1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:32,584 --> 00:01:33,584 Karolino? 3 00:01:40,084 --> 00:01:41,043 Karolino? 4 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 Dobrý den. 5 00:01:58,459 --> 00:01:59,459 Slyšíš mě? 6 00:02:01,293 --> 00:02:02,334 Výborně. 7 00:02:05,834 --> 00:02:07,459 Jsem Andrzej Januszewski 8 00:02:07,543 --> 00:02:11,251 a dělám neurologa tady v univerzitní nemocnici Katovice. 9 00:02:12,251 --> 00:02:15,418 Posledních pár týdnů jsem se o tebe staral. 10 00:02:22,793 --> 00:02:25,043 Pamatuješ si, co se stalo? 11 00:02:28,876 --> 00:02:29,876 Voda… 12 00:02:31,543 --> 00:02:32,793 topila jsem se. 13 00:02:33,293 --> 00:02:34,293 Ne. 14 00:02:34,834 --> 00:02:38,043 Měla jsi velice vážnou autonehodu. 15 00:02:38,876 --> 00:02:41,251 Víš, jak dlouho jsi byla v kómatu? 16 00:02:43,209 --> 00:02:45,251 Přes čtyři týdny. 17 00:02:47,918 --> 00:02:49,501 Pamatuješ si své jméno? 18 00:02:52,376 --> 00:02:54,043 Karolina. 19 00:02:56,334 --> 00:02:57,168 Nebo… 20 00:02:58,834 --> 00:02:59,834 Julka. 21 00:03:01,251 --> 00:03:02,126 Nebo? 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,834 Tak mi říkala doktorka Morulská. 23 00:03:06,293 --> 00:03:08,834 Na neurologii nikdo s takovým jménem není. 24 00:03:10,751 --> 00:03:14,209 Poznáváš ji? Tvoje máma měla víc štěstí než ty. 25 00:03:14,293 --> 00:03:16,001 - Můžu? - Deset minut. 26 00:03:17,209 --> 00:03:19,001 Mám takovou radost, Karolinko. 27 00:03:19,084 --> 00:03:20,668 Zlatíčko moje. 28 00:03:21,543 --> 00:03:23,751 Já myslela, že nežiješ. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,793 Vrátila ses k nám. 30 00:03:30,043 --> 00:03:31,751 A co Adam? 31 00:03:31,834 --> 00:03:33,084 Kdo? 32 00:03:33,834 --> 00:03:35,793 Adam. Kde je? 33 00:03:35,876 --> 00:03:36,918 Adam? 34 00:03:38,543 --> 00:03:40,334 Já nevěděla, že máš chlapce. 35 00:03:40,418 --> 00:03:44,084 Kdybych to věděla, řeknu mu. Promiň, nevěděla jsem to. 36 00:03:49,293 --> 00:03:50,459 Ty ji vidíš? 37 00:03:51,418 --> 00:03:53,043 Patrycju? Jo. 38 00:03:53,126 --> 00:03:54,626 To je tvoje sestra. 39 00:03:55,959 --> 00:03:57,918 Celou dobu byla tady u tebe. 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,751 Já jí to rozmlouvala, ale nešlo to. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,959 Pořád tady byla místo školy. Asi bude muset opakovat ročník. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,251 Jsi skutečná. 43 00:04:16,126 --> 00:04:20,543 Ne. Jsem duch tvojí sestry z tvých nočních můr. 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,418 Pane doktore! 45 00:05:03,001 --> 00:05:04,376 Nemáme mít obavy? 46 00:05:05,876 --> 00:05:09,418 Podle výsledků dnešních testů je všechno v pořádku. 47 00:05:09,501 --> 00:05:12,251 A co ta Morulská? Karolina o ní zase mluvila. 48 00:05:12,334 --> 00:05:16,209 Opravdu tady nepracuje? Prý je psycholožka a léčí amnézii. 49 00:05:16,293 --> 00:05:18,959 Ptal jsem se na všech odděleních a sester. 50 00:05:19,043 --> 00:05:21,834 Žádná Morulská v naší nemocnici nepracuje. 51 00:05:21,918 --> 00:05:23,334 Taky zmínila Adama. 52 00:05:23,418 --> 00:05:27,001 Volala jsem všem jejím kamarádkám, ale žádná ho nezná. 53 00:05:27,084 --> 00:05:29,668 Asi o našich náctiletých dětech moc nevíme. 54 00:05:29,751 --> 00:05:31,668 Mohlo se jí to všechno zdát? 55 00:05:32,626 --> 00:05:34,626 To nevylučuji. Často se stává, 56 00:05:35,293 --> 00:05:39,709 že po probuzení z kómatu si lidé své sny pamatují a mluví o nich. 57 00:05:40,209 --> 00:05:43,418 Teď je nejdůležitější, aby Karolina hodně odpočívala 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,334 a cítila se bezpečně. 59 00:05:45,418 --> 00:05:48,418 Pak všechny ty vysněné vzpomínky rychle zmizí. 60 00:05:48,501 --> 00:05:50,168 Promiňte, ale musím běžet. 61 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 - Děkuju. - Prosím. 62 00:06:06,584 --> 00:06:07,584 Pati. 63 00:06:08,834 --> 00:06:09,834 Mami. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,376 Karolino! 65 00:06:38,126 --> 00:06:39,584 Karolino! 66 00:06:56,043 --> 00:06:57,043 Karolino! 67 00:07:15,584 --> 00:07:16,751 Karolino! 68 00:07:27,209 --> 00:07:28,709 Karolino. 69 00:07:28,793 --> 00:07:29,793 Adame? 70 00:07:32,751 --> 00:07:33,751 Adame? 71 00:07:43,543 --> 00:07:44,751 Karolino! 72 00:08:04,418 --> 00:08:09,001 Vidíš? Přestalas brát léky a ty halucinace se zhoršily. 73 00:08:10,751 --> 00:08:13,168 Karolino. Vzbuď se. 74 00:08:23,584 --> 00:08:24,584 Jsi v pořádku? 75 00:08:25,959 --> 00:08:26,959 Slyšíš mě? 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,584 Janku. 77 00:08:30,168 --> 00:08:31,501 Pamatuješ si mý jméno? 78 00:08:32,459 --> 00:08:34,668 Nevím odkud, ale… 79 00:08:36,043 --> 00:08:38,793 Byl jsem s tebou v sanitce cestou do nemocnice. 80 00:08:39,293 --> 00:08:40,418 Oživoval jsem tě. 81 00:08:40,918 --> 00:08:42,251 Zkusíme vstát? 82 00:08:44,043 --> 00:08:45,334 Dej mi ruku. 83 00:08:49,834 --> 00:08:50,709 Tak jo. 84 00:08:50,793 --> 00:08:52,834 Stávalo se ti to i před nehodou? 85 00:08:55,043 --> 00:08:56,043 Nevím. 86 00:08:57,751 --> 00:08:58,834 Myslím, že ne. 87 00:09:00,001 --> 00:09:02,334 Měla jsem hroznou noční můru. 88 00:09:02,834 --> 00:09:04,376 To bude těmi léky. 89 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Ale je možný mít až tak realistický sny? 90 00:09:12,918 --> 00:09:16,293 Když jsem se probudila z kómatu, netušila jsem, kde jsem. 91 00:09:17,251 --> 00:09:20,334 Sny mi připadaly skutečnější 92 00:09:21,334 --> 00:09:22,626 než realita. 93 00:09:22,709 --> 00:09:24,168 A o čem se ti zdálo? 94 00:09:27,459 --> 00:09:30,334 Když ti to povím, zítra budu na psychiatrii. 95 00:09:30,418 --> 00:09:31,709 Ale nech toho. 96 00:09:34,418 --> 00:09:35,418 Jsem doktor. 97 00:09:37,126 --> 00:09:40,876 Sice to nedělám dlouho, ale už jsem toho slyšel dost. 98 00:09:44,334 --> 00:09:47,501 Zdálo se mi, že jsem na klinice pro léčbu amnézie. 99 00:09:52,959 --> 00:09:55,251 Vedla ji doktorka Zofia Morulská. 100 00:09:56,251 --> 00:09:59,918 A byla tam se mnou spousta dalších pacientů. 101 00:10:02,209 --> 00:10:03,709 Měla jsem tam kamarády. 102 00:10:04,626 --> 00:10:06,168 Pamatuju si jejich jména. 103 00:10:07,209 --> 00:10:08,793 Izka, Szymon, 104 00:10:10,251 --> 00:10:12,334 Paweł, Milena. 105 00:10:14,293 --> 00:10:15,293 Adam. 106 00:10:18,459 --> 00:10:20,251 Všechno to bylo takový… 107 00:10:21,418 --> 00:10:22,584 hmatatelný. 108 00:10:28,584 --> 00:10:29,584 Máš mě za blázna? 109 00:10:30,501 --> 00:10:31,501 Ne. 110 00:10:32,751 --> 00:10:36,543 Víš, mozek je velká záhada. 111 00:10:39,668 --> 00:10:40,668 No jo. 112 00:10:44,376 --> 00:10:45,918 Vypij to, než to vystydne. 113 00:10:53,293 --> 00:10:55,376 To Patrycja to všechno přinesla. 114 00:10:56,668 --> 00:10:57,543 Hlavu. 115 00:10:59,084 --> 00:11:00,084 Tak. 116 00:11:01,334 --> 00:11:02,251 Dej mi ruku. 117 00:11:02,751 --> 00:11:07,251 Zjistila, že člověk v kómatu může vnímat přítomnost svých blízkých, 118 00:11:07,334 --> 00:11:11,126 slyšet jejich hlasy, dokonce i vnímat okolní předměty. 119 00:11:12,876 --> 00:11:15,251 Tak ti četla tvé oblíbené knihy, 120 00:11:16,251 --> 00:11:17,876 pouštěla hudbu. 121 00:11:21,126 --> 00:11:24,293 Táta umřel pár měsíců po tý dovolený. 122 00:11:27,043 --> 00:11:29,168 Jak jsem to mohla zapomenout? 123 00:11:29,251 --> 00:11:30,501 Necháme ji spát. 124 00:11:32,459 --> 00:11:35,293 No jo. Pojď, sluníčko. 125 00:11:35,376 --> 00:11:36,876 Tak. 126 00:11:37,376 --> 00:11:38,459 Dobře. 127 00:11:41,293 --> 00:11:43,168 Pamatuješ si tu nehodu? 128 00:11:43,959 --> 00:11:46,626 Ne. Moc ne. 129 00:11:48,834 --> 00:11:49,918 Byla tma. 130 00:11:50,709 --> 00:11:53,543 Hrozně pršelo. Vjížděly jsme na dálnici. 131 00:11:56,043 --> 00:11:57,293 Hádaly jsme se. 132 00:12:00,876 --> 00:12:02,418 Nestihla jsem zareagovat. 133 00:12:03,543 --> 00:12:08,418 Moc se ti za to omlouvám, Karolino. Uviděla jsem ho na poslední chvíli. 134 00:12:08,501 --> 00:12:12,584 Snažila jsem se něco udělat, ale jel hrozně rychle. 135 00:12:14,959 --> 00:12:17,043 Narazil do nás z tvojí strany. 136 00:12:20,918 --> 00:12:21,918 To nic. 137 00:12:23,543 --> 00:12:24,584 Ale vážně. 138 00:12:25,293 --> 00:12:27,126 Nic si z toho nepamatuju. 139 00:12:28,793 --> 00:12:29,793 A… 140 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 kam jsme to tehdy jely? 141 00:12:34,793 --> 00:12:35,959 Máma tě vezla… 142 00:12:36,668 --> 00:12:38,126 Už se k tomu nevracejme. 143 00:12:50,168 --> 00:12:53,084 - Jdu si pro Ignacyho věci. - Upřímnou soustrast. 144 00:12:54,501 --> 00:12:55,501 Prosím. 145 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Zkontrolujte, jestli je tam vše. 146 00:13:01,959 --> 00:13:02,793 Všechno. 147 00:13:03,876 --> 00:13:05,293 Poprosím o podpis. 148 00:13:07,126 --> 00:13:08,168 - Tady? - Ano. 149 00:13:17,001 --> 00:13:17,834 Karolino. 150 00:13:21,126 --> 00:13:23,793 Promiňte. My se známe? 151 00:13:23,876 --> 00:13:28,334 No, ano, byla jsi na stejném pokoji jako můj syn Ignacy. 152 00:13:29,543 --> 00:13:32,334 S tvou sestrou jsme vám často dělali společnost 153 00:13:32,418 --> 00:13:36,209 a řešili jsme, jestli pustit klasickou, nebo elektronickou hudbu. 154 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Můj syn byl skvělej kluk. 155 00:13:53,751 --> 00:13:55,043 Tak zatím. 156 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 Karolino? 157 00:13:58,918 --> 00:14:00,543 - Dobrý den, pane. - Dobrý. 158 00:14:00,626 --> 00:14:02,251 Tak co, začneme? 159 00:14:07,084 --> 00:14:09,959 Byl moc fajn. 160 00:14:10,543 --> 00:14:11,543 Pardon. 161 00:14:17,293 --> 00:14:19,668 Nevíte, co se stalo se synem toho pána? 162 00:14:19,751 --> 00:14:20,751 Ignacym? 163 00:14:22,084 --> 00:14:23,668 Neprobral se z kómatu. 164 00:14:23,751 --> 00:14:27,876 - Ale to měl nějakou nehodu nebo… - Ne, měl vážný zánět mozku. 165 00:14:29,168 --> 00:14:32,418 Už neměl sílu bojovat. Pak se mu udělal otok. 166 00:14:33,043 --> 00:14:34,334 Neměl žádnou šanci. 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,126 Teď to zapnu. 168 00:14:41,418 --> 00:14:42,626 Všechno v pořádku? 169 00:15:03,876 --> 00:15:06,626 - Takže máš nějaký drobný. - Mám drobný. 170 00:15:07,209 --> 00:15:08,376 Někde to tu mám. 171 00:15:15,751 --> 00:15:16,751 Pojď. 172 00:15:31,334 --> 00:15:32,334 Hej. 173 00:15:33,543 --> 00:15:35,751 - Ahoj. - Já myslel, že už jsi pryč. 174 00:15:37,876 --> 00:15:39,418 - Chceš žvejku? - Ne, díky. 175 00:15:39,501 --> 00:15:44,084 Tvoje smůla. Jsou skvělý na bubliny, ale rychle ztrácí chuť. 176 00:15:45,709 --> 00:15:49,543 Hele, kdyby sis někdy chtěla promluvit… 177 00:15:50,876 --> 00:15:53,209 Kdo ví, jak ti po tom všem bude. 178 00:15:54,751 --> 00:15:57,168 Balíš mě, nebo nabízíš zdravotní služby? 179 00:15:57,251 --> 00:15:58,251 Jak je libo. 180 00:16:11,793 --> 00:16:13,751 A teď už musím běžet. 181 00:16:19,668 --> 00:16:21,043 Ale přestaň. 182 00:16:22,251 --> 00:16:25,001 Jak to, že po tobě jedou, i když jsi v kómatu? 183 00:16:25,084 --> 00:16:25,918 Nevím. 184 00:16:41,459 --> 00:16:42,459 Nechceš žvejku? 185 00:16:44,001 --> 00:16:45,001 Ne, díky. 186 00:17:16,959 --> 00:17:17,959 Turandot. 187 00:17:20,168 --> 00:17:21,293 Janina Hassová. 188 00:17:21,376 --> 00:17:25,168 Pamatuješ, jak jsme byly na Madame Butterfly, ve Varšavě? 189 00:17:27,626 --> 00:17:30,293 A víš, že se taky nedávno probrala z kómatu? 190 00:17:30,376 --> 00:17:32,376 Měla strašnou nehodu při lyžování. 191 00:17:34,918 --> 00:17:36,834 VELKÝ COMEBACK JANINY HASSOVÉ 192 00:17:36,918 --> 00:17:38,793 OD 16. DUBNA V KATOVICKÉ OPEŘE 193 00:17:41,293 --> 00:17:42,501 Děkuju. 194 00:17:42,584 --> 00:17:43,834 Díky, nashle. 195 00:18:53,293 --> 00:18:55,334 To nic, všechno je v pořádku. 196 00:18:56,918 --> 00:18:57,959 Jo, já vím. 197 00:19:35,209 --> 00:19:39,293 Holky za tebou moc chtěly přijít, ale doktoři to nedovolili. 198 00:19:53,293 --> 00:19:54,376 Nazdar, Paměti. 199 00:19:56,709 --> 00:19:57,709 Ahoj. 200 00:19:59,043 --> 00:20:01,918 - Krmila jsem ho, když jsi byla pryč. - To vidím. 201 00:20:02,001 --> 00:20:03,668 Hrozně ztloustnul. 202 00:20:37,251 --> 00:20:39,626 Jestli nechceš, nemusíš hrát vůbec. 203 00:20:40,918 --> 00:20:42,293 O čem to mluvíš? 204 00:20:44,334 --> 00:20:47,209 Přece umím hrát, nebo ne? 205 00:20:50,751 --> 00:20:52,793 Nebo se mi to taky jen zdálo? 206 00:20:53,918 --> 00:20:56,501 Umíš. Máš talent jako jedna z milionu. 207 00:20:58,001 --> 00:21:00,918 Možná prostě potřebuješ čas, aby si všechno sedlo. 208 00:21:01,626 --> 00:21:02,709 Aby sis vzpomněla. 209 00:22:03,084 --> 00:22:07,043 Zlobila jsem se na tebe, že máš takovej talent, a nechceš hrát. 210 00:22:08,876 --> 00:22:12,209 Že mámě děláš takový problémy, i když to měla tak těžký. 211 00:22:12,293 --> 00:22:14,001 A tolik do tebe investovala. 212 00:22:15,501 --> 00:22:18,668 Takže se sama divím, že to teď říkám, ale… 213 00:22:19,168 --> 00:22:20,459 nech to být. 214 00:22:22,043 --> 00:22:24,334 Dej si čas, všechno se zlepší. 215 00:22:26,501 --> 00:22:29,376 Co se zlepší? Pati… 216 00:22:31,668 --> 00:22:32,959 Já neumím hrát. 217 00:22:37,001 --> 00:22:38,668 Co řeknu holkám? 218 00:22:39,376 --> 00:22:41,084 Jak se mám vrátit do školy? 219 00:22:43,459 --> 00:22:45,418 Mimo piana nic nemám. 220 00:22:45,501 --> 00:22:47,126 Nevíš, jestli neumíš hrát. 221 00:22:47,209 --> 00:22:48,418 Cítím to. 222 00:22:51,959 --> 00:22:55,668 Hraní už pro mě není přirozený. Je to mechanický. 223 00:22:57,709 --> 00:22:59,126 Sama jsi to slyšela. 224 00:23:03,334 --> 00:23:06,418 Během toho kómatu se mi muselo něco stát. 225 00:23:06,501 --> 00:23:09,626 - Januszewski říkal, že je to dobrý. - Nic není dobrý. 226 00:23:11,418 --> 00:23:13,376 Nevím, kým jsem. 227 00:23:19,876 --> 00:23:21,334 Co to povídáš? 228 00:23:21,834 --> 00:23:23,668 Jsi moje milovaná sestra. 229 00:23:25,084 --> 00:23:26,834 Ať už s talentem, nebo bez. 230 00:23:29,043 --> 00:23:33,584 Zdálo se mi, že mi v tý Druhý šanci něco udělali. 231 00:23:35,168 --> 00:23:36,584 Pořád na to myslíš? 232 00:23:37,168 --> 00:23:39,043 Nemůžu na to zapomenout. 233 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 Nechci. 234 00:23:44,043 --> 00:23:45,668 Vím, jak to bude znít. 235 00:23:48,584 --> 00:23:49,418 Ale… 236 00:23:51,209 --> 00:23:52,876 já se tam zamilovala. 237 00:23:54,168 --> 00:23:55,376 Úplně šíleně. 238 00:24:15,959 --> 00:24:19,251 Ne. 239 00:24:23,084 --> 00:24:26,543 Ne. 240 00:24:41,501 --> 00:24:42,793 Karolino. 241 00:24:47,293 --> 00:24:48,543 Karolino! 242 00:24:57,709 --> 00:24:59,001 Karolino! 243 00:25:09,126 --> 00:25:10,459 Karolino, pomoz mi! 244 00:25:10,959 --> 00:25:13,376 Všechno to dělám pro tvoje dobro. 245 00:25:14,709 --> 00:25:17,543 Karolino! 246 00:26:07,293 --> 00:26:11,626 JANINA HASSOVÁ 247 00:26:17,751 --> 00:26:20,751 JANINA HASSOVÁ JAKO PRINCEZNA V NOVÉ VERZI TURANDOTA 248 00:26:25,751 --> 00:26:27,376 - Dobrý den. - Dobrý den. 249 00:26:28,126 --> 00:26:30,251 Chci mluvit s paní Hassovou. 250 00:26:30,334 --> 00:26:31,668 A vy jste? 251 00:26:31,751 --> 00:26:33,418 Jsem její kamarádka. 252 00:26:33,501 --> 00:26:36,334 Paní Hassová má zkoušku. Máte domluvenou schůzku? 253 00:26:36,418 --> 00:26:39,501 Ano. Něco jí nesu. 254 00:26:40,293 --> 00:26:42,668 Tak to prosím nechte tady. 255 00:26:44,126 --> 00:26:47,626 Ale já slíbila, že jí to předám osobně. 256 00:26:47,709 --> 00:26:51,668 To bohužel nejde. Paní Hassová nemá ráda, když ji někdo vyrušuje. 257 00:26:52,584 --> 00:26:55,709 No dobře. Zkusím to někdy jindy. 258 00:27:01,709 --> 00:27:02,709 Ano? 259 00:27:03,543 --> 00:27:04,543 Ano, jistě. 260 00:27:42,709 --> 00:27:43,543 Co se děje? 261 00:27:43,626 --> 00:27:44,876 Bylo to falešné. 262 00:27:45,376 --> 00:27:46,668 Já vím. 263 00:27:46,751 --> 00:27:49,668 Žádný strach. Chce to čas. 264 00:27:50,418 --> 00:27:54,418 Dávno víme, že návrat do formy není snadný. 265 00:27:54,501 --> 00:27:56,126 Ano, já vím. 266 00:28:00,584 --> 00:28:05,043 Počkej, počkej. Je tu moc horko a ty hraješ hrozně rychle. 267 00:28:05,126 --> 00:28:07,626 No počkej chvíli. 268 00:28:10,834 --> 00:28:11,876 Promiň. 269 00:28:14,168 --> 00:28:17,418 Ale ne, to já se omlouvám. Zkusíme to znovu. 270 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 Dobře. 271 00:28:31,918 --> 00:28:32,751 Magdo? 272 00:28:39,584 --> 00:28:40,751 Paní Hassová. 273 00:28:43,084 --> 00:28:45,918 Vím, proč vám zpívání nejde. 274 00:28:46,626 --> 00:28:47,793 Co jste zač? 275 00:28:48,293 --> 00:28:49,793 Taky jsem byla v kómatu. 276 00:28:50,501 --> 00:28:54,001 A teď mi nejde hrát na piano, i když předtím jsem to uměla. 277 00:28:54,084 --> 00:28:56,001 Nerušte nás, prosím. 278 00:28:56,084 --> 00:28:57,084 Ať jde pryč. 279 00:29:01,876 --> 00:29:03,501 Opravdu si mě nepamatuješ? 280 00:29:03,584 --> 00:29:04,668 Ať jde pryč. 281 00:29:04,751 --> 00:29:07,084 - Tak běžte. - Byly jsme v Druhé šanci. 282 00:29:12,001 --> 00:29:14,001 - Běžte, prosím. - Magdo. 283 00:29:14,084 --> 00:29:16,751 Běžte, prosím vás. Vždyť vidíte, že… 284 00:29:16,834 --> 00:29:17,709 Magdo. 285 00:29:21,959 --> 00:29:22,959 Odejděte, prosím. 286 00:29:28,626 --> 00:29:29,626 Omlouvám se. 287 00:29:38,709 --> 00:29:39,918 Všechno v pořádku? 288 00:29:42,293 --> 00:29:43,293 Počkej. 289 00:29:50,751 --> 00:29:51,751 Počkej! 290 00:30:08,168 --> 00:30:10,001 DRUHÁ ŠANCE ZYGMUNT TANATOWSKI 291 00:30:10,084 --> 00:30:11,584 Dnes to bude naposledy. 292 00:30:20,876 --> 00:30:22,501 - Hodně štěstí. - Díky. 293 00:30:26,293 --> 00:30:27,418 Haló? 294 00:30:28,584 --> 00:30:29,668 Máš auto? 295 00:30:33,626 --> 00:30:35,001 - Čau. - Čau. 296 00:30:36,126 --> 00:30:37,251 Musíš mi pomoct. 297 00:30:37,918 --> 00:30:39,293 Jsem rád, žes zavolala. 298 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 Ale slíbíš mi, že mě budeš brát vážně? 299 00:30:49,918 --> 00:30:51,584 Musím se dostat sem. 300 00:30:51,668 --> 00:30:55,459 Takhle vypadala Druhá šance. Tam mě drželi. 301 00:30:57,251 --> 00:30:58,084 Drželi? 302 00:30:58,668 --> 00:31:00,293 Když jsem byla v kómatu. 303 00:31:00,793 --> 00:31:05,251 Ale když jsi byla v kómatu, ležela jsi v nemocnici, Karolino. 304 00:31:05,334 --> 00:31:07,376 Janku, o něco jsem tě prosila. 305 00:31:14,584 --> 00:31:20,376 „Sídlo profesora Tanatowskiho, ve kterém léčil pacienty.“ 306 00:31:21,959 --> 00:31:23,168 „Zygmunt Tanatowski, 307 00:31:23,251 --> 00:31:26,584 renomovaný odborník a průkopník v léčbě afázie a amnézie, 308 00:31:26,668 --> 00:31:28,918 psychiatr, neurolog, médium.“ 309 00:31:31,084 --> 00:31:32,251 Vezmeš mě tam? 310 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Teď? 311 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Teď. 312 00:31:46,043 --> 00:31:48,584 Copak? Potřebujete garde? 313 00:31:48,668 --> 00:31:49,793 Nastup si. 314 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Ať je to důležitý. Když máma zjistí, že nejsem ve škole, bude šílet. 315 00:32:05,709 --> 00:32:07,334 Jen natankuju. 316 00:32:10,084 --> 00:32:11,501 - Dobrý den. - Dobrý den. 317 00:32:11,584 --> 00:32:13,293 Devadesát pět, plnou, prosím. 318 00:32:19,334 --> 00:32:21,168 Tohle místo jsem viděla ve snu. 319 00:32:33,001 --> 00:32:35,209 Nemůžu tomu uvěřit, je to absurdní. 320 00:32:35,709 --> 00:32:39,459 A on, doktor, tě v tom podporuje? Ten tě fakt chce ojet. 321 00:32:40,751 --> 00:32:41,834 Pati, věř mi. 322 00:32:43,751 --> 00:32:47,459 Dneska jsem potkala ženu, která se mnou byla v Druhý šanci 323 00:32:48,209 --> 00:32:49,709 a taky ztratila talent. 324 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 - To od ní mám tu knihu. - Mě klepne. 325 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 To byla pořádná rána do hlavy, co? 326 00:32:56,001 --> 00:32:58,793 Můžou tam být moji kamarádi. Může tam být Adam. 327 00:32:58,876 --> 00:33:03,793 Karo! Hledáš nějakýho vysněnýho kluka, kterýho kromě tebe nikdo neviděl, 328 00:33:03,876 --> 00:33:07,834 s opravdovým a fajn klukem, co je do tebe blázen. To není normální. 329 00:33:07,918 --> 00:33:10,668 To tys na mě volala, když jsem byla v kómatu. 330 00:33:11,709 --> 00:33:13,418 Šla jsem za tvým hlasem. 331 00:33:14,043 --> 00:33:16,334 Odkdy jsi tak hrozně racionální? 332 00:33:16,418 --> 00:33:17,959 Mám o tebe strach. 333 00:33:18,043 --> 00:33:22,584 To, žes v kómatu slyšela můj hlas, neznamená, že existuje paralelní svět. 334 00:33:28,501 --> 00:33:30,668 „Clair de Lune“ od Debussyho. 335 00:33:30,751 --> 00:33:32,793 Tu skladbu jsi mi pouštěla? 336 00:33:33,626 --> 00:33:34,793 Jo, tu. 337 00:33:36,001 --> 00:33:39,668 Ale to není žádnej div. Je tvoje oblíbená, znáš ji zpaměti. 338 00:33:39,751 --> 00:33:43,209 Spíš řekni, co z mý povinný četby jsem ti četla. 339 00:33:43,293 --> 00:33:44,459 Sen noci svatojánské. 340 00:33:47,584 --> 00:33:48,709 Tak prosím, dámy. 341 00:34:28,334 --> 00:34:29,293 Poslouchám. 342 00:34:29,793 --> 00:34:30,626 Dobrý den. 343 00:34:31,168 --> 00:34:35,459 Jsme studenti historie a chtěli jsme se podívat na tu stavbu. 344 00:34:35,543 --> 00:34:37,168 Moc jsme o ní slyšeli. 345 00:34:39,668 --> 00:34:42,376 Tohle je soukromý majetek. Prohlídky neděláme. 346 00:34:43,418 --> 00:34:47,418 Já vím. Ale přijeli jsme až z Katovic. 347 00:34:47,959 --> 00:34:49,459 Pusťte nás, prosím. 348 00:34:56,084 --> 00:34:57,043 Dobrý den, paní. 349 00:34:57,626 --> 00:34:59,293 - Dobrý den. - Dobrý den. 350 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Dobrý den. 351 00:35:01,418 --> 00:35:02,959 Edyta Tanatowská. 352 00:35:03,043 --> 00:35:04,501 Karolina Winiarková. 353 00:35:04,584 --> 00:35:07,126 - Patrycja Winiarková. - A Janek Brzozowski. 354 00:35:07,209 --> 00:35:08,626 Edyta Tanatowská. 355 00:35:08,709 --> 00:35:09,709 Tak prosím. 356 00:35:10,793 --> 00:35:15,293 Promiňte, že jsem nebyla vstřícná, ale jak vidíte, renovujeme. 357 00:35:16,168 --> 00:35:18,126 Je toho teď na mě hodně. 358 00:35:20,043 --> 00:35:23,543 Postavili to tu v první polovině devatenáctého století. 359 00:35:24,668 --> 00:35:27,418 Chceme obnovit zašlou slávu. 360 00:35:32,418 --> 00:35:35,251 Už 80 let se tu nerenovovalo. 361 00:35:36,084 --> 00:35:39,418 Máme v plánu tu otevřít penzion. 362 00:35:39,501 --> 00:35:42,043 Chceme, aby si to na sebe vydělalo. 363 00:35:42,126 --> 00:35:47,209 Takový dům jen pro mě a dcerku je prostě moc. 364 00:35:48,293 --> 00:35:49,501 Tudy, prosím. 365 00:35:57,668 --> 00:36:03,084 Od začátku 20. století sídlo patřilo rodině mého bývalého muže. 366 00:36:03,626 --> 00:36:05,126 Profesora Tanatowskiho. 367 00:36:05,209 --> 00:36:07,168 Při rozvodu to přepsal na mě. 368 00:36:07,251 --> 00:36:09,418 Je pravda, že je v parku hrob? 369 00:36:09,501 --> 00:36:10,376 Ano. 370 00:36:10,459 --> 00:36:12,168 Je to hrob dědičky. 371 00:36:12,251 --> 00:36:14,584 - Aniely Tanatowské. - Nemyslíte Ariely? 372 00:36:14,668 --> 00:36:15,959 Aniely. 373 00:36:16,043 --> 00:36:19,126 Odtud pochází název sídla, Anielin. 374 00:36:20,084 --> 00:36:23,168 S manželem jsme tak pojmenovali dcerku. 375 00:36:23,959 --> 00:36:25,001 Na její počest. 376 00:36:29,084 --> 00:36:31,459 Nebyla tady někdy nemocnice? 377 00:36:31,543 --> 00:36:34,168 Ne, co vím, nemocnice tu nikdy nebyla. 378 00:36:36,001 --> 00:36:39,084 Ale můj manžel tu občas měl na několik dní pacienty 379 00:36:39,168 --> 00:36:42,126 trpící ztrátou paměti. 380 00:36:43,251 --> 00:36:44,918 Takže tu pacienti bydleli. 381 00:36:45,001 --> 00:36:46,043 Občas. 382 00:36:46,126 --> 00:36:48,084 Ale to už je dávno. 383 00:36:50,543 --> 00:36:51,543 Dáte si čaj? 384 00:36:55,793 --> 00:36:56,959 Vy máte hosty? 385 00:36:57,959 --> 00:37:01,668 Tamtu část pronajímáme soukromé školce. 386 00:37:01,751 --> 00:37:03,501 Z něčeho žít musíme. 387 00:37:03,584 --> 00:37:04,584 Jasně. 388 00:37:05,501 --> 00:37:07,501 Navíc jsou tam skvělí. 389 00:37:08,376 --> 00:37:11,668 Jde o to, co nejdříve u dětí objevit jejich talent 390 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 a pak ho rozvíjet. 391 00:37:14,209 --> 00:37:17,543 Rodiče sem jezdí zdaleka. I moje dcerka tam chodí. 392 00:37:18,334 --> 00:37:19,876 Ale s ní to není snadné. 393 00:37:22,501 --> 00:37:23,501 To je ona. 394 00:37:25,918 --> 00:37:27,043 Ahoj, fešando. 395 00:37:29,209 --> 00:37:31,668 Už od narození je uzavřená do sebe. 396 00:37:31,751 --> 00:37:35,543 Navíc má po otci takovou anarchistickou povahu. 397 00:37:48,459 --> 00:37:50,543 Ta sluchátka má, že špatně slyší? 398 00:37:50,626 --> 00:37:51,501 Ne. 399 00:37:51,584 --> 00:37:54,334 Během spánku jim občas něco pouští. 400 00:37:54,834 --> 00:37:57,293 Moderní metody stimulace mozku. 401 00:37:57,376 --> 00:37:58,918 Metodou Tomatis? 402 00:37:59,501 --> 00:38:01,709 Ne, tohle je něco jiného. 403 00:38:12,626 --> 00:38:15,168 Ta Tanatowskiho dcera byla v mým snu taky. 404 00:38:17,584 --> 00:38:19,793 A já myslel, že si oddychnu úlevou. 405 00:38:20,709 --> 00:38:23,418 Ale teď ti musím doporučit profesora ze studií. 406 00:38:23,959 --> 00:38:28,001 - Je to skvělej psychiatr. - Vrátil se tvůj rozumný pohled lékaře. 407 00:38:28,668 --> 00:38:30,418 A já myslela, že jsi fajn. 408 00:38:31,501 --> 00:38:32,959 Mám pro tebe slabost. 409 00:38:33,043 --> 00:38:36,334 Vzal jsem tě sem, abys viděla, že nemáš pravdu. 410 00:38:36,876 --> 00:38:41,001 Ale ty se do toho noříš hlouběji. To vypadá na paranoidní schizofrenii. 411 00:38:50,168 --> 00:38:52,001 Ale vám to nepřijde divný? 412 00:38:53,793 --> 00:38:58,876 Že se probudím z kómatu, přijdu o talent a Janině Hassové se děje to samý? 413 00:38:59,918 --> 00:39:04,793 A tady máme líheň talentů, za kterou platí jejich bohatý rodiče. 414 00:39:05,334 --> 00:39:07,334 Neříkalas, že máš nějakej talent. 415 00:39:11,043 --> 00:39:12,043 Hraju… 416 00:39:13,834 --> 00:39:16,001 Teda hrála jsem na piano. 417 00:39:16,584 --> 00:39:19,084 Umí improvizovat z odposlechu, komponovat. 418 00:39:19,751 --> 00:39:21,293 Já ji za to nesnášela. 419 00:39:22,043 --> 00:39:22,876 V klidu. 420 00:39:23,876 --> 00:39:25,709 Teď sotva přečtu noty. 421 00:39:25,793 --> 00:39:26,751 To mě mrzí. 422 00:39:26,834 --> 00:39:27,876 Netušil jsem to. 423 00:39:30,584 --> 00:39:32,793 Ale to se po úraze může stát, víš? 424 00:39:33,584 --> 00:39:36,501 Po traumatu může mozek odstranit nervové spoje, 425 00:39:36,584 --> 00:39:39,793 které souvisely s tou nehodou, aby se už neopakovala. 426 00:39:41,084 --> 00:39:45,501 Sportovci se po úraze občas nevrátí do formy, i když jsou jinak v pořádku. 427 00:39:46,584 --> 00:39:50,001 Souvisela ta tvoje nehoda nějak s tvým talentem? 428 00:39:51,001 --> 00:39:52,334 Jak by to… 429 00:39:53,209 --> 00:39:54,668 Z piana jsem nespadla. 430 00:39:54,751 --> 00:39:58,168 Já vím. Ale nepamatuješ si, kam jsi jela, když se to stalo? 431 00:40:01,543 --> 00:40:04,501 Máma tě vezla na konkurz do talentový soutěže. 432 00:40:05,209 --> 00:40:08,543 Tys tam nechtěla. Pohádaly jste se. 433 00:40:09,459 --> 00:40:13,293 Vlastně už nějakou dobu před nehodou jsi přestala cvičit. 434 00:40:13,918 --> 00:40:15,959 Pořád jste se s mámou hádaly. 435 00:40:18,584 --> 00:40:19,626 Tady máš odpověď. 436 00:40:42,501 --> 00:40:45,168 Kdyby ses ještě někdy chtěl vidět s bláznem, 437 00:40:45,251 --> 00:40:47,459 ale bez společenstva prstenu, 438 00:40:48,209 --> 00:40:49,793 tak já bych byla pro. 439 00:40:52,043 --> 00:40:53,209 Já jsem taky pro. 440 00:40:58,251 --> 00:41:00,668 Tak já ti zavolám. 441 00:41:02,834 --> 00:41:03,834 Tak jo. 442 00:41:35,168 --> 00:41:39,626 Vítáme, my tě vítáme. 443 00:41:39,709 --> 00:41:44,543 Vítáme tě zpátky! 444 00:41:50,168 --> 00:41:53,084 - Vy jste zhulený? - Ne, jen nadšený. 445 00:41:53,168 --> 00:41:56,501 Chtěly jsme k tobě domů, ale tvoje máma nám to vymluvila. 446 00:41:56,584 --> 00:41:58,834 Už jsem i hledala novou klávesistku. 447 00:41:58,918 --> 00:42:01,584 Doufám, že tě to kóma nezmršilo. 448 00:42:01,668 --> 00:42:03,168 No, zmršilo. 449 00:42:03,251 --> 00:42:04,418 Pojďme. 450 00:42:04,501 --> 00:42:06,459 - Dalas to na TikTok? - Ne asi. 451 00:42:06,543 --> 00:42:09,418 Karolinin velkej comeback. 452 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 Karuško, zpěv máme ve čtyřce. 453 00:42:20,168 --> 00:42:21,834 Jen si to zajdu poslechnout. 454 00:42:21,918 --> 00:42:23,126 Nečekejte. 455 00:42:23,209 --> 00:42:24,918 - Chová se divně. - Jo. 456 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 Tak pojďme. 457 00:44:23,209 --> 00:44:24,209 Adame. 458 00:44:24,959 --> 00:44:26,876 Ahoj. 459 00:44:32,543 --> 00:44:34,793 Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím. 460 00:44:35,293 --> 00:44:38,001 Bože, bála jsem se, že ti něco udělali. 461 00:44:38,834 --> 00:44:40,209 Já se nejmenuju Adam. 462 00:44:45,918 --> 00:44:48,209 Adame, ale… 463 00:44:53,376 --> 00:44:54,376 To jsem já. 464 00:44:54,959 --> 00:44:56,043 Julka. 465 00:44:56,543 --> 00:44:57,418 Karolina. 466 00:44:58,668 --> 00:44:59,668 Ksawery. 467 00:45:08,168 --> 00:45:09,959 S někým sis mě spletla. 468 00:45:12,168 --> 00:45:13,168 Měj se. 469 00:45:22,668 --> 00:45:24,168 Opravdu si tě nepamatuje. 470 00:45:26,001 --> 00:45:27,834 A ty na něj taky radši zapomeň. 471 00:46:08,376 --> 00:46:09,751 Do prdele! 472 00:46:12,876 --> 00:46:17,084 - Karolino, máme návštěvu. - Teď ne, mami. 473 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Zlatíčko. 474 00:46:24,168 --> 00:46:28,209 Chtěla jsem ti někoho představit. Je to psycholožka. 475 00:46:28,293 --> 00:46:30,626 Chodila jsem k ní během tvého kómatu. 476 00:46:30,709 --> 00:46:33,001 Já pomoc nepotřebuju. 477 00:46:34,959 --> 00:46:36,751 Co se stalo, stalo se. 478 00:46:36,834 --> 00:46:37,834 Drahoušku. 479 00:46:38,793 --> 00:46:41,668 Prý ti může pomoct najít sebedůvěru při hraní. 480 00:46:45,709 --> 00:46:47,084 Dobrý den, Karolino. 481 00:46:52,001 --> 00:46:53,418 Nechám vás tu. 482 00:46:56,418 --> 00:47:00,043 Zlatíčko, bude lepší, když si promluvíte samy. Budu v kuchyni. 483 00:47:01,876 --> 00:47:02,834 Děkuji. 484 00:47:10,543 --> 00:47:16,376 Řekla jsem, že máme hodně společného. Teď máme i společné nepřátele, a to mocné. 485 00:47:16,459 --> 00:47:17,793 Adam mě nepoznal. 486 00:47:18,751 --> 00:47:20,293 Proč mě Adam nepoznal? 487 00:47:20,376 --> 00:47:22,334 Zařídili, aby si tě nepamatoval. 488 00:47:22,834 --> 00:47:26,584 Ani neví, že ve Druhé šanci byl. Jeho pravé jméno je Ksawery 489 00:47:27,418 --> 00:47:28,834 a je to Piotrův syn. 490 00:47:31,043 --> 00:47:33,168 Proč jste si vybrali právě mě? 491 00:47:33,251 --> 00:47:34,668 Protože jsi výjimečná. 492 00:47:35,459 --> 00:47:36,709 Ale nejsi jediná. 493 00:47:37,418 --> 00:47:41,501 Takových programů je na světě několik desítek. 494 00:47:41,584 --> 00:47:42,584 Programů? 495 00:47:43,501 --> 00:47:45,543 Jakých programů? K čemu? 496 00:47:45,626 --> 00:47:49,501 Kvůli budoucnosti. Všechno se to dělá pro lepší zítřky. 497 00:47:50,126 --> 00:47:53,459 Kvůli budoucnosti jste mi sebrali talent? 498 00:47:54,459 --> 00:47:56,084 To není nejvyšší cena. 499 00:47:58,293 --> 00:47:59,293 To jo. 500 00:48:00,043 --> 00:48:01,876 Szymon zaplatil vyšší. 501 00:48:03,376 --> 00:48:07,709 Žádný zážitek, ani ten nejhorší, není zbytečný. 502 00:48:08,709 --> 00:48:11,043 Můžu ti pomoct získat tvůj talent zpět. 503 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 - Vy jste zrůda. - Ne. 504 00:48:14,418 --> 00:48:16,584 Jsem jen stejně ambiciózní jako ty. 505 00:48:20,084 --> 00:48:24,168 Iza, Paweł, Milena. Oni tam ještě pořád jsou, že jo? 506 00:48:24,251 --> 00:48:26,376 Asi ano, ale já už tam nepracuju. 507 00:48:26,459 --> 00:48:28,626 A skončí stejně jako Szymon? 508 00:48:31,709 --> 00:48:35,168 Ty a Magda jste unikly, protože jste bojovaly až do konce. 509 00:48:36,043 --> 00:48:37,584 Musíme se tam vrátit. 510 00:48:39,168 --> 00:48:41,251 Musíme je odtamtud dostat. 511 00:48:41,334 --> 00:48:43,668 Já se tam musím vrátit. Rozumíš? 512 00:48:44,168 --> 00:48:45,709 A ty mi musíš pomoct. 513 00:48:46,334 --> 00:48:47,584 To mi dlužíš. 514 00:48:48,376 --> 00:48:49,668 No jistě. 515 00:48:49,751 --> 00:48:53,501 Můžu ti pomoct osvobodit tvé přátele, 516 00:48:54,168 --> 00:48:55,168 ale… 517 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 musíš mi věřit. 518 00:49:10,501 --> 00:49:11,626 Věříš mi? 519 00:53:20,251 --> 00:53:25,251 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich