1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 GÜNEY AFRİKA İTFAİYESİ 21 ARALIK 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 Ben ne yaptım? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 Ben ne yaptım? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 Kötü bir şey olacağını biliyordum. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,459 BİR NETFLIX DİZİSİ 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 12 SAAT ÖNCE 7 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 Aşağı doğru it. 8 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 Hepsi senin suçun. 9 00:01:13,501 --> 00:01:16,668 Sancı. Sancı, doğum serüveninin bir parçasıdır. 10 00:01:16,751 --> 00:01:19,334 Mutluluğu takdir etmek için acı çekmeliyiz. 11 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 Beni ikna etmene izin vermemeliydim. 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 Her şey yoluna girecek. Sadece nefes al. 13 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Hayır. Sen nefes al. Benden bu kadar. 14 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 Beauty… 15 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 Oğlak burcu istemiyorsun, biliyorum aşkım 16 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 ama artık çok geç. 17 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 Bebek partisinden bahsediyor. Lütfen küvete gel. 18 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 Prova daha bitmedi ki. 19 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 Bunu 100 kere falan yaptık. 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 Hazırlık çok önemli. 21 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 Annelerimizi ayrı tutmak da ama hepiniz beni hiçe saydınız. 22 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 Beauty, yeni anne seremonisi çok yüce bir törendir. 23 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 -Öyle güzel bir… -Afrika. 24 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 Tören falan değil, boks maçı bu. 25 00:01:58,043 --> 00:02:01,334 -Annesi Cassper Nyovest, benimki de… -Niye annem Cassper Nyovest oldu? 26 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 Nefes alalım hadi. 27 00:02:08,209 --> 00:02:11,793 Tamam. Beauty, sakin olman gerek. Alt tarafı bebek partisi. 28 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 Sonra Noel tatiline gidiyoruz. 29 00:02:13,793 --> 00:02:17,334 Konu bizim aile olunca Noel'ler felakete dönüyor. 30 00:02:17,418 --> 00:02:21,001 Evet ama bu sene Tumi gelmeyecek. Ne terslik çıkabilir ki? 31 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Nefes ver. 32 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 -Yok bir şey. -Geçti. 33 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 Dineo teyze Joburg'un sosyetesi oldu, 34 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 bunca iş için birini tutsa olmaz mıydı? 35 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 Dikkat et, duyacak. 36 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 Dedikodu yapmayı bıraksaydın belki geç kalmazdık. 37 00:02:51,084 --> 00:02:52,209 Sen de yardım etseydin 38 00:02:52,293 --> 00:02:53,209 işimiz biterdi. 39 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 Üstüm mü kirlenseydi? 40 00:02:58,168 --> 00:03:00,293 Alt tarafı bebek partisi, amma abarttı. 41 00:03:00,376 --> 00:03:02,376 Seni duydum ve bu bir gala. 42 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 Ben bebek galası yapıyorum. 43 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 Biliyor musun? 44 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 Çok geri kalmışsın. 45 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Grace teyze… 46 00:03:10,793 --> 00:03:11,793 Ona ne oldu? 47 00:03:11,876 --> 00:03:13,251 Valencia ruhu. 48 00:03:13,334 --> 00:03:15,709 Twala'lara ayak uydurayım derken canavara dönüştü. 49 00:03:15,793 --> 00:03:18,126 Tumi yalnız tatile gitmekle iyi etmiş. 50 00:03:18,209 --> 00:03:22,126 Keşke ben de burada Dineo'yla olmak yerine Moipone'la Rusty Dusty'ye gitseydim. 51 00:03:22,209 --> 00:03:26,418 -Siz ikiniz, tavuk hazır değil! -Ama fırına atalı saatler oldu. 52 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 Elektrik kesilmeden önce mi, sonra mı? 53 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 Azaltmadandır. 54 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 Ne? 55 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 Yük azaltması. 56 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 Burası Eskom değil. 57 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 Shadrack! 58 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 Shadrack! 59 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 Ne zaman bana saygı gösterip abi demeye başlayacaksın? 60 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 İşim var. 61 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 Kırkma. 62 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 Tıraş değil, duydun mu? 63 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 Şu kahrolası semaver, şalteri attırmış. 64 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 Git, düzelt. Gitmemiz gerek. 65 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 Ama daha kahvaltı etmedim. 66 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 Shadrack, 67 00:03:55,876 --> 00:03:59,584 gel, düzelt şunu. İşin bitince kahvaltını edersin. 68 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 Tanrım. Lütfen düşmanlarımla baş edecek Eyüp sabrı ver bana. 69 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 Bu tavuk kendi kendine pişmez. 70 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 -Hayır, Grace teyze. -Hadi. 71 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 -Yoruldum. -Ben de. 72 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 Sukulent. 73 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Şunlar seni yemeden gidelim. 74 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Shadrack! 75 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 Dineo, geliyorum! 76 00:04:47,376 --> 00:04:50,126 Her şey gayet güzel toparlandı. 77 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 Precious. 78 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 Her yer her yerde. 79 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 Tam hayal ettiğim gibi. 80 00:05:01,084 --> 00:05:03,668 Tema "kraliyet etkinliği" idi. 81 00:05:03,751 --> 00:05:05,334 Sanırsın China Mall'dayız. 82 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 Sen bırak bu işi. 83 00:05:08,376 --> 00:05:11,834 Yoksa Organizasyoncu Precious'ken Çulsuz Precious olursun. 84 00:05:19,168 --> 00:05:20,626 Herkese ihtiyacımız var. 85 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 Zamanımız yok. 86 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 Hadi. 87 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 Bu da nedir böyle? 88 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 Partinin odak parçası. 89 00:05:30,668 --> 00:05:33,001 Bayan Sello misafirler için asmamızı istedi. 90 00:05:33,084 --> 00:05:34,543 Odak parçasıymış. 91 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 Odaklanacak bir şey mi bu? 92 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 -Hemen kurtul şundan. -Kurtul hemen. 93 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 Lanet olsun! 94 00:06:09,751 --> 00:06:12,584 Gişe Kralı, Thabang Moleya. 95 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 Hangisi olsun, ayakta mı durayım, oturayım mı? 96 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 Bilmem. Hangisi başkanlığa uygun? 97 00:06:18,709 --> 00:06:22,001 Aklıma ne geldi, biliyor musun? Kapalı havuza gidelim. 98 00:06:22,084 --> 00:06:24,543 Yeni evimiz çok güzel, aydınlık odalarla dolu. 99 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 Hayır, dediğimiz gibi orada oturmanız uygundur Bay Twala. 100 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 Çok resmî. 101 00:06:30,459 --> 00:06:31,626 Bana Bakan deyin. 102 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 Peki Bakanım. 103 00:06:33,209 --> 00:06:36,834 Ülkemizin başına bela olan bunca soruna rağmen 104 00:06:36,918 --> 00:06:41,793 lüks bir tatil köyü satın almanız halkımıza nasıl bir mesaj veriyor sizce? 105 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 Bozuk para için mobilyalarınızı mı didiklesinler? 106 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 Ben burada istihdam yaratıyorum. 107 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 Bundan faydalanacak bir sürü insan var. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Çelik endüstrisi gibi. 109 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 -"Çelik…" -Gece gündüz eğitim mümkün. 110 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 Sbusiso! 111 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 Gel. Gel buraya da halkımıza, KwaTwalasberg'in arkasındaki zekânın 112 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 dölüm, yani sen olduğunu söyle. 113 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 Baba, öyle denmez, biliyorsun, değil mi? 114 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 Yorum olayı oğlum. Tatil köyü benim, bunu bilsinler yeter. 115 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 Aslında sizin değil… 116 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 Kes dostum! 117 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Siz "Kes" diyemezsiniz. O benim işim. 118 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 İşini yap. Röportajı saptırıyor, görüyorsun. 119 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 -Bay Twala… -Bakanım. 120 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Bakanım… Bence oğlunuz çok değerli bir katkı olabilir. 121 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 Yok. Evet, bunu çok isterim. 122 00:07:33,668 --> 00:07:38,376 Ama kamera olayını pek sevmem. Hem zaten bebek partisine gitmeliyiz. 123 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 Uzun sürmez. 124 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 Telefonum… Çalıyor. 125 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 Açmam lazım. 126 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 Bence onu çıkaralım. Bendeki karizma onda yok. 127 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Themba. 128 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 Kardeşim, senin şey ne zaman başlıyordu? 129 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 Neden fısıldıyoruz? 130 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 Ben hep böyle konuşurum. 131 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Shaka'dan kaçıyorsun, değil mi? 132 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 Arabaya atladığım gibi Maseru'daki dadıyı kaçırmama az kaldı 133 00:08:06,709 --> 00:08:08,709 çünkü artık dayanamıyorum. 134 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 Themba? 135 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 Ne oluyor? Hâlâ orada mısın? 136 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 Galiba beni buldu. 137 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 Sbu, sana bir iki sorsak da şu programı bitirsek olur mu? 138 00:08:26,084 --> 00:08:28,376 -Kim o? -Babamın röportajcısı. 139 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 Evlat görüşü istiyorlar. 140 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 -Ben de evladıyım. -Dinle T… 141 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 -Kapatmam lazım. Gecikme. -Kardeşim… 142 00:08:34,584 --> 00:08:36,084 Saat kaçta başlıyordu? 143 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 -Siktir. -Siktir! 144 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 Harika. 145 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Bütün gün bunu tekrarlayacak. 146 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 -Hemen eve gitmeliyiz. -Şimdi mi? 147 00:09:13,001 --> 00:09:15,834 Parti orada mı? Davetiyeyi yanlış mı okudum? 148 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 -Siktir. -Siktir! 149 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 Yok, baba-oğul röportajı varmış ama ben orada değilim. 150 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 Aileni iflastan kurtaran Sbu. 151 00:09:27,584 --> 00:09:29,584 Yani? Bebeğim… 152 00:09:29,668 --> 00:09:33,584 Birkaç hesabı toparlamak, yatırımcı bulup bir tatil köyü almak çok mu zor? 153 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 Peki Themba, hani senin tatil köyün? 154 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 Yapma, neler olduğunu görmüyor musun? 155 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 Ne oluyormuş? 156 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 Sbu Londra'dan döndüğünden beri bizi umursamıyorlar. 157 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 Anlamıyorsun. 158 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 Hayır, sen anlamıyorsun. 159 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 Kuruntu yapıyorsun. 160 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 Bu tatil köyü tüm Twala ailesi için. 161 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 Lütfen Themba, 162 00:09:53,168 --> 00:09:55,543 hazırlanabilir miyiz? Hep geç kalıyoruz. 163 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Siktir. 164 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 Siktir! 165 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 Rica ederim Dineo. 166 00:10:23,709 --> 00:10:26,459 Precious müsait değildi. 167 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 Ben de kendime böyle bir şey yaptım. 168 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 Ne düşünüyorsun? 169 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 Vay, vay, vay, yıkılıyor. 170 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 Ne, nerede yıkılıyor? 171 00:10:36,959 --> 00:10:39,418 Herkesin ayrı görevi vardı. 172 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 Dekor senin işin değildi Valencia! 173 00:10:42,501 --> 00:10:44,001 Çok para verdim. 174 00:10:44,084 --> 00:10:46,126 Mahvetmene izin verecek… 175 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 Bu, benim kızımın bebek galası. 176 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 Plana dâhil olduğun için bile şanslısın. 177 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 Hristiyan olabilirim ama korkmuyorum… 178 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 -Ne… -Ne oluyor? 179 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 -Hiç. -Hiç. 180 00:10:58,584 --> 00:11:01,626 Anneleriniz günün akışını konuşuyor. 181 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Güzel. 182 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 Sürpriz istemiyorum çünkü. 183 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 Sosyal medyada paylaşım yok, olay çıkarmak yok… 184 00:11:09,876 --> 00:11:11,709 -Hele… -Kavga hiç yok. 185 00:11:11,793 --> 00:11:14,209 -Şeytan aramızda olsa bile… -Anne. 186 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 Tanrım, anne. Hepsini sen mi yaptın? 187 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 Muhteşem. 188 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 Bu kez kendini resmen aşmışsın. 189 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 Değil mi? 190 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 Siz ikiniz gidip hazırlansanıza. 191 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 Her şey tamam. Değil mi? 192 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 Beauty… 193 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 Beauty. 194 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 Bunu özlemişim. 195 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 Mesele şu ki Twala'lar olarak edindiğimiz bu yeni tatil köyü 196 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 bizi kesinlikle meşhur edecek. 197 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 Cyril'ınkiyle aynı büyüklüktedir herhâlde. 198 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 Ben öyle demezdim. 199 00:12:02,793 --> 00:12:05,834 Evet, haklısın. Muhtemelen daha büyüktür. 200 00:12:06,626 --> 00:12:08,626 Ama ölçen mi var ki? 201 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 Tanrım. Peki. 202 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 Kes! 203 00:12:25,793 --> 00:12:27,293 Bu benim işim. 204 00:12:27,376 --> 00:12:28,334 -Niye geldin? -Vusi. 205 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 Bana adımla mı hitap ettin sen? 206 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 Annem öldüğünden beri 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,709 işler kesat kardeşim. 208 00:12:34,793 --> 00:12:37,168 Onunla iletişim kurmayı bile denedim. 209 00:12:37,668 --> 00:12:40,584 Hepsi nafile. Durum kötü. Arabamı bile çaldılar. 210 00:12:40,668 --> 00:12:41,584 Affedersiniz. 211 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 Önemli bir mesele. 212 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 Arabanın çalınması annemin suçu değil. 213 00:12:46,584 --> 00:12:49,001 Karma yüzünden. Hepsi… 214 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 Geçmişte yaptığın alım satımlardaki dalavereler yüzünden. 215 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 Gelebilmene sevindim. 216 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 Biz de tam gidiyorduk. 217 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 Gitmeliyiz. 218 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 Annemle iletişim kurmamız şart. Bana çok kızgın. 219 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Kim bilir şimdi ne yapacak. 220 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 Bakan Twala, geleneksel biri olduğunuzu bilmiyordum. 221 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 Evet, tepeden tırnağa geleneksel biriyim. 222 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 Yani kemikler, atalar, geleneksek şifacılar 223 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 ve benzeri şeyler işte. Evet. 224 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 Bayılırım. 225 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 Yapacak mıyız? 226 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 Dinle, çok isterdim ama partiden sonra 227 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 ailecek tatil için hep birlikte tatil köyüne gideceğiz. 228 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 Yani aile tatilinde kardeşiniz de size katılacak. 229 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Tabii ki bizimle gelecek. Evet. 230 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 Böylece atalarımızdan kalan topraklarda annemizle iletişim kurabileceğiz. Evet. 231 00:13:40,584 --> 00:13:42,501 Ata toprağı değil orası. 232 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 Yoruma göre değişir işte. 233 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 Bir saniye. 234 00:13:45,959 --> 00:13:47,001 Çekimde miyiz? 235 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 Aman tanrım. 236 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 Tamam, geldim! 237 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 Tam zamanında. 238 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 Artık çekime dâhil olabilirim. 239 00:14:02,334 --> 00:14:04,668 Bütün Twala'ları kayda alabilirsiniz… 240 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 Amca, iyi misin? 241 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 Kesebilir miyiz? Gitmemiz lazım. 242 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 Bebek partisi. Baba, lütfen. 243 00:14:09,543 --> 00:14:11,293 Benim bölümüm ne olacak? 244 00:14:12,043 --> 00:14:12,876 Dinle, 245 00:14:12,959 --> 00:14:15,126 bugün Sbu'nun günü, o ne diyorsa öyle. 246 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Kardeşim. 247 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 Kamera arkası görüntüleri sadece bana gönderin. 248 00:14:19,626 --> 00:14:22,501 Tito ve gönderilerini gölgede bırakmak istiyorum. 249 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 Hoşça kal. 250 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Peki. 251 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 Pardon. Eksiğimiz kalmadı. 252 00:14:27,709 --> 00:14:29,376 Teşekkürler. Tamam, gidelim. 253 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 Kahretsin. Lanet ayakkabılar! 254 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 Beauty. 255 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 Bunu istemiyorum. 256 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 -İstersin. -İstemiyorum. 257 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 Sakin ol. 258 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Stresten ne hâle geldin… Yardım etmeye çalışıyorum. 259 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 Bebeğim, hadi yapalım şu işi. 260 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 Ya sen? 261 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 Gelinlik tarzı giyinileceğini önceden söyleseydin keşke. 262 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 Hâlime bak. 263 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 Çok sade kaldım. Baksana. Buradayım. 264 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 Zama, burada ne işin var? 265 00:15:07,126 --> 00:15:08,251 Nasıl? 266 00:15:08,334 --> 00:15:11,751 -Partisi iptal mi? -Efendim, bu özel bir aile etkinliği. 267 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 O zaman beni ailenden say. 268 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 Kız kardeşim. 269 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 Zama? 270 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 Seninle sonra buluşuruz demiştim ya? 271 00:15:20,876 --> 00:15:24,876 Evet de Beauty'nin parti yüzünden nasıl gerildiğini söyleyince… 272 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 Gelip ortama Aralık havası katayım dedim. 273 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 Değil mi? 274 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 Öyle demedim. Yemin ederim. 275 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 Aynen öyle dedin. 276 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 Devamlı mızmızlanıp uyuzluk ediyor dedin. 277 00:15:38,334 --> 00:15:40,834 İspatı bendeymiş gibi bakma bana öyle. 278 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 Müsaadenle. 279 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 Sen. Gel. 280 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 Hey! 281 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 Tekila? 282 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 Arkadaşım. 283 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Arkadaşım, yemin ederim, öyle demedim. Onu çağırmadım bile. 284 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 "Uyuz." 285 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 "Mızmız." 286 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 Baksana? Zama'ya hiç kulak asmamalısın çünkü alkoliğin teki. 287 00:16:06,626 --> 00:16:10,293 Baksana? Belki sen ve yeni kankan başka yere gitmelisiniz. 288 00:16:10,376 --> 00:16:12,959 Böylece beni çekmek zorunda kalmazsın. 289 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 Kusura bakma Beauty. 290 00:16:16,251 --> 00:16:18,084 Sen hamile kaldın, 291 00:16:18,168 --> 00:16:21,793 Refiloe kendine sevgili yaptı, ben kimle kafa çekeyim peki? 292 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 Kız bana DM yolladı. 293 00:16:23,376 --> 00:16:24,209 Eğlenceliydi. 294 00:16:24,293 --> 00:16:26,418 İyi, arkadaş olalım. Tatlı kız. 295 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 Ama sen benim gerçek dostumsun. Güven bana. 296 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 Belki ona bir şans versen olur. Gerçekten… 297 00:16:33,834 --> 00:16:38,334 Thando, kız elinde bir şişe tekilayla davetsiz bebek partisini bastı. 298 00:16:38,418 --> 00:16:39,626 Biri tekila mı dedi? 299 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 Pekâlâ… 300 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 Ne geliyor… 301 00:16:50,459 --> 00:16:51,959 Cinsiyeti bilmek istemiyoruz. 302 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 -Cinsiyet ilanı yok mu? -Yok. 303 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 Öğle yemeği o zaman sadece. 304 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 Arkadaşım… 305 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 Bence artık bebek partisine gitmeliyiz. 306 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 Dur, bekle. 307 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 Canın sıkkın, biliyorum. 308 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Ayakların bile kek gibi olmuş. 309 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 Hamilelikten mi parlıyorsun yoksa terden mi, bilmiyorsun. 310 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Ama sorun yok. Seninle kutlama yapmaya geldim. 311 00:17:17,168 --> 00:17:20,084 Bunu kanıtlayacağım. Hazırlanmana yardım edeyim. 312 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 Makyajını bile yaparım. 313 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Makyajım bitti. 314 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 Öyle. 315 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 Öyle. 316 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 Harika! 317 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 Arkadaşım… 318 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Evet, gidelim buradan. 319 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 Öğle yemeği ne zaman? 320 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 Bu kadar el emeğiyle kilo verdim. 321 00:17:53,334 --> 00:17:57,501 Sana bir şey diyeyim kardeşim… Seneye bu zamanda uzaklarda olacağım. 322 00:17:58,126 --> 00:18:00,293 Her Aralık böyle geçmez. Yapamam. 323 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 Dineo daha beter. 324 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 "Grace!" 325 00:18:06,168 --> 00:18:07,709 Shadrack! 326 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Selam. 327 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 Keşke Moipone burada olsaydı da ona dua etseydi. 328 00:18:15,043 --> 00:18:17,959 Belki Moipone azgınlığım için dua eder. 329 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 Kurudum. 330 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 Kupkuru kaldım kardeşim. 331 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 -Yok artık. -Kurudum! 332 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 Kuru! Potansiyel yok. 333 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 O yüzden mi böyle giyindin? 334 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 Nasıl? 335 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 Noel'den nefret ediyorum. 336 00:18:46,376 --> 00:18:48,751 Geçen yılki Noel çok kötü değildi. 337 00:18:50,168 --> 00:18:52,793 Annemin öldüğü Noel mi? 338 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 Evet ya. 339 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Bu arada… 340 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Buraya gel. 341 00:19:50,168 --> 00:19:52,793 Bu telefon yasağı da ne? 342 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 Beauty geçen yıldan sonra sakin bir hamilelik istiyor. 343 00:19:57,168 --> 00:19:59,709 Yarınki Sun City tatilimiz için 344 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 sabırsızlanıyorum. 345 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 Bana çilek yedir. 346 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 Zamalicious değil mi o? 347 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 Zamalicious bebeğim. 348 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 Bu karılar kocalarını zapt etse iyi olur. 349 00:20:14,793 --> 00:20:19,418 Pekâlâ, herkes yerlerine geçsin lütfen, ki programımıza başlayabilelim. 350 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Teşekkürler. 351 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 Beauty ve Sbu'nun bebek partisine hoş geldiniz. 352 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 Değil mi? 353 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 Onları alkışlayalım. 354 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 Bu arkadaşım… 355 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 Anlatsam olur mu ya? 356 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 Bu arkadaşımla uzun yıllardır dostuz, beraber her şeyi yaptık. Her şeyi. 357 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 Evlenmek dışında. 358 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 Bir de çocuk yapmak. 359 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 Ama neyse… 360 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 Mam'Sello'ya hoş geldin diyelim, açılış duasını okuyacak. 361 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 Onun için alkış alalım lütfen. 362 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 Abla! 363 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Şarkı söylemeni istiyor. 364 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 Görkem! 365 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 Şükür! 366 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 Âmin! 367 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 İman dolu Babamız. Gözlerimizi kapatalım. 368 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 İman dolu babamız… 369 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 Çok sevgi dolu babamız. 370 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 Şu İngilizceye bak. 371 00:22:17,751 --> 00:22:21,376 Sen bizim Alfa ve Omega'mızsın. 372 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 Evet! 373 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 Bizim ve evlatlarımızın hayatına 374 00:22:24,501 --> 00:22:29,751 bahşettiğin merhametin için teşekkürler. 375 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 Ne güzelsin Tanrım. 376 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 Sello ailesine doğacak çocuk için şükran duyuyoruz. 377 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 Şükürler olsun! 378 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 Ruhani bir yuvaya doğacak bir çocuk. 379 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 Âmin! 380 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 Yani… 381 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Sadece ailesinin bir tarafı öyle ama olsun. 382 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Şükürler olsun! 383 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 Şükürler olsun. 384 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 Ne güzel söylediniz. 385 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 Duanız ne içtendi. 386 00:22:57,293 --> 00:22:58,959 Harika bir duaydı, değil mi? 387 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 Hepimiz seni duyduk anne. 388 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 Şimdi de Twala'ları sahneye alacağız, 389 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 ki resmî olarak bizlere hoş geldiniz diyebilsinler. 390 00:23:12,168 --> 00:23:13,543 -Teşekkürler. -Ne demek. 391 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 Güney Afrika 392 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 Demokratik Cumhuriyeti'nin 393 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 İçişleri Bakanı olarak hepinizi selamlıyorum. 394 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 Anladık be adam. 395 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 Anladık. 396 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 Zaman zaman 397 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 insan olarak hepimiz… 398 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 Olağanüstü durumlar yaşarız… 399 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Bakanın kusuruna bakmayın 400 00:24:08,293 --> 00:24:10,918 ama İçişleri Bakanı'nın eşi olarak… 401 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 Evet! 402 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 Programa 403 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 devam edebilecek durumdayım. 404 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 Twala ailesi olarak bu hediyeyi 405 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 bebek Twala'ya sunmaktan gurur duyuyoruz. 406 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 Üzgünüm anne. Bugün hediye yok. 407 00:24:26,459 --> 00:24:28,709 Bir fil sürüsü… 408 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 Ve de satın aldığımız lüks tatil köyünden 409 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 hatırı sayılır bir hisse. 410 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 -Hediye listesinde fil var mıydı? -Bilmem. 411 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Bebek, ruhani bir çocukluktan çok daha fazlasına sahip olacak. 412 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 Teşekkürler. 413 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 Harika değil mi? 414 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 Vay canına. Koca bir tatil köyü. 415 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 Vay be, lütfen alkış… 416 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 -Şükürler olsun. -Âmin. 417 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 Filler bizi cennete götürmez, bunu hepimiz biliyoruz. 418 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 -Şükürler olsun. -Âmin. 419 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 -Şükürler olsun. -Âmin. 420 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 Madem sıra hediyelere geldi, 421 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 lütfem hediyemi al ve buraya getir. 422 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 Hayır. 423 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 -Çabuk. Hediyem. -Spiker hanım, pardon. 424 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 Buyurun? 425 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Yemek ne zaman? 426 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 Vusi! 427 00:25:47,709 --> 00:25:48,959 Ne oldu? 428 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 Ambulans çağırayım mı? 429 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 Burada. 430 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 Kim? 431 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 Valencia! 432 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 Valencia! 433 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 Bu bebek, Beauty'nin çocukluğunun geçmişini barındırıyor. 434 00:26:06,584 --> 00:26:07,751 Senin neyin var? 435 00:26:07,834 --> 00:26:09,418 Bu şey çok çirkindi Dineo. 436 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 Sen de güzel misin? 437 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 Ne var? Ne oldu? 438 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 Bebek geliyor! 439 00:26:15,959 --> 00:26:20,543 -Şimdi mi? Polis çağıralım, değil mi? -Yok, nefes alacak sessiz bir yer lazım. 440 00:26:20,626 --> 00:26:21,543 Ben de geleyim. 441 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 Hayır! 442 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 İkiniz değil. 443 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 -Ben gelebilir miyim? -Evet. Gel. 444 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 Tamam. Bekle. 445 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 Afrika telefonu açmıyor. Hawks'ı belki babam getirir. 446 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 Sakin ol. İyiyim. 447 00:26:35,959 --> 00:26:39,876 Annemlerin birbirine girmesini engellemenin bir yolunu bulmalıyız. 448 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 Numara mı yapıyordun? 449 00:26:42,876 --> 00:26:44,501 İlk kez yapmıyorum ki. 450 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 Bebekle yani. 451 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 Bir şeyim yok. 452 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 Braxton Hicks! 453 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 Baksana. 454 00:26:56,293 --> 00:26:57,251 Beni korkuttun. 455 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 Bebeği taşıyan benim. 456 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 Bir şeyi yok! 457 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 Ama bunu yapamazsın. Afrika ne demişti hani? 458 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 Yok bir şeyimiz! 459 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 Şu anda nutuk dinleyemem. 460 00:27:11,293 --> 00:27:13,501 Bu partiyi istemediğimi söylemiştim. 461 00:27:13,584 --> 00:27:16,834 Bak şimdi. Stresliyim ve bağırıyorum. 462 00:27:17,793 --> 00:27:20,418 Bebeğin istemediği her şeyi yapıyorum. 463 00:27:22,251 --> 00:27:23,834 Bana bir dakika lazım. 464 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 Yalnız. 465 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Vusi! 466 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 Ne oluyor Vusi? Neyin var? 467 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 Burada. 468 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 Kim, Vusi? 469 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Zama. 470 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Zama mı? 471 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 Zama. Zama! 472 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 Emin misin? 473 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 Dik dik bana bakıyordu. 474 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 Gerçekten… 475 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 Biliyor musun Vusi? 476 00:27:57,834 --> 00:27:58,959 Dua et, 477 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 kimse öğrenmesin, anlıyor musun beni? 478 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Dua et de kimse öğrenmesin Vusi. 479 00:28:03,418 --> 00:28:06,459 Yoruldum artık. Sen ve ilişkilerin yüzünden 480 00:28:06,543 --> 00:28:08,251 rezil olmaktan bıktım artık. 481 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 Yoruldum, bıktım. 482 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Bunu kaldıramam. 483 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 Ot mu o? 484 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Rahatlamam gerekiyordu. 485 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 Şu göbeği görüyor musun? 486 00:28:37,876 --> 00:28:40,209 Thando gerginliğin konusunda haklıymış. 487 00:28:40,293 --> 00:28:42,168 Çok stresliyim, tamam mı? 488 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 Kızım, bir fırt al dedim, omzumda ağla demedim. 489 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 -Gidiyor musun? -Evet, gelmekle hata ettim. 490 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 Çakralarımı açmam lazım. 491 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Benim de aynen ona ihtiyacım var galiba. 492 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 Kendi partimi bırakıp gidemem. 493 00:29:10,584 --> 00:29:12,084 İyi o zaman. 494 00:29:21,418 --> 00:29:25,084 Tumi'yle kendi düğünümden kaçtığım o günü hatırlatıyor bu bana. 495 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 Tumi kim? 496 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 Kız kardeşim, tam bir efsanedir. 497 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 Zama her yerde bilgi sızdırıyor olabilir. 498 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 -Aramaya devam et. -Bırak, odaklanayım. 499 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 Şeytan! 500 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 -Baba. Anne. -Efendim? 501 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 -Peki ya Shaka'nın filleri? -Meşgulüz. 502 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 Themba? Themba, kod kahverengi. 503 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Kod kahverengi. 504 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Hallet işte. 505 00:29:54,543 --> 00:29:55,959 Birimizin tutması gerek. 506 00:29:56,043 --> 00:29:57,626 Son seferi unuttun mu? 507 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 İşimiz bitmedi. 508 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 Aman tanrım. 509 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Bak ne diyeceğim. 510 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 Annem için büyük bir şey yapmalıyız. 511 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 Shaka'nın fillerinden birini keselim. 512 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Hazırım. 513 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 Cidden Vusi. 514 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 Onu niye çağırdın? 515 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 -Teker teker lütfen. -Valencia! 516 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 -Senden bir özür istiyorum. -Tanrım! 517 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Aman tanrım. 518 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 Valencia, seninle konuşuyorum. 519 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Valencia! 520 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 Şimdi olmaz. Şeyi arıyoruz… 521 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 Beauty'yi gördünüz mü? Her yere baktım. Bulamıyorum. 522 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 Anneyi arabayla giderken gördüm. Anlam veremedim. 523 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 Yani bebek partisi bitti mi? 524 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 Size sorsam mı yoksa… 525 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 -Sen? -Niye gitti ki? 526 00:30:41,418 --> 00:30:44,793 -Şu anda yetkili kim, emin değilim. -Niye? Nereye gidiyor? 527 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 İyi misin? 528 00:31:07,418 --> 00:31:10,084 Beni Konka'ya getirdiğine inanamıyorum. 529 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 Şimdi büyün çakralarım açıldı işte. 530 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 Arkadaşım! 531 00:32:03,918 --> 00:32:06,001 -Alo? -Beauty, neredesin? 532 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 Zama'yla Konka'dayım. 533 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 Konka mı? 534 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 Beni terk ettin dostum! 535 00:32:16,251 --> 00:32:20,043 -Ne yaptığını gördün mü Valencia? -Dineo, bu şey çok çirkin. 536 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 Baksanıza! Hakemliği bırakıyorum. 537 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 Siz partinin tadını çıkarın. 538 00:32:25,001 --> 00:32:26,168 Karımı almaya gidiyorum. 539 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 Seninle geliyoruz. 540 00:32:27,626 --> 00:32:28,584 Destek için Sbu. 541 00:32:28,668 --> 00:32:32,876 Köpüklü şampanya satan Konka mı bu? Bensiz gitmelerine inanamıyorum. 542 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 Siz emeklileri içeri almazlar. 543 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 Hep birlikte gitmeliyiz. 544 00:32:36,584 --> 00:32:39,418 Grace, gidip yiyecek ve hediyeleri getir. 545 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 Eve gidiyoruz! 546 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 Sen ve arkadaşın, konuklara söyleyin. 547 00:32:43,043 --> 00:32:45,084 Umarım yaptığından memnunsundur. 548 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Gidelim Vusi. 549 00:32:50,376 --> 00:32:51,751 Ben Konka'ya gidiyorum. 550 00:32:53,668 --> 00:32:55,959 Bu nasıl yemek böyle ya? 551 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 Beauty. 552 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 Tanrım. 553 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 Böyle oturup surat asamazsın. Aralık ayındayız! Yok artık! 554 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 Lütfen, neler yaşadığımı bilmiyorsun. 555 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 Arkadaşım, hepimizin bir derdi var yahu. 556 00:33:33,376 --> 00:33:37,001 Senin ne derdin olabilir ki? Instagram'da takipçin mi az? 557 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 Bir ay önce vefat eden 558 00:33:38,959 --> 00:33:40,918 hasta bir anne de sen şuna. 559 00:33:46,001 --> 00:33:48,209 Özür dilerim. Bilmiyordum. 560 00:33:48,709 --> 00:33:52,459 Ne yapmamı istiyorsun? Mezar taşını elime alıp ağlayayım mı? 561 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 Tamam, teşekkürler kızlar. 562 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 Teşekkürler. Teşekkürler Noel kızları. 563 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 Nasıl bir his olduğunu biliyorum. 564 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 Bir yıl önce bir bebeğimi kaybettim. 565 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 Şimdi şu hâline bir bak. 566 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 Hayatın tadını çıkar. 567 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 Siktir et herkesi. Zaten hepsi seni üzecek. 568 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 Hayır. Aslında hepsi saçmalık. 569 00:34:17,459 --> 00:34:20,959 Tamam mı? Çünkü annemler üç yıldır aynı boku yiyor 570 00:34:21,043 --> 00:34:21,959 ve bu artık bitmeli. 571 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 Çok haklısın. 572 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 Haklısın. 573 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 İnsanlar seni bir köşeye atıp terk edemez. 574 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 Ne? 575 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 Siktir et. Lanet olsun. Partiye dönelim. 576 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 Bazı şerefsizlere hesap sorma vakti geldi. 577 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 Onlara kızgınım ama anneme şerefsiz diyemem. 578 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 Üzgünüm ama hani hesap soracaktık? 579 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 Bu şarkıdan sonra lütfen. 580 00:35:15,126 --> 00:35:17,126 Ne felaket ama. 581 00:35:23,251 --> 00:35:24,918 Kim bu? 582 00:35:42,626 --> 00:35:43,834 Aman tanrım. 583 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 Açlıktan ölelim mi ya? 584 00:35:49,584 --> 00:35:50,751 Ben düzeltirim. 585 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 Tüplü ocağı aç da sıcak yemek yiyelim. 586 00:35:57,084 --> 00:35:58,001 Bu şapkayla mı? 587 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 Peki. 588 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 ANA ŞALTER 589 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 Hayret bir şey. Bu çocuğa ne yediriyorsun ya? 590 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 Oğlunun devamlı sıçmasından beni mi sorumlu tutuyorsun? 591 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 Herkes nerede? 592 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 Burada değiller. 593 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 Onları bulamıyorum. 594 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Ama biz buradayız. Sipariş verelim. 595 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 Kes şunu. 596 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 Kes şunu Siya. 597 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 Hiçbir yerde bulamıyorum. Tuvalette de yoklar. 598 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 Peki Zama? Onu gördün mü? 599 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 Hayır. 600 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 Mekânın sahibini bulalım da bize güvenlik kayıtlarını göstersin. 601 00:37:24,959 --> 00:37:28,793 Harika bir fikir çünkü o zaman Zama'yla Beauty'nin 602 00:37:28,876 --> 00:37:31,084 ne kadar konuştuğunu görürüz. 603 00:37:31,168 --> 00:37:35,043 Beauty'nin yüz ifadesi değişmiş mi, hepsini görürüz. 604 00:37:35,126 --> 00:37:36,626 Belki dudaklarını okuruz. 605 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 Tamam, evet. 606 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 Siz onu yapın, ben etrafa bakayım. 607 00:37:43,168 --> 00:37:45,168 Dans pistindeler mi, bakayım. 608 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 -Ya Beauty'ye söylerse? -Bir şey demez. 609 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 Bakanım, böyle yerlere de gelir misiniz? 610 00:37:56,001 --> 00:37:58,001 Evet, ben halkın adamıyım. 611 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 BEAUTY - ŞİMDİ ÇIKTIKİ ZAMA'YLA ANNEME GİDİYORUZ 612 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 -Mesaj yolladı. -Ne demiş? 613 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 Çıkmışlar. Zama onu Sello'lara götürüyor. 614 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Sello'lara mı? 615 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 Gidelim. 616 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 Hayır. Yalnız gitmek istiyorum. 617 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 Olay çıksın istemiyorum çünkü. Lütfen. 618 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 Hayır, birlikte gidelim. 619 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Beauty'nin annesinden özür dileyeceğim. 620 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 Evet, özür dilemek istiyor. 621 00:38:23,876 --> 00:38:25,668 Bu yüzden oraya gitmeliyiz. 622 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 Peki. 623 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Tamam, hadi, gidelim. 624 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 Siya amca nerede? 625 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 Tanrım, orada. 626 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 Bu geyler ne yapıyor? 627 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 Konka'dan döndünüz mü? 628 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 Konka mı? 629 00:38:56,918 --> 00:38:58,043 Beauty'yi aramaya. 630 00:38:58,751 --> 00:39:00,126 Tüm ailen oraya gitti. 631 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 Koordinatör herkes döndü dedi. 632 00:39:04,001 --> 00:39:06,501 Bokang! Erkek arkadaşını öpmekle meşgulsün. 633 00:39:06,584 --> 00:39:07,626 Millet aç! 634 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 Gel de yardım et! 635 00:39:09,418 --> 00:39:10,418 Konka'ya gitmeliyim. 636 00:39:10,501 --> 00:39:12,168 -Konka'ya gidiyorum. -Themba! 637 00:39:12,793 --> 00:39:16,584 Beni burada bırakırsan seni terk eder, oğlunu sana veririm. 638 00:39:16,668 --> 00:39:18,001 Gel oğlum. 639 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 Bokang! 640 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 IŞIKLAR - ŞOFBEN AYIRICI - ANA ŞALTER PRİZLER 641 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 Beauty… 642 00:39:33,793 --> 00:39:35,334 Bebeğim… 643 00:39:35,418 --> 00:39:37,251 Seni merak ettim. 644 00:39:37,334 --> 00:39:38,918 Gerçekten üzgünüm. 645 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 -O kadın içimdeki şeytanı çıkarıyor. -Anne. 646 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 Özür dilerim. Bir şeyler yiyelim. 647 00:39:45,751 --> 00:39:50,126 Ben de bir tabak yemek alabilir miyim? Mogodu pazartesilerinden bıktım. 648 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 Teşekkür ederim. 649 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 -Selam, Vusi dönmedi mi? -Hayır. 650 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 Baksana. 651 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 Zama. 652 00:40:16,751 --> 00:40:19,293 Hamile bir kadını nasıl Konka'ya götürürsün? 653 00:40:19,376 --> 00:40:20,334 Onu görmeliydin. 654 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 Çok eğlenceliydi. 655 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 Şampanyadan ateş püskürüyordu. 656 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 Merhaba kaçak gelin. 657 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 Selam! 658 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 Beni korkuttun. 659 00:40:30,709 --> 00:40:31,793 Üzgünüm. 660 00:40:31,876 --> 00:40:33,501 Senden bir ricam var. 661 00:40:33,584 --> 00:40:35,626 Bebeğimizi bir daha asla kaçırma. 662 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 Bir daha bebek partisi yapmazsan kaçırmam. 663 00:40:39,126 --> 00:40:41,001 -Anlaştık. -Anlaştık. Tamam. 664 00:40:41,834 --> 00:40:42,751 Seni özledim. 665 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 Bunun nesi mantıklı? 666 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 Çok teşekkürler anne. 667 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 Burada ne yapıyor? 668 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 Onu öldüreceğim. 669 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 Abla, hayır. 670 00:41:02,668 --> 00:41:03,876 Onunla konuşayım. 671 00:41:08,001 --> 00:41:10,459 Baba… Beni yine mi terk ettin? 672 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 -Şimdi olmaz… -Ne zaman konuşacağız baba? 673 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 -Şeyde… -Ne zaman? 674 00:41:14,793 --> 00:41:16,459 Vusi, onu bir dinle. 675 00:41:16,543 --> 00:41:17,668 Bir dinle. 676 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 -Gerçekten mi? -Evet. 677 00:41:24,251 --> 00:41:27,043 Filler meselesiyle başlamak istiyorum. 678 00:41:31,376 --> 00:41:32,501 Gidin, yemek yiyin. 679 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 Kekeledim mi? 680 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 Pardon. 681 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 Konuşabilir miyiz? 682 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 Özel bir yerde. 683 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 Aslında Vusi'yle konuşmayı tercih ederim. 684 00:41:54,376 --> 00:41:57,418 Ne yaptığına bak. Hadi. Sana başka tabak getiririm. 685 00:42:02,293 --> 00:42:03,959 Beni öyle tutmasana. 686 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 Tanrım. 687 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 Senin neyin var? 688 00:42:06,751 --> 00:42:08,251 Buraya gelmen büyük cesaret. 689 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 Demek beni tanıyorsun. 690 00:42:10,793 --> 00:42:13,293 Kocamın hayatıyla ilgili her şeyi bilirim. 691 00:42:13,376 --> 00:42:17,751 Ama yanındasın. Herkesin dediği kadar acımasız bir karı değilsin yani. 692 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 Şeylerdensin… 693 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 Ne diyorlardı? 694 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 "Çilekeş teyzeler." 695 00:42:22,584 --> 00:42:25,584 Durumundan utanmıyor musun? 696 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 Teyzem beni sınamaya çalışıyor. 697 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 Müsaadenizle. 698 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 Semaveri açmam lazım… 699 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 Bana hiçbir şey söyleyemez. 700 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 Tamamdır. 701 00:42:34,668 --> 00:42:36,918 Hemen bir bulaşıkları yıkayayım. 702 00:42:37,001 --> 00:42:37,918 Biz yıkarız. 703 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 -Dikkat et, semaver… -Yıkarız. 704 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 -…prizler yerine otursun. -Yıkarız. 705 00:42:42,959 --> 00:42:44,334 -Hepsini mi? -Git. 706 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 Teşekkür ederim. 707 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 Dinle… 708 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Buraya Vusi için geldim. 709 00:42:53,584 --> 00:42:58,001 Söyle ona, biraz taşaklı olsun da gelip benimle kendi konuşsun, 710 00:42:58,084 --> 00:42:59,334 karısını yollamasın. 711 00:42:59,418 --> 00:43:00,751 Beni anlıyor musun? 712 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 Bana dokunma! 713 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 Tanrım. 714 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 Olamaz. 715 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 Kim olduğunu sanıyor bu ya? 716 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 Eyvah! Yangın var! 717 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 Vusi! 718 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 Baba… 719 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 Bir dakika. 720 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 Yangın var! 721 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 Vusi! 722 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 Vusi! 723 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 Yangın var! 724 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 Yangın! 725 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 Evde yangın var. 726 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 Yangın! 727 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 Yangın! 728 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 Yangın! 729 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 AİLE 730 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Sukulent! 731 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Sukulent! 732 00:45:06,209 --> 00:45:08,543 Sağ ol kardeşim. 733 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 Ben ne yaptım? 734 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 Ben ne yaptım? 735 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 Anne. 736 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 Sen misin? 737 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 Kötü bir şey olacağını biliyordum. 738 00:45:47,876 --> 00:45:49,751 Tumi olsun olmasın. 739 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 BUSI LURAYI'NİN SEVGİ DOLU ANISINA 740 00:46:42,709 --> 00:46:44,793 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün