1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Buongiorno. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,501 Riesci a sentirmi? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Ottimo. 7 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 Mi chiamo Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Sono un neurologo dell'ospedale universitario di Katowice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 Nelle ultime settimane, mi sono preso cura di te. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Ricordi cos'è successo? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Acqua... 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 Sono annegata. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 No. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Hai avuto un incidente d'auto molto grave. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Sai per quanto tempo sei stata in coma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Più di quattro settimane. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 Ti ricordi come ti chiami? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 O... 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julia. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 O? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 La Dott.ssa Morulska mi chiamava così. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,959 In neurologia non c'è nessuno con questo nome. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 La riconosci? Tua mamma è stata più fortunata di te. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 - Posso? - Dieci minuti. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Sono così felice, Karolina. 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Tesoro mio. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Pensavo fossi morta. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Sei tornata da noi. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 E... Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Chi? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 Adam. Lui dov'è? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 Non sapevo che avessi un ragazzo. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,251 Se l'avessi saputo, gliel'avrei detto. Mi dispiace. Non lo sapevo. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 La vedi? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 Patrycja? Sì. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Sì, è tua sorella. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 È rimasta sempre al tuo fianco. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Ho cercato di convincerla, ma non ci sono riuscita. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,834 Ha saltato tanti giorni di scuola e dovrà ripetere l'anno. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Sei vera. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 No, sono il fantasma di tua sorella dai tuoi incubi peggiori. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Dottore! 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,376 Dovremmo preoccuparci? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 I test condotti oggi dimostrano che va tutto bene. 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 E quella Morulska? Ne ha parlato di nuovo. 48 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 Davvero non lavora qui? È una psicologa che cura l'amnesia. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Ho chiesto in tutti i reparti e agli infermieri. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 Non c'è nessuna Morulska nel nostro ospedale. 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Ha parlato di un certo Adam. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Ho chiamato tutte le sue compagne, ma nessuno sa niente. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Sappiamo troppo poco dei nostri figli adolescenti. 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 È possibile che l'abbia sognato? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,709 Non posso escluderlo. Capita spesso 56 00:05:35,293 --> 00:05:39,584 che la gente si svegli da un coma, ricordi i propri sogni e ne parli. 57 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 La cosa più importante è che Karolina riposi molto 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 e si senta al sicuro. 59 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 I ricordi dei sogni svaniranno presto. 60 00:05:48,501 --> 00:05:50,293 Scusi, hanno bisogno di me. 61 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 - Grazie. - Prego. 62 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 63 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mamma. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolina! 65 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 Karolina! 66 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Karolina! 67 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Karolina! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 69 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Adam? 70 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 Adam? 71 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Karolina! 72 00:08:04,418 --> 00:08:09,084 Visto? Smetti di prendere le medicine e le allucinazioni diventano più intense. 73 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina! Svegliati. 74 00:08:23,584 --> 00:08:24,543 Tutto bene? 75 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 Mi senti? 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 77 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Ti ricordi il mio nome? 78 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 Non so perché, ma... 79 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 Ero nell'ambulanza, che ti ha portato in ospedale. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Ti ho resuscitato. 81 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Alziamoci. 82 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Dammi la mano. 83 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Ok. 84 00:08:50,793 --> 00:08:52,918 È mai successo prima dell'incidente? 85 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 No. 86 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Non credo. 87 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Ho avuto un incubo orribile. 88 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Potrebbero essere le medicine. 89 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Ma è possibile avere sogni così realistici? 90 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Quando mi sono svegliata dal coma, non avevo idea di dove fossi. 91 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 I miei sogni sembravano più reali... 92 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 della realtà. 93 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 E cosa hai sognato? 94 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Se te lo dico,  mi porteranno in psichiatria. 95 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 No, smettila. 96 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Sono un medico. 97 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 Non lo faccio da molto, ma ne ho sentite delle belle. 98 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Ero in una clinica per l'amnesia. 99 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 Era gestita dalla Dott.ssa Zofia Morulska. 100 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 E c'erano molti altri pazienti oltre me. 101 00:10:02,126 --> 00:10:03,126 Avevo degli amici. 102 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Ricordo i loro nomi. 103 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon... 104 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Pawela, Milena. 105 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 106 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Sembrava tutto così... 107 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 reale. 108 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 - Pensi che stia impazzendo? - No. 109 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 Vedi, il cervello è un grande mistero. 110 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ok. 111 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Bevi, o diventerà freddo. 112 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 È stata Patrycja a portare tutto. 113 00:10:56,584 --> 00:10:57,459 Testolina. 114 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Ok. 115 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Dammi la manina. 116 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Ha scoperto che una persona in coma  può sentire la presenza dei propri cari, 117 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 le loro voci e anche percepire  gli oggetti che ha intorno. 118 00:11:12,876 --> 00:11:15,376 Perciò ti ha letto i tuoi libri preferiti, 119 00:11:16,251 --> 00:11:18,084 ti ha fatto ascoltare la musica. 120 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 Papà è morto pochi mesi  dopo quella vacanza. 121 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Come ho potuto dimenticarlo? 122 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Lasciamola dormire. 123 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Ecco. Vieni qui, raggio di sole. 124 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Mettiti giù. 125 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Ok. 126 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Ricordi l'incidente? 127 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 No. 128 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Non ricordo. 129 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Era buio. 130 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Pioveva a dirotto. Stavamo imboccando l'autostrada. 131 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 Discutevamo. 132 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 Non ho reagito in tempo. 133 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 L'ho visto nello specchietto all'ultimo momento. Mi dispiace. 134 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Ho provato a fare qualcosa, ma andava troppo veloce. 135 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Ci ha colpiti dalla tua parte. 136 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Non importa. 137 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Davvero. 138 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Non ricordo niente. 139 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 E... 140 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 dove stavamo andando? 141 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 - Ti stava portando... - Non parliamo più di questo incubo. 142 00:12:50,168 --> 00:12:53,168 - Vorrei prendere le cose di Ignacy. - Condoglianze. 143 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Eccole. 144 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Controlli se c'è tutto. 145 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 C'è tutto. 146 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 Firmi qui. 147 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 - Qui? - Sì. 148 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 149 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Mi spiace. Ci conosciamo? 150 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Beh, sì, eri nella stessa stanza  di mio figlio Ignacy. 151 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 Ero spesso lì con tua sorella, vi facevamo compagnia 152 00:13:32,501 --> 00:13:36,209 e discutevamo se farvi ascoltare musica classica o elettronica. 153 00:13:42,209 --> 00:13:44,584 Era un ragazzo meraviglioso, mio figlio. 154 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Ci vediamo. 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolina? 156 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 157 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Iniziamo? 158 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Era meraviglioso. 159 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Mi scusi. 160 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 Sa cos'è successo al figlio di quell'uomo? 161 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 Ignacy? 162 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Non si è svegliato dal coma. 163 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 - Ma ha avuto un incidente o...? - No, un grave caso di encefalite. 164 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Ha perso la forza per combattere. Poi ha sviluppato un edema. 165 00:14:33,043 --> 00:14:34,209 Non aveva possibilità. 166 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Lo accendo. 167 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Va tutto bene? 168 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 - Hai delle monete. - Ho delle monete. 169 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 Sono qui da qualche parte. 170 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Vieni. 171 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 Ehi! 172 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 - Ciao! - Pensavo fossi già andata via. 173 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 - Vuoi una gomma? - No, grazie. 174 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Peccato. È ottima per fare i palloncini, ma perde il sapore molto velocemente. 175 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Senti, se hai bisogno di parlare... 176 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Ne hai passate tante. 177 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 - È un invito o un'offerta di assistenza? - Come preferisci. 178 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Ora devo andare. 179 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Dai, smettila. 180 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 Come fai?  Sei in coma e ci provano lo stesso. 181 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Non lo so. 182 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 Vuoi una gomma? 183 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 No, grazie. 184 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 185 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 186 00:17:21,793 --> 00:17:25,168 Tre anni fa, abbiamo visto Madama Butterfly a Varsavia. 187 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 Si è appena svegliata da un coma anche lei. 188 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 Ha avuto un terribile incidente sugli sci. 189 00:17:34,918 --> 00:17:36,626 GRANDE RITORNO DI JANINA HASS 190 00:17:36,709 --> 00:17:38,793 DAL 16 APRILE  TEATRO DELL'OPERA, KATOWICE 191 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 - Grazie! - Grazie. Arrivederci. 192 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Dai, va tutto bene. 193 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Sì, lo so. 194 00:19:35,209 --> 00:19:39,376 Le ragazze volevano farti visita, ma i dottori non l'hanno permesso. 195 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Ciao, Memoria. 196 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Ciao. 197 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 - Gli ho dato da mangiare mentre eri via. - Lo vedo. 198 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 È molto grasso. 199 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Se non vuoi, non devi suonare. 200 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 Perché dici così? 201 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Cioè, so suonare, no? 202 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 O faceva parte del sogno? 203 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Sai suonare. Il tuo talento è uno su un milione. 204 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 Forse ti serve un po' di tempo per riprenderti. 205 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 Per ricordare. 206 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Ce l'avevo con te perché con quel talento non volevi suonare. 207 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 Facevi infuriare la mamma, che ne ha passate tante. 208 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 E ha investito tanto in te. 209 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Mi sorprende dirti questo, ma... 210 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 lascia stare. 211 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Datti un po' di tempo, andrà meglio. 212 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 Cosa andrà meglio? Pati. 213 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 Non riesco a suonare. 214 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 Cosa dirò alle ragazze? 215 00:22:39,376 --> 00:22:41,293 Come faccio a tornare a scuola? 216 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 A parte il pianoforte, non ho niente. 217 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 Non sai se non riesci suonare. 218 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Lo senti. 219 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 Non mi viene naturale suonare, è una cosa meccanica. 220 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 L'hai sentito. 221 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Dev'essermi successo qualcosa durante il coma. 222 00:23:06,543 --> 00:23:09,751 - Januszewski ha detto che stai bene. - Niente va bene. 223 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Non so chi sono. 224 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 Cosa stai dicendo? 225 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Sei la mia amata sorella. 226 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Che tu abbia talento o no. 227 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Ho sognato che mi hanno fatto qualcosa  alla Seconda Occasione. 228 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Ci pensi ancora? 229 00:23:37,126 --> 00:23:38,876 Non riesco a dimenticarlo. 230 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Non voglio. 231 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 So come può sembrare. 232 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Ma... 233 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 Mi sono innamorata lì. 234 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Pazzamente. 235 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 No. 236 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 No! 237 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 No. 238 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolina! 239 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 Karolina! 240 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 Karolina! 241 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, aiutami! 242 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Tutto quello che faccio è per il tuo bene. 243 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 Karolina! 244 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SARÀ LA PRINCIPESSA  NEL NUOVO TURANDOT 245 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 - Salve. - Buongiorno. 246 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Vorrei parlare con Janina Hass. 247 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 - Con chi ho il piacere di parlare? - Sono un'amica. 248 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 La sig.na Janina sta provando. Hai un appuntamento? 249 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Sì. Ho una cosa per lei. 250 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Allora, per favore, puoi lasciarla qui. 251 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Ma le ho promesso che gliel'avrei data personalmente. 252 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 Non sarà possibile,  non le piace essere interrotta. 253 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 Va bene. Proverò più tardi. 254 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 Sì? 255 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Sì, certo. 256 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 Che succede? Stai stonando. 257 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Lo so. 258 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 Non preoccuparti. 259 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 Hai solo bisogno di tempo. 260 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Sapevamo che tornare in forma  non sarebbe stato facile. 261 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Sì, certo, lo so. 262 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Aspetta. Qui fa troppo caldo e suoni troppo velocemente! 263 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Aspetta un attimo. 264 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Mi dispiace. 265 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 È a me che dispiace. 266 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 - Proviamo di nuovo. - Va bene. 267 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magda? 268 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Sig.na Janina. 269 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 So perché non riesci a cantare. 270 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 E tu chi sei? 271 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Anch'io ero in coma. 272 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 E ora non riesco a suonare il piano anche se prima potevo. 273 00:28:54,084 --> 00:28:56,876 - Ti prego, non disturbarci. - Falla andare via. 274 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 Non ti ricordi di me? 275 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Falla andare via. 276 00:29:04,751 --> 00:29:07,084 - Vai via. - Eravamo alla Seconda Occasione. 277 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 - Per favore, vattene. - Magda. 278 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Ti prego. Vattene. Non vedi che... 279 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 280 00:29:21,418 --> 00:29:22,918 Vai via. 281 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Chiedo scusa. 282 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 Va tutto bene? 283 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Un attimo. 284 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 Aspetta! 285 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 SECONDA OCCASIONE DI ZYGMUNT TANATOWSKI 286 00:30:10,084 --> 00:30:11,501 È il nostro ultimo incontro. 287 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 - In bocca al lupo. - Grazie. 288 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 Pronto? 289 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Hai una macchina? 290 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 - Ciao. - Ciao. 291 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Devi aiutarmi. 292 00:30:37,918 --> 00:30:39,418 Sono contento di vederti. 293 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Prometti che mi prenderai sul serio? 294 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Devo andare lì. 295 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 La Seconda Occasione era così. È lì che mi tenevano. 296 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Tenevano? 297 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Sì, quando ero in coma. 298 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Ma quando eri in coma, eri in ospedale, Karolina. 299 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, ti ho chiesto una cosa. 300 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "La residenza del professor Tanatowski, dove lui curava i pazienti." 301 00:31:22,126 --> 00:31:23,168 "Zygmunt Tanatowski, 302 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 rinomato specialista e pioniere nel trattamento di afasia e amnesia, 303 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psichiatra, neurologo, medium..." 304 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Mi ci porti? 305 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Adesso? 306 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Adesso. 307 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 Come va? Ti serve uno chaperon? 308 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Sali. 309 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 È importante? Se mamma scopre che salto la scuola, si arrabbierà. 310 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Faccio benzina e torno. 311 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 - Buongiorno. - Buongiorno. 312 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Il pieno, per favore. 313 00:32:19,334 --> 00:32:21,459 Ho visto questo posto nel mio sogno. 314 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Non riesco a crederci, è assurdo. 315 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 Lui è un dottore  e ti lascia fare tutto questo? 316 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Deve desiderarti molto. 317 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, fidati. 318 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 Oggi ho incontrato una donna che era alla Seconda Occasione 319 00:32:48,168 --> 00:32:49,751 e ha perso il suo talento. 320 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 - Mi ha dato questo libro. - Mi fai impazzire. 321 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Devi aver battuto la testa forte. 322 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 I miei amici potrebbero essere lì. 323 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 - Forse c'è Adam. - Karo. 324 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Cerchi un ragazzo che hai sognato, che nessuno ha mai visto, 325 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 con un altro ragazzo vero, che è pazzo di te. 326 00:33:06,876 --> 00:33:07,834 Non è normale. 327 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Mi chiamavi quando ero in coma. 328 00:33:11,709 --> 00:33:13,084 Ho seguito la tua voce. 329 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 Da quand'è che sei così razionale? 330 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Sono preoccupata per te. 331 00:33:18,001 --> 00:33:20,126 Il fatto che tu abbia sentito la mia voce 332 00:33:20,209 --> 00:33:22,626 non significa che c'è un mondo parallelo. 333 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Chiaro di luna" di Debussy. 334 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 - È il pezzo che mi facevi sentire? - Sì. 335 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Ma non è difficile da indovinare. È il tuo preferito, lo conosci a memoria. 336 00:33:39,751 --> 00:33:44,459 - Ti ricordi quello che ti leggevo? - Sogno di una notte di mezza estate? 337 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Andiamo, ragazze. 338 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 Sì? 339 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Salve. 340 00:34:31,168 --> 00:34:35,084 Siamo studenti di Storia dell'arte  e vorremmo visitare il palazzo. 341 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Ne abbiamo sentito parlare. 342 00:34:39,668 --> 00:34:42,418 Questa è proprietà privata.  Non si fanno tour. 343 00:34:43,251 --> 00:34:47,209 Lo so, ma siamo venuti da Katowice. 344 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Per favore, ci faccia entrare. 345 00:34:56,043 --> 00:34:57,001 Salve, signora. 346 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 - Buongiorno. - Salve. 347 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Buongiorno. 348 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 349 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 350 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 - Patrycja Winiarek. - E Janek Brzozowski. 351 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 352 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Benvenuti. 353 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Mi dispiace essere stata brusca, 354 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 ma come vedete, stiamo ristrutturando l'edificio. 355 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Ho molto da fare. 356 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 Il palazzo fu costruito  nella prima metà del XIX secolo. 357 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Vogliamo riportarlo al suo antico splendore. 358 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Non viene ristrutturato da 80 anni. 359 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Vogliamo aprire un Bed and Breakfast. 360 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 Per pagare le spese di mantenimento. 361 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Questa residenza è troppo grande per me e mia figlia. 362 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Da questa parte. 363 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Dall'inizio del XX secolo, 364 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 il palazzo appartiene alla famiglia del mio ex marito, 365 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 il professor Tanatowski. 366 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Dopo il divorzio, è passato a me. 367 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 - È vero che c'è una tomba nel parco? - Sì. 368 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 È la tomba di un'ereditiera. 369 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 - Aniela Tanatowska. - Vuol dire Ariela? 370 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 371 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Da lì viene il nome del palazzo, Anielin. 372 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 Io e mio marito abbiamo deciso  di dare quel nome a nostra figlia. 373 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Per onorarla. 374 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 C'è mai stato un ospedale qui? 375 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Che io sappia non c'è mai stato un ospedale qui. 376 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 Mio marito portava i pazienti qui per un paio di giorni a volte, 377 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 pazienti affetti da amnesia. 378 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 - Quindi ci sono stati dei pazienti qui. - Di tanto in tanto. 379 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Ma è stato tanto tempo fa. 380 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Volete del tè? 381 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 Ha degli ospiti? 382 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 Affittiamo quella parte del palazzo  a un asilo privato. 383 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 - Dobbiamo guadagnarci da vivere. - Certo. 384 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Ed è un posto bellissimo. 385 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 L'idea è scoprire un talento nel bambino in tenera età 386 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 e coltivarlo. 387 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 I genitori vengono anche da lontano. Mia figlia va lì. 388 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Ma non è un caso facile. 389 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Eccola. 390 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Ciao, bella. 391 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 È molto chiusa dalla nascita. 392 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 E credo che abbia ereditato una natura anarchica dal padre. 393 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 - Ha l'auricolare per problemi di udito? - No. 394 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 A volte, durante il pisolino, suonano qualcosa. 395 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Metodi moderni di stimolazione cerebrale. 396 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 Con il metodo Tomatis? 397 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 No. Qualcosa di diverso. 398 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 Anche la figlia di Tanatowski  era nel mio sogno. 399 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Pensavo che avrei potuto rilassarmi. 400 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 Ma ora devo raccomandarti un professore. 401 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 - È un grande psichiatra. - La voce medica della ragione è tornata. 402 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 E io pensavo fossi fico. 403 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Ho un debole per te. 404 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 Sono venuto perché ero preoccupato, per dimostrarti che ti sbagli. 405 00:38:36,876 --> 00:38:41,001 Ma il modo in cui scavi più a fondo  sembra una schizofrenia paranoica. 406 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Ma non lo trovi strano? 407 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Mi sveglio da un coma, perdo il talento e succede la stessa cosa a Janina Hass? 408 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 E qui abbiamo una fucina  di giovani talenti con genitori ricchi. 409 00:39:05,293 --> 00:39:07,459 Non avevi detto di avere un talento. 410 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Suono... 411 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 In realtà suonavo il piano. 412 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 Può improvvisare a orecchio, comporre. 413 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 La odiavo per questo. 414 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 Non devi più. 415 00:39:23,668 --> 00:39:25,751 Ora riesco a malapena  a leggere lo spartito. 416 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Mi dispiace. 417 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 Non lo sapevo. 418 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Ma può succedere dopo un incidente. 419 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Dopo il trauma, il cervello può eliminare le connessioni neurali 420 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 che considera legate all'incidente,  per evitare che capiti di nuovo. 421 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 A volte gli atleti, anche se fisicamente in forma, 422 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 non riescono a riprendersi. 423 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 L'incidente è legato in qualche modo al tuo talento? 424 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Che vuoi dire? 425 00:39:53,126 --> 00:39:54,709 Non sono caduta da un pianoforte. 426 00:39:54,793 --> 00:39:58,168 Lo so, ma ti ricordi dove stavi andando quando è successo? 427 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 Mamma ti portava a un provino per un talent show. 428 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 Non volevi andare. Litigavate. 429 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 In realtà, prima dell'incidente avevi smesso di esercitarti. 430 00:40:13,918 --> 00:40:16,293 Stavi litigando con la mamma per questo. 431 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 Ecco la risposta. 432 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Se ti andasse di rivedere una pazza, 433 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 ma senza la compagnia dell'anello, 434 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 mi farebbe piacere. 435 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Anche a me. 436 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Allora, 437 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 ti chiamo. 438 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Ok. 439 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Bentornata, bentornata, Che felicità vederti 440 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Bentornata, bentornata, Che felicità vederti 441 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 - Siete impazzite? - No, siamo felici. 442 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 Volevamo farti visita a casa, ma non eri pronta, secondo tua madre. 443 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Ho anche iniziato a cercare una nuova pianista. 444 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Spero che il coma non ti abbia rovinato. 445 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Sì, l'ha fatto. 446 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Andiamo. 447 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 - L'hai messo su TikTok? - Beh. 448 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 Il grande ritorno di Karolina. 449 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Le lezioni di canto sono nella stanza 4. 450 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Vado ad ascoltare. 451 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Non aspettate. 452 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 - È un po' strana. - Sì. 453 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Andiamo. 454 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 Adam? 455 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Ciao! 456 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Pensavo che non ti avrei più rivisto. 457 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Temevo che ti avessero fatto qualcosa. 458 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Non mi chiamo Adam. 459 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, ma... 460 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Sono io. 461 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julia. 462 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 463 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 464 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Mi hai confuso con qualcun altro. 465 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Ciao. 466 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 Non si ricorda di te. 467 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 Devi dimenticarlo anche tu. 468 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 Cazzo! 469 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 - Karolina, abbiamo un ospite. - Non ora, mamma. 470 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Tesoro. 471 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 Volevo presentarti qualcuno. È una psicologa. 472 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 Sono andata da lei mentre eri in coma. 473 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 Non mi serve aiuto. 474 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 - Quel che è fatto è fatto. - Amore. 475 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Potrebbe aiutarti a ritrovare la sicurezza per suonare. 476 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Ciao, Karolina. 477 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Vi lascio sole. 478 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Tesoro, è meglio se parlate in privato.  Vado in cucina. 479 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Grazie. 480 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Ti ho detto che avevamo molto in comune. 481 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 E ora abbiamo anche nemici in comune, molto potenti. 482 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam non mi ha riconosciuto. 483 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 Perché non mi ha riconosciuta? 484 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Hanno fatto in modo che non ricordasse. 485 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 Non sa che era alla Seconda Occasione. Il suo vero nome è Ksawery 486 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 ed è il figlio di Piotr. 487 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Perché avete scelto proprio me? 488 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Perché sei speciale. 489 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Ma non l'unica. 490 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Ci sono altri programmi come questo  in tutto il mondo. 491 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 Programmi? 492 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Quali programmi? Perché? 493 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Per il bene del futuro. Si fa per un domani migliore. 494 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Per il bene del futuro mi avete tolto il talento? 495 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Può succedere di peggio. 496 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 Certo. 497 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Per Szymon è stato peggio. 498 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Nessuna esperienza, neanche la sua morte, è sprecata. 499 00:48:08,709 --> 00:48:10,834 Posso aiutarti a riprenderti il tuo talento. 500 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 - Sei un mostro. - No. 501 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Sono ambiziosa quanto te. 502 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 Iza, Pawela, Milena. Sono ancora tutti lì, vero? 503 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Credo di sì, ma non lavoro più lì. 504 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 E finiranno come Szymon? 505 00:48:31,709 --> 00:48:35,501 Tu e Magda siete scappate perché avete combattuto fino alla fine. 506 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Dobbiamo tornare lì. 507 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Dobbiamo salvarli. 508 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Devo tornare là. Capisci? 509 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 E tu devi aiutarmi. 510 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 Me lo devi. 511 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 Naturalmente. 512 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Posso aiutarti a liberare i tuoi amici, 513 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 ma... 514 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Devi fidarti di me. 515 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 Ti fidi di me? 516 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Sottotitoli: Silvia Gallico