1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 ‎카롤리나? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 ‎카롤리나? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 ‎안녕하세요 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 ‎내 말 들리니? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 ‎잘됐구나 7 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 ‎내 이름은 ‎안제이 야누셰프스키란다 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 ‎카토비체 대학 병원의 ‎신경과 전문의지 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 ‎지난 몇 주 동안 널 돌봤단다 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 ‎무슨 일이 있었는지 기억하니? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 ‎물… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 ‎물에 빠졌어요 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 ‎아니 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 ‎큰 교통사고를 당했어 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 ‎얼마 동안 혼수상태였는지 아니? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 ‎4주가 넘었단다 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 ‎이름이 기억나니? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 ‎카롤리나 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 ‎아니면 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 ‎율리아요 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 ‎아니면? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 ‎조피아 박사가 그렇게 불렀어요 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 ‎신경과에 그런 이름은 없는데 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 ‎알아보겠니? ‎엄마는 너보다 운이 좋았어 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 ‎- 잠깐 봐도 될까요? ‎- 10분 드릴게요 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 ‎천만다행이야, 카롤리나 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 ‎우리 아가 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 ‎돌아가신 줄 알았는데 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 ‎우리한테 돌아왔구나 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 ‎아담은요? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 ‎누구? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 ‎아담이요, 어디 갔어요? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 ‎아담? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 ‎남자 친구가 있는 줄 몰랐네 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 ‎알았다면 알려줬을 텐데 ‎미안해, 몰랐어 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 ‎저 아이 보여요? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 ‎파트리차? 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 ‎그래, 네 동생이잖아 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 ‎지금껏 내내 네 곁을 지켰어 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 ‎말리려고 했는데 안 되더구나 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 ‎계속 학교를 빼먹어서 ‎유급 당할지도 몰라 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 ‎넌 진짜구나 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 ‎아니, 언니 악몽 속의 ‎유령이야, 동생 유령 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 ‎박사님 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,293 ‎괜찮은 걸까요? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 ‎오늘 검사 결과는 다 좋습니다 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 ‎조피아는요? ‎카롤리나가 또 언급하던데요 48 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 ‎그런 사람 정말 여기 없나요? ‎기억 상실을 치료하는 의사라는데 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 ‎모든 병동과 간호사들에게 ‎확인했어요 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 ‎우리 병원에 그런 사람은 없어요 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 ‎무슨 아담 얘기도 했거든요 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 ‎학교 친구들한테 다 전화했는데 ‎아무도 모르던데요 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 ‎우린 십 대 자녀에 대해 ‎아마 모르는 게 많을 거예요 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 ‎이 모든 게 꿈일 수도 있을까요? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 ‎그것도 배제할 수 없어요 56 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 ‎혼수에서 깨어난 사람들이 ‎꿈을 기억하고 57 00:05:38,001 --> 00:05:39,584 ‎그 얘기를 하는 건 흔한 일이죠 58 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 ‎카롤리나에게 가장 중요한 건 ‎충분히 쉬고 59 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 ‎안전하다고 느끼는 겁니다 60 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 ‎그럼 꿈의 기억이 ‎금방 사라질 거예요 61 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 ‎죄송합니다, 가 봐야 해서요 62 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 ‎- 감사합니다 ‎- 네 63 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 ‎파티 64 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 ‎엄마 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 ‎카롤리나 66 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 ‎카롤리나 67 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 ‎카롤리나 68 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 ‎카롤리나 69 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 ‎카롤리나 70 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ‎아담? 71 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 ‎아담? 72 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 ‎카롤리나 73 00:08:04,418 --> 00:08:09,001 ‎봤지? 약을 끊으니 ‎망상이 더 심해지잖아 74 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 ‎카롤리나! 일어나 75 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 ‎괜찮니? 76 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 ‎내 말 들려? 77 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 ‎야네크? 78 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 ‎내 이름을 기억하는구나 79 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 ‎어디서 들었는지는 모르지만… 80 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 ‎널 병원으로 데려온 구급차에 ‎내가 있었어 81 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 ‎심폐 소생을 했지 82 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 ‎일어날까? 83 00:08:44,000 --> 00:08:45,334 ‎내 손 잡아 84 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 ‎좋아 85 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 ‎사고 전에 이런 적이 있었니? 86 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 ‎아뇨 87 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 ‎아닐 거예요 88 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 ‎엄청난 악몽을 꿨어요 89 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 ‎약 때문이겠지 90 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 ‎하지만 그렇게 리얼한 ‎꿈을 꾸는 게 가능한가요? 91 00:09:09,709 --> 00:09:10,543 ‎응 92 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 ‎혼수에서 깨어났을 때 ‎여기가 어딘지 모르겠더라고요 93 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 ‎꿈이 현실보다  94 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 ‎더 진짜 같았어요 95 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 ‎무슨 꿈을 꿨지? 96 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 ‎말하면 내일 날 ‎정신 병원으로 끌고 갈걸요  97 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 ‎그렇지 않아 98 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 ‎난 의사야 99 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 ‎경험이 적어도 ‎충분히 들은 바가 있어 100 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 ‎기억 상실 병원에 ‎있는 꿈을 꿨어요 101 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 ‎조피아 모룰스카 박사가 운영했죠 102 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 ‎나 말고 다른 환자도 많았고 103 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 ‎친구들도 있었어요 104 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 ‎이름도 기억나요 105 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 ‎이자, 시몬 106 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 ‎파베우, 밀레나 107 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 ‎아담 108 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 ‎정말 어찌나 리얼한지… 109 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 ‎너무 구체적이었어요 110 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 ‎- 내가 미친 것 같아요? ‎- 아니 111 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 ‎뇌는 엄청난 수수께끼야 112 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 ‎예 113 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 ‎마셔, 식겠다 114 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 ‎파트리차가 다 가져왔단다 115 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 ‎머리 116 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 ‎예 117 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 ‎손 줘봐 118 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 ‎혼수상태에서도 ‎사랑하는 사람의 존재를 느끼고 119 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 ‎목소리를 듣고 주변을 ‎지각할 수 있다는 걸 알아냈지 120 00:11:12,876 --> 00:11:15,084 ‎그래서 네가 좋아하는 ‎책을 읽어주고 121 00:11:16,251 --> 00:11:17,876 ‎좋아하는 노래를 틀어줬어 122 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 ‎아빠는 이 휴가 몇 달 뒤에 ‎돌아가셨어 123 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 ‎내가 어떻게 잊었을까? 124 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 ‎이제 자야겠다 125 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 ‎눕자, 우리 딸 126 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 ‎그렇지 127 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 ‎좋아 128 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 ‎사고 기억나니? 129 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 ‎아뇨 130 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 ‎안 나요 131 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 ‎어두웠어 132 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 ‎비가 쏟아졌어 ‎고속도로를 타는 중이었지 133 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 ‎우린 언쟁을 했단다 134 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 ‎내가 빨리 반응을 못 했어 135 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 ‎정말 미안하구나, 미러에서 ‎그 남자를 너무 늦게 봤어 136 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 ‎뭐라도 하려고 했는데 남자가 ‎너무 빠른 속력으로 차를 몰았어 137 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 ‎네가 앉은 쪽에서 ‎우리를 들이받았어 138 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 ‎괜찮아요 139 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 ‎정말이에요 140 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 ‎전혀 기억이 안 나요 141 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 ‎그런데… 142 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 ‎어디 가던 중이었어요? 143 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 ‎- 엄마는 언니를... ‎- 악몽은 건드리지 말자 144 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 ‎- 이그나치의 물건을 가져가려고요 ‎- 상심이 크시겠어요 145 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 ‎여기 있습니다 146 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 ‎빠진 게 없는지 확인해 주세요 147 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 ‎이게 다예요 148 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 ‎여기 서명하세요 149 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 ‎- 여기요? ‎- 예 150 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 ‎카롤리나 151 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 ‎죄송해요, 우리 아는 사이인가요? 152 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 ‎넌 내 아들 이그나치와 ‎같은 방에 있었단다 153 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 ‎너희 둘 곁에 있으려고 네 동생과 ‎내가 그 방에 머물렀단다 154 00:13:32,501 --> 00:13:35,959 ‎클래식 음악과 일렉트로 음악을 ‎두고 언쟁을 했지 155 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 ‎아들은 멋진 아이였어 156 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 ‎나중에 보자꾸나 157 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 ‎카롤리나? 158 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 159 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 ‎시작할까? 160 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 ‎정말 좋은 아이였어요 161 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 ‎실례합니다 162 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 ‎그분 아들이 ‎어떻게 됐는지 아세요? 163 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 ‎이그나치? 164 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 ‎혼수상태에서 깨어나지 못했어 165 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 ‎- 사고를 당했나요? ‎- 아니, 심각한 뇌염이었어 166 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 ‎싸울 힘을 잃었어 ‎그러다 부종이 생겼지 167 00:14:33,043 --> 00:14:34,209 ‎가능성이 없었어 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 ‎이제 켤게 169 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 ‎괜찮니? 170 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 ‎- 잔돈 있잖아 ‎- 있어 171 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 ‎어딘가 있는데 172 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 ‎가자 173 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 ‎저기 174 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 ‎- 안녕하세요? ‎- 벌써 떠난 줄 알았어 175 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 ‎- 껌 드려요? ‎- 괜찮아 176 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 ‎할 수 없죠, 풍선 만드는 데는 ‎좋지만 단물이 금방 빠져요 177 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 ‎얘기하고 싶거나 그러면… 178 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 ‎워낙 힘든 일을 겪었잖아 179 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 ‎- 작업이에요, 의사의 조언이에요? ‎- 뭐든 너 좋은 대로 180 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 ‎이제 가볼게 181 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 ‎좀, 그만해 182 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 ‎혼수상태에서도 남자가 줄을 서네 ‎비결이 뭐야? 183 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 ‎모르지 184 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 ‎풍선 껌 드려요? 185 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 ‎됐어 186 00:17:16,958 --> 00:17:17,918 ‎투란도트 187 00:17:19,083 --> 00:17:20,083 ‎응 188 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 ‎야니나 하스 189 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 ‎기억나? 3년 전 바르샤바에서 ‎'나비 부인' 봤잖아 190 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 ‎저 사람도 혼수상태에서 ‎갓 깨어났대 191 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 ‎심한 스키 사고였대 192 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 ‎“야니나 하스, 컴백 공연” 193 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 ‎“4월 16일 ‎카토비체 오페라 하우스” 194 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 ‎- 감사합니다 ‎- 고마워요, 안녕히 가세요 195 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 ‎괜찮아질 거예요 196 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 ‎그래, 알아 197 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 ‎친구들이 문병을 오려고 했는데 ‎의사들이 안 된댔어 198 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 ‎안녕, '기억'아 199 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 ‎안녕 200 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 ‎- 언니가 없을 때 계속 모이 줬어 ‎- 그래 보여 201 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 ‎뚱뚱해졌어 202 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 ‎싫으면 아예 안 쳐도 돼 203 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 ‎무슨 말이에요? 204 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 ‎내가 칠 줄 아는 거 맞지요? 205 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 ‎아님 그것도 꿈이었나? 206 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 ‎당연하지, 언니는 백만 명에 ‎한 사람 나오는 재능이래 207 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 ‎안정되기까지 시간이 ‎필요한지도 모르지 208 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 ‎기억나려면 말야 209 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 ‎그런 재능이 있는데도 안 하려는 ‎언니한테 화가 났었지 210 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 ‎안 그래도 고생한 엄마를 ‎더 힘들게 한다고 211 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 ‎엄마는 언니한테 많은 걸 걸었는데 212 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 ‎내가 이런 말을 하다니 놀랍지만 213 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 ‎마음을 편히 가져 214 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 ‎시간이 지나면 나아지겠지 215 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 ‎뭐가 나아질까, 파티? 216 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 ‎치는 법을 모르겠어 217 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 ‎애들한테는 뭐라고 하지? 218 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 ‎학교는 어떻게 돌아가고? 219 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 ‎난 피아노 빼면 아무것도 없어 220 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 ‎못 치는지 아직 모르잖아 221 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 ‎느낄 수 있어 222 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 ‎연주가 자연스럽게 안 나와 ‎기계적이야 223 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 ‎너도 들었잖아 224 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 ‎혼수상태에서 뭔가 잘못됐나 봐 225 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 ‎- 의사가 다 좋다고 했잖아 ‎- 좋은 게 하나도 없어 226 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 ‎내가 누군지 모르겠어 227 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 ‎무슨 소리야 228 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 ‎내 사랑하는 언니인데 229 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 ‎재능이 있든 없든 230 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 ‎'두 번째 기회'에서 내게 ‎무슨 짓을 한 꿈을 꿨어 231 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 ‎아직도 그 생각이야? 232 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 ‎잊을 수가 없어 233 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 ‎잊고 싶지 않아 234 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 ‎이런 말… 235 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 ‎이상하게 들리겠지만 236 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 ‎나 거기서 사랑에 빠졌어 237 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 ‎미친 듯이 238 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 ‎아니 239 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 ‎안 돼 240 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 ‎아냐 241 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 ‎카롤리나 242 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 ‎카롤리나 243 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 ‎카롤리나 244 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 ‎카롤리나, 도와 줘! 245 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 ‎이 모든 게 다 널 위해서다 246 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 ‎카롤리나 247 00:26:07,293 --> 00:26:11,668 ‎“야니나 하스” 248 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 ‎“새 '투란도트'의 주연에 ‎야니나 하스 캐스팅” 249 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 250 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 ‎야니나 하스 씨를 뵙고 싶어요 251 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 ‎- 누구시지요? ‎- 친구입니다 252 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 ‎하스 씨는 리허설 중입니다 ‎약속 하셨나요? 253 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 ‎네, 줄 게 있어서요 254 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 ‎그럼 여기 두고 가세요 255 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 ‎제가 직접 전하겠다고 ‎약속했거든요 256 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 ‎그건 곤란합니다 ‎하스 씨는 방해받는 걸 싫어하세요 257 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 ‎알았어요, 그럼 다음에 다시 오죠 258 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 ‎여보세요? 259 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 ‎네, 물론이죠 260 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 ‎왜 그래요? 음정이 안 맞는데 261 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 ‎나도 알아요 262 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 ‎걱정 말아요 263 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 ‎시간이 필요할 뿐이니 264 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 ‎몸이 완전히 회복되기 힘든 건 ‎오래 전부터 알고 있었고 265 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 ‎그래요, 나도 안다고 266 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 ‎잠깐, 여기 너무 더워요 ‎반주는 너무 빠르고 267 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 ‎잠깐만요 268 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 ‎미안해요 269 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 ‎내가 미안하죠 270 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 ‎- 한 번 더 해 봅시다 ‎- 좋아요 271 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 ‎마그다? 272 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 ‎야니나 하스 씨 273 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 ‎노래가 안 나오는 이유를 알아요 274 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 ‎누구시죠? 275 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 ‎저도 혼수에 빠졌었죠 276 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 ‎이젠 피아노를 못 쳐요 ‎전에는 할 줄 알았는데 277 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 ‎- 방해하지 마세요 ‎- 내보내요 278 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 ‎정말 저 기억 안 나요? 279 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 ‎제발 데려가요 280 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 ‎- 나가 주세요 ‎- '두 번째 기회'에 함께 있었어요 281 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 ‎- 가세요 ‎- 마그다 282 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 ‎부탁이에요, 보시다시피… 283 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 ‎마그다 284 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 ‎가세요 285 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 ‎죄송합니다 286 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 ‎괜찮아요? 287 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 ‎잠깐만 288 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 ‎기다려 289 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 ‎“두 번째 기회 ‎지그문트 타나토프스키” 290 00:30:10,084 --> 00:30:11,501 ‎오늘이 마지막이에요 291 00:30:18,168 --> 00:30:20,293 ‎“아니엘린” 292 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 ‎- 건강을 빌게요 ‎- 감사합니다 293 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 ‎여보세요? 294 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 ‎차 있어요? 295 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 ‎- 안녕 ‎- 안녕 296 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 ‎도와주세요 297 00:30:37,918 --> 00:30:39,168 ‎연락줘서 기뻤다 298 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 ‎내 말을 진지하게 받아들이겠다고 ‎약속해 줘요 299 00:30:43,543 --> 00:30:44,376 ‎그래 300 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 ‎여기 가봐야 해요 301 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 ‎두 번째 기회가 이렇게 생겼어요 ‎거기서 날 가뒀어요 302 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 ‎널 가뒀다고? 303 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 ‎네, 혼수상태일 때요 304 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 ‎그때 넌 병원에 있었는데? 305 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 ‎야네크, 아까 부탁했죠? 306 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 ‎'타나토프스키 교수 자택: ‎환자를 치료했던 곳' 307 00:31:22,126 --> 00:31:23,168 ‎'지그문트 타나토프스키' 308 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 ‎'실어증과 기억 상실증 치료의 ‎저명한 선구자' 309 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 ‎'정신과 및 신경과 전문의, 정신…' 310 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 ‎데려다 줄 수 있어요? 311 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 ‎지금? 312 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 ‎지금 313 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 ‎왜? 보호자가 필요해? 314 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 ‎어서 타 315 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 ‎중요한 일이지? 또 학교 빼먹은 거 ‎엄마가 알면 펄펄 뛸 거야 316 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 ‎기름 좀 넣고 돌아올게 317 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 318 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 ‎고급유로 만땅이요 319 00:32:19,334 --> 00:32:21,126 ‎꿈에서 여길 봤어 320 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 ‎이런 짓을 하다니 말도 안 돼 321 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 ‎게다가 의사가 ‎이런 일을 묵인하다니 322 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 ‎한번 엮어 보려고 몸이 달았네 323 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 ‎파티, 날 믿어 324 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 ‎오늘 누굴 만났는지 알아? ‎두 번째 기회에서 나랑 있었고 325 00:32:48,168 --> 00:32:49,668 ‎재능도 잃은 사람이야 326 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 ‎- 그 사람이 이 책을 줬어 ‎- 기가 찬다 327 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 ‎언니, 머리를 심하게 다쳤구나 328 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 ‎내 친구들이 거기 있을지도 몰라 329 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 ‎- 아담이 있을지도 몰라 ‎- 언니 330 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 ‎아무도 본 적 없고 언니 혼자 ‎꿈에서 만난 남자를 찾는 거잖아 331 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 ‎그것도 언니한테 푹 빠진 ‎멀쩡한 진짜 남자랑 332 00:33:06,876 --> 00:33:07,834 ‎이건 정상이 아니야 333 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 ‎혼수상태일 때 네가 날 불렀지 334 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 ‎난 네 목소리를 따라갔어 335 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 ‎왜 갑자기 그렇게 무섭도록 ‎이성적으로 변했지? 336 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 ‎언니가 걱정되니까 그렇지 337 00:33:18,001 --> 00:33:20,126 ‎혼수상태에서 내 목소리를 ‎들었다고 해서 338 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 ‎무슨 평행 우주 같은 게 ‎있다는 뜻은 아냐 339 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 ‎드뷔시의 '달빛' 340 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 ‎- 네가 내게 틀어준 곡이니? ‎- 맞아 341 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 ‎그건 어려운 것도 아냐, 언니가 ‎제일 좋아해서 외우는 곡이니 342 00:33:39,751 --> 00:33:43,168 ‎내가 교과서도 읽어줬는데 ‎그것도 기억해? 343 00:33:43,251 --> 00:33:44,459 ‎'한여름 밤의 꿈'? 344 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 ‎가자, 아가씨들 345 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 ‎여보세요? 346 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 ‎안녕하세요 347 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 ‎미술사 전공 학생들인데요 ‎궁을 방문하고 싶어서요 348 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 ‎얘기를 많이 들었거든요 349 00:34:39,668 --> 00:34:42,209 ‎사유지라 투어는 없는데요 350 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 ‎알아요, 하지만 멀리 ‎카토비체에서 왔어요 351 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 ‎들여보내 주세요 352 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 ‎안녕하세요 353 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 354 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 ‎안녕하세요 355 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 ‎에디타 타나토프스카입니다 356 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 ‎카롤리나 비니아레크입니다 357 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 ‎- 파트리차 비니아레크 ‎- 야네크 브조조프스키입니다 358 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 ‎에디타 타나토프스카예요 359 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 ‎어서 오세요 360 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 ‎무례를 양해해 주세요 361 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 ‎보시다시피 리모델링 중이어서요 362 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 ‎신경 쓸 게 많아서요 363 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 ‎19세기 전반에 지어진 궁인데 364 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 ‎옛날의 영광을 복원하고 싶어요 365 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 ‎80년 동안 손을 대지 않았어요 366 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 ‎곧 게스트하우스를 열 생각이에요 367 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 ‎리모델링 비용은 회수되겠지요 368 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 ‎저와 딸, 둘이 살기엔 ‎집이 너무 커요 369 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 ‎이쪽으로 오세요 370 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 ‎20세기 초부터 371 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 ‎이 저택은 ‎제 전 남편 가족의 소유였어요 372 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 ‎타나토프스키 교수요 373 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 ‎이혼 수속 중에 저한테 넘겼어요 374 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 ‎- 공원에 무덤이 있는 게 맞나요? ‎- 네 375 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 ‎상속녀의 무덤이죠 376 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 ‎- 아니엘라 타나토프스카 ‎- '아리엘라' 아니고요? 377 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 ‎'아니엘라'요 378 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 ‎그래서 궁의 이름도 ‎'아니엘린'이죠 379 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 ‎저와 남편은 그 이름을 따서 ‎딸 이름을 지었어요 380 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 ‎그 아이를 기리는 뜻에서요 381 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 ‎혹시 여기 병원이 있었나요? 382 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 ‎아뇨, 병원은 없었는데 383 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 ‎남편이 이틀 정도씩 ‎환자들을 데려오곤 했지요 384 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 ‎기억 상실 환자들이요 385 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 ‎- 그러니까 환자들이 살았군요 ‎- 가끔요 386 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 ‎하지만 너무 오래 전 일이라 387 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 ‎차 드시겠어요? 388 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 ‎손님이 오셨나 봐요? 389 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 ‎건물 일부를 사설 유치원에 ‎빌려주고 있어요 390 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 ‎- 우리도 생활을 해야 하니까요 ‎- 그럼요 391 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 ‎게다가 대단한 곳이더라고요 392 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 ‎어릴 때부터 재능을 발굴해서 393 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 ‎키우는 게 목표래요 394 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 ‎부모님들이 멀리서 여기까지 와요 ‎우리 딸도 거기 다니는데 395 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 ‎쉽지 않은 경우예요 396 00:37:20,959 --> 00:37:21,793 ‎이런 397 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 ‎여기 오네요 398 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 ‎안녕, 예쁜이 399 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 ‎아기 때부터 말이 없어요 400 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 ‎게다가 아버지한테 무정부주의 ‎성향을 물려받은 거 같아요 401 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 ‎- 귀에 이어폰은 난청 때문인가요? ‎- 아뇨 402 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 ‎낮잠 시간에 애들한테 ‎음악을 틀어주기도 해요 403 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 ‎뇌를 자극하는 최신 기법이죠 404 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 ‎토마티스 요법이요? 405 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 ‎아뇨, 좀 달라요 406 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 ‎타나토프스키의 딸도 ‎내 꿈에 나왔어 407 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 ‎난 마음이 편해지려고 간 건데 408 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 ‎이젠 교수님 한 분을 ‎네게 추천해야겠다 409 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 ‎- 뛰어난 정신과 의사야 ‎- 의사의 이성이 돌아왔네 410 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 ‎여기서 당신이 ‎멋지다고 생각했어요 411 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 ‎너한텐 내가 참 약해진다 412 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 ‎네가 틀렸다는 걸 증명하려고 ‎걱정하는 마음에 여기 왔는데 413 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 ‎근데 더 깊이 파고드는 걸 보니 ‎망상형 조현병 같아 414 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 ‎근데 좀 이상하지 않아요? 415 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 ‎나도 야니나 하스도 혼수에서 ‎깨어나 재능을 잃었다는 게? 416 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 ‎그리고 여기 부자 부모를 둔 ‎어린 영재들이 많다는 것도 417 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 ‎재능이 있다는 말은 안 했잖아 418 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 ‎난 피아노를 쳐… 419 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 ‎쳤어요 420 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 ‎청음으로 즉흥 연주도 하고 ‎작곡도 해요 421 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 ‎그것 땜에 제가 언니를 미워했었죠 422 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 ‎괜찮아 423 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 ‎이젠 악보도 못 읽겠으니까 424 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 ‎그랬구나 425 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 ‎전혀 몰랐어 426 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 ‎하지만 부상 후에는 그럴 수 있어 427 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 ‎외상 후 뇌는 사고와 ‎연관된 것으로 보이는 428 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 ‎신경 연결을 지울 수 있어 ‎반복을 피하려고 429 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 ‎가끔 운동선수가 몸은 멀쩡한데 430 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 ‎부상에서 회복을 못 하기도 해 431 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 ‎사고가 재능과 관련이 있었니? 432 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 ‎무슨 뜻이죠? 433 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 ‎피아노에서 떨어진 것도 아닌데요 434 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 ‎그렇지, 사고 났을 때 ‎어디 가던 중이었는지 기억나? 435 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 ‎엄마가 오디션에 ‎데려가던 중이었어 436 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 ‎언니는 가기 싫어해서 ‎엄마랑 다퉜어 437 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 ‎실은 사고가 나기 전에 ‎언니는 연습을 중단했어 438 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 ‎엄마랑 사사건건 싸웠어 439 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 ‎그게 답이네 440 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 ‎혹시 미친 여자랑 ‎다시 만날 생각 있으면… 441 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 ‎이번엔 반지 원정대 없이요 442 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 ‎난 좋아요 443 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 ‎그럼 나도 좋아 444 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 ‎그럼 445 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 ‎전화할게 446 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 ‎예 447 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 ‎환영해, 환영해, 환영해요 448 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 ‎돌아온 걸 환영해 449 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 ‎- 뽕 맞았냐? ‎- 아니, 그냥 좋아서 450 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 ‎집에 찾아가고 싶었는데 ‎너희 엄마가 너 아직이래서 451 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 ‎새 키보드 연주자를 ‎찾기 시작했다니까 452 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 ‎혼수인지 뭔지 때문에 ‎망가진 건 아니겠지? 453 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 ‎망가졌지 454 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 ‎가자 455 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 ‎- 틱톡에 올렸어? ‎- 당근이지 456 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 ‎카롤리나, 컴백하다 457 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 ‎카로, 보컬 레슨은 4호실이야 458 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 ‎좀 들어 보게 459 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 ‎기다리지 마 460 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 ‎- 왜 저러지? ‎- 그러게 461 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 ‎좋아, 가자 462 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 ‎아담? 463 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 ‎안녕 464 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 ‎다신 못 볼 줄 알았어 465 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 ‎세상에, 놈들이 ‎널 어떻게 했을까봐 걱정했어 466 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 ‎내 이름은 아담이 아닌데 467 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 ‎아담, 하지만… 468 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 ‎나야 469 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 ‎율리아 470 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 ‎카롤리나 471 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 ‎크사베리라고 해 472 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 ‎날 다른 사람으로 착각한 모양이네 473 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 ‎간다 474 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 ‎쟤는 정말 널 기억 못 한다 475 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 ‎너도 잊는 게 좋을 거야 476 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 ‎염병! 477 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 ‎- 카롤리나, 손님이 왔어 ‎- 나중에요, 엄마 478 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 ‎우리 딸 479 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 ‎소개할 사람이 있어 ‎심리학자란다 480 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 ‎네가 혼수상태일 때 ‎내가 찾아갔어 481 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 ‎도움 필요 없어요 482 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 ‎- 지난 일은 어쩔 수 없어요 ‎- 우리 딸 483 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 ‎연주할 자신감을 되찾는 데 ‎도움이 될 수 있대 484 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 ‎안녕, 카롤리나 485 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 ‎둘이 얘기하세요 486 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 ‎조용히 얘기하는 게 낫지 ‎엄마는 주방에 있을게 487 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 ‎감사합니다 488 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 ‎우린 공통점이 많다고 했잖아 489 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 ‎이젠 공통의 적까지 갖게 됐어 ‎아주 강력한 적이지 490 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 ‎아담이 날 못 알아봤어요 491 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 ‎아담이 왜 날 못 알아보죠? 492 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 ‎그들이 기억을 못하게 만들었거든 493 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 ‎두 번째 기회에 있었던 것도 몰라 ‎진짜 이름은 크사베리 494 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 ‎피오트르의 아들이지 495 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 ‎왜 날 선택했죠? 496 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 ‎넌 특별하니까 497 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 ‎하지만 유일한 건 아니야 498 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 ‎세상엔 그런 프로그램이 많아 ‎수십 개나 있지 499 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 ‎프로그램? 500 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 ‎무슨 프로그램이요? 왜죠? 501 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 ‎미래를 위한 거지 ‎모든 게 더 나은 내일을 위한 거야 502 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 ‎미래를 위해 내 재능을 빼앗아요? 503 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 ‎그보다 더한 대가를 치르기도 해 504 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 ‎맞다 505 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 ‎시몬이 더 큰 대가를 치렀죠 506 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 ‎어떤 경험도, 최악의 경험마저도 ‎쓸모가 있거든 507 00:48:08,709 --> 00:48:10,834 ‎네 재능을 되찾도록 도와줄게 508 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 ‎- 당신은 괴물이야 ‎- 아니 509 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 ‎나도 너만큼 야심이 있을 뿐이야 510 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 ‎이자, 파베우, 밀레나 ‎다들 아직 거기 있죠? 511 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 ‎그렇겠지만 난 이제 ‎거기서 일하지 않아 512 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 ‎그럼 걔들도 시몬처럼 되나요? 513 00:48:31,709 --> 00:48:35,168 ‎너와 마그다는 탈출할 수 있었어 ‎끝까지 싸웠으니까 514 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 ‎우리가 거기로 가야 해요 515 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 ‎걔들을 꺼내줘야 해요 516 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 ‎내가 다시 그리로 가야 한다고 ‎알아들어? 517 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 ‎그리고 당신은 날 도와야 해 518 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 ‎당신, 내게 그 정도는 빚졌잖아 519 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 ‎물론이지 520 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 ‎친구들을 구출하게 도울게 521 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 ‎하지만… 522 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 ‎날 믿어야 해 523 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 ‎날 믿어 줄래? 524 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 ‎자막: 권상미