1
00:00:10,793 --> 00:00:14,751
POMPIERII
21 DECEMBRIE
2
00:00:26,959 --> 00:00:28,168
Ce-am făcut?
3
00:00:28,251 --> 00:00:29,709
Ce-am făcut?
4
00:00:39,959 --> 00:00:42,293
Știam eu că se va întâmpla ceva rău.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,459
UN SERIAL NETFLIX
6
00:01:03,834 --> 00:01:06,959
CU 12 ORE MAI DEVREME
7
00:01:08,293 --> 00:01:09,418
Împinge!
8
00:01:10,751 --> 00:01:12,501
E doar vina ta.
9
00:01:13,501 --> 00:01:16,668
Suferință.
Suferința face parte din naștere.
10
00:01:16,751 --> 00:01:19,334
Suferim ca să apreciem bucuria.
11
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
Nu trebuia să te las să mă convingi.
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,501
Totul va fi bine. Respiră!
13
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Nu. Respiră tu! Gata.
14
00:01:30,626 --> 00:01:32,084
Beauty…
15
00:01:32,168 --> 00:01:34,709
Știu, iubirea mea, nu vrei un Capricorn,
16
00:01:34,793 --> 00:01:36,168
dar e cam târziu.
17
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
Se referă la petrecere.
Întoarce-te în cadă, te rog!
18
00:01:39,584 --> 00:01:41,668
N-am terminat simularea.
19
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
Am făcut asta de 100 de ori.
20
00:01:44,501 --> 00:01:45,793
Pregătirea e cheia.
21
00:01:45,876 --> 00:01:49,376
La fel și să le ținem pe mame separat,
dar m-ați ignorat.
22
00:01:49,459 --> 00:01:53,334
Petrecerea copilului pentru noua mamă
e un rit de trecere.
23
00:01:53,418 --> 00:01:55,418
- E cel mai frumos…
- Africa.
24
00:01:55,918 --> 00:01:57,959
Nu e un rit, e un meci de box.
25
00:01:58,043 --> 00:02:01,334
- Mama lui e Cassper Nyovest și…
- De ce e mama Nyovest?
26
00:02:02,418 --> 00:02:03,668
Să respirăm!
27
00:02:08,209 --> 00:02:09,043
Bine.
28
00:02:09,126 --> 00:02:11,793
Beauty, relaxează-te, da?
E doar o petrecere.
29
00:02:11,876 --> 00:02:13,709
După aceea, plecăm de Crăciun.
30
00:02:13,793 --> 00:02:17,334
Crăciunul e un dezastru
în familia noastră, doar știi asta.
31
00:02:17,418 --> 00:02:21,001
Da, dar Tumi nu e aici anul ăsta.
Ce ar putea merge prost?
32
00:02:23,334 --> 00:02:24,876
Expiră!
33
00:02:24,959 --> 00:02:26,209
- Gata.
- Gata.
34
00:02:41,876 --> 00:02:44,251
Dacă mătușa Dineo tot e
Nevasta din Joburg acum,
35
00:02:44,334 --> 00:02:46,751
nu putea angaja pe cineva?
36
00:02:46,834 --> 00:02:47,959
Ai grijă, să nu audă!
37
00:02:48,043 --> 00:02:51,001
Poate dacă n-ați bârfi,
n-am fi în întârziere.
38
00:02:51,084 --> 00:02:52,293
Poate dacă ajutai,
39
00:02:52,376 --> 00:02:53,209
terminam.
40
00:02:53,293 --> 00:02:54,584
Și să-mi distrug ținuta?
41
00:02:58,168 --> 00:03:00,293
Face prea multe pentru o petrecere.
42
00:03:00,376 --> 00:03:02,376
Te aud, și e o inițiere.
43
00:03:02,459 --> 00:03:05,376
E o inițiere a bebelușului.
44
00:03:06,209 --> 00:03:07,293
Știi ce?
45
00:03:07,793 --> 00:03:09,001
Nu știi nimic.
46
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Mătușă Grace…
47
00:03:10,793 --> 00:03:11,793
Ce-i cu ea?
48
00:03:11,876 --> 00:03:15,709
Spiritul Valenciei. A devenit un monstru
încercând să țină pasul cu Twala.
49
00:03:15,793 --> 00:03:18,126
Tumi a scăpat plecând singură.
50
00:03:18,209 --> 00:03:22,126
Aș vrea să fiu în Rusty Dusty cu Moipone
și nu aici, cu Dineo.
51
00:03:22,209 --> 00:03:24,626
Voi doi, puiul nu e gata!
52
00:03:24,709 --> 00:03:26,418
E la cuptor de câteva ore.
53
00:03:26,501 --> 00:03:30,293
Dinainte sau după ce am rămas fără curent?
54
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
De la reduceri.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,334
Poftim?
56
00:03:32,918 --> 00:03:33,918
Reduci consumul?
57
00:03:34,001 --> 00:03:35,501
Nu e Eskom.
58
00:03:35,584 --> 00:03:36,626
Shadrack!
59
00:03:37,334 --> 00:03:38,418
Shadrack!
60
00:03:38,501 --> 00:03:41,543
Când mă vei respecta spunându-mi „frate”?
61
00:03:41,626 --> 00:03:43,084
Am treabă.
62
00:03:43,168 --> 00:03:45,084
Cu tunsul.
63
00:03:45,168 --> 00:03:46,876
Nu rasul, da?
64
00:03:46,959 --> 00:03:49,376
Ceainicul tău a produs iar scurtcircuit.
65
00:03:49,459 --> 00:03:51,376
Rezolvă problema! Haide!
66
00:03:51,876 --> 00:03:54,168
Dar nici n-am luat micul-dejun.
67
00:03:54,709 --> 00:03:55,793
Shadrack,
68
00:03:55,876 --> 00:03:59,584
vino să rezolvi problema, apoi poți mânca.
69
00:04:00,751 --> 00:04:05,709
Doamne! Te rog, dă-mi puterea lui Iov
ca să le rezist dușmanilor mei!
70
00:04:05,793 --> 00:04:07,626
Puiul nu se gătește singur.
71
00:04:07,709 --> 00:04:09,001
- Nu, mătușă.
- Hai!
72
00:04:09,084 --> 00:04:10,584
- Am obosit.
- Și eu.
73
00:04:12,459 --> 00:04:13,376
Suculent.
74
00:04:14,668 --> 00:04:17,126
Să plecăm înainte să te mănânce!
75
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
Shadrack!
76
00:04:19,418 --> 00:04:20,959
Vin, Dineo!
77
00:04:47,376 --> 00:04:50,126
Totul a ieșit bine.
78
00:04:55,459 --> 00:04:56,334
Precious.
79
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
E un dezastru.
80
00:04:58,584 --> 00:05:00,251
Așa cum mi-am imaginat.
81
00:05:01,084 --> 00:05:03,668
Tema era „o chestiune regală”.
82
00:05:03,751 --> 00:05:05,334
Parcă e la second-hand.
83
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
Demisionează!
84
00:05:08,376 --> 00:05:12,084
Sau treci de la Precious Planificatoarea
la Precious Sărăntoaca.
85
00:05:19,168 --> 00:05:20,626
E nevoie de toată lumea.
86
00:05:20,709 --> 00:05:22,126
Nu avem timp.
87
00:05:23,251 --> 00:05:24,418
Hai!
88
00:05:26,334 --> 00:05:27,668
Ce naiba e aia?
89
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
E un centru de atracție.
90
00:05:30,668 --> 00:05:33,001
Dna Sello a cerut-o, pentru oaspeți.
91
00:05:33,084 --> 00:05:34,543
Centru de atracție.
92
00:05:35,126 --> 00:05:36,668
Ți se pare atractivă?
93
00:05:39,501 --> 00:05:41,793
- Scapă de ea!
- Scapă de ea!
94
00:05:59,793 --> 00:06:00,709
La naiba!
95
00:06:09,751 --> 00:06:12,584
Regele box-office-ului, Thabang Moleya.
96
00:06:12,668 --> 00:06:16,001
Deci, cum preferi,
să stau jos sau în picioare?
97
00:06:16,084 --> 00:06:18,126
Nu știu. Ce e mai prezidențial?
98
00:06:18,709 --> 00:06:21,959
Știi la ce mă gândeam?
Să mergem la piscina interioară!
99
00:06:22,043 --> 00:06:24,543
Noua casă e plină de locuri
cu lumină bună.
100
00:06:24,626 --> 00:06:28,459
Nu, cum am mai spus,
e bine aici, dle Twala.
101
00:06:28,543 --> 00:06:29,876
Ce formal!
102
00:06:30,459 --> 00:06:31,668
Spune-mi „ministru”!
103
00:06:32,251 --> 00:06:36,834
Bine, dle ministru. Cu toate problemele
care ne afectează țara,
104
00:06:36,918 --> 00:06:39,168
ce mesaj le transmiteți oamenilor
105
00:06:39,251 --> 00:06:41,793
când cumpărați o cabană de lux?
106
00:06:41,876 --> 00:06:45,834
Să caute mărunțiș prin sertarele dv.?
107
00:06:47,668 --> 00:06:50,459
Eu creez locuri de muncă astfel.
108
00:06:51,043 --> 00:06:55,418
Și mulți oameni au de câștigat.
109
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Ca-n industria oțelului.
110
00:06:58,043 --> 00:07:01,459
- „Oțel…”
- De învățat, poți să înveți oricând.
111
00:07:02,584 --> 00:07:03,709
Sbusiso!
112
00:07:03,793 --> 00:07:08,084
Vino! Vino aici și spune poporului
că tu, odrasla mea,
113
00:07:08,168 --> 00:07:10,709
ești creierul din spatele KwaTwalasberg.
114
00:07:10,793 --> 00:07:13,209
Tată, știi că nu se cheamă așa, nu?
115
00:07:13,293 --> 00:07:16,668
Ce-o fi. Atât timp cât știu
că e cabana mea, e bine.
116
00:07:16,751 --> 00:07:19,043
Nu e doar a ta…
117
00:07:19,126 --> 00:07:20,043
Tăiați!
118
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Nu puteți spune „tăiați”. E treaba mea.
119
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Fă-ți treaba! Schimbă cursul interviului.
120
00:07:25,209 --> 00:07:26,793
- Dle Twala…
- Ministru.
121
00:07:27,543 --> 00:07:31,334
Dle ministru… Cred că fiul dv.
ar avea ceva interesant de spus.
122
00:07:31,418 --> 00:07:33,584
Nu. Da, mi-ar plăcea, bine?
123
00:07:33,668 --> 00:07:36,293
Dar nu-mi plac camerele.
124
00:07:36,376 --> 00:07:38,376
Și trebuie să mergem la petrecere.
125
00:07:38,459 --> 00:07:39,584
Nu durează mult.
126
00:07:41,668 --> 00:07:43,376
Sună… telefonul.
127
00:07:43,459 --> 00:07:44,751
Trebuie să răspund.
128
00:07:46,709 --> 00:07:49,626
Ar trebui să-l scoatem.
N-are charisma mea.
129
00:07:50,543 --> 00:07:51,626
Themba.
130
00:07:51,709 --> 00:07:54,459
Frate, la ce oră începe treaba ta?
131
00:07:55,043 --> 00:07:56,168
De ce șoptim?
132
00:07:56,251 --> 00:07:58,418
Mereu vorbesc așa.
133
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Te ascunzi de Shaka, nu?
134
00:08:01,626 --> 00:08:06,626
Îmi vine să urc în mașină
și s-o aduc pe bonă din Maseru,
135
00:08:06,709 --> 00:08:08,709
pentru că nu mă descurc.
136
00:08:11,543 --> 00:08:12,501
Themba?
137
00:08:14,251 --> 00:08:16,876
Ce se petrece? Mai ești acolo?
138
00:08:16,959 --> 00:08:19,126
Cred că m-a găsit.
139
00:08:19,209 --> 00:08:23,959
Sbu, scuze, doar o întrebare, două,
și terminăm, da?
140
00:08:26,084 --> 00:08:28,334
- Cine e ăla?
- E interviul tatei.
141
00:08:28,418 --> 00:08:29,918
Vor perspectiva unui fiu.
142
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
- Și eu sunt fiu.
- Ascultă, T,
143
00:08:32,251 --> 00:08:36,084
- …trebuie să închid. Nu întârzia!
- Frate… La ce oră începe?
144
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
- Futu-i!
- Futu-i!
145
00:09:06,459 --> 00:09:07,543
Super.
146
00:09:07,626 --> 00:09:09,584
Va repeta asta toată ziua.
147
00:09:10,459 --> 00:09:12,418
- Trebuie să plecăm acasă.
- Acum?
148
00:09:13,001 --> 00:09:15,834
Petrecerea e acum?
Am citit greșit invitația?
149
00:09:15,918 --> 00:09:17,668
- Futu-i!
- Futu-i!
150
00:09:21,918 --> 00:09:25,168
Nu, e un interviu tată-fiu
și eu nu-s acolo.
151
00:09:25,251 --> 00:09:27,501
Sbu ți-a salvat părinții de faliment.
152
00:09:27,584 --> 00:09:29,459
Și? Iubire,
153
00:09:29,543 --> 00:09:33,584
e greu să ții contabilitatea, să găsești
investitor și să cumperi o cabană?
154
00:09:33,668 --> 00:09:36,001
Bine, unde-i cabana ta, Themba?
155
00:09:36,084 --> 00:09:38,543
Nu vezi ce se întâmplă?
156
00:09:38,626 --> 00:09:39,459
Ce?
157
00:09:39,543 --> 00:09:43,668
De când Sbu s-a întors de la Londra,
nu le mai pasă de noi.
158
00:09:43,751 --> 00:09:46,293
Nu înțelegi.
159
00:09:46,376 --> 00:09:47,793
Nu, nu înțelegi.
160
00:09:47,876 --> 00:09:49,293
Îți imaginezi, da?
161
00:09:49,376 --> 00:09:52,084
Cabana e pentru toată familia Twala.
162
00:09:52,168 --> 00:09:53,084
Te rog, Themba,
163
00:09:53,168 --> 00:09:55,334
să ne pregătim, că mereu întârziem.
164
00:09:57,876 --> 00:09:58,709
Futu-i!
165
00:09:59,834 --> 00:10:00,751
Futu-i!
166
00:10:19,834 --> 00:10:21,459
Cu plăcere, Dineo.
167
00:10:23,709 --> 00:10:26,459
Precious nu era disponibilă.
168
00:10:26,543 --> 00:10:29,126
Așa că m-am ocupat eu singură.
169
00:10:29,209 --> 00:10:30,501
Ce părere ai?
170
00:10:30,584 --> 00:10:34,876
Ăsta da spectacol!
171
00:10:35,584 --> 00:10:36,876
Ce spectacol?
172
00:10:36,959 --> 00:10:39,418
Fiecare avea treaba lui.
173
00:10:39,501 --> 00:10:41,918
Nu trebuia să te ocupi tu de decor!
174
00:10:42,501 --> 00:10:46,126
Am plătit mult pentru asta.
Nu voiam să te las s-o strici cu…
175
00:10:46,209 --> 00:10:49,043
E inițierea bebelușului fiicei mele.
176
00:10:49,126 --> 00:10:52,251
Ai noroc că te-ai ocupat
și tu de planificare.
177
00:10:52,334 --> 00:10:56,001
Sunt eu creștină, dar nu mă tem să…
178
00:10:56,084 --> 00:10:57,334
- Să…
- Ce se petrece?
179
00:10:57,418 --> 00:10:58,501
- Nimic.
- Nimic.
180
00:10:58,584 --> 00:11:01,626
Mamele voastre discutau despre organizare.
181
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Bine.
182
00:11:03,626 --> 00:11:05,168
Căci nu vreau surprize.
183
00:11:06,793 --> 00:11:09,793
Fără chestii pe rețelele de socializare,
184
00:11:09,876 --> 00:11:11,709
- …fără…
- Certuri.
185
00:11:11,793 --> 00:11:14,209
- Chiar dacă diavolița e printre noi.
- Ma.
186
00:11:14,793 --> 00:11:17,334
Doamne! Ați făcut toate astea?
187
00:11:17,418 --> 00:11:19,626
E uimitor.
188
00:11:19,709 --> 00:11:22,418
V-ați întrecut pe sine.
189
00:11:23,168 --> 00:11:24,376
Nu?
190
00:11:24,459 --> 00:11:27,293
Mergeți să vă pregătiți!
191
00:11:27,376 --> 00:11:29,043
Avem tot ce ne trebuie. Nu?
192
00:11:30,251 --> 00:11:31,084
Beauty…
193
00:11:31,918 --> 00:11:32,876
Beauty.
194
00:11:47,001 --> 00:11:48,584
Mi-a fost dor de asta.
195
00:11:50,251 --> 00:11:54,418
Ideea e că noua cabană
pe care familia Twala a cumpărat-o
196
00:11:54,501 --> 00:11:56,584
ne va face importanți.
197
00:11:56,668 --> 00:12:00,209
Probabil e la fel de mare ca a lui Cyril.
198
00:12:00,293 --> 00:12:02,043
N-aș spune asta.
199
00:12:02,793 --> 00:12:05,834
Așa e. Probabil e mai mare.
200
00:12:06,626 --> 00:12:08,626
Dar cine ține cont de mărime, nu?
201
00:12:12,709 --> 00:12:13,626
Doamne! Bine.
202
00:12:22,543 --> 00:12:23,918
Tăiați!
203
00:12:25,793 --> 00:12:27,293
E treaba mea.
204
00:12:27,376 --> 00:12:28,334
- Ce faci?
- Vusimuzi.
205
00:12:28,418 --> 00:12:30,459
Mi-ai zis tot numele?
206
00:12:30,543 --> 00:12:32,334
Lucrurile merg prost, frate…
207
00:12:32,418 --> 00:12:34,709
de când a murit mama.
208
00:12:34,793 --> 00:12:37,126
Am încercat și să comunic cu ea.
209
00:12:37,626 --> 00:12:38,543
Nimic nu merge.
210
00:12:38,626 --> 00:12:40,668
Nimic. Mi-au furat mașina.
211
00:12:40,751 --> 00:12:41,584
Mă scuzați!
212
00:12:42,293 --> 00:12:43,959
E important.
213
00:12:44,043 --> 00:12:46,501
Nu e vina mamei că ți-au furat mașina.
214
00:12:46,584 --> 00:12:49,001
E karma. Atâtea…
215
00:12:49,084 --> 00:12:52,751
Atâtea căi îndoielnice
prin care ai făcut avere.
216
00:12:52,834 --> 00:12:54,209
Mă bucur că ai venit.
217
00:12:54,293 --> 00:12:56,959
E timpul să plecăm. Trebuie să mergem.
218
00:12:57,043 --> 00:13:01,501
E important să iau legătura cu ea.
E foarte supărată pe mine.
219
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Cine știe ce urmează.
220
00:13:03,834 --> 00:13:06,793
Dle ministru Twala,
nu știam că țineți la tradiție.
221
00:13:06,876 --> 00:13:10,126
Da, țin mult la tradiție.
222
00:13:10,209 --> 00:13:13,334
Oase, strămoși, vindecători tradiționali,
223
00:13:13,418 --> 00:13:15,293
chestii de astea. Da.
224
00:13:15,376 --> 00:13:16,334
Le ador.
225
00:13:17,501 --> 00:13:18,834
Deci o facem?
226
00:13:20,168 --> 00:13:23,668
Oricât mi-ar plăcea,
când vom termina petrecerea,
227
00:13:23,751 --> 00:13:28,043
vom merge în familie la cabana mea,
în vacanță.
228
00:13:28,126 --> 00:13:31,334
Deci fratele dv. va merge cu voi.
229
00:13:33,584 --> 00:13:35,709
Desigur. Da.
230
00:13:35,793 --> 00:13:40,501
Ca să putem lua legătură cu mama
pe pământul nostru strămoșesc.
231
00:13:40,584 --> 00:13:42,501
Nu e pământul nostru strămoșesc.
232
00:13:42,584 --> 00:13:44,459
Iarăși, nu contează.
233
00:13:45,043 --> 00:13:45,876
Stai așa!
234
00:13:45,959 --> 00:13:47,001
Filmați asta?
235
00:13:49,043 --> 00:13:49,876
Dumnezeule!
236
00:13:53,918 --> 00:13:55,793
Bine, am ajuns!
237
00:13:58,668 --> 00:14:00,376
La fix.
238
00:14:00,459 --> 00:14:02,251
Pot face parte din filmare.
239
00:14:02,334 --> 00:14:04,709
Îi poți filma pe toți din familia Twala…
240
00:14:04,793 --> 00:14:05,876
Te simți bine?
241
00:14:05,959 --> 00:14:07,959
Te rog, ne putem opri?
242
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
E petrecerea. Te rog!
243
00:14:09,543 --> 00:14:11,293
Și partea mea?
244
00:14:12,043 --> 00:14:12,876
Ascultă,
245
00:14:12,959 --> 00:14:15,126
e ziua lui Sbu, facem cum zice el.
246
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Frate,
247
00:14:17,043 --> 00:14:19,543
să-mi trimiți ce ați filmat în culise!
248
00:14:19,626 --> 00:14:22,501
Vreau să-l depășesc pe Tito
cu Lucky Star al lui.
249
00:14:22,584 --> 00:14:23,876
Pa!
250
00:14:23,959 --> 00:14:24,876
Bine.
251
00:14:25,793 --> 00:14:27,626
Nu. Avem tot ce ne trebuie.
252
00:14:27,709 --> 00:14:29,293
Mulțumesc. Să mergem!
253
00:14:36,126 --> 00:14:37,834
La naiba! Pantofi nenorociți!
254
00:14:40,418 --> 00:14:41,418
Beauty.
255
00:14:43,251 --> 00:14:44,293
Nu am vrut asta.
256
00:14:44,376 --> 00:14:45,959
- Vrei asta.
- Ba nu.
257
00:14:46,043 --> 00:14:47,334
Relaxează-te!
258
00:14:48,959 --> 00:14:50,709
Vezi ce face stresul?
259
00:14:50,793 --> 00:14:52,168
Încerc să te ajut.
260
00:14:52,251 --> 00:14:56,126
La treabă, gagici!
261
00:14:56,626 --> 00:14:57,459
Și tu?
262
00:14:57,543 --> 00:15:00,793
Era plăcut dacă-mi ziceai
că ne îmbrăcăm ca la nuntă.
263
00:15:00,876 --> 00:15:02,126
Uită-te la mine!
264
00:15:02,209 --> 00:15:04,376
Nu m-am îmbrăcat elegant. Uite!
265
00:15:04,459 --> 00:15:07,043
Zama, ce faci aici?
266
00:15:07,126 --> 00:15:08,251
Cum?
267
00:15:08,334 --> 00:15:11,751
- S-a anulat petrecerea?
- Doamnă, e o adunare de familie.
268
00:15:11,834 --> 00:15:14,084
Atunci, consideră-mă din familie!
269
00:15:14,168 --> 00:15:15,501
Sora mea.
270
00:15:16,626 --> 00:15:17,834
Zama?
271
00:15:17,918 --> 00:15:20,251
Parcă ți-am zis că ne vedem mai târziu.
272
00:15:20,876 --> 00:15:24,876
Știu, dar după ce mi-ai zis
cum o agită pe Beauty petrecerea…
273
00:15:24,959 --> 00:15:27,709
Am zis să aduc spiritul lunii decembrie.
274
00:15:27,793 --> 00:15:28,668
Nu?
275
00:15:31,626 --> 00:15:33,584
N-am zis asta. Jur.
276
00:15:33,668 --> 00:15:35,418
Ba ai zis-o.
277
00:15:35,501 --> 00:15:38,251
Ai spus că se plânge și se enervează.
278
00:15:38,334 --> 00:15:40,709
Nu te uita așa la mine! Am dovezi.
279
00:15:41,376 --> 00:15:42,918
Scuză-ne!
280
00:15:43,668 --> 00:15:44,501
Tu. Vino!
281
00:15:45,251 --> 00:15:46,084
Hei!
282
00:15:46,876 --> 00:15:48,543
Vrei tequila?
283
00:15:49,459 --> 00:15:50,501
Prietena mea.
284
00:15:52,293 --> 00:15:57,043
Prietena mea, promit că n-am zis asta.
Nici n-am invitat-o.
285
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
„Se enervează.
286
00:16:00,001 --> 00:16:00,834
Se plânge.”
287
00:16:02,668 --> 00:16:06,543
Știi ce? N-o asculta pe Zama,
ea bea pe timp de zi.
288
00:16:06,626 --> 00:16:10,293
Știi ce? Poate tu și prietena ta
ar trebui să plecați.
289
00:16:10,376 --> 00:16:12,959
Ca să nu ai treabă cu mine agitată.
290
00:16:13,876 --> 00:16:15,668
Scuză-mă, Beauty!
291
00:16:16,251 --> 00:16:18,084
De când ai rămas însărcinată,
292
00:16:18,168 --> 00:16:21,793
iar Refiloe e cu al ei,
eu cu cine să beau?
293
00:16:21,876 --> 00:16:24,209
Ea mi-a dat mesaj. A fost distractiv.
294
00:16:24,293 --> 00:16:26,418
Bun, să fim prietene. E de treabă.
295
00:16:26,501 --> 00:16:29,668
Dar știi
că ești cea mai importantă. Serios.
296
00:16:30,543 --> 00:16:33,751
Poate dacă-i dai o șansă. E foarte…
297
00:16:33,834 --> 00:16:38,293
Thando, a venit neinvitată
cu o sticlă de tequila.
298
00:16:38,376 --> 00:16:39,626
A zis cineva tequila?
299
00:16:44,876 --> 00:16:45,876
Deci…
300
00:16:46,459 --> 00:16:49,126
ce avem…
301
00:16:50,459 --> 00:16:51,959
Nu vrem să știm genul.
302
00:16:53,501 --> 00:16:55,251
- Nu-i pentru asta petrecerea?
- Nu.
303
00:16:55,334 --> 00:16:57,001
Deci e doar un prânz.
304
00:16:57,084 --> 00:16:57,918
Prietena mea…
305
00:16:58,418 --> 00:17:01,543
Cred că ar trebui să mergem la petrecere.
306
00:17:01,626 --> 00:17:02,668
Stai!
307
00:17:03,751 --> 00:17:05,959
Știu că ești enervată.
308
00:17:06,459 --> 00:17:08,793
Ai picioarele ca niște prăjiturele.
309
00:17:08,876 --> 00:17:12,209
Nu știi dacă strălucesc din cauza sarcinii
sau e doar transpirație.
310
00:17:12,293 --> 00:17:15,209
Dar e în regulă.
Am venit să sărbătoresc cu tine.
311
00:17:17,168 --> 00:17:18,501
Să-ți demonstrez!
312
00:17:18,584 --> 00:17:20,084
Te ajut să te pregătești.
313
00:17:20,168 --> 00:17:22,459
Te voi machia.
314
00:17:23,876 --> 00:17:25,251
Sunt machiată.
315
00:17:26,251 --> 00:17:27,126
Așa este.
316
00:17:27,626 --> 00:17:28,543
Așa este.
317
00:17:29,834 --> 00:17:31,209
Ce bine arată!
318
00:17:31,293 --> 00:17:32,876
Prietena mea…
319
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
Să plecăm de aici!
320
00:17:45,834 --> 00:17:48,209
Când e prânzul?
321
00:17:49,376 --> 00:17:52,626
Am slăbit de la atâta muncă manuală.
322
00:17:53,334 --> 00:17:54,959
Frate, să-ți spun ceva…
323
00:17:55,043 --> 00:17:57,501
Anul viitor, la ora asta, voi fi departe.
324
00:17:58,126 --> 00:18:00,293
Nu pot face asta în fiecare decembrie.
325
00:18:01,168 --> 00:18:03,209
Dineo e tot mai rea.
326
00:18:04,793 --> 00:18:06,084
„Grace!”
327
00:18:06,168 --> 00:18:07,709
„Shadrack!”
328
00:18:08,418 --> 00:18:09,251
Hei!
329
00:18:09,751 --> 00:18:14,543
Aș vrea ca Moipone să fie aici
ca să se roage pentru ea.
330
00:18:15,043 --> 00:18:18,168
Moipone s-ar putea ruga
pentru faptul că-s în călduri.
331
00:18:18,709 --> 00:18:19,709
Sunt pe uscat.
332
00:18:19,793 --> 00:18:22,168
Pe uscat, frate.
333
00:18:22,251 --> 00:18:23,876
- Nu, omule.
- Pe uscat!
334
00:18:24,376 --> 00:18:27,209
Pe uscat! Nu există potențial.
335
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
De asta te-ai îmbrăcat așa?
336
00:18:34,293 --> 00:18:35,251
Cum așa?
337
00:18:43,043 --> 00:18:44,834
Urăsc Crăciunul.
338
00:18:46,376 --> 00:18:48,751
Crăciunul de anul trecut n-a fost rău.
339
00:18:50,168 --> 00:18:52,793
Crăciunul când a murit mama?
340
00:18:54,709 --> 00:18:55,834
Da.
341
00:18:58,001 --> 00:18:59,084
Apropo…
342
00:19:41,084 --> 00:19:42,126
Vino înapoi!
343
00:19:50,168 --> 00:19:52,793
Ce-i cu regula asta fără telefoane?
344
00:19:54,043 --> 00:19:57,084
Beauty vrea o sarcină liniștită,
după ce-a fost anul trecut.
345
00:19:57,168 --> 00:19:59,709
Abia aștept
346
00:19:59,793 --> 00:20:02,709
vacanța din Sun City de mâine.
347
00:20:04,751 --> 00:20:05,793
Dă-mi o căpșună!
348
00:20:08,168 --> 00:20:09,584
Nu e Zamalicioasa?
349
00:20:09,668 --> 00:20:11,459
E Zamalicioasa, iubire.
350
00:20:11,543 --> 00:20:14,209
Muierile astea
să-și țină bărbații în frâu.
351
00:20:14,793 --> 00:20:17,001
Bine, vă rog să vă așezați,
352
00:20:17,084 --> 00:20:19,418
ca să începem toate procedurile.
353
00:20:19,501 --> 00:20:20,501
Mulțumesc!
354
00:20:44,918 --> 00:20:48,376
Bun-venit la petrecerea
pentru bebelușul lui Beauty și Sbu!
355
00:20:48,459 --> 00:20:49,418
Nu-i așa?
356
00:20:49,501 --> 00:20:51,501
Să-i primim cu aplauze!
357
00:20:54,084 --> 00:20:55,043
Prietena asta…
358
00:20:55,126 --> 00:20:56,709
Pot să vă povestesc?
359
00:20:56,793 --> 00:21:02,501
Prietena mea, suntem prietene de mult,
am făcut totul împreună. Totul.
360
00:21:03,793 --> 00:21:05,126
Mai puțin căsătoria.
361
00:21:06,459 --> 00:21:07,918
Și copiii.
362
00:21:08,001 --> 00:21:09,084
Dar oricum…
363
00:21:09,584 --> 00:21:13,251
O putem chema pe Mam'Sello
să se roage pentru noi.
364
00:21:13,334 --> 00:21:15,126
Vă rog să o aplaudați!
365
00:21:17,793 --> 00:21:18,834
Soră!
366
00:21:22,168 --> 00:21:23,668
Vrea să cânți.
367
00:22:00,251 --> 00:22:01,668
Glorie!
368
00:22:02,543 --> 00:22:03,918
Aleluia!
369
00:22:04,001 --> 00:22:05,251
Amin!
370
00:22:05,334 --> 00:22:09,209
Tatăl nostru credincios.
Să închidem ochii!
371
00:22:11,209 --> 00:22:13,168
Tatăl nostru credincios…
372
00:22:14,043 --> 00:22:16,084
Tatăl nostru cel iubitor.
373
00:22:16,168 --> 00:22:17,709
I-auzi ce zice în engleză!
374
00:22:17,793 --> 00:22:21,376
Tu ești Alfa și Omega.
375
00:22:21,459 --> 00:22:22,293
Da!
376
00:22:22,376 --> 00:22:24,418
Mulțumim pentru îndurarea arătată
377
00:22:24,501 --> 00:22:29,668
în viața noastră și a copiilor noștri.
378
00:22:29,751 --> 00:22:31,001
Doamne, ești minunat.
379
00:22:31,084 --> 00:22:36,334
Îți mulțumim pentru copilul
care va veni în viața familiei Sello.
380
00:22:36,418 --> 00:22:37,376
Aleluia!
381
00:22:37,459 --> 00:22:41,751
Un copil care se va naște
într-un cămin spiritual.
382
00:22:42,251 --> 00:22:43,084
Amin!
383
00:22:43,168 --> 00:22:44,084
Adică…
384
00:22:44,668 --> 00:22:47,543
chiar dacă doar dintr-o parte a familiei.
385
00:22:48,251 --> 00:22:50,168
Aleluia!
386
00:22:51,543 --> 00:22:52,876
Aleluia.
387
00:22:52,959 --> 00:22:55,084
Așa se face.
388
00:22:55,168 --> 00:22:57,209
Rugăciunea dv. a fost sinceră.
389
00:22:57,293 --> 00:22:58,959
O rugăciune grozavă, nu?
390
00:22:59,043 --> 00:23:01,209
V-am auzit cu toții, doamnă.
391
00:23:01,293 --> 00:23:03,876
Acum să îi urăm bun-venit familiei Twala,
392
00:23:03,959 --> 00:23:08,001
care ne va face
o primire oficială la ceremonie.
393
00:23:12,168 --> 00:23:13,459
- Mulțumesc!
- Sigur.
394
00:23:14,293 --> 00:23:18,043
În calitate de ministru de Interne
395
00:23:18,668 --> 00:23:21,709
al Republicii Democrate din Africa de Sud,
396
00:23:21,793 --> 00:23:26,584
vreau să vă urez bun-venit zicând:
„Tot protocolul…”
397
00:23:34,751 --> 00:23:35,876
Observat, omule.
398
00:23:37,001 --> 00:23:38,043
Observat.
399
00:23:48,251 --> 00:23:50,584
Din când în când,
400
00:23:50,668 --> 00:23:53,334
ca oameni, ne regăsim…
401
00:23:55,459 --> 00:23:57,459
În stare de urgență…
402
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Scuzați-l pe ministru!
403
00:24:08,251 --> 00:24:10,918
Dar, ca primă doamnă
a ministrului de Interne…
404
00:24:11,001 --> 00:24:12,001
Da!
405
00:24:12,084 --> 00:24:13,751
Sunt capabilă
406
00:24:14,459 --> 00:24:16,376
să continui prezentarea.
407
00:24:16,459 --> 00:24:20,501
Cu mare mândrie, noi, familia Twala,
408
00:24:20,584 --> 00:24:24,251
îi oferim acest cadou copilului Twala.
409
00:24:24,334 --> 00:24:26,376
Scuze, doamnă! Fără cadouri azi.
410
00:24:26,459 --> 00:24:28,709
O turmă de elefanți…
411
00:24:30,918 --> 00:24:34,126
și o parte generoasă din cabana de lux
412
00:24:34,209 --> 00:24:35,709
pe care am cumpărat-o.
413
00:24:38,376 --> 00:24:41,001
- Au cerut elefanți?
- Nu știu.
414
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Copilul va avea mai mult
decât o educație spirituală.
415
00:24:47,459 --> 00:24:48,376
Mulțumesc!
416
00:24:53,793 --> 00:24:55,543
Nu e uimitor?
417
00:24:55,626 --> 00:24:58,709
Nu? O întreagă cabană.
418
00:24:58,793 --> 00:25:00,418
Să primească un rând de…
419
00:25:03,626 --> 00:25:05,959
- Aleluia.
- Amin!
420
00:25:06,043 --> 00:25:09,251
Știm cu toții că elefanții
nu ne duc în rai.
421
00:25:10,376 --> 00:25:11,876
- Aleluia!
- Amin!
422
00:25:11,959 --> 00:25:13,543
- Aleluia!
- Amin!
423
00:25:15,209 --> 00:25:17,209
Acum că e timpul pentru cadouri,
424
00:25:17,293 --> 00:25:20,834
te rog, adu și cadoul meu aici!
425
00:25:20,918 --> 00:25:22,001
Nu.
426
00:25:22,084 --> 00:25:24,459
- Repede. Cadoul.
- Dra prezentatoare?
427
00:25:28,876 --> 00:25:30,209
Da, domnule?
428
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Când mâncăm?
429
00:25:44,418 --> 00:25:45,376
Vusi!
430
00:25:47,709 --> 00:25:48,959
Ce se petrece?
431
00:25:49,959 --> 00:25:51,418
Să chem o ambulanță?
432
00:25:53,709 --> 00:25:54,543
E aici.
433
00:25:54,626 --> 00:25:55,459
Cine?
434
00:25:55,543 --> 00:25:56,668
Valencia!
435
00:26:01,918 --> 00:26:02,959
Valencia!
436
00:26:03,043 --> 00:26:06,501
Bebelușul ăsta semnifică
copilăria lui Beauty.
437
00:26:06,584 --> 00:26:07,751
Ce-i cu tine?
438
00:26:07,834 --> 00:26:09,418
Era urât, Dineo.
439
00:26:09,501 --> 00:26:10,876
Și tu ești frumoasă?
440
00:26:12,668 --> 00:26:14,168
Ce? Ce se întâmplă?
441
00:26:14,959 --> 00:26:15,876
Vine copilul.
442
00:26:15,959 --> 00:26:18,293
Acum? Să sunăm la poliție, nu?
443
00:26:18,376 --> 00:26:20,543
Nu, am nevoie de un loc liniștit.
444
00:26:20,626 --> 00:26:21,543
Vin cu tine.
445
00:26:21,626 --> 00:26:22,834
Nu!
446
00:26:22,918 --> 00:26:23,793
Nu și voi.
447
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
- Pot veni?
- Da! Tu vino!
448
00:26:26,459 --> 00:26:28,751
Bine. Stai!
449
00:26:30,293 --> 00:26:33,459
Africa nu răspunde.
Tata i-ar putea aduce pe HAWKS.
450
00:26:33,543 --> 00:26:35,334
Relaxează-te! Sunt bine.
451
00:26:35,959 --> 00:26:39,876
Trebuia să găsesc o cale
ca să nu ne mai agaseze mamele.
452
00:26:40,751 --> 00:26:42,168
Stai, te-ai prefăcut?
453
00:26:42,876 --> 00:26:44,501
N-ar fi prima dată.
454
00:26:47,668 --> 00:26:48,751
Cu copilul.
455
00:26:50,418 --> 00:26:51,918
Sunt bine.
456
00:26:52,001 --> 00:26:53,126
Braxton Hicks!
457
00:26:54,293 --> 00:26:56,209
Hei!
458
00:26:56,293 --> 00:26:57,126
M-ai speriat.
459
00:26:57,709 --> 00:26:59,251
Eu am copilul.
460
00:27:00,043 --> 00:27:01,418
E bine!
461
00:27:02,168 --> 00:27:05,168
Știi că nu poți face asta?
Mai știi ce-a zis Africa?
462
00:27:05,959 --> 00:27:07,084
Suntem bine!
463
00:27:07,626 --> 00:27:09,501
Nu-mi ține morală acum!
464
00:27:11,293 --> 00:27:13,501
V-am zis că nu vreau petrecere.
465
00:27:13,584 --> 00:27:16,834
Și acum uitați! Sunt stresată și strig.
466
00:27:17,793 --> 00:27:20,418
Chestii de care bebelușul n-are nevoie.
467
00:27:22,251 --> 00:27:23,834
Lăsați-mă puțin!
468
00:27:26,084 --> 00:27:27,126
Singură.
469
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Vusi!
470
00:27:37,751 --> 00:27:40,418
Ce e, Vusi? Ce se întâmplă cu tine?
471
00:27:41,834 --> 00:27:42,668
E aici.
472
00:27:42,751 --> 00:27:43,793
Cine, Vusi?
473
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Zama.
474
00:27:45,126 --> 00:27:46,209
Zama?
475
00:27:46,293 --> 00:27:47,584
Zama. Zama!
476
00:27:49,959 --> 00:27:50,918
Sigur?
477
00:27:51,001 --> 00:27:53,043
S-a uitat la mine.
478
00:27:54,168 --> 00:27:55,168
Sunt…
479
00:27:56,668 --> 00:27:57,751
Știi ceva, Vusi?
480
00:27:57,834 --> 00:27:58,959
Roagă-te
481
00:27:59,043 --> 00:28:01,293
să nu afle nimeni, clar?
482
00:28:01,376 --> 00:28:03,334
Roagă-te să nu se afle, Vusi!
483
00:28:03,418 --> 00:28:06,376
Am obosit. M-am săturat și mi-e rușine
484
00:28:06,459 --> 00:28:08,251
de tine și de aventurile tale.
485
00:28:09,001 --> 00:28:10,293
M-am săturat.
486
00:28:10,376 --> 00:28:11,376
Nu fac față.
487
00:28:25,668 --> 00:28:26,918
Aia e iarbă?
488
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Trebuia să mă relaxez.
489
00:28:35,793 --> 00:28:37,293
Vezi burta de bebe?
490
00:28:38,001 --> 00:28:40,209
Thando avea dreptate, ești agitată.
491
00:28:40,293 --> 00:28:42,168
Sunt foarte stresată, da?
492
00:28:42,251 --> 00:28:45,584
Fata mea, ți-am dat un fum,
nu un umăr pe care să plângi.
493
00:28:49,084 --> 00:28:51,834
- Ce, pleci?
- Da, am greșit venind aici.
494
00:28:51,918 --> 00:28:54,376
Trebuie să-mi regăsesc chakrele.
495
00:28:55,543 --> 00:28:58,001
Pare că de asta am și eu nevoie.
496
00:29:08,584 --> 00:29:12,084
- Nu pot pleca de la petrecerea mea.
- Bine.
497
00:29:21,418 --> 00:29:24,959
Mi-am amintit cum am fugit
de la propria nuntă cu Tumi.
498
00:29:26,043 --> 00:29:27,376
Cine e Tumi?
499
00:29:28,584 --> 00:29:30,834
E sora mea și e o legendă.
500
00:29:36,793 --> 00:29:39,418
Zama ar putea fi oriunde,
oferind informații secrete.
501
00:29:39,501 --> 00:29:41,834
- Mai caută!
- Mă concentrez.
502
00:29:42,501 --> 00:29:43,334
Drace'!
503
00:29:45,834 --> 00:29:47,376
- Tată, mamă.
- Da?
504
00:29:47,459 --> 00:29:50,001
- Și elefanții lui Shaka?
- Avem treabă.
505
00:29:50,084 --> 00:29:52,459
Themba? Themba, cod maro.
506
00:29:52,543 --> 00:29:53,543
Cod maro.
507
00:29:53,626 --> 00:29:54,459
Ocupă-te!
508
00:29:54,543 --> 00:29:57,626
Unul trebuie să-l țină.
Mai știi ce s-a întâmplat ultima oară?
509
00:29:57,709 --> 00:29:59,084
N-am terminat aici.
510
00:29:59,168 --> 00:30:00,376
Dumnezeule!
511
00:30:03,793 --> 00:30:05,293
Știți ce?
512
00:30:05,376 --> 00:30:09,584
Trebuie să facem ceva important
pentru mama.
513
00:30:09,668 --> 00:30:12,043
Zic să ucidem un elefant al lui Shaka.
514
00:30:12,126 --> 00:30:13,209
Sunt pregătit.
515
00:30:13,293 --> 00:30:14,209
Serios, Vusi?
516
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
De ce l-ai invitat?
517
00:30:15,584 --> 00:30:17,543
- Un dezastru pe rând.
- Valencia!
518
00:30:17,626 --> 00:30:19,876
- Cere-ți scuze!
- Doamne!
519
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
Dumnezeule!
520
00:30:20,876 --> 00:30:23,543
Valencia, cu tine vorbesc.
521
00:30:26,293 --> 00:30:27,126
Valencia!
522
00:30:27,709 --> 00:30:29,001
Nu acum. Căutăm…
523
00:30:29,084 --> 00:30:32,084
Ai văzut-o pe Beauty? N-o găsesc nicăieri.
524
00:30:32,168 --> 00:30:35,293
Tocmai am văzut-o pe mamă plecând.
Nu știu ce să cred.
525
00:30:35,376 --> 00:30:37,334
E gata petrecerea?
526
00:30:37,418 --> 00:30:38,834
Vă întreb pe dv. sau…
527
00:30:39,334 --> 00:30:41,334
- Pe dv.?
- De ce ar pleca?
528
00:30:41,418 --> 00:30:44,668
- Nu știu cine e șeful acum.
- De ce? Unde pleacă?
529
00:31:02,709 --> 00:31:03,876
Ești bine?
530
00:31:07,418 --> 00:31:10,084
Nu pot să cred că m-ai adus la Konka.
531
00:31:12,584 --> 00:31:15,084
Acum chakrele mele s-au aliniat.
532
00:31:29,293 --> 00:31:30,543
Prietena mea!
533
00:32:03,918 --> 00:32:06,001
- Alo?
- Beauty, unde ești?
534
00:32:10,334 --> 00:32:13,043
Sunt la Konka cu Zama.
535
00:32:13,751 --> 00:32:14,709
Konka?
536
00:32:14,793 --> 00:32:16,168
M-ai părăsit, prietena mea!
537
00:32:16,251 --> 00:32:20,043
- Vezi ce ai făcut, Valencia?
- Dineo, chestia asta e urâtă.
538
00:32:20,126 --> 00:32:22,126
Știți ce? Nu mai fac pe arbitrul.
539
00:32:22,209 --> 00:32:24,084
Bucurați-vă de petrecere!
540
00:32:25,001 --> 00:32:26,168
Mă duc după soție.
541
00:32:26,251 --> 00:32:27,543
Venim cu tine.
542
00:32:27,626 --> 00:32:31,126
- Ca să te sprijinim.
- La Konka, unde e șampanie?
543
00:32:31,209 --> 00:32:32,876
Nu cred c-au plecat fără mine.
544
00:32:32,959 --> 00:32:35,001
Nu-i lasă să intre pe pensionari.
545
00:32:35,084 --> 00:32:36,501
Să mergem toți!
546
00:32:36,584 --> 00:32:39,418
Grace, ia mâncarea și cadourile!
547
00:32:39,501 --> 00:32:40,543
Plecăm acasă!
548
00:32:40,626 --> 00:32:42,959
Tu și prietenul tău,
anunțați-i pe oaspeți!
549
00:32:43,043 --> 00:32:45,084
Sper că ești mândră de tine.
550
00:32:45,168 --> 00:32:46,418
Hai, Vusi!
551
00:32:50,376 --> 00:32:51,626
Mă duc la Konka.
552
00:32:53,668 --> 00:32:55,959
Când e prânzul?
553
00:33:17,043 --> 00:33:18,168
Beauty.
554
00:33:18,251 --> 00:33:19,334
Doamne!
555
00:33:19,418 --> 00:33:22,834
Nu poți fi supărată la petrecerea asta.
E decembrie! Serios?
556
00:33:27,126 --> 00:33:29,376
Te rog, n-ai idee prin ce trec.
557
00:33:29,459 --> 00:33:32,418
Prietena mea, toți avem probleme.
558
00:33:33,376 --> 00:33:37,001
Ce probleme ai tu?
N-ai destui fani pe Gram?
559
00:33:37,501 --> 00:33:38,876
Adică o mamă bolnavă,
560
00:33:38,959 --> 00:33:40,918
care a murit acum o lună.
561
00:33:46,001 --> 00:33:48,209
Îmi pare rău! Nu știam.
562
00:33:48,709 --> 00:33:52,459
Ce să fac? Să-i duc piatra funerară
în spate și să mă plâng?
563
00:33:54,168 --> 00:33:55,876
Bine, mulțumesc, fetelor.
564
00:33:55,959 --> 00:33:58,543
Mersi, fetelor. Mersi, Crăciunițelor.
565
00:34:00,209 --> 00:34:02,709
Știu cum e.
566
00:34:04,668 --> 00:34:06,834
Am pierdut un copil acum un an.
567
00:34:07,418 --> 00:34:09,584
Și uită-te la tine acum!
568
00:34:09,668 --> 00:34:12,001
Bucură-te de viață!
569
00:34:12,084 --> 00:34:15,209
Dă-i naibii pe toți!
Oricum te vor dezamăgi.
570
00:34:15,293 --> 00:34:17,376
Nu. Știi ce? E o prostie.
571
00:34:17,459 --> 00:34:21,959
Da? Fiindcă mamele mele fac asta
de trei ani la rând și trebuie să-nceteze.
572
00:34:22,751 --> 00:34:23,834
Ai mare dreptate.
573
00:34:24,793 --> 00:34:26,293
Ai dreptate.
574
00:34:26,376 --> 00:34:29,501
Lumea n-ar trebui să te facă,
apoi să te abandoneze.
575
00:34:30,084 --> 00:34:30,918
Ce?
576
00:34:31,418 --> 00:34:34,001
La naiba! Hai să ne întoarcem!
577
00:34:34,084 --> 00:34:36,418
Le tragem la răspundere pe nenorocite!
578
00:34:36,501 --> 00:34:40,001
Sunt supărată pe ele,
dar n-o face pe mama nenorocită!
579
00:34:44,959 --> 00:34:48,834
Scuze, parcă trebuia
să le tragem la răspundere?
580
00:34:48,918 --> 00:34:51,293
După melodia asta.
581
00:35:15,126 --> 00:35:17,126
Ce dezastru!
582
00:35:23,251 --> 00:35:24,918
Aia cine e?
583
00:35:42,626 --> 00:35:43,834
Dumnezeule!
584
00:35:44,668 --> 00:35:47,543
Trebuie să mor de foame?
585
00:35:49,584 --> 00:35:50,751
O repar eu.
586
00:35:52,418 --> 00:35:55,126
Pornește aragazul cu gaz
ca să încălzim mâncarea!
587
00:35:57,043 --> 00:35:58,001
Cu pălăria asta?
588
00:36:00,668 --> 00:36:01,626
Bine.
589
00:36:34,918 --> 00:36:36,918
SIGURANȚA PRINCIPALĂ
590
00:36:42,668 --> 00:36:45,834
Incredibil. Cu ce hrănești copilul ăsta?
591
00:36:45,918 --> 00:36:48,793
Dai vina pe mine că fiul tău e căcăcios?
592
00:36:54,959 --> 00:36:56,043
Unde sunt toți?
593
00:37:06,918 --> 00:37:07,876
Nu-s aici.
594
00:37:07,959 --> 00:37:09,209
Nu le găsesc.
595
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Dar suntem aici. Să comandăm!
596
00:37:11,251 --> 00:37:12,626
Oprește-te!
597
00:37:12,709 --> 00:37:14,126
Termină, Siya!
598
00:37:14,209 --> 00:37:16,459
Nu le găsesc nici la baie.
599
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
Și Zama? Ai văzut-o?
600
00:37:19,293 --> 00:37:20,543
Nu.
601
00:37:20,626 --> 00:37:24,418
Să-l găsim pe proprietar,
ca să ne uităm pe camere.
602
00:37:24,959 --> 00:37:28,793
Bună idee, căci atunci vom putea vedea
603
00:37:28,876 --> 00:37:31,084
cât au vorbit între ele.
604
00:37:31,168 --> 00:37:35,084
Și să vedem
dacă expresia feței lui Beauty se schimbă.
605
00:37:35,168 --> 00:37:36,626
Poate le citim pe buze.
606
00:37:39,668 --> 00:37:40,918
Da.
607
00:37:41,001 --> 00:37:43,084
Tu fă asta, eu caut pe aici.
608
00:37:43,168 --> 00:37:45,168
Le caut pe scenă.
609
00:37:47,168 --> 00:37:49,834
- Dacă îi zice lui Beauty?
- Nu va zice nimic.
610
00:37:53,459 --> 00:37:55,918
Dle ministru, veniți și-n locurile astea?
611
00:37:56,001 --> 00:37:58,001
Da, sunt un om normal.
612
00:38:00,751 --> 00:38:04,168
AM PLECAT
M-AM DUS ACASĂ CU ZAMA
613
00:38:04,251 --> 00:38:05,876
- A dat mesaj.
- Ce?
614
00:38:05,959 --> 00:38:08,001
Le-am ratat. Zama o duce la familia Sello.
615
00:38:08,084 --> 00:38:08,918
Sello?
616
00:38:09,001 --> 00:38:09,876
Să mergem!
617
00:38:09,959 --> 00:38:12,084
Nu. Mă duc singur.
618
00:38:12,168 --> 00:38:14,418
Nu vreau dramă. Vă rog!
619
00:38:14,501 --> 00:38:16,126
Nu, să mergem toți!
620
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Vreau să-mi cer scuze
de la mama lui Beauty.
621
00:38:20,793 --> 00:38:23,209
Da, vrea să-și ceară scuze.
622
00:38:23,876 --> 00:38:25,668
De asta trebuie să mergem.
623
00:38:25,751 --> 00:38:26,584
Bine.
624
00:38:27,168 --> 00:38:29,084
Bine, să mergem!
625
00:38:29,168 --> 00:38:30,543
Unde e unchiul Siya?
626
00:38:31,043 --> 00:38:32,543
Doamne, e acolo.
627
00:38:48,293 --> 00:38:50,834
Ce fac tipii ăia gay?
628
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
V-ați întors de la Konka?
629
00:38:55,043 --> 00:38:56,334
Konka?
630
00:38:56,918 --> 00:39:00,126
Ca s-o căutați pe Beauty.
Familia ta s-a dus acolo.
631
00:39:00,209 --> 00:39:02,293
Coordonatoarea a zis că s-a întors.
632
00:39:03,959 --> 00:39:07,626
Bokang! Îți săruți iubitul acum.
Trebuie să-i hrănim pe oameni!
633
00:39:08,209 --> 00:39:09,334
Vino și ajută!
634
00:39:09,418 --> 00:39:10,418
Mă duc la Konka.
635
00:39:10,501 --> 00:39:12,001
- Trebuie.
- Themba!
636
00:39:12,793 --> 00:39:16,584
Dacă mă lași aici,
te părăsesc și-ți las copilul.
637
00:39:16,668 --> 00:39:18,001
Vino încoace, băiete!
638
00:39:18,084 --> 00:39:19,126
Bokang!
639
00:39:23,168 --> 00:39:27,251
LUMINI - IZOLATOR BOILER
ÎNTRERUPĂTOR PRINCIPAL - BUJII
640
00:39:31,543 --> 00:39:32,668
Beauty…
641
00:39:33,793 --> 00:39:34,751
Fetița mea…
642
00:39:35,418 --> 00:39:37,251
Mi-am făcut griji pentru tine.
643
00:39:37,334 --> 00:39:38,918
Îmi pare tare rău.
644
00:39:39,001 --> 00:39:41,668
- Femeia aia scoate ce-i rău din mine.
- Ma.
645
00:39:43,584 --> 00:39:45,668
Îmi pare rău. Să mâncăm ceva!
646
00:39:45,751 --> 00:39:47,543
Primesc și eu o farfurie?
647
00:39:47,626 --> 00:39:49,709
M-am săturat de lunea Mogodu.
648
00:39:51,334 --> 00:39:52,501
Mulțumesc.
649
00:39:58,043 --> 00:40:00,043
- Bună, Vusi nu s-a întors?
- Nu.
650
00:40:13,126 --> 00:40:14,043
Hei!
651
00:40:14,793 --> 00:40:15,834
Zama.
652
00:40:16,709 --> 00:40:19,209
De ce ai dus
o femeie însărcinată la Konka?
653
00:40:19,293 --> 00:40:20,334
S-o fi văzut.
654
00:40:20,418 --> 00:40:22,001
Ne-am distrat de minune.
655
00:40:22,084 --> 00:40:25,334
Șampanie peste tot.
656
00:40:25,418 --> 00:40:26,834
Bună, mireasă fugară!
657
00:40:26,918 --> 00:40:27,834
Hei!
658
00:40:29,251 --> 00:40:30,626
M-ai speriat.
659
00:40:30,709 --> 00:40:31,793
Îmi pare rău.
660
00:40:31,876 --> 00:40:33,501
Fă-mi o favoare, da?
661
00:40:33,584 --> 00:40:35,626
Să nu ne mai răpești copilul!
662
00:40:35,709 --> 00:40:38,251
Doar dacă promiți că nu mai dai petreceri.
663
00:40:39,126 --> 00:40:40,001
- Da.
- Da.
664
00:40:40,084 --> 00:40:41,001
Bine.
665
00:40:41,834 --> 00:40:43,334
Mi-a fost dor de tine.
666
00:40:45,084 --> 00:40:46,626
Ce sens are?
667
00:40:46,709 --> 00:40:48,876
Mulțumesc mult, doamnă.
668
00:40:48,959 --> 00:40:50,084
Ce caută aici?
669
00:40:50,584 --> 00:40:51,709
O omor.
670
00:40:51,793 --> 00:40:53,751
Soră, nu.
671
00:41:02,668 --> 00:41:03,876
Vorbesc eu cu ea.
672
00:41:08,001 --> 00:41:09,001
Tată…
673
00:41:09,084 --> 00:41:10,459
iar m-ai părăsit?
674
00:41:10,543 --> 00:41:13,001
- Nu acum, Themba…
- Când vom vorbi?
675
00:41:13,084 --> 00:41:14,709
- Vom vorbi…
- Când?
676
00:41:14,793 --> 00:41:16,459
Vusi, ascultă-l!
677
00:41:16,543 --> 00:41:17,668
Ascultă-l!
678
00:41:17,751 --> 00:41:19,251
- Serios?
- Da.
679
00:41:24,251 --> 00:41:27,043
Vreau să încep cu elefanții.
680
00:41:31,501 --> 00:41:32,501
Mergeți la masă!
681
00:41:34,668 --> 00:41:36,001
M-am bâlbâit?
682
00:41:37,293 --> 00:41:38,126
Scuze!
683
00:41:44,918 --> 00:41:46,084
Putem să vorbim?
684
00:41:46,751 --> 00:41:47,751
Între patru ochi.
685
00:41:48,876 --> 00:41:51,543
Prefer să vorbesc cu Vusi.
686
00:41:54,376 --> 00:41:57,418
Uite ce-ai făcut! Să mergem!
Îți dau altă farfurie.
687
00:42:02,293 --> 00:42:03,959
Nu mă apuca așa!
688
00:42:04,668 --> 00:42:05,584
Iisuse!
689
00:42:05,668 --> 00:42:06,668
Ce-i cu tine?
690
00:42:06,751 --> 00:42:08,251
Ai tupeu să vii aici.
691
00:42:09,334 --> 00:42:10,709
Deci ai auzit de mine.
692
00:42:10,793 --> 00:42:13,168
Știu totul despre viața soțului meu.
693
00:42:13,251 --> 00:42:14,626
Și totuși stai cu el.
694
00:42:14,709 --> 00:42:17,751
Deci nu ești așa de rea cum se zice?
695
00:42:17,834 --> 00:42:18,834
Ești o de aia…
696
00:42:18,918 --> 00:42:20,001
Cum le zice?
697
00:42:20,084 --> 00:42:21,834
„Mătușă suferindă”.
698
00:42:22,584 --> 00:42:25,584
Nu ți-e rușine de situația ta?
699
00:42:25,668 --> 00:42:28,084
Mătușa asta încearcă să mă testeze.
700
00:42:28,168 --> 00:42:29,334
Mă scuzați!
701
00:42:29,418 --> 00:42:31,834
Trebuie să pornesc ceainicul…
702
00:42:31,918 --> 00:42:33,668
Nu-mi spune ea mie.
703
00:42:33,751 --> 00:42:34,584
S-a terminat.
704
00:42:34,668 --> 00:42:36,918
Vreau să spăl vasele repede.
705
00:42:37,001 --> 00:42:37,918
Le spălăm noi.
706
00:42:38,001 --> 00:42:40,209
- Ceainicul trebuie…
- Le spălăm.
707
00:42:40,293 --> 00:42:42,876
- …și cablurile stau bine.
- Le spălăm noi.
708
00:42:42,959 --> 00:42:44,334
- Pe toate?
- Pleacă!
709
00:42:46,501 --> 00:42:47,543
Mulțumesc!
710
00:42:48,293 --> 00:42:50,376
Ascultă…
711
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Am venit la Vusi.
712
00:42:53,584 --> 00:42:59,334
Spune-i să-și facă curaj și să vorbească
cu mine, nu să-și trimită soția.
713
00:42:59,418 --> 00:43:00,751
Ai înțeles?
714
00:43:01,918 --> 00:43:03,001
Nu mă atinge!
715
00:43:08,543 --> 00:43:09,543
Doamne!
716
00:43:12,543 --> 00:43:13,793
Nici vorbă!
717
00:43:21,793 --> 00:43:23,668
Cine se crede?
718
00:43:31,251 --> 00:43:33,334
Vai, nu! Incendiu!
719
00:43:41,876 --> 00:43:42,709
Vusi!
720
00:43:43,626 --> 00:43:44,459
Tată…
721
00:43:44,543 --> 00:43:45,501
O clipă.
722
00:43:45,584 --> 00:43:46,876
E incendiu!
723
00:43:46,959 --> 00:43:47,834
Vusi!
724
00:43:47,918 --> 00:43:49,168
Vusi!
725
00:43:49,251 --> 00:43:50,334
E incendiu!
726
00:43:50,418 --> 00:43:51,418
Incendiu!
727
00:43:51,501 --> 00:43:53,251
E incendiu în casă.
728
00:43:53,334 --> 00:43:54,418
Incendiu!
729
00:43:57,251 --> 00:43:58,126
Incendiu!
730
00:43:59,459 --> 00:44:00,501
Incendiu!
731
00:44:12,376 --> 00:44:16,126
FAMILIE
732
00:44:55,084 --> 00:44:56,334
Suculent!
733
00:44:57,834 --> 00:44:58,918
Suculent!
734
00:45:06,209 --> 00:45:08,543
Mulțumesc, frate.
735
00:45:17,584 --> 00:45:18,834
Ce-am făcut?
736
00:45:19,459 --> 00:45:20,876
Ce-am făcut?
737
00:45:34,001 --> 00:45:35,001
Mamă.
738
00:45:36,251 --> 00:45:37,418
Tu ești?
739
00:45:44,459 --> 00:45:46,793
Știam că se va întâmpla ceva rău.
740
00:45:47,876 --> 00:45:49,751
Cu sau fără Tumi.
741
00:45:52,418 --> 00:45:55,834
ÎN AMINTIREA LUI BUSI LURAYI
742
00:46:42,918 --> 00:46:44,793
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă