1
00:00:10,793 --> 00:00:14,751
GÜNEY AFRİKA İTFAİYESİ
21 ARALIK
2
00:00:26,959 --> 00:00:28,168
Ben ne yaptım?
3
00:00:28,251 --> 00:00:29,709
Ben ne yaptım?
4
00:00:39,959 --> 00:00:42,293
Kötü bir şey olacağını biliyordum.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,459
BİR NETFLIX DİZİSİ
6
00:01:03,834 --> 00:01:06,959
12 SAAT ÖNCE
7
00:01:08,293 --> 00:01:09,418
Aşağı doğru it.
8
00:01:10,751 --> 00:01:12,501
Hepsi senin suçun.
9
00:01:13,501 --> 00:01:16,668
Sancı. Sancı,
doğum serüveninin bir parçasıdır.
10
00:01:16,751 --> 00:01:19,334
Mutluluğu takdir etmek için
acı çekmeliyiz.
11
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
Beni ikna etmene izin vermemeliydim.
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,501
Her şey yoluna girecek. Sadece nefes al.
13
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Hayır. Sen nefes al. Benden bu kadar.
14
00:01:30,626 --> 00:01:32,084
Beauty…
15
00:01:32,168 --> 00:01:34,709
Oğlak burcu istemiyorsun, biliyorum aşkım
16
00:01:34,793 --> 00:01:36,168
ama artık çok geç.
17
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
Bebek partisinden bahsediyor.
Lütfen küvete gel.
18
00:01:39,584 --> 00:01:41,668
Prova daha bitmedi ki.
19
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
Bunu 100 kere falan yaptık.
20
00:01:44,501 --> 00:01:45,793
Hazırlık çok önemli.
21
00:01:45,876 --> 00:01:49,376
Annelerimizi ayrı tutmak da
ama hepiniz beni hiçe saydınız.
22
00:01:49,459 --> 00:01:53,334
Beauty, yeni anne seremonisi
çok yüce bir törendir.
23
00:01:53,418 --> 00:01:55,418
-Öyle güzel bir…
-Afrika.
24
00:01:55,918 --> 00:01:57,959
Tören falan değil, boks maçı bu.
25
00:01:58,043 --> 00:02:01,334
-Annesi Cassper Nyovest, benimki de…
-Niye annem Cassper Nyovest oldu?
26
00:02:02,418 --> 00:02:03,668
Nefes alalım hadi.
27
00:02:08,209 --> 00:02:11,793
Tamam. Beauty, sakin olman gerek.
Alt tarafı bebek partisi.
28
00:02:11,876 --> 00:02:13,709
Sonra Noel tatiline gidiyoruz.
29
00:02:13,793 --> 00:02:17,334
Konu bizim aile olunca
Noel'ler felakete dönüyor.
30
00:02:17,418 --> 00:02:21,001
Evet ama bu sene Tumi gelmeyecek.
Ne terslik çıkabilir ki?
31
00:02:23,334 --> 00:02:24,876
Nefes ver.
32
00:02:24,959 --> 00:02:26,209
-Yok bir şey.
-Geçti.
33
00:02:41,876 --> 00:02:44,251
Dineo teyze Joburg'un sosyetesi oldu,
34
00:02:44,334 --> 00:02:46,751
bunca iş için birini tutsa olmaz mıydı?
35
00:02:46,834 --> 00:02:47,959
Dikkat et, duyacak.
36
00:02:48,043 --> 00:02:51,001
Dedikodu yapmayı bıraksaydın
belki geç kalmazdık.
37
00:02:51,084 --> 00:02:52,209
Sen de yardım etseydin
38
00:02:52,293 --> 00:02:53,209
işimiz biterdi.
39
00:02:53,293 --> 00:02:54,584
Üstüm mü kirlenseydi?
40
00:02:58,168 --> 00:03:00,293
Alt tarafı bebek partisi, amma abarttı.
41
00:03:00,376 --> 00:03:02,376
Seni duydum ve bu bir gala.
42
00:03:02,459 --> 00:03:05,376
Ben bebek galası yapıyorum.
43
00:03:06,209 --> 00:03:07,293
Biliyor musun?
44
00:03:07,793 --> 00:03:09,001
Çok geri kalmışsın.
45
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Grace teyze…
46
00:03:10,793 --> 00:03:11,793
Ona ne oldu?
47
00:03:11,876 --> 00:03:13,251
Valencia ruhu.
48
00:03:13,334 --> 00:03:15,709
Twala'lara ayak uydurayım derken
canavara dönüştü.
49
00:03:15,793 --> 00:03:18,126
Tumi yalnız tatile gitmekle iyi etmiş.
50
00:03:18,209 --> 00:03:22,126
Keşke ben de burada Dineo'yla olmak yerine
Moipone'la Rusty Dusty'ye gitseydim.
51
00:03:22,209 --> 00:03:26,418
-Siz ikiniz, tavuk hazır değil!
-Ama fırına atalı saatler oldu.
52
00:03:26,501 --> 00:03:30,293
Elektrik kesilmeden önce mi, sonra mı?
53
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
Azaltmadandır.
54
00:03:31,459 --> 00:03:32,334
Ne?
55
00:03:32,918 --> 00:03:33,918
Yük azaltması.
56
00:03:34,001 --> 00:03:35,501
Burası Eskom değil.
57
00:03:35,584 --> 00:03:36,626
Shadrack!
58
00:03:37,334 --> 00:03:38,418
Shadrack!
59
00:03:38,501 --> 00:03:41,543
Ne zaman bana saygı gösterip
abi demeye başlayacaksın?
60
00:03:41,626 --> 00:03:43,084
İşim var.
61
00:03:43,168 --> 00:03:45,084
Kırkma.
62
00:03:45,168 --> 00:03:46,876
Tıraş değil, duydun mu?
63
00:03:46,959 --> 00:03:49,376
Şu kahrolası semaver, şalteri attırmış.
64
00:03:49,459 --> 00:03:51,376
Git, düzelt. Gitmemiz gerek.
65
00:03:51,876 --> 00:03:54,168
Ama daha kahvaltı etmedim.
66
00:03:54,709 --> 00:03:55,793
Shadrack,
67
00:03:55,876 --> 00:03:59,584
gel, düzelt şunu.
İşin bitince kahvaltını edersin.
68
00:04:00,751 --> 00:04:05,709
Tanrım. Lütfen düşmanlarımla baş edecek
Eyüp sabrı ver bana.
69
00:04:05,793 --> 00:04:07,626
Bu tavuk kendi kendine pişmez.
70
00:04:07,709 --> 00:04:09,001
-Hayır, Grace teyze.
-Hadi.
71
00:04:09,084 --> 00:04:10,584
-Yoruldum.
-Ben de.
72
00:04:12,459 --> 00:04:13,376
Sukulent.
73
00:04:14,668 --> 00:04:17,126
Şunlar seni yemeden gidelim.
74
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
Shadrack!
75
00:04:19,418 --> 00:04:20,959
Dineo, geliyorum!
76
00:04:47,376 --> 00:04:50,126
Her şey gayet güzel toparlandı.
77
00:04:55,459 --> 00:04:56,334
Precious.
78
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
Her yer her yerde.
79
00:04:58,584 --> 00:05:00,251
Tam hayal ettiğim gibi.
80
00:05:01,084 --> 00:05:03,668
Tema "kraliyet etkinliği" idi.
81
00:05:03,751 --> 00:05:05,334
Sanırsın China Mall'dayız.
82
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
Sen bırak bu işi.
83
00:05:08,376 --> 00:05:11,834
Yoksa Organizasyoncu Precious'ken
Çulsuz Precious olursun.
84
00:05:19,168 --> 00:05:20,626
Herkese ihtiyacımız var.
85
00:05:20,709 --> 00:05:22,126
Zamanımız yok.
86
00:05:23,251 --> 00:05:24,418
Hadi.
87
00:05:26,334 --> 00:05:27,668
Bu da nedir böyle?
88
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
Partinin odak parçası.
89
00:05:30,668 --> 00:05:33,001
Bayan Sello misafirler için
asmamızı istedi.
90
00:05:33,084 --> 00:05:34,543
Odak parçasıymış.
91
00:05:35,126 --> 00:05:36,668
Odaklanacak bir şey mi bu?
92
00:05:39,501 --> 00:05:41,793
-Hemen kurtul şundan.
-Kurtul hemen.
93
00:05:59,793 --> 00:06:00,709
Lanet olsun!
94
00:06:09,751 --> 00:06:12,584
Gişe Kralı, Thabang Moleya.
95
00:06:12,668 --> 00:06:16,001
Hangisi olsun,
ayakta mı durayım, oturayım mı?
96
00:06:16,084 --> 00:06:18,126
Bilmem. Hangisi başkanlığa uygun?
97
00:06:18,709 --> 00:06:22,001
Aklıma ne geldi, biliyor musun?
Kapalı havuza gidelim.
98
00:06:22,084 --> 00:06:24,543
Yeni evimiz çok güzel,
aydınlık odalarla dolu.
99
00:06:24,626 --> 00:06:28,459
Hayır, dediğimiz gibi
orada oturmanız uygundur Bay Twala.
100
00:06:28,543 --> 00:06:29,876
Çok resmî.
101
00:06:30,459 --> 00:06:31,626
Bana Bakan deyin.
102
00:06:32,293 --> 00:06:33,126
Peki Bakanım.
103
00:06:33,209 --> 00:06:36,834
Ülkemizin başına bela olan
bunca soruna rağmen
104
00:06:36,918 --> 00:06:41,793
lüks bir tatil köyü satın almanız
halkımıza nasıl bir mesaj veriyor sizce?
105
00:06:41,876 --> 00:06:45,834
Bozuk para için
mobilyalarınızı mı didiklesinler?
106
00:06:47,668 --> 00:06:50,459
Ben burada istihdam yaratıyorum.
107
00:06:51,043 --> 00:06:55,418
Bundan faydalanacak bir sürü insan var.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Çelik endüstrisi gibi.
109
00:06:58,043 --> 00:07:01,459
-"Çelik…"
-Gece gündüz eğitim mümkün.
110
00:07:02,584 --> 00:07:03,709
Sbusiso!
111
00:07:03,793 --> 00:07:08,084
Gel. Gel buraya da halkımıza,
KwaTwalasberg'in arkasındaki zekânın
112
00:07:08,168 --> 00:07:10,709
dölüm, yani sen olduğunu söyle.
113
00:07:10,793 --> 00:07:13,209
Baba, öyle denmez, biliyorsun, değil mi?
114
00:07:13,293 --> 00:07:16,668
Yorum olayı oğlum.
Tatil köyü benim, bunu bilsinler yeter.
115
00:07:16,751 --> 00:07:19,043
Aslında sizin değil…
116
00:07:19,126 --> 00:07:20,043
Kes dostum!
117
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Siz "Kes" diyemezsiniz. O benim işim.
118
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
İşini yap.
Röportajı saptırıyor, görüyorsun.
119
00:07:25,209 --> 00:07:26,793
-Bay Twala…
-Bakanım.
120
00:07:27,543 --> 00:07:31,334
Bakanım… Bence oğlunuz
çok değerli bir katkı olabilir.
121
00:07:31,418 --> 00:07:33,584
Yok. Evet, bunu çok isterim.
122
00:07:33,668 --> 00:07:38,376
Ama kamera olayını pek sevmem.
Hem zaten bebek partisine gitmeliyiz.
123
00:07:38,459 --> 00:07:39,584
Uzun sürmez.
124
00:07:41,668 --> 00:07:43,376
Telefonum… Çalıyor.
125
00:07:43,459 --> 00:07:44,751
Açmam lazım.
126
00:07:46,709 --> 00:07:49,626
Bence onu çıkaralım.
Bendeki karizma onda yok.
127
00:07:50,543 --> 00:07:51,626
Themba.
128
00:07:51,709 --> 00:07:54,459
Kardeşim, senin şey ne zaman başlıyordu?
129
00:07:55,043 --> 00:07:56,168
Neden fısıldıyoruz?
130
00:07:56,251 --> 00:07:58,418
Ben hep böyle konuşurum.
131
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Shaka'dan kaçıyorsun, değil mi?
132
00:08:01,626 --> 00:08:06,626
Arabaya atladığım gibi
Maseru'daki dadıyı kaçırmama az kaldı
133
00:08:06,709 --> 00:08:08,709
çünkü artık dayanamıyorum.
134
00:08:11,543 --> 00:08:12,501
Themba?
135
00:08:14,251 --> 00:08:16,876
Ne oluyor? Hâlâ orada mısın?
136
00:08:16,959 --> 00:08:19,126
Galiba beni buldu.
137
00:08:19,209 --> 00:08:23,959
Sbu, sana bir iki sorsak da
şu programı bitirsek olur mu?
138
00:08:26,084 --> 00:08:28,376
-Kim o?
-Babamın röportajcısı.
139
00:08:28,459 --> 00:08:29,918
Evlat görüşü istiyorlar.
140
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
-Ben de evladıyım.
-Dinle T…
141
00:08:32,251 --> 00:08:34,501
-Kapatmam lazım. Gecikme.
-Kardeşim…
142
00:08:34,584 --> 00:08:36,084
Saat kaçta başlıyordu?
143
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
-Siktir.
-Siktir!
144
00:09:06,459 --> 00:09:07,543
Harika.
145
00:09:07,626 --> 00:09:09,584
Bütün gün bunu tekrarlayacak.
146
00:09:10,459 --> 00:09:12,418
-Hemen eve gitmeliyiz.
-Şimdi mi?
147
00:09:13,001 --> 00:09:15,834
Parti orada mı?
Davetiyeyi yanlış mı okudum?
148
00:09:15,918 --> 00:09:17,668
-Siktir.
-Siktir!
149
00:09:21,918 --> 00:09:25,168
Yok, baba-oğul röportajı varmış
ama ben orada değilim.
150
00:09:25,251 --> 00:09:27,501
Aileni iflastan kurtaran Sbu.
151
00:09:27,584 --> 00:09:29,584
Yani? Bebeğim…
152
00:09:29,668 --> 00:09:33,584
Birkaç hesabı toparlamak, yatırımcı bulup
bir tatil köyü almak çok mu zor?
153
00:09:33,668 --> 00:09:36,001
Peki Themba, hani senin tatil köyün?
154
00:09:36,084 --> 00:09:38,543
Yapma, neler olduğunu görmüyor musun?
155
00:09:38,626 --> 00:09:39,459
Ne oluyormuş?
156
00:09:39,543 --> 00:09:43,668
Sbu Londra'dan döndüğünden beri
bizi umursamıyorlar.
157
00:09:43,751 --> 00:09:46,293
Anlamıyorsun.
158
00:09:46,376 --> 00:09:47,793
Hayır, sen anlamıyorsun.
159
00:09:47,876 --> 00:09:49,293
Kuruntu yapıyorsun.
160
00:09:49,376 --> 00:09:52,084
Bu tatil köyü tüm Twala ailesi için.
161
00:09:52,168 --> 00:09:53,084
Lütfen Themba,
162
00:09:53,168 --> 00:09:55,543
hazırlanabilir miyiz? Hep geç kalıyoruz.
163
00:09:57,876 --> 00:09:58,709
Siktir.
164
00:09:59,834 --> 00:10:00,751
Siktir!
165
00:10:19,834 --> 00:10:21,459
Rica ederim Dineo.
166
00:10:23,709 --> 00:10:26,459
Precious müsait değildi.
167
00:10:26,543 --> 00:10:29,126
Ben de kendime böyle bir şey yaptım.
168
00:10:29,209 --> 00:10:30,501
Ne düşünüyorsun?
169
00:10:30,584 --> 00:10:34,876
Vay, vay, vay, yıkılıyor.
170
00:10:35,584 --> 00:10:36,876
Ne, nerede yıkılıyor?
171
00:10:36,959 --> 00:10:39,418
Herkesin ayrı görevi vardı.
172
00:10:39,501 --> 00:10:41,918
Dekor senin işin değildi Valencia!
173
00:10:42,501 --> 00:10:44,001
Çok para verdim.
174
00:10:44,084 --> 00:10:46,126
Mahvetmene izin verecek…
175
00:10:46,209 --> 00:10:49,043
Bu, benim kızımın bebek galası.
176
00:10:49,126 --> 00:10:52,251
Plana dâhil olduğun için bile şanslısın.
177
00:10:52,334 --> 00:10:56,001
Hristiyan olabilirim ama korkmuyorum…
178
00:10:56,084 --> 00:10:57,334
-Ne…
-Ne oluyor?
179
00:10:57,418 --> 00:10:58,501
-Hiç.
-Hiç.
180
00:10:58,584 --> 00:11:01,626
Anneleriniz günün akışını konuşuyor.
181
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Güzel.
182
00:11:03,626 --> 00:11:05,168
Sürpriz istemiyorum çünkü.
183
00:11:06,793 --> 00:11:09,793
Sosyal medyada paylaşım yok,
olay çıkarmak yok…
184
00:11:09,876 --> 00:11:11,709
-Hele…
-Kavga hiç yok.
185
00:11:11,793 --> 00:11:14,209
-Şeytan aramızda olsa bile…
-Anne.
186
00:11:14,793 --> 00:11:17,334
Tanrım, anne. Hepsini sen mi yaptın?
187
00:11:17,418 --> 00:11:19,626
Muhteşem.
188
00:11:19,709 --> 00:11:22,418
Bu kez kendini resmen aşmışsın.
189
00:11:23,168 --> 00:11:24,376
Değil mi?
190
00:11:24,459 --> 00:11:27,293
Siz ikiniz gidip hazırlansanıza.
191
00:11:27,376 --> 00:11:29,043
Her şey tamam. Değil mi?
192
00:11:30,251 --> 00:11:31,084
Beauty…
193
00:11:31,918 --> 00:11:32,876
Beauty.
194
00:11:47,001 --> 00:11:48,584
Bunu özlemişim.
195
00:11:50,251 --> 00:11:54,418
Mesele şu ki Twala'lar olarak edindiğimiz
bu yeni tatil köyü
196
00:11:54,501 --> 00:11:56,584
bizi kesinlikle meşhur edecek.
197
00:11:56,668 --> 00:12:00,209
Cyril'ınkiyle aynı büyüklüktedir herhâlde.
198
00:12:00,293 --> 00:12:02,043
Ben öyle demezdim.
199
00:12:02,793 --> 00:12:05,834
Evet, haklısın. Muhtemelen daha büyüktür.
200
00:12:06,626 --> 00:12:08,626
Ama ölçen mi var ki?
201
00:12:12,709 --> 00:12:13,626
Tanrım. Peki.
202
00:12:22,543 --> 00:12:23,918
Kes!
203
00:12:25,793 --> 00:12:27,293
Bu benim işim.
204
00:12:27,376 --> 00:12:28,334
-Niye geldin?
-Vusi.
205
00:12:28,418 --> 00:12:30,459
Bana adımla mı hitap ettin sen?
206
00:12:30,543 --> 00:12:32,334
Annem öldüğünden beri
207
00:12:32,418 --> 00:12:34,709
işler kesat kardeşim.
208
00:12:34,793 --> 00:12:37,168
Onunla iletişim kurmayı bile denedim.
209
00:12:37,668 --> 00:12:40,584
Hepsi nafile.
Durum kötü. Arabamı bile çaldılar.
210
00:12:40,668 --> 00:12:41,584
Affedersiniz.
211
00:12:42,293 --> 00:12:43,959
Önemli bir mesele.
212
00:12:44,043 --> 00:12:46,501
Arabanın çalınması annemin suçu değil.
213
00:12:46,584 --> 00:12:49,001
Karma yüzünden. Hepsi…
214
00:12:49,084 --> 00:12:52,751
Geçmişte yaptığın alım satımlardaki
dalavereler yüzünden.
215
00:12:52,834 --> 00:12:54,209
Gelebilmene sevindim.
216
00:12:54,293 --> 00:12:56,043
Biz de tam gidiyorduk.
217
00:12:56,126 --> 00:12:56,959
Gitmeliyiz.
218
00:12:57,043 --> 00:13:01,501
Annemle iletişim kurmamız şart.
Bana çok kızgın.
219
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Kim bilir şimdi ne yapacak.
220
00:13:03,834 --> 00:13:06,793
Bakan Twala, geleneksel biri
olduğunuzu bilmiyordum.
221
00:13:06,876 --> 00:13:10,126
Evet, tepeden tırnağa geleneksel biriyim.
222
00:13:10,209 --> 00:13:13,334
Yani kemikler, atalar,
geleneksek şifacılar
223
00:13:13,418 --> 00:13:15,293
ve benzeri şeyler işte. Evet.
224
00:13:15,376 --> 00:13:16,334
Bayılırım.
225
00:13:17,501 --> 00:13:18,834
Yapacak mıyız?
226
00:13:20,168 --> 00:13:23,668
Dinle, çok isterdim ama partiden sonra
227
00:13:23,751 --> 00:13:28,043
ailecek tatil için hep birlikte
tatil köyüne gideceğiz.
228
00:13:28,126 --> 00:13:31,334
Yani aile tatilinde
kardeşiniz de size katılacak.
229
00:13:33,584 --> 00:13:35,709
Tabii ki bizimle gelecek. Evet.
230
00:13:35,793 --> 00:13:40,501
Böylece atalarımızdan kalan topraklarda
annemizle iletişim kurabileceğiz. Evet.
231
00:13:40,584 --> 00:13:42,501
Ata toprağı değil orası.
232
00:13:42,584 --> 00:13:44,459
Yoruma göre değişir işte.
233
00:13:45,043 --> 00:13:45,876
Bir saniye.
234
00:13:45,959 --> 00:13:47,001
Çekimde miyiz?
235
00:13:49,043 --> 00:13:49,876
Aman tanrım.
236
00:13:53,918 --> 00:13:55,793
Tamam, geldim!
237
00:13:58,668 --> 00:14:00,376
Tam zamanında.
238
00:14:00,459 --> 00:14:02,251
Artık çekime dâhil olabilirim.
239
00:14:02,334 --> 00:14:04,668
Bütün Twala'ları kayda alabilirsiniz…
240
00:14:04,751 --> 00:14:05,876
Amca, iyi misin?
241
00:14:05,959 --> 00:14:07,959
Kesebilir miyiz? Gitmemiz lazım.
242
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
Bebek partisi. Baba, lütfen.
243
00:14:09,543 --> 00:14:11,293
Benim bölümüm ne olacak?
244
00:14:12,043 --> 00:14:12,876
Dinle,
245
00:14:12,959 --> 00:14:15,126
bugün Sbu'nun günü, o ne diyorsa öyle.
246
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Kardeşim.
247
00:14:17,043 --> 00:14:19,543
Kamera arkası görüntüleri
sadece bana gönderin.
248
00:14:19,626 --> 00:14:22,501
Tito ve gönderilerini
gölgede bırakmak istiyorum.
249
00:14:22,584 --> 00:14:23,876
Hoşça kal.
250
00:14:23,959 --> 00:14:24,876
Peki.
251
00:14:25,793 --> 00:14:27,626
Pardon. Eksiğimiz kalmadı.
252
00:14:27,709 --> 00:14:29,376
Teşekkürler. Tamam, gidelim.
253
00:14:36,126 --> 00:14:37,834
Kahretsin. Lanet ayakkabılar!
254
00:14:40,418 --> 00:14:41,418
Beauty.
255
00:14:43,251 --> 00:14:44,293
Bunu istemiyorum.
256
00:14:44,376 --> 00:14:45,959
-İstersin.
-İstemiyorum.
257
00:14:46,043 --> 00:14:47,334
Sakin ol.
258
00:14:48,959 --> 00:14:52,168
Stresten ne hâle geldin…
Yardım etmeye çalışıyorum.
259
00:14:52,251 --> 00:14:56,126
Bebeğim, hadi yapalım şu işi.
260
00:14:56,626 --> 00:14:57,459
Ya sen?
261
00:14:57,543 --> 00:15:00,793
Gelinlik tarzı giyinileceğini
önceden söyleseydin keşke.
262
00:15:00,876 --> 00:15:02,126
Hâlime bak.
263
00:15:02,209 --> 00:15:04,376
Çok sade kaldım. Baksana. Buradayım.
264
00:15:04,459 --> 00:15:07,043
Zama, burada ne işin var?
265
00:15:07,126 --> 00:15:08,251
Nasıl?
266
00:15:08,334 --> 00:15:11,751
-Partisi iptal mi?
-Efendim, bu özel bir aile etkinliği.
267
00:15:11,834 --> 00:15:14,084
O zaman beni ailenden say.
268
00:15:14,168 --> 00:15:15,501
Kız kardeşim.
269
00:15:16,626 --> 00:15:17,834
Zama?
270
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
Seninle sonra buluşuruz demiştim ya?
271
00:15:20,876 --> 00:15:24,876
Evet de Beauty'nin parti yüzünden
nasıl gerildiğini söyleyince…
272
00:15:24,959 --> 00:15:27,709
Gelip ortama Aralık havası katayım dedim.
273
00:15:27,793 --> 00:15:28,668
Değil mi?
274
00:15:31,626 --> 00:15:33,584
Öyle demedim. Yemin ederim.
275
00:15:33,668 --> 00:15:35,418
Aynen öyle dedin.
276
00:15:35,501 --> 00:15:38,251
Devamlı mızmızlanıp uyuzluk ediyor dedin.
277
00:15:38,334 --> 00:15:40,834
İspatı bendeymiş gibi bakma bana öyle.
278
00:15:41,376 --> 00:15:42,918
Müsaadenle.
279
00:15:43,668 --> 00:15:44,501
Sen. Gel.
280
00:15:45,251 --> 00:15:46,084
Hey!
281
00:15:46,876 --> 00:15:48,543
Tekila?
282
00:15:49,459 --> 00:15:50,501
Arkadaşım.
283
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Arkadaşım, yemin ederim, öyle demedim.
Onu çağırmadım bile.
284
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
"Uyuz."
285
00:16:00,001 --> 00:16:00,834
"Mızmız."
286
00:16:02,668 --> 00:16:06,543
Baksana? Zama'ya hiç kulak asmamalısın
çünkü alkoliğin teki.
287
00:16:06,626 --> 00:16:10,293
Baksana? Belki sen ve yeni kankan
başka yere gitmelisiniz.
288
00:16:10,376 --> 00:16:12,959
Böylece beni çekmek zorunda kalmazsın.
289
00:16:13,876 --> 00:16:15,668
Kusura bakma Beauty.
290
00:16:16,251 --> 00:16:18,084
Sen hamile kaldın,
291
00:16:18,168 --> 00:16:21,793
Refiloe kendine sevgili yaptı,
ben kimle kafa çekeyim peki?
292
00:16:21,876 --> 00:16:23,293
Kız bana DM yolladı.
293
00:16:23,376 --> 00:16:24,209
Eğlenceliydi.
294
00:16:24,293 --> 00:16:26,418
İyi, arkadaş olalım. Tatlı kız.
295
00:16:26,501 --> 00:16:29,668
Ama sen benim gerçek dostumsun.
Güven bana.
296
00:16:30,543 --> 00:16:33,751
Belki ona bir şans versen olur. Gerçekten…
297
00:16:33,834 --> 00:16:38,334
Thando, kız elinde bir şişe tekilayla
davetsiz bebek partisini bastı.
298
00:16:38,418 --> 00:16:39,626
Biri tekila mı dedi?
299
00:16:44,876 --> 00:16:45,876
Pekâlâ…
300
00:16:46,459 --> 00:16:49,126
Ne geliyor…
301
00:16:50,459 --> 00:16:51,959
Cinsiyeti bilmek istemiyoruz.
302
00:16:53,501 --> 00:16:55,251
-Cinsiyet ilanı yok mu?
-Yok.
303
00:16:55,334 --> 00:16:57,001
Öğle yemeği o zaman sadece.
304
00:16:57,084 --> 00:16:57,918
Arkadaşım…
305
00:16:58,418 --> 00:17:01,543
Bence artık bebek partisine gitmeliyiz.
306
00:17:01,626 --> 00:17:02,668
Dur, bekle.
307
00:17:03,751 --> 00:17:05,959
Canın sıkkın, biliyorum.
308
00:17:06,459 --> 00:17:08,793
Ayakların bile kek gibi olmuş.
309
00:17:08,876 --> 00:17:12,209
Hamilelikten mi parlıyorsun
yoksa terden mi, bilmiyorsun.
310
00:17:12,293 --> 00:17:15,209
Ama sorun yok.
Seninle kutlama yapmaya geldim.
311
00:17:17,168 --> 00:17:20,084
Bunu kanıtlayacağım.
Hazırlanmana yardım edeyim.
312
00:17:20,168 --> 00:17:22,459
Makyajını bile yaparım.
313
00:17:23,876 --> 00:17:25,251
Makyajım bitti.
314
00:17:26,251 --> 00:17:27,126
Öyle.
315
00:17:27,626 --> 00:17:28,543
Öyle.
316
00:17:29,834 --> 00:17:31,209
Harika!
317
00:17:31,293 --> 00:17:32,876
Arkadaşım…
318
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
Evet, gidelim buradan.
319
00:17:45,834 --> 00:17:48,209
Öğle yemeği ne zaman?
320
00:17:49,376 --> 00:17:52,626
Bu kadar el emeğiyle kilo verdim.
321
00:17:53,334 --> 00:17:57,501
Sana bir şey diyeyim kardeşim…
Seneye bu zamanda uzaklarda olacağım.
322
00:17:58,126 --> 00:18:00,293
Her Aralık böyle geçmez. Yapamam.
323
00:18:01,168 --> 00:18:03,209
Dineo daha beter.
324
00:18:04,793 --> 00:18:06,084
"Grace!"
325
00:18:06,168 --> 00:18:07,709
Shadrack!
326
00:18:08,418 --> 00:18:09,251
Selam.
327
00:18:09,751 --> 00:18:14,543
Keşke Moipone burada olsaydı da
ona dua etseydi.
328
00:18:15,043 --> 00:18:17,959
Belki Moipone azgınlığım için dua eder.
329
00:18:18,709 --> 00:18:19,709
Kurudum.
330
00:18:19,793 --> 00:18:22,168
Kupkuru kaldım kardeşim.
331
00:18:22,251 --> 00:18:23,876
-Yok artık.
-Kurudum!
332
00:18:24,376 --> 00:18:27,209
Kuru! Potansiyel yok.
333
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
O yüzden mi böyle giyindin?
334
00:18:34,293 --> 00:18:35,251
Nasıl?
335
00:18:43,043 --> 00:18:44,834
Noel'den nefret ediyorum.
336
00:18:46,376 --> 00:18:48,751
Geçen yılki Noel çok kötü değildi.
337
00:18:50,168 --> 00:18:52,793
Annemin öldüğü Noel mi?
338
00:18:54,709 --> 00:18:55,834
Evet ya.
339
00:18:58,001 --> 00:18:59,084
Bu arada…
340
00:19:41,084 --> 00:19:42,126
Buraya gel.
341
00:19:50,168 --> 00:19:52,793
Bu telefon yasağı da ne?
342
00:19:54,043 --> 00:19:57,084
Beauty geçen yıldan sonra
sakin bir hamilelik istiyor.
343
00:19:57,168 --> 00:19:59,709
Yarınki Sun City tatilimiz için
344
00:19:59,793 --> 00:20:02,709
sabırsızlanıyorum.
345
00:20:04,751 --> 00:20:05,793
Bana çilek yedir.
346
00:20:08,168 --> 00:20:09,584
Zamalicious değil mi o?
347
00:20:09,668 --> 00:20:11,459
Zamalicious bebeğim.
348
00:20:11,543 --> 00:20:14,209
Bu karılar kocalarını zapt etse iyi olur.
349
00:20:14,793 --> 00:20:19,418
Pekâlâ, herkes yerlerine geçsin lütfen,
ki programımıza başlayabilelim.
350
00:20:19,501 --> 00:20:20,501
Teşekkürler.
351
00:20:44,918 --> 00:20:48,376
Beauty ve Sbu'nun
bebek partisine hoş geldiniz.
352
00:20:48,459 --> 00:20:49,418
Değil mi?
353
00:20:49,501 --> 00:20:51,501
Onları alkışlayalım.
354
00:20:54,084 --> 00:20:55,043
Bu arkadaşım…
355
00:20:55,126 --> 00:20:56,709
Anlatsam olur mu ya?
356
00:20:56,793 --> 00:21:02,501
Bu arkadaşımla uzun yıllardır dostuz,
beraber her şeyi yaptık. Her şeyi.
357
00:21:03,793 --> 00:21:05,126
Evlenmek dışında.
358
00:21:06,459 --> 00:21:07,918
Bir de çocuk yapmak.
359
00:21:08,001 --> 00:21:09,084
Ama neyse…
360
00:21:09,584 --> 00:21:13,251
Mam'Sello'ya hoş geldin diyelim,
açılış duasını okuyacak.
361
00:21:13,334 --> 00:21:15,126
Onun için alkış alalım lütfen.
362
00:21:17,793 --> 00:21:18,834
Abla!
363
00:21:22,168 --> 00:21:23,668
Şarkı söylemeni istiyor.
364
00:22:00,251 --> 00:22:01,668
Görkem!
365
00:22:02,543 --> 00:22:03,918
Şükür!
366
00:22:04,001 --> 00:22:05,251
Âmin!
367
00:22:05,334 --> 00:22:09,209
İman dolu Babamız. Gözlerimizi kapatalım.
368
00:22:11,209 --> 00:22:13,168
İman dolu babamız…
369
00:22:14,043 --> 00:22:16,084
Çok sevgi dolu babamız.
370
00:22:16,168 --> 00:22:17,668
Şu İngilizceye bak.
371
00:22:17,751 --> 00:22:21,376
Sen bizim Alfa ve Omega'mızsın.
372
00:22:21,459 --> 00:22:22,293
Evet!
373
00:22:22,376 --> 00:22:24,418
Bizim ve evlatlarımızın hayatına
374
00:22:24,501 --> 00:22:29,751
bahşettiğin merhametin için teşekkürler.
375
00:22:29,834 --> 00:22:31,001
Ne güzelsin Tanrım.
376
00:22:31,084 --> 00:22:36,334
Sello ailesine doğacak çocuk için
şükran duyuyoruz.
377
00:22:36,418 --> 00:22:37,376
Şükürler olsun!
378
00:22:37,459 --> 00:22:41,751
Ruhani bir yuvaya doğacak bir çocuk.
379
00:22:42,251 --> 00:22:43,084
Âmin!
380
00:22:43,168 --> 00:22:44,084
Yani…
381
00:22:44,668 --> 00:22:47,543
Sadece ailesinin bir tarafı öyle
ama olsun.
382
00:22:48,251 --> 00:22:50,168
Şükürler olsun!
383
00:22:51,543 --> 00:22:52,876
Şükürler olsun.
384
00:22:52,959 --> 00:22:55,084
Ne güzel söylediniz.
385
00:22:55,168 --> 00:22:57,209
Duanız ne içtendi.
386
00:22:57,293 --> 00:22:58,959
Harika bir duaydı, değil mi?
387
00:22:59,043 --> 00:23:01,209
Hepimiz seni duyduk anne.
388
00:23:01,293 --> 00:23:03,876
Şimdi de Twala'ları sahneye alacağız,
389
00:23:03,959 --> 00:23:08,001
ki resmî olarak
bizlere hoş geldiniz diyebilsinler.
390
00:23:12,168 --> 00:23:13,543
-Teşekkürler.
-Ne demek.
391
00:23:14,293 --> 00:23:18,043
Güney Afrika
392
00:23:18,668 --> 00:23:21,709
Demokratik Cumhuriyeti'nin
393
00:23:21,793 --> 00:23:26,584
İçişleri Bakanı olarak
hepinizi selamlıyorum.
394
00:23:34,751 --> 00:23:35,876
Anladık be adam.
395
00:23:37,001 --> 00:23:38,043
Anladık.
396
00:23:48,251 --> 00:23:50,584
Zaman zaman
397
00:23:50,668 --> 00:23:53,334
insan olarak hepimiz…
398
00:23:55,459 --> 00:23:57,459
Olağanüstü durumlar yaşarız…
399
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Bakanın kusuruna bakmayın
400
00:24:08,293 --> 00:24:10,918
ama İçişleri Bakanı'nın eşi olarak…
401
00:24:11,001 --> 00:24:12,001
Evet!
402
00:24:12,084 --> 00:24:13,751
Programa
403
00:24:14,459 --> 00:24:16,376
devam edebilecek durumdayım.
404
00:24:16,459 --> 00:24:20,501
Twala ailesi olarak bu hediyeyi
405
00:24:20,584 --> 00:24:24,251
bebek Twala'ya sunmaktan gurur duyuyoruz.
406
00:24:24,334 --> 00:24:26,376
Üzgünüm anne. Bugün hediye yok.
407
00:24:26,459 --> 00:24:28,709
Bir fil sürüsü…
408
00:24:30,918 --> 00:24:34,126
Ve de satın aldığımız lüks tatil köyünden
409
00:24:34,209 --> 00:24:35,709
hatırı sayılır bir hisse.
410
00:24:38,376 --> 00:24:41,001
-Hediye listesinde fil var mıydı?
-Bilmem.
411
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Bebek, ruhani bir çocukluktan
çok daha fazlasına sahip olacak.
412
00:24:47,459 --> 00:24:48,376
Teşekkürler.
413
00:24:53,793 --> 00:24:55,543
Harika değil mi?
414
00:24:55,626 --> 00:24:58,709
Vay canına. Koca bir tatil köyü.
415
00:24:58,793 --> 00:25:00,418
Vay be, lütfen alkış…
416
00:25:03,626 --> 00:25:05,959
-Şükürler olsun.
-Âmin.
417
00:25:06,043 --> 00:25:09,251
Filler bizi cennete götürmez,
bunu hepimiz biliyoruz.
418
00:25:10,376 --> 00:25:11,876
-Şükürler olsun.
-Âmin.
419
00:25:11,959 --> 00:25:13,543
-Şükürler olsun.
-Âmin.
420
00:25:15,209 --> 00:25:17,209
Madem sıra hediyelere geldi,
421
00:25:17,293 --> 00:25:20,834
lütfem hediyemi al ve buraya getir.
422
00:25:20,918 --> 00:25:22,001
Hayır.
423
00:25:22,084 --> 00:25:24,459
-Çabuk. Hediyem.
-Spiker hanım, pardon.
424
00:25:28,876 --> 00:25:30,209
Buyurun?
425
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Yemek ne zaman?
426
00:25:44,418 --> 00:25:45,376
Vusi!
427
00:25:47,709 --> 00:25:48,959
Ne oldu?
428
00:25:49,959 --> 00:25:51,418
Ambulans çağırayım mı?
429
00:25:53,709 --> 00:25:54,543
Burada.
430
00:25:54,626 --> 00:25:55,459
Kim?
431
00:25:55,543 --> 00:25:56,668
Valencia!
432
00:26:01,918 --> 00:26:02,959
Valencia!
433
00:26:03,043 --> 00:26:06,501
Bu bebek, Beauty'nin
çocukluğunun geçmişini barındırıyor.
434
00:26:06,584 --> 00:26:07,751
Senin neyin var?
435
00:26:07,834 --> 00:26:09,418
Bu şey çok çirkindi Dineo.
436
00:26:09,501 --> 00:26:10,876
Sen de güzel misin?
437
00:26:12,668 --> 00:26:14,168
Ne var? Ne oldu?
438
00:26:14,959 --> 00:26:15,876
Bebek geliyor!
439
00:26:15,959 --> 00:26:20,543
-Şimdi mi? Polis çağıralım, değil mi?
-Yok, nefes alacak sessiz bir yer lazım.
440
00:26:20,626 --> 00:26:21,543
Ben de geleyim.
441
00:26:21,626 --> 00:26:22,834
Hayır!
442
00:26:22,918 --> 00:26:23,793
İkiniz değil.
443
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
-Ben gelebilir miyim?
-Evet. Gel.
444
00:26:26,459 --> 00:26:28,751
Tamam. Bekle.
445
00:26:30,293 --> 00:26:33,459
Afrika telefonu açmıyor.
Hawks'ı belki babam getirir.
446
00:26:33,543 --> 00:26:35,334
Sakin ol. İyiyim.
447
00:26:35,959 --> 00:26:39,876
Annemlerin birbirine girmesini
engellemenin bir yolunu bulmalıyız.
448
00:26:40,751 --> 00:26:42,168
Numara mı yapıyordun?
449
00:26:42,876 --> 00:26:44,501
İlk kez yapmıyorum ki.
450
00:26:47,668 --> 00:26:48,751
Bebekle yani.
451
00:26:50,418 --> 00:26:51,918
Bir şeyim yok.
452
00:26:52,001 --> 00:26:53,126
Braxton Hicks!
453
00:26:54,293 --> 00:26:56,209
Baksana.
454
00:26:56,293 --> 00:26:57,251
Beni korkuttun.
455
00:26:57,709 --> 00:26:59,251
Bebeği taşıyan benim.
456
00:27:00,043 --> 00:27:01,418
Bir şeyi yok!
457
00:27:02,209 --> 00:27:05,168
Ama bunu yapamazsın.
Afrika ne demişti hani?
458
00:27:05,959 --> 00:27:07,084
Yok bir şeyimiz!
459
00:27:07,626 --> 00:27:09,501
Şu anda nutuk dinleyemem.
460
00:27:11,293 --> 00:27:13,501
Bu partiyi istemediğimi söylemiştim.
461
00:27:13,584 --> 00:27:16,834
Bak şimdi. Stresliyim ve bağırıyorum.
462
00:27:17,793 --> 00:27:20,418
Bebeğin istemediği her şeyi yapıyorum.
463
00:27:22,251 --> 00:27:23,834
Bana bir dakika lazım.
464
00:27:26,084 --> 00:27:27,126
Yalnız.
465
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Vusi!
466
00:27:37,751 --> 00:27:40,418
Ne oluyor Vusi? Neyin var?
467
00:27:41,834 --> 00:27:42,668
Burada.
468
00:27:42,751 --> 00:27:43,793
Kim, Vusi?
469
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Zama.
470
00:27:45,126 --> 00:27:46,209
Zama mı?
471
00:27:46,293 --> 00:27:47,584
Zama. Zama!
472
00:27:49,959 --> 00:27:50,918
Emin misin?
473
00:27:51,001 --> 00:27:53,043
Dik dik bana bakıyordu.
474
00:27:54,168 --> 00:27:55,168
Gerçekten…
475
00:27:56,668 --> 00:27:57,751
Biliyor musun Vusi?
476
00:27:57,834 --> 00:27:58,959
Dua et,
477
00:27:59,043 --> 00:28:01,293
kimse öğrenmesin, anlıyor musun beni?
478
00:28:01,376 --> 00:28:03,334
Dua et de kimse öğrenmesin Vusi.
479
00:28:03,418 --> 00:28:06,459
Yoruldum artık.
Sen ve ilişkilerin yüzünden
480
00:28:06,543 --> 00:28:08,251
rezil olmaktan bıktım artık.
481
00:28:09,001 --> 00:28:10,293
Yoruldum, bıktım.
482
00:28:10,376 --> 00:28:11,376
Bunu kaldıramam.
483
00:28:25,668 --> 00:28:26,918
Ot mu o?
484
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Rahatlamam gerekiyordu.
485
00:28:35,793 --> 00:28:37,293
Şu göbeği görüyor musun?
486
00:28:37,876 --> 00:28:40,209
Thando gerginliğin konusunda haklıymış.
487
00:28:40,293 --> 00:28:42,168
Çok stresliyim, tamam mı?
488
00:28:42,251 --> 00:28:45,001
Kızım, bir fırt al dedim,
omzumda ağla demedim.
489
00:28:49,084 --> 00:28:51,834
-Gidiyor musun?
-Evet, gelmekle hata ettim.
490
00:28:51,918 --> 00:28:54,376
Çakralarımı açmam lazım.
491
00:28:55,543 --> 00:28:58,001
Benim de aynen ona ihtiyacım var galiba.
492
00:29:08,584 --> 00:29:10,501
Kendi partimi bırakıp gidemem.
493
00:29:10,584 --> 00:29:12,084
İyi o zaman.
494
00:29:21,418 --> 00:29:25,084
Tumi'yle kendi düğünümden kaçtığım
o günü hatırlatıyor bu bana.
495
00:29:26,043 --> 00:29:27,376
Tumi kim?
496
00:29:28,584 --> 00:29:30,834
Kız kardeşim, tam bir efsanedir.
497
00:29:36,793 --> 00:29:39,418
Zama her yerde bilgi sızdırıyor olabilir.
498
00:29:39,501 --> 00:29:41,834
-Aramaya devam et.
-Bırak, odaklanayım.
499
00:29:42,501 --> 00:29:43,334
Şeytan!
500
00:29:45,834 --> 00:29:47,376
-Baba. Anne.
-Efendim?
501
00:29:47,459 --> 00:29:50,001
-Peki ya Shaka'nın filleri?
-Meşgulüz.
502
00:29:50,084 --> 00:29:52,459
Themba? Themba, kod kahverengi.
503
00:29:52,543 --> 00:29:53,543
Kod kahverengi.
504
00:29:53,626 --> 00:29:54,459
Hallet işte.
505
00:29:54,543 --> 00:29:55,959
Birimizin tutması gerek.
506
00:29:56,043 --> 00:29:57,626
Son seferi unuttun mu?
507
00:29:57,709 --> 00:29:59,084
İşimiz bitmedi.
508
00:29:59,168 --> 00:30:00,376
Aman tanrım.
509
00:30:03,793 --> 00:30:05,293
Bak ne diyeceğim.
510
00:30:05,376 --> 00:30:09,584
Annem için büyük bir şey yapmalıyız.
511
00:30:09,668 --> 00:30:12,043
Shaka'nın fillerinden birini keselim.
512
00:30:12,126 --> 00:30:13,209
Hazırım.
513
00:30:13,293 --> 00:30:14,209
Cidden Vusi.
514
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
Onu niye çağırdın?
515
00:30:15,584 --> 00:30:17,543
-Teker teker lütfen.
-Valencia!
516
00:30:17,626 --> 00:30:19,876
-Senden bir özür istiyorum.
-Tanrım!
517
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
Aman tanrım.
518
00:30:20,876 --> 00:30:23,543
Valencia, seninle konuşuyorum.
519
00:30:26,293 --> 00:30:27,126
Valencia!
520
00:30:27,709 --> 00:30:29,001
Şimdi olmaz. Şeyi arıyoruz…
521
00:30:29,084 --> 00:30:32,084
Beauty'yi gördünüz mü?
Her yere baktım. Bulamıyorum.
522
00:30:32,168 --> 00:30:35,293
Anneyi arabayla giderken gördüm.
Anlam veremedim.
523
00:30:35,376 --> 00:30:37,334
Yani bebek partisi bitti mi?
524
00:30:37,418 --> 00:30:38,834
Size sorsam mı yoksa…
525
00:30:39,334 --> 00:30:41,334
-Sen?
-Niye gitti ki?
526
00:30:41,418 --> 00:30:44,793
-Şu anda yetkili kim, emin değilim.
-Niye? Nereye gidiyor?
527
00:31:02,709 --> 00:31:03,876
İyi misin?
528
00:31:07,418 --> 00:31:10,084
Beni Konka'ya getirdiğine inanamıyorum.
529
00:31:12,584 --> 00:31:15,084
Şimdi büyün çakralarım açıldı işte.
530
00:31:29,293 --> 00:31:30,543
Arkadaşım!
531
00:32:03,918 --> 00:32:06,001
-Alo?
-Beauty, neredesin?
532
00:32:10,334 --> 00:32:13,043
Zama'yla Konka'dayım.
533
00:32:13,751 --> 00:32:14,709
Konka mı?
534
00:32:14,793 --> 00:32:16,168
Beni terk ettin dostum!
535
00:32:16,251 --> 00:32:20,043
-Ne yaptığını gördün mü Valencia?
-Dineo, bu şey çok çirkin.
536
00:32:20,126 --> 00:32:22,126
Baksanıza! Hakemliği bırakıyorum.
537
00:32:22,209 --> 00:32:24,084
Siz partinin tadını çıkarın.
538
00:32:25,001 --> 00:32:26,168
Karımı almaya gidiyorum.
539
00:32:26,251 --> 00:32:27,543
Seninle geliyoruz.
540
00:32:27,626 --> 00:32:28,584
Destek için Sbu.
541
00:32:28,668 --> 00:32:32,876
Köpüklü şampanya satan Konka mı bu?
Bensiz gitmelerine inanamıyorum.
542
00:32:32,959 --> 00:32:35,001
Siz emeklileri içeri almazlar.
543
00:32:35,084 --> 00:32:36,501
Hep birlikte gitmeliyiz.
544
00:32:36,584 --> 00:32:39,418
Grace, gidip yiyecek ve hediyeleri getir.
545
00:32:39,501 --> 00:32:40,543
Eve gidiyoruz!
546
00:32:40,626 --> 00:32:42,959
Sen ve arkadaşın, konuklara söyleyin.
547
00:32:43,043 --> 00:32:45,084
Umarım yaptığından memnunsundur.
548
00:32:45,168 --> 00:32:46,418
Gidelim Vusi.
549
00:32:50,376 --> 00:32:51,751
Ben Konka'ya gidiyorum.
550
00:32:53,668 --> 00:32:55,959
Bu nasıl yemek böyle ya?
551
00:33:17,043 --> 00:33:18,168
Beauty.
552
00:33:18,251 --> 00:33:19,334
Tanrım.
553
00:33:19,418 --> 00:33:22,834
Böyle oturup surat asamazsın.
Aralık ayındayız! Yok artık!
554
00:33:27,126 --> 00:33:29,376
Lütfen, neler yaşadığımı bilmiyorsun.
555
00:33:29,459 --> 00:33:32,418
Arkadaşım, hepimizin bir derdi var yahu.
556
00:33:33,376 --> 00:33:37,001
Senin ne derdin olabilir ki?
Instagram'da takipçin mi az?
557
00:33:37,501 --> 00:33:38,876
Bir ay önce vefat eden
558
00:33:38,959 --> 00:33:40,918
hasta bir anne de sen şuna.
559
00:33:46,001 --> 00:33:48,209
Özür dilerim. Bilmiyordum.
560
00:33:48,709 --> 00:33:52,459
Ne yapmamı istiyorsun?
Mezar taşını elime alıp ağlayayım mı?
561
00:33:54,168 --> 00:33:55,876
Tamam, teşekkürler kızlar.
562
00:33:55,959 --> 00:33:58,543
Teşekkürler. Teşekkürler Noel kızları.
563
00:34:00,209 --> 00:34:02,709
Nasıl bir his olduğunu biliyorum.
564
00:34:04,668 --> 00:34:06,834
Bir yıl önce bir bebeğimi kaybettim.
565
00:34:07,418 --> 00:34:09,584
Şimdi şu hâline bir bak.
566
00:34:09,668 --> 00:34:12,001
Hayatın tadını çıkar.
567
00:34:12,084 --> 00:34:15,209
Siktir et herkesi.
Zaten hepsi seni üzecek.
568
00:34:15,293 --> 00:34:17,376
Hayır. Aslında hepsi saçmalık.
569
00:34:17,459 --> 00:34:20,959
Tamam mı? Çünkü annemler
üç yıldır aynı boku yiyor
570
00:34:21,043 --> 00:34:21,959
ve bu artık bitmeli.
571
00:34:22,751 --> 00:34:23,834
Çok haklısın.
572
00:34:24,793 --> 00:34:26,293
Haklısın.
573
00:34:26,376 --> 00:34:29,501
İnsanlar seni bir köşeye atıp terk edemez.
574
00:34:30,084 --> 00:34:30,918
Ne?
575
00:34:31,418 --> 00:34:34,001
Siktir et. Lanet olsun. Partiye dönelim.
576
00:34:34,084 --> 00:34:36,418
Bazı şerefsizlere hesap sorma vakti geldi.
577
00:34:36,501 --> 00:34:40,001
Onlara kızgınım
ama anneme şerefsiz diyemem.
578
00:34:44,959 --> 00:34:48,834
Üzgünüm ama hani hesap soracaktık?
579
00:34:48,918 --> 00:34:51,293
Bu şarkıdan sonra lütfen.
580
00:35:15,126 --> 00:35:17,126
Ne felaket ama.
581
00:35:23,251 --> 00:35:24,918
Kim bu?
582
00:35:42,626 --> 00:35:43,834
Aman tanrım.
583
00:35:44,668 --> 00:35:47,543
Açlıktan ölelim mi ya?
584
00:35:49,584 --> 00:35:50,751
Ben düzeltirim.
585
00:35:52,418 --> 00:35:55,126
Tüplü ocağı aç da sıcak yemek yiyelim.
586
00:35:57,084 --> 00:35:58,001
Bu şapkayla mı?
587
00:36:00,668 --> 00:36:01,626
Peki.
588
00:36:34,918 --> 00:36:36,918
ANA ŞALTER
589
00:36:42,668 --> 00:36:45,834
Hayret bir şey.
Bu çocuğa ne yediriyorsun ya?
590
00:36:45,918 --> 00:36:48,793
Oğlunun devamlı sıçmasından
beni mi sorumlu tutuyorsun?
591
00:36:54,959 --> 00:36:56,043
Herkes nerede?
592
00:37:06,918 --> 00:37:07,876
Burada değiller.
593
00:37:07,959 --> 00:37:09,209
Onları bulamıyorum.
594
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Ama biz buradayız. Sipariş verelim.
595
00:37:11,251 --> 00:37:12,626
Kes şunu.
596
00:37:12,709 --> 00:37:14,126
Kes şunu Siya.
597
00:37:14,209 --> 00:37:16,459
Hiçbir yerde bulamıyorum.
Tuvalette de yoklar.
598
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
Peki Zama? Onu gördün mü?
599
00:37:19,293 --> 00:37:20,543
Hayır.
600
00:37:20,626 --> 00:37:24,418
Mekânın sahibini bulalım da
bize güvenlik kayıtlarını göstersin.
601
00:37:24,959 --> 00:37:28,793
Harika bir fikir
çünkü o zaman Zama'yla Beauty'nin
602
00:37:28,876 --> 00:37:31,084
ne kadar konuştuğunu görürüz.
603
00:37:31,168 --> 00:37:35,043
Beauty'nin yüz ifadesi değişmiş mi,
hepsini görürüz.
604
00:37:35,126 --> 00:37:36,626
Belki dudaklarını okuruz.
605
00:37:39,668 --> 00:37:40,918
Tamam, evet.
606
00:37:41,001 --> 00:37:43,084
Siz onu yapın, ben etrafa bakayım.
607
00:37:43,168 --> 00:37:45,168
Dans pistindeler mi, bakayım.
608
00:37:47,168 --> 00:37:49,834
-Ya Beauty'ye söylerse?
-Bir şey demez.
609
00:37:53,459 --> 00:37:55,918
Bakanım, böyle yerlere de gelir misiniz?
610
00:37:56,001 --> 00:37:58,001
Evet, ben halkın adamıyım.
611
00:38:00,751 --> 00:38:04,168
BEAUTY - ŞİMDİ ÇIKTIKİ
ZAMA'YLA ANNEME GİDİYORUZ
612
00:38:04,251 --> 00:38:05,876
-Mesaj yolladı.
-Ne demiş?
613
00:38:05,959 --> 00:38:08,001
Çıkmışlar. Zama onu Sello'lara götürüyor.
614
00:38:08,084 --> 00:38:08,918
Sello'lara mı?
615
00:38:09,001 --> 00:38:09,876
Gidelim.
616
00:38:09,959 --> 00:38:12,084
Hayır. Yalnız gitmek istiyorum.
617
00:38:12,168 --> 00:38:14,418
Olay çıksın istemiyorum çünkü. Lütfen.
618
00:38:14,501 --> 00:38:16,126
Hayır, birlikte gidelim.
619
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Beauty'nin annesinden özür dileyeceğim.
620
00:38:20,793 --> 00:38:23,209
Evet, özür dilemek istiyor.
621
00:38:23,876 --> 00:38:25,668
Bu yüzden oraya gitmeliyiz.
622
00:38:25,751 --> 00:38:26,584
Peki.
623
00:38:27,168 --> 00:38:29,084
Tamam, hadi, gidelim.
624
00:38:29,168 --> 00:38:30,543
Siya amca nerede?
625
00:38:31,043 --> 00:38:32,543
Tanrım, orada.
626
00:38:48,293 --> 00:38:50,834
Bu geyler ne yapıyor?
627
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
Konka'dan döndünüz mü?
628
00:38:55,043 --> 00:38:56,334
Konka mı?
629
00:38:56,918 --> 00:38:58,043
Beauty'yi aramaya.
630
00:38:58,751 --> 00:39:00,126
Tüm ailen oraya gitti.
631
00:39:00,209 --> 00:39:02,293
Koordinatör herkes döndü dedi.
632
00:39:04,001 --> 00:39:06,501
Bokang! Erkek arkadaşını
öpmekle meşgulsün.
633
00:39:06,584 --> 00:39:07,626
Millet aç!
634
00:39:08,209 --> 00:39:09,334
Gel de yardım et!
635
00:39:09,418 --> 00:39:10,418
Konka'ya gitmeliyim.
636
00:39:10,501 --> 00:39:12,168
-Konka'ya gidiyorum.
-Themba!
637
00:39:12,793 --> 00:39:16,584
Beni burada bırakırsan
seni terk eder, oğlunu sana veririm.
638
00:39:16,668 --> 00:39:18,001
Gel oğlum.
639
00:39:18,084 --> 00:39:19,126
Bokang!
640
00:39:23,168 --> 00:39:27,251
IŞIKLAR - ŞOFBEN AYIRICI - ANA ŞALTER
PRİZLER
641
00:39:31,543 --> 00:39:32,668
Beauty…
642
00:39:33,793 --> 00:39:35,334
Bebeğim…
643
00:39:35,418 --> 00:39:37,251
Seni merak ettim.
644
00:39:37,334 --> 00:39:38,918
Gerçekten üzgünüm.
645
00:39:39,001 --> 00:39:41,668
-O kadın içimdeki şeytanı çıkarıyor.
-Anne.
646
00:39:43,584 --> 00:39:45,668
Özür dilerim. Bir şeyler yiyelim.
647
00:39:45,751 --> 00:39:50,126
Ben de bir tabak yemek alabilir miyim?
Mogodu pazartesilerinden bıktım.
648
00:39:51,334 --> 00:39:52,501
Teşekkür ederim.
649
00:39:58,043 --> 00:40:00,043
-Selam, Vusi dönmedi mi?
-Hayır.
650
00:40:13,126 --> 00:40:14,043
Baksana.
651
00:40:14,793 --> 00:40:15,834
Zama.
652
00:40:16,751 --> 00:40:19,293
Hamile bir kadını
nasıl Konka'ya götürürsün?
653
00:40:19,376 --> 00:40:20,334
Onu görmeliydin.
654
00:40:20,418 --> 00:40:22,001
Çok eğlenceliydi.
655
00:40:22,084 --> 00:40:25,334
Şampanyadan ateş püskürüyordu.
656
00:40:25,418 --> 00:40:26,834
Merhaba kaçak gelin.
657
00:40:26,918 --> 00:40:27,834
Selam!
658
00:40:29,251 --> 00:40:30,626
Beni korkuttun.
659
00:40:30,709 --> 00:40:31,793
Üzgünüm.
660
00:40:31,876 --> 00:40:33,501
Senden bir ricam var.
661
00:40:33,584 --> 00:40:35,626
Bebeğimizi bir daha asla kaçırma.
662
00:40:35,709 --> 00:40:38,251
Bir daha bebek partisi yapmazsan kaçırmam.
663
00:40:39,126 --> 00:40:41,001
-Anlaştık.
-Anlaştık. Tamam.
664
00:40:41,834 --> 00:40:42,751
Seni özledim.
665
00:40:45,084 --> 00:40:46,626
Bunun nesi mantıklı?
666
00:40:46,709 --> 00:40:48,876
Çok teşekkürler anne.
667
00:40:48,959 --> 00:40:50,084
Burada ne yapıyor?
668
00:40:50,584 --> 00:40:51,709
Onu öldüreceğim.
669
00:40:51,793 --> 00:40:53,751
Abla, hayır.
670
00:41:02,668 --> 00:41:03,876
Onunla konuşayım.
671
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
Baba… Beni yine mi terk ettin?
672
00:41:10,543 --> 00:41:13,001
-Şimdi olmaz…
-Ne zaman konuşacağız baba?
673
00:41:13,084 --> 00:41:14,709
-Şeyde…
-Ne zaman?
674
00:41:14,793 --> 00:41:16,459
Vusi, onu bir dinle.
675
00:41:16,543 --> 00:41:17,668
Bir dinle.
676
00:41:17,751 --> 00:41:19,251
-Gerçekten mi?
-Evet.
677
00:41:24,251 --> 00:41:27,043
Filler meselesiyle başlamak istiyorum.
678
00:41:31,376 --> 00:41:32,501
Gidin, yemek yiyin.
679
00:41:34,668 --> 00:41:36,001
Kekeledim mi?
680
00:41:37,293 --> 00:41:38,126
Pardon.
681
00:41:44,918 --> 00:41:46,084
Konuşabilir miyiz?
682
00:41:46,751 --> 00:41:47,751
Özel bir yerde.
683
00:41:48,876 --> 00:41:51,543
Aslında Vusi'yle konuşmayı tercih ederim.
684
00:41:54,376 --> 00:41:57,418
Ne yaptığına bak.
Hadi. Sana başka tabak getiririm.
685
00:42:02,293 --> 00:42:03,959
Beni öyle tutmasana.
686
00:42:04,668 --> 00:42:05,584
Tanrım.
687
00:42:05,668 --> 00:42:06,668
Senin neyin var?
688
00:42:06,751 --> 00:42:08,251
Buraya gelmen büyük cesaret.
689
00:42:09,334 --> 00:42:10,709
Demek beni tanıyorsun.
690
00:42:10,793 --> 00:42:13,293
Kocamın hayatıyla ilgili her şeyi bilirim.
691
00:42:13,376 --> 00:42:17,751
Ama yanındasın. Herkesin dediği kadar
acımasız bir karı değilsin yani.
692
00:42:17,834 --> 00:42:18,834
Şeylerdensin…
693
00:42:18,918 --> 00:42:20,001
Ne diyorlardı?
694
00:42:20,084 --> 00:42:21,834
"Çilekeş teyzeler."
695
00:42:22,584 --> 00:42:25,584
Durumundan utanmıyor musun?
696
00:42:25,668 --> 00:42:28,084
Teyzem beni sınamaya çalışıyor.
697
00:42:28,168 --> 00:42:29,334
Müsaadenizle.
698
00:42:29,418 --> 00:42:31,834
Semaveri açmam lazım…
699
00:42:31,918 --> 00:42:33,668
Bana hiçbir şey söyleyemez.
700
00:42:33,751 --> 00:42:34,584
Tamamdır.
701
00:42:34,668 --> 00:42:36,918
Hemen bir bulaşıkları yıkayayım.
702
00:42:37,001 --> 00:42:37,918
Biz yıkarız.
703
00:42:38,001 --> 00:42:40,209
-Dikkat et, semaver…
-Yıkarız.
704
00:42:40,293 --> 00:42:42,876
-…prizler yerine otursun.
-Yıkarız.
705
00:42:42,959 --> 00:42:44,334
-Hepsini mi?
-Git.
706
00:42:46,501 --> 00:42:47,543
Teşekkür ederim.
707
00:42:48,293 --> 00:42:50,376
Dinle…
708
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Buraya Vusi için geldim.
709
00:42:53,584 --> 00:42:58,001
Söyle ona, biraz taşaklı olsun da
gelip benimle kendi konuşsun,
710
00:42:58,084 --> 00:42:59,334
karısını yollamasın.
711
00:42:59,418 --> 00:43:00,751
Beni anlıyor musun?
712
00:43:01,918 --> 00:43:03,001
Bana dokunma!
713
00:43:08,543 --> 00:43:09,543
Tanrım.
714
00:43:12,543 --> 00:43:13,793
Olamaz.
715
00:43:21,793 --> 00:43:23,668
Kim olduğunu sanıyor bu ya?
716
00:43:31,251 --> 00:43:33,334
Eyvah! Yangın var!
717
00:43:41,876 --> 00:43:42,709
Vusi!
718
00:43:43,626 --> 00:43:44,459
Baba…
719
00:43:44,543 --> 00:43:45,501
Bir dakika.
720
00:43:45,584 --> 00:43:46,876
Yangın var!
721
00:43:46,959 --> 00:43:47,834
Vusi!
722
00:43:47,918 --> 00:43:49,168
Vusi!
723
00:43:49,251 --> 00:43:50,334
Yangın var!
724
00:43:50,418 --> 00:43:51,418
Yangın!
725
00:43:51,501 --> 00:43:53,251
Evde yangın var.
726
00:43:53,334 --> 00:43:54,418
Yangın!
727
00:43:57,251 --> 00:43:58,126
Yangın!
728
00:43:59,459 --> 00:44:00,501
Yangın!
729
00:44:12,376 --> 00:44:16,126
AİLE
730
00:44:55,084 --> 00:44:56,334
Sukulent!
731
00:44:57,834 --> 00:44:58,918
Sukulent!
732
00:45:06,209 --> 00:45:08,543
Sağ ol kardeşim.
733
00:45:17,584 --> 00:45:18,834
Ben ne yaptım?
734
00:45:19,459 --> 00:45:20,876
Ben ne yaptım?
735
00:45:34,001 --> 00:45:35,001
Anne.
736
00:45:36,251 --> 00:45:37,418
Sen misin?
737
00:45:44,459 --> 00:45:46,793
Kötü bir şey olacağını biliyordum.
738
00:45:47,876 --> 00:45:49,751
Tumi olsun olmasın.
739
00:45:52,418 --> 00:45:55,834
BUSI LURAYI'NİN SEVGİ DOLU ANISINA
740
00:46:42,709 --> 00:46:44,793
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün