rapaz maravilhoso. 154 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Adeus. 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolina? 156 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 - Olá, senhor. - Olá. 157 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Vamos começar? 158 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Ele era maravilhoso. 159 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Com licença. 160 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 O que aconteceu ao filho daquele homem? 161 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 O Ignacy? 162 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Não acordou do coma. 163 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 - Mas ele teve um acidente ou… - Não, um caso grave de encefalite. 164 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Perdeu a força para o combater e desenvolveu um edema. 165 00:14:33,043 --> 00:14:34,459 Não tivemos alternativa. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Vou ligar. 167 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Está tudo bem? 168 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 - Tens mesmo trocos. - Tenho trocos. 169 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 Deve estar aí. 170 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Anda. 171 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 Olá! 172 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 - Olá! - Pensei que já tinhas saído. 173 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 - Uma pastilha? - Não, obrigado. 174 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Tu lá sabes. É ótima para fazer balões, mas perde rapidamente o sabor. 175 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Ouve, se quiseres falar… 176 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Bem, passaste por muito. 177 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 - Queres sair comigo ou é algo médico? - O que preferires. 178 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 E agora, tenho de ir. 179 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Vá lá, para. 180 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 Como consegues? Nem em coma te largam. 181 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Não sei. 182 00:16:41,418 --> 00:16:42,751 Uma pastilha elástica? 183 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 Não, obrigada. 184 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 185 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 186 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 Lembras-te? Há três anos, Madame Butterfly, em Varsóvia. 187 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 Sabias que ela também acordou de um coma? 188 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 Teve um terrível acidente de esqui. 189 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 JANINA HASS REGRESSA EM GRANDE 190 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 16 DE ABRIL CASA DA ÓPERA DE KATOWICE 191 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 - Obrigada. - Obrigado. Adeus. 192 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Pronto. Está tudo bem. 193 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Sim, eu sei. 194 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 As raparigas queriam visitar-te, mas os médicos não deixaram. 195 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Olá, Memória. 196 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Olá. 197 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 - Continuei a alimentá-lo. - Nota-se. 198 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Está gordo. 199 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Se não quiseres, não precisas de tocar. 200 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 O que estás a dizer? 201 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Eu sei tocar, não sei? 202 00:20:50,709 --> 00:20:52,834 Ou isso também fazia parte do sonho? 203 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Sabes tocar. Tinhas um talento raro. 204 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 Talvez precises de tempo para te ajustares. 205 00:21:01,626 --> 00:21:02,709 Para te lembrares. 206 00:22:03,043 --> 00:22:07,001 Estava zangada contigo por não quereres tocar com um talento desses. 207 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 Por causares problemas à mãe, que já passou por tanto 208 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 e investiu tanto em ti. 209 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Por isso, estou surpreendida por dizer isto, 210 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 mas esquece. 211 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Dá tempo ao tempo, irá melhorar. 212 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 O que é que vai melhorar, Pati? 213 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 Não sei tocar. 214 00:22:36,959 --> 00:22:38,668 O que vou dizer às raparigas? 215 00:22:39,376 --> 00:22:41,168 Como vou voltar para a escola? 216 00:22:43,334 --> 00:22:45,418 Para além do piano, não tenho nada. 217 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 Não sabes se não consegues. 218 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Sente-se. 219 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 Tocar não é natural para mim, é mecânico. 220 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Tu própria o disseste. 221 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Algo mau deve ter-me acontecido durante aquele coma. 222 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 - O Januszewski disse que estava tudo bem. - Não está. 223 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Não sei quem sou. 224 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 De que estás a falar? 225 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 És a minha querida irmã. 226 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Com ou sem talento. 227 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Sonhei que me tinham feito algo na Segunda Oportunidade. 228 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Ainda pensas nisso? 229 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 Não consigo esquecer. 230 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Não quero. 231 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Sei o que parece. 232 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Mas… 233 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 Apaixonei-me lá. 234 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Loucamente. 235 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 Não. 236 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 Não! 237 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 Não. 238 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolina! 239 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 Karolina! 240 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 Karolina! 241 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, ajuda-me! 242 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Tudo o que faço é para o teu bem. 243 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 Karolina! 244 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SERÁ A PRINCESA NO NOVO TURANDOT 245 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 - Olá. - Olá. 246 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Gostaria de falar com a Janina Hass. 247 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 - Com quem estou a falar? - Sou amiga dela. 248 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 A Mna. Hass está a ensaiar. Tem marcação? 249 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Sim. Tenho algo para lhe dar. 250 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Então, por favor, deixe comigo. 251 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Prometi-lhe que a entregaria pessoalmente. 252 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 Isso não será possível, a Mna. Hass não gosta de ser interrompida. 253 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 Muito bem. Tento mais tarde. 254 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 Sim? 255 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Sim, claro. 256 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 O que se passa? Estás desafinada. 257 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Eu sei. 258 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 Não te preocupes. 259 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 Precisas de tempo. 260 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Já sabíamos que ia demorar até voltares a estar em forma. 261 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Sim, eu sei. 262 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Espera! Está muito calor aqui. Estás a tocar muito depressa! 263 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Espera. 264 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Desculpa. 265 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Eu é que peço desculpa. 266 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 - Tentemos de novo. - Está bem. 267 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magda? 268 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Mna. Hass. 269 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Eu sei porque não consegue cantar. 270 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 Quem és tu? 271 00:28:48,293 --> 00:28:49,793 Eu também estive em coma. 272 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 E agora não consigo tocar piano como antes. 273 00:28:54,084 --> 00:28:56,793 - Por favor, não nos incomodes. - Tira-a daqui. 274 00:29:01,834 --> 00:29:03,501 Não te lembras mesmo de mim? 275 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Tira-a daqui. 276 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 - Sai. - Estivemos na Segunda Oportunidade. 277 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 - Sai, por favor. - Magda. 278 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Por favor, sai. Não vês que… 279 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 280 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 Sai, por favor. 281 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Desculpem. 282 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 Está tudo bem? 283 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Espera. 284 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 Espera! 285 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 SEGUNDA OPORTUNIDADE 286 00:30:10,084 --> 00:30:11,584 É a nossa última sessão. 287 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 - Boa sorte. - Obrigada. 288 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 Estou? 289 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Tens carro? 290 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 - Olá. - Olá. 291 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Tens de me ajudar. 292 00:30:37,918 --> 00:30:39,251 Ainda bem que ligaste. 293 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Prometes que me levas a sério? 294 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Preciso de ir aqui. 295 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 A Segunda Oportunidade era assim. Foi onde me internaram. 296 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Internaram? 297 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Sim, quando estava em coma. 298 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Mas tu estavas no hospital quando estavas em coma, Karolina. 299 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, pedi-te uma coisa. 300 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "A residência do Prof. Tanatowski, onde ele tratava os pacientes." 301 00:31:22,084 --> 00:31:26,459 "Zygmunt Tanatowski, famoso pioneiro no tratamento da afasia e amnésia, 302 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psiquiatra, neurologista, psíquico…" 303 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Levas-me lá? 304 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Agora? 305 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Agora. 306 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 O que se passa? Precisam de um acompanhante? 307 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Entra. 308 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 É bom que seja importante. A mãe passa-se se souber que faltei às aulas. 309 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Vou atestar e já volto. 310 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 - Olá. - Olá. 311 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Para atestar, por favor. 312 00:32:19,334 --> 00:32:21,126 Vi este sítio no meu sonho. 313 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Não acredito, é absurdo. 314 00:32:35,709 --> 00:32:39,459 E ele, que é médico, deixa-te fazer isto? Deve querer comer-te. 315 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 Pati, confia em mim. 316 00:32:43,751 --> 00:32:47,668 Hoje, conheci uma mulher que estava na Segunda Oportunidade 317 00:32:48,168 --> 00:32:49,959 e também perdeu o seu talento. 318 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 - Ela deu-me este livro. - Matem-me. 319 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Deves ter batido com a cabeça. 320 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Os meus amigos podem estar lá. 321 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 - O Adam talvez esteja lá. - Karo. 322 00:33:00,168 --> 00:33:03,834 Estás à procura de um tipo com quem sonhaste e que só tu viste, 323 00:33:03,918 --> 00:33:06,668 com outro tipo muito fixe e que é louco por ti. 324 00:33:06,751 --> 00:33:07,834 Isto não é normal. 325 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Chamaste por mim quando eu estava em coma. 326 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 Segui a tua voz. 327 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 Porque te tornaste tão racional? 328 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Estou preocupada contigo. 329 00:33:18,001 --> 00:33:20,084 O facto de teres ouvido a minha voz 330 00:33:20,168 --> 00:33:22,584 não significa que haja um mundo paralelo. 331 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Clair de Lune", de Debussy. 332 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 - Foi a peça que me tocaste? - Sim, foi essa. 333 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Mas não é difícil de perceber, é a tua peça preferida. 334 00:33:39,751 --> 00:33:44,459 - Lembras-te do livro que eu te li? - Sonho de Uma Noite de Verão. 335 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Venham, meninas. 336 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 Sim? 337 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Olá. 338 00:34:31,168 --> 00:34:35,459 Somos estudantes de História da Arte e queríamos visitar o palácio. 339 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Ouvimos falar muito dele. 340 00:34:39,668 --> 00:34:42,209 É propriedade privada. Não fazemos visitas. 341 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Eu sei, mas viemos de Katowice. 342 00:34:47,793 --> 00:34:49,459 Por favor, deixe-nos entrar. 343 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Olá, senhora. 344 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 - Olá. - Viva. 345 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Olá. 346 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 347 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 348 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 - Patrycja Winiarek. - E Janek Brzozowski. 349 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 350 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Bem-vindos. 351 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Lamento ter sido brusca, 352 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 mas como podem ver, estamos a renovar o local. 353 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Tenho muito em que pensar. 354 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 O palácio foi construído na primeira metade do século XIX. 355 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Queremos devolvê-lo à sua antiga glória. 356 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Não é renovado há 80 anos. 357 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Estamos a planear abrir uma pensão. 358 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 Queremos que o palácio seja sustentável. 359 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Este tipo de residência é demasiado grande só para mim e para a minha filha. 360 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Por aqui. 361 00:35:57,668 --> 00:36:00,334 O palácio pertence à família do meu ex-marido 362 00:36:00,418 --> 00:36:03,084 desde o início do século XX. 363 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 O Prof. Tanatowski. 364 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Durante o divórcio, ele deu-mo. 365 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 - É verdade que há um túmulo no parque? - Sim. 366 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 É o túmulo de uma herdeira. 367 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 - Aniela Tanatowska. - Não é Ariela? 368 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 369 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Daí o nome do palácio, Anielin. 370 00:36:20,084 --> 00:36:23,334 Eu e o meu marido decidimos dar esse nome à nossa filha. 371 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Em honra dela. 372 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 Houve algum hospital aqui? 373 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Não, nunca houve aqui um hospital. 374 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 O meu marido trazia alguns pacientes para cá, 375 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 pacientes com perda de memória. 376 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 - Havia pacientes a viver aqui? - Às vezes. 377 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Mas isso foi há muito tempo. 378 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Chá? 379 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 Vai receber visitas? 380 00:36:57,918 --> 00:37:01,543 Vamos alugar aquela parte do edifício a um infantário privado. 381 00:37:01,626 --> 00:37:04,418 - Temos de ganhar a vida. - Claro. 382 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 E, além disso, este sítio é ótimo. 383 00:37:08,334 --> 00:37:11,668 A ideia é descobrir um talento na criança em tenra idade 384 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 e estimulá-lo. 385 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Os pais vêm de longe. A minha filha também lá anda. 386 00:37:18,209 --> 00:37:19,876 Mas ela não é um caso fácil. 387 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Aqui está ela. 388 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Olá, linda. 389 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Ela é muito tímida desde que nasceu. 390 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 Além disso, acho que herdou do pai a natureza anarquista. 391 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 - O auscultador, ela é surda? - Não. 392 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 Às vezes, na hora da sesta, tocam-lhes qualquer coisa. 393 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Métodos modernos de estimulação cerebral. 394 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 É o método Tomatis? 395 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 Não. É algo diferente. 396 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 A filha do Tanatowski entrava no meu sonho. 397 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Pensei que suspiraria de alívio, 398 00:38:20,668 --> 00:38:23,876 mas vou ter de te recomendar a um dos meus professores. 399 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 - Ele é um grande psiquiatra. - Voltou a voz médica da razão. 400 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 E eu que te achava fixe. 401 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Tenho um fraquinho por ti. 402 00:38:33,043 --> 00:38:36,709 Vim aqui por preocupação, para provar que estás errada. 403 00:38:36,793 --> 00:38:41,001 Mas a forma como continuas a investigar parece esquizofrenia paranoica. 404 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Mas não achas estranho? 405 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Acordo de um coma, perco o meu talento e acontece o mesmo à Janina Hass? 406 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 E aqui temos uma forja de jovens talentos paga por pais ricos. 407 00:39:05,293 --> 00:39:07,376 Não disseste que tinhas um talento. 408 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Toco… 409 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 Tocava piano. 410 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 Ela pode improvisar de ouvido, compor. 411 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Eu odiava-a por isso. 412 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 Está tudo bem. 413 00:39:23,751 --> 00:39:25,751 Agora, mal consigo ler partituras. 414 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Desculpa. 415 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 Não sabia. 416 00:39:30,584 --> 00:39:33,084 Mas isso pode acontecer depois das lesões. 417 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Após o trauma, o cérebro pode apagar as ligações neurais 418 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 relacionadas com o acidente para evitar uma repetição. 419 00:39:41,084 --> 00:39:45,501 Às vezes, os atletas, apesar de aptos, não conseguem recuperar da lesão. 420 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 O teu acidente estava relacionado com o teu talento? 421 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Como assim? 422 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 Não caí de um piano. 423 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Eu sei, mas lembras-te para onde ias quando aconteceu? 424 00:40:01,543 --> 00:40:05,126 A mãe ia levar-te a uma audição para um concurso de talentos. 425 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 Tu não querias ir. Estavam a discutir. 426 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 Na verdade, antes do acidente, deixaste de tocar. 427 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Discutias com a mãe sobre tudo. 428 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 Eis a tua resposta. 429 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Se quiseres voltar a sair com uma louca, 430 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 mas sem a vela, 431 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 eu aceitaria. 432 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Eu também. 433 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Então, 434 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 eu ligo-te. 435 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Está bem. 436 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Bem-vinda Estamos a dar-te as boas-vindas 437 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Bem-vinda Estamos a dar-te as boas-vindas 438 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 - Estão pedradas? - Não, estamos felizes. 439 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 Íamos a tua casa, mas a tua mãe disse que não querias. 440 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Até comecei a procurar outra pianista. 441 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Espero que o coma não te tenha lixado toda. 442 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Lixou. 443 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Vamos. 444 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 - Puseste isso no TikTok? - Claro. 445 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 O grande regresso da Karolina. 446 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 As aulas de canto são na sala 4. 447 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Vou ouvir. 448 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Não esperem. 449 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 - Ela está estranha. - Sim. 450 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Vamos lá. 451 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 Adam? 452 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Olá! 453 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Pensei que nunca mais te veria. 454 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Credo, tinha medo que te tivessem feito algo. 455 00:44:38,834 --> 00:44:40,084 Eu não me chamo Adam. 456 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, mas… 457 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Sou eu. 458 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 A Julia. 459 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 460 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 461 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Confundiste-me com alguém. 462 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Até logo. 463 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 Ele não se lembra de ti. 464 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 E é melhor que também o esqueças. 465 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 Porra! 466 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 - Karolina, temos uma visita. - Agora não, mãe. 467 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Querida. 468 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 Queria apresentar-te a uma pessoa. Ela é psicóloga. 469 00:46:28,334 --> 00:46:30,668 Fui visitá-la enquanto estavas em coma. 470 00:46:30,751 --> 00:46:32,876 Não preciso de ajuda. 471 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 - O que está feito, está feito. - Querida. 472 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Ela pode ajudar-te a recuperar a confiança. 473 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Olá, Karolina. 474 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Vou deixar-vos a sós. 475 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Querida, é melhor falarem em privado. Estarei na cozinha. 476 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Obrigada. 477 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Disse-te que tínhamos muito em comum. 478 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 E agora até temos inimigos em comum e muito poderosos. 479 00:47:16,459 --> 00:47:20,293 O Adam não me reconheceu. Porque é que ele não me reconheceu? 480 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Fizeram com que ele não se lembrasse. 481 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 Não sabe que esteve na clínica. O nome verdadeiro dele é Ksawery 482 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 e é filho do Piotr. 483 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Porque me escolheu a mim? 484 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Porque és especial. 485 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Mas não és a única. 486 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Há outros programas semelhantes no mundo inteiro… dezenas. 487 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 Programas? 488 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Que programas? Porquê? 489 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Pelo bem do futuro. É tudo feito para um futuro melhor. 490 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Pelo bem do futuro, tirou-me o meu talento? 491 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Não é o preço mais alto. 492 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 Certo. 493 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 O Szymon pagou mais. 494 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Nenhuma experiência, mesmo a pior, é desperdiçada. 495 00:48:08,709 --> 00:48:11,209 Posso ajudar-te a recuperar o teu talento. 496 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 - É um monstro. - Não. 497 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Sou tão ambiciosa como tu. 498 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 A Iza, o Paweł, a Milena. Ainda estão lá, não estão? 499 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Creio que sim, mas já não trabalho lá. 500 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 E acabarão como o Szymon? 501 00:48:31,751 --> 00:48:35,168 Tu e a Magda conseguiram fugir porque lutaram até ao fim. 502 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Temos de voltar para lá. 503 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Temos de os tirar de lá. 504 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Tenho de voltar para lá. Percebes? 505 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 Tens de me ajudar. 506 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 Deves-me isso. 507 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 É claro. 508 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Posso ajudar-te a libertar os teus amigos. 509 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 Mas… 510 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Tens de confiar em mim. 511 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 Confias em mim? 512 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Legendas: Nuno Oliveira