1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolina? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolina? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Hej. 5 00:01:58,418 --> 00:01:59,418 Kan du høre mig? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Fremragende. 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,459 Jeg hedder Andrzej Januszewski. 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,168 Jeg er neurolog på universitetshospitalet i Katowice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 De sidste par uger har jeg taget mig af dig. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Kan du huske, hvad der skete? 11 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Vand… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,709 Jeg druknede. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,168 Nej. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Du var i en meget alvorlig bilulykke. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Ved du, hvor længe du var i koma? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 I over fire uger. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 Kan du huske dit navn? 18 00:02:52,376 --> 00:02:53,918 Karolina. 19 00:02:56,584 --> 00:02:57,751 Eller… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julia. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 Eller? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,626 Det kaldte doktor Morulska mig. 23 00:03:06,293 --> 00:03:09,209 Ingen med det navn arbejder på neurologis afdeling. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 Kan du genkende hende? Din mor var mere heldig end dig. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 -Må jeg? -Ti minutter. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Jeg er så glad, Karolina. 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Min skat. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Jeg troede, du var død. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Du kom tilbage til os. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 Og… Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Hvem? 32 00:03:33,793 --> 00:03:35,793 Adam. Hvor er han? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,834 Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 Jeg vidste ikke, du havde en kæreste. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,209 Så havde jeg fortalt ham det. Undskyld. Jeg vidste det ikke. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 Kan du se hende? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 Patrycja? Ja. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 Ja, det er din søster. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 Hun var ved din side hele tiden. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Jeg prøvede at tale hende fra det. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,709 Hun pjækkede fra skolen. Hun skal sikkert gå året om. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Du er virkelig. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 Nej. Jeg er din søsters spøgelse fra dine værste mareridt. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Doktor! 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,334 Bør vi være bekymrede? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 De prøver, vi tog i dag, viser, alt er i orden. 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 Og Morulska? Karolina nævnte hende igen. 48 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 Arbejder hun her ikke? En psykolog, der behandler hukommelsestab. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Jeg spurgte på alle afdelingerne. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,876 Der er ingen Morulska på vores hospital. 51 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Hun nævnte en Adam. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Jeg ringede til alle skolekammeraterne, men ingen kan huske ham. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Vi ved nok for lidt om vores teenagebørn. 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,834 Er det muligt, at hun drømte det? 55 00:05:32,626 --> 00:05:35,209 Det kan jeg ikke udelukke. Det sker ofte, 56 00:05:35,293 --> 00:05:37,918 at folk vågner fra koma, husker deres drømme 57 00:05:38,001 --> 00:05:39,584 og taler om dem. 58 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Det vigtigste er, at Karolina hviler sig meget 59 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 og føler sig tryg. 60 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Så vil alle de drømmeminder hurtigt forsvinde. 61 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 Undskyld, jeg må videre. 62 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 -Tak. -Selv tak. 63 00:06:06,584 --> 00:06:07,418 Pati. 64 00:06:08,793 --> 00:06:09,793 Mor. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolina! 66 00:06:38,043 --> 00:06:39,584 Karolina! 67 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Karolina! 68 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Karolina! 69 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolina. 70 00:07:28,793 --> 00:07:29,751 Adam? 71 00:07:32,626 --> 00:07:33,709 Adam? 72 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Karolina! 73 00:08:04,418 --> 00:08:09,001 Når du ikke tager din medicin, bliver vrangforestillingerne mere intense. 74 00:08:10,793 --> 00:08:13,168 Karolina! Vågn op. 75 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 Er du okay? 76 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 Kan du høre mig? 77 00:08:28,584 --> 00:08:29,418 Janek. 78 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Kan du huske mit navn? 79 00:08:32,459 --> 00:08:34,543 Jeg ved ikke hvor, men… 80 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 Jeg var i ambulancen, der kørte dig på hospitalet. 81 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Jeg genoplivede dig. 82 00:08:40,918 --> 00:08:42,334 Rejs dig op. 83 00:08:44,001 --> 00:08:45,334 Giv mig din hånd. 84 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Okay. 85 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 Er det sket før ulykken? 86 00:08:55,001 --> 00:08:55,959 Nej. 87 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Det tror jeg ikke. 88 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Jeg havde mareridt. 89 00:09:02,834 --> 00:09:04,793 Det må have været medicinen. 90 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Men er det muligt at have så realistiske drømme? 91 00:09:09,709 --> 00:09:10,543 Ja. 92 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Da jeg vågnede fra mit koma, anede jeg ikke, hvor jeg var. 93 00:09:17,209 --> 00:09:20,168 Mine drømme føltes mere virkelige 94 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 end virkeligheden. 95 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 Og hvad drømte du om? 96 00:09:27,418 --> 00:09:30,418 Hvis jeg siger det, flytter de mig til psykiatrisk afdeling. 97 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 Nej, hold op. 98 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Jeg er læge. 99 00:09:37,126 --> 00:09:40,793 Jeg har ikke været det i lang tid, men jeg har hørt en del. 100 00:09:44,334 --> 00:09:47,376 Jeg drømte, at jeg var på en amnesiklinik. 101 00:09:52,959 --> 00:09:55,168 Den blev styret af doktor Zofia Morulska. 102 00:09:56,209 --> 00:09:59,793 Udover mig var der mange andre patienter. 103 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Jeg havde venner der. 104 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Jeg kan huske deres navne. 105 00:10:07,209 --> 00:10:08,626 Iza, Szymon, 106 00:10:10,251 --> 00:10:12,209 Paweł, Milena. 107 00:10:14,251 --> 00:10:15,084 Adam. 108 00:10:18,459 --> 00:10:20,168 Det hele føltes så 109 00:10:21,376 --> 00:10:22,418 håndgribeligt. 110 00:10:28,584 --> 00:10:31,334 -Tror du, jeg er ved at blive skør? -Nej. 111 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 Ser du, hjernen er et stort mysterium. 112 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 Okay. 113 00:10:44,376 --> 00:10:46,126 Drik op, ellers bliver det koldt. 114 00:10:53,293 --> 00:10:55,293 Patrycja kom med det hele. 115 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 Hovedet. 116 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Okay. 117 00:11:01,334 --> 00:11:02,668 Giv mig din hånd. 118 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Hun fandt ud af, at en person i koma kan føle sine nærmestes nærvær, 119 00:11:07,334 --> 00:11:11,043 høre deres stemmer eller opfatte tingene omkring sig. 120 00:11:12,876 --> 00:11:15,084 Så hun læste dine yndlingsbøger, 121 00:11:16,251 --> 00:11:17,876 spillede dine yndlingssange. 122 00:11:21,126 --> 00:11:24,209 Far døde et par måneder efter den ferie. 123 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Hvor kunne jeg glemme det? 124 00:11:29,251 --> 00:11:30,668 Lad hende få noget søvn. 125 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 Så, så. Kom her, solstråle. 126 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Sådan. 127 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Okay. 128 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Kan du huske ulykken? 129 00:11:43,918 --> 00:11:44,834 Nej. 130 00:11:45,334 --> 00:11:46,501 Ikke rigtig. 131 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Det var mørkt. 132 00:11:50,709 --> 00:11:53,668 Det øsregnede. Vi kørte ned på motorvejen. 133 00:11:56,043 --> 00:11:57,168 Vi skændtes. 134 00:12:00,876 --> 00:12:02,334 Jeg reagerede ikke i tide. 135 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Det er jeg virkelig ked af, Karolina. Jeg så fyren i spejlet i sidste øjeblik. 136 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Jeg prøvede at gøre noget, men han kørte så hurtigt. 137 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Han ramte os på din side. 138 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 Det er okay. 139 00:12:23,543 --> 00:12:24,543 Virkelig. 140 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Jeg kan ikke huske ulykken. 141 00:12:28,793 --> 00:12:29,626 Og… 142 00:12:31,126 --> 00:12:32,709 Hvor skulle vi hen? 143 00:12:34,793 --> 00:12:38,126 -Mor kørte dig… -Lad os ikke tage det mareridt op igen. 144 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 -Jeg vil tage Ignacys ting. -Jeg beklager dit tab. 145 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Her er de. 146 00:12:57,209 --> 00:12:59,334 Tjek, om alting er der. 147 00:13:02,209 --> 00:13:03,376 Det er det hele. 148 00:13:03,876 --> 00:13:05,209 Skriv under her. 149 00:13:07,126 --> 00:13:08,001 -Her? -Ja. 150 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolina. 151 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Undskyld. Kender vi hinanden? 152 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 Ja, du lå på samme stue som min søn, Ignacy. 153 00:13:29,543 --> 00:13:32,418 Vi var der tit med din søster for at holde jer med selskab. 154 00:13:32,501 --> 00:13:35,959 Vi diskuterede, om vi skulle spille klassisk eller elektronisk musik. 155 00:13:42,209 --> 00:13:44,418 Min søn var en vidunderlig dreng. 156 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Vi ses. 157 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolina? 158 00:13:58,918 --> 00:14:00,584 -Goddag. -Goddag. 159 00:14:00,668 --> 00:14:02,251 Skal vi komme i gang? 160 00:14:07,084 --> 00:14:09,876 Han var vidunderlig. 161 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Undskyld mig. 162 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 Ved du, hvad der skete med den mands søn? 163 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 Ignacy? 164 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Han vågnede ikke igen. 165 00:14:23,751 --> 00:14:27,793 -Var han i en ulykke? -Nej, et slemt tilfælde af encefalitis. 166 00:14:29,126 --> 00:14:32,418 Han mistede styrken til kæmpe imod. Så udviklede han et ødem. 167 00:14:33,043 --> 00:14:34,751 Han havde ikke en chance. 168 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Jeg tænder for den. 169 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Er alt i orden? 170 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 -Du har nogle mønter. -Ja. 171 00:15:07,209 --> 00:15:08,459 De er her et sted. 172 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Kom. 173 00:15:31,293 --> 00:15:32,251 Hej. 174 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 -Hej. -Jeg troede, du var gået. 175 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 -Tyggegummi? -Nej, tak. 176 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Synd for dig. Det er godt at lave bobler med, men mister hurtigt smagen. 177 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Hør, hvis du vil snakke… 178 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Du har været meget igennem. 179 00:15:54,334 --> 00:15:58,126 -En scorereplik eller tilbud om hjælp? -Det vælger du selv. 180 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 Og nu skal jeg gå. 181 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Hold nu op. 182 00:16:22,168 --> 00:16:25,001 Hvordan gør du? Du er i koma, og fyrene bager på dig. 183 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Ingen idé. 184 00:16:41,459 --> 00:16:42,709 Tyggegummi? 185 00:16:44,001 --> 00:16:44,959 Nej, tak. 186 00:17:16,959 --> 00:17:17,918 Turandot. 187 00:17:19,084 --> 00:17:20,084 Ja. 188 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hass. 189 00:17:21,876 --> 00:17:25,168 Kan du huske, vi så Madame Butterfly for tre år siden i Warszawa? 190 00:17:27,626 --> 00:17:30,334 Og vidste du, at hun også vågnede igen? 191 00:17:30,418 --> 00:17:32,501 Hun var i en frygtelig skiulykke. 192 00:17:34,918 --> 00:17:36,918 JANINA HASS GØR COMEBACK 193 00:17:37,001 --> 00:17:38,793 FRA 16. APRIL KATOWICE OPERAHUS 194 00:17:41,293 --> 00:17:43,751 -Tak. -Tak. Farvel. 195 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 Alt er okay. 196 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Ja, det ved jeg. 197 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 Pigerne ville besøge dig, men lægerne gav dem ikke lov. 198 00:19:53,293 --> 00:19:54,293 Hej, Minde. 199 00:19:56,709 --> 00:19:57,543 Hej. 200 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 -Jeg fodrede ham, mens du var væk. -Det kan jeg se. 201 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Han er virkelig tyk. 202 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Hvis du ikke vil, behøver du ikke spille. 203 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 Hvad snakker du om? 204 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Jeg kan godt spille, ikke? 205 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 Eller var det også en del af drømmen? 206 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Du kan spille. Du har et enestående talent. 207 00:20:58,043 --> 00:21:00,918 Måske tager det tid, før alt falder på plads. 208 00:21:01,626 --> 00:21:02,626 For at huske. 209 00:22:03,084 --> 00:22:06,918 Jeg var vred over, at du ikke ville spille med det talent. 210 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 For at skabe problemer for mor, som har været meget igennem. 211 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 Og investerede så meget i dig. 212 00:22:15,501 --> 00:22:18,543 Tænk, at jeg siger det, men… 213 00:22:19,168 --> 00:22:20,334 lad det ligge. 214 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Giv dig selv tid, så bliver det bedre. 215 00:22:26,501 --> 00:22:28,793 Hvad bliver bedre? Pati. 216 00:22:31,668 --> 00:22:33,209 Jeg kan ikke spille. 217 00:22:37,001 --> 00:22:41,084 Hvad skal jeg sige til pigerne? Hvordan kommer jeg tilbage i skolen? 218 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 Jeg har ikke andet end klaverspil. 219 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 Du ved ikke, om du kan spille. 220 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Man kan mærke det. 221 00:22:51,918 --> 00:22:55,501 At spille kommer ikke naturligt for mig, det er mekanisk. 222 00:22:57,709 --> 00:22:59,084 Du hørte det selv. 223 00:23:03,334 --> 00:23:06,459 Der må være sket noget slemt for mig, da jeg lå i koma. 224 00:23:06,543 --> 00:23:09,709 -Januszewski sagde, alt var okay. -Intet er okay. 225 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Jeg ved ikke, hvem jeg er. 226 00:23:19,834 --> 00:23:21,334 Hvad taler du om? 227 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Du er min elskede søster. 228 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Uanset om du har talent eller ej. 229 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Jeg drømte om, at de gjorde noget ved mig i Anden Chance. 230 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Tænker du stadig på det? 231 00:23:37,168 --> 00:23:38,876 Jeg kan ikke glemme det. 232 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Det vil jeg ikke. 233 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Jeg ved, hvordan det lyder. 234 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Men… 235 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 Jeg blev forelsket der. 236 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Vildt. 237 00:24:15,959 --> 00:24:17,668 Nej. 238 00:24:17,751 --> 00:24:19,043 Nej! 239 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 Nej. 240 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolina! 241 00:24:47,293 --> 00:24:48,418 Karolina! 242 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 Karolina! 243 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolina, hjælp mig! 244 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Alt, jeg gør, er for dit eget bedste. 245 00:25:14,251 --> 00:25:17,293 Karolina! 246 00:26:15,793 --> 00:26:20,751 JANINA HASS SPILLER PRINSESSEN I DEN NYE TURANDOT 247 00:26:25,751 --> 00:26:27,209 -Goddag. -Goddag. 248 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Jeg vil gerne tale med Janina Hass. 249 00:26:30,334 --> 00:26:33,459 -Og hvem taler jeg med? -Jeg er hendes ven. 250 00:26:33,543 --> 00:26:36,334 Frøken Hass er til prøven. Havde I en aftale? 251 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Ja. Jeg har noget til hende. 252 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Så kan du lægge det her. 253 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Men jeg lovede at levere det personligt. 254 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 Det er ikke muligt. Frøken Hass kan ikke lide at blive afbrudt. 255 00:26:52,584 --> 00:26:55,501 Okay. Jeg prøver igen senere. 256 00:27:01,709 --> 00:27:02,543 Ja? 257 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Ja, selvfølgelig. 258 00:27:42,709 --> 00:27:44,793 Hvad sker der? Du synger falsk. 259 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Det ved jeg. 260 00:27:46,751 --> 00:27:48,126 Bare rolig. 261 00:27:48,209 --> 00:27:49,668 Du har brug for tid. 262 00:27:50,376 --> 00:27:54,418 Vi har længe vidst, det ikke blev nemt at komme tilbage. 263 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Ja, jeg ved det godt. 264 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Vent. Her er for varmt. Du spiller for hurtigt. 265 00:28:05,626 --> 00:28:07,626 Vent et øjeblik. 266 00:28:10,793 --> 00:28:11,834 Undskyld. 267 00:28:14,168 --> 00:28:15,876 Det er mig, der undskylder. 268 00:28:16,626 --> 00:28:18,584 -Lad os prøve en gang til. -Okay. 269 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magda? 270 00:28:39,584 --> 00:28:40,626 Frøken Hass. 271 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Jeg ved, hvorfor du ikke kan synge. 272 00:28:46,626 --> 00:28:47,751 Hvem er du? 273 00:28:48,293 --> 00:28:49,626 Jeg lå også i koma. 274 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 Nu kan jeg ikke spille klaver, selvom jeg kunne før. 275 00:28:54,084 --> 00:28:56,751 -Du skal ikke forstyrre os. -Få hende ud. 276 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 Kan du ikke huske mig? 277 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Få hende ud. 278 00:29:04,751 --> 00:29:07,668 -Vær venlig at gå. -Vi var på Anden Chance sammen. 279 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 -Vær venlig at gå. -Magda. 280 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Vær venlig at gå. Du kan se… 281 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magda. 282 00:29:21,959 --> 00:29:22,918 Vær venlig at gå. 283 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Undskyld. 284 00:29:38,709 --> 00:29:39,834 Er alt i orden? 285 00:29:42,293 --> 00:29:43,168 Øjeblik. 286 00:29:50,751 --> 00:29:51,668 Vent! 287 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 ANDEN CHANCE AF ZYGMUNT TANATOWSKI 288 00:30:10,084 --> 00:30:11,501 Det er vores sidste møde. 289 00:30:20,876 --> 00:30:22,418 -Held og lykke. -Tak. 290 00:30:26,168 --> 00:30:27,001 Hallo. 291 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Har du en bil? 292 00:30:33,626 --> 00:30:34,876 -Hej. -Hej. 293 00:30:36,043 --> 00:30:37,251 Du må hjælpe mig. 294 00:30:37,918 --> 00:30:42,459 -Jeg er glad for, du ringede. -Men lover du at tage mig alvorligt? 295 00:30:43,543 --> 00:30:44,376 Ja. 296 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Jeg skal derhen. 297 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 Sådan så Anden Chance ud. Det var der, jeg blev anbragt. 298 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Anbragt? 299 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Ja, da jeg var i koma. 300 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Men da du var i koma, var du på hospitalet, Karolina. 301 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janek, jeg bad dig om noget. 302 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 "Professor Tanatowskis hjem, hvor han behandlede patienter." 303 00:31:22,126 --> 00:31:23,168 "Zygmunt Tanatowski, 304 00:31:23,251 --> 00:31:26,459 en berømt specialist og pioner i afasi og amnesi, 305 00:31:26,543 --> 00:31:28,918 psykiater, neurolog, medium…" 306 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Kører du mig derhen? 307 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Nu? 308 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Nu. 309 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 Hvad sker der? Har du brug for en ledsager? 310 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Stig ind. 311 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Bare det er vigtigt. Hvis mor opdager, jeg pjækker igen, bliver hun sur. 312 00:32:05,543 --> 00:32:07,584 Jeg kommer lige benzin på. 313 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 -Hej. -Hej. 314 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 95, fuld tank. 315 00:32:19,334 --> 00:32:21,209 Jeg så det her sted i min drøm. 316 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Tænk, at det sker. Det er absurd. 317 00:32:35,709 --> 00:32:38,126 Lader han, en læge, dig gøre alt det her? 318 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Han er vild med dig. 319 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, stol på mig. 320 00:32:43,751 --> 00:32:47,251 I dag mødte jeg en kvinde, der var på Anden Chance med mig, 321 00:32:48,168 --> 00:32:49,876 som også mistede sit talent. 322 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 -Hun gav mig bogen. -Dræb mig nu. 323 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 Du må have slået hovedet hårdt. 324 00:32:56,001 --> 00:32:58,001 Måske er mine venner der. 325 00:32:58,084 --> 00:33:00,084 -Måske er Adam der. -Karo. 326 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Du leder efter en fyr, du drømte om, som ingen andre har set, 327 00:33:03,876 --> 00:33:07,834 med en anden virkelig fyr, der er vild med dig. Det er ikke normalt. 328 00:33:07,918 --> 00:33:10,459 Du kaldte på mig, da jeg lå i koma. 329 00:33:11,709 --> 00:33:13,043 Jeg fulgte din stemme. 330 00:33:14,001 --> 00:33:16,334 Hvorfor er du blevet så rationel? 331 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 Jeg er bekymret for dig. 332 00:33:18,001 --> 00:33:20,126 At du hørte min stemme  mens du lå i koma, 333 00:33:20,209 --> 00:33:22,584 betyder ikke der er en parallel verden. 334 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 "Clair de Lune" af Debussy. 335 00:33:30,751 --> 00:33:34,209 -Er det det stykke, du spillede for mig? -Ja. 336 00:33:35,959 --> 00:33:39,668 Men det er ikke svært at finde ud af. Det er dit yndlingsstykke. 337 00:33:39,751 --> 00:33:43,168 Kan du huske, hvilke af mine sprogbøger, jeg læste for dig? 338 00:33:43,251 --> 00:33:44,459 En skærsommernatsdrøm. 339 00:33:47,584 --> 00:33:48,626 Kom, mine damer. 340 00:34:28,334 --> 00:34:29,209 Ja? 341 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Goddag. 342 00:34:31,168 --> 00:34:35,043 Vi studerer kunsthistorie og vil gerne se paladset. 343 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Vi har hørt meget om det. 344 00:34:39,668 --> 00:34:42,209 Det er privat ejendom. Ingen rundvisninger. 345 00:34:43,334 --> 00:34:47,293 Ja, men vi er kommet helt fra Katowice. 346 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Luk os ind. 347 00:34:56,043 --> 00:34:56,918 Goddag. 348 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 -Hej. -Hej. 349 00:34:59,376 --> 00:35:00,209 Hej. 350 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowska. 351 00:35:03,043 --> 00:35:04,126 Karolina Winiarek. 352 00:35:04,668 --> 00:35:07,126 -Patrycja Winiarek. -Og Janek Brzozowski. 353 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowska. 354 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Velkommen. 355 00:35:10,793 --> 00:35:12,376 Undskyld, at jeg var brysk, 356 00:35:12,459 --> 00:35:15,293 men som I kan se, renoverer vi stedet. 357 00:35:16,168 --> 00:35:18,001 Jeg har meget at se til. 358 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 Paladset blev bygget i første halvdel af 1800-tallet. 359 00:35:24,668 --> 00:35:27,376 Vi vil bringe den tilbage til sin glansperiode. 360 00:35:32,418 --> 00:35:34,918 Det er ikke blevet renoveret i 80 år. 361 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Vi planlægger snart at åbne en bed and breakfast. 362 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 Paladset skal snart løbe rundt. 363 00:35:42,126 --> 00:35:46,876 Denne residens er alt for stor til mig og min lille datter. 364 00:35:48,293 --> 00:35:49,293 Denne vej. 365 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Fra begyndelsen af det 20. århundrede 366 00:36:00,334 --> 00:36:03,084 tilhørte denne residens min eksmands familie, 367 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 professor Tanatowski. 368 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Ved skilsmissen gav han mig den. 369 00:36:07,251 --> 00:36:10,376 -Er det sandt, der er en grav i parken? -Ja. 370 00:36:10,459 --> 00:36:12,209 En arvings grav. 371 00:36:12,293 --> 00:36:14,584 -Aniela Tanatowska. -Mener du ikke Ariela? 372 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniela. 373 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Der kommer paladsets navn fra, Anielin. 374 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 Min mand og jeg besluttede at give vores datter det navn. 375 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 For at ære hende. 376 00:36:29,043 --> 00:36:31,459 Var der nogensinde et hospital her? 377 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Nej, der var aldrig et hospital her. 378 00:36:35,959 --> 00:36:39,084 Min mand havde patienter her et par dage ad gangen, 379 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 der led af hukommelsestab. 380 00:36:43,251 --> 00:36:46,043 -Så der boede patienter her. -Fra tid til anden. 381 00:36:46,126 --> 00:36:48,001 Men det er længe siden. 382 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Te? 383 00:36:55,793 --> 00:36:57,168 Har du gæster? 384 00:36:57,959 --> 00:37:01,418 Vi udlejer den del af bygningen ud til en privat børnehave. 385 00:37:01,501 --> 00:37:04,418 -Vi er nødt til at tjene penge. -Ja. 386 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Og det er en skøn børnehave. 387 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 Idéen er at opdage et talent hos barnet i en tidlig alder 388 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 og fremme det. 389 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Forældre kommer langvejsfra. Min datter går der også. 390 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Men hun er ikke nem. 391 00:37:20,959 --> 00:37:21,793 Nå. 392 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 Der er hun. 393 00:37:25,918 --> 00:37:27,126 Hej, søde ven. 394 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Hun har været meget indadvendt siden fødslen. 395 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 Og jeg tror, hun har arvet sin fars anarkistiske natur. 396 00:37:48,459 --> 00:37:51,501 -Den høretelefon, er hun tunghør? -Nej. 397 00:37:51,584 --> 00:37:54,751 Når børnene hviler sig, spiller de noget for dem. 398 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Moderne metoder til hjernestimulering. 399 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 Tomatis-metoden? 400 00:37:59,459 --> 00:38:01,584 Nej, det er noget andet. 401 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 Tanatowskis datter var også i min drøm. 402 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 Jeg troede, at jeg ville være lettet. 403 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 Men nu må jeg anbefale en af mine professorer. 404 00:38:23,959 --> 00:38:27,918 -Han er en god psykiater. -Din medicinske fornuft sejrede. 405 00:38:28,668 --> 00:38:30,626 Og her troede jeg, du var sej. 406 00:38:31,418 --> 00:38:32,959 Jeg er glad for dig. 407 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 Jeg tog med for at bevise, at du tager fejl. 408 00:38:36,918 --> 00:38:41,001 Men du graver kun dybere, og det ligner paranoid skizofreni. 409 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Synes du ikke, det er underligt? 410 00:38:53,793 --> 00:38:58,709 Jeg vågner igen, mister mit talent, og det samme sker for Janina Hass? 411 00:38:59,918 --> 00:39:04,668 Og her er en gruppe unge talenter, der paces frem af rige forældre. 412 00:39:05,293 --> 00:39:07,334 Du sagde ikke, du havde et talent. 413 00:39:11,043 --> 00:39:11,918 Jeg spiller… 414 00:39:13,751 --> 00:39:15,918 Jeg plejede at spille klaver. 415 00:39:16,584 --> 00:39:21,293 Hun kan improvisere ved gehør, komponere. Jeg plejede at hade hende for det. 416 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 Det er fint. 417 00:39:23,793 --> 00:39:25,751 Nu kan jeg knap nok læse noder. 418 00:39:25,834 --> 00:39:26,751 Beklager. 419 00:39:26,834 --> 00:39:28,043 Det anede jeg ikke. 420 00:39:30,584 --> 00:39:32,876 Men det kan ske efter skader. 421 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Efter et traume kan hjernen slette neurale forbindelser, 422 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 som den anser for at være forbundet med ulykken. 423 00:39:41,084 --> 00:39:43,668 Nogle gange kan atleter, selv om de er i topform, 424 00:39:43,751 --> 00:39:45,501 ikke komme sig efter en skade. 425 00:39:46,543 --> 00:39:50,001 Var din ulykke forbundet med dit talent? 426 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Hvad mener du? 427 00:39:53,126 --> 00:39:54,751 Jeg faldt ikke ned fra et klaver. 428 00:39:54,834 --> 00:39:58,168 Nej, men kan du huske, hvor du skulle hen, da det skete? 429 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 Mor kørte dig til en audition til et talentshow. 430 00:40:05,209 --> 00:40:08,293 Du ville ikke med. I skændtes. 431 00:40:09,459 --> 00:40:13,168 Før ulykken holdt du op med at øve dig. 432 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Du skændtes med mor om alting. 433 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 Der er dit svar. 434 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Hvis du gerne vil mødes med en galning igen… 435 00:40:45,251 --> 00:40:47,668 men uden hele eventyret om ringen, 436 00:40:48,209 --> 00:40:49,668 så er jeg frisk. 437 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Så er jeg også. 438 00:40:58,251 --> 00:40:59,126 Så… 439 00:40:59,668 --> 00:41:00,668 ringer jeg. 440 00:41:02,834 --> 00:41:03,668 Okay. 441 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Velkommen, velkommen Vi byder dig velkommen tilbage 442 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Velkommen, velkommen Vi byder dig velkommen tilbage 443 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 -Er I høje? -Nej, bare glade. 444 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 Vi ville besøge dig hjemme, men din mor sagde, du ikke var klar. 445 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Jeg begyndte at lede efter en ny klaverspiller. 446 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Jeg håber ikke, det gjorde dig forskruet at ligge i koma. 447 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 Det gjorde det. 448 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Kom. 449 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 -Kom I det på TikTok? -Ja, klart. 450 00:42:06,543 --> 00:42:09,251 Karolinas store comeback. 451 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Stemmetimer i lokale 4. 452 00:42:20,209 --> 00:42:21,834 Jeg vil lytte. 453 00:42:21,918 --> 00:42:22,751 Vent ikke. 454 00:42:23,251 --> 00:42:24,918 -Hun opfører sig underligt. -Ja. 455 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Kom, nu går vi. 456 00:44:23,209 --> 00:44:24,043 Adam? 457 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Hej! 458 00:44:32,543 --> 00:44:35,209 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 459 00:44:35,293 --> 00:44:38,084 Jeg var bange for, at de gjorde noget ved dig. 460 00:44:38,834 --> 00:44:40,209 Jeg hedder ikke Adam. 461 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adam, men jeg… 462 00:44:53,376 --> 00:44:54,209 Det er mig. 463 00:44:54,959 --> 00:44:55,959 Julia. 464 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 465 00:44:58,626 --> 00:44:59,626 Ksawery. 466 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 Du forveksler mig med en anden. 467 00:45:12,168 --> 00:45:13,001 Vi ses. 468 00:45:22,668 --> 00:45:24,334 Han kan ikke huske dig. 469 00:45:26,043 --> 00:45:27,668 Du må hellere glemme ham. 470 00:46:08,376 --> 00:46:09,584 For helvede! 471 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 -Karolina, vi har besøg. -Ikke nu, mor. 472 00:46:20,001 --> 00:46:20,959 Søde skat. 473 00:46:24,168 --> 00:46:27,834 Jeg ville præsentere dig for en. Hun er psykolog. 474 00:46:28,334 --> 00:46:30,626 Jeg besøgte hende, mens du var i koma. 475 00:46:30,709 --> 00:46:32,876 Jeg har ikke brug for hjælp. 476 00:46:34,959 --> 00:46:37,626 -Gjort er gjort. -Skat. 477 00:46:38,751 --> 00:46:41,668 Hun kan hjælpe dig med at få selvtillid til at spille. 478 00:46:45,709 --> 00:46:46,959 Hej, Karolina. 479 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Jeg lader jer være alene. 480 00:46:56,418 --> 00:46:59,959 Det er bedre, hvis I taler privat. Jeg er i køkkenet. 481 00:47:01,876 --> 00:47:02,793 Tak. 482 00:47:10,543 --> 00:47:12,418 Jeg sagde, vi havde meget til fælles. 483 00:47:12,501 --> 00:47:15,959 Nu har vi endda fjender til fælles, som er meget magtfulde. 484 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam genkendte mig ikke. 485 00:47:18,584 --> 00:47:20,293 Hvorfor genkendte Adam mig ikke? 486 00:47:20,376 --> 00:47:22,751 De sørgede for, han ikke ville huske. 487 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 Han ved ikke, han var på Anden Chance. Hans rigtige navn er Ksawery. 488 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 Han er Piotrs søn. 489 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Hvorfor valgte du mig? 490 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Fordi du er speciel. 491 00:47:35,459 --> 00:47:36,793 Men ikke den eneste. 492 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Der er andre programmer som det i verden, et par dusin. 493 00:47:41,584 --> 00:47:42,418 Programmer? 494 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Hvilke programmer? Hvorfor? 495 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Alt bliver gjort for en bedre fremtid. 496 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Tog I mit talent for en bedre fremtid? 497 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 Det er ikke den højeste pris. 498 00:47:58,293 --> 00:47:59,209 Okay. 499 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Szymon betalte en højere pris. 500 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Ingen erfaring, selv den værste, er spildt. 501 00:48:08,709 --> 00:48:11,043 Jeg kan hjælpe med at få dit talent tilbage. 502 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 -Du er et monster. -Nej. 503 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 Jeg er lige så ambitiøs som dig. 504 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 Iza, Paweł, Milena. De er der stadig, ikke? 505 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Jo, men jeg arbejder der ikke mere. 506 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 Vil de ende ligesom Szymon? 507 00:48:31,709 --> 00:48:35,168 Dig og Magda flygtede, fordi I kæmpede til det sidste. 508 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Vi må tilbage dertil. 509 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Vi må få dem ud derfra. 510 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Jeg må tilbage. Forstår du det? 511 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 Og du må hjælpe mig. 512 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 Det skylder du mig. 513 00:48:48,251 --> 00:48:49,251 Selvfølgelig. 514 00:48:49,751 --> 00:48:53,334 Jeg kan hjælpe dig med at befri dine venner, 515 00:48:54,168 --> 00:48:55,001 men… 516 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Du må stole på mig. 517 00:49:10,501 --> 00:49:11,709 Vil du stole på mig? 518 00:53:26,709 --> 00:53:31,709 Tekster af: Jakob Jensen