1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 ¿Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 ¿Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Buenos días. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 ¿Me oyes? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Estupendo. 7 00:02:05,751 --> 00:02:07,459 Me llamo Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Soy neurólogo en el hospital universitario de Katowice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:16,001 He tenido el placer de tratarte estas últimas semanas. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 ¿Recuerdas lo que te pasó? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,709 Agua… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 Casi me ahogo. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,209 No. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Sufriste un accidente de coche muy grave. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 ¿Sabes cuánto tiempo llevabas en coma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Más de cuatro semanas. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 ¿Recuerdas tu nombre? 18 00:02:53,043 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 O… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julka. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 ¿O? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 La doctora Morulska me llamaba así. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 No hay nadie con ese nombre en neurología. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 ¿La reconoces? Tu madre tuvo más suerte que tú. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 - ¿Puedo? - Diez minutos. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 ¡Qué alegría, Karolka! 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Mi amor. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Creía que te habías muerto. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Has vuelto con nosotros. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 ¿Y Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 ¿Quién? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 Adam. ¿Dónde está? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 ¿Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 No sabía que tenías novio. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,084 Si lo supiera, se lo habría dicho. Lo siento, pero no lo sabía. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 ¿La ves? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 ¿A Patrycja? Sí. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Es tu hermana. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 Estuvo todo el tiempo a tu lado. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Intenté disuadirla, pero no me hizo caso. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 No iba a clase. Seguramente, tendrá que repetir curso. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Eres real. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 No. Soy el fantasma de tu hermana de tus peores pesadillas. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 ¡Doctor! 45 00:05:02,918 --> 00:05:04,584 ¿Ha visto algo preocupante? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 Según las pruebas de hoy, todo va bien. 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,209 ¿Y esa tal Morulska? Ha vuelto a mencionarla. 48 00:05:12,293 --> 00:05:16,209 ¿Seguro que no trabaja aquí? Es una psicóloga que trata la amnesia. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 He preguntado en todas las plantas. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 No hay ninguna Morulska en este hospital. 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Mencionó a un tal Adam. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 He llamado a todas sus amigas y ninguna recuerda a nadie así. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Sabemos muy poco de los hijos adolescentes. 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 ¿Podría haberlo soñado todo? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 No puedo descartarlo. Es habitual… 56 00:05:35,293 --> 00:05:39,584 que quien sale de un coma recuerde sus sueños y hable de ellos. 57 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Ahora, lo importante para Karolina es descansar mucho 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 y sentirse a salvo. 59 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Así, los recuerdos de esos sueños se desvanecerán. 60 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 Perdón, pero me llaman. 61 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 - Gracias. - No hay de qué. 62 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 63 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 ¿Mamá? 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 ¡Karolina! 65 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 ¡Karolina! 66 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 ¡Karolina! 67 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 ¡Karolina! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 69 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ¿Adam? 70 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 ¿Adam? 71 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 ¡Karolina! 72 00:08:04,418 --> 00:08:09,084 ¿Ves? Dejas de tomar la medicación y los delirios se vuelven más intensos. 73 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 ¡Karolina! Despierta. 74 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 ¿Estás bien? 75 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 ¿Me oyes? 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 77 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 ¿Te acuerdas de mí? 78 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 No sé por qué, pero… 79 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 Estuve en la ambulancia que te llevó al hospital. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Te hice la RCP. 81 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 ¿Nos levantamos? 82 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Dame la mano. 83 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Vale. 84 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 ¿Te pasaba antes del accidente? 85 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 No. 86 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Creo que no. 87 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Tuve una pesadilla. 88 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Sería por la medicación. 89 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 ¿Es posible tener sueños tan realistas? 90 00:09:09,709 --> 00:09:10,543 Sí. 91 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Cuando desperté del coma, no sabía dónde estaba. 92 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 Mis sueños eran más reales… 93 00:09:21,293 --> 00:09:22,626 que la realidad misma. 94 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 ¿Y qué soñaste? 95 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Si te lo cuento, acabaré en el ala de psiquiatría. 96 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 No, para nada. 97 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Soy médico. 98 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 No tengo mucha experiencia, pero algo sí que sé. 99 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Soñé con una clínica de amnesia. 100 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 La dirigía la doctora Zofia Morulska. 101 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 Además, había muchos más pacientes. 102 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Hice amigos. 103 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Recuerdo sus nombres. 104 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Izka, Szymon, 105 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Paweł, Milena. 106 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 107 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Todo parecía muy…. 108 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 tangible. 109 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 - ¿Crees que estoy loca? - No. 110 00:10:32,751 --> 00:10:33,834 El cerebro es…. 111 00:10:35,334 --> 00:10:36,543 un gran misterio. 112 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Ya. 113 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Bebe, que se enfría. 114 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 Fue Patrycja quien trajo todo eso. 115 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 La cabeza. 116 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Vale. 117 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Dame la mano. 118 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Descubrió que una persona en coma siente la presencia de sus seres queridos, 119 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 oír sus voces y hasta percibir los objetos que la rodean. 120 00:11:12,834 --> 00:11:15,168 Te leyó tus libros favoritos 121 00:11:16,168 --> 00:11:17,751 y te puso tus canciones. 122 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 Papá murió a los pocos meses de esas vacaciones. 123 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 ¿Cómo he podido olvidarlo? 124 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Venga, a dormir. 125 00:11:32,459 --> 00:11:34,126 Eso es. 126 00:11:34,209 --> 00:11:35,293 Ven, cielo. 127 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Eso es. 128 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Vale. 129 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 ¿Recuerdas el accidente? 130 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 No. 131 00:11:45,334 --> 00:11:46,543 La verdad es que no. 132 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Estaba oscuro. 133 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Llovía a cántaros. Íbamos por la autopista. 134 00:11:56,001 --> 00:11:57,376 Estábamos discutiendo. 135 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 No reaccioné a tiempo. 136 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Lo siento mucho, Karola. Lo vi llegar en el último momento. 137 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Intenté esquivarlo, pero venía muy rápido. 138 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Nos embistió por detrás. 139 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 No pasa nada. 140 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 De verdad. 141 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 No me acuerdo de nada. 142 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 Y… 143 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 ¿adónde íbamos? 144 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 - Mamá te llevaba… - Olvidemos esa pesadilla, ¿vale? 145 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 - Vengo a por las cosas de Ignacy. - Lo lamento. 146 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Aquí tiene. 147 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Por favor, compruebe si está todo. 148 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 Sí, está todo. 149 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 Por favor, firme aquí. 150 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 - ¿Aquí? - Sí. 151 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 152 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Lo siento. ¿Nos conocemos? 153 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Compartías habitación con mi hijo Ignacy. 154 00:13:29,543 --> 00:13:32,376 Os hacíamos compañía a ti y a tu hermana 155 00:13:32,459 --> 00:13:35,959 y discutíamos sobre si ponerte música clásica o electrónica. 156 00:13:42,209 --> 00:13:44,584 Mi hijo era un chico estupendo. 157 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Hasta luego. 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 ¿Karolina? 159 00:13:58,918 --> 00:14:00,251 - Hola, señor. - Hola. 160 00:14:00,751 --> 00:14:02,209 ¿Empezamos ya? 161 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Era… estupendo. 162 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Disculpe. 163 00:14:17,251 --> 00:14:19,668 ¿Sabes qué le pasó al hijo de ese hombre? 164 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 ¿Ignacy? 165 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 No despertó del coma. 166 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 - Pero ¿tuvo un accidente o…? - No, un caso grave de encefalitis. 167 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Perdió las fuerzas para luchar. Luego, sufrió un edema. 168 00:14:33,001 --> 00:14:34,209 No pudo recuperarse. 169 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Voy a conectarla. 170 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 ¿Todo bien? 171 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 - Tienes monedas. - Sí, tengo monedas. 172 00:15:07,168 --> 00:15:08,376 A ver si están aquí. 173 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Vamos. 174 00:15:31,293 --> 00:15:32,126 Hola. 175 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 - ¡Hola! - Creía que ya te habías ido. 176 00:15:37,376 --> 00:15:39,418 - ¿Un chicle? - No, gracias. 177 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Tu verás. Van genial para hacer pompas, aunque pierden el sabor enseguida. 178 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Escucha, si algún día quieres charlar… 179 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Seguro que lo has pasado mal. 180 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 - ¿Quieres ligar u ofrecerme ayuda? - Lo que tú prefieras. 181 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Bueno, tengo que irme. 182 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Oye, para. 183 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 ¿Cómo lo haces? Hasta en coma gustas a los tíos. 184 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 No lo sé. 185 00:16:41,418 --> 00:16:42,543 ¿Quieres un chicle? 186 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 No, gracias. 187 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 188 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 189 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 ¿Recuerdas? Hace tres años, vimos Madama Butterfly en Varsovia. 190 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 ¿Sabes que ella también ha salido de un coma? 191 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 Tuvo un accidente de esquí. 192 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 REGRESO TRIUNFAL DE JANINA HASS 193 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 ÓPERA DE KATOWICE 194 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 - Gracias. - Gracias. Adiós. 195 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Venga, que todo va bien. 196 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Sí, lo sé. 197 00:19:35,209 --> 00:19:39,126 Tus amigas querían ir a verte, pero los médicos no lo permitían. 198 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Hola, Memoria. 199 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Hola. 200 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 - Seguí alimentándolo en tu ausencia. - Ya veo. 201 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Está muy gordo. 202 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 No tienes por qué tocar si no quieres. 203 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 ¿Por qué me dices eso? 204 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 De todos modos, sé tocar, ¿no? 205 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 ¿O eso también lo he soñado? 206 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Sabes tocar. Tienes muchísimo talento. 207 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 Quizás necesites tiempo para que todo encaje. 208 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 Para recordar. 209 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Me enfadaba contigo porque no aprovechabas tu talento. 210 00:22:08,834 --> 00:22:12,168 Siempre discutías con mamá, con todo lo que había pasado. 211 00:22:12,251 --> 00:22:14,043 Y todo lo que había invertido. 212 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Ahora me sorprende decir esto, pero… 213 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 déjalo estar. 214 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Date un tiempo. Ya mejorará. 215 00:22:26,501 --> 00:22:27,668 ¿Qué mejorará? 216 00:22:28,376 --> 00:22:29,418 Pati. 217 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 No sé tocar. 218 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 ¿Qué les digo a mis amigas? 219 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 ¿Cómo voy a volver a clase? 220 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 Aparte del piano, no tengo nada. 221 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 No sabes si tocas o no. 222 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Eso se nota. 223 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 Tocar no es algo natural, sino mecánico. 224 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Tú misma me has oído. 225 00:23:03,334 --> 00:23:06,418 Me habrá pasado algo malo durante el coma. 226 00:23:06,501 --> 00:23:09,751 - Januszewski dijo que todo iba bien. - No va bien nada. 227 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 No sé quién soy. 228 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 Pero ¿qué dices? 229 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Sigues siendo mi hermana. 230 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Tengas talento o no. 231 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Soñé que me hicieron algo en Segunda Oportunidad. 232 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 ¿Sigues pensando en eso? 233 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 No puedo olvidarlo. 234 00:23:40,959 --> 00:23:41,959 No quiero. 235 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Sé lo que te va a parecer, 236 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 pero… 237 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 me enamoré. 238 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Perdidamente. 239 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 No. 240 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 ¡No! 241 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 No. 242 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 ¡Karolina! 243 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 ¡Karolina! 244 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 ¡Karolina! 245 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 ¡Karolina, ayúdame! 246 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Todo lo que hago es por tu bien. 247 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 ¡Karolina! 248 00:26:07,293 --> 00:26:11,668 JANINA HASS 249 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SERÁ LA PRINCESA EN LA NUEVA PRODUCCIÓN DE "TURANDOT" 250 00:26:25,709 --> 00:26:27,418 - Buenos días. - Buenos días. 251 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Me gustaría hablar con Janina Hass. 252 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 - ¿Quién pregunta por ella? - Soy una amiga suya. 253 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 Janina está ensayando. ¿Tenía una cita? 254 00:26:36,418 --> 00:26:37,251 Sí. 255 00:26:38,376 --> 00:26:39,501 Le traigo una cosa. 256 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Entonces, mejor déjesela aquí. 257 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Es que le prometí que se la entregaría personalmente. 258 00:26:47,709 --> 00:26:51,084 Me temo que no es posible. No le gusta que la interrumpan. 259 00:26:52,584 --> 00:26:53,709 No pasa nada. 260 00:26:54,459 --> 00:26:55,626 Volveré más tarde. 261 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 ¿Sí? 262 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Sí, claro. 263 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 ¿Qué pasa? Estás fuera de tono. 264 00:27:45,376 --> 00:27:46,209 Lo sé. 265 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 No te preocupes. 266 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 Necesitas tiempo. 267 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Hace tiempo que sabemos que recuperar la forma no es tan fácil. 268 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Sí, ya lo sé. 269 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Espera. Hace mucho calor y además tocas muy rápido. 270 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Espera un momento. 271 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Lo siento. 272 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Soy yo quien lo siente. 273 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 - Vamos a probar otra vez. - Bien. 274 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 ¿Magda? 275 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Janina. 276 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Sé por qué no puedes cantar. 277 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 ¿Quién es usted? 278 00:28:48,293 --> 00:28:49,834 Yo también estuve en coma. 279 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 Y ahora no puedo tocar el piano como antes. 280 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 - Por favor, no moleste. - Llévatela de aquí. 281 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 ¿No te acuerdas de mí? 282 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Llévatela. 283 00:29:04,751 --> 00:29:07,084 - Váyase. - Estuvimos en Segunda Oportunidad. 284 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 - Por favor, váyase. - Magda. 285 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Váyase, ya ha visto que… 286 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 287 00:29:21,959 --> 00:29:23,043 Por favor, váyase. 288 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Lo siento. 289 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 ¿Va todo bien? 290 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Espera. 291 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 ¡Espera! 292 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 SEGUNDA OPORTUNIDAD ZYGMUNT TANATOWSKI 293 00:30:10,084 --> 00:30:11,584 Esta es la última sesión. 294 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 - Buena suerte. - Gracias. 295 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 ¿Hola? 296 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 ¿Tienes coche? 297 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 - Hola. - Hola. 298 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Tienes que ayudarme. 299 00:30:37,876 --> 00:30:39,251 Me alegro de verte. 300 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Prométeme que me tomarás en serio. 301 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Tengo que ir aquí. 302 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 Así era Segunda Oportunidad, la clínica donde me retuvieron. 303 00:30:57,168 --> 00:30:58,084 ¿Te retuvieron? 304 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Sí, cuando estuve en coma. 305 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Cuando estuviste en coma, estuviste en el hospital, Karolina. 306 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, ¿qué te he pedido? 307 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "La residencia del profesor Tanatowski, donde atendía a sus… pacientes". 308 00:31:21,959 --> 00:31:23,168 "Zygmunt Tanatowski, 309 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 especialista y pionero en el tratamiento de la afasia y la amnesia, 310 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psiquiatra, neurólogo, médium". 311 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 ¿Me llevas allí? 312 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 ¿Ahora? 313 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Ahora. 314 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 ¿Qué pasa? ¿Necesitáis carabina? 315 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Sube. 316 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Espero que sea algo importante. Mamá se enfada si falto a clase. 317 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Voy a poner gasolina y vuelvo. 318 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 - Hola. - Hola. 319 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Noventa y cinco. Lleno, por favor. 320 00:32:19,334 --> 00:32:21,209 Este lugar salía en mis sueños. 321 00:32:32,959 --> 00:32:35,084 No entiendo nada. Esto es absurdo. 322 00:32:35,709 --> 00:32:39,459 ¿Y ese tío es médico y te ayuda? Sí que lo pones cachondo. 323 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, créeme. 324 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 Hoy he visto a una mujer que estuvo en Segunda Oportunidad 325 00:32:48,168 --> 00:32:49,834 y también perdió su talento. 326 00:32:51,334 --> 00:32:53,834 - Ella me ha dado el libro. - Me muero. 327 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Te diste una buena hostia, ¿eh? 328 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Mis amigos podrían seguir allí. 329 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 - A lo mejor está Adam. - Karo. 330 00:33:00,168 --> 00:33:03,751 Buscas a un tío con quien soñaste, al que solo has visto tú, 331 00:33:03,834 --> 00:33:06,834 y vas con otro tío guay y real que está loco por ti. 332 00:33:06,918 --> 00:33:07,834 No es normal. 333 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Tú me llamabas cuando estaba en coma. 334 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 Seguí tu voz. 335 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 ¿Por qué te has vuelto tan racional? 336 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Estoy preocupada por ti. 337 00:33:18,001 --> 00:33:22,626 El hecho de que oyeras mi voz en el coma no implica que haya un mundo paralelo. 338 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Claro de luna", de Debussy. 339 00:33:30,751 --> 00:33:32,793 ¿Era esa la pieza que me ponías? 340 00:33:33,668 --> 00:33:34,793 Sí, era esa. 341 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Pero es algo obvio. Es tu favorita, te la sabes de memoria. 342 00:33:39,751 --> 00:33:44,459 - Seguro que no recuerdas lo que te leía. - El sueño de una noche de verano. 343 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Vamos, chicas. 344 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 ¿Diga? 345 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Hola. 346 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 Somos estudiantes de historia del arte y queríamos ver el palacio. 347 00:34:35,543 --> 00:34:36,959 Nos han hablado de él. 348 00:34:39,668 --> 00:34:42,293 Es propiedad privada. No se admiten visitas. 349 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Lo sé, pero hemos venido desde Katowice. 350 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Por favor, déjanos pasar. 351 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Hola, señora. 352 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 - Buenos días. - Buenos días. 353 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Buenos días. 354 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 355 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 356 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 - Patrycja Winiarek. - Janek Brzozowski. 357 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 358 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Bienvenidos. 359 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Siento ser tan brusca, 360 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 pero, como veis, estamos de reformas. 361 00:35:16,126 --> 00:35:18,126 Tengo muchas cosas en la cabeza. 362 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 El palacio se construyó en la primera mitad del siglo XIX. 363 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Queremos devolverle su antiguo esplendor. 364 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 No se ha reformado en 80 años. 365 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Tenemos la intención de abrir una pensión 366 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 para poder pagar algunos de los gastos. 367 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Es demasiado grande para mi hija y para mí. 368 00:35:48,209 --> 00:35:49,418 Por aquí, por favor. 369 00:35:57,668 --> 00:36:00,209 Desde principios del siglo XX, 370 00:36:00,293 --> 00:36:03,084 esta casa pertenece a la familia de mi exmarido, 371 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 el profesor Tanatowski. 372 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Nos divorciamos y me la cedió. 373 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 - ¿Hay una tumba en el parque? - Sí. 374 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Es la tumba de una heredera. 375 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 - Aniela Tanatowska. - ¿No será Ariela? 376 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 377 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 De ahí el nombre del palacio, Anielin. 378 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 Por eso llamamos así a nuestra hija. 379 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Es un homenaje. 380 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 ¿Y alguna vez fue un hospital? 381 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 No, nunca fue un hospital. 382 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 A veces, mi marido se traía pacientes un par de días. 383 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 Gente que sufría de amnesia. 384 00:36:43,209 --> 00:36:46,043 - Hubo pacientes viviendo aquí. - En ocasiones. 385 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Pero fue hace mucho tiempo. 386 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 ¿Un té? 387 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 ¿Tiene invitados? 388 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 Ese ala del edificio se la alquilamos a una guardería. 389 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 - Tenemos que ganarnos la vida. - Claro. 390 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Además, es un sitio estupendo. 391 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 La idea es descubrir qué talento tienen los niños 392 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 y cultivarlo. 393 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Vienen padres de todas partes. Mi hija también va. 394 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Pero no es un caso fácil. 395 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Aquí está. 396 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Hola, guapa. 397 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Es muy introvertida desde que nació. 398 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 Además, ha heredado el carácter anarquista de su padre 399 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 - ¿Y ese auricular? ¿Es sorda? - No. 400 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 A veces, durante la siesta, les ponen música. 401 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Métodos modernos de estimulación cerebral. 402 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 ¿El método Tomatis? 403 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 No. Es otra cosa. 404 00:38:12,584 --> 00:38:14,751 La hija también salía en mi sueño. 405 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Pensaba que ya te habías convencido. 406 00:38:20,626 --> 00:38:23,418 Me toca recomendarte a uno de mis profesores. 407 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 - Es un gran psiquiatra. - Habla la voz de la razón. 408 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 Y yo que creía que molabas. 409 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Siento debilidad por ti. 410 00:38:33,043 --> 00:38:36,418 Vengo porque me preocupas, para que veas que te equivocas. 411 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 Pero tal como niegas la realidad, podrías tener esquizofrenia paranoide. 412 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 ¿No te parece extraño? 413 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Me despierto de un coma, pierdo el talento y le pasa lo mismo a Janina Hass. 414 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 Y aquí se forjan jóvenes talentos gracias al dinero de sus padres. 415 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 No me dijiste que tenías talento. 416 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Toco… 417 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 Bueno, tocaba el piano. 418 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 Puede improvisar de oído y componer. 419 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 La odiaba por eso. 420 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 No pasa nada. 421 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 Ahora, apenas puedo leer música. 422 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Lo siento. 423 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 No lo sabía. 424 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Eso puede pasar por una lesión. 425 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 El cerebro puede borrar las conexiones neuronales 426 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 que crea que tienen relación con el accidente. 427 00:39:41,043 --> 00:39:43,668 A veces, un deportista, aunque esté en forma, 428 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 no se recupera de una lesión. 429 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 ¿Tu accidente tuvo relación con tu talento? 430 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 ¿Qué quieres decir? 431 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 No me caí de un piano. 432 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Lo sé, pero ¿recuerdas adónde ibas cuando pasó? 433 00:40:01,501 --> 00:40:04,543 Mamá te llevaba a un concurso de talentos. 434 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 Tú no querías ir. Os pusisteis a discutir. 435 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 En realidad, antes del accidente, dejaste de ensayar. 436 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Discutías con mamá por todo. 437 00:40:18,501 --> 00:40:19,626 Ahí lo tienes. 438 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Si quieres volver a quedar con una loca, 439 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 pero sin la Comunidad del Anillo, 440 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 aquí me tienes. 441 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Claro que sí. 442 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Entonces… 443 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 te llamaré. 444 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Vale. 445 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Bienvenida, bienvenida, te damos la bienvenida. 446 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Bienvenida, bienvenida, te damos la bienvenida. 447 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 - ¿Vais colocadas? - No, estamos felices. 448 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 Queríamos ir a verte, pero tu madre nos dijo que no. 449 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Hasta empecé a buscar teclista. 450 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Espero que el coma no te haya fastidiado. 451 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Pues sí. 452 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Vamos. 453 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 - ¿Lo has subido a TikTok? - Sí. 454 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 El gran regreso de Karolina. 455 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Las clases de canto son en la 4. 456 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Voy a escuchar. 457 00:42:21,918 --> 00:42:22,834 No me esperéis. 458 00:42:23,334 --> 00:42:24,918 - Está rara. - Sí. 459 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Anda, vamos. 460 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 ¿Adam? 461 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Hola. 462 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Pensaba que no volvería a verte. 463 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Me preocupaba que te hubiesen hecho algo. 464 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 No me llamo Adam. 465 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, es que… 466 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Soy yo. 467 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julka. 468 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 469 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 470 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Me has confundido con alguien. 471 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Nos vemos. 472 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 No se acuerda de ti. 473 00:45:25,959 --> 00:45:27,584 Olvídate de él. 474 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 ¡Mierda! 475 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 - Karolina, tenemos una visita. - Ahora no, mamá. 476 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Cariño. 477 00:46:24,168 --> 00:46:25,876 Quiero presentarte a alguien. 478 00:46:26,543 --> 00:46:27,834 Es psicóloga. 479 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 La visité mientras estabas en coma. 480 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 No necesito ayuda. 481 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 - Lo hecho, hecho está. - ¡Cariño! 482 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Podría ayudarte a recuperar la confianza. 483 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Hola, Karolina. 484 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Os dejo a solas. 485 00:46:56,334 --> 00:46:59,959 Cariño, es mejor que habléis en privado. Estaré en la cocina. 486 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Gracias. 487 00:47:10,501 --> 00:47:12,418 Te dije que teníamos mucho en común. 488 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 Y ahora tenemos enemigos en común, muy poderosos. 489 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam no me reconoció. 490 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 ¿Por qué no me reconoció? 491 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Se aseguraron de que no se acordara. 492 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 No sabe que estuvo en Segunda Oportunidad. Se llama Ksawery 493 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 y es el hijo de Piotr. 494 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 ¿Por qué me eligieron a mí? 495 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Porque eres especial. 496 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Pero no la única. 497 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Hay otros programas así en el mundo. Unos cuantos. 498 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 ¿Programas? 499 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 ¿Qué programas? ¿Por qué? 500 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Por el futuro. Todo se hace en pos de un mañana mejor. 501 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 ¿Me quitaron mi talento por el futuro? 502 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 No es el precio más alto. 503 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 De acuerdo. 504 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Szymon pagó uno más alto. 505 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Ninguna experiencia, ni siquiera la peor, se desperdicia. 506 00:48:08,668 --> 00:48:10,918 Puedo ayudarte a recuperar tu talento. 507 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 - Es usted monstruosa. - No. 508 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Solo soy tan ambiciosa como tú. 509 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 Iza, Paweł, Milena. Siguen ahí, ¿verdad? 510 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Supongo, pero yo ya no trabajo allí. 511 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 ¿Y acabarán igual que Szymon? 512 00:48:31,709 --> 00:48:35,376 Magda y tú lograsteis escapar porque luchasteis hasta el final. 513 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Tenemos que volver. 514 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Tenemos que sacarlos de allí. 515 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Tengo que volver. ¿Lo entiendes? 516 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 Tienes que ayudarme. 517 00:48:46,334 --> 00:48:47,418 Me lo debes. 518 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 Por supuesto. 519 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Puedo ayudarte a liberar a tus amigos, 520 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 pero… 521 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 tienes que confiar en mí. 522 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 ¿Confías en mí? 523 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Subtítulos: Toni Navarro