1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Hallo. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,501 Kun je me horen? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Goed zo. 7 00:02:05,834 --> 00:02:11,459 Ik ben Andrzej Januszewski, neuroloog bij het academisch ziekenhuis in Katowice. 8 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 De afgelopen weken mocht ik voor je zorgen. 9 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Weet je nog wat er is gebeurd? 10 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Water… 11 00:02:31,543 --> 00:02:33,209 Ik ben verdronken. 12 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 Nee. 13 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Je hebt een zwaar auto-ongeluk gehad. 14 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Weet je hoelang je in coma lag? 15 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Ruim vier weken. 16 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 Weet je hoe je heet? 17 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 18 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 Of… 19 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 …Julia. 20 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 Of? 21 00:03:02,209 --> 00:03:04,793 Zo noemde dokter Morulska me. 22 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 Bij Neurologie werkt niemand die zo heet. 23 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 Herken je haar? Je moeder had meer geluk dan jij. 24 00:03:14,293 --> 00:03:16,418 Mag ik? -Tien minuutjes. 25 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Ik ben zo blij, Karolina. 26 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Mijn lieve meid. 27 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Ik dacht dat je dood was. 28 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Je bent terug. 29 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 En… Adam? 30 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Wie? 31 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 Adam. Waar is hij? 32 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 Adam? 33 00:03:38,543 --> 00:03:42,418 Ik wist niet dat je een vriend had. Dan had ik hem wel ingelicht. 34 00:03:42,501 --> 00:03:44,209 Sorry, ik wist het niet. 35 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 Zie je haar? 36 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 Patrycja? Ja. 37 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Ja, dat is je zus. 38 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 Ze is niet van je zijde geweken. 39 00:03:58,001 --> 00:04:01,376 Ik probeerde haar over te halen, maar tevergeefs. 40 00:04:01,459 --> 00:04:04,876 Ze wilde niet naar school. Dat wordt een jaar overdoen. 41 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Je bent echt. 42 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 Nee. Ik ben de geest van je zus uit je engste nachtmerries. 43 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Dokter. 44 00:05:03,001 --> 00:05:04,501 Moeten we bezorgd zijn? 45 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 Uit de testen van vandaag blijkt dat alles in orde is. 46 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 En die Morulska? Karolina noemde haar weer. 47 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 Werkt ze hier echt niet? Een psycholoog die geheugenverlies behandelt. 48 00:05:16,293 --> 00:05:21,876 Ik heb 't overal gevraagd, ook aan de verpleging. Hier werkt geen Morulska. 49 00:05:21,959 --> 00:05:27,001 Ze noemde ene Adam. Ik heb al haar school- vriendinnen gebeld, maar niemand kent hem. 50 00:05:27,084 --> 00:05:31,834 We weten te weinig over onze tieners. -Zou ze het gedroomd kunnen hebben? 51 00:05:32,626 --> 00:05:35,209 Dat kan ik niet uitsluiten. Het gebeurt vaker… 52 00:05:35,293 --> 00:05:39,709 …dat mensen zich na een coma hun dromen herinneren en erover praten. 53 00:05:40,209 --> 00:05:45,334 Waar het om gaat, is dat Karolina veel rust en zich veilig voelt. 54 00:05:45,418 --> 00:05:50,168 Dan vervagen al die dromen snel. Sorry, ik ben elders nodig. 55 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 Dank u wel. -Graag gedaan. 56 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 57 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mama. 58 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolina. 59 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Adam? 60 00:08:04,418 --> 00:08:09,084 Zie je? Je stopt met je medicijnen en de waanbeelden worden intenser. 61 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina. Word wakker. 62 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 Gaat het? 63 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 Hoor je me? 64 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 65 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Weet je mijn naam nog? 66 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 Ik weet niet waarvan, maar… 67 00:08:36,043 --> 00:08:39,209 Ik hielp je in de ambulance naar het ziekenhuis. 68 00:08:39,293 --> 00:08:40,834 Ik heb je gereanimeerd. 69 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Kun je opstaan? 70 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Geef me je hand. 71 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Oké. 72 00:08:50,793 --> 00:08:53,043 Is dit ooit gebeurd voor het ongeluk? 73 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 Nee. 74 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Ik denk het niet. 75 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Ik heb zo'n nachtmerrie gehad. 76 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Dat komt vast door de medicijnen. 77 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Bestaat dat? Zulke realistische dromen? 78 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Toen ik bijkwam, had ik geen idee waar ik was. 79 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 Mijn dromen voelden echter… 80 00:09:21,334 --> 00:09:24,168 …dan de werkelijkheid. -Wat droomde je dan? 81 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Als ik dat zeg, lig ik morgen op de afdeling Psychiatrie. 82 00:09:30,501 --> 00:09:31,834 Nee, zeg dat niet. 83 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Ik ben arts. 84 00:09:37,126 --> 00:09:40,918 Dat ben ik nog niet lang, maar ik heb al veel gehoord. 85 00:09:44,334 --> 00:09:47,668 Ik droomde dat ik in een geheugenverlieskliniek zat. 86 00:09:52,959 --> 00:09:55,501 Onder leiding van dokter Zofia Morulska. 87 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 En naast mij waren er nog veel meer patiënten. 88 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Ik had er vrienden. 89 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Ik herinner me hun namen. 90 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon… 91 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 …Paweł, Milena. 92 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 93 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Het voelde allemaal zo… 94 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 …tastbaar. 95 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 Denk je dat ik gek word? -Nee. 96 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 Het brein is een groot mysterie. 97 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Oké. 98 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Drink, het wordt koud. 99 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 Patrycja heeft alles meegenomen. 100 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 Hoofd. 101 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Oké. 102 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Kom met je hand. 103 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Zij heeft uitgezocht dat iemand in coma het voelt als er iemand is… 104 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 …stemmen kan horen en zelfs de dingen om hen heen waarnemen. 105 00:11:12,876 --> 00:11:15,251 Ze las je lievelingsboeken voor… 106 00:11:16,251 --> 00:11:18,209 …en speelde je favoriete muziek. 107 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 Papa stierf een paar maanden na die vakantie. 108 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Hoe kan ik dat vergeten zijn? 109 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Ze moet slapen. 110 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Zo. Kom maar, lieverd. 111 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Goed zo. 112 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Oké. 113 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Herinner je je het ongeluk? 114 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 Nee. 115 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Niet echt. 116 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Het was donker. 117 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Het goot van de regen en we gingen de snelweg op. 118 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 We hadden ruzie. 119 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 Ik reageerde te laat. 120 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Het spijt me echt, Karolina. Ik zag hem op het laatste moment in de spiegel. 121 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Ik probeerde iets te doen, maar hij reed zo hard. 122 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Hij raakte ons aan jouw kant. 123 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Het geeft niet. 124 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Echt. 125 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Ik herinner me er niets van. 126 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 En… 127 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 …waar gingen we heen? 128 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 Mam nam je mee… -We laten die nachtmerrie rusten. 129 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 Ik wil Ignacy's spullen meenemen. -Gecondoleerd. 130 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Hier zijn ze. 131 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Controleer maar of alles er is. 132 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 Dat is alles. 133 00:13:03,876 --> 00:13:05,334 Wilt u hier tekenen? 134 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 Hier? -Ja. 135 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 136 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Sorry, kennen we elkaar? 137 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Ja, je lag op de kamer met mijn zoon Ignacy. 138 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 Samen met je zus hielden we jullie gezelschap. 139 00:13:32,501 --> 00:13:35,959 We kibbelden over klassieke of elektronische muziek. 140 00:13:42,209 --> 00:13:44,668 Mijn zoon was een fantastische jongen. 141 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Tot ziens. 142 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolina? 143 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 Dag, meneer. -Hallo. 144 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Beginnen we? 145 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Hij was geweldig. 146 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Pardon. 147 00:14:17,293 --> 00:14:20,751 Weet je wat er met zijn zoon is gebeurd? -Ignacy? 148 00:14:22,084 --> 00:14:25,918 Die kwam niet meer uit zijn coma. -Maar was het een ongeluk, of… 149 00:14:26,001 --> 00:14:27,793 Nee, hersenontsteking. 150 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Daar kon hij niet tegenop. Toen kreeg hij een oedeem. 151 00:14:33,043 --> 00:14:34,334 Hij had geen kans. 152 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Ik zet hem aan. 153 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Alles goed? 154 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 Je hebt wel kleingeld. -Ik heb kleingeld. 155 00:15:07,209 --> 00:15:08,668 Hier ergens. 156 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Kom. 157 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 Hoi. -Ik dacht dat je al weg was. 158 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 Wil je kauwgom? -Nee, dank je. 159 00:15:39,501 --> 00:15:44,251 Pech voor jou. Je blaast er mooie bellen mee, maar hij verliest zijn smaak snel. 160 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Luister, als je eens wilt praten… 161 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Je hebt tenslotte veel meegemaakt. 162 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 Een versiertruc of een aanbod van hulp? -Dat mag jij bepalen. 163 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 En nu moet ik gaan. 164 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Kom op, hou op. 165 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 Hoe doe je dat? Zelfs in coma vallen ze voor je. 166 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Geen idee. 167 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 Wil je kauwgom? 168 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 Nee, bedankt. 169 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 170 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 171 00:17:21,376 --> 00:17:25,168 Weet je nog? Drie jaar geleden zagen we Madama Butterfly in Warschau. 172 00:17:27,626 --> 00:17:32,501 Weet je dat zij ook net uit een coma is ontwaakt? Na een naar ski-ongeluk. 173 00:17:34,918 --> 00:17:36,626 JANINA HASS KEERT TERUG 174 00:17:36,709 --> 00:17:38,793 VANAF 16 APRIL OPERAHUIS KATOWICE 175 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 Bedankt. -Bedankt. Dag. 176 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Zo. Alles is in orde. 177 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Ik weet het. 178 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 De meiden wilden graag langskomen, maar het mocht niet van de artsen. 179 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Hoi, Memory. 180 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 Ik heb hem gevoerd toen je weg was. -Ik zie het. 181 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Hij is echt dik. 182 00:20:37,209 --> 00:20:39,626 Als je niet wil, hoef je niet te spelen. 183 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 Waar heb je het over? 184 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Ik bedoel, ik kan toch spelen? 185 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 Of was dat ook alleen in de droom? 186 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Je kunt spelen. Je hebt een ongekend talent. 187 00:20:58,043 --> 00:21:02,626 Misschien heb je tijd nodig voor alles op z'n plek valt. Tot het terugkomt. 188 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Ik was boos omdat je met al dat talent niet wilde spelen. 189 00:22:08,834 --> 00:22:12,209 Je maakte problemen voor mama die al zoveel had doorstaan. 190 00:22:12,293 --> 00:22:14,168 En zo in je had geïnvesteerd. 191 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Het verbaast me dat ik dit zeg, maar… 192 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 …laat het los. 193 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Gun jezelf tijd, het wordt wel beter. 194 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 Wat wordt er beter? Pati. 195 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 Ik kan niet spelen. 196 00:22:37,001 --> 00:22:38,876 Wat zeg ik tegen de meiden? 197 00:22:39,376 --> 00:22:41,293 Hoe kan ik terug naar school? 198 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 Naast de piano heb ik niets. 199 00:22:45,501 --> 00:22:48,626 Je weet niet of je niet kunt spelen. -Zoiets voel je. 200 00:22:51,918 --> 00:22:55,751 Mijn spel is niet meer natuurlijk, het is mechanisch. 201 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Je hoorde het zelf. 202 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Er moet iets ergs gebeurd zijn tijdens m'n coma. 203 00:23:06,543 --> 00:23:09,918 Januszewski zei dat alles in orde was. -Niets is in orde. 204 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Ik weet niet wie ik ben. 205 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 Waar heb je het over? 206 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Je bent mijn geliefde zus. 207 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Met of zonder talent. 208 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Ik droomde dat ze iets met me deden bij Nieuwe Kans. 209 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Denk je daar nog aan? 210 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 Ik kan het niet vergeten. 211 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Dat wil ik niet. 212 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Ik weet hoe dat klinkt. 213 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Maar… 214 00:23:51,126 --> 00:23:52,876 …ik ben daar verliefd geworden. 215 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Heel erg. 216 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 Nee. 217 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 Nee. 218 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolina. 219 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, help me. 220 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Ik doe alles voor je eigen bestwil. 221 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SPEELT DE PRINSES IN DE NIEUWE TURANDOT 222 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 Goedemiddag. 223 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Ik wil Janina Hass graag spreken. 224 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 En wie bent u? -Haar vriendin. 225 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 Ms Hass repeteert. Hebt u een afspraak? 226 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Ja. Ik heb iets voor haar. 227 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Dat mag u hier achterlaten. 228 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Ik had beloofd dat ik het persoonlijk zou brengen. 229 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 Dat gaat niet, mevrouw Hass wordt niet graag gestoord. 230 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 Goed, dan probeer ik het later. 231 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 Ja? 232 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Ja, natuurlijk. 233 00:27:42,709 --> 00:27:45,293 Wat is er? Je zingt vals. 234 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Ik weet het. 235 00:27:46,751 --> 00:27:49,668 Geen zorgen. Je hebt tijd nodig. 236 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 We wisten al lang dat je niet zomaar weer in vorm bent. 237 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Ja, ik weet het. 238 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Wacht. Het is hier te warm. Je speelt te snel. 239 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Wacht even. 240 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Sorry. 241 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Het spijt mij. 242 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 We proberen het nog eens. -Goed. 243 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magda? 244 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Mevrouw Janina. 245 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Ik weet waarom je niet kunt zingen. 246 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 Wie ben jij? 247 00:28:48,293 --> 00:28:49,793 Ik lag ook in coma. 248 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 En nu kan ik niet meer pianospelen zoals vroeger. 249 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 Wil je ons niet storen? -Stuur haar weg. 250 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 Ken je me echt niet meer? 251 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Stuur haar weg. 252 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 Vertrek. -We waren samen bij Nieuwe Kans. 253 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 Ga alsjeblieft weg. -Magda. 254 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Alsjeblieft. Ga weg. Je ziet dat… 255 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 256 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 Ga alsjeblieft. 257 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Het spijt me. 258 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 Alles goed? 259 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Wacht even. 260 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 Wacht. 261 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 NIEUWE KANS ZYGMUNT TANATOWSKI 262 00:30:10,084 --> 00:30:12,001 Dit is je laatste afspraak. 263 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 ANIELIN 264 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 Veel succes. -Bedankt. 265 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 Hallo? 266 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Heb je een auto? 267 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Je moet me helpen. 268 00:30:37,918 --> 00:30:39,501 Ik ben blij dat je belde. 269 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Maar beloof je dat je me serieus neemt? 270 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Ik moet hierheen. 271 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 Zo zag Nieuwe Kans eruit. Daar hebben ze me vastgehouden. 272 00:30:57,251 --> 00:31:00,293 Je vastgehouden? -Ja, toen ik in coma lag. 273 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Maar toen je in coma lag, lag je in het ziekenhuis, Karolina. 274 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, ik vroeg je iets. 275 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 'De woning van professor Tanatowski, waar hij patiënten behandelde.' 276 00:31:22,126 --> 00:31:26,459 'Zygmunt Tanatowski, specialist en pionier in de behandeling van geheugenverlies… 277 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 …psychiater, neuroloog, helderziende…' 278 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Breng je me erheen? 279 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Nu? 280 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Nu. 281 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 Wat is er? Heb je een chaperonne nodig? 282 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Stap in. 283 00:31:49,876 --> 00:31:54,418 O wee als 't niet belangrijk is. Als ma merkt dat ik spijbel, is ze boos. 284 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Ik tank even en ben zo terug. 285 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 Hallo. -Hallo. 286 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 95, graag, gooi maar vol. 287 00:32:19,334 --> 00:32:21,293 Deze plek zag ik in mijn droom. 288 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Dit is niet te geloven. Het is absurd. 289 00:32:35,709 --> 00:32:39,459 Hij is arts en hij laat je dit doen? Hij wil je echt bespringen. 290 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, geloof me. 291 00:32:43,751 --> 00:32:47,418 Vandaag sprak ik een vrouw met wie ik in Nieuwe Kans zat… 292 00:32:48,168 --> 00:32:49,959 …die ook haar talent kwijt is. 293 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 Ze gaf me dit boek. -Boeien. 294 00:32:53,918 --> 00:32:58,001 Je hebt je hoofd wel hard gestoten, hè? -M'n vrienden zijn er misschien. 295 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 Adam is er misschien. -Karo. 296 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Je zoekt een man uit je droom die niemand ooit heeft gezien… 297 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 …met een echte, best leuke kerel die gek op je is. 298 00:33:06,876 --> 00:33:10,626 Dit is niet normaal. -Jij riep me toen ik in coma lag. 299 00:33:11,709 --> 00:33:13,418 Ik volgde je stem. 300 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 Hoe kom je nu zo pijnlijk rationeel? 301 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Ik maak me zorgen om je. 302 00:33:18,001 --> 00:33:22,793 Dat je me hoorde in je coma, betekent niet dat die parallelle wereld bestaat. 303 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 'Clair de Lune' van Debussy. 304 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 Speelde je dat voor me? -Ja, dat klopt. 305 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Maar dat is makkelijk te raden. Je speelt het uit je hoofd. 306 00:33:39,751 --> 00:33:43,168 Weet je ook welk schoolboek ik je voorlas? 307 00:33:43,251 --> 00:33:44,459 Een Midzomernachtdroom. 308 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Kom, dames. 309 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 Hallo? 310 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Hallo. 311 00:34:31,168 --> 00:34:35,459 We studeren geschiedenis en willen het paleis graag zien. 312 00:34:35,543 --> 00:34:37,543 We hebben er veel over gehoord. 313 00:34:39,668 --> 00:34:42,376 Het is privé. We doen geen rondleidingen. 314 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Dat weet ik, maar we komen helemaal uit Katowice. 315 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Alstublieft? 316 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Dag, mevrouw. 317 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 Hallo. -Dag. 318 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Hallo. 319 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 320 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 321 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 Patrycja Winiarek. -En Janek Brzozowski. 322 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 323 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Welkom. 324 00:35:10,793 --> 00:35:15,293 Sorry dat ik zo kortaf was, maar zoals je ziet, renoveren we het huis. 325 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Ik heb veel aan m'n hoofd. 326 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 Het paleis is gebouwd in de eerste helft van de 19e eeuw. 327 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 We willen z'n voormalige glorie doen herleven. 328 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Het is al 80 jaar niet gerenoveerd. 329 00:35:36,084 --> 00:35:42,043 We willen hier een bed & breakfast openen. Zo kan 't paleis voorzien in 't onderhoud. 330 00:35:42,126 --> 00:35:47,043 Dit is veel te groot voor alleen mij en mijn dochter. 331 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Deze kant op. 332 00:35:57,668 --> 00:36:03,084 Vanaf begin 20e eeuw was het in bezit van de familie van mijn ex-man… 333 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 …professor Tanatowski. 334 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Ik kreeg het na de scheiding. 335 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 Klopt het dat er een graf is in het park? -Ja. 336 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Het graf van een erfgename. 337 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 Aniela Tanatowska. -Bedoelt u Ariela? 338 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 339 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Daarom heet het huis Anielin. 340 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 Mijn man en ik besloten onze dochter zo te noemen. 341 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 In haar eer. 342 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 Is hier ooit een ziekenhuis geweest? 343 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Nee, hier was geen ziekenhuis. 344 00:36:35,959 --> 00:36:42,293 Mijn man bracht hier wel patiënten met geheugenverlies voor een paar dagen. 345 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 Er woonden dus patiënten. -Soms wel. 346 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Maar dat is lang geleden. 347 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Thee? 348 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 Hebt u bezoek? 349 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 We verhuren dat deel van het gebouw aan een privé-crèche. 350 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 We moeten toch de kost verdienen. -Zeker. 351 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Bovendien is dit een fraaie plek. 352 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 Het idee is om op jonge leeftijd talent te ontdekken… 353 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 …en dat te koesteren. 354 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Ouders komen van ver. Mijn dochter gaat er ook heen. 355 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Maar ze is geen gemakkelijke. 356 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Daar is ze. 357 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Hallo, schoonheid. 358 00:37:29,168 --> 00:37:31,668 Ze is al vanaf haar geboorte erg gesloten. 359 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 En ze heeft het anarchistische van haar vader. 360 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 Dat hoortoestel, hoort ze slecht? -Nee. 361 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 Tijdens het dutje spelen ze soms iets voor ze. 362 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Een moderne methode van hersenstimulatie. 363 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 Met de Tomatis-methode? 364 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 Nee. Het is iets anders. 365 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 Tanatowski's dochter zat ook in mijn droom. 366 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Ik had gehoopt opgelucht te zijn. 367 00:38:20,709 --> 00:38:23,793 Nu moet ik je een van mijn professoren aanbevelen. 368 00:38:23,876 --> 00:38:28,168 Hij is een geweldige psychiater. -Daar is je redelijke artsenstem weer. 369 00:38:28,668 --> 00:38:30,751 En ik maar denken dat je cool was. 370 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Ik heb een zwak voor je. 371 00:38:33,043 --> 00:38:36,834 Ik kwam uit bezorgdheid, om te bewijzen dat je het mis hebt. 372 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 Maar je bijt je harder vast. Dat lijkt op paranoïde schizofrenie. 373 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Maar vind je het niet raar? 374 00:38:53,793 --> 00:38:58,876 Ik kom uit een coma, verlies mijn talent en hetzelfde gebeurt met Janina Hass? 375 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 En hier vormen ze jonge talentjes met het geld van hun rijke ouders. 376 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 Je zei niet dat je talent had. 377 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Ik speel… 378 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 Ik speelde eigenlijk piano. 379 00:39:16,584 --> 00:39:19,251 Ze kan improviseren op gehoor, componeren. 380 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Ik haatte haar erom. 381 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 Geeft niet. 382 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 Nu kan ik amper bladmuziek lezen. 383 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Het spijt me. 384 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 Dat wist ik niet. 385 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Maar dat komt voor na ongelukken. 386 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Na trauma kunnen de hersenen de neurale connecties wissen… 387 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 …die verband houden met het ongeluk om herhaling te voorkomen. 388 00:39:41,084 --> 00:39:45,501 Soms zijn sporters fysiek weer fit, maar herstellen niet van hun blessure. 389 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 Hield je ongeluk verband met je talent? 390 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Hoe bedoel je? 391 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 Ik ben niet van een piano gevallen. 392 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Weet ik, maar waar ging je heen toen het gebeurde? 393 00:40:01,543 --> 00:40:05,126 Mam bracht je naar een auditie voor een talentenjacht. 394 00:40:05,209 --> 00:40:08,459 Je wilde niet. Jullie maakten ruzie. 395 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 Al voor het ongeluk was je gestopt met studeren. 396 00:40:13,876 --> 00:40:15,959 Je maakte over alles ruzie met mam. 397 00:40:18,543 --> 00:40:19,626 Vandaar dus. 398 00:40:42,501 --> 00:40:47,668 Als je nog 's wil afspreken met dit maffe mens, maar zonder het vijfde wiel… 399 00:40:48,209 --> 00:40:49,793 …wil ik wel. 400 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Dan ik ook. 401 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Goed. 402 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 Ik bel je nog. 403 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Oké. 404 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 welkom, welkom we heten je welkom terug 405 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 welkom, welkom we heten je welkom terug 406 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 Zijn jullie high? -Nee, gewoon blij. 407 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 We wilden langskomen, maar volgens je moeder kon je 't niet aan. 408 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Ik zocht al een nieuwe pianiste. 409 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Hopelijk heeft dat coma geen gevolgen. 410 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Helaas wel. 411 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Kom mee. 412 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 Heb je dat op TikTok gezet? -Duh. 413 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 Karolina's grote comeback. 414 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Zangles is in lokaal 4. 415 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Ik ga luisteren. 416 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Ga maar. 417 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 Ze doet raar. -Ja. 418 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Oké, we gaan. 419 00:44:32,543 --> 00:44:35,209 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 420 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Ik was bang dat ze je iets aangedaan hadden. 421 00:44:38,834 --> 00:44:40,168 Ik heet geen Adam. 422 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, maar ik bedoel… 423 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Ik ben het. 424 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julia. 425 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 426 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 427 00:45:08,126 --> 00:45:10,126 Je ziet me voor iemand anders aan. 428 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Tot ziens. 429 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 Hij herkent je echt niet. 430 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 Vergeet hem liever ook. 431 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 Fuck. 432 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 Karolina, we hebben bezoek. -Niet nu, mam. 433 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Lieverd. 434 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 Ik wil je aan iemand voorstellen. Ze is psycholoog. 435 00:46:28,334 --> 00:46:32,876 Ik heb haar bezocht toen je in coma lag. -Ik heb geen hulp nodig. 436 00:46:34,959 --> 00:46:37,751 Wat gebeurd is, is gebeurd. -Liefje. 437 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Ze zegt dat ze kan helpen met je spel. 438 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Hallo, Karolina. 439 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Ik laat jullie alleen. 440 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Jullie kunnen beter alleen praten. Ik ben in de keuken. 441 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Bedankt. 442 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Ik zei dat we veel gemeen hadden. 443 00:47:12,501 --> 00:47:16,376 En nu hebben we zelfs vijanden gemeen, heel machtige. 444 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam herkende me niet. 445 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 Waarom herkende Adam me niet? 446 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Ze hebben gezorgd dat hij 't niet meer wist. 447 00:47:22,834 --> 00:47:26,793 Hij weet niet dat hij in Nieuwe Kans zat. Hij heet echt Ksawery… 448 00:47:27,376 --> 00:47:28,834 …en hij is Piotrs zoon. 449 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Waarom koos je mij specifiek? 450 00:47:33,251 --> 00:47:34,834 Omdat je bijzonder bent. 451 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Maar niet uniek. 452 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Er zijn andere programma's als dit, een paar dozijn. 453 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 Programma's? 454 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Wat voor programma's? Waarvoor? 455 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Voor de toekomst. Het is allemaal voor een betere toekomst. 456 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Voor die toekomst nam je m'n talent af? 457 00:47:54,418 --> 00:47:56,084 Dat is niet de hoogste prijs. 458 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 Juist. 459 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Szymon betaalde een hogere. 460 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Geen enkele ervaring, zelfs de ergste, is verspilling. 461 00:48:08,668 --> 00:48:11,626 Ik kan je helpen je talent terug te krijgen. 462 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 Je bent een monster. -Nee. 463 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Ik ben net zo ambitieus als jij. 464 00:48:20,084 --> 00:48:26,376 Iza, Paweł, Milena. Ze zijn daar nog, hè? -Dat neem ik aan, ik werk er niet meer. 465 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 Eindigen zij net zo als Szymon? 466 00:48:31,251 --> 00:48:35,543 Jij en Magda wisten te ontkomen omdat jullie tot het einde vochten. 467 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 We moeten terug. 468 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 We moeten ze daar weghalen. 469 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Ik moet terug. Snap je dat? 470 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 En je moet me helpen. 471 00:48:46,334 --> 00:48:48,168 Dat ben je me verschuldigd. 472 00:48:48,251 --> 00:48:49,668 Natuurlijk. 473 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Ik kan je helpen je vrienden te bevrijden… 474 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 …maar… 475 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Dan moet je me vertrouwen. 476 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 Vertrouw je me? 477 00:53:26,709 --> 00:53:30,543 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg