1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 BRANDWEER 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 Wat heb ik gedaan? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 Wat heb ik gedaan? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 Ik wist dat er iets ergs zou gebeuren. 5 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 12 UUR EERDER 6 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 Goed wrijven. 7 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 Dit is jouw schuld. 8 00:01:13,501 --> 00:01:16,668 Lijden. Lijden hoort bij de barensreis. 9 00:01:16,751 --> 00:01:19,334 We moeten lijden om vreugde te waarderen. 10 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 Ik had er nooit in mee moeten gaan. 11 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 Alles komt goed. Gewoon ademhalen. 12 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Nee. Adem jij maar. Ik ben er klaar mee. 13 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 Beauty… 14 00:01:32,168 --> 00:01:36,168 Ik weet het, je wilt geen Steenbok, maar daar is het nu te laat voor. 15 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 Ze heeft het over de babyshower. Kom terug in bad. 16 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 De simulatie is nog niet klaar. 17 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 We hebben dit al wel 100 keer gedaan. -Voorbereiding is alles. 18 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 En dat geldt ook voor onze moeders gescheiden houden. 19 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 Beauty, de babyshower is een overgangsritueel. 20 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 Het is zo'n prachtig… -Africa. 21 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 Dit is een bokswedstrijd. 22 00:01:58,043 --> 00:02:01,334 Zijn moeder is Cassper Nyovest en… -Waarom is zij… 23 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 Laten we ademen. 24 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 Oké. 25 00:02:09,126 --> 00:02:11,793 Ontspan je toch. Het is maar een babyshower. 26 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 Daarna gaan we weg met kerst. 27 00:02:13,793 --> 00:02:17,334 Je weet dat met onze familie Kerstmis altijd klote is. 28 00:02:17,418 --> 00:02:21,001 Ja, maar Tumi is er dit jaar niet. Wat kan er misgaan? 29 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Gewoon ademhalen. 30 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 Het is oké. 31 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 Nu tante Dineo op tv is… 32 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 …kan ze toch iemand inhuren? 33 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 Stil, ze hoort het. 34 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 Als je ophoudt met roddelen, komen we eens op tijd. 35 00:02:51,084 --> 00:02:53,209 En als je ons hielp waren we klaar. 36 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 En mijn outfit dan? 37 00:02:58,168 --> 00:03:00,293 Ze overdrijft. Voor een babyshower. 38 00:03:00,376 --> 00:03:02,376 Ik hoor je en het is 'n lancering. 39 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 Ik geef een babylancering. 40 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 Jullie lopen niet… 41 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 …met de tijd mee. 42 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Tante Grace… 43 00:03:10,793 --> 00:03:13,251 Hoe komt ze zo? -Door Valencia. 44 00:03:13,334 --> 00:03:15,709 Door de Twala's werd ze een monster. 45 00:03:15,793 --> 00:03:18,084 Tumi was slim om op vakantie te gaan. 46 00:03:18,168 --> 00:03:22,126 Was ik maar in Rustenburg met Moipone in plaats van hier met Dineo. 47 00:03:22,209 --> 00:03:26,418 Hé, jullie, de kip is nog niet klaar. -Maar hij staat al uren te koken. 48 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 Was dat voor of nadat de stroom uitviel? 49 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 Vast de schuur. 50 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 Wat? 51 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 Stroombesparing? 52 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 Het is niet Eskom. 53 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 Shadrack. 54 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 Shadrack. 55 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 Wanneer ga je me je broer noemen? 56 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 Ik ben bezig. 57 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 Ik ben aan het scheren. 58 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 Het schaap. 59 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 Door die domme pan viel de stroom uit. 60 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 Los het op. We moeten gaan. 61 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 Maar ik heb niet eens ontbeten. 62 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 Shadrack. 63 00:03:55,876 --> 00:03:59,584 Ga het eerst repareren, dan kun je ontbijten. 64 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 Mijn god. Geef me de kracht van Job om met mijn vijanden om te gaan. 65 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 De kip wordt niet vanzelf gaar. 66 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 Nee, tante. -Kom op. 67 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 Ik ben moe. -Ik ook. 68 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 Succulent. 69 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Laten we gaan voor ze je opeten. 70 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Shadrack. 71 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 Dineo, ik kom al. 72 00:04:47,376 --> 00:04:50,126 Alles is mooi geworden. 73 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 Precious. 74 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 Het is een puinhoop. 75 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 Net zoals ik had verwacht. 76 00:05:01,084 --> 00:05:03,668 Het thema was 'Een koninklijke affaire'. 77 00:05:03,751 --> 00:05:05,334 Het lijkt de outlet wel. 78 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 Stop met die klus. 79 00:05:08,376 --> 00:05:12,001 Of je gaat van Precious, de planner naar Precious, de zwerver. 80 00:05:19,168 --> 00:05:20,626 Ik heb iedereen nodig. 81 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 We hebben geen tijd. 82 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 Toe dan. 83 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 Wat is dat nou? 84 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 Het is een aandachtspunt. 85 00:05:30,668 --> 00:05:33,001 Mrs Sello wilde het voor de gasten. 86 00:05:33,084 --> 00:05:34,543 Een aandachtspunt. 87 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 Is het aandacht waard? 88 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 Weg ermee. -Weg ermee. 89 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 Verdomme. 90 00:06:09,751 --> 00:06:12,584 De kaskrakerkoning, Thabang Moleya. 91 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 Dus, wat heb je liever, zal ik staan of ga ik zitten? 92 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 Geen idee. Wat is presidentiëler? 93 00:06:18,709 --> 00:06:22,001 Misschien moeten we naar het binnenzwembad. 94 00:06:22,084 --> 00:06:24,543 Ons nieuwe huis heeft prachtig mooi licht. 95 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 Nee, zoals we al zeiden, daar is prima, Mr Twala. 96 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 Zo formeel. 97 00:06:30,459 --> 00:06:31,626 Noem me minister. 98 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 Oké, minister. 99 00:06:33,209 --> 00:06:36,834 Met alle problemen die ons land teisteren… 100 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 …welke boodschap krijgt ons volk… 101 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 …van dat u een duur jachthuis koopt? 102 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 Moeten ze uw meubels doorzoeken op kleingeld? 103 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 Ik schep hier banen. 104 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 Daar hebben veel mensen profijt van. 105 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Zoals de staalindustrie. 106 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 'Staal of steel…' -Er valt altijd iets te leren. 107 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 Sbusiso. 108 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 Kom. Kom hier en vertel de natie dat jij, de vrucht van mijn lendenen… 109 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 …het echte brein achter KwaTwalasberg bent. 110 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 Pap, je weet toch dat het niet zo heet? 111 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 Een uitdrukking. Zolang ze weten dat 't mijn jachthuis is. 112 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 Eigenlijk niet helemaal… 113 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 Oké, cut. 114 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Dat kunt u niet zeggen. Dat is mijn werk. 115 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Doe 't dan. Hij leidt af. 116 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 Mr Twala… -Minister. 117 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Minister. Ik denk dat uw zoon iets waardevols kan bijdragen. 118 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 Nee. Ik zou wel willen. 119 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 Maar ik ben niet zo op camera's. 120 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 En we moeten naar de babyshower. 121 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 Het is maar even. 122 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 Mijn telefoon… gaat. 123 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 Ik moet even opnemen. 124 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 Laat hem eruit. Hij heeft mijn charisma niet. 125 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Themba. 126 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 Hoe laat begint je ding ook alweer? 127 00:07:55,043 --> 00:07:58,418 Waarom fluisteren we? -Ik praat altijd zo. 128 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Je vlucht voor Shaka, hè? 129 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 Ik stap bijna in de auto om de oppas uit Maseru te halen… 130 00:08:06,709 --> 00:08:08,709 …want ik kan dit niet aan. 131 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 Themba? 132 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 Wat is er? Ben je er nog? 133 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 Hij heeft me gevonden. 134 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 Pardon, maar één of twee vragen en dan zijn we klaar. 135 00:08:26,084 --> 00:08:28,376 Wie is dat? -Het is papa's interview. 136 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 Ze willen de zoon erbij. 137 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 Maar ik ben een zoon. -Luister, T. 138 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 Ik moet gaan. Kom niet te laat. -Broer… 139 00:08:34,584 --> 00:08:36,084 Hoe laat begint het? 140 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 Verdomme. -Verdomme. 141 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 Geweldig. 142 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Dat zal hij de hele dag herhalen. 143 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 We moeten nu naar huis. -Nu? 144 00:09:12,918 --> 00:09:15,834 Is de shower begonnen? Heb ik 't verkeerd gelezen? 145 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 O, verdomme. -Verdomme. 146 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 Nee, er is een vader-en-zoon-interview zonder mij. 147 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 Sbu heeft je ouders financieel gered. 148 00:09:27,584 --> 00:09:33,584 Ja? Hoe moeilijk is het 'n investeerder te vinden en een jachthuis te kopen? 149 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 Oké, Themba, waar is je jachthuis dan? 150 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 Zie je niet wat er gebeurt? 151 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 Wat? 152 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 Sinds Sbu terug is uit Londen geven ze niets om ons. 153 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 Je ziet het niet. 154 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 Nee, je ziet het niet. 155 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 Je beeldt het je in. 156 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 Dat jachthuis is voor de hele Twala-familie. 157 00:09:52,168 --> 00:09:55,334 Schiet nou op, want we zijn altijd laat. 158 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Verdomme. 159 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 Verdomme. 160 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 Graag gedaan, Dineo. 161 00:10:23,709 --> 00:10:26,459 Precious was niet beschikbaar. 162 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 Dus heb ik het zelf gedaan. 163 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 Wat vind je ervan? 164 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 Dit is nog eens wat. 165 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 Hoe bedoel je? 166 00:10:36,959 --> 00:10:39,418 Mensen hadden hun eigen dingen te doen. 167 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 Versieren was niet aan jou, Valencia. 168 00:10:42,418 --> 00:10:46,126 Ik heb er veel voor betaald. Jij ging dit niet verpesten… 169 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 Dit is mijn dochters babylancering. 170 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 Je hebt geluk dat je überhaupt mocht komen. 171 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 Ik ben dan wel een christen, maar ik ben niet bang om… 172 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 Wat? -Wat gebeurt er? 173 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 Niks. -Niks. 174 00:10:58,584 --> 00:11:01,626 De moeders bespreken de gang van zaken. 175 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Mooi. Want… 176 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 …ik wil geen verrassingen. 177 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 Geen berichten op sociale media, geen drama… 178 00:11:09,876 --> 00:11:11,584 …en absoluut geen… -Ruzie. 179 00:11:11,668 --> 00:11:14,209 Zelfs als de duivel zelve onder ons is… -Ma. 180 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 Mijn hemel, ma. Heb jij dit allemaal gedaan? 181 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 Dit is prachtig. 182 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 Dit keer heb je jezelf overtroffen. 183 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 Niet? 184 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 Gaan jullie twee je maar klaarmaken. 185 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 Wij regelen de rest. Toch? 186 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 Beauty… 187 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 Beauty. 188 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 Ik heb dit gemist. 189 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 Het punt is dat dit nieuwe huis, die wij als Twala's hebben… 190 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 …ons op de kaart zal zetten. 191 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 Hij is waarschijnlijk net zo groot als dat van Cyril. 192 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 Dat zou ik niet zeggen. 193 00:12:02,793 --> 00:12:05,834 Ja, je hebt gelijk. Het is vast groter. 194 00:12:06,626 --> 00:12:08,626 Maar het is toch geen competitie? 195 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 O, hemel. 196 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 Cut. 197 00:12:25,793 --> 00:12:27,043 Dat is mijn werk. 198 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 Zei je nou m'n volledige naam? 199 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 Het gaat niet goed, broer… 200 00:12:32,418 --> 00:12:37,168 …sinds mama is overleden. Ik heb zelfs geprobeerd met haar te communiceren. 201 00:12:37,668 --> 00:12:38,543 Niets werkt. 202 00:12:38,626 --> 00:12:41,584 Vreselijk. Zelfs mijn auto is gestolen. -Pardon. 203 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 Het is belangrijk. 204 00:12:44,043 --> 00:12:49,001 Het is niet mama's schuld dat je auto is gestolen. Het is karma. Door… 205 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 De geheimzinnige manieren waarmee je aan je spullen kwam. 206 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 Fijn dat je kon komen. 207 00:12:54,293 --> 00:12:56,959 We moeten vertrekken. We moeten gaan. 208 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 Het is belangrijk dat we contact maken met mama. Ze is heel boos op me. 209 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Wie weet wat ze nu gaat doen. 210 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 Ik wist niet dat u een traditionele man was. 211 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 Ja, door en door. 212 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 Botten, voorouders, traditionele genezers… 213 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 …en dat soort dingen. Ja. 214 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 Ben ik dol op. 215 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 Dus we doen het? 216 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 Hoe graag ik het ook zou willen, na de babyshower… 217 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 …gaan we naar mijn jachthuis voor een familie-uitje. 218 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 Dus uw broer gaat ook mee. 219 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Natuurlijk. Ja. 220 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 Zodat we ons goed kunnen verbinden met onze moeder op ons voorouderlijk land. Ja. 221 00:13:40,584 --> 00:13:44,459 Het is niet ons voorouderlijk land. -Het is maar een uitdrukking. 222 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 Sta stil. 223 00:13:45,959 --> 00:13:47,001 Neem je dit op? 224 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 Jeetje. 225 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 Oké, ik ben er. 226 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 Precies op tijd. 227 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 Nu kan ik ook in de film. 228 00:14:02,334 --> 00:14:04,668 Nu zijn alle Twala… 229 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 Oom, gaat het? 230 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 Kunnen we stoppen? We moeten gaan. 231 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 De babyshower. Kom nou. 232 00:14:09,543 --> 00:14:11,293 En mijn segment? 233 00:14:12,043 --> 00:14:15,126 Luister. Het is Sbu's dag, dus hij bepaalt het. 234 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Broeder. 235 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 Stuur me het achter-de-schermen-materiaal. 236 00:14:19,626 --> 00:14:22,501 Ik wil het beter doen dan Tito op Insta. 237 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 Dag. 238 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Oké. 239 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 Nee, we hebben alles al. 240 00:14:27,709 --> 00:14:29,293 Bedankt. Oké, kom op. 241 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 Verdorie. Godsamme. 242 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 Beauty. 243 00:14:43,209 --> 00:14:44,293 Ik wilde dit niet. 244 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 Je wilt dit wel. -Nee. 245 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 Ontspan je. 246 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Zie je wat de stress doet? Ik probeer je te helpen. 247 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 Oké, daar gaan we. 248 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 En nog wat. 249 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 Een waarschuwing voor de dresscode was leuk geweest. 250 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 Kijk mij nou. 251 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 Zo kan ik niet mee. Kijk dan. 252 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 Zama, wat doe jij hier? 253 00:15:07,126 --> 00:15:08,251 Hoezo? 254 00:15:08,334 --> 00:15:09,543 Babyshower afgelast? 255 00:15:09,626 --> 00:15:11,751 Mevrouw, dit is een familiefeestje. 256 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 Beschouw me dan als familie. 257 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 Beste zus. 258 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 Zama? 259 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 We hadden toch later afgesproken. 260 00:15:20,876 --> 00:15:24,876 Ja, maar toen je vertelde hoe opgefokt Beauty was over het feest… 261 00:15:24,959 --> 00:15:28,668 …wilde ik wat december-sfeer komen brengen. 262 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 Dat zei ik niet. Ik zweer het. 263 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 Dat zei je wel. 264 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 Je zei dat ze zeurde en irritant was. 265 00:15:38,334 --> 00:15:40,709 Kijk niet zo naar me. Ik heb bewijs. 266 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 Excuseer ons. 267 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 Jij. Meekomen. 268 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 Hé. 269 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 Wat tequila? 270 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 Toe nou. 271 00:15:52,293 --> 00:15:57,043 Dat heb ik echt nooit gezegd. Ik heb haar niet uitgenodigd. 272 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 'Irritant.' 273 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 'Zeuren.' 274 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 Luister nooit naar Zama, want ze drinkt overdag. 275 00:16:06,626 --> 00:16:12,959 Ga jij en je nieuwe vriendin maar ergens anders heen. Want ik ben toch te opgefokt. 276 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 Pardon, Beauty. 277 00:16:16,251 --> 00:16:21,793 Sinds jij en Refiloe zwanger zijn, met wie moest ik dan lol maken? 278 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 Ze stuurde me een dm. 279 00:16:23,376 --> 00:16:26,418 Het was leuk. We kunnen allemaal bevriend zijn. 280 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 Maar jij blijft nummer één. Ik ben er voor je. 281 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 Geef haar een kans. Ze is echt… 282 00:16:33,834 --> 00:16:38,334 Ze kwam onuitgenodigd opdagen met een fles tequila. 283 00:16:38,418 --> 00:16:39,626 Zei iemand tequila? 284 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 En… 285 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 …wat wordt het… 286 00:16:50,459 --> 00:16:51,959 We willen het niet weten. 287 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 Geen genderfeest? -Nee. 288 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 Dus dit is maar een lunch. 289 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 Vriendin… 290 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 We moeten naar de babyshower. 291 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 Wacht even. 292 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 Ik weet dat je gefrustreerd bent. 293 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Je voeten lijken ook op dikke taarten.  294 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 Je weet niet of je straalt door de hormonen of het zweet. 295 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Maar het geeft niet. Ik kom het met je vieren. 296 00:17:17,168 --> 00:17:18,501 Ik zal het bewijzen. 297 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 Ik help je wel. 298 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 Ik doe zelfs je make-up. 299 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Mijn make-up is gedaan. 300 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 O ja. 301 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 Dat klopt. 302 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 Geweldig. 303 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 Kom nou maar… 304 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Ja, laten we gaan. 305 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 Wanneer is de lunch? 306 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 Ik ben afgevallen door al dat harde werken. 307 00:17:53,334 --> 00:17:54,959 Ik zal je iets vertellen… 308 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 Volgend jaar om deze tijd ben ik ver weg. 309 00:17:58,126 --> 00:18:00,293 Ik doe dit niet elke december. 310 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 Dineo is erger. 311 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 'Grace.' 312 00:18:06,168 --> 00:18:07,709 'Shadrack.' 313 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Hé. 314 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 Ik wou dat Moipone hier was om voor haar te bidden. 315 00:18:15,043 --> 00:18:17,959 Misschien kan Moipone voor mijn geilheid bidden. 316 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 Ik sta droog. 317 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 Echt, droog. 318 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 Nee. -Droog. 319 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 Droog. En geen opties. 320 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 Ben je daarom zo gekleed? 321 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 Zoals wat? 322 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 Ik haat Kerstmis. 323 00:18:46,376 --> 00:18:48,751 De kerst van vorig jaar was niet slecht. 324 00:18:50,168 --> 00:18:52,793 Dezelfde kerst waar mijn moeder stierf? 325 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 O ja. 326 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Trouwens… 327 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Kom hier. 328 00:19:50,168 --> 00:19:52,793 Wat is dit 'geen telefoons'-beleid? 329 00:19:53,876 --> 00:19:57,084 Beauty wil 'n onopvallende zwangerschap na vorig jaar. 330 00:19:57,168 --> 00:20:02,709 Ik kan niet wachten tot onze vakantie in Sun City morgen. 331 00:20:04,751 --> 00:20:05,876 Geef me 'n aardbei. 332 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 Is dat niet Zamalicious? 333 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 Ja, dat is Zamalicious. 334 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 Laten de vrouwen maar op hun man passen. 335 00:20:14,793 --> 00:20:17,001 Oké, kan iedereen gaan zitten… 336 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 …zodat we kunnen beginnen? 337 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Bedankt. 338 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 Welkom bij Beauty en Sbu's babyshower. 339 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 Toch? 340 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 Dus laten we ze een applaus geven. 341 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 Hij… 342 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 Kan ik iets vertellen? 343 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 We zijn al zo lang vrienden, we deden alles samen. Alles. 344 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 Behalve trouwen. 345 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 En kinderen krijgen. 346 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 Maar goed… 347 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 Een applaus voor Mam'Sello die voor ons gaat bidden. 348 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 Geef haar een applaus. 349 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 Zuster. 350 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Ze wil dat je zingt. 351 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 Glorie. 352 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 Halleluja. 353 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 Amen. 354 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 Onze Vader. Laten we onze ogen sluiten. 355 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 Onze Vader… 356 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 Onze goedhartige vader. 357 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 Luister naar dat Engels. 358 00:22:17,751 --> 00:22:21,376 U bent onze alfa en omega. 359 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 Ja. 360 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 Bedankt voor uw genade… 361 00:22:24,501 --> 00:22:29,751 …voor ons leven en dat van onze kinderen. 362 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 U bent prachtig. 363 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 We zijn dankbaar voor het kind dat in de familie Sello geboren zal worden. 364 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 Halleluja. 365 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 Een kind dat geboren wordt in een spiritueel gezin. 366 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 Amen. 367 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 Zelfs… 368 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 …als het maar in één kant van de familie is. 369 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Halleluja. 370 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 Halleluja. 371 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 Een applaus. 372 00:22:55,168 --> 00:22:58,959 Wat een oprecht gebed. Dat was een mooi gebed, toch? 373 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 We hebben je gehoord, ma. 374 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 En nu gaan we de Twala's verwelkomen… 375 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 …zodat ze ons officieel welkom bij de ceremonie kunnen heten. 376 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 Dank je wel. -Oké. 377 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 Als minister van Binnenlandse Zaken… 378 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 …van de Democratische Republiek Zuid-Afrika… 379 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 …heet ik u allen welkom door te zeggen: 'Alle protocollen…' 380 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 Geobserveerd, man. 381 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 Geobserveerd. 382 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 Van tijd tot tijd… 383 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 …vinden we onszelf als mensen… 384 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 …in een noodtoestand… 385 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Excuseer de minister. 386 00:24:08,293 --> 00:24:10,918 Maar als First Lady van Binnenlandse Zaken… 387 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 Ja. 388 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 …kan ik prima… 389 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 …dit voortzetten. 390 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 Met trots presenteren wij, de Twala-familie… 391 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 …het cadeau aan baby Twala. 392 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 Sorry, mama. Geen cadeaus vandaag. 393 00:24:26,459 --> 00:24:28,709 Een kudde olifanten… 394 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 …en een groot deel van het jachthuis… 395 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 …dat we hebben gekocht. 396 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 Vroeg ze om olifanten? -Ik weet het niet. 397 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 De baby zal meer hebben dan een spirituele opvoeding. 398 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 Bedankt. 399 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 Is dat niet geweldig? 400 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 Toch? Een heel jachthuis. 401 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 Geef haar een groot… 402 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 Halleluja. -Amen. 403 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 Olifanten brengen ons niet in de hemel. 404 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 Halleluja. -Amen. 405 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 Halleluja. -Amen. 406 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 Nu het tijd is voor de cadeaus… 407 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 Ga mijn cadeau halen en breng het hier. 408 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 Nee. 409 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 Snel. Mijn cadeau. -Pardon. 410 00:25:28,793 --> 00:25:29,626 Ja, meneer? 411 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Wanneer eten we? 412 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 Vusi. 413 00:25:47,709 --> 00:25:48,959 Wat is er? 414 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 Wil je een ambulance? 415 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 Ze is hier. 416 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 Wie? 417 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 Valencia. 418 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 Valencia. 419 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 Deze baby staat voor Beauty's leven. 420 00:26:06,584 --> 00:26:07,751 Wat heb jij? 421 00:26:07,834 --> 00:26:09,418 Dat ding is lelijk, Dineo. 422 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 En jij bent mooi? 423 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 Wat? Wat is er gebeurd? 424 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 De baby komt. 425 00:26:15,959 --> 00:26:18,293 Nu meteen? Moeten we de politie bellen? 426 00:26:18,376 --> 00:26:20,543 Nee, ik wil even een rustige plek. 427 00:26:20,626 --> 00:26:21,543 Ik ga mee. 428 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 Nee. 429 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 Niet jullie. 430 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 Mag ik mee? -Ja. Kom mee. 431 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 Oké. Wacht. 432 00:26:30,126 --> 00:26:33,459 Africa neemt niet op. Misschien kan pa de politie bellen. 433 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 Rustig maar. Ik heb niks. 434 00:26:35,959 --> 00:26:39,876 Ik moest een manier vinden om onze moeders te stoppen. 435 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 Wacht, deed je alsof? 436 00:26:42,876 --> 00:26:44,834 Dat zou niet de eerste keer zijn. 437 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 Met de baby. 438 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 Ik heb niks. 439 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 Valse weeën. 440 00:26:54,293 --> 00:26:57,126 Hé. Je liet me schrikken. 441 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 Ik draag de baby. 442 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 Ze is in orde. 443 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 Maar dit kan niet. Weet je nog wat Africa zei? 444 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 Het gaat goed. 445 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 Ik heb nu geen preek nodig. 446 00:27:11,293 --> 00:27:16,834 Ik zei toch dat ik geen babyshower wilde. En kijk. Ik ben gestrest en ik schreeuw. 447 00:27:17,793 --> 00:27:20,418 Alles wat de baby niet nodig heeft. 448 00:27:22,251 --> 00:27:23,834 Geef me even. 449 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 Alleen. 450 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Vusi. 451 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 Wat is er aan de hand? Wat is er mis met jou? 452 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 Ze is hier. 453 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 Wie, Vusi? 454 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Zama. 455 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Zama? 456 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 Zama. Zama. 457 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 Zeker weten? 458 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 Ze staarde me recht aan. 459 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 Ik ben echt… 460 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 Weet je wat, Vusi? 461 00:27:57,834 --> 00:28:01,293 Bid maar dat niemand erachter komt, begrepen? 462 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Hopelijk komt niemand erachter. 463 00:28:03,418 --> 00:28:06,459 Ik ben moe. Ik ben het zat me te schamen… 464 00:28:06,543 --> 00:28:08,251 …voor jou en je affaires. 465 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 Ik ben het beu. 466 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Het is te veel. 467 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 Is dat wiet? 468 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Ik moest even ontspannen. 469 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 Zie je die buik hier? 470 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 Thando had gelijk. Je bent opgefokt. 471 00:28:40,293 --> 00:28:42,168 Ik heb veel stress, oké? 472 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 Ik bood je een hijs aan, geen medeleven. 473 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 Ga je weg? -Ja, ik had niet moeten komen. 474 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 Ik moet mijn chakra's uitlijnen. 475 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Dat klinkt precies als wat ik nodig heb. 476 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 Maar ik kan natuurlijk niet weg. 477 00:29:10,584 --> 00:29:12,084 Prima dan. 478 00:29:21,418 --> 00:29:24,959 Het is net als toen ik wegliep op mijn bruiloft met Tumi. 479 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 Wie is Tumi? 480 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 Ze is m'n zus en een legende. 481 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 Zama kan overal geheime informatie lekken. 482 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 Blijf zoeken. -Leid me niet af. 483 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 Satan. 484 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 Pa. Ma. -Ja? 485 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 En Shaka's olifanten? -We hebben het druk. 486 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 Themba? Themba, code bruin. 487 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Code bruin. 488 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Regel het. 489 00:29:54,543 --> 00:29:57,626 Een van ons moet hem vasthouden. Weet je het nog? 490 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 We zijn nog niet klaar. 491 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 Mijn hemel. 492 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Weet je wat? 493 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 We moeten iets groots doen voor mam. 494 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 We slachten een van Shaka's olifanten. 495 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Ik ben klaar. 496 00:30:13,293 --> 00:30:15,501 Nodigde je hem uit op onze vakantie? 497 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 Eén ramp tegelijk. -Valencia. 498 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 Bied je excuses aan. -Jeetje. 499 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Jeetje. 500 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 Ik heb het tegen jou. 501 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Valencia. 502 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 Nu niet. We zoeken… 503 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 Beauty. Heb je haar gezien? Ik kan haar niet vinden. 504 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 Ik zag haar wegrijden. Ik weet niet waarom. 505 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 Is de babyshower voorbij? Maar… 506 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 Kunt u of… 507 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 U? -Waarom zou ze wegrijden? 508 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 Ik weet niet wie de baas is. -Waarom? Waar gaat ze heen? 509 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 Gaat het? 510 00:31:07,418 --> 00:31:10,084 Niet te geloven dat je me naar Konka bracht. 511 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 Nu zijn m'n chakra's uitgelijnd. 512 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 Vriendin. 513 00:32:03,918 --> 00:32:06,001 Hallo? -Waar ben je? 514 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 Ik ben bij Konka met Zama. 515 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 Konka? 516 00:32:14,793 --> 00:32:17,751 Je hebt me achtergelaten. -Zie je nou, Valencia? 517 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 Wat is dat ding lelijk. 518 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 Ik ben klaar met scheidsrechteren. 519 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 Geniet van jullie babyshower. 520 00:32:24,834 --> 00:32:26,168 Ik ga m'n vrouw halen. 521 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 We gaan met je mee. 522 00:32:27,626 --> 00:32:28,584 Voor steun, Sbu. 523 00:32:28,668 --> 00:32:31,126 Is dit de Konka met de champagne? 524 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 Dat ze mij niet meenamen. 525 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 Ze laten geen bejaarden binnen. 526 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 Dus we gaan allemaal. 527 00:32:36,584 --> 00:32:40,543 Grace, ga het eten en de cadeaus halen. We gaan naar huis. 528 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 Breng alle gasten op de hoogte. 529 00:32:43,043 --> 00:32:45,084 Ik hoop dat je nu blij bent. 530 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Kom op, Vusi. 531 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 Ik ga naar Konka. 532 00:32:53,668 --> 00:32:55,959 En de lunch dan? 533 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 Beauty. 534 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 Mijn hemel. 535 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 Je kunt niet op een feest mokken. Het is toch december? 536 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 Je weet niet wat ik doormaak. 537 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 Meid, we hebben allemaal onze eigen shit. 538 00:33:33,376 --> 00:33:37,001 Wat kun jij nou doormaken? Niet genoeg volgers op Insta? 539 00:33:37,501 --> 00:33:40,918 Een zieke moeder, die een maand geleden is overleden. 540 00:33:46,001 --> 00:33:48,209 Het spijt me zo. Ik had geen idee. 541 00:33:48,709 --> 00:33:52,459 Wat wil je dat ik doe? Haar grafsteen dragen en blijven huilen? 542 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 Oké, bedankt, meiden. 543 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 Bedankt, meiden. Bedankt, kerstmeisjes. 544 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 Ik weet hoe het voelt. 545 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 Ik had vorig jaar een miskraam. 546 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 En kijk nu eens. 547 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 Geniet van het leven. 548 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 Fuck iedereen. Ze zullen je toch teleurstellen. 549 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 Nee. Weet je wat? Dat is onzin. 550 00:34:17,459 --> 00:34:21,959 Mijn moeders doen dit al drie jaar en het moet stoppen. 551 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 Je hebt gelijk. 552 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 Inderdaad. 553 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 Mensen kunnen je niet zomaar verlaten. 554 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 Wat? 555 00:34:31,418 --> 00:34:36,418 Rot op. We gaan terug naar de babyshower. En de klojo's ter verantwoording roepen. 556 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 Ik ben boos op ze, maar noem m'n moeder geen klojo. 557 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 Sorry, zouden we geen mensen ter verantwoording roepen? 558 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 Na dit nummer. 559 00:35:15,126 --> 00:35:17,126 Wat een ramp. 560 00:35:23,251 --> 00:35:24,918 Wie is dat? 561 00:35:42,626 --> 00:35:43,834 Mijn hemel. 562 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 Moet een man dan verhongeren? 563 00:35:49,543 --> 00:35:50,751 Ik ga het repareren. 564 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 Zet het fornuis aan om 't eten op te warmen. 565 00:35:57,084 --> 00:35:58,001 Met deze hoed? 566 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 Oké. 567 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 HOOFDSCHAKELAAR 568 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 Dit is ongelooflijk. Wat geef je dit kind te eten? 569 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 Geef je mij de schuld dat je zoon altijd poept? 570 00:36:54,959 --> 00:36:56,043 Waar is iedereen? 571 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 Ze zijn er niet. 572 00:37:07,959 --> 00:37:11,168 Ik kan ze niet vinden. -Wij zijn er. Bestellen maar. 573 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 Hou op. 574 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 Hou op, Siya. 575 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 Ik kan ze niet vinden. Nergens. 576 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 En Zama. Heb je haar gezien? 577 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 Nee. 578 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 Vraag de eigenaar om ons de camerabeelden te laten zien. 579 00:37:24,959 --> 00:37:31,084 Goed idee, want dan kunnen we zien hoelang Zama en Beauty hebben gepraat. 580 00:37:31,168 --> 00:37:35,084 We kunnen zien of Beauty's gezichtsuitdrukking verandert. 581 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 We kunnen liplezen. 582 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 Oké, ja. 583 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 Doe jij dat, dan zoek ik verder. 584 00:37:43,168 --> 00:37:45,168 Ik zoek ze op het podium. 585 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 Wat als ze 't aan Beauty vertelt? -Welnee. 586 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 Minister, komt u ook op dit soort plekken? 587 00:37:56,001 --> 00:37:58,001 Ik ben 'n man van het volk. 588 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 IK GA MET ZAMA NAAR HET HUIS VAN MIJN MOEDER 589 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 Ze stuurde een sms. -Wat? 590 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 Zama brengt haar naar de Sello's. 591 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 Sello's? 592 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 Kom op. 593 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 Nee. Ik wil alleen gaan. 594 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 Want ik wil geen drama. Alsjeblieft. 595 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 Nee, we gaan mee. 596 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Ik wil m'n excuses aanbieden. 597 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 Ja, ze wil zich verontschuldigen. 598 00:38:23,876 --> 00:38:25,668 Daarom moeten we erheen. 599 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 Oké. 600 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Oké, kom op. 601 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 Waar is oom Siya? 602 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 Hij is daar. 603 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 Wat doen die kerels? 604 00:38:53,626 --> 00:38:56,334 Zijn jullie terug van Konka? -Konka? 605 00:38:56,834 --> 00:38:58,043 Om Beauty te zoeken. 606 00:38:58,626 --> 00:39:02,293 Je hele familie was daar. De coördinator zei dat men terugkwam. 607 00:39:04,001 --> 00:39:07,626 Bokang. Blijf van je vriendje af. We moeten mensen voeden. 608 00:39:08,209 --> 00:39:10,418 Kom helpen. -Ik moet naar Konka. 609 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 Ik ga naar Konka. -Themba. 610 00:39:12,793 --> 00:39:16,584 Als je me achterlaat, verlaat ik je en geef ik je de voogdij. 611 00:39:16,668 --> 00:39:18,001 Kom hier, jongen. 612 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 Bokang. 613 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 LICHTEN, GEISER, HOOFDSCHAKELAAR, ZEKERINGEN 614 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 Beauty… 615 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 Mijn schatje… 616 00:39:35,418 --> 00:39:37,251 Ik maakte me zorgen om je. 617 00:39:37,334 --> 00:39:38,918 Het spijt me. 618 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 Zij haalt 't ergste in me naar boven. -Ma. 619 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 Het spijt me. Laten we iets eten. 620 00:39:45,751 --> 00:39:47,543 Mag ik ook een bord? 621 00:39:47,626 --> 00:39:49,709 Ik ben Mogodu-maandags zat. 622 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 Bedankt. 623 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 Is Vusi nog niet terug? -Nee. 624 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 Hé. 625 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 Zama. 626 00:40:16,626 --> 00:40:20,334 Breng je 'n zwangere vrouw naar Konka? -Je had haar moeten zien. 627 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 Het was zo leuk. 628 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 De champagne was te gek. 629 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 Hoi, weggelopen bruidje. 630 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 Hé. 631 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 Je liet me schrikken. 632 00:40:30,709 --> 00:40:31,793 Het spijt me. 633 00:40:31,876 --> 00:40:33,501 Ik heb een gunst nodig. 634 00:40:33,584 --> 00:40:35,626 Ontvoer onze baby nooit meer. 635 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 Alleen als er geen babyshowers meer komen. 636 00:40:39,126 --> 00:40:40,001 Goed. -Goed. 637 00:40:40,084 --> 00:40:41,001 Oké. 638 00:40:41,751 --> 00:40:42,751 Ik heb je gemist. 639 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 Dat doe je toch niet? 640 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 Heel erg bedankt, ma. 641 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 Wat doet zij hier? 642 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 Ik vermoord haar. 643 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 Zuster, nee. 644 00:41:02,584 --> 00:41:03,918 Ik praat wel met haar. 645 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 Papa… 646 00:41:09,084 --> 00:41:10,459 Liet je me weer achter? 647 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 Niet nu, Themba. -Wanneer praten we dan? 648 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 We praten… -Wanneer? 649 00:41:14,793 --> 00:41:16,459 Vusi, luister naar hem. 650 00:41:16,543 --> 00:41:17,668 Laat hem uitpraten. 651 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 Echt? -Ja. 652 00:41:24,251 --> 00:41:27,043 Ik wil beginnen met de olifantenkwestie. 653 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 Ga wat eten. 654 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 Stotterde ik? 655 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 Sorry. 656 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 Kunnen we praten? 657 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 Ergens privé. 658 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 Ik praat liever met Vusi. 659 00:41:54,334 --> 00:41:57,418 Kijk wat je hebt gedaan. Kom. We halen nog een bord. 660 00:42:02,293 --> 00:42:03,959 Pak me niet zo vast. 661 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 Jezus. 662 00:42:05,668 --> 00:42:08,251 Wat heb jij? -Je hebt lef om hier te komen. 663 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 Dus je weet over mij. 664 00:42:10,793 --> 00:42:14,626 Ik weet alles in 't leven van mijn man. -En toch blijf je bij hem. 665 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 Dus je bent toch niet zo'n slechte trut? 666 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 Je bent een… 667 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 Hoe noemen ze ze? 668 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 'Lijdende tantes.' 669 00:42:22,584 --> 00:42:25,584 Schaam je je niet voor je situatie? 670 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 Deze tante daagt me uit. 671 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 Pardon. 672 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 Ik moet de pan aanzetten… 673 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 Ze kan me niets vertellen. 674 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 Geregeld. 675 00:42:34,668 --> 00:42:37,918 Ik wil gewoon even afwassen. -Dat doen wij wel. 676 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 Je moet zorgen dat de pan en… -Echt. 677 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 …de snoeren goed zitten. -Wij doen de afwas. 678 00:42:42,959 --> 00:42:44,334 Allemaal? -Ga weg. 679 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 Bedankt. 680 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 Luister… 681 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Ik ben hier voor Vusi. 682 00:42:53,584 --> 00:42:59,334 Laat die schijterd zelf met me komen praten. En niet z'n vrouw. 683 00:42:59,418 --> 00:43:00,751 Begrepen? 684 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 Blijf van me af. 685 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 O jee. 686 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 Nee, nee. 687 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 Wie denkt ze wel dat ze is? 688 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 O nee. Er is brand. 689 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 Vusi. 690 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 Pa… 691 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 Momentje. 692 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 Er is brand. 693 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 Vusi. 694 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 Vusi. 695 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 Er is brand. 696 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 Brand. 697 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 Er is brand in huis. 698 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 Brand. 699 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 Brand. 700 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 Brand. 701 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 FAMILIE 702 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Succulent. 703 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Succulent. 704 00:45:06,209 --> 00:45:08,543 Bedankt. 705 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 Wat heb ik gedaan? 706 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 Wat heb ik gedaan? 707 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 Mama. 708 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 Ben jij dat? 709 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 Ik wist dat er iets ergs zou gebeuren. 710 00:45:47,876 --> 00:45:49,751 Tumi of geen Tumi. 711 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN: 712 00:46:42,793 --> 00:46:44,793 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman