1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 (南非消防隊,12月21日) 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 我做了什麼啊? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 我做了什麼啊? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 我就知道有壞事要發生 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,459 NETFLIX 影集 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 (12小時前) 7 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 用力推 8 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 這都是你的錯 9 00:01:13,501 --> 00:01:16,751 痛苦是生產過程的一部分 10 00:01:16,834 --> 00:01:19,334 我們必須受苦才能夠珍惜快樂 11 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 我不應該被你說服同意這件事的 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 一切都會沒事的,深呼吸就對了 13 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 不要,你自己深呼吸吧,我受夠了 14 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 美女… 15 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 聽著,親愛的 我知道妳不想要摩羯座寶寶 16 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 但現在有點太遲了 17 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 她指的是產前派對 拜託妳回到浴缸裡吧 18 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 我們的模擬還沒做完耶 19 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 我們已經做了一百次了 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 準備是很重要的 21 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 把我們的媽媽分開也很重要 你們都不聽我的意見 22 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 美女,新手媽媽的沐浴 是一種超然的人生通過儀式 23 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 -這是非常美好的… -艾菲卡 24 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 這不是什麼通過,這是拳擊比賽 25 00:01:58,043 --> 00:02:01,293 -他媽媽是拳擊歌手卡斯柏,而我媽… -為什麼我媽是卡斯柏? 26 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 我們來做呼吸練習 27 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 好 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,793 美女,妳放輕鬆一點好嗎? 只是個產前派對而已 29 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 結束後,我們就出去過聖誕節了 30 00:02:13,793 --> 00:02:17,001 你知道每次牽扯到我們的家人 聖誕節就是一場災難 31 00:02:17,501 --> 00:02:21,001 對,但圖米今年不在 哪會出什麼錯啊? 32 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 吐氣就對了 33 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 -沒事的 -沒事的 34 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 蒂妮歐阿姨現在是 約翰尼斯堡的貴婦了 35 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 她肯定可以請人來做這些粗活囉? 36 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 小心,她可能會聽到 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 如果你們不要在那邊八卦 我們就不會來不及了 38 00:02:51,084 --> 00:02:52,168 如果妳來幫我們 39 00:02:52,251 --> 00:02:53,209 我們現在就做完了 40 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 然後毀了我的衣服嗎? 41 00:02:58,168 --> 00:03:00,376 她做太多了,只是個產前派對而已 42 00:03:00,459 --> 00:03:02,376 我聽得到你講話,是發表會才對 43 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 我辦的是新生兒發表會 44 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 你知道嗎? 45 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 你太跟不上時代了 46 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 葛瑞絲阿姨… 47 00:03:10,793 --> 00:03:11,793 她是怎麼了? 48 00:03:11,876 --> 00:03:13,251 薇倫莎的精神 49 00:03:13,334 --> 00:03:15,709 她為了追上圖瓦拉家族 而變成了一個怪物 50 00:03:15,793 --> 00:03:18,126 圖米去獨自旅行 真是給自己幫了個忙 51 00:03:18,209 --> 00:03:22,126 我寧可待在破爛勒斯滕堡 也不想跟蒂妮歐一起待在這裡 52 00:03:22,209 --> 00:03:24,751 喂,你們兩個,雞還沒準備好! 53 00:03:24,834 --> 00:03:26,418 但我幾小時前就放到爐子上了啊 54 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 那是在停電之前還是之後? 55 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 一定是防超載 56 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 什麼? 57 00:03:33,001 --> 00:03:33,918 防超載限電 58 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 不是電力公司 59 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 沙瑞克! 60 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 沙瑞克! 61 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 妳什麼才要尊重我,稱我為兄弟啊? 62 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 我很忙耶 63 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 剪毛 64 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 不是刮鬍子,聽到沒? 65 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 那個垃圾桶又弄斷電力了 66 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 把它修好,我們該走了 67 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 但我還沒吃早餐耶 68 00:03:54,709 --> 00:03:55,918 沙瑞克 69 00:03:56,001 --> 00:03:59,584 來把它修好就對了 處理完你就可以去吃早餐了 70 00:04:00,834 --> 00:04:05,959 神啊,請賜給我約伯的力量 讓我應付我的敵人 71 00:04:06,043 --> 00:04:07,626 雞不會自己煮熟 72 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 -是的,葛瑞絲阿姨 -走吧 73 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 -我好累 -我也是 74 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 多肉 75 00:04:14,793 --> 00:04:17,126 我們趕快走,以免他們吃了你 76 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 沙瑞克! 77 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 蒂妮歐,我來了啦! 78 00:04:47,334 --> 00:04:49,668 一切都進行得挺好的 79 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 普蕾莎絲 80 00:04:57,043 --> 00:04:58,501 真是亂七八糟 81 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 不出我的意料 82 00:05:01,209 --> 00:05:03,418 主題是“皇家風流史” 83 00:05:03,918 --> 00:05:05,334 結果弄得像在中國商場一樣 84 00:05:06,543 --> 00:05:07,626 那個工作不要做了 85 00:05:08,626 --> 00:05:11,584 不然妳普蕾莎絲 就會從規劃師變成窮光蛋 86 00:05:19,376 --> 00:05:20,626 我需要所有人下來做事 87 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 我們沒時間了 88 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 去吧 89 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 這是什麼鬼東西? 90 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 這是個吸睛擺設 91 00:05:30,668 --> 00:05:32,876 塞羅太太要我們 把它掛起來給客人欣賞 92 00:05:32,959 --> 00:05:34,376 吸睛擺設 93 00:05:35,126 --> 00:05:36,251 它有很吸引妳嗎? 94 00:05:39,709 --> 00:05:41,793 -馬上把它拿掉 -把它拿掉 95 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 幹! 96 00:06:09,793 --> 00:06:12,168 票房之王,塔邦莫利亞 97 00:06:12,668 --> 00:06:16,251 你比較喜歡我站著還是坐著? 98 00:06:16,334 --> 00:06:18,126 我不知道,怎麼樣比較像總統? 99 00:06:18,709 --> 00:06:22,001 你知道我在想什麼嗎? 也許我們應該去室內游泳池 100 00:06:22,084 --> 00:06:24,543 我們的新家充滿了珍寶 而且燈光很好 101 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 不了,就像我們之前說的 坐在這裡就好了,圖瓦拉先生 102 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 好正式啊 103 00:06:30,459 --> 00:06:31,626 叫我部長 104 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 好的,部長 105 00:06:33,209 --> 00:06:36,876 現在國家正面臨種種問題 106 00:06:36,959 --> 00:06:39,168 你覺得人民會怎麼看待 107 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 你購買豪華野地別墅這件事呢? 108 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 我是說,他們要翻你的家具 來找看看有沒有零錢嗎? 109 00:06:47,709 --> 00:06:50,459 聽著,我是在創造工作機會 110 00:06:51,126 --> 00:06:55,418 很多人會因此受惠 111 00:06:56,168 --> 00:06:57,459 例如鋼鐵業 112 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 -“鋼鐵和偷竊…” -大家可以學到東西,不分晝夜 113 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 斯布斯索! 114 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 過來,來告訴全國人民,我家小犬你 115 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 是卡瓦圖瓦拉堡背後的真正策劃人 116 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 爸,你知道它不是叫這個名字吧? 117 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 對,不用爭論語意,兒子 他們知道是我的別墅就好 118 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 嚴格來說,那不全是你的… 119 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 好了,卡! 120 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 “卡”,你不能說這個詞 那是我的工作 121 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 那做好你的工作啊 你看到了,他在破壞採訪 122 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 -圖瓦拉先生… -部長 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 部長,我認為你兒子 能提供寶貴的意見 124 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 不,對,我是很樂意 125 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 但我對上鏡頭不是很有興趣 126 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 再說,我們要去產前派對了 127 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 不會很久的 128 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 噢,我的電話響了 129 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 我得接這通電話 130 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 我們應該把他剪掉,他沒有我的魅力 131 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 森巴 132 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 老弟,你的活動什麼時候開始? 133 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 我們幹嘛竊竊私語? 134 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 我講話都是這樣啊 135 00:07:59,418 --> 00:08:00,876 你在躲夏卡,對吧? 136 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 我差點就要上車 去把保母從馬賽盧接來了 137 00:08:06,709 --> 00:08:08,459 因為我受不了 138 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 森巴? 139 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 怎麼回事?你還在嗎? 140 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 他好像找到我了 141 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 斯布,不好意思 再給我們一兩個問題,我們就結束了 142 00:08:26,209 --> 00:08:28,376 -那是誰? -是爸的採訪 143 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 他們需要兒子的觀點 144 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 -但我是兒子啊 -聽著,森哥 145 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 -我得走了,你不要遲到啊 -老弟… 146 00:08:34,584 --> 00:08:35,584 你說是幾點開始? 147 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 -幹! -幹! 148 00:09:06,584 --> 00:09:07,543 太棒了 149 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 他今天會重複這個字一整天 150 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 -我們要馬上回家 -現在? 151 00:09:13,001 --> 00:09:14,293 產前派對開始了嗎? 152 00:09:14,376 --> 00:09:15,834 我看錯邀請函了嗎? 153 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 -喔幹 -幹! 154 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 不是,因為他們在做父子採訪 但我不在那裡 155 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 斯布幫你爸媽擺脫了財務困境啊 156 00:09:27,584 --> 00:09:29,834 所以呢?寶貝 157 00:09:29,918 --> 00:09:33,584 作帳、找投資人和買別墅 會有多難啊? 158 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 好喔,森巴,那你的別墅在哪裡? 159 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 拜託,妳沒看到現在是什麼狀況嗎? 160 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 什麼? 161 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 自從斯布從倫敦回來後 他們就不在乎我們了 162 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 妳不懂 163 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 妳不懂啦 164 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 這都是你自己想的好嗎? 165 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 那棟別墅是要給整個圖瓦拉家族的 166 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 拜託你,森巴 167 00:09:53,168 --> 00:09:55,168 我們趕快準備好嗎? 因為我們每次都遲到 168 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 幹 169 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 幹! 170 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 不客氣,蒂妮歐 171 00:10:23,709 --> 00:10:26,043 普蕾莎絲沒空 172 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 所以我決定自己布置 173 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 妳覺得怎麼樣? 174 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 唷,這可真是大方啊 175 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 大方在哪裡? 176 00:10:36,959 --> 00:10:39,043 每個人有自己的職責 177 00:10:39,543 --> 00:10:41,918 裝飾不是妳的事,薇倫莎! 178 00:10:42,584 --> 00:10:44,251 我花了很多錢在這上面 179 00:10:44,334 --> 00:10:46,126 我不會讓妳毀了它,讓妳的… 180 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 這是我女兒的新生兒發布會 181 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 妳能參與計畫就很幸運了 182 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 我或許是基督徒,但我可不怕… 183 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 -什麼… -發生什麼事了? 184 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 -沒什麼 -沒什麼 185 00:10:58,584 --> 00:11:01,626 妳的兩位媽媽在討論今天的流程 186 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 很好 187 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 因為我不想要任何驚喜 188 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 不准傳到社交媒體、不准鬧事 189 00:11:09,876 --> 00:11:11,709 -而且絕對不准… -吵架 190 00:11:11,793 --> 00:11:14,209 -就算魔鬼走在我們中間… -媽 191 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 我的天啊,夫人 這些都是妳弄的嗎? 192 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 太美了 193 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 我得告訴妳,妳這次真是超越了自己 194 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 不是嗎? 195 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 妳們兩個都去做準備吧 196 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 我們什麼都有,對吧? 197 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 美女… 198 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 美女 199 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 我真想念這個啊 200 00:11:50,251 --> 00:11:54,376 重點是 我們圖瓦拉家購得的這棟新別墅 201 00:11:54,459 --> 00:11:56,584 肯定能讓我們盛名遠播 202 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 它可能跟西里爾總統家一樣大 203 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 我不會這麼說 204 00:12:02,793 --> 00:12:05,834 嗯,你說得對,可能更大吧 205 00:12:06,709 --> 00:12:08,626 但誰會去測量呢,對吧? 206 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 天啊,好喔 207 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 卡! 208 00:12:25,751 --> 00:12:27,043 那是我的工作 209 00:12:27,126 --> 00:12:28,334 -你來幹嘛? -烏西姆茲 210 00:12:28,418 --> 00:12:30,043 你直接叫我全名嗎? 211 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 情況不妙啊,哥… 212 00:12:32,418 --> 00:12:34,418 自從媽過世後 213 00:12:34,918 --> 00:12:37,168 我就一直嘗試跟她溝通 214 00:12:37,668 --> 00:12:38,543 什麼都沒有用 215 00:12:38,626 --> 00:12:40,584 情況不妙,他們還偷了我的車 216 00:12:40,668 --> 00:12:41,584 不好意思 217 00:12:42,376 --> 00:12:43,959 這很重要 218 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 你的車被偷不是媽的錯 219 00:12:46,584 --> 00:12:48,584 是因果報應,這都是… 220 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 由於你過去不當取得資產的方式 221 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 我很高興你能來 222 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 正好趕上我們出發的時間 223 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 我們該走了 224 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 跟媽聯繫非常重要,她很生我的氣 225 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 誰知道她接下來會做什麼 226 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 圖瓦拉部長 我不知道你是這麼傳統的人 227 00:13:06,876 --> 00:13:10,209 對,我是個徹頭徹尾的傳統人士 228 00:13:10,293 --> 00:13:13,334 你知道的,骨頭、祖先、傳統治療師 229 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 和所有這類的東西,對 230 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 我很喜歡 231 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 所以我們會做? 232 00:13:20,168 --> 00:13:23,584 聽著,雖然我很想 但在產前派對結束後 233 00:13:23,668 --> 00:13:28,043 我們大家要到我的新別墅去家庭度假 234 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 所以令弟 也會跟你們一起去家庭度假囉 235 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 他當然會跟我們一起去,沒錯 236 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 這樣我們就能在祖先的土地上 好好地和我們的母親連繫 237 00:13:40,584 --> 00:13:42,501 這不是我們祖先的土地 238 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 這一樣只是語意問題 239 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 等一下 240 00:13:45,959 --> 00:13:47,001 你有拍到嗎? 241 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 天啊 242 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 好,我來了! 243 00:13:58,793 --> 00:14:00,376 及時趕到 244 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 現在我可以參與拍片了 245 00:14:02,334 --> 00:14:04,668 你可以拍到所有圖瓦拉… 246 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 叔叔,你還好嗎? 247 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 拜託,可以結束了嗎?我們該走了 248 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 要去產前派對,爸,拜託 249 00:14:09,543 --> 00:14:11,293 那我的部分怎麼辦? 250 00:14:12,043 --> 00:14:13,418 聽著,今天是斯布的日子 251 00:14:13,501 --> 00:14:15,126 所以他說得算 252 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 大哥 253 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 記得把幕後花絮影片寄給我 254 00:14:19,626 --> 00:14:22,501 我想勝過前任財政部長 和他的幸運之星貼文 255 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 再見 256 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 好的 257 00:14:25,834 --> 00:14:27,626 抱歉,我們已經拍完了 258 00:14:27,709 --> 00:14:29,293 謝謝,好,走吧 259 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 媽的,這該死的鞋子! 260 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 美女 261 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 我不想要這個 262 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 -妳想要的 -我不想 263 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 放輕鬆 264 00:14:48,959 --> 00:14:50,709 妳有看到壓力在做什麼嗎? 265 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 我只是想幫妳 266 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 寶貝們,我們來慶祝吧! 267 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 妳也是? 268 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 好歹提醒我一下 今天要穿婚宴禮服風 269 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 看看我 270 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 我穿得太隨便了,看看我,我來了 271 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 贊瑪,妳在這裡做什麼? 272 00:15:07,126 --> 00:15:08,251 怎麼? 273 00:15:08,334 --> 00:15:09,543 產前派對取消了嗎? 274 00:15:09,626 --> 00:15:11,751 女士,這是私人家庭活動 275 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 那就把我當家人吧 276 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 我的姐妹 277 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 贊瑪? 278 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 我不是跟妳講過,我晚一點再找妳? 279 00:15:20,918 --> 00:15:24,876 我知道,但妳告訴我 美女對這場派對有多緊繃後 280 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 我就想說 我來散播一下12月的歡樂氣氛 281 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 是吧? 282 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 我沒這麼說,我對天發誓 283 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 妳有說喔 284 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 妳說她一直抱怨,很煩 285 00:15:38,334 --> 00:15:40,251 不要這樣看我,我有證據 286 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 失陪一下 287 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 妳,過來 288 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 喂! 289 00:15:46,959 --> 00:15:48,543 要喝點龍舌蘭? 290 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 姐妹 291 00:15:52,376 --> 00:15:55,793 姐妹,我跟妳保證 我從來沒這麼說過 292 00:15:55,876 --> 00:15:57,043 我甚至沒有邀請她 293 00:15:57,626 --> 00:15:58,501 “很煩” 294 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 “一直抱怨” 295 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 妳知道嗎? 妳絕對不能聽贊瑪的 因為她會大白天喝酒 296 00:16:06,626 --> 00:16:09,001 妳知道嗎? 也許妳跟妳的新閨密 297 00:16:09,084 --> 00:16:10,293 應該去別的地方 298 00:16:10,376 --> 00:16:12,959 這樣妳就不用忍受我緊繃的臉色了 299 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 不好意思,美女 300 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 自從妳懷孕 301 00:16:18,168 --> 00:16:21,793 雷菲洛又整天黏著另一半 妳以為我可以去找誰喝酒啊? 302 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 我是說,她剛好私訊我 303 00:16:23,376 --> 00:16:24,209 我們玩得很開心 304 00:16:24,293 --> 00:16:26,418 我心想“好耶,可以交個朋友” 她人很好的 305 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 但妳知道 妳才是我的第一閨密,我很挺妳 306 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 聽著,如果妳給她一個機會 她真的… 307 00:16:33,834 --> 00:16:38,376 坦朵,她不請自來 還帶著一瓶龍舌蘭進到產前派對 308 00:16:38,459 --> 00:16:39,626 有人說龍舌蘭嗎? 309 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 所以… 310 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 我們的寶寶會是… 311 00:16:50,793 --> 00:16:51,959 我們不想知道性別 312 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 -所以不會公布性別? -不會 313 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 所以這只是個午餐囉 314 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 姐妹… 315 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 我們應該出去參加產前派對了 316 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 等一下 317 00:17:03,751 --> 00:17:06,084 我知道妳很挫折 318 00:17:06,584 --> 00:17:08,793 妳的腳還腫得像大蛋糕一樣 319 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 妳不確定妳是因為懷孕還是流汗 才這樣容光煥發 320 00:17:12,293 --> 00:17:14,834 但沒關係,我是來幫妳慶祝的 321 00:17:17,293 --> 00:17:18,543 我會證明的 322 00:17:18,626 --> 00:17:20,084 我來幫妳做準備 323 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 我還可以幫妳化妝 324 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 我的妝已經畫好了 325 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 沒錯 326 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 沒錯 327 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 太棒了! 328 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 姐妹… 329 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 對,我們出去吧 330 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 午餐什麼時候開始啊? 331 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 做這些體力活都害我變瘦了 332 00:17:53,584 --> 00:17:54,959 我跟你說,兄弟… 333 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 明年的這個時候,我要走得遠遠的 334 00:17:58,376 --> 00:18:00,293 每年12月都這麼過實在不行 我受不了了 335 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 蒂妮歐最糟糕了 336 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 “葛瑞絲!” 337 00:18:06,168 --> 00:18:07,709 “沙瑞克!” 338 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 嘿 339 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 真希望穆伊朋能在這裡為她祈禱 340 00:18:15,043 --> 00:18:17,959 也許穆伊朋能為我的性慾祈禱 341 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 它很乾 342 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 我的兄弟,它很乾啊 343 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 -夠了,天啊 -很乾! 344 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 很乾!一點機會也沒有 345 00:18:30,918 --> 00:18:32,459 所以妳才穿成這樣嗎? 346 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 哪樣? 347 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 我討厭聖誕節 348 00:18:46,501 --> 00:18:48,293 去年的聖誕節還不錯啊 349 00:18:50,293 --> 00:18:52,459 我媽死的那一個聖誕節嗎? 350 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 對喔 351 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 對了… 352 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 回來! 353 00:19:50,293 --> 00:19:52,793 好,這個禁手機政策是怎麼回事? 354 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 因為去年發生的事 所以美女想要低調的孕期 355 00:19:57,168 --> 00:19:59,709 我真的好期待 356 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 我們明天的太陽城甜蜜度假之旅喔 357 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 餵我吃草莓 358 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 那不是可口贊瑪嗎? 359 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 真的是可口贊瑪耶,寶貝 360 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 各位女士最好把自己的老公看緊一點 361 00:20:14,959 --> 00:20:17,001 好了,請大家就座 362 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 我們的程序要開始了 363 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 謝謝 364 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 歡迎來到美女和斯布的產前派對 365 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 對吧? 366 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 請大家給他們一段熱烈的掌聲 367 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 這個朋友… 368 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 各位,我可以告訴你們嗎? 369 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 我的朋友啊,我們當朋友好久了 我們什麼事都一起做 370 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 除了結婚以外 371 00:21:06,543 --> 00:21:07,918 還有生小孩 372 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 但總之… 373 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 我們有請塞羅媽媽 來為我們做一段開場祝禱 374 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 讓我們掌聲歡迎她 375 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 姐姐! 376 00:21:22,376 --> 00:21:23,668 她要妳唱歌 377 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 榮耀! 378 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 哈利路亞! 379 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 阿門! 380 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 我們信實的天父,讓我們閉上眼睛吧 381 00:22:11,209 --> 00:22:13,293 我們信實的天父… 382 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 我們充滿愛的天父 383 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 聽聽那些英文! 384 00:22:17,751 --> 00:22:21,376 祢是我們的始和末 385 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 好耶! 386 00:22:22,376 --> 00:22:24,668 感謝祢以祢的仁慈 387 00:22:24,751 --> 00:22:29,751 關愛我們和我們孩子的生命 388 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 上帝,祢真美麗 389 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 對於塞羅家即將誕生的孩子 我們心存感激 390 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 哈利路亞! 391 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 這個孩子將會在靈性的家庭中出生 392 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 阿門! 393 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 我是說… 394 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 即使只是一邊的家庭 395 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 哈利路亞! 396 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 哈利路亞 397 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 說得真精彩啊! 398 00:22:55,168 --> 00:22:57,293 妳的祝禱非常真誠 399 00:22:57,376 --> 00:22:58,959 這段祝禱很棒,對吧? 400 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 我們都聽到了,夫人 401 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 現在我們有請圖瓦拉家人 402 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 來為這場慶典發表一段正式歡迎詞 403 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 -謝謝妳 -不客氣 404 00:23:14,293 --> 00:23:18,334 身為民主南非共和國的 405 00:23:18,834 --> 00:23:21,709 內政部部長 406 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 我想用一句話歡迎各位 “一切都遵照…” 407 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 規程啊 408 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 規程 409 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 有時候 410 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 身為人,我們會發現自己… 411 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 處於緊急狀況… 412 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 部長要失陪一下 413 00:24:08,376 --> 00:24:10,918 但身為內政部長夫人 414 00:24:11,001 --> 00:24:12,168 好耶! 415 00:24:12,251 --> 00:24:13,751 我非常有能力 416 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 繼續進行程序 417 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 我們圖瓦拉家族非常榮幸 418 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 在此贈送禮物給圖瓦拉寶寶 419 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 抱歉,夫人,今天沒有禮物喔 420 00:24:26,459 --> 00:24:28,293 一群大象… 421 00:24:30,918 --> 00:24:35,709 和我們收購的豪華別墅的一大部分 422 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 -禮物登記單上有大象嗎? -我不知道 423 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 寶寶得到的將不只是精神上的教養 424 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 謝謝 425 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 哇,真是太棒了,對吧? 426 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 哇,一整棟別墅 427 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 哇,給她一點掌… 428 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 -哈利路亞 -阿門 429 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 我們都知道大象不會帶我們上天堂 430 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 -哈利路亞 -阿門 431 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 -哈利路亞 -阿門 432 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 既然現在是送禮的時候了 433 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 請幫我把我的禮物拿過來 434 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 不 435 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 -拜託,快點,我的禮物 -抱歉,主持人女士 436 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 是的,先生? 437 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 我們什麼時候吃飯啊? 438 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 烏西! 439 00:25:47,834 --> 00:25:48,918 怎麼回事? 440 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 我要叫救護車嗎? 441 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 她來了 442 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 誰? 443 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 薇倫莎! 444 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 薇倫莎! 445 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 這個寶貝是美女的童年物品 446 00:26:06,584 --> 00:26:07,626 妳有什麼毛病啊? 447 00:26:07,709 --> 00:26:09,418 這個東西很醜,蒂妮歐 448 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 妳很漂亮嗎? 449 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 什麼?怎麼了? 450 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 寶寶要出來了 451 00:26:15,959 --> 00:26:18,293 現在嗎?我們應該報警,對吧? 452 00:26:18,376 --> 00:26:20,543 不,我只需要 找一個安靜的地方來深呼吸 453 00:26:20,626 --> 00:26:21,543 我跟妳一起去 454 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 不! 455 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 不要妳們兩個 456 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 -我可以去嗎? -可以!你過來! 457 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 好,等等 458 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 艾菲卡沒接電話 但我爸應該可以叫警察來 459 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 放輕鬆,我沒事啦 460 00:26:36,293 --> 00:26:37,209 我只是要想個辦法 461 00:26:37,293 --> 00:26:39,876 阻止我們的媽媽 對我們發動“愛與嘻哈”攻勢 462 00:26:40,876 --> 00:26:42,168 等等,妳是裝的? 463 00:26:43,084 --> 00:26:44,501 這也不是第一次了 464 00:26:47,834 --> 00:26:48,751 我是說寶寶 465 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 我沒事 466 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 假性宮縮 467 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 嘿 468 00:26:56,293 --> 00:26:57,126 妳嚇到我了 469 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 懷孕的人是我耶 470 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 她沒事! 471 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 但妳知道妳不能這樣,對吧? 記得艾菲卡怎麼說嗎? 472 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 我們沒事! 473 00:27:07,709 --> 00:27:09,501 我現在真的不需要聽訓話 474 00:27:11,293 --> 00:27:13,126 我跟妳們說過我不想要這個產前派對 475 00:27:13,626 --> 00:27:16,834 看看我現在壓力大到這樣大吼大叫 476 00:27:17,918 --> 00:27:20,209 這是寶寶最不需要我做的事 477 00:27:22,251 --> 00:27:23,834 我只是需要靜一靜 478 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 一個人 479 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 烏西! 480 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 怎麼了,烏西?你是怎麼回事? 481 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 她來了 482 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 誰啊,烏西? 483 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 贊瑪 484 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 贊瑪? 485 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 贊瑪! 486 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 你確定嗎? 487 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 對,她盯著我看 488 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 我真的… 489 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 我跟你說,烏西 490 00:27:57,834 --> 00:27:58,959 你最好祈禱 491 00:27:59,043 --> 00:28:01,501 沒人發現這件事,你明白嗎? 492 00:28:01,584 --> 00:28:03,334 你最好祈禱沒人發現,烏西 493 00:28:03,418 --> 00:28:06,418 你知道嗎?我受夠了 我受夠了你和你的外遇事件 494 00:28:06,501 --> 00:28:08,251 一直讓我這麼難堪 495 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 我好累,我受夠了 496 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 我應付不了了 497 00:28:25,876 --> 00:28:26,918 那是大麻嗎? 498 00:28:27,709 --> 00:28:29,459 我需要放鬆一下 499 00:28:35,959 --> 00:28:37,293 妳有看到這個孕肚嗎? 500 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 坦朵說得對,妳真的很緊繃 501 00:28:40,293 --> 00:28:42,168 我只是壓力很大好嗎? 502 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 小姐,我只是看妳要不要抽一口 不是要給妳安慰 503 00:28:49,168 --> 00:28:51,834 -什麼,妳要走了嗎? -對,我來這裡是個錯誤 504 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 我要重新調整我的脈輪 505 00:28:55,543 --> 00:28:57,584 這聽起來完全就是我需要的 506 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 我不能就這樣離開自己的產前派對 507 00:29:10,584 --> 00:29:12,084 那好吧 508 00:29:21,418 --> 00:29:24,959 妳知道嗎? 這讓我想起圖米帶我逃婚的事件 509 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 誰是圖米? 510 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 她是我姐,她是個傳奇人物 511 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 贊瑪可能在任何地方洩漏機密情報 512 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 -繼續找就對了 -讓我專心 513 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 媽的! 514 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 -爸,媽 -什麼事? 515 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 -夏卡的大象在哪裡? -我們很忙 516 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 森巴,棕色警報 517 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 棕色警報! 518 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 妳去處理啊 519 00:29:54,543 --> 00:29:55,959 我們其中一個人要抱住他啊 520 00:29:56,043 --> 00:29:57,626 記得上次發生的事嗎? 521 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 我們還沒講完 522 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 我的天啊 523 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 我跟你說啊 524 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 我們要為媽做點大事 525 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 不如我們屠宰夏卡的一頭大象 526 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 我準備好了 527 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 真的嗎,烏西? 528 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 你為什麼要邀他啊? 529 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 -拜託,一次一場災難就好 -薇倫莎! 530 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 -我要妳跟我道歉 -天啊! 531 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 我的天啊 532 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 薇倫莎,我在跟妳講話 533 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 薇倫莎! 534 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 現在不行,我們在找… 535 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 美女,妳有看到她嗎? 我一直在找她,但都找不到 536 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 我剛剛看到夫人駕車離開了 我不知道該怎麼想 537 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 我是說,產前派對結束了嗎? 538 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 我要問妳還是…? 539 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 -你? -她為什麼要駕車離開? 540 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 -我不知道現在是誰負責 -為什麼?她要去哪裡? 541 00:30:51,918 --> 00:30:54,543 (康佳) 542 00:31:02,709 --> 00:31:03,668 妳還好嗎? 543 00:31:07,418 --> 00:31:10,084 我真不敢相信妳帶我來康佳 544 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 現在我的脈輪歸位了 545 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 我的朋友! 546 00:31:59,334 --> 00:32:00,793 (斯布) 547 00:32:04,084 --> 00:32:06,001 -喂? -美女,妳在哪裡? 548 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 我跟贊瑪在康佳 549 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 康佳? 550 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 姐妹,妳就這樣拋下我! 551 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 薇倫莎,看看妳做了什麼好事 552 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 蒂妮歐,這東西很醜 553 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 你們知道嗎?我不想再當裁判了 554 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 你們自己享受產前派對吧 555 00:32:24,668 --> 00:32:26,168 我要去找我老婆 556 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 我們跟你一起去 557 00:32:27,626 --> 00:32:28,584 來給你支持,斯布 558 00:32:28,668 --> 00:32:31,126 是裡面有氣泡香檳的康佳嗎? 559 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 她們竟然沒找我就去了 560 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 他們不會讓你們這些退休老人進去的 561 00:32:35,084 --> 00:32:36,626 所以我們應該全部一起去 562 00:32:36,709 --> 00:32:39,418 葛瑞絲,去拿食物和禮物 563 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 我們回家! 564 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 你跟你朋友去通知所有客人 565 00:32:43,043 --> 00:32:45,084 希望妳對自己很滿意 566 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 走吧,烏西 567 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 我要去康佳 568 00:32:53,668 --> 00:32:55,626 這頓午餐是怎麼回事? 569 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 美女 570 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 天啊 571 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 妳不能坐在角落悶悶不樂 現在是12月耶!不要這樣吧? 572 00:33:27,126 --> 00:33:29,043 拜託,妳不知道我經歷了什麼 573 00:33:29,126 --> 00:33:32,418 朋友啊,拜託一下 我們每個人都有自己的難處 574 00:33:33,376 --> 00:33:37,001 妳怎麼可能遭遇什麼大事? IG追蹤人數不夠嗎? 575 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 試一下媽媽重病 576 00:33:38,959 --> 00:33:40,918 一個月前過世了 577 00:33:46,001 --> 00:33:48,209 對不起,我不知道 578 00:33:48,709 --> 00:33:52,459 妳要我怎麼做? 揹著她的墓碑哭個不停嗎? 579 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 好,謝謝妳們 580 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 謝謝妳們,謝謝聖誕女孩 581 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 我跟妳說,我知道這種感覺 582 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 我一年前失去了一個孩子 583 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 那看看妳現在多好啊 584 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 就享受人生吧 585 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 去他的所有人 反正他們只會讓妳失望 586 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 不,我跟妳說,這真是狗屁不通 587 00:34:17,459 --> 00:34:20,959 好嗎?因為我媽 已經連續三年做這種屁事了 588 00:34:21,043 --> 00:34:21,959 這種事必須停止 589 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 妳說得沒錯 590 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 妳說得對 591 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 大家不能就這樣把妳趕出去 然後拋棄妳 592 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 什麼? 593 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 去他的,幹!我們回去產前派對吧 594 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 是時候讓一些賤人負起責任了 595 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 我對她們很生氣 但不准說我媽是賤人 596 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 不好意思 不是說要回去讓人負起責任嗎? 597 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 等這首歌結束吧,拜託 598 00:35:15,209 --> 00:35:17,126 真是一場災難 599 00:35:23,168 --> 00:35:24,918 那是誰啊? 600 00:35:42,709 --> 00:35:43,834 我的天啊 601 00:35:44,793 --> 00:35:47,543 一定要讓人餓死嗎? 602 00:35:49,709 --> 00:35:50,751 我要把它修好 603 00:35:52,501 --> 00:35:55,126 請妳把瓦斯爐打開 讓我們有熱食可以吃 604 00:35:57,084 --> 00:35:58,001 戴著這頂帽子? 605 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 好吧 606 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 (總開關) 607 00:36:42,668 --> 00:36:46,043 這太誇張了 妳都餵這孩子吃什麼啊? 608 00:36:46,126 --> 00:36:48,793 你是在怪我 害你兒子一天到晚大便嗎? 609 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 大家都去哪裡了? 610 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 她們不在這裡 611 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 我找不到她們 612 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 但我們在這裡了,我們來點餐吧 613 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 夠了 614 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 夠了,西亞 615 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 我到處都找不到她們,廁所也沒有 616 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 贊瑪呢?妳有看到她嗎? 617 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 沒有 618 00:37:20,626 --> 00:37:24,459 我們去找這裡的老闆吧 讓他給我們看監視紀錄 619 00:37:24,959 --> 00:37:28,793 這是個好主意,這樣我們就可以看到 620 00:37:28,876 --> 00:37:31,084 贊瑪和美女聊天聊了多久 621 00:37:31,168 --> 00:37:35,084 我們可以看到美女的表情有沒有變化 622 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 或許可以讀她們的唇語 623 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 好喔 624 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 你們去辦吧,我來徹底搜尋一下這裡 625 00:37:43,168 --> 00:37:45,168 我去舞台上找 626 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 -如果她告訴美女了怎麼辦? -她什麼都不會說的 627 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 部長,你也會來這種地方呀? 628 00:37:56,001 --> 00:37:58,001 對啊,我喜歡親近人民 629 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 (美女:剛離開 跟贊瑪一起去我媽家) 630 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 -她傳了訊息 -怎麼樣? 631 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 我們錯過她們了 贊瑪要帶她去塞羅家 632 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 塞羅? 633 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 我們走吧 634 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 不,我想自己去 635 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 因為我真的不想要有任何鬧劇,拜託 636 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 不,我們都去吧 637 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 我只是想跟美女的媽媽道歉 638 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 對,她想道歉 639 00:38:24,001 --> 00:38:25,084 所以我們一定要去 640 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 好喔 641 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 好,沒事,我們走吧 642 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 西亞叔叔呢? 643 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 天啊,他在那裡 644 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 那兩個男同志在做什麼啊? 645 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 你們從康佳回來了嗎? 646 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 康佳? 647 00:38:57,001 --> 00:38:58,043 去找美女啊 648 00:38:58,876 --> 00:39:00,126 你們全家都去了 649 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 統籌人員說大家都回來這裡了 650 00:39:04,084 --> 00:39:06,459 布康!你忙著親男朋友啊 651 00:39:06,543 --> 00:39:07,626 我們得負責上菜! 652 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 過來幫忙! 653 00:39:09,418 --> 00:39:10,418 我得去康佳 654 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 -我要去康佳 -森巴! 655 00:39:12,793 --> 00:39:13,751 你敢把我丟在這裡 656 00:39:13,834 --> 00:39:15,959 我就要離開你 讓你擁有兒子的完全監護權 657 00:39:16,751 --> 00:39:18,001 來吧,我的兒子 658 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 布康! 659 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 (燈光,熱水器,總開關,插座) 660 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 美女 661 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 我的寶貝 662 00:39:35,418 --> 00:39:36,793 我很擔心妳 663 00:39:37,334 --> 00:39:38,501 我真的很抱歉 664 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 -那女人挑起了我的爭鬥性格 -媽 665 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 對不起,我們來吃點東西吧 666 00:39:45,751 --> 00:39:47,543 可以也給我一盤食物嗎? 667 00:39:47,626 --> 00:39:49,709 我吃膩週一燉牛雜了 668 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 謝謝 669 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 -哈囉,烏西還沒回來嗎? -還沒 670 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 嘿 671 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 贊瑪 672 00:40:16,751 --> 00:40:19,209 妳他媽為什麼要帶孕婦去康佳? 673 00:40:19,293 --> 00:40:20,334 妳真該看看她 674 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 超好玩的 675 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 香檳在噴火耶 676 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 哈囉,落跑新娘 677 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 嘿! 678 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 妳嚇到我了 679 00:40:30,709 --> 00:40:31,709 對不起 680 00:40:31,793 --> 00:40:33,376 妳可以幫我一個忙嗎? 681 00:40:33,876 --> 00:40:35,626 不要再綁架我們的寶寶了 682 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 除非你答應我不要再辦產前派對 683 00:40:39,126 --> 00:40:40,001 -成交 -成交 684 00:40:40,084 --> 00:40:41,001 好 685 00:40:41,834 --> 00:40:42,751 我好想你 686 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 這哪有道理啊? 687 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 太謝謝妳了,夫人 688 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 她在這裡幹嘛? 689 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 我要殺了她 690 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 姐,別這樣 691 00:41:02,668 --> 00:41:03,876 讓我跟她談談 692 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 爸… 693 00:41:09,084 --> 00:41:10,459 你又離開我了? 694 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 -現在不方便,森巴… -我們什麼時候要談呢,爸? 695 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 -我們等到… -什麼時候? 696 00:41:14,793 --> 00:41:16,376 烏西,就聽他說吧 697 00:41:16,459 --> 00:41:17,668 聽他說 698 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 -真的嗎? -對 699 00:41:24,251 --> 00:41:27,043 我想從大象的問題開始說起 700 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 去吃東西吧 701 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 我有結巴嗎? 702 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 抱歉 703 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 我們能談談嗎? 704 00:41:46,834 --> 00:41:47,751 私下談 705 00:41:48,959 --> 00:41:51,543 老實說,我寧可跟烏西談 706 00:41:54,376 --> 00:41:57,418 看看妳做了什麼 走吧,我再幫妳拿一盤 707 00:42:02,293 --> 00:42:03,959 不要這樣拽著我 708 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 天啊 709 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 妳是怎麼回事? 710 00:42:06,751 --> 00:42:08,251 妳竟敢到這裡來 711 00:42:09,418 --> 00:42:10,709 所以妳知道我是誰 712 00:42:10,793 --> 00:42:13,168 我丈夫的生活我全都知道 713 00:42:13,251 --> 00:42:14,626 但妳還跟他在一起 714 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 所以妳不是大家口中的壞女人? 715 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 妳是其中一個… 716 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 他們怎麼說的? 717 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 “受苦大嬸” 718 00:42:22,751 --> 00:42:25,584 妳對妳的處境不覺得丟臉嗎? 719 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 這位大嬸還想刺探我 720 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 不好意思 721 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 我要開一下茶水桶… 722 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 她什麼都沒辦法跟我說 723 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 好了 724 00:42:34,668 --> 00:42:36,918 我只想趕快把碗洗了 725 00:42:37,001 --> 00:42:37,918 不用,我們會洗 726 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 -妳們要確保茶水桶… -我們會洗 727 00:42:40,293 --> 00:42:41,876 -…還有電線要放好 -我們會洗 728 00:42:43,001 --> 00:42:43,959 -全部? -妳走吧 729 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 謝謝 730 00:42:48,251 --> 00:42:50,376 妳聽好了… 731 00:42:51,501 --> 00:42:52,959 我是來找烏西的 732 00:42:53,668 --> 00:42:58,001 叫他有種一點,過來跟我講話 733 00:42:58,084 --> 00:42:59,334 而不是派他太太來 734 00:42:59,418 --> 00:43:00,543 妳聽懂了嗎? 735 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 不要碰我! 736 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 天啊 737 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 不妙了! 738 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 她以為她是誰啊? 739 00:43:31,501 --> 00:43:33,334 糟糕!起火了! 740 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 烏西! 741 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 爸… 742 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 稍等一下 743 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 火災了! 744 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 烏西! 745 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 烏西! 746 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 火災了! 747 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 火災! 748 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 家裡發生火災了 749 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 火災! 750 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 火災! 751 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 火災! 752 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 (家庭) 753 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 多肉! 754 00:44:57,918 --> 00:44:58,918 多肉! 755 00:45:06,043 --> 00:45:08,376 謝謝你,兄弟 756 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 我做了什麼啊? 757 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 我做了什麼啊? 758 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 媽媽 759 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 是妳嗎? 760 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 我就知道有壞事要發生 761 00:45:48,001 --> 00:45:49,751 不管圖米在不在 762 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 (僅此紀念布西魯拉伊) 763 00:46:42,918 --> 00:46:44,793 字幕翻譯:陳佳蓁