1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 ¿Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 ¿Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Hola. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 ¿Puedes oírme? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Excelente. 7 00:02:05,793 --> 00:02:07,459 Me llamo Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Soy neurólogo del hospital universitario de Katowice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 He tenido el placer de cuidarte las últimas semanas. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 ¿Recuerdas qué pasó? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Agua… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 Me ahogué. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 No. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Tuviste un accidente de auto muy grave. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 ¿Sabes cuánto tiempo estuviste en coma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Más de cuatro semanas. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 ¿Recuerdas tu nombre? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 O… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julia. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 ¿"O"? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 La doctora Morulska me llamaba así. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 No trabaja nadie con ese nombre en neurología. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 ¿La reconoces? Tu mamá tuvo más suerte que tú. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 - ¿Puedo? - Diez minutos. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Estoy muy feliz, Karolina. 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Cariño. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Creí que habías muerto. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Regresaste con nosotras. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,334 ¿Y Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 ¿Quién? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 Adam. ¿Dónde está? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 ¿Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 No sabía que tenías novio. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 Si lo hubiera sabido, se lo habría dicho. Lo siento, no lo sabía. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 ¿Puedes verla? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 ¿A Patrycja? Sí. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Sí, es tu hermana. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 No te dejó sola ni un momento. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Intenté que se fuera, pero no pude. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 Faltó mucho a la escuela. Probablemente repita de grado. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Eres real. 43 00:04:16,084 --> 00:04:16,918 No. 44 00:04:17,876 --> 00:04:20,543 Soy el fantasma de tus peores pesadillas. 45 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 ¡Doctor! 46 00:05:02,959 --> 00:05:04,459 ¿Deberíamos preocuparnos? 47 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 Los estudios que hicimos hoy muestran que todo está bien. 48 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 ¿Y esa Morulska? Karolina volvió a mencionarla. 49 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 ¿De verdad no trabaja aquí? Es una psicóloga que trata la amnesia. 50 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Pregunté en cada sala y a cada enfermera. 51 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 No trabaja nadie con ese apellido aquí. 52 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Mencionó a un tal Adam. 53 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Llamé a todas sus amigas, pero ninguna recuerda a nadie así. 54 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Sabemos muy poco sobre nuestros hijos adolescentes. 55 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 ¿Es posible que haya soñado todo eso? 56 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 No puedo descartarlo. A veces, 57 00:05:35,293 --> 00:05:39,584 la gente que despierta de un coma recuerda sus sueños y habla de ellos. 58 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Lo más importante ahora es que Karolina descanse mucho 59 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 y se sienta a salvo. 60 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Los recuerdos de su sueño desaparecerán rápidamente. 61 00:05:48,501 --> 00:05:50,043 Lo siento, debo irme. 62 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 - Gracias. - De nada. 63 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 64 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mamá. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 ¡Karolina! 66 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 ¡Karolina! 67 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 ¡Karolina! 68 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 ¡Karolina! 69 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 70 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 ¿Adam? 71 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 ¿Adam? 72 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 ¡Karolina! 73 00:08:04,418 --> 00:08:09,001 ¿Ves? Dejas de tomar tus medicamentos y los delirios se vuelven más intensos. 74 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina, despierta. 75 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 ¿Estás bien? 76 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 ¿Puedes oírme? 77 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 ¿Janek? 78 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 ¿Recuerdas mi nombre? 79 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 No sé de dónde, pero… 80 00:08:35,959 --> 00:08:38,793 Estaba en la ambulancia que te trajo al hospital. 81 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Te resucité. 82 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Parémonos, despacio. 83 00:08:44,001 --> 00:08:44,959 Dame la mano. 84 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Muy bien. 85 00:08:50,793 --> 00:08:52,793 ¿Te había pasado antes del accidente? 86 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 No. 87 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Creo que no. 88 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Tuve una pesadilla. 89 00:09:02,834 --> 00:09:04,376 Debe ser por las medicinas. 90 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Pero ¿es posible tener sueños tan realistas? 91 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Cuando desperté del coma, no tenía idea de dónde estaba. 92 00:09:17,209 --> 00:09:20,251 Mis sueños parecían más reales 93 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 que la realidad. 94 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 ¿Y con qué soñaste? 95 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Si te lo digo, me llevarán a la sala psiquiátrica. 96 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 No, basta. 97 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Soy médico. 98 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 No lo soy hace mucho, pero ya oí varias cosas raras. 99 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Soñaba que estaba en una clínica de amnesia. 100 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 La dirigía la doctora Zofia Morulska. 101 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 No era la única allí, había muchos pacientes. 102 00:10:02,209 --> 00:10:03,126 Tenía amigos. 103 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Recuerdo sus nombres. 104 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon, 105 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Paweł, Milena. 106 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 107 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Todo parecía muy… 108 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 tangible. 109 00:10:28,584 --> 00:10:29,584 ¿Me volví loca? 110 00:10:30,376 --> 00:10:31,209 No. 111 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 La mente es un verdadero misterio. 112 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Bueno. 113 00:10:44,376 --> 00:10:45,876 Bebe o se enfriará. 114 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 Patrycja te trajo todo. 115 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 La cabeza. 116 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Muy bien. 117 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Dame la mano. 118 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Descubrió que alguien en coma siente la presencia de sus seres queridos, 119 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 oye sus voces e incluso percibe los objetos que la rodean. 120 00:11:12,876 --> 00:11:15,084 Así que te leyó tus libros favoritos, 121 00:11:16,209 --> 00:11:17,918 puso tus canciones favoritas. 122 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 Papá murió unos meses después de esas vacaciones. 123 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 ¿Cómo pude haberlo olvidado? 124 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Dejémosla dormir. 125 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Con cuidado. Ven aquí, cielo. 126 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Eso es. 127 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Muy bien. 128 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 ¿Recuerdas el accidente? 129 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 No. 130 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 En realidad no. 131 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Estaba oscuro. 132 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Llovía a cántaros. Estábamos en la autopista. 133 00:11:55,959 --> 00:11:57,293 Estábamos discutiendo. 134 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 No reaccioné a tiempo. 135 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Lo siento mucho, Karolina. Vi al tipo por el espejo en el último momento. 136 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Intenté hacer algo, pero él conducía muy rápido. 137 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Nos chocó de tu lado. 138 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Está bien. 139 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 De verdad. 140 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 No recuerdo nada de eso. 141 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 Y… 142 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 ¿adónde íbamos? 143 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 - Mamá te llevaba a… - No revivamos esa pesadilla, ¿sí? 144 00:12:50,168 --> 00:12:53,126 - Vine por las cosas de Ignacy. - Lo lamento mucho. 145 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Aquí tiene. 146 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Por favor, verifique si está todo. 147 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 Sí, está todo. 148 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 Por favor, firme aquí. 149 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 - ¿Aquí? - Sí. 150 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 151 00:13:21,126 --> 00:13:22,168 Lo siento. 152 00:13:22,668 --> 00:13:23,793 ¿Nos conocemos? 153 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Sí, estabas en el mismo cuarto que Ignacy, mi hijo. 154 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 Pasé mucho tiempo con tu hermana haciéndoles compañía. 155 00:13:32,501 --> 00:13:35,959 Discutíamos sobre poner música clásica o electrónica. 156 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 Mi hijo era un joven maravilloso. 157 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Nos vemos. 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 ¿Karolina? 159 00:13:58,918 --> 00:14:00,251 - Hola, señor. - Hola. 160 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 ¿Empezamos? 161 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Era maravilloso. 162 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Disculpe. 163 00:14:17,251 --> 00:14:19,668 ¿Sabes qué le pasó al hijo de ese hombre? 164 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 ¿A Ignacy? 165 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 No despertó de su coma. 166 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 - Pero ¿tuvo un accidente o…? - No, un caso grave de encefalitis. 167 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Perdió la fuerza para luchar y desarrolló un edema. 168 00:14:33,001 --> 00:14:34,334 No pudimos hacer nada. 169 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Voy a encenderlo. 170 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 ¿Estás bien? 171 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 - Tienes cambio. - Tengo cambio. 172 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 Debe estar por aquí. 173 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Ven. 174 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 ¡Oye! 175 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 - ¡Hola! - Pensé que ya te habías ido. 176 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 - ¿Goma de mascar? - No, gracias. 177 00:15:39,501 --> 00:15:40,668 Te la pierdes. 178 00:15:40,751 --> 00:15:44,084 Es genial para hacer globos, pero pierde su sabor rápidamente. 179 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Escucha, si quieres hablar… 180 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Bueno, has pasado por mucho. 181 00:15:54,334 --> 00:15:57,751 - ¿Coqueteas u ofreces atención médica? - Lo que prefieras. 182 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Debo irme. 183 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Vamos, basta. 184 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 ¿Cómo haces? Consigues citas aun en coma. 185 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 No sé. 186 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 ¿Goma de mascar? 187 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 No, gracias. 188 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 189 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 190 00:17:21,376 --> 00:17:25,168 ¿La recuerdas? La vimos en Madama Butterfly en Varsovia. 191 00:17:27,626 --> 00:17:30,293 ¿Sabías que también despertó de un coma? 192 00:17:30,376 --> 00:17:32,501 Tuvo un terrible accidente de esquí. 193 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 EL GRAN REGRESO DE JANINA HASS 194 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 DESDE EL 16 DE ABRIL ÓPERA DE KATOWICE 195 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 - Gracias. - Gracias, adiós. 196 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Tranquila, todo está bien. 197 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Sí, lo sé. 198 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 Las chicas querían visitarte, pero los médicos no las dejaron. 199 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Hola, Recuerdo. 200 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Hola. 201 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 - Lo alimenté mientras no estabas. - Ya veo. 202 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Está muy gordo. 203 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Si no quieres, no tienes que tocar. 204 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 ¿De qué hablas? 205 00:20:44,334 --> 00:20:46,626 Sé tocar, ¿no? 206 00:20:50,709 --> 00:20:52,793 ¿O eso también fue parte del sueño? 207 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Sabes tocar. Tienes un talento único. 208 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 Quizá necesites tiempo para que todo se acomode. 209 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 Para recordar. 210 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Estaba enojada contigo por no querer tocar teniendo tanto talento. 211 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 Por causarle problemas a mamá, que pasó por tantas cosas 212 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 e invirtió tanto en ti. 213 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Me sorprende decir esto, 214 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 pero déjalo. 215 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Date tiempo, ya mejorará. 216 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 ¿Qué mejorará, Pati? 217 00:22:31,668 --> 00:22:32,876 No puedo tocar. 218 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 ¿Qué les diré a las chicas? 219 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 ¿Cómo volveré a la escuela? 220 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 El piano es todo lo que tengo. 221 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 No sabes si no puedes tocar. 222 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Puedo sentirlo. 223 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 Tocar no es natural para mí, es mecánico. 224 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Lo oíste tú misma. 225 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Debe haberme pasado algo malo durante el coma. 226 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 - Januszewski dijo que todo estaba bien. - Nada está bien. 227 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 No sé quién soy. 228 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 ¿De qué hablas? 229 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Eres mi querida hermana. 230 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Tengas talento o no. 231 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Soñé que me hicieron algo en Segunda oportunidad. 232 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 ¿Aún piensas en eso? 233 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 No puedo olvidarlo. 234 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 No quiero. 235 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Sé cómo sonará esto. 236 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Pero… 237 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 me enamoré. 238 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Con locura. 239 00:24:15,959 --> 00:24:19,043 ¡No! 240 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 No. 241 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 ¡Karolina! 242 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 ¡Karolina! 243 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 ¡Karolina! 244 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, ¡ayúdame! 245 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Todo lo que hago es por tu bien. 246 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 ¡Karolina! 247 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS INTERPRETARÁ A LA PRINCESA EN LA NUEVA VERSIÓN DE TURANDOT 248 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 - Hola. - Hola. 249 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Quisiera hablar con Janina Hass. 250 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 - ¿Quién la busca? - Soy su amiga. 251 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 La Srta. Hass está ensayando. ¿Tenía una cita? 252 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Sí, tengo algo para ella. 253 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Entonces, por favor, déjelo aquí. 254 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Pero le prometí que se lo entregaría personalmente. 255 00:26:47,709 --> 00:26:51,084 Imposible, a la Srta. Hass no le gusta que la interrumpan. 256 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 De acuerdo, intentaré de nuevo luego. 257 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 ¿Sí? 258 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Sí, claro. 259 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 ¿Qué pasa? Estás desafinando. 260 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Lo sé. 261 00:27:46,751 --> 00:27:49,668 No te preocupes. Necesitas algo de tiempo. 262 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Sabíamos que no sería sencillo que volvieras a cantar como antes. 263 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Sí, claro, lo sé. 264 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Espera, hace mucho calor aquí. Tocas muy rápido. 265 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Espera un momento. 266 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Lo siento. 267 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Yo soy quien lo lamenta. 268 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 - Intentemos de nuevo. - Bueno. 269 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 ¿Magda? 270 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Srta. Hass. 271 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Sé por qué no puede cantar. 272 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 ¿Quién eres? 273 00:28:48,293 --> 00:28:49,668 También estuve en coma. 274 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 Y ahora ya no puedo tocar más el piano. 275 00:28:54,084 --> 00:28:56,793 - Por favor, no nos interrumpas. - Que se vaya. 276 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 ¿De verdad no me recuerdas? 277 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Que se vaya. 278 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 - Vete. - Estuvimos juntas en Segunda Oportunidad. 279 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 - Por favor, vete. - Magda. 280 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Por favor, vete. Ya ves que… 281 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 282 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 Por favor, vete. 283 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Lo siento. 284 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 ¿Estás bien? 285 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Espera. 286 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 ¡Espera! 287 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 SEGUNDA OPORTUNIDAD ZYGMUNT TANATOWSKI 288 00:30:10,084 --> 00:30:11,584 Es nuestra última sesión. 289 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 - Buena suerte. - Gracias. 290 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 ¿Hola? 291 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 ¿Tienes auto? 292 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 - Hola. - Hola. 293 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Tienes que ayudarme. 294 00:30:37,876 --> 00:30:39,251 Me alegra que llamaras. 295 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Pero prométeme que me tomarás en serio. 296 00:30:49,918 --> 00:30:51,168 Necesito ir ahí. 297 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 Así se veía Segunda Oportunidad. Ahí es donde me tenían. 298 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 ¿Te tenían? 299 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Sí, cuando estaba en coma. 300 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Pero cuando estabas en coma, estabas en el hospital, Karolina. 301 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, te pedí algo. 302 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "La residencia del profesor Tanatowski donde atendía a sus pacientes". 303 00:31:22,043 --> 00:31:23,168 "Zygmunt Tanatowski, 304 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 especialista y pionero en el tratamiento de afasia y amnesia, 305 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psiquiatra, neurólogo, médium…". 306 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 ¿Me llevarías? 307 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 ¿Ahora? 308 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Ahora. 309 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 ¿Qué pasa? ¿Necesitas una chaperona? 310 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Entra. 311 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Espero que sea importante. Mamá se enojará si sabe que volví a faltar a clases. 312 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Iré por gasolina, ya vengo. 313 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 - Hola. - Hola. 314 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Llene el tanque, por favor. 315 00:32:19,334 --> 00:32:21,126 Vi este lugar en mi sueño. 316 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 No puedo creerlo, es absurdo. 317 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 Él es médico, ¿cómo te deja hacer esto? 318 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Debes gustarle mucho. 319 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, créeme. 320 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 Hoy vi a una mujer que estaba en Segunda Oportunidad conmigo 321 00:32:48,168 --> 00:32:49,834 y también perdió su talento. 322 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 - Me dio este libro. - Ay, por favor. 323 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Debes haberte golpeado la cabeza. 324 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Mis amigos podrían estar ahí. 325 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 - Quizá Adam esté ahí. - Karo. 326 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Buscas a un tipo con el que soñaste, que solo tú has visto, 327 00:33:03,876 --> 00:33:06,793 con un tipo real y genial que esté loco por ti. 328 00:33:06,876 --> 00:33:07,834 No es normal. 329 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Me llamaste cuando estaba en coma. 330 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 Seguí tu voz. 331 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 ¿Por qué te volviste tan racional? 332 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Estoy preocupada por ti. 333 00:33:18,001 --> 00:33:22,584 Que oyeras mi voz durante un coma no significa que haya un mundo paralelo. 334 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Clair de Lune" de Debussy. 335 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 - ¿Esa es la pieza que pusiste? - Sí, esa. 336 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Pero es fácil de adivinar. Es tu favorita, la sabes de memoria. 337 00:33:39,751 --> 00:33:43,168 Me pregunto si recuerdas cuál fue el libro que te leí. 338 00:33:43,251 --> 00:33:45,043 El sueño de una noche de verano. 339 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Vamos, señoritas. 340 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 ¿Sí? 341 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Hola. 342 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 Somos estudiantes de historia del arte y queríamos ver el palacio. 343 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Oímos mucho sobre él. 344 00:34:39,668 --> 00:34:42,209 Es propiedad privada. No se hacen visitas. 345 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Lo sé, pero vinimos desde Katowice. 346 00:34:47,918 --> 00:34:49,459 Por favor, déjenos pasar. 347 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Hola, señora. 348 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 - Hola. - Hola. 349 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Hola. 350 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 351 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 352 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 - Patrycja Winiarek. - Janek Brzozowski. 353 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 354 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Bienvenidos. 355 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Lamento ser tan grosera, 356 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 pero como pueden ver, estamos renovando el lugar. 357 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Estoy muy ocupada. 358 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 El palacio se construyó en la primera mitad del siglo XIX. 359 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Queremos que recupere su antiguo esplendor. 360 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 No lo han renovado en 80 años. 361 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Planeamos abrir un hostal aquí pronto. 362 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 Queremos que el palacio se pague solo. 363 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Este tipo de residencia es muy grande para mí y mi hija. 364 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Por aquí. 365 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Desde comienzos del siglo XX, 366 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 la residencia pertenece a la familia de mi exesposo, 367 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 el profesor Tanatowski. 368 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Me la cedió en el divorcio. 369 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 - Hay una tumba en el parque, ¿no? - Sí. 370 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 Es la tumba de una heredera. 371 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 - Aniela Tanatowska. - ¿No será Ariela? 372 00:36:14,668 --> 00:36:15,543 Aniela. 373 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 De ahí el nombre del palacio: Anielin. 374 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 Mi esposo y yo decidimos nombrar así a nuestra hija. 375 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Para honrarla. 376 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 ¿Alguna vez hubo un hospital aquí? 377 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 No, nunca hubo un hospital aquí. 378 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 Mi esposo traía pacientes por unos días. 379 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 Sufrían de pérdida de memoria. 380 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 - Vivieron pacientes aquí. - De vez en cuando. 381 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Pero fue hace mucho tiempo. 382 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 ¿Quieren té? 383 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 ¿Hay invitados? 384 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 Alquilamos esa parte del edificio a una guardería privada. 385 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 - Debemos ganar dinero de alguna forma. - Claro. 386 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Además es realmente genial. 387 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 Su idea es descubrir talentos en niños pequeños 388 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 y desarrollarlos. 389 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Los padres vienen de muy lejos. Mi hija también va allí. 390 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Pero no es un caso fácil. 391 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Aquí está. 392 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Hola, linda. 393 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Es muy introvertida desde que nació. 394 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 Además creo que heredó el carácter anarquista de su padre. 395 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 - Tiene un audífono, ¿es hipoacúsica? - No. 396 00:37:51,584 --> 00:37:54,334 A veces les ponen música durante la siesta. 397 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Un nuevo método de estimulación cerebral. 398 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 ¿Usan el método Tomatis? 399 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 No, es otra cosa. 400 00:38:12,584 --> 00:38:14,751 La hija de Tanatowski estaba en mi sueño. 401 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Pensé que podría suspirar de alivio. 402 00:38:20,668 --> 00:38:23,376 Pero debo recomendarte a uno de mis profesores. 403 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 - Es un gran psiquiatra. - Regresó la voz médica de la razón. 404 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 Y yo que creía que eras genial. 405 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Eres mi debilidad. 406 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 Vine porque estaba preocupado, quería demostrarte que te equivocabas. 407 00:38:36,876 --> 00:38:41,001 Pero te hundes cada vez más en esto, parece una esquizofrenia paranoide. 408 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Pero ¿no te parece raro? 409 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Me despierto de un coma, pierdo mi talento y lo mismo le pasa a Janina Hass. 410 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 Y aquí forjan jóvenes talentosos que pagan sus padres ricos. 411 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 No dijiste que tenías talento. 412 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Toco… 413 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 De hecho, solía tocar el piano. 414 00:39:16,584 --> 00:39:18,918 Puede improvisar de oído, componer. 415 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Solía odiarla por eso. 416 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 Está bien. 417 00:39:23,668 --> 00:39:25,751 Ahora apenas puedo leer partituras. 418 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Lo siento. 419 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 No tenía idea. 420 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Pero es común después de una lesión. 421 00:39:33,501 --> 00:39:36,543 Tras un trauma, el cerebro puede eliminar las conexiones neuronales 422 00:39:36,626 --> 00:39:39,834 vinculadas con el accidente para evitar una repetición. 423 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 A veces los atletas, aunque están físicamente bien, 424 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 no pueden recuperarse de su lesión. 425 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 ¿Tu accidente estuvo relacionado con tu talento? 426 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 ¿Qué quieres decir? 427 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 No me caí de un piano. 428 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Lo sé, pero ¿recuerdas adónde ibas cuando sucedió? 429 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 Mamá te llevaba a una audición para un programa de talentos. 430 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 No querías ir. Estaban discutiendo. 431 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 De hecho, habías dejado de practicar antes del accidente. 432 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Discutías con mamá sobre todo. 433 00:40:18,543 --> 00:40:19,626 Ahí tienes. 434 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Si quieres volver a salir con una loca, 435 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 pero sin la comunidad del anillo, 436 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 me gustaría mucho. 437 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Pues a mí también. 438 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Entonces… 439 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 te llamaré. 440 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Bien. 441 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Bienvenida, bienvenida, te damos la bienvenida. 442 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Bienvenida, bienvenida, ¡te damos la bienvenida! 443 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 - ¿Están drogadas? - No, contentas. 444 00:41:53,168 --> 00:41:56,334 Queríamos visitarte, pero tu mamá dijo que no querías. 445 00:41:56,418 --> 00:41:58,834 Ya había empezado a buscar otra pianista. 446 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Espero que el coma no te haya arruinado. 447 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Me arruinó. 448 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Vamos. 449 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 - ¿Lo subiste a TikTok? - Claro. 450 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 El gran regreso de Karolina. 451 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Tenemos lecciones de canto. 452 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Voy a escuchar. 453 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 No me esperen. 454 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 - Está actuando raro. - Sí. 455 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Bueno, vamos. 456 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 ¿Adam? 457 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 ¡Hola! 458 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Pensé que no volvería a verte. 459 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Cielos, temí que te hubieran hecho algo. 460 00:44:38,834 --> 00:44:40,084 Mi nombre no es Adam. 461 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, pero… 462 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Soy yo. 463 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julia. 464 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 465 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 466 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Me confundiste con alguien. 467 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Nos vemos. 468 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 No te recuerda. 469 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 Tú deberías olvidarlo también. 470 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 ¡Puta madre! 471 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 - Karolina, tenemos una visita. - Ahora no, mamá. 472 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Cariño. 473 00:46:24,168 --> 00:46:25,876 Quiero presentarte a alguien. 474 00:46:27,001 --> 00:46:27,834 Es psicóloga. 475 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 La visité mientras estabas en coma. 476 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 No necesito ayuda. 477 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 - Lo hecho hecho está. - Cariño. 478 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Podría ayudarte a recuperar tu confianza para tocar. 479 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Hola, Karolina. 480 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Las dejaré solas. 481 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Cariño, es mejor si hablan en privado. Estaré en la cocina. 482 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Gracias. 483 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Te dije que teníamos mucho en común. 484 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 Ahora tenemos enemigos muy poderosos en común. 485 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam no me reconoció. 486 00:47:18,501 --> 00:47:20,293 ¿Por qué Adam no me reconoció? 487 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 Se aseguraron de que no recordara. 488 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 No sabe que estuvo en Segunda Oportunidad. Su verdadero nombre es Ksawery 489 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 y es el hijo de Piotr. 490 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 ¿Por qué me elegiste en particular? 491 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Porque eres especial. 492 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Pero no eres la única. 493 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Hay otros programas así en el mundo. Unas docenas más. 494 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 ¿Programas? 495 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 ¿Qué programas? ¿Por qué? 496 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Por el bien del futuro. Es todo para un mejor mañana. 497 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 ¿Me quitaste mi talento por el bien del futuro? 498 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Hay precios más altos. 499 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 Claro. 500 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Szymon pagó uno más alto. 501 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Ninguna experiencia, ni siquiera la peor, se desperdicia. 502 00:48:08,668 --> 00:48:10,918 Puedo ayudarte a recuperar tu talento. 503 00:48:11,709 --> 00:48:13,209 - Eres un monstruo. - No. 504 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Soy tan ambiciosa como tú. 505 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 Iza, Paweł y Milena siguen ahí, ¿no? 506 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Supongo que sí, pero ya no trabajo ahí. 507 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 ¿Y terminarán como Szymon? 508 00:48:31,709 --> 00:48:35,168 Magda y tú lograron escapar porque lucharon hasta el final. 509 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Tenemos que regresar. 510 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Tenemos que sacarlos de ahí. 511 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Debo regresar, ¿comprendes? 512 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 Y tú debes ayudarme. 513 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 Me lo debes. 514 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 Por supuesto. 515 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Puedo ayudarte a liberar a tus amigos, 516 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 pero… 517 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 debes confiar en mí. 518 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 ¿Confías en mí? 519 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Subtítulos: Sebastián Capano