1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 (หน่วยดับเพลิง แอฟริกาใต้ 21 ธันวาคม) 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 ฉันทำอะไรลงไป 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 ฉันทำอะไรลงไป 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 ฉันกะแล้วว่าต้องเกิดเรื่องร้ายๆ 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,959 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 6 00:00:53,459 --> 00:00:55,459 (วิธีป่วนคริสต์มาส) 7 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 (12 ชั่วโมงก่อน) 8 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 เบ่งออกจ้ะ 9 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 เพราะคุณคนเดียวเลย 10 00:01:13,501 --> 00:01:16,668 ความทรมาน มันเป็นส่วนนึงของการคลอดลูก 11 00:01:16,751 --> 00:01:19,418 เราต้องทรมานก่อน แล้วจะได้พบกับความสุข 12 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 ฉันไม่น่ายอมให้คุณเป่าหูเลย 13 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 ไม่มีอะไรหรอกที่รัก หายใจลึกๆ 14 00:01:27,584 --> 00:01:30,126 ไม่ คุณหายใจเองเถอะ ฉันไม่เอาแล้ว 15 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 บิวตี้… 16 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 ฉันรู้จ้ะว่าเธอไม่อยากให้ลูกเกิดราศีมังกร 17 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 แต่มันเปลี่ยนไม่ทันแล้ว 18 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 บิวตี้หมายถึงงานเบบี้ชาวเวอร์น่ะ กลับมาลงอ่างเถอะจ้ะ 19 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 เรายังจำลองเหตุการณ์ไม่เสร็จ 20 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 เราทำแบบนี้มาเป็นร้อยครั้งแล้ว 21 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 แต่มันสำคัญนะ 22 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 การกันไม่ให้แม่เราบวกกันก็สำคัญ พวกคุณไม่ยอมฟังฉันเลย 23 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 บิวตี้ งานเบบี้ชาวเวอร์ เป็นพิธีกรรมเปลี่ยนผ่านที่ดีงาม 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 - แล้วก็งด… - แอฟริกา 25 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 พิธีกรรมที่ไหน นี่มันศึกชกมวยชัดๆ 26 00:01:58,043 --> 00:02:01,293 - แม่เขาเป็นนักมวยสมัครเล่น แม่ฉัน… - สมัครเล่นยังไง 27 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 หายใจกันก่อน 28 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 โอเค 29 00:02:09,126 --> 00:02:11,793 บิวตี้ คุณใจเย็นๆ นะ แค่งานเบบี้ชาวเวอร์เอง 30 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 เสร็จแล้วค่อยฉลองคริสต์มาสกันนะ 31 00:02:13,793 --> 00:02:17,334 คุณก็รู้ว่างานคริสต์มาส ของครอบครัวเราเละเทะทุกปี 32 00:02:17,418 --> 00:02:21,001 ใช่ แต่ปีนี้ทูมี่ไม่อยู่นะ จะเละเทะได้ไง 33 00:02:23,334 --> 00:02:24,501 หายใจออก 34 00:02:25,001 --> 00:02:26,209 - ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไร 35 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 ป้าดิเนโอได้เล่นเรียลเฮาส์ไวฟ์ออฟโจเบิร์กแล้ว 36 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 เขาจ้างคนมาช่วยขนของไม่ได้เหรอ 37 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 พูดเบาๆ เดี๋ยวนางได้ยิน 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 ถ้าพวกเธอเลิกนินทา เราก็อาจจะไม่ไปสายหรอก 39 00:02:51,084 --> 00:02:53,209 ถ้ามาช่วยกัน ป่านนี้อาจจะเสร็จแล้วก็ได้ 40 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 ขืนไปช่วย ชุดก็เละสิ 41 00:02:58,168 --> 00:03:00,293 จัดใหญ่ไปนะ แค่เบบี้ชาวเวอร์เอง 42 00:03:00,376 --> 00:03:02,376 ฉันได้ยินนะ นี่งานเปิดตัวย่ะ 43 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 ฉันจัดงานเปิดตัวหลาน 44 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 รู้ตัวมั้ย 45 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 พวกเธอนี่เชยจริงๆ 46 00:03:09,584 --> 00:03:11,793 ป้าเกรซ… เขาเป็นอะไรเนี่ย 47 00:03:11,876 --> 00:03:13,251 โดนวิญญาณวาเลนเซียหลอน 48 00:03:13,334 --> 00:03:15,709 เขาเครียดเพราะต้องแข่งกับพวกทวาลาน่ะ 49 00:03:15,793 --> 00:03:18,126 ทูมี่หนีไปเที่ยวคนเดียวแล้ว 50 00:03:18,209 --> 00:03:22,126 ป้าก็อยากไปรัสตี้ดัสตี้กับมอยโปเน่ แทนที่จะอยู่ที่นี่กับดิเนโอ 51 00:03:22,209 --> 00:03:24,626 นี่ๆ ไก่ยังไม่สุกเลยนะ 52 00:03:24,709 --> 00:03:26,418 แต่ฉันอบตั้งหลายชั่วโมงแล้วนะ 53 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 อบก่อนหรือหลังไฟดับล่ะ 54 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 สงสัยโดนลดไฟ 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 ฮะ 56 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 ลดการใช้ไฟ 57 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 เราไม่ได้ใช้เอสคอมนะ 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 แชแดร็ค 59 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 แชแดร็ค 60 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 เมื่อไหร่พี่จะให้เกียรติเรียกผมว่าน้องชาย 61 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 ผมยุ่งนะ 62 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 โกนขนแกะอยู่ 63 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 ไม่ใช่โกนหนวดนะ 64 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 คูลเลอร์น้ำบ้านั่นทำให้ไฟตัดอีกแล้ว 65 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 ไปซ่อมซะ เราต้องไปแล้ว 66 00:03:51,876 --> 00:03:53,876 แต่ผมยังไม่ได้กินมื้อเช้าเลยนะ 67 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 แชแดร็ค 68 00:03:55,876 --> 00:03:59,126 รีบๆ มาซ่อม ซ่อมเสร็จแล้วค่อยกิน 69 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 พระเจ้าคะ ได้โปรดมอบ พละกำลังมหาศาลให้ลูกปะทะกับศัตรูด้วย 70 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 ไก่มันไม่สุกเองหรอกนะ 71 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 - อย่านะป้าเกรซ - ไปเร็ว 72 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 - ผมเหนื่อย - ป้าก็เหนื่อย 73 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 ซัคคูเลนต์ 74 00:04:14,668 --> 00:04:16,709 รีบไปเถอะ เดี๋ยวโดนกิน 75 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 แชแดร็ค 76 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 รอแป๊บนึงสิดิเนโอ 77 00:04:47,376 --> 00:04:49,501 ภาพรวมของงานดีมากเลยนะคะ 78 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 เพรเชส 79 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 งานเห่ยมาก 80 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 เหมือนที่คิดไว้เลย 81 00:05:01,084 --> 00:05:03,668 ธีมงาน "พระราชพิธี" 82 00:05:03,751 --> 00:05:05,334 แต่ออกมาเหมือนห้างไชน่ามอลล์ 83 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 ทิ้งงานนั้นมา 84 00:05:08,376 --> 00:05:11,626 ไม่งั้นจากเพรเชสนักจัดงาน ได้เป็นเพรเชสพรรคกระยาจกแน่ 85 00:05:19,168 --> 00:05:20,626 เรียกทุกคนมาช่วยเดี๋ยวนี้ 86 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 เราไม่มีเวลาแล้ว 87 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 ไป 88 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 นั่นตัวบ้าอะไรน่ะ 89 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 จุดดึงดูดความสนใจค่ะ 90 00:05:30,668 --> 00:05:33,001 คุณเซลโล่บอกให้เราแขวนให้แขกดู 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,543 จุดดึงดูด 92 00:05:35,126 --> 00:05:36,334 เธอว่ามันน่าดึงดูดเหรอ 93 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 - เอาไปทิ้งเลย - เอาไปทิ้ง 94 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 บ้าเอ๊ย 95 00:06:09,751 --> 00:06:11,959 เจ้าพ่อจอเงินทาบัง โมเลยา 96 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 คุณชอบแบบไหน ผมจะยืนหรือจะนั่งดี 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 แบบไหนดูสมเป็นประธานาธิบดีกว่า 98 00:06:18,709 --> 00:06:22,001 ผมว่าไปสัมภาษณ์ตรงสระว่ายน้ำในร่มดีมั้ย 99 00:06:22,084 --> 00:06:24,543 บ้านใหม่ของเรามีแต่มุมดีๆ แสงสวยๆ 100 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 ไม่ต้องครับ นั่งตรงนี้ ตามที่เคยคุยกันได้เลยคุณทวาลา 101 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 เป็นทางการจัง 102 00:06:30,459 --> 00:06:31,626 เรียกรัฐมนตรีเถอะครับ 103 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 ครับท่านรัฐมนตรี 104 00:06:33,209 --> 00:06:36,834 ด้วยปัญหารุมเร้าประเทศเราในตอนนี้ 105 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 คุณคิดว่าประชาชนจะคิดยังไง 106 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 ที่คุณไปซื้อที่พักหรูกลางป่า 107 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 แบบนี้หมายความว่าคุณมีเงินเหลือเฟือรึเปล่า 108 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 ที่จริงเนี่ย ผมสร้างงานนะครับ 109 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 แล้วก็มีหลายคนได้รับผลประโยชน์จากมันแล้ว 110 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 อย่างเช่นร้านขายเหล็ก 111 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 - "ร้าน…" - คนเราเรียนรู้ได้ตลอดเวลาครับ 112 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 สิบูสิโซ 113 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 มาลูก มาบอกคนทั้งประเทศซิ ว่าลูกในไส้พ่อ 114 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 เป็นคนบุกเบิกควาทวาลาสเบิร์ก 115 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 พ่อรู้ใช่มั้ยว่ามันไม่ได้ชื่อนั้น 116 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 ใช่ พ่อพูดเอาใจความน่ะ แค่รู้ว่าเป็นของพ่อก็พอแล้ว 117 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 ที่จริงมันก็ไม่ใช่ของพ่อ… 118 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 โอเค คัต 119 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 "คัต" ได้ยังไง ผมสิต้องคัต 120 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 คุณก็ทำงานสิ เห็นมั้ยว่าเขาพูดนอกเรื่องแล้ว 121 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 - คุณทวาลา… - รัฐมนตรี 122 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 รัฐมนตรี ผมว่าลูกชายคุณน่าจะตอบได้ดีนะครับ 123 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 ไม่หรอก ผมก็อยากช่วยนะครับ 124 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 แต่ผมไม่ค่อยชอบออกกล้องเท่าไหร่ 125 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 แล้วเราก็ต้องไปงานเบบี้ชาวเวอร์ด้วย 126 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 ไม่นานหรอกครับ 127 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 มือถือ… สายเข้า 128 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 สายสำคัญซะด้วย 129 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 ผมว่าตัดเขาทิ้งเถอะ ไม่มีบารมีเท่าผม 130 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 เท็มบ้า 131 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 น้องพี่ งานเริ่มกี่โมงนะ 132 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 พี่จะกระซิบทำไมเนี่ย 133 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 พี่ก็พูดแบบนี้ตลอด 134 00:07:59,376 --> 00:08:00,709 พี่จะหนีชากามาใช่มั้ย 135 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 พี่เกือบจะได้ขึ้นรถไปรับพี่เลี้ยงจากมาเซรูแล้ว 136 00:08:06,709 --> 00:08:08,293 เพราะพี่ไม่ไหวแล้วว่ะ 137 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 เท็มบ้า 138 00:08:14,251 --> 00:08:16,418 ทำไมเงียบไป ยังอยู่มั้ยเนี่ย 139 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 ลูกหาพี่เจอแล้ว 140 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 สบู ช่วยให้สัมภาษณ์ สักข้อสองข้อได้มั้ยครับ จะได้ปิดกล้อง 141 00:08:26,084 --> 00:08:28,376 - เสียงใครน่ะ - คนที่มาสัมภาษณ์พ่อ 142 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 พวกเขาอยากสัมภาษณ์ลูกชาย 143 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 - พี่ก็ลูกชายนะ - นี่ที 144 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 - แค่นี้ก่อนนะ อย่ามาสายล่ะ - น้อง… 145 00:08:34,584 --> 00:08:35,751 ตกลงงานเริ่มกี่โมง 146 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 - เชี่ย - เชี่ย 147 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 แจ๋ว 148 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 ลูกต้องพูดคำนี้ไปทั้งวันแน่ 149 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 - เราต้องไปแล้วนะ - ไปเลยเหรอ 150 00:09:13,001 --> 00:09:14,293 งานเริ่มแล้วเหรอ 151 00:09:14,376 --> 00:09:15,834 ฉันอ่านบัตรเชิญผิดเหรอ 152 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 - เชี่ยเอ๊ย - เชี่ย 153 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 ยัง เขากำลังสัมภาษณ์พ่อกับลูกชาย แต่ผมไม่อยู่ด้วยซ้ำ 154 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 สบูช่วยกู้สถานะทางการเงินให้พ่อแม่คุณนี่ 155 00:09:27,584 --> 00:09:29,584 แล้วยังไงล่ะที่รัก 156 00:09:29,668 --> 00:09:33,584 การแต่งบัญชีให้สมดุล แล้วก็หานักลงทุนมาซื้อที่พักมันจะไปยากอะไร 157 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 โอเคเท็มบ้า แล้วที่พักคุณอยู่ไหน 158 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 โธ่ คุณไม่สังเกตเหรอ 159 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 อะไรคะ 160 00:09:39,543 --> 00:09:43,168 ตั้งแต่สบูกลับมาจากลอนดอน พวกเขาก็ไม่สนใจเราเลย 161 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 คุณไม่ได้สังเกต 162 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 คุณไม่ได้สังเกตเลย 163 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 คุณคิดไปเองทั้งนั้น 164 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 ธุรกิจที่พักเป็นของคนในครอบครัวทวาลาทุกคน 165 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 ฉันขอล่ะเท็มบ้า 166 00:09:53,168 --> 00:09:54,876 รีบไปกันเถอะเพราะเราสายตลอด 167 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 เชี่ย 168 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 เชี่ย 169 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 ด้วยความยินดีจ้ะดิเนโอ 170 00:10:23,709 --> 00:10:26,001 พอดีเพรเชสไม่ว่าง 171 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 ฉันเลยตัดสินใจเตรียมงานเอง 172 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 เป็นไงบ้าง 173 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 โย่ๆ เลิศมากแม่ 174 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 เลิศตอนไหน 175 00:10:36,959 --> 00:10:39,043 ทุกคนมีหน้าที่ต้องทำกันทั้งนั้น 176 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 คุณไม่ได้มีหน้าที่ตกแต่งสถานที่นะวาเลนเซีย 177 00:10:42,501 --> 00:10:44,001 ฉันเสียเงินจัดงานไปเยอะ 178 00:10:44,084 --> 00:10:46,126 จะปล่อยให้คุณมาทำงานกร่อย… 179 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 นี่เป็นงานเปิดตัวลูกของลูกสาวฉันนะ 180 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 แค่ได้ร่วมจัดงานก็ถือว่าคุณโชคดีแล้ว 181 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 ฉันเป็นคริสเตียนก็จริง แต่ฉันไม่กลัว… 182 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 - ไม่กลัว… - มีอะไรคะ 183 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 - เปล่าจ้ะ - เปล่าจ้ะ 184 00:10:58,584 --> 00:11:01,376 แม่เธอมาคุยเรื่องกำหนดการจัดงานน่ะจ้ะ 185 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 ดีค่ะ 186 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 เพราะวันนี้หนูอยากให้งานราบรื่น 187 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 ห้ามโพสต์ลงโซเชียลมีเดีย ห้ามดราม่า 188 00:11:09,876 --> 00:11:11,251 - แล้วก็ห้าม… - ทะเลาะกัน 189 00:11:11,793 --> 00:11:14,209 - ถึงนางยักษ์ขมูขีจะมาร่วม… - แม่ 190 00:11:14,793 --> 00:11:16,918 โอ้โฮแม่คะ แม่เป็นคนจัดเองเหรอคะ 191 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 สวยมากเลยค่ะ 192 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 งานนี้แม่ทำได้ดีกว่าปกตินะคะ 193 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 ไม่เหรอ 194 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 พวกหนูสองคนไปเตรียมตัวกันเถอะจ้ะ 195 00:11:27,376 --> 00:11:28,876 ทางนี้เสร็จหมดแล้วเนอะ 196 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 บิวตี้ 197 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 บิวตี้ 198 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 คิดถึงมาก 199 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 คือที่พักแห่งใหม่ที่ตระกูลทวาลาได้ครอบครอง 200 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 จะทำให้เราเป็นที่รู้จักแน่นอน 201 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 น่าจะใหญ่เท่าบ้านของซีริลเลย 202 00:12:00,293 --> 00:12:01,793 ผมว่าไม่นะครับ 203 00:12:02,793 --> 00:12:05,626 จริงด้วย ลูกพูดถูก น่าจะใหญ่กว่าอีก 204 00:12:06,626 --> 00:12:08,334 แต่ไม่มีใครวัดหรอกเนอะ 205 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 เวรกรรม โอเค 206 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 คัต 207 00:12:25,793 --> 00:12:27,293 นั่นหน้าที่ผม 208 00:12:27,376 --> 00:12:28,334 - มาทำไม - วุซมุซ 209 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 เมื่อกี้เรียกชื่อฉันเฉยๆ เหรอ 210 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 สถานการณ์ไม่ดีเลยพี่ 211 00:12:32,418 --> 00:12:34,251 ตั้งแต่แม่ตาย 212 00:12:34,793 --> 00:12:36,918 ฉันก็พยายามติดต่อกับวิญญาณแม่ 213 00:12:37,668 --> 00:12:38,543 แต่ไม่ได้ผล 214 00:12:38,626 --> 00:12:40,584 แถมยังซวยโดนขโมยรถไปอีก 215 00:12:40,668 --> 00:12:41,584 ขอตัวนะครับ 216 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 มันสำคัญนะ 217 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 มันไม่ใช่ความผิดแม่นะที่พวกมันขโมยรถนาย 218 00:12:46,584 --> 00:12:48,543 มันเป็นเวรกรรม ทั้งหมดที่… 219 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 เพราะในอดีต นายเคยแอบทำอะไรๆ มาก่อน 220 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 ขอบคุณที่มานะครับลุง 221 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 เรากำลังจะไปกันพอดีเลย 222 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 เราต้องไปแล้ว 223 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 เราต้องติดต่อกับแม่ให้ได้ แม่โกรธฉันมากเลยนะ 224 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 ไม่รู้แม่จะทำอะไรอีก 225 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 รัฐมนตรีทวาลาเป็นคนหัวโบราณเหรอครับ 226 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 ครับ ผมเป็นคนหัวโบราณมากๆ เลย 227 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 ผมสนใจเรื่องกระดูก บรรพบุรุษ หมอแผนโบราณ 228 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 และอะไรพวกนั้น ใช่ครับ 229 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 ชอบมาก 230 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 ตกลงเราจะทำเหรอ 231 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 ถึงฉันจะอยากทำแค่ไหน เดี๋ยวพอเสร็จงานเบบี้ชาวเวอร์ 232 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 เราจะไปพักผ่อน ในที่พักของผมกันทั้งครอบครัวครับ 233 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 น้องชายคุณก็จะไปพักผ่อน กับครอบครัวคุณด้วยสิครับ 234 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 ไปแน่นอนครับ อยู่แล้ว 235 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 เราจะได้ติดต่อกับแม่ บนที่ดินของบรรพบุรุษให้เป็นเรื่องเป็นราว 236 00:13:40,584 --> 00:13:42,501 ไม่ใช่ที่ดินของบรรพบุรุษเราครับ 237 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 พูดเอาใจความไง 238 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 เดี๋ยวก่อนสิ 239 00:13:45,959 --> 00:13:47,001 ได้ถ่ายไว้มั้ยครับ 240 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 เฮ้อ 241 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 โอเค ผมมาแล้ว 242 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 มาทันพอดีเลย 243 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 ผมจะได้เข้ากล้องกับพ่อด้วย 244 00:14:02,334 --> 00:14:04,668 คุณจะได้มีภาพตระกูลทวาลา 245 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 ลุงโอเคมั้ยครับ 246 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 พอสักทีได้มั้ย เราต้องไปแล้วนะ 247 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 งานเบบี้ชาวเวอร์ ไปเร็วพ่อ 248 00:14:09,543 --> 00:14:11,084 แล้วฉากที่มีผมล่ะ 249 00:14:12,043 --> 00:14:12,876 นี่ลูก 250 00:14:12,959 --> 00:14:15,126 วันนี้เป็นวันของสบู เราต้องตามใจเขา 251 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 ลูกพี่ 252 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 อย่าลืมส่งภาพเบื้องหลังมาให้ผมนะ 253 00:14:19,626 --> 00:14:22,084 ผมอยากแข่งกับโพสต์ลัคกี้สตาร์ของติโต้ 254 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 บายครับ 255 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 โอเค 256 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 ขอโทษครับ เราถ่ายครบหมดแล้ว 257 00:14:27,709 --> 00:14:29,126 ขอบคุณ โอเค กลับเหอะ 258 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 โอ๊ย รองเท้าเฮงซวย 259 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 บิวตี้ 260 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 ฉันไม่อยากจัด 261 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 - อยากสิ - ไม่อยาก 262 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 ใจเย็น 263 00:14:48,959 --> 00:14:50,709 เห็นมั้ยว่าเครียดแล้วไม่สวยนะ 264 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 ฉันแค่อยากช่วยเธอเอง 265 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 สาวๆ มาสนุกกันดีกว่า 266 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 นี่เธอ 267 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 น่าจะบอกฉันหน่อยนะว่าต้องใส่ชุดแต่งงาน 268 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 ดูสภาพฉันสิ 269 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 แต่งตัวไม่เหมาะสมเลย ดูสิ ดูฉันนี่ 270 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 ซามา มาทำอะไร 271 00:15:07,126 --> 00:15:09,543 - มาได้ไง - ยกเลิกงานแล้วเหรอ 272 00:15:09,626 --> 00:15:11,751 ขอโทษนะ ฉันเชิญแต่คนในครอบครัว 273 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 อ้าว งั้นพี่ก็เป็นคนในครอบครัวจ้ะ 274 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 น้องสาว 275 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 ซามา 276 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 ฉันบอกแล้วไงว่าเดี๋ยวจะไปหา 277 00:15:20,876 --> 00:15:24,876 ใช่ แต่เธอบอกว่าบิวตี้เหวี่ยงเรื่องงานหนักมาก 278 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 ฉันเลยกะจะมาเพิ่มบรรยากาศชิลล์ๆ ให้ 279 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 นึกออกมั้ย 280 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น สาบานได้ 281 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 เธอพูดนะ 282 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 เธอบอกว่าเขางี่เง่าแล้วก็ทำตัวน่ารำคาญ 283 00:15:38,334 --> 00:15:40,043 อย่ามองแบบนั้นสิ ฉันมีหลักฐานนะ 284 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 ขอตัวแป๊บนะ 285 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 เธอ มานี่ 286 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 อ้าว 287 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 เตกีลามั้ย 288 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 เพื่อนจ๋า 289 00:15:52,376 --> 00:15:55,793 ฉันสาบานว่าไม่เคยพูดแบบนั้นเลยจริงๆ นะเพื่อน 290 00:15:55,876 --> 00:15:57,043 ฉันไม่ได้ชวนเขามาด้วยซ้ำ 291 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 "น่ารำคาญ" 292 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 "งี่เง่า" 293 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 ไม่เอาน่า อย่าไปฟังซามาเวลาเมาสิ 294 00:16:06,626 --> 00:16:09,001 จริงๆ นะ ฉันว่าเธอกับเพื่อนซี้คนใหม่ 295 00:16:09,084 --> 00:16:10,293 ไปเมาที่อื่นเหอะ 296 00:16:10,376 --> 00:16:12,959 จะได้ไม่ต้องมาเจอคนเครียดๆ อย่างฉัน 297 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 ขอโทษนะบิวตี้ 298 00:16:16,251 --> 00:16:18,084 ตั้งแต่เธอท้อง 299 00:16:18,168 --> 00:16:21,793 และเรฟิโลติดแฟน เธอว่าฉันจะไปเมากับใครได้ 300 00:16:21,876 --> 00:16:23,959 เขาทักดีเอ็มฉันมา คุยเฮฮา 301 00:16:24,043 --> 00:16:26,418 ก็ดี งั้นเป็นเพื่อนกัน เขานิสัยดีนะ 302 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 แต่ยังไงเธอก็เป็นที่หนึ่ง ฉันไม่ทิ้งเธอหรอก 303 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 เถอะน่า ถ้าเธอให้โอกาสเขา เธอจะรู้… 304 00:16:33,834 --> 00:16:38,334 ทันโด เขากอดขวดเตกีล่า โผล่เข้างานเบบี้ชาวเวอร์หน้าตาเฉยนะ 305 00:16:38,418 --> 00:16:39,626 ใครพูดว่าเตกีล่าเหรอ 306 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 ว่าไง 307 00:16:46,459 --> 00:16:48,543 จะเรียกว่าอะไร… 308 00:16:50,709 --> 00:16:51,959 เราไม่อยากรู้เพศ 309 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 - จะไม่เฉลยเพศเหรอ - ไม่ 310 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 งั้นก็แค่กินมื้อเที่ยงสิ 311 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 เพื่อน… 312 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 ฉันว่าเรารีบไปงานเบบี้ชาวเวอร์กันดีกว่า 313 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 เดี๋ยว แป๊บนะ 314 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 ฉันรู้ว่าเธอเครียด 315 00:17:06,459 --> 00:17:08,376 เครียดจนเท้าอูมเหมือนซาลาเปา 316 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 ไม่รู้ว่าที่หน้าวาวเพราะท้องหรือเหงื่อโทรม 317 00:17:12,293 --> 00:17:14,751 แต่ไม่เป็นไร ยังไงฉันก็มาฉลองด้วย 318 00:17:17,168 --> 00:17:18,501 เดี๋ยวพิสูจน์ให้ดู 319 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 ฉันจะช่วยเธอเตรียมตัว 320 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 แถมแต่งหน้าให้ด้วย 321 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 นี่แต่งเสร็จแล้ว 322 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 ใช่ 323 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 ใช่ 324 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 สวยมาก 325 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 เพื่อน… 326 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 มาจ้ะ ออกไปข้างนอกกันเถอะ 327 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 เมื่อไหร่จะได้กินมื้อเที่ยง 328 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 พอใช้แรงงานแล้วผอมเลยเนี่ย 329 00:17:53,334 --> 00:17:54,543 นี่พี่ชาย 330 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 เวลานี้ปีหน้า ฉันจะไปอยู่ไกลๆ เลย 331 00:17:58,376 --> 00:18:00,293 ฉันจะเป็นแบบนี้ทุกเดือนธันวาไม่ได้ 332 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 ดิเนโอแย่ลงนะ 333 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 "เกรซ" 334 00:18:06,168 --> 00:18:07,584 "แชแดร็ค" 335 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 เฮ้อ 336 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 อยากให้มอยโปเน่อยู่ที่นี่จัง จะได้สวดมนต์ให้ดิเนโอ 337 00:18:15,043 --> 00:18:17,793 มอยโปเน่อาจจะสวดมนต์ให้ฉันหายคันได้ 338 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 มันแห้งผาก 339 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 แห้งจริงๆ นะ 340 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 - ไม่เอา - แห้ง 341 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 แห้งผาก ไม่มีแววฟินเลย 342 00:18:30,793 --> 00:18:32,334 วันนี้เธอเลยแต่งตัวแบบนี้เหรอ 343 00:18:34,376 --> 00:18:35,334 แบบไหน 344 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 ฉันเกลียดคริสต์มาส 345 00:18:46,376 --> 00:18:48,334 คริสต์มาสปีที่แล้วก็ไม่เลวนะ 346 00:18:50,168 --> 00:18:52,418 ปีเดียวกับที่แม่ฉันตายน่ะเหรอ 347 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 เออใช่ 348 00:18:58,001 --> 00:18:59,001 แต่ว่า… 349 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 กลับมานี่ 350 00:19:50,168 --> 00:19:52,668 โอเค ทำไมเขาต้องห้ามใช้มือถือด้วย 351 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 บิวตี้ไม่อยากประกาศว่าท้อง หลังเกิดเรื่องเมื่อปีที่แล้ว 352 00:19:57,168 --> 00:19:59,293 ตื่นเต้นจัง 353 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 อยากฉลองวันหยุดกับแฟนที่ซันซิตี้พรุ่งนี้ไวๆ 354 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 ป้อนสตรอว์เบอร์รี่หน่อย 355 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 นั่นซามาลิเชียสไม่ใช่เหรอ 356 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 นั่นแหละซามาลิเชียส 357 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 สาวๆ ต้องคอยคุมสามีแล้วนะ 358 00:20:14,793 --> 00:20:17,001 เอาละ ทุกคนนั่งก่อนนะคะ 359 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 เราจะได้เริ่มงานกันเลย 360 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 ขอบคุณค่ะ 361 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 ขอต้อนรับสู่งานเบบี้ชาวเวอร์ของบิวตี้กับสบูค่ะ 362 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 ดีใจมั้ย 363 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 ปรบมือให้พวกเขาหน่อยค่ะ 364 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 เพื่อนคนนี้ 365 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 ฉันขอนอกเรื่องนิดนะคะ 366 00:20:56,793 --> 00:21:02,293 เราเป็นเพื่อนกันมานานมาก ผ่านอะไรด้วยกันมาเยอะ ทุกอย่างเลย 367 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 ยกเว้นเรื่องแต่งงาน 368 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 และมีลูก 369 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 แต่เอาเถอะค่ะ 370 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 ขอเสียงปรบมือเชิญคุณแม่เซลโล่ ขึ้นมาสวดมนต์ให้เราด้วยค่ะ 371 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 ปรบมือให้แม่หน่อยค่ะ 372 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 คุณพี่ 373 00:21:22,251 --> 00:21:23,668 เขาอยากให้เธอร้องเพลง 374 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 รุ่งโรจน์ 375 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 ฮัลเลลูยาห์ 376 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 เอเมน 377 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 พระบิดาผู้มั่นคง ทุกคนหลับตาค่ะ 378 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 พระบิดาผู้มั่นคง 379 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 พระบิดาผู้มีแต่ความรัก 380 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 พูดภาษาอังกฤษด้วย 381 00:22:17,751 --> 00:22:21,376 พระบิดาผู้เป็นที่หนึ่งและที่สุดท้าย 382 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 ใช่ 383 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 ขอบคุณที่ท่านเมตตา 384 00:22:24,501 --> 00:22:29,751 ชีวิตของเราและชีวิตของลูกหลานเรา 385 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 พระบิดาผู้งดงาม 386 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 ขอบคุณท่านผู้มอบทารก ที่จะมาเกิดในตระกูลเซลโล่ 387 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 ฮัลเลลูยาห์ 388 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 ทารกที่จะเกิดมาในบ้านแห่งจิตวิญญาณ 389 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 เอเมน 390 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 ถึงแม้ 391 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 จะเป็นฝั่งเดียวของสายเลือดก็ตาม 392 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 ฮัลเลลูยาห์ 393 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 ฮัลเลลูยาห์ 394 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 เสียงดังเชียวค่ะ 395 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 เป็นบทสวดที่กินใจมากเลย 396 00:22:57,293 --> 00:22:58,959 ยอดเยี่ยมมากใช่มั้ยคะ 397 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 ทุกคนได้ยินแล้วค่ะแม่ 398 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 ถัดไปขอเชิญครอบครัวทวาลา 399 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 ขึ้นมาเป็นเกียรติเปิดงานอย่างเป็นทางการค่ะ 400 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 401 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 ในฐานะรัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 402 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 แห่งสาธารณรัฐแอฟริกาใต้ 403 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 กระผมขอต้อนรับทุกท่าน ด้วยการพูดว่า "กรุณาทำตาม…" 404 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 ขั้นตอนไง 405 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 ขั้นตอน 406 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 อาจมีบ้าง 407 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 ที่มนุษย์อย่างเราตกอยู่… 408 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 ในสถานการณ์ฉุกเฉิน… 409 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 ขอโทษแทนรัฐมนตรีด้วยค่ะ 410 00:24:08,293 --> 00:24:10,918 แต่ในฐานะสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งของกระทรวง 411 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 เยส 412 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 ดิฉันสามารถ 413 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 ดำเนินงานต่อได้ 414 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 ครอบครัวทวาลาของเรา มีความภาคภูมิใจอย่างยิ่ง 415 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 ที่จะมอบของขวัญให้ทวาลาน้อย 416 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 ขอโทษค่ะคุณแม่ วันนี้ไม่มีของขวัญนะคะ 417 00:24:26,459 --> 00:24:27,959 เป็นช้างหนึ่งฝูง 418 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 และที่ดินขนาดใหญ่ในที่พักสุดหรู 419 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 ที่เราซื้อมา 420 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 - พวกเขาบอกว่าอยากได้ช้างเหรอ - ไม่รู้สิ 421 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 เด็กคนนี้จะมีมากกว่าพื้นฐานด้านจิตวิญญาณ 422 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 ขอบคุณค่ะ 423 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 ว้าว สุดยอดเลยนะคะ 424 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 ว้าวนะคะ ให้ที่ดินเลย 425 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 ว้าว ปรบมือให้… 426 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 - ฮัลเลลูยาห์ - เอเมน 427 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 ใครๆ ก็รู้ว่าช้างไม่ได้พาเราขึ้นสวรรค์ 428 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 - ฮัลเลลูยาห์ - เอเมน 429 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 - ฮัลเลลูยาห์ - เอเมน 430 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 ถึงเวลาให้ของขวัญแล้ว 431 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 ช่วยไปเอาของขวัญของฉันมาที 432 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 อย่าค่ะ 433 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 - เร็วค่ะ ของขวัญของฉัน - ขอโทษครับคุณเอ็มซี 434 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 ว่าไงคะ 435 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 กินได้ยัง 436 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 วุซ 437 00:25:47,709 --> 00:25:48,959 เป็นอะไรเนี่ย 438 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 ฉันต้องเรียกรถพยาบาลมั้ย 439 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 ยัยนั่นอยู่นี่ 440 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 ใคร 441 00:25:55,543 --> 00:25:56,501 วาเลนเซีย 442 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 วาเลนเซีย 443 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 ตุ๊กตาเด็กตัวนี้มีความทรงจำในวัยเด็กของบิวตี้ 444 00:26:06,584 --> 00:26:07,751 ทำบ้าอะไรของคุณ 445 00:26:07,834 --> 00:26:09,418 มันน่าเกลียดมากดิเนโอ 446 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 แล้วคุณสวยเหรอ 447 00:26:12,668 --> 00:26:13,793 อะไรๆ เป็นอะไร 448 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 ฉันจะคลอดแล้ว 449 00:26:15,959 --> 00:26:18,293 เอาเลยเหรอ เราต้องแจ้งตำรวจใช่มั้ย 450 00:26:18,376 --> 00:26:20,126 ไม่ต้อง ฉันแค่อยากอยู่แบบเงียบๆ 451 00:26:20,626 --> 00:26:22,209 - แม่ไปด้วย - อย่านะ 452 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 สองคนนี้ห้าม 453 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 - ผมไปได้มั้ย - ได้ ต้องไป 454 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 โอเคๆ เดี๋ยวๆ 455 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 แอฟริกาไม่ยอมรับสาย สงสัยต้องให้พ่อเรียกหน่วยฮอว์ก 456 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 ใจเย็น ฉันไม่เป็นไร 457 00:26:36,168 --> 00:26:39,876 ฉันแค่ต้องหาทาง ห้ามทัพไม่ให้แม่เราสองคนหยุมหัวกัน 458 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 เอ๊ะ คุณแกล้งเหรอ 459 00:26:43,001 --> 00:26:44,501 ไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 460 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 เรื่องคลอดน่ะ 461 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 หนูไม่เป็นไร 462 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 เจ็บท้องหลอก 463 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 เดี๋ยวๆ 464 00:26:56,293 --> 00:26:57,126 ผมตกใจหมดเลย 465 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 ฉันเป็นคนอุ้มท้องนะ 466 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 เขาสบายดีครับ 467 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 แต่คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ จำที่แอฟริกาพูดได้มั้ย 468 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 เราไม่เป็นไร 469 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 อย่าเพิ่งเทศน์ฉันเลยค่ะ 470 00:27:11,293 --> 00:27:13,084 หนูบอกแล้วไงว่าไม่อยากจัดงาน 471 00:27:13,584 --> 00:27:16,834 ดูซิเนี่ย หนูทั้งเครียดแล้วก็โวยวาย 472 00:27:17,876 --> 00:27:19,626 เป็นทุกอย่างที่คนท้องไม่ควรเป็น 473 00:27:22,251 --> 00:27:23,251 หนูอยากอยู่เงียบๆ 474 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 คนเดียว 475 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 วูซี่ 476 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 อะไรเนี่ยวุซ คุณเป็นอะไร 477 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 ยัยนั่นอยู่นี่ 478 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 ใครอยู่นี่ 479 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 ซามา 480 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 ซามาไหน 481 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 ก็ซามาไง 482 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 แน่ใจเหรอ 483 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 แน่ เขานั่งจ้องหน้าผมเลย 484 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 ผม… 485 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 ฟังนะวุซ 486 00:27:57,834 --> 00:27:58,959 คุณต้องอธิษฐาน 487 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 อย่าให้ใครรู้เรื่อง เข้าใจมั้ย 488 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 คุณต้องอธิษฐานอย่าให้ใครรู้เรื่องนะวุซ 489 00:28:03,418 --> 00:28:06,459 ฉันเหนื่อย ฉันเบื่อและหน่ายที่ต้องทนอับอาย 490 00:28:06,543 --> 00:28:08,251 เรื่องที่คุณคบชู้ 491 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 ฉันเหนื่อยใจมาก 492 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 ทนไม่ไหวแล้ว 493 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 นั่นกัญชาเหรอ 494 00:28:27,668 --> 00:28:29,168 ฉันต้องคลายเครียดน่ะ 495 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 เธอเห็นมั้ยว่าฉันท้องป่อง 496 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 ทันโดพูดถูกว่าเธอเครียดไปจริงๆ 497 00:28:40,293 --> 00:28:41,751 ตอนนี้ฉันกดดันมากน่ะ 498 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 โทษนะ ฉันชวนเธอพี้ยา ไม่ได้บอกจะโอ๋เธอนะ 499 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 - จะไปแล้วเหรอ - ใช่ ฉันไม่น่ามาเลย 500 00:28:51,918 --> 00:28:53,959 ต้องรีบไปปรับจักระ 501 00:28:55,543 --> 00:28:57,501 ฉันก็อยากเหมือนกัน 502 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 ฉันเทงานเบบี้ชาวเวอร์ของตัวเองไม่ได้ 503 00:29:10,584 --> 00:29:11,876 ก็ตามใจ 504 00:29:21,418 --> 00:29:24,751 นึกถึงตอนฉันเทงานแต่งของตัวเองไปกับทูมี่เลย 505 00:29:26,043 --> 00:29:27,251 ทูมี่คือใคร 506 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 พี่สาวฉันเอง ตัวแสบเลยละ 507 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 ซามาอาจจะกำลังเผยความลับสุดยอดอยู่ 508 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 - หาไปเรื่อยๆ - เงียบๆ ก่อน 509 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 ยัยปีศาจ 510 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 - พ่อ แม่ - จ๊ะ 511 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 - แล้วช้างของชากาล่ะ - เรายุ่งอยู่ 512 00:29:50,084 --> 00:29:52,043 เท็มบ้า เท็มบ้า รหัสสีน้ำตาล 513 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 รหัสสีน้ำตาล 514 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 คุณไปสิ 515 00:29:54,543 --> 00:29:57,209 ต้องมีคนอุ้มลูกไว้คนนึง จำคราวที่แล้วไม่ได้เหรอ 516 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 เดี๋ยวผมมาคุยต่อนะ 517 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 จะบ้าตาย 518 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 ฟังนะๆ 519 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 เราต้องทำอะไรอลังการให้แม่ 520 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 ฉันว่าล้มช้างของชากาดีกว่า 521 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 ฉันพร้อมแล้ว 522 00:30:13,293 --> 00:30:15,501 ถามจริงๆ นะวูซี่ ชวนเขาไปเที่ยวกับเราทำไม 523 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 - ขอปวดหัวทีละเรื่องได้มั้ย - วาเลนเซีย 524 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 - คุณต้องขอโทษฉันนะ - โอ๊ย 525 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 บ้าสิ้นดี 526 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 ฉันมาคุยด้วยนะวาเลนเซีย 527 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 วาเลนเซีย 528 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 ไว้ก่อนได้มั้ย เรากำลังหา… 529 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 บิวตี้ แม่เห็นบิวตี้มั้ย ผมหาเท่าไหร่ก็ไม่เจอ 530 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 เมื่อกี้แม่เด็กเพิ่งนั่งรถออกไปค่ะ ฉันงงไปหมดแล้ว 531 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 งานเบบี้ชาวเวอร์จบรึยังคะ 532 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 ฉันต้องถามคุณ หรือ… 533 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 - คุณ - เขาจะออกไปทำไม 534 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 - ฉันไม่แน่ใจแล้วว่าใครคุมงาน - ทำไม บิวตี้ไปไหน 535 00:30:51,918 --> 00:30:54,543 (ก็องก้า) 536 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 ลุกไหวมั้ย 537 00:31:07,418 --> 00:31:09,709 เธอนี่ช่างกล้าพาฉันมาก็องก้านะ 538 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 ตอนนี้จักระของฉันเรียงกันแล้ว 539 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 เพื่อนจ๋า 540 00:31:59,334 --> 00:32:00,793 (สบู) 541 00:32:03,918 --> 00:32:05,501 - ฮัลโหล - บิวตี้ คุณอยู่ไหน 542 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 ฉันอยู่ก็องก้ากับซามา 543 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 ก็องก้าเนี่ยนะ 544 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 เธอทิ้งฉันนี่เพื่อน 545 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 เพราะคุณเลยนะวาเลนเซีย 546 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 ไอ้ตัวนี้มันน่าเกลียดนะดิเนโอ 547 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 หนูขี้เกียจเป็นกรรมการห้ามมวยแล้ว 548 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 ขอให้สนุกกับงานเบบี้ชาวเวอร์ค่ะ 549 00:32:25,001 --> 00:32:26,168 ผมจะไปหาเมีย 550 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 เราไปด้วย 551 00:32:27,626 --> 00:32:28,584 ไปให้กำลังใจ 552 00:32:28,668 --> 00:32:31,126 ใช่ก็องก้าที่มีสปาร์กลิงแชมเปญรึเปล่า 553 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 พวกนั้นไปกันสองคนได้ไงเนี่ย 554 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 พวกเขาไม่ให้ผู้สูงวัยเข้าหรอก 555 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 ไปกันหมดนี่แหละ 556 00:32:36,584 --> 00:32:39,418 เกรซ ไปเก็บอาหารกับของขวัญมา 557 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 เราจะกลับบ้าน 558 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 พวกคุณแจ้งแขกกันเองนะ 559 00:32:43,043 --> 00:32:44,501 หวังว่าคงสะใจแล้ว 560 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 ไปกันเถอะวุซ 561 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 ฉันจะไปก็องก้า 562 00:32:53,668 --> 00:32:55,543 เมื่อไหร่จะได้กินสงบๆ เนี่ย 563 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 บิวตี้ 564 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 โอ๊ยตาย 565 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 เธอจะมานั่งหน้าบึ้งตอนตื๊ดไม่ได้นะ นี่เดือนธันวา ถามจริง 566 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 ปล่อยฉันเหอะ เธอไม่เข้าใจฉันหรอก 567 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 เพื่อนเอ๊ย ใครๆ ก็มีเรื่องเครียดกันทั้งนั้นแหละ 568 00:33:33,376 --> 00:33:36,709 เธอเครียดอะไร ยอดฟอลโลเวอร์น้อยไปเหรอ 569 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 หรือไม่ก็มีแม่ป่วย 570 00:33:38,959 --> 00:33:40,918 เพิ่งตายไปเมื่อเดือนก่อน 571 00:33:46,001 --> 00:33:48,084 ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่รู้น่ะ 572 00:33:48,709 --> 00:33:52,209 เธอจะให้ฉันทำอะไร กอดป้ายหลุมศพแม่ร้องไห้เหรอ 573 00:33:54,168 --> 00:33:55,459 โอเค ขอบใจจ้ะสาวๆ 574 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 ขอบใจจ้า ขอบใจมากคริสต์มาสเกิร์ล 575 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 รู้มั้ย ฉันเข้าใจนะ 576 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 ฉันเสียลูกไปเมื่อปีก่อน 577 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 แล้วตอนนี้เป็นยังไง 578 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 ชีวิตดี 579 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 ช่างคนอื่นแม่งเหอะ ยังไงพวกเขาก็ทำไม่ถูกใจเธอ 580 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 ไม่ ฉันบอกเลยนะว่าไม่จริง 581 00:34:17,459 --> 00:34:20,959 โอเคมั้ย เพราะแม่ฉันทำแบบนี้มาสามปีแล้ว 582 00:34:21,043 --> 00:34:21,959 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 583 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 เออ จริงของเธอ 584 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 เธอพูดถูก 585 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 ปล่อยให้พวกนั้นข้ามหัวเธอไม่ได้แล้ว 586 00:34:29,584 --> 00:34:30,876 ว่าไงนะ 587 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 ไม่เอาแล้วเว้ย กลับไปที่งานกันเหอะ 588 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 ต้องจิกหัวนังตัวดีมารับผิดชอบ 589 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 ฉันโมโหพวกเขานะ แต่ห้ามเรียกแม่ฉันว่านังตัวดี 590 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 โทษนะ ไม่ไปจิกหัวคนมารับผิดชอบแล้วเหรอ 591 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 จบเพลงนี้ก่อน 592 00:35:15,126 --> 00:35:17,126 หายนะชัดๆ 593 00:35:23,251 --> 00:35:24,501 นั่นใครน่ะ 594 00:35:42,626 --> 00:35:43,709 อะไรวะเนี่ย 595 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 ต้องรอให้ฉันหิวตายก่อนใช่มั้ย 596 00:35:49,584 --> 00:35:50,751 แบบนี้ต้องซ่อม 597 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 เปิดเตาแก๊สให้หน่อยสิ จะได้อุ่นอาหาร 598 00:35:57,084 --> 00:35:58,001 เกรงใจหมวกด้วย 599 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 โอเค 600 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 (สวิตช์หลัก) 601 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 นี่อะไรกันเนี่ย คุณเอาอะไรให้ลูกกิน 602 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 ฉันผิดเหรอที่ลูกชายคุณอึตลอดเวลา 603 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 ทุกคนไปไหนกันหมด 604 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 พวกเขาไม่อยู่ 605 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 หาไม่เจอเลยครับ 606 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว สั่งสักแก้วเถอะ 607 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 หยุดเลย 608 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 หยุดนะสิยา 609 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 ฉันหาไม่เจอเลย ห้องน้ำก็ไม่มี 610 00:37:16,543 --> 00:37:18,209 แล้วซามาล่ะ เห็นมั้ย 611 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 ไม่ค่ะ 612 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 งั้นไปขอให้เจ้าของร้าน เปิดกล้องวงจรปิดให้ดูดีกว่า 613 00:37:24,959 --> 00:37:28,793 ไอเดียดีมากเลย เราจะได้เห็น 614 00:37:28,876 --> 00:37:31,084 ว่าซามากับบิวตี้คุยกันนานแค่ไหน 615 00:37:31,168 --> 00:37:35,084 แล้วก็จะได้เห็นว่าสีหน้าของบิวตี้เปลี่ยนมั้ย 616 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 แล้วก็อาจจะอ่านปากด้วย 617 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 โอเค ครับ 618 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 พ่อไปจัดการนะ เดี๋ยวผมจะหาให้ทั่ว 619 00:37:43,168 --> 00:37:44,918 ฉันจะไปหาบนเวที 620 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 - ถ้าเขาบอกบิวตี้ล่ะ - ไม่บอกหรอก 621 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 รัฐมนตรีก็มาเที่ยวที่แบบนี้เหรอคะเนี่ย 622 00:37:56,001 --> 00:37:57,751 ใช่ครับ ผมเป็นคนของประชาชน 623 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 (บิวตี้ - ออกมาแล้ว ไปบ้านแม่กับซามา) 624 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 - เขาตอบแชตแล้ว - ว่าไง 625 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 คลาดกัน ซามากำลังพาเขาไปบ้านเซลโล่ 626 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 บ้านเซลโล่เหรอ 627 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 ไปเหอะ 628 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 ไม่ต้องครับ ผมอยากไปคนเดียว 629 00:38:12,168 --> 00:38:15,293 - ผมเบื่อดราม่าแล้ว นะครับ - ไปด้วยกันนี่แหละ 630 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 แม่อยากขอโทษแม่ของบิวตี้ 631 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 ใช่ๆ แม่อยากขอโทษ 632 00:38:23,876 --> 00:38:25,251 เราก็เลยต้องไปที่นั่น 633 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 ได้ครับ 634 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 โอเค ไปกันเถอะ 635 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 แล้วลุงสิยาอยู่ไหน 636 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 เวรกรรม อยู่โน่น 637 00:38:48,293 --> 00:38:50,418 พวกเกย์ทำอะไรกันน่ะ 638 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 กลับมาจากก็องก้าแล้วเหรอ 639 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 ก็องก้าไหน 640 00:38:56,918 --> 00:38:58,043 ไปหาบิวตี้ไง 641 00:38:58,751 --> 00:39:00,126 เขาไปกันทั้งครอบครัว 642 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 คนประสานงานบอกว่าทุกคนกลับมาที่นี่นะ 643 00:39:04,001 --> 00:39:06,459 โบกัง มัวแต่จูบแฟนอยู่นั่นแหละ 644 00:39:06,543 --> 00:39:07,626 เราต้องจัดงานเลี้ยงนะ 645 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 รีบมาช่วยเลย 646 00:39:09,418 --> 00:39:10,418 ผมต้องไปก็องก้า 647 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 - ผมจะไปก็องก้า - เท็มบ้า 648 00:39:12,793 --> 00:39:13,751 ถ้าคุณปล่อยฉันไว้นี่ 649 00:39:13,834 --> 00:39:15,626 ฉันจะทิ้งให้คุณเลี้ยงลูกคนเดียว 650 00:39:15,709 --> 00:39:18,418 - มานี่เร็วลูก - โบกัง 651 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 (หลอดไฟ สวิตช์น้ำพุ สวิตช์หลัก ปลั๊ก) 652 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 บิวตี้ 653 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 ลูกแม่ 654 00:39:35,418 --> 00:39:36,751 แม่เป็นห่วงลูกนะ 655 00:39:37,334 --> 00:39:38,501 แม่ขอโทษจริงๆ 656 00:39:39,001 --> 00:39:41,251 - ยัยนั่นทำให้แม่เถื่อน - แม่ 657 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 แม่ขอโทษ ไปหาอะไรกินกันเถอะ 658 00:39:45,751 --> 00:39:47,126 หนูขอกินด้วยคนได้มั้ยคะ 659 00:39:47,626 --> 00:39:49,709 เบื่อกินโมโกดูทุกวันจันทร์แล้ว 660 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 ขอบคุณค่ะ 661 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 - ตะเอง วูซี่ยังไม่มาเหรอ - ยัง 662 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 อุ๊ย 663 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 ซามา 664 00:40:16,751 --> 00:40:20,334 - เธอพาผู้หญิงท้องไปก็องก้าทำไมยะ - เธอน่าจะเห็นบิวตี้ 665 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 สนุกมาก 666 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 เขาพ่นแชมเปญออกมาเป็นไฟเลย 667 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 ว่าไงจ๊ะเจ้าสาวกลัวฝน 668 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 ไงคะที่รัก 669 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 ตกใจหมดเลย 670 00:40:30,709 --> 00:40:31,793 ขอโทษค่ะ 671 00:40:31,876 --> 00:40:33,084 ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 672 00:40:33,793 --> 00:40:35,626 อย่าลักพาตัวลูกเราอีก 673 00:40:35,709 --> 00:40:38,043 ถ้าคุณไม่จัดงานเบบี้ชาวเวอร์อีก 674 00:40:39,126 --> 00:40:40,001 - ตกลง - ตกลง 675 00:40:40,084 --> 00:40:41,001 ได้จ้ะ 676 00:40:41,834 --> 00:40:42,751 คิดถึงจัง 677 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 มันเข้าท่าตรงไหน 678 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 ขอบคุณมากค่ะแม่ 679 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 ยัยนั่นมาทำไม 680 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 ฉันจะฆ่ามัน 681 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 ไม่เอาน่าพี่ 682 00:41:02,668 --> 00:41:03,876 เดี๋ยวผมไปคุยเอง 683 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 พ่อ 684 00:41:09,084 --> 00:41:10,459 พ่อทิ้งผมอีกแล้วเหรอ 685 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 - เดี๋ยวค่อยคุยน่าเท็มบ้า - เมื่อไหร่ครับ 686 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 - ก็เมื่อ… - เมื่อไหร่ 687 00:41:14,793 --> 00:41:17,251 วุซ ฟังลูกก่อนเถอะ ว่าลูกจะพูดอะไร 688 00:41:17,751 --> 00:41:19,126 - จริงเหรอครับ - จ้ะ 689 00:41:24,251 --> 00:41:26,793 ผมอยากเริ่มที่เรื่องช้างก่อนเลย 690 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 ไปกินซะสิ 691 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 ไม่ได้ยินเหรอ 692 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 ขอโทษค่ะ 693 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 ไปคุยกันหน่อยซิ 694 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 ตรงนี้คนเยอะ 695 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 ที่จริงฉันอยากคุยกับวุซมากกว่า 696 00:41:54,376 --> 00:41:57,418 ซุ่มซ่ามจัง ไปเร็ว เดี๋ยวตักให้ใหม่ 697 00:42:02,293 --> 00:42:03,876 อย่ามาจับฉันนะ 698 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 เฮ้อ 699 00:42:05,668 --> 00:42:08,251 - บ้ารึเปล่า - เธอกล้ามากนะที่มาที่นี่ 700 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 นี่รู้เรื่องฉันด้วยเหรอ 701 00:42:10,793 --> 00:42:13,168 ฉันรู้เรื่องสามีฉันทุกเรื่อง 702 00:42:13,251 --> 00:42:14,626 แต่ก็ยังไม่เลิกเนอะ 703 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 งั้นคุณก็ไม่ได้ร้ายเหมือนที่ทุกคนพูดสิ 704 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 คุณเป็นพวก… 705 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 เรียกว่าอะไรนะ 706 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 "มนุษย์เมียผู้ชอกช้ำ" 707 00:42:22,751 --> 00:42:25,584 ไม่อายคนอื่นเขาเหรอที่ชีวิตเป็นแบบนี้ 708 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 ยัยป้าจะมาเทียบรุ่นกับฉัน 709 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 ขอทางหน่อย 710 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 ฉันต้องเปิดน้ำ… 711 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 ยังมีหน้าจะมาสอนฉัน 712 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 เปิดแล้ว 713 00:42:34,668 --> 00:42:36,918 ฉันอยากล้างจานแป๊บนึง 714 00:42:37,001 --> 00:42:37,918 เดี๋ยวล้างให้ 715 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 - ต้องระวังคูลเลอร์น้ำ… - ล้างให้ 716 00:42:40,293 --> 00:42:41,834 - ไปโดนสายไฟ - เดี๋ยวล้างจานให้ 717 00:42:42,959 --> 00:42:43,959 - หมดเลยเหรอ - ไป 718 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 ขอบคุณ 719 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 ฟังนะ… นี่ 720 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 ฉันมาหาวุซ 721 00:42:53,584 --> 00:42:58,001 บอกเขาให้กล้าๆ มาคุยกับฉันหน่อย 722 00:42:58,084 --> 00:42:59,334 อย่าส่งเมียมา 723 00:42:59,418 --> 00:43:00,334 เข้าใจมั้ย 724 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 อย่ายุ่งกับฉันนะ 725 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 ตายแล้ว 726 00:43:12,543 --> 00:43:13,584 เผ่นก่อนละ 727 00:43:21,793 --> 00:43:23,459 ยัยนั่นคิดว่าตัวเองเป็นใคร 728 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 ตายแล้ว ไฟไหม้ 729 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 วุซ 730 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 พ่อ 731 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 แป๊บนึงลูก 732 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 ไฟไหม้ 733 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 วุซ 734 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 วูซี่ 735 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 ไฟไหม้จ้า 736 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 ไฟไหม้ 737 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 ไฟไหม้บ้าน 738 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 ไฟไหม้ 739 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 ไฟไหม้ 740 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 ไฟไหม้ 741 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 (ครอบครัว) 742 00:44:55,084 --> 00:44:56,209 ซัคคูเลนต์ 743 00:44:57,626 --> 00:44:58,709 ซัคคูเลนต์ 744 00:45:06,209 --> 00:45:08,376 ขอบคุณมากน้องชาย 745 00:45:17,334 --> 00:45:18,834 ฉันทำอะไรลงไป 746 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 ฉันทำอะไรลงไป 747 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 แม่ 748 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 นั่นแม่เหรอ 749 00:45:44,459 --> 00:45:46,418 ฉันกะแล้วว่าต้องเกิดเรื่องร้ายๆ 750 00:45:47,876 --> 00:45:49,334 ไม่ว่าจะมีทูมี่หรือไม่มี 751 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 (ด้วยความระลึกถึงบูซี ลูรายี) 752 00:46:42,918 --> 00:46:44,793 คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ