1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 POMPIERII 21 DECEMBRIE 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 Ce-am făcut? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 Ce-am făcut? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 Știam eu că se va întâmpla ceva rău. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,459 UN SERIAL NETFLIX 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 CU 12 ORE MAI DEVREME 7 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 Împinge! 8 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 E doar vina ta. 9 00:01:13,501 --> 00:01:16,668 Suferință. Suferința face parte din naștere. 10 00:01:16,751 --> 00:01:19,334 Suferim ca să apreciem bucuria. 11 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 Nu trebuia să te las să mă convingi. 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 Totul va fi bine. Respiră! 13 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Nu. Respiră tu! Gata. 14 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 Beauty… 15 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 Știu, iubirea mea, nu vrei un Capricorn, 16 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 dar e cam târziu. 17 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 Se referă la petrecere. Întoarce-te în cadă, te rog! 18 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 N-am terminat simularea. 19 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 Am făcut asta de 100 de ori. 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 Pregătirea e cheia. 21 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 La fel și să le ținem pe mame separat, dar m-ați ignorat. 22 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 Petrecerea copilului pentru noua mamă e un rit de trecere. 23 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 - E cel mai frumos… - Africa. 24 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 Nu e un rit, e un meci de box. 25 00:01:58,043 --> 00:02:01,334 - Mama lui e Cassper Nyovest și… - De ce e mama Nyovest? 26 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 Să respirăm! 27 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 Bine. 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,793 Beauty, relaxează-te, da? E doar o petrecere. 29 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 După aceea, plecăm de Crăciun. 30 00:02:13,793 --> 00:02:17,334 Crăciunul e un dezastru în familia noastră, doar știi asta. 31 00:02:17,418 --> 00:02:21,001 Da, dar Tumi nu e aici anul ăsta. Ce ar putea merge prost? 32 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Expiră! 33 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 - Gata. - Gata. 34 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 Dacă mătușa Dineo tot e Nevasta din Joburg acum, 35 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 nu putea angaja pe cineva? 36 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 Ai grijă, să nu audă! 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 Poate dacă n-ați bârfi, n-am fi în întârziere. 38 00:02:51,084 --> 00:02:52,293 Poate dacă ajutai, 39 00:02:52,376 --> 00:02:53,209 terminam. 40 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 Și să-mi distrug ținuta? 41 00:02:58,168 --> 00:03:00,293 Face prea multe pentru o petrecere. 42 00:03:00,376 --> 00:03:02,376 Te aud, și e o inițiere. 43 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 E o inițiere a bebelușului. 44 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 Știi ce? 45 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 Nu știi nimic. 46 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Mătușă Grace… 47 00:03:10,793 --> 00:03:11,793 Ce-i cu ea? 48 00:03:11,876 --> 00:03:15,709 Spiritul Valenciei. A devenit un monstru încercând să țină pasul cu Twala. 49 00:03:15,793 --> 00:03:18,126 Tumi a scăpat plecând singură. 50 00:03:18,209 --> 00:03:22,126 Aș vrea să fiu în Rusty Dusty cu Moipone și nu aici, cu Dineo. 51 00:03:22,209 --> 00:03:24,626 Voi doi, puiul nu e gata! 52 00:03:24,709 --> 00:03:26,418 E la cuptor de câteva ore. 53 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 Dinainte sau după ce am rămas fără curent? 54 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 De la reduceri. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 Poftim? 56 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 Reduci consumul? 57 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 Nu e Eskom. 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 Shadrack! 59 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 Shadrack! 60 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 Când mă vei respecta spunându-mi „frate”? 61 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 Am treabă. 62 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 Cu tunsul. 63 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 Nu rasul, da? 64 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 Ceainicul tău a produs iar scurtcircuit. 65 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 Rezolvă problema! Haide! 66 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 Dar nici n-am luat micul-dejun. 67 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 Shadrack, 68 00:03:55,876 --> 00:03:59,584 vino să rezolvi problema, apoi poți mânca. 69 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 Doamne! Te rog, dă-mi puterea lui Iov ca să le rezist dușmanilor mei! 70 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 Puiul nu se gătește singur. 71 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 - Nu, mătușă. - Hai! 72 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 - Am obosit. - Și eu. 73 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 Suculent. 74 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Să plecăm înainte să te mănânce! 75 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Shadrack! 76 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 Vin, Dineo! 77 00:04:47,376 --> 00:04:50,126 Totul a ieșit bine. 78 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 Precious. 79 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 E un dezastru. 80 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 Așa cum mi-am imaginat. 81 00:05:01,084 --> 00:05:03,668 Tema era „o chestiune regală”. 82 00:05:03,751 --> 00:05:05,334 Parcă e la second-hand. 83 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 Demisionează! 84 00:05:08,376 --> 00:05:12,084 Sau treci de la Precious Planificatoarea la Precious Sărăntoaca. 85 00:05:19,168 --> 00:05:20,626 E nevoie de toată lumea. 86 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 Nu avem timp. 87 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 Hai! 88 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 Ce naiba e aia? 89 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 E un centru de atracție. 90 00:05:30,668 --> 00:05:33,001 Dna Sello a cerut-o, pentru oaspeți. 91 00:05:33,084 --> 00:05:34,543 Centru de atracție. 92 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 Ți se pare atractivă? 93 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 - Scapă de ea! - Scapă de ea! 94 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 La naiba! 95 00:06:09,751 --> 00:06:12,584 Regele box-office-ului, Thabang Moleya. 96 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 Deci, cum preferi, să stau jos sau în picioare? 97 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 Nu știu. Ce e mai prezidențial? 98 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 Știi la ce mă gândeam? Să mergem la piscina interioară! 99 00:06:22,043 --> 00:06:24,543 Noua casă e plină de locuri cu lumină bună. 100 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 Nu, cum am mai spus, e bine aici, dle Twala. 101 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 Ce formal! 102 00:06:30,459 --> 00:06:31,668 Spune-mi „ministru”! 103 00:06:32,251 --> 00:06:36,834 Bine, dle ministru. Cu toate problemele care ne afectează țara, 104 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 ce mesaj le transmiteți oamenilor 105 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 când cumpărați o cabană de lux? 106 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 Să caute mărunțiș prin sertarele dv.? 107 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 Eu creez locuri de muncă astfel. 108 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 Și mulți oameni au de câștigat. 109 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Ca-n industria oțelului. 110 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 - „Oțel…” - De învățat, poți să înveți oricând. 111 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 Sbusiso! 112 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 Vino! Vino aici și spune poporului că tu, odrasla mea, 113 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 ești creierul din spatele KwaTwalasberg. 114 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 Tată, știi că nu se cheamă așa, nu? 115 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 Ce-o fi. Atât timp cât știu că e cabana mea, e bine. 116 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 Nu e doar a ta… 117 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 Tăiați! 118 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Nu puteți spune „tăiați”. E treaba mea. 119 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Fă-ți treaba! Schimbă cursul interviului. 120 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 - Dle Twala… - Ministru. 121 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Dle ministru… Cred că fiul dv. ar avea ceva interesant de spus. 122 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 Nu. Da, mi-ar plăcea, bine? 123 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 Dar nu-mi plac camerele. 124 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 Și trebuie să mergem la petrecere. 125 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 Nu durează mult. 126 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 Sună… telefonul. 127 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 Trebuie să răspund. 128 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 Ar trebui să-l scoatem. N-are charisma mea. 129 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Themba. 130 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 Frate, la ce oră începe treaba ta? 131 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 De ce șoptim? 132 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 Mereu vorbesc așa. 133 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Te ascunzi de Shaka, nu? 134 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 Îmi vine să urc în mașină și s-o aduc pe bonă din Maseru, 135 00:08:06,709 --> 00:08:08,709 pentru că nu mă descurc. 136 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 Themba? 137 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 Ce se petrece? Mai ești acolo? 138 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 Cred că m-a găsit. 139 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 Sbu, scuze, doar o întrebare, două, și terminăm, da? 140 00:08:26,084 --> 00:08:28,334 - Cine e ăla? - E interviul tatei. 141 00:08:28,418 --> 00:08:29,918 Vor perspectiva unui fiu. 142 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 - Și eu sunt fiu. - Ascultă, T, 143 00:08:32,251 --> 00:08:36,084 - …trebuie să închid. Nu întârzia! - Frate… La ce oră începe? 144 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 - Futu-i! - Futu-i! 145 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 Super. 146 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Va repeta asta toată ziua. 147 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 - Trebuie să plecăm acasă. - Acum? 148 00:09:13,001 --> 00:09:15,834 Petrecerea e acum? Am citit greșit invitația? 149 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 - Futu-i! - Futu-i! 150 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 Nu, e un interviu tată-fiu și eu nu-s acolo. 151 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 Sbu ți-a salvat părinții de faliment. 152 00:09:27,584 --> 00:09:29,459 Și? Iubire, 153 00:09:29,543 --> 00:09:33,584 e greu să ții contabilitatea, să găsești investitor și să cumperi o cabană? 154 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 Bine, unde-i cabana ta, Themba? 155 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 Nu vezi ce se întâmplă? 156 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 Ce? 157 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 De când Sbu s-a întors de la Londra, nu le mai pasă de noi. 158 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 Nu înțelegi. 159 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 Nu, nu înțelegi. 160 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 Îți imaginezi, da? 161 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 Cabana e pentru toată familia Twala. 162 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 Te rog, Themba, 163 00:09:53,168 --> 00:09:55,334 să ne pregătim, că mereu întârziem. 164 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Futu-i! 165 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 Futu-i! 166 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 Cu plăcere, Dineo. 167 00:10:23,709 --> 00:10:26,459 Precious nu era disponibilă. 168 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 Așa că m-am ocupat eu singură. 169 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 Ce părere ai? 170 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 Ăsta da spectacol! 171 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 Ce spectacol? 172 00:10:36,959 --> 00:10:39,418 Fiecare avea treaba lui. 173 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 Nu trebuia să te ocupi tu de decor! 174 00:10:42,501 --> 00:10:46,126 Am plătit mult pentru asta. Nu voiam să te las s-o strici cu… 175 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 E inițierea bebelușului fiicei mele. 176 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 Ai noroc că te-ai ocupat și tu de planificare. 177 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 Sunt eu creștină, dar nu mă tem să… 178 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 - Să… - Ce se petrece? 179 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 - Nimic. - Nimic. 180 00:10:58,584 --> 00:11:01,626 Mamele voastre discutau despre organizare. 181 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Bine. 182 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 Căci nu vreau surprize. 183 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 Fără chestii pe rețelele de socializare, 184 00:11:09,876 --> 00:11:11,709 - …fără… - Certuri. 185 00:11:11,793 --> 00:11:14,209 - Chiar dacă diavolița e printre noi. - Ma. 186 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 Doamne! Ați făcut toate astea? 187 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 E uimitor. 188 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 V-ați întrecut pe sine. 189 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 Nu? 190 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 Mergeți să vă pregătiți! 191 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 Avem tot ce ne trebuie. Nu? 192 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 Beauty… 193 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 Beauty. 194 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 Mi-a fost dor de asta. 195 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 Ideea e că noua cabană pe care familia Twala a cumpărat-o 196 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 ne va face importanți. 197 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 Probabil e la fel de mare ca a lui Cyril. 198 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 N-aș spune asta. 199 00:12:02,793 --> 00:12:05,834 Așa e. Probabil e mai mare. 200 00:12:06,626 --> 00:12:08,626 Dar cine ține cont de mărime, nu? 201 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 Doamne! Bine. 202 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 Tăiați! 203 00:12:25,793 --> 00:12:27,293 E treaba mea. 204 00:12:27,376 --> 00:12:28,334 - Ce faci? - Vusimuzi. 205 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 Mi-ai zis tot numele? 206 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 Lucrurile merg prost, frate… 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,709 de când a murit mama. 208 00:12:34,793 --> 00:12:37,126 Am încercat și să comunic cu ea. 209 00:12:37,626 --> 00:12:38,543 Nimic nu merge. 210 00:12:38,626 --> 00:12:40,668 Nimic. Mi-au furat mașina. 211 00:12:40,751 --> 00:12:41,584 Mă scuzați! 212 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 E important. 213 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 Nu e vina mamei că ți-au furat mașina. 214 00:12:46,584 --> 00:12:49,001 E karma. Atâtea… 215 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 Atâtea căi îndoielnice prin care ai făcut avere. 216 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 Mă bucur că ai venit. 217 00:12:54,293 --> 00:12:56,959 E timpul să plecăm. Trebuie să mergem. 218 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 E important să iau legătura cu ea. E foarte supărată pe mine. 219 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Cine știe ce urmează. 220 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 Dle ministru Twala, nu știam că țineți la tradiție. 221 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 Da, țin mult la tradiție. 222 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 Oase, strămoși, vindecători tradiționali, 223 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 chestii de astea. Da. 224 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 Le ador. 225 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 Deci o facem? 226 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 Oricât mi-ar plăcea, când vom termina petrecerea, 227 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 vom merge în familie la cabana mea, în vacanță. 228 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 Deci fratele dv. va merge cu voi. 229 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Desigur. Da. 230 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 Ca să putem lua legătură cu mama pe pământul nostru strămoșesc. 231 00:13:40,584 --> 00:13:42,501 Nu e pământul nostru strămoșesc. 232 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 Iarăși, nu contează. 233 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 Stai așa! 234 00:13:45,959 --> 00:13:47,001 Filmați asta? 235 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 Dumnezeule! 236 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 Bine, am ajuns! 237 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 La fix. 238 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 Pot face parte din filmare. 239 00:14:02,334 --> 00:14:04,709 Îi poți filma pe toți din familia Twala… 240 00:14:04,793 --> 00:14:05,876 Te simți bine? 241 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 Te rog, ne putem opri? 242 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 E petrecerea. Te rog! 243 00:14:09,543 --> 00:14:11,293 Și partea mea? 244 00:14:12,043 --> 00:14:12,876 Ascultă, 245 00:14:12,959 --> 00:14:15,126 e ziua lui Sbu, facem cum zice el. 246 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Frate, 247 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 să-mi trimiți ce ați filmat în culise! 248 00:14:19,626 --> 00:14:22,501 Vreau să-l depășesc pe Tito cu Lucky Star al lui. 249 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 Pa! 250 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Bine. 251 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 Nu. Avem tot ce ne trebuie. 252 00:14:27,709 --> 00:14:29,293 Mulțumesc. Să mergem! 253 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 La naiba! Pantofi nenorociți! 254 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 Beauty. 255 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 Nu am vrut asta. 256 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 - Vrei asta. - Ba nu. 257 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 Relaxează-te! 258 00:14:48,959 --> 00:14:50,709 Vezi ce face stresul? 259 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 Încerc să te ajut. 260 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 La treabă, gagici! 261 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 Și tu? 262 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 Era plăcut dacă-mi ziceai că ne îmbrăcăm ca la nuntă. 263 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 Uită-te la mine! 264 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 Nu m-am îmbrăcat elegant. Uite! 265 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 Zama, ce faci aici? 266 00:15:07,126 --> 00:15:08,251 Cum? 267 00:15:08,334 --> 00:15:11,751 - S-a anulat petrecerea? - Doamnă, e o adunare de familie. 268 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 Atunci, consideră-mă din familie! 269 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 Sora mea. 270 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 Zama? 271 00:15:17,918 --> 00:15:20,251 Parcă ți-am zis că ne vedem mai târziu. 272 00:15:20,876 --> 00:15:24,876 Știu, dar după ce mi-ai zis cum o agită pe Beauty petrecerea… 273 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 Am zis să aduc spiritul lunii decembrie. 274 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 Nu? 275 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 N-am zis asta. Jur. 276 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 Ba ai zis-o. 277 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 Ai spus că se plânge și se enervează. 278 00:15:38,334 --> 00:15:40,709 Nu te uita așa la mine! Am dovezi. 279 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 Scuză-ne! 280 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 Tu. Vino! 281 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 Hei! 282 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 Vrei tequila? 283 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 Prietena mea. 284 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Prietena mea, promit că n-am zis asta. Nici n-am invitat-o. 285 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 „Se enervează. 286 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 Se plânge.” 287 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 Știi ce? N-o asculta pe Zama, ea bea pe timp de zi. 288 00:16:06,626 --> 00:16:10,293 Știi ce? Poate tu și prietena ta ar trebui să plecați. 289 00:16:10,376 --> 00:16:12,959 Ca să nu ai treabă cu mine agitată. 290 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 Scuză-mă, Beauty! 291 00:16:16,251 --> 00:16:18,084 De când ai rămas însărcinată, 292 00:16:18,168 --> 00:16:21,793 iar Refiloe e cu al ei, eu cu cine să beau? 293 00:16:21,876 --> 00:16:24,209 Ea mi-a dat mesaj. A fost distractiv. 294 00:16:24,293 --> 00:16:26,418 Bun, să fim prietene. E de treabă. 295 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 Dar știi că ești cea mai importantă. Serios. 296 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 Poate dacă-i dai o șansă. E foarte… 297 00:16:33,834 --> 00:16:38,293 Thando, a venit neinvitată cu o sticlă de tequila. 298 00:16:38,376 --> 00:16:39,626 A zis cineva tequila? 299 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 Deci… 300 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 ce avem… 301 00:16:50,459 --> 00:16:51,959 Nu vrem să știm genul. 302 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 - Nu-i pentru asta petrecerea? - Nu. 303 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 Deci e doar un prânz. 304 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 Prietena mea… 305 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 Cred că ar trebui să mergem la petrecere. 306 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 Stai! 307 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 Știu că ești enervată. 308 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Ai picioarele ca niște prăjiturele. 309 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 Nu știi dacă strălucesc din cauza sarcinii sau e doar transpirație. 310 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Dar e în regulă. Am venit să sărbătoresc cu tine. 311 00:17:17,168 --> 00:17:18,501 Să-ți demonstrez! 312 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 Te ajut să te pregătești. 313 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 Te voi machia. 314 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Sunt machiată. 315 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 Așa este. 316 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 Așa este. 317 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 Ce bine arată! 318 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 Prietena mea… 319 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Să plecăm de aici! 320 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 Când e prânzul? 321 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 Am slăbit de la atâta muncă manuală. 322 00:17:53,334 --> 00:17:54,959 Frate, să-ți spun ceva… 323 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 Anul viitor, la ora asta, voi fi departe. 324 00:17:58,126 --> 00:18:00,293 Nu pot face asta în fiecare decembrie. 325 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 Dineo e tot mai rea. 326 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 „Grace!” 327 00:18:06,168 --> 00:18:07,709 „Shadrack!” 328 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Hei! 329 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 Aș vrea ca Moipone să fie aici ca să se roage pentru ea. 330 00:18:15,043 --> 00:18:18,168 Moipone s-ar putea ruga pentru faptul că-s în călduri. 331 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 Sunt pe uscat. 332 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 Pe uscat, frate. 333 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 - Nu, omule. - Pe uscat! 334 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 Pe uscat! Nu există potențial. 335 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 De asta te-ai îmbrăcat așa? 336 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 Cum așa? 337 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 Urăsc Crăciunul. 338 00:18:46,376 --> 00:18:48,751 Crăciunul de anul trecut n-a fost rău. 339 00:18:50,168 --> 00:18:52,793 Crăciunul când a murit mama? 340 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 Da. 341 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Apropo… 342 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Vino înapoi! 343 00:19:50,168 --> 00:19:52,793 Ce-i cu regula asta fără telefoane? 344 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 Beauty vrea o sarcină liniștită, după ce-a fost anul trecut. 345 00:19:57,168 --> 00:19:59,709 Abia aștept 346 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 vacanța din Sun City de mâine. 347 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 Dă-mi o căpșună! 348 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 Nu e Zamalicioasa? 349 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 E Zamalicioasa, iubire. 350 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 Muierile astea să-și țină bărbații în frâu. 351 00:20:14,793 --> 00:20:17,001 Bine, vă rog să vă așezați, 352 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 ca să începem toate procedurile. 353 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Mulțumesc! 354 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 Bun-venit la petrecerea pentru bebelușul lui Beauty și Sbu! 355 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 Nu-i așa? 356 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 Să-i primim cu aplauze! 357 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 Prietena asta… 358 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 Pot să vă povestesc? 359 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 Prietena mea, suntem prietene de mult, am făcut totul împreună. Totul. 360 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 Mai puțin căsătoria. 361 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 Și copiii. 362 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 Dar oricum… 363 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 O putem chema pe Mam'Sello să se roage pentru noi. 364 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 Vă rog să o aplaudați! 365 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 Soră! 366 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Vrea să cânți. 367 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 Glorie! 368 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 Aleluia! 369 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 Amin! 370 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 Tatăl nostru credincios. Să închidem ochii! 371 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 Tatăl nostru credincios… 372 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 Tatăl nostru cel iubitor. 373 00:22:16,168 --> 00:22:17,709 I-auzi ce zice în engleză! 374 00:22:17,793 --> 00:22:21,376 Tu ești Alfa și Omega. 375 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 Da! 376 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 Mulțumim pentru îndurarea arătată 377 00:22:24,501 --> 00:22:29,668 în viața noastră și a copiilor noștri. 378 00:22:29,751 --> 00:22:31,001 Doamne, ești minunat. 379 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 Îți mulțumim pentru copilul care va veni în viața familiei Sello. 380 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 Aleluia! 381 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 Un copil care se va naște într-un cămin spiritual. 382 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 Amin! 383 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 Adică… 384 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 chiar dacă doar dintr-o parte a familiei. 385 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Aleluia! 386 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 Aleluia. 387 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 Așa se face. 388 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 Rugăciunea dv. a fost sinceră. 389 00:22:57,293 --> 00:22:58,959 O rugăciune grozavă, nu? 390 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 V-am auzit cu toții, doamnă. 391 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 Acum să îi urăm bun-venit familiei Twala, 392 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 care ne va face o primire oficială la ceremonie. 393 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 - Mulțumesc! - Sigur. 394 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 În calitate de ministru de Interne 395 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 al Republicii Democrate din Africa de Sud, 396 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 vreau să vă urez bun-venit zicând: „Tot protocolul…” 397 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 Observat, omule. 398 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 Observat. 399 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 Din când în când, 400 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 ca oameni, ne regăsim… 401 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 În stare de urgență… 402 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Scuzați-l pe ministru! 403 00:24:08,251 --> 00:24:10,918 Dar, ca primă doamnă a ministrului de Interne… 404 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 Da! 405 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 Sunt capabilă 406 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 să continui prezentarea. 407 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 Cu mare mândrie, noi, familia Twala, 408 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 îi oferim acest cadou copilului Twala. 409 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 Scuze, doamnă! Fără cadouri azi. 410 00:24:26,459 --> 00:24:28,709 O turmă de elefanți… 411 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 și o parte generoasă din cabana de lux 412 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 pe care am cumpărat-o. 413 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 - Au cerut elefanți? - Nu știu. 414 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Copilul va avea mai mult decât o educație spirituală. 415 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 Mulțumesc! 416 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 Nu e uimitor? 417 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 Nu? O întreagă cabană. 418 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 Să primească un rând de… 419 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 - Aleluia. - Amin! 420 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 Știm cu toții că elefanții nu ne duc în rai. 421 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 - Aleluia! - Amin! 422 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 - Aleluia! - Amin! 423 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 Acum că e timpul pentru cadouri, 424 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 te rog, adu și cadoul meu aici! 425 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 Nu. 426 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 - Repede. Cadoul. - Dra prezentatoare? 427 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 Da, domnule? 428 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Când mâncăm? 429 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 Vusi! 430 00:25:47,709 --> 00:25:48,959 Ce se petrece? 431 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 Să chem o ambulanță? 432 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 E aici. 433 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 Cine? 434 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 Valencia! 435 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 Valencia! 436 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 Bebelușul ăsta semnifică copilăria lui Beauty. 437 00:26:06,584 --> 00:26:07,751 Ce-i cu tine? 438 00:26:07,834 --> 00:26:09,418 Era urât, Dineo. 439 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 Și tu ești frumoasă? 440 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 Ce? Ce se întâmplă? 441 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 Vine copilul. 442 00:26:15,959 --> 00:26:18,293 Acum? Să sunăm la poliție, nu? 443 00:26:18,376 --> 00:26:20,543 Nu, am nevoie de un loc liniștit. 444 00:26:20,626 --> 00:26:21,543 Vin cu tine. 445 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 Nu! 446 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 Nu și voi. 447 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 - Pot veni? - Da! Tu vino! 448 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 Bine. Stai! 449 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 Africa nu răspunde. Tata i-ar putea aduce pe HAWKS. 450 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 Relaxează-te! Sunt bine. 451 00:26:35,959 --> 00:26:39,876 Trebuia să găsesc o cale ca să nu ne mai agaseze mamele. 452 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 Stai, te-ai prefăcut? 453 00:26:42,876 --> 00:26:44,501 N-ar fi prima dată. 454 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 Cu copilul. 455 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 Sunt bine. 456 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 Braxton Hicks! 457 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 Hei! 458 00:26:56,293 --> 00:26:57,126 M-ai speriat. 459 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 Eu am copilul. 460 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 E bine! 461 00:27:02,168 --> 00:27:05,168 Știi că nu poți face asta? Mai știi ce-a zis Africa? 462 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 Suntem bine! 463 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 Nu-mi ține morală acum! 464 00:27:11,293 --> 00:27:13,501 V-am zis că nu vreau petrecere. 465 00:27:13,584 --> 00:27:16,834 Și acum uitați! Sunt stresată și strig. 466 00:27:17,793 --> 00:27:20,418 Chestii de care bebelușul n-are nevoie. 467 00:27:22,251 --> 00:27:23,834 Lăsați-mă puțin! 468 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 Singură. 469 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Vusi! 470 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 Ce e, Vusi? Ce se întâmplă cu tine? 471 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 E aici. 472 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 Cine, Vusi? 473 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Zama. 474 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Zama? 475 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 Zama. Zama! 476 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 Sigur? 477 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 S-a uitat la mine. 478 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 Sunt… 479 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 Știi ceva, Vusi? 480 00:27:57,834 --> 00:27:58,959 Roagă-te 481 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 să nu afle nimeni, clar? 482 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Roagă-te să nu se afle, Vusi! 483 00:28:03,418 --> 00:28:06,376 Am obosit. M-am săturat și mi-e rușine 484 00:28:06,459 --> 00:28:08,251 de tine și de aventurile tale. 485 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 M-am săturat. 486 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Nu fac față. 487 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 Aia e iarbă? 488 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Trebuia să mă relaxez. 489 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 Vezi burta de bebe? 490 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 Thando avea dreptate, ești agitată. 491 00:28:40,293 --> 00:28:42,168 Sunt foarte stresată, da? 492 00:28:42,251 --> 00:28:45,584 Fata mea, ți-am dat un fum, nu un umăr pe care să plângi. 493 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 - Ce, pleci? - Da, am greșit venind aici. 494 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 Trebuie să-mi regăsesc chakrele. 495 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Pare că de asta am și eu nevoie. 496 00:29:08,584 --> 00:29:12,084 - Nu pot pleca de la petrecerea mea. - Bine. 497 00:29:21,418 --> 00:29:24,959 Mi-am amintit cum am fugit de la propria nuntă cu Tumi. 498 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 Cine e Tumi? 499 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 E sora mea și e o legendă. 500 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 Zama ar putea fi oriunde, oferind informații secrete. 501 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 - Mai caută! - Mă concentrez. 502 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 Drace'! 503 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 - Tată, mamă. - Da? 504 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 - Și elefanții lui Shaka? - Avem treabă. 505 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 Themba? Themba, cod maro. 506 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Cod maro. 507 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Ocupă-te! 508 00:29:54,543 --> 00:29:57,626 Unul trebuie să-l țină. Mai știi ce s-a întâmplat ultima oară? 509 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 N-am terminat aici. 510 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 Dumnezeule! 511 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Știți ce? 512 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 Trebuie să facem ceva important pentru mama. 513 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 Zic să ucidem un elefant al lui Shaka. 514 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Sunt pregătit. 515 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 Serios, Vusi? 516 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 De ce l-ai invitat? 517 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 - Un dezastru pe rând. - Valencia! 518 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 - Cere-ți scuze! - Doamne! 519 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Dumnezeule! 520 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 Valencia, cu tine vorbesc. 521 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Valencia! 522 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 Nu acum. Căutăm… 523 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 Ai văzut-o pe Beauty? N-o găsesc nicăieri. 524 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 Tocmai am văzut-o pe mamă plecând. Nu știu ce să cred. 525 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 E gata petrecerea? 526 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 Vă întreb pe dv. sau… 527 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 - Pe dv.? - De ce ar pleca? 528 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 - Nu știu cine e șeful acum. - De ce? Unde pleacă? 529 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 Ești bine? 530 00:31:07,418 --> 00:31:10,084 Nu pot să cred că m-ai adus la Konka. 531 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 Acum chakrele mele s-au aliniat. 532 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 Prietena mea! 533 00:32:03,918 --> 00:32:06,001 - Alo? - Beauty, unde ești? 534 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 Sunt la Konka cu Zama. 535 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 Konka? 536 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 M-ai părăsit, prietena mea! 537 00:32:16,251 --> 00:32:20,043 - Vezi ce ai făcut, Valencia? - Dineo, chestia asta e urâtă. 538 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 Știți ce? Nu mai fac pe arbitrul. 539 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 Bucurați-vă de petrecere! 540 00:32:25,001 --> 00:32:26,168 Mă duc după soție. 541 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 Venim cu tine. 542 00:32:27,626 --> 00:32:31,126 - Ca să te sprijinim. - La Konka, unde e șampanie? 543 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 Nu cred c-au plecat fără mine. 544 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 Nu-i lasă să intre pe pensionari. 545 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 Să mergem toți! 546 00:32:36,584 --> 00:32:39,418 Grace, ia mâncarea și cadourile! 547 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 Plecăm acasă! 548 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 Tu și prietenul tău, anunțați-i pe oaspeți! 549 00:32:43,043 --> 00:32:45,084 Sper că ești mândră de tine. 550 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Hai, Vusi! 551 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 Mă duc la Konka. 552 00:32:53,668 --> 00:32:55,959 Când e prânzul? 553 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 Beauty. 554 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 Doamne! 555 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 Nu poți fi supărată la petrecerea asta. E decembrie! Serios? 556 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 Te rog, n-ai idee prin ce trec. 557 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 Prietena mea, toți avem probleme. 558 00:33:33,376 --> 00:33:37,001 Ce probleme ai tu? N-ai destui fani pe Gram? 559 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 Adică o mamă bolnavă, 560 00:33:38,959 --> 00:33:40,918 care a murit acum o lună. 561 00:33:46,001 --> 00:33:48,209 Îmi pare rău! Nu știam. 562 00:33:48,709 --> 00:33:52,459 Ce să fac? Să-i duc piatra funerară în spate și să mă plâng? 563 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 Bine, mulțumesc, fetelor. 564 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 Mersi, fetelor. Mersi, Crăciunițelor. 565 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 Știu cum e. 566 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 Am pierdut un copil acum un an. 567 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 Și uită-te la tine acum! 568 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 Bucură-te de viață! 569 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 Dă-i naibii pe toți! Oricum te vor dezamăgi. 570 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 Nu. Știi ce? E o prostie. 571 00:34:17,459 --> 00:34:21,959 Da? Fiindcă mamele mele fac asta de trei ani la rând și trebuie să-nceteze. 572 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 Ai mare dreptate. 573 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 Ai dreptate. 574 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 Lumea n-ar trebui să te facă, apoi să te abandoneze. 575 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 Ce? 576 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 La naiba! Hai să ne întoarcem! 577 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 Le tragem la răspundere pe nenorocite! 578 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 Sunt supărată pe ele, dar n-o face pe mama nenorocită! 579 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 Scuze, parcă trebuia să le tragem la răspundere? 580 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 După melodia asta. 581 00:35:15,126 --> 00:35:17,126 Ce dezastru! 582 00:35:23,251 --> 00:35:24,918 Aia cine e? 583 00:35:42,626 --> 00:35:43,834 Dumnezeule! 584 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 Trebuie să mor de foame? 585 00:35:49,584 --> 00:35:50,751 O repar eu. 586 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 Pornește aragazul cu gaz ca să încălzim mâncarea! 587 00:35:57,043 --> 00:35:58,001 Cu pălăria asta? 588 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 Bine. 589 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 SIGURANȚA PRINCIPALĂ 590 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 Incredibil. Cu ce hrănești copilul ăsta? 591 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 Dai vina pe mine că fiul tău e căcăcios? 592 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 Unde sunt toți? 593 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 Nu-s aici. 594 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 Nu le găsesc. 595 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Dar suntem aici. Să comandăm! 596 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 Oprește-te! 597 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 Termină, Siya! 598 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 Nu le găsesc nici la baie. 599 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 Și Zama? Ai văzut-o? 600 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 Nu. 601 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 Să-l găsim pe proprietar, ca să ne uităm pe camere. 602 00:37:24,959 --> 00:37:28,793 Bună idee, căci atunci vom putea vedea 603 00:37:28,876 --> 00:37:31,084 cât au vorbit între ele. 604 00:37:31,168 --> 00:37:35,084 Și să vedem dacă expresia feței lui Beauty se schimbă. 605 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 Poate le citim pe buze. 606 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 Da. 607 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 Tu fă asta, eu caut pe aici. 608 00:37:43,168 --> 00:37:45,168 Le caut pe scenă. 609 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 - Dacă îi zice lui Beauty? - Nu va zice nimic. 610 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 Dle ministru, veniți și-n locurile astea? 611 00:37:56,001 --> 00:37:58,001 Da, sunt un om normal. 612 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 AM PLECAT M-AM DUS ACASĂ CU ZAMA 613 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 - A dat mesaj. - Ce? 614 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 Le-am ratat. Zama o duce la familia Sello. 615 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Sello? 616 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 Să mergem! 617 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 Nu. Mă duc singur. 618 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 Nu vreau dramă. Vă rog! 619 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 Nu, să mergem toți! 620 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Vreau să-mi cer scuze de la mama lui Beauty. 621 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 Da, vrea să-și ceară scuze. 622 00:38:23,876 --> 00:38:25,668 De asta trebuie să mergem. 623 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 Bine. 624 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Bine, să mergem! 625 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 Unde e unchiul Siya? 626 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 Doamne, e acolo. 627 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 Ce fac tipii ăia gay? 628 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 V-ați întors de la Konka? 629 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 Konka? 630 00:38:56,918 --> 00:39:00,126 Ca s-o căutați pe Beauty. Familia ta s-a dus acolo. 631 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 Coordonatoarea a zis că s-a întors. 632 00:39:03,959 --> 00:39:07,626 Bokang! Îți săruți iubitul acum. Trebuie să-i hrănim pe oameni! 633 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 Vino și ajută! 634 00:39:09,418 --> 00:39:10,418 Mă duc la Konka. 635 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 - Trebuie. - Themba! 636 00:39:12,793 --> 00:39:16,584 Dacă mă lași aici, te părăsesc și-ți las copilul. 637 00:39:16,668 --> 00:39:18,001 Vino încoace, băiete! 638 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 Bokang! 639 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 LUMINI - IZOLATOR BOILER ÎNTRERUPĂTOR PRINCIPAL - BUJII 640 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 Beauty… 641 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 Fetița mea… 642 00:39:35,418 --> 00:39:37,251 Mi-am făcut griji pentru tine. 643 00:39:37,334 --> 00:39:38,918 Îmi pare tare rău. 644 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 - Femeia aia scoate ce-i rău din mine. - Ma. 645 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 Îmi pare rău. Să mâncăm ceva! 646 00:39:45,751 --> 00:39:47,543 Primesc și eu o farfurie? 647 00:39:47,626 --> 00:39:49,709 M-am săturat de lunea Mogodu. 648 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 Mulțumesc. 649 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 - Bună, Vusi nu s-a întors? - Nu. 650 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 Hei! 651 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 Zama. 652 00:40:16,709 --> 00:40:19,209 De ce ai dus o femeie însărcinată la Konka? 653 00:40:19,293 --> 00:40:20,334 S-o fi văzut. 654 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 Ne-am distrat de minune. 655 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 Șampanie peste tot. 656 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 Bună, mireasă fugară! 657 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 Hei! 658 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 M-ai speriat. 659 00:40:30,709 --> 00:40:31,793 Îmi pare rău. 660 00:40:31,876 --> 00:40:33,501 Fă-mi o favoare, da? 661 00:40:33,584 --> 00:40:35,626 Să nu ne mai răpești copilul! 662 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 Doar dacă promiți că nu mai dai petreceri. 663 00:40:39,126 --> 00:40:40,001 - Da. - Da. 664 00:40:40,084 --> 00:40:41,001 Bine. 665 00:40:41,834 --> 00:40:43,334 Mi-a fost dor de tine. 666 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 Ce sens are? 667 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 Mulțumesc mult, doamnă. 668 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 Ce caută aici? 669 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 O omor. 670 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 Soră, nu. 671 00:41:02,668 --> 00:41:03,876 Vorbesc eu cu ea. 672 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 Tată… 673 00:41:09,084 --> 00:41:10,459 iar m-ai părăsit? 674 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 - Nu acum, Themba… - Când vom vorbi? 675 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 - Vom vorbi… - Când? 676 00:41:14,793 --> 00:41:16,459 Vusi, ascultă-l! 677 00:41:16,543 --> 00:41:17,668 Ascultă-l! 678 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 - Serios? - Da. 679 00:41:24,251 --> 00:41:27,043 Vreau să încep cu elefanții. 680 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 Mergeți la masă! 681 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 M-am bâlbâit? 682 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 Scuze! 683 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 Putem să vorbim? 684 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 Între patru ochi. 685 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 Prefer să vorbesc cu Vusi. 686 00:41:54,376 --> 00:41:57,418 Uite ce-ai făcut! Să mergem! Îți dau altă farfurie. 687 00:42:02,293 --> 00:42:03,959 Nu mă apuca așa! 688 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 Iisuse! 689 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 Ce-i cu tine? 690 00:42:06,751 --> 00:42:08,251 Ai tupeu să vii aici. 691 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 Deci ai auzit de mine. 692 00:42:10,793 --> 00:42:13,168 Știu totul despre viața soțului meu. 693 00:42:13,251 --> 00:42:14,626 Și totuși stai cu el. 694 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 Deci nu ești așa de rea cum se zice? 695 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 Ești o de aia… 696 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 Cum le zice? 697 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 „Mătușă suferindă”. 698 00:42:22,584 --> 00:42:25,584 Nu ți-e rușine de situația ta? 699 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 Mătușa asta încearcă să mă testeze. 700 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 Mă scuzați! 701 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 Trebuie să pornesc ceainicul… 702 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 Nu-mi spune ea mie. 703 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 S-a terminat. 704 00:42:34,668 --> 00:42:36,918 Vreau să spăl vasele repede. 705 00:42:37,001 --> 00:42:37,918 Le spălăm noi. 706 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 - Ceainicul trebuie… - Le spălăm. 707 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 - …și cablurile stau bine. - Le spălăm noi. 708 00:42:42,959 --> 00:42:44,334 - Pe toate? - Pleacă! 709 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 Mulțumesc! 710 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 Ascultă… 711 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Am venit la Vusi. 712 00:42:53,584 --> 00:42:59,334 Spune-i să-și facă curaj și să vorbească cu mine, nu să-și trimită soția. 713 00:42:59,418 --> 00:43:00,751 Ai înțeles? 714 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 Nu mă atinge! 715 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 Doamne! 716 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 Nici vorbă! 717 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 Cine se crede? 718 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 Vai, nu! Incendiu! 719 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 Vusi! 720 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 Tată… 721 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 O clipă. 722 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 E incendiu! 723 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 Vusi! 724 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 Vusi! 725 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 E incendiu! 726 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 Incendiu! 727 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 E incendiu în casă. 728 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 Incendiu! 729 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 Incendiu! 730 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 Incendiu! 731 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 FAMILIE 732 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Suculent! 733 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Suculent! 734 00:45:06,209 --> 00:45:08,543 Mulțumesc, frate. 735 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 Ce-am făcut? 736 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 Ce-am făcut? 737 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 Mamă. 738 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 Tu ești? 739 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 Știam că se va întâmpla ceva rău. 740 00:45:47,876 --> 00:45:49,751 Cu sau fără Tumi. 741 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 ÎN AMINTIREA LUI BUSI LURAYI 742 00:46:42,918 --> 00:46:44,793 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă