1
00:00:10,793 --> 00:00:14,751
CUERPO DE BOMBEROS DE SUDÁFRICA
21 DE DICIEMBRE
2
00:00:26,959 --> 00:00:28,168
¿Qué he hecho?
3
00:00:28,251 --> 00:00:29,709
¿Qué he hecho?
4
00:00:39,959 --> 00:00:42,293
Sabía que pasaría algo malo.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,459
UNA SERIE DE NETFLIX
6
00:01:03,834 --> 00:01:06,959
12 HORAS ANTES
7
00:01:08,293 --> 00:01:09,418
Empuja.
8
00:01:10,751 --> 00:01:12,501
Todo esto es culpa tuya.
9
00:01:13,459 --> 00:01:16,668
El sufrimiento es parte
de la experiencia de dar a luz.
10
00:01:16,751 --> 00:01:19,334
Hay que sufrir para apreciar la alegría.
11
00:01:21,876 --> 00:01:24,043
No sé cómo me dejé convencer.
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,501
Todo irá bien. Tú respira.
13
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
No. Respira tú. Yo estoy harta.
14
00:01:30,626 --> 00:01:32,084
Beauty…
15
00:01:32,168 --> 00:01:34,709
Sé que no quieres que sea capricornio,
16
00:01:34,793 --> 00:01:36,168
pero ahora ya es tarde.
17
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
Se refiere al baby shower.
Beauty, vuelve a la bañera.
18
00:01:39,584 --> 00:01:41,668
No hemos acabado la simulación.
19
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
Lo hemos repetido 100 veces.
20
00:01:44,501 --> 00:01:45,793
Hay que prepararse.
21
00:01:45,876 --> 00:01:49,376
Y también hay que mantener
a nuestras madres alejadas.
22
00:01:49,459 --> 00:01:53,334
Estas fiestas son un rito de paso
trascendental para las madres.
23
00:01:53,418 --> 00:01:55,418
- Es algo precioso…
- Africa.
24
00:01:55,918 --> 00:01:57,959
No, esto es un combate de boxeo.
25
00:01:58,043 --> 00:02:01,334
- Su madre es Cassper Nyovest y…
- ¿Por qué dices eso?
26
00:02:02,418 --> 00:02:03,668
Vamos a respirar.
27
00:02:08,209 --> 00:02:09,043
Vale.
28
00:02:09,126 --> 00:02:11,793
Beauty, relájate. Solo es un baby shower.
29
00:02:11,876 --> 00:02:13,709
Luego, por Navidad, nos iremos.
30
00:02:13,793 --> 00:02:17,334
Sabes que en nuestra familia
la Navidad siempre es un caos.
31
00:02:17,418 --> 00:02:21,001
Sí, pero este año Tumi no está.
¿Qué puede salir mal?
32
00:02:23,334 --> 00:02:24,876
Respira.
33
00:02:24,959 --> 00:02:26,209
- Calma.
- Calma.
34
00:02:41,876 --> 00:02:44,251
Ya que la tía Dineo se las da de rica,
35
00:02:44,334 --> 00:02:46,751
podía haber contratado a alguien.
36
00:02:46,834 --> 00:02:47,959
Que no te oiga.
37
00:02:48,043 --> 00:02:51,001
Si marujearais menos,
no iríamos con retraso.
38
00:02:51,084 --> 00:02:52,126
Si nos ayudaras,
39
00:02:52,209 --> 00:02:53,209
ya estaría hecho.
40
00:02:53,293 --> 00:02:54,584
¿Y mi modelito?
41
00:02:58,168 --> 00:03:00,293
Es demasiado para un baby shower.
42
00:03:00,376 --> 00:03:02,376
Te he oído. Es un baby launch.
43
00:03:02,459 --> 00:03:05,376
He organizado un baby launch.
44
00:03:06,209 --> 00:03:07,293
¿Sabéis qué?
45
00:03:07,793 --> 00:03:09,001
Estáis desfasados.
46
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Tía Grace.
47
00:03:10,793 --> 00:03:13,251
- ¿Qué le ha pasado?
- Ha sido Valencia.
48
00:03:13,334 --> 00:03:15,834
Los Twala
la han convertido en un monstruo.
49
00:03:15,918 --> 00:03:18,376
Tumi ha hecho bien en irse de vacaciones.
50
00:03:18,459 --> 00:03:22,126
Ojalá me hubiera ido a Rustemburgo
para no aguantar a Dineo.
51
00:03:22,209 --> 00:03:24,626
¡Eh, vosotros! ¡El pollo no está listo!
52
00:03:24,709 --> 00:03:26,418
Lo metí en el horno hace horas.
53
00:03:26,501 --> 00:03:30,293
¿Antes o después de que se fuera la luz?
54
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
Será preventivo.
55
00:03:31,459 --> 00:03:32,334
¿Qué?
56
00:03:32,918 --> 00:03:33,918
Un corte preventivo.
57
00:03:34,001 --> 00:03:35,501
No ha sido la eléctrica.
58
00:03:35,584 --> 00:03:36,626
¡Shadrack!
59
00:03:37,334 --> 00:03:38,418
¡Shadrack!
60
00:03:38,501 --> 00:03:41,543
¿Cuándo me mostrarás respeto
y me llamarás "hermano"?
61
00:03:41,626 --> 00:03:43,084
Estoy ocupado.
62
00:03:43,168 --> 00:03:45,084
Esquilando.
63
00:03:45,168 --> 00:03:46,876
No afeitando, ¿me oyes?
64
00:03:46,959 --> 00:03:49,376
Ha vuelto asaltar la corriente.
65
00:03:49,459 --> 00:03:51,376
Arréglalo. Tenemos que irnos.
66
00:03:51,876 --> 00:03:54,168
Pero aún no he desayunado.
67
00:03:54,709 --> 00:03:55,793
Shadrack.
68
00:03:55,876 --> 00:03:59,584
Ven a arreglarlo.
Ya desayunarás cuando hayas terminado.
69
00:04:00,751 --> 00:04:05,709
Señor, dame la paciencia de Job
para lidiar con mis enemigos.
70
00:04:05,793 --> 00:04:07,626
El pollo no se cocina solo.
71
00:04:07,709 --> 00:04:09,084
- No, tía Grace.
- Anda.
72
00:04:09,168 --> 00:04:10,584
- Estoy cansado.
- Y yo.
73
00:04:12,459 --> 00:04:13,376
Succulent.
74
00:04:14,668 --> 00:04:17,126
Vámonos antes de que te coman.
75
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
¡Shadrack!
76
00:04:19,418 --> 00:04:20,959
¡Dineo, ya voy!
77
00:04:47,376 --> 00:04:50,126
Ha quedado todo bastante bien.
78
00:04:55,459 --> 00:04:56,334
Precious.
79
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
Es un desastre.
80
00:04:58,584 --> 00:05:00,251
Tal como me imaginaba.
81
00:05:01,084 --> 00:05:03,668
El tema era "un festejo palaciego".
82
00:05:03,751 --> 00:05:05,334
Parece un bazar chino.
83
00:05:06,459 --> 00:05:07,626
Deja ese trabajo.
84
00:05:08,376 --> 00:05:11,834
O pasarás de Precious la Planificadora
a Precious la Pobre.
85
00:05:19,168 --> 00:05:22,126
Necesito a todo el personal.
No hay tiempo.
86
00:05:23,251 --> 00:05:24,418
Andando.
87
00:05:26,334 --> 00:05:27,668
¿Qué puñetas es eso?
88
00:05:28,918 --> 00:05:33,001
Un elemento atractivo.
La Sra. Sello nos pidió que lo colgáramos.
89
00:05:33,084 --> 00:05:34,543
Un elemento atractivo.
90
00:05:35,126 --> 00:05:36,668
¿A ti te parece atractivo?
91
00:05:39,501 --> 00:05:41,793
- Quítalo ahora mismo.
- Quítalo.
92
00:05:59,793 --> 00:06:00,709
Mierda.
93
00:06:09,751 --> 00:06:12,584
El gran director Thabang Moleya.
94
00:06:12,668 --> 00:06:16,001
¿Qué prefieres?
¿Me quedo de pie o me siento?
95
00:06:16,084 --> 00:06:18,126
No sé. ¿Qué es más presidencial?
96
00:06:18,709 --> 00:06:21,959
¿Sabes qué?
Igual es mejor ir a la piscina cubierta.
97
00:06:22,043 --> 00:06:24,543
En nuestra casa hay muchos sitios con luz.
98
00:06:24,626 --> 00:06:28,459
No, como le decía,
ahí sentado está bien, señor Twala.
99
00:06:28,543 --> 00:06:29,876
Qué formal.
100
00:06:30,459 --> 00:06:31,626
Llámame ministro.
101
00:06:32,293 --> 00:06:33,126
Sí, ministro.
102
00:06:33,209 --> 00:06:36,834
Con todos los problemas
que sufre nuestro país,
103
00:06:36,918 --> 00:06:39,168
¿qué mensaje transmite a la gente
104
00:06:39,251 --> 00:06:41,793
que se compre un complejo de caza de lujo?
105
00:06:41,876 --> 00:06:45,834
¿Deberían buscar calderillas
en sus muebles?
106
00:06:47,668 --> 00:06:50,459
Verás, estoy creando empleos.
107
00:06:51,043 --> 00:06:55,418
Y mucha gente se beneficiará de ello.
108
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
La industria del acero.
109
00:06:58,043 --> 00:07:01,459
- A cero, ya…
- Hay enseñanzas, día y noche.
110
00:07:02,584 --> 00:07:03,709
¡Sbusiso!
111
00:07:03,793 --> 00:07:08,084
Ven a contarle al país que tú,
el fruto de mis entrañas,
112
00:07:08,168 --> 00:07:10,709
eres el cerebro detrás de KwaTwalasberg.
113
00:07:10,793 --> 00:07:13,209
Sabes que no se llama así, ¿verdad?
114
00:07:13,293 --> 00:07:16,668
Tanto da,
con tal de que sepan que es mi complejo.
115
00:07:16,751 --> 00:07:19,043
Técnicamente no es tuyo…
116
00:07:19,126 --> 00:07:20,043
¡Corten!
117
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
No puede decir "corten",
ese es mi trabajo.
118
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Pues hazlo, que estropea la entrevista.
119
00:07:25,209 --> 00:07:26,793
- Señor Twala…
- Ministro.
120
00:07:27,543 --> 00:07:31,334
Ministro, creo que su hijo
puede aportar mucho.
121
00:07:31,418 --> 00:07:33,584
No. Sí, me encantaría.
122
00:07:33,668 --> 00:07:36,293
Pero no soy muy amigo de las cámaras.
123
00:07:36,376 --> 00:07:38,376
Y tenemos que ir al baby shower.
124
00:07:38,459 --> 00:07:39,584
No tardaremos.
125
00:07:41,668 --> 00:07:43,376
Uy, me llaman.
126
00:07:43,459 --> 00:07:44,751
Tengo que cogerlo.
127
00:07:46,709 --> 00:07:49,626
Corta su parte. No ha heredado mi carisma.
128
00:07:50,543 --> 00:07:51,626
Themba.
129
00:07:51,709 --> 00:07:54,459
Hermano, ¿a qué hora es lo tuyo?
130
00:07:55,043 --> 00:07:56,168
¿Por qué susurras?
131
00:07:56,251 --> 00:07:58,418
Yo siempre hablo así.
132
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Te escondes de Shaka, ¿eh?
133
00:08:01,626 --> 00:08:06,626
Estoy a un paso
de ir a buscar a la niñera a Maseru,
134
00:08:06,709 --> 00:08:08,709
porque ya no puedo más.
135
00:08:11,543 --> 00:08:12,501
¿Themba?
136
00:08:14,251 --> 00:08:16,876
¿Qué pasa? ¿Sigues ahí?
137
00:08:16,959 --> 00:08:19,126
Creo que me ha encontrado.
138
00:08:19,209 --> 00:08:23,959
Sbu, perdona, ¿nos concedes
un par de preguntas y así terminamos?
139
00:08:26,084 --> 00:08:28,293
- ¿Y eso?
- Es la entrevista de papá.
140
00:08:28,376 --> 00:08:29,918
Quieren que hable un hijo.
141
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
- Yo soy un hijo.
- Escucha, T.
142
00:08:32,251 --> 00:08:35,918
- Te dejo. No llegues tarde.
- Hermano, ¿a qué hora era?
143
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
- Joder.
- ¡Joder!
144
00:09:06,459 --> 00:09:07,543
Genial.
145
00:09:07,626 --> 00:09:09,584
Ahora lo repetirá todo el día.
146
00:09:10,459 --> 00:09:12,418
- Tenemos que ir a casa ya.
- ¿Ya?
147
00:09:13,001 --> 00:09:15,834
¿La fiesta es ya?
¿He leído mal la invitación?
148
00:09:15,918 --> 00:09:17,668
- Ay, joder.
- ¡Joder!
149
00:09:21,918 --> 00:09:25,168
Hay una entrevista paternofilial
y yo no estoy.
150
00:09:25,251 --> 00:09:28,376
- Sbu arregló las cuentas de tus padres.
- ¿Y qué?
151
00:09:28,459 --> 00:09:33,584
Cariño, ¿tan difícil es cuadrar números,
buscar un inversor y comprar un complejo?
152
00:09:33,668 --> 00:09:36,001
¿Dónde está tu complejo, pues, Themba?
153
00:09:36,084 --> 00:09:38,543
¿No ves lo que está pasando?
154
00:09:38,626 --> 00:09:39,459
¿El qué?
155
00:09:39,543 --> 00:09:43,668
Desde que Sbu volvió de Londres,
nosotros les damos igual.
156
00:09:43,751 --> 00:09:46,293
Tú no lo ves.
157
00:09:46,376 --> 00:09:47,793
No, no lo ves.
158
00:09:47,876 --> 00:09:49,293
Son paranoias tuyas.
159
00:09:49,376 --> 00:09:52,084
El complejo es para toda la familia Twala.
160
00:09:52,168 --> 00:09:53,084
Haz el favor.
161
00:09:53,168 --> 00:09:55,334
Centrémonos, que llegamos tarde.
162
00:09:57,876 --> 00:09:58,709
Joder.
163
00:09:59,834 --> 00:10:00,751
¡Joder!
164
00:10:19,834 --> 00:10:21,459
De nada, Dineo.
165
00:10:23,709 --> 00:10:26,459
Precious no estaba disponible.
166
00:10:26,543 --> 00:10:29,126
Así que lo he preparado yo.
167
00:10:29,209 --> 00:10:30,501
¿Qué te parece?
168
00:10:30,584 --> 00:10:34,876
Colega, esto sí que es canela fina.
169
00:10:35,584 --> 00:10:36,876
¿Qué canela?
170
00:10:36,959 --> 00:10:39,418
Las tareas estaban asignadas.
171
00:10:39,501 --> 00:10:41,918
La decoración no era cosa tuya, Valencia.
172
00:10:42,501 --> 00:10:44,209
Esto ha costado un dineral.
173
00:10:44,293 --> 00:10:46,126
No quería que lo arruinaras…
174
00:10:46,209 --> 00:10:49,043
Es el baby launch de mi hija.
175
00:10:49,126 --> 00:10:52,251
Suerte que te dejara participar
en la organización.
176
00:10:52,334 --> 00:10:56,001
Seré cristiana, pero no me da miedo…
177
00:10:56,084 --> 00:10:57,334
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
178
00:10:57,418 --> 00:10:58,501
- Nada.
- Nada.
179
00:10:58,584 --> 00:11:01,626
Tu madre y tu suegra
repasan cómo será la fiesta.
180
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Bien.
181
00:11:03,626 --> 00:11:05,168
No quiero sorpresas.
182
00:11:06,793 --> 00:11:09,793
Nada de redes sociales. Nada de dramas.
183
00:11:09,876 --> 00:11:11,709
- Y nada de…
- Peleas.
184
00:11:11,793 --> 00:11:14,209
- Aunque esta sea el demonio…
- Mamá.
185
00:11:14,793 --> 00:11:17,334
Madre mía. ¿Todo esto lo has hecho tú?
186
00:11:17,418 --> 00:11:19,626
Es impresionante.
187
00:11:19,709 --> 00:11:22,418
De verdad, te has superado a ti misma.
188
00:11:23,168 --> 00:11:24,376
¿No?
189
00:11:24,459 --> 00:11:27,293
¿Qué tal si termináis de arreglaros?
190
00:11:27,376 --> 00:11:29,043
Aquí está todo, ¿no?
191
00:11:30,251 --> 00:11:31,084
Beauty…
192
00:11:31,918 --> 00:11:32,876
Beauty.
193
00:11:47,001 --> 00:11:48,584
Echaba esto de menos.
194
00:11:50,251 --> 00:11:54,418
En definitiva, el nuevo complejo
que los Twala hemos adquirido
195
00:11:54,501 --> 00:11:56,584
nos pondrá en el mapa.
196
00:11:56,668 --> 00:12:00,209
Tendrá el mismo tamaño
que el del presidente Cyril.
197
00:12:00,293 --> 00:12:02,043
Yo creo que no.
198
00:12:02,793 --> 00:12:05,834
Tienes razón, seguramente sea más grande.
199
00:12:06,626 --> 00:12:08,626
Pero el tamaño no importa, ¿no?
200
00:12:12,709 --> 00:12:13,626
Ay, la leche.
201
00:12:22,543 --> 00:12:23,918
¡Corten!
202
00:12:25,793 --> 00:12:27,293
Ese es mi trabajo.
203
00:12:27,376 --> 00:12:28,334
Vusimuzi.
204
00:12:28,418 --> 00:12:30,459
¿Me llamas por mi nombre completo?
205
00:12:30,543 --> 00:12:32,334
La cosa está muy mal, hermano,
206
00:12:32,418 --> 00:12:34,668
desde que murió mamá.
207
00:12:34,751 --> 00:12:37,168
He intentado comunicarme con ella y todo.
208
00:12:37,668 --> 00:12:38,543
No funciona.
209
00:12:38,626 --> 00:12:40,584
Fatal. Me han robado el coche.
210
00:12:40,668 --> 00:12:41,584
Disculpad.
211
00:12:42,293 --> 00:12:43,959
Es importante.
212
00:12:44,043 --> 00:12:46,501
Mamá no tiene culpa de que te lo robaran.
213
00:12:46,584 --> 00:12:49,001
Ha sido el karma.
214
00:12:49,084 --> 00:12:52,751
Por las turbias adquisiciones
que has hecho en el pasado.
215
00:12:52,834 --> 00:12:54,209
Qué alegría que vengas.
216
00:12:54,293 --> 00:12:56,043
Llegas justo a tiempo.
217
00:12:56,126 --> 00:12:56,959
Nos vamos ya.
218
00:12:57,043 --> 00:13:01,501
Tenemos que establecer contacto con mamá.
Está muy enfadada conmigo.
219
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
A saber qué será lo siguiente.
220
00:13:03,834 --> 00:13:06,793
Ministro Twala,
no sabía que era tan tradicional.
221
00:13:06,876 --> 00:13:10,126
Sí, soy tradicional hasta la médula.
222
00:13:10,209 --> 00:13:13,334
Ya sabes: huesos, ancestros, curanderos…
223
00:13:13,418 --> 00:13:15,293
Todas esas cosas, sí.
224
00:13:15,376 --> 00:13:16,334
Me encantan.
225
00:13:17,501 --> 00:13:18,834
¿Vamos a hacerlo?
226
00:13:20,168 --> 00:13:23,668
Me encantaría, pero después de la fiesta
227
00:13:23,751 --> 00:13:28,043
vamos a ir todos en familia
a mi complejo, de vacaciones.
228
00:13:28,126 --> 00:13:31,334
¿Su hermano irá de vacaciones con ustedes?
229
00:13:33,584 --> 00:13:35,709
Claro que vendrá con nosotros. Sí.
230
00:13:35,793 --> 00:13:40,501
Así podremos conectar con nuestra madre
en nuestras tierras ancestrales. Sí.
231
00:13:40,584 --> 00:13:44,459
- No son nuestras tierras ancestrales.
- Tanto da.
232
00:13:45,043 --> 00:13:45,876
Espera.
233
00:13:45,959 --> 00:13:47,293
¿Estáis grabando esto?
234
00:13:49,043 --> 00:13:49,876
Dios.
235
00:13:53,918 --> 00:13:55,793
¡Vale, aquí estoy!
236
00:13:58,668 --> 00:14:00,376
Justo a tiempo.
237
00:14:00,459 --> 00:14:02,251
Ahora puedo salir yo también.
238
00:14:02,334 --> 00:14:04,668
Saldrán todos los Twala…
239
00:14:04,751 --> 00:14:05,876
Tío, ¿estás bien?
240
00:14:05,959 --> 00:14:07,959
Déjalo, tenemos que irnos.
241
00:14:08,043 --> 00:14:09,459
El baby shower, venga.
242
00:14:09,543 --> 00:14:11,293
¿Y mi parte qué?
243
00:14:12,043 --> 00:14:12,876
Escucha.
244
00:14:12,959 --> 00:14:15,126
Es el día de Sbu, hoy manda él.
245
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Hermano.
246
00:14:17,043 --> 00:14:19,543
Mándame todo el material, por favor.
247
00:14:19,626 --> 00:14:22,626
Quiero hacer sombra
al exministro Tito en las redes.
248
00:14:22,709 --> 00:14:23,876
Adiós.
249
00:14:23,959 --> 00:14:24,876
Vale.
250
00:14:25,793 --> 00:14:27,626
Lo siento, ya tenemos bastante.
251
00:14:27,709 --> 00:14:29,293
Gracias. Vámonos.
252
00:14:36,126 --> 00:14:37,834
¡Putos zapatos!
253
00:14:40,418 --> 00:14:41,418
Beauty.
254
00:14:43,251 --> 00:14:44,293
No quería esto.
255
00:14:44,376 --> 00:14:45,959
- Sí que lo quieres.
- No.
256
00:14:46,043 --> 00:14:47,334
Relájate.
257
00:14:48,959 --> 00:14:50,709
Esto es por el estrés.
258
00:14:50,793 --> 00:14:52,168
Solo quiero ayudar.
259
00:14:52,251 --> 00:14:56,126
¡Nenas, vamos allá!
260
00:14:56,626 --> 00:14:57,459
¿Y esto?
261
00:14:57,543 --> 00:15:00,793
Podías haberme dicho cómo era la etiqueta.
262
00:15:00,876 --> 00:15:02,126
Mírame.
263
00:15:02,209 --> 00:15:04,376
No voy vestida para la ocasión.
264
00:15:04,459 --> 00:15:07,043
Zama, ¿qué haces aquí?
265
00:15:07,126 --> 00:15:09,543
¿Qué? ¿Se ha cancelado el baby shower?
266
00:15:09,626 --> 00:15:11,751
Es una fiesta familiar privada.
267
00:15:11,834 --> 00:15:14,084
Yo soy como de la familia.
268
00:15:14,168 --> 00:15:15,501
Hermana.
269
00:15:16,626 --> 00:15:17,834
¿Zama?
270
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
Te dije que quedábamos luego.
271
00:15:20,876 --> 00:15:24,876
Ya, pero como decías
que Beauty estaba tensa por la fiesta…
272
00:15:24,959 --> 00:15:27,709
Pensé que podía venir a repartir alegría.
273
00:15:27,793 --> 00:15:28,668
¿No?
274
00:15:31,626 --> 00:15:33,584
No he dicho eso, lo juro.
275
00:15:33,668 --> 00:15:35,418
Sí que lo dijiste.
276
00:15:35,501 --> 00:15:38,251
Dijiste que estaba insoportable,
muy quejica.
277
00:15:38,334 --> 00:15:40,709
No pongas esa cara. Es la verdad.
278
00:15:41,376 --> 00:15:42,918
Con permiso.
279
00:15:43,668 --> 00:15:44,501
Tú. Ven.
280
00:15:45,251 --> 00:15:46,084
¡Eh!
281
00:15:46,876 --> 00:15:48,543
¿Un poco de tequila?
282
00:15:49,459 --> 00:15:50,501
Amiga.
283
00:15:52,293 --> 00:15:55,793
Amiga, te juro que no he dicho eso.
284
00:15:55,876 --> 00:15:57,043
No la he invitado.
285
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
"Insoportable".
286
00:16:00,001 --> 00:16:00,834
"Quejica".
287
00:16:02,668 --> 00:16:06,543
Ni caso a lo que diga Zama.
Se pasa el día borracha.
288
00:16:06,626 --> 00:16:10,293
¿Sabes? Tu amiguita y tú
deberíais ir a beber a otra parte.
289
00:16:10,376 --> 00:16:12,959
Así no tendréis que aguantarme.
290
00:16:13,876 --> 00:16:15,668
Perdona, Beauty.
291
00:16:16,251 --> 00:16:18,084
Desde que tú estás embarazada
292
00:16:18,168 --> 00:16:21,793
y Refiloe no sale,
¿con quién quieres que me emborrache?
293
00:16:21,876 --> 00:16:23,293
La conocí en redes.
294
00:16:23,376 --> 00:16:24,209
Fue divertido.
295
00:16:24,293 --> 00:16:26,418
Somos amigas, es buena persona.
296
00:16:26,501 --> 00:16:29,668
Pero tú eres mi mejor amiga.
Puedes contar conmigo.
297
00:16:30,543 --> 00:16:33,751
Mira, dale una oportunidad, es muy…
298
00:16:33,834 --> 00:16:38,334
Thando, se ha presentado con tequila
a un baby shower sin estar invitada.
299
00:16:38,418 --> 00:16:39,626
¿Has dicho tequila?
300
00:16:44,876 --> 00:16:45,876
A ver.
301
00:16:46,459 --> 00:16:49,126
¿Qué va a ser, niño o niña?
302
00:16:50,709 --> 00:16:51,959
Será una sorpresa.
303
00:16:53,418 --> 00:16:55,251
- ¿No habrá gender reveal?
- No.
304
00:16:55,334 --> 00:16:57,001
¿Solo es una comida?
305
00:16:57,084 --> 00:16:57,918
Amiga…
306
00:16:58,418 --> 00:17:01,543
Deberíamos ir yendo al baby shower.
307
00:17:01,626 --> 00:17:02,668
Espera.
308
00:17:03,751 --> 00:17:05,959
Comprendo tu frustración.
309
00:17:06,459 --> 00:17:08,793
Tienes los pies como dos globos.
310
00:17:08,876 --> 00:17:12,209
No sé si brillas
por el embarazo o por el sudor.
311
00:17:12,293 --> 00:17:15,209
Pero no importa,
he venido a celebrarlo contigo.
312
00:17:17,168 --> 00:17:18,501
Te lo demostraré.
313
00:17:18,584 --> 00:17:20,084
Te ayudaré a arreglarte.
314
00:17:20,168 --> 00:17:22,459
Te maquillaré.
315
00:17:23,876 --> 00:17:25,251
Ya estoy maquillada.
316
00:17:26,251 --> 00:17:27,126
Sí.
317
00:17:27,626 --> 00:17:28,543
Sí.
318
00:17:29,834 --> 00:17:31,209
¡Qué bien!
319
00:17:31,293 --> 00:17:32,876
Amiga…
320
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
Sí, vámonos de aquí.
321
00:17:45,834 --> 00:17:48,209
¿Cuándo se come?
322
00:17:49,376 --> 00:17:52,626
He perdido peso con tanto trabajo físico.
323
00:17:53,334 --> 00:17:54,793
Escúchame bien, hermano.
324
00:17:54,876 --> 00:17:57,709
El año que viene,
por estas fechas, estaré lejos.
325
00:17:58,293 --> 00:18:00,293
No aguantaré otro diciembre igual.
326
00:18:01,168 --> 00:18:03,209
Dineo es lo peor.
327
00:18:04,793 --> 00:18:06,084
"¡Grace!"
328
00:18:06,168 --> 00:18:07,709
"¡Shadrack!"
329
00:18:08,418 --> 00:18:09,251
Oye.
330
00:18:09,751 --> 00:18:14,543
Ojalá Moipone estuviera aquí
para rezar por ella.
331
00:18:15,043 --> 00:18:17,959
Moipone también puede rezar
para que folle.
332
00:18:18,709 --> 00:18:19,709
Qué sequía.
333
00:18:19,793 --> 00:18:22,168
Qué sequía, hermano.
334
00:18:22,251 --> 00:18:23,876
- Calla.
- ¡Qué sequía!
335
00:18:24,376 --> 00:18:27,209
Ni gota. Y cero esperanzas.
336
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
¿Por eso vas vestida así?
337
00:18:34,293 --> 00:18:35,251
¿Así, cómo?
338
00:18:43,043 --> 00:18:44,834
Odio la Navidad.
339
00:18:46,376 --> 00:18:48,751
El año pasado no estuvo tan mal.
340
00:18:50,168 --> 00:18:52,793
¿La Navidad en la que murió mi madre?
341
00:18:54,709 --> 00:18:55,834
Ah, sí.
342
00:18:58,001 --> 00:18:59,084
Por cierto…
343
00:19:41,084 --> 00:19:42,126
Ven aquí.
344
00:19:50,168 --> 00:19:52,793
¿Por qué han prohibido los móviles?
345
00:19:54,043 --> 00:19:57,084
Beauty quiere discreción
por lo del año pasado.
346
00:19:57,168 --> 00:19:59,709
Me muero de ganas
347
00:19:59,793 --> 00:20:02,709
de irnos de vacaciones a Sun City mañana.
348
00:20:04,751 --> 00:20:05,793
Dame una fresa.
349
00:20:08,168 --> 00:20:09,584
¿Esa no es Zamalicious?
350
00:20:09,668 --> 00:20:11,459
Es Zamalicious, cielo.
351
00:20:11,543 --> 00:20:14,209
Señoras, amarren bien a sus maridos.
352
00:20:14,793 --> 00:20:17,001
Atención, nos vamos sentando
353
00:20:17,084 --> 00:20:19,418
para empezar con la fiesta.
354
00:20:19,501 --> 00:20:20,501
Gracias.
355
00:20:44,918 --> 00:20:48,376
Bienvenidos al baby shower
de Beauty y Sbu.
356
00:20:48,459 --> 00:20:49,418
¿Sí?
357
00:20:49,501 --> 00:20:51,501
Un fuerte aplauso para ellos.
358
00:20:54,084 --> 00:20:55,043
Mi amiga…
359
00:20:55,126 --> 00:20:56,709
Os lo tengo que contar.
360
00:20:56,793 --> 00:21:02,501
Somos amigas desde hace tanto tiempo,
que hemos hecho todo juntas.
361
00:21:03,793 --> 00:21:05,126
Salvo casarnos.
362
00:21:06,459 --> 00:21:07,918
Y tener hijos.
363
00:21:08,001 --> 00:21:09,084
En fin…
364
00:21:09,584 --> 00:21:13,251
Vamos a empezar con una oración
por parte de la señora Sello.
365
00:21:13,334 --> 00:21:15,126
Un aplauso para ella.
366
00:21:17,793 --> 00:21:18,834
¡Hermana!
367
00:21:22,168 --> 00:21:23,668
Quiere que cantes.
368
00:22:00,251 --> 00:22:01,668
¡Gloria!
369
00:22:02,543 --> 00:22:03,918
¡Aleluya!
370
00:22:04,001 --> 00:22:05,251
¡Amén!
371
00:22:05,334 --> 00:22:09,209
Padre Nuestro. Cerramos los ojos.
372
00:22:11,209 --> 00:22:13,168
Padre Nuestro…
373
00:22:14,043 --> 00:22:16,084
Padre Nuestro, que tanto nos amas.
374
00:22:16,168 --> 00:22:17,668
Qué bien habla.
375
00:22:17,751 --> 00:22:21,376
Tú eres el alfa y el omega.
376
00:22:21,459 --> 00:22:22,293
¡Sí!
377
00:22:22,376 --> 00:22:24,418
Gracias por tu misericordia
378
00:22:24,501 --> 00:22:29,751
en nuestras vidas
y en las vidas de nuestros hijos.
379
00:22:29,834 --> 00:22:31,001
Eres grande, Señor.
380
00:22:31,084 --> 00:22:36,334
Te damos gracias por la criatura
que nacerá en la familia Sello.
381
00:22:36,418 --> 00:22:37,376
¡Aleluya!
382
00:22:37,459 --> 00:22:41,751
Una criatura que nacerá
en un hogar espiritual.
383
00:22:42,251 --> 00:22:43,084
¡Amén!
384
00:22:43,168 --> 00:22:44,084
Bueno,
385
00:22:44,668 --> 00:22:47,543
aunque solo sea
por una parte de la familia.
386
00:22:48,251 --> 00:22:50,168
¡Aleluya!
387
00:22:51,543 --> 00:22:52,876
Aleluya.
388
00:22:52,959 --> 00:22:55,084
Qué escándalo.
389
00:22:55,168 --> 00:22:57,209
Qué oración tan conmovedora.
390
00:22:57,293 --> 00:22:58,959
Una oración estupenda.
391
00:22:59,043 --> 00:23:01,209
Nos ha llegado a todos.
392
00:23:01,293 --> 00:23:03,876
Y ahora damos la bienvenida a los Twala,
393
00:23:03,959 --> 00:23:08,001
para que den comienzo
a la fiesta de forma oficial.
394
00:23:12,168 --> 00:23:13,459
- Gracias.
- De nada.
395
00:23:14,293 --> 00:23:18,043
Como ministro del Interior
396
00:23:18,668 --> 00:23:21,709
de la República Democrática de Sudáfrica,
397
00:23:21,793 --> 00:23:26,584
me gustaría daros la bienvenida diciendo:
hemos cumplido con…
398
00:23:34,751 --> 00:23:35,876
El protocolo.
399
00:23:37,001 --> 00:23:38,043
El protocolo.
400
00:23:48,251 --> 00:23:50,584
De vez en cuando,
401
00:23:50,668 --> 00:23:53,334
como personas, nos encontramos…
402
00:23:55,459 --> 00:23:57,459
En estado de emergencia…
403
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Disculpad al ministro.
404
00:24:08,293 --> 00:24:10,918
Como primera dama del Interior…
405
00:24:11,001 --> 00:24:12,001
¡Sí!
406
00:24:12,084 --> 00:24:13,751
Soy perfectamente capaz
407
00:24:14,459 --> 00:24:16,376
de continuar con el acto.
408
00:24:16,459 --> 00:24:20,501
Es un gran honor para nosotros,
la familia Twala,
409
00:24:20,584 --> 00:24:24,251
presentar nuestro regalo al bebé Twala.
410
00:24:24,334 --> 00:24:26,376
No, hoy no se dan regalos.
411
00:24:26,459 --> 00:24:28,709
Una manada de elefantes.
412
00:24:30,918 --> 00:24:34,126
Y una parte muy generosa
del complejo de lujo
413
00:24:34,209 --> 00:24:35,709
que hemos comprado.
414
00:24:38,376 --> 00:24:41,001
- ¿Nos regalaron elefantes?
- No sé.
415
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
El bebé no solo tendrá
una educación espiritual.
416
00:24:47,459 --> 00:24:48,376
Gracias.
417
00:24:53,793 --> 00:24:55,543
¿A que es alucinante?
418
00:24:55,626 --> 00:24:58,709
- Sí.
- ¿A que sí? Lo del complejo.
419
00:24:58,793 --> 00:25:00,418
Un fuerte aplauso…
420
00:25:03,626 --> 00:25:05,959
- Aleluya.
- Amén.
421
00:25:06,043 --> 00:25:09,251
Todos sabemos que los elefantes
no nos llevan al cielo.
422
00:25:10,376 --> 00:25:11,876
- ¡Aleluya!
- Amén.
423
00:25:11,959 --> 00:25:13,543
- ¡Aleluya!
- Amén.
424
00:25:15,209 --> 00:25:17,209
Ya que estamos con los regalos,
425
00:25:17,293 --> 00:25:20,834
ve a buscar el mío, por favor.
426
00:25:20,918 --> 00:25:22,001
No.
427
00:25:22,084 --> 00:25:24,459
- Rápido, mi regalo.
- Eh, presentadora.
428
00:25:28,876 --> 00:25:30,209
¿Sí?
429
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
¿Cuándo se come?
430
00:25:44,418 --> 00:25:45,376
Vusi.
431
00:25:47,709 --> 00:25:48,959
¿Qué pasa?
432
00:25:49,959 --> 00:25:51,418
¿Llamo a la ambulancia?
433
00:25:53,709 --> 00:25:54,543
Está aquí.
434
00:25:54,626 --> 00:25:55,459
¿Quién?
435
00:25:55,543 --> 00:25:56,668
¡Valencia!
436
00:26:01,918 --> 00:26:02,959
¡Valencia!
437
00:26:03,043 --> 00:26:06,501
Esto representa la historia de Beauty
desde que era niña.
438
00:26:06,584 --> 00:26:07,751
¿Cómo se te ocurre?
439
00:26:07,834 --> 00:26:09,418
Es feísimo, Dineo.
440
00:26:09,501 --> 00:26:10,876
Igual que tú.
441
00:26:12,668 --> 00:26:14,168
¿Qué? ¿Qué pasa?
442
00:26:14,959 --> 00:26:15,876
Ya viene.
443
00:26:15,959 --> 00:26:18,293
¿Ahora? ¿Llamamos a la policía?
444
00:26:18,376 --> 00:26:20,543
No, solo necesito salir a respirar.
445
00:26:20,626 --> 00:26:21,543
Voy contigo.
446
00:26:21,626 --> 00:26:22,834
¡No!
447
00:26:22,918 --> 00:26:23,793
Vosotras no.
448
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
- ¿Yo puedo ir?
- ¡Sí, tú sí!
449
00:26:26,459 --> 00:26:28,751
Vale. Espera.
450
00:26:30,293 --> 00:26:33,459
Africa no me coge.
Igual mi padre puede movilizar…
451
00:26:33,543 --> 00:26:35,334
Relájate. Estoy bien.
452
00:26:35,959 --> 00:26:39,876
Es una excusa para que nuestras madres
dejen de montar un pollo.
453
00:26:40,751 --> 00:26:42,168
¿Era fingido?
454
00:26:42,876 --> 00:26:44,501
No sería la primera vez.
455
00:26:47,668 --> 00:26:48,751
Con el bebé.
456
00:26:50,418 --> 00:26:51,918
¡Estoy bien!
457
00:26:52,001 --> 00:26:53,126
¡Braxton Hicks!
458
00:26:54,293 --> 00:26:56,168
Oye.
459
00:26:56,251 --> 00:26:57,209
Me has asustado.
460
00:26:57,709 --> 00:26:59,251
La embarazada soy yo.
461
00:27:00,043 --> 00:27:01,418
¡Está bien!
462
00:27:02,209 --> 00:27:05,168
No puedes hacer esto.
Recuerda lo que dijo Africa.
463
00:27:05,959 --> 00:27:07,084
¡Estamos bien!
464
00:27:07,626 --> 00:27:09,501
No me des la chapa.
465
00:27:11,293 --> 00:27:13,501
Os dije que no quería un baby shower.
466
00:27:13,584 --> 00:27:16,834
Y ya veis,
estoy estresada y pegando gritos.
467
00:27:17,793 --> 00:27:20,209
Justo lo que no le hace falta al bebé.
468
00:27:22,251 --> 00:27:23,834
Dadme un minuto.
469
00:27:26,084 --> 00:27:27,126
A solas.
470
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
¡Vusi!
471
00:27:37,751 --> 00:27:40,418
Vusi, ¿qué es lo que te pasa?
472
00:27:41,834 --> 00:27:42,668
Está aquí.
473
00:27:42,751 --> 00:27:43,793
¿Quién, Vusi?
474
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Zama.
475
00:27:45,126 --> 00:27:46,209
¿Zama?
476
00:27:46,293 --> 00:27:47,584
Zama. ¡Zama!
477
00:27:49,959 --> 00:27:50,918
¿Estás seguro?
478
00:27:51,001 --> 00:27:53,043
Sí, me miraba fijamente.
479
00:27:54,168 --> 00:27:55,168
De verdad…
480
00:27:56,668 --> 00:27:57,751
¿Sabes qué, Vusi?
481
00:27:57,834 --> 00:28:01,293
Reza para que nadie se entere,
¿te queda claro?
482
00:28:01,376 --> 00:28:03,334
Reza para que nadie se entere.
483
00:28:03,418 --> 00:28:06,459
Estoy harta de que me dejes quedar mal.
484
00:28:06,543 --> 00:28:08,251
Tú y tus líos.
485
00:28:09,001 --> 00:28:10,293
Harta me tienes.
486
00:28:10,376 --> 00:28:11,376
No puedo más.
487
00:28:25,668 --> 00:28:26,918
¿Eso es maría?
488
00:28:27,668 --> 00:28:29,459
Necesitaba calmarme.
489
00:28:35,793 --> 00:28:37,293
¿No ves este bombo?
490
00:28:38,001 --> 00:28:40,209
Thando tenía razón, estás tensa.
491
00:28:40,293 --> 00:28:42,168
Es que estoy muy estresada.
492
00:28:42,251 --> 00:28:45,001
Solo te he ofrecido una calada,
no me llores.
493
00:28:49,084 --> 00:28:51,834
- ¿Te vas?
- Sí, no debería haber venido.
494
00:28:51,918 --> 00:28:54,376
Necesito alinear mis chakras.
495
00:28:55,543 --> 00:28:58,001
Es justo lo que necesito yo también.
496
00:29:08,584 --> 00:29:10,501
No puedo dejar mi baby shower.
497
00:29:10,584 --> 00:29:12,084
Pues vale.
498
00:29:21,418 --> 00:29:24,959
Esto me recuerda
a cuando me fui de mi boda con Tumi.
499
00:29:26,043 --> 00:29:27,376
¿Quién es Tumi?
500
00:29:28,584 --> 00:29:30,834
Mi hermana. Es la puta ama.
501
00:29:36,793 --> 00:29:39,418
Zama podría estar filtrando información.
502
00:29:39,501 --> 00:29:41,834
- Sigue buscándola.
- Centrémonos.
503
00:29:42,501 --> 00:29:43,334
¡Puñeta!
504
00:29:45,834 --> 00:29:47,376
- Papá. Mamá.
- ¿Sí?
505
00:29:47,459 --> 00:29:50,001
- ¿Y los elefantes de Shaka?
- Ahora no.
506
00:29:50,084 --> 00:29:52,459
Themba, código marrón.
507
00:29:52,543 --> 00:29:53,543
Código marrón.
508
00:29:53,626 --> 00:29:54,459
Ocúpate tú.
509
00:29:54,543 --> 00:29:55,959
Uno tiene que sujetarlo.
510
00:29:56,043 --> 00:29:57,626
Ya sabes qué pasa si no.
511
00:29:57,709 --> 00:29:59,084
No se quedará así.
512
00:29:59,168 --> 00:30:00,376
Dios de mi vida.
513
00:30:03,793 --> 00:30:05,293
¿Sabes qué?
514
00:30:05,376 --> 00:30:09,584
Tenemos que hacer algo grande por mamá.
515
00:30:09,668 --> 00:30:12,043
Como sacrificar a uno de esos elefantes.
516
00:30:12,126 --> 00:30:13,209
Estoy listo.
517
00:30:13,293 --> 00:30:14,209
No fastidies.
518
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
¿Él se viene?
519
00:30:15,584 --> 00:30:17,543
- Los desastres de uno en uno.
- Valencia.
520
00:30:17,626 --> 00:30:19,876
- Pídeme perdón.
- ¡Ay, Dios!
521
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
Paciencia.
522
00:30:20,876 --> 00:30:23,543
Valencia, te estoy hablando.
523
00:30:26,293 --> 00:30:27,126
¡Valencia!
524
00:30:27,709 --> 00:30:29,001
Ahora no. Estamos…
525
00:30:29,084 --> 00:30:32,084
¿Has visto a Beauty? No la encuentro.
526
00:30:32,168 --> 00:30:35,293
La he visto irse en coche.
No sé qué hacer.
527
00:30:35,376 --> 00:30:37,334
¿Se ha acabado el baby shower?
528
00:30:37,418 --> 00:30:38,834
¿Usted qué dice?
529
00:30:39,334 --> 00:30:41,334
- ¿Y usted?
- ¿Por qué se ha ido?
530
00:30:41,418 --> 00:30:44,668
- No sé quién manda ahora.
- ¿Adónde habrá ido?
531
00:31:02,709 --> 00:31:03,876
¿Estás bien?
532
00:31:07,418 --> 00:31:10,084
No me puedo creer
que me hayas traído a Konka.
533
00:31:12,584 --> 00:31:15,084
Ya tengo los chakras alineados.
534
00:31:29,293 --> 00:31:30,543
¡Amiga!
535
00:32:03,918 --> 00:32:06,001
- Hola.
- Beauty, ¿dónde estás?
536
00:32:10,334 --> 00:32:13,043
Estoy en Konka con Zama.
537
00:32:13,751 --> 00:32:14,709
¿Konka?
538
00:32:14,793 --> 00:32:16,168
Me has abandonado.
539
00:32:16,251 --> 00:32:17,751
Has sido tú, Valencia.
540
00:32:17,834 --> 00:32:20,043
Dineo, esa cosa es feísima.
541
00:32:20,126 --> 00:32:22,126
Estoy harta de hacer de mediadora.
542
00:32:22,209 --> 00:32:24,084
Que os cunda el baby shower.
543
00:32:25,001 --> 00:32:26,168
Voy a por mi mujer.
544
00:32:26,251 --> 00:32:27,543
Vamos contigo.
545
00:32:27,626 --> 00:32:28,626
Para ayudar, Sbu.
546
00:32:28,709 --> 00:32:31,126
¿Konka es ese sitio con champán?
547
00:32:31,209 --> 00:32:32,876
Increíble. Han ido sin mí.
548
00:32:32,959 --> 00:32:35,001
No dejarán entrar a los viejos.
549
00:32:35,084 --> 00:32:36,501
Iremos todos.
550
00:32:36,584 --> 00:32:39,418
Grace, recoge la comida y los regalos.
551
00:32:39,501 --> 00:32:40,543
Nos vamos a casa.
552
00:32:40,626 --> 00:32:42,959
Tu amigo y tú, avisad a los invitados.
553
00:32:43,043 --> 00:32:44,501
Estarás contenta.
554
00:32:45,168 --> 00:32:46,418
Vámonos, Vusi.
555
00:32:50,376 --> 00:32:51,626
Yo voy a Konka.
556
00:32:53,668 --> 00:32:55,959
¿Qué pasa con la comida?
557
00:33:17,043 --> 00:33:18,168
Beauty.
558
00:33:18,251 --> 00:33:19,334
Venga.
559
00:33:19,418 --> 00:33:22,834
Aquí no puedes estar de morros.
¡Estamos de fiesta!
560
00:33:27,126 --> 00:33:29,376
No sabes por lo que estoy pasando.
561
00:33:29,459 --> 00:33:32,418
Chica, todas tenemos nuestras movidas.
562
00:33:33,376 --> 00:33:37,001
¿De qué te quejas tú?
¿Pocos seguidores en Instagram?
563
00:33:37,501 --> 00:33:40,918
Mi madre enfermó y murió hace un mes.
564
00:33:46,001 --> 00:33:48,209
Lo siento mucho. No tenía ni idea.
565
00:33:48,709 --> 00:33:52,459
¿Qué quieres que haga?
¿Que cargue con su lápida y llore?
566
00:33:54,168 --> 00:33:55,876
Gracias, chicas.
567
00:33:55,959 --> 00:33:58,543
Gracias, chicas navideñas.
568
00:34:00,209 --> 00:34:02,709
Mira, sé lo que se siente.
569
00:34:04,668 --> 00:34:06,834
Perdí un bebé hace un año.
570
00:34:07,418 --> 00:34:09,584
Y mírate ahora.
571
00:34:09,668 --> 00:34:12,001
Vive la vida.
572
00:34:12,084 --> 00:34:15,209
Que les den a todos.
Te decepcionarán de todas formas.
573
00:34:15,293 --> 00:34:17,376
No, eso es mentira.
574
00:34:17,459 --> 00:34:20,959
Mi madre y mi suegra
llevan tres años aguantando esto,
575
00:34:21,043 --> 00:34:21,959
pero se acabó.
576
00:34:22,751 --> 00:34:23,834
Tienes razón.
577
00:34:24,793 --> 00:34:26,293
Tienes razón.
578
00:34:26,376 --> 00:34:29,501
La gente no puede echarte sin más
y pasar de ti.
579
00:34:30,084 --> 00:34:30,918
¿Qué?
580
00:34:31,418 --> 00:34:34,001
A la mierda. Volvemos al baby shower.
581
00:34:34,084 --> 00:34:36,418
Que los hijoputas rindan cuentas.
582
00:34:36,501 --> 00:34:40,001
Aunque esté cabreada,
no llames hijaputa a mi madre.
583
00:34:44,959 --> 00:34:48,834
Perdona, ¿qué pasa
con lo de que la gente rinda cuentas?
584
00:34:48,918 --> 00:34:51,293
Después de esta canción, por favor.
585
00:35:15,126 --> 00:35:17,126
Qué desastre.
586
00:35:23,251 --> 00:35:24,918
¿Quién es esa?
587
00:35:42,626 --> 00:35:43,834
Por Dios.
588
00:35:44,668 --> 00:35:47,543
¿Tengo que morir de hambre?
589
00:35:49,584 --> 00:35:50,751
Voy a arreglarlo.
590
00:35:52,418 --> 00:35:55,126
Enciende el gas para calentar la comida.
591
00:35:57,084 --> 00:35:58,001
¿Y el tocado?
592
00:36:00,668 --> 00:36:01,626
Vale.
593
00:36:34,918 --> 00:36:36,918
INTERRUPTOR PRINCIPAL
594
00:36:42,668 --> 00:36:45,834
Increíble.
¿Qué le das de comer a este niño?
595
00:36:45,918 --> 00:36:48,793
¿Tengo yo la culpa
de que tu hijo sea un cagón?
596
00:36:54,918 --> 00:36:56,043
¿Dónde están todos?
597
00:37:06,918 --> 00:37:07,876
Aquí no están.
598
00:37:07,959 --> 00:37:09,209
No las veo.
599
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Ya que estamos, vamos a pedir.
600
00:37:11,251 --> 00:37:12,626
Basta.
601
00:37:12,709 --> 00:37:14,126
Basta, Siya.
602
00:37:14,209 --> 00:37:16,459
No las encuentro. No están en el baño.
603
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
¿Tampoco has visto a Zama?
604
00:37:19,293 --> 00:37:20,543
No.
605
00:37:20,626 --> 00:37:24,418
Le pediremos al dueño
las grabaciones de seguridad.
606
00:37:24,959 --> 00:37:26,793
Muy buena idea.
607
00:37:26,876 --> 00:37:31,084
Así veremos cuánto tiempo
han estado hablando Zama y Beauty.
608
00:37:31,168 --> 00:37:35,084
Podremos ver
si a Beauty le cambia la cara.
609
00:37:35,168 --> 00:37:36,626
Y leerles los labios.
610
00:37:39,668 --> 00:37:40,918
Vale.
611
00:37:41,001 --> 00:37:43,084
Haced eso mientras repaso la zona.
612
00:37:43,168 --> 00:37:45,168
Yo las buscaré en el escenario.
613
00:37:47,168 --> 00:37:49,834
- ¿Y si se lo cuenta a Beauty?
- No dirá nada.
614
00:37:53,459 --> 00:37:55,918
Ministro, ¿frecuenta estos sitios?
615
00:37:56,001 --> 00:37:58,001
Sí, soy un hombre del pueblo.
616
00:38:00,751 --> 00:38:04,168
BEAUTY: VOY A CASA DE MI MADRE CON ZAMA
617
00:38:04,251 --> 00:38:05,876
- Me ha escrito.
- ¿Y bien?
618
00:38:05,959 --> 00:38:08,001
Zama la lleva a casa de los Sello.
619
00:38:08,084 --> 00:38:08,918
¿Los Sello?
620
00:38:09,001 --> 00:38:09,876
Vamos.
621
00:38:09,959 --> 00:38:12,084
No. Quiero ir solo.
622
00:38:12,168 --> 00:38:14,418
No quiero dramas, por favor.
623
00:38:14,501 --> 00:38:16,126
No, iremos todos.
624
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Le pediré disculpas a su madre.
625
00:38:20,793 --> 00:38:23,209
Eso, quiere disculparse.
626
00:38:23,876 --> 00:38:25,668
Por eso tenemos que ir.
627
00:38:25,751 --> 00:38:26,584
Vale.
628
00:38:27,168 --> 00:38:29,084
Vale, pues vamos.
629
00:38:29,168 --> 00:38:30,543
¿Y el tío Siya?
630
00:38:31,043 --> 00:38:32,543
Dios, ahí está.
631
00:38:48,293 --> 00:38:50,834
¿Qué hacen esos gais?
632
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
¿Venís de Konka?
633
00:38:55,043 --> 00:38:56,334
¿De Konka?
634
00:38:56,918 --> 00:38:58,043
Por Beauty.
635
00:38:58,751 --> 00:39:00,126
Ha ido toda tu familia.
636
00:39:00,209 --> 00:39:02,293
La coordinadora nos mandó aquí.
637
00:39:04,001 --> 00:39:06,459
¡Bokang! Despégate de tu novio.
638
00:39:06,543 --> 00:39:07,626
¡La comida!
639
00:39:08,209 --> 00:39:09,334
¡Ven a ayudar!
640
00:39:09,418 --> 00:39:10,418
Debo ir a Konka.
641
00:39:10,501 --> 00:39:12,001
- Voy a Konka.
- ¡Themba!
642
00:39:12,793 --> 00:39:15,709
Si te vas,
te dejo con la custodia total del niño.
643
00:39:16,668 --> 00:39:18,001
Ven aquí, pequeñajo.
644
00:39:18,084 --> 00:39:19,126
¡Bokang!
645
00:39:23,168 --> 00:39:27,251
ALUMBRADO - CALDERA
INTERRUPTOR PRINCIPAL - ENCHUFES
646
00:39:31,543 --> 00:39:32,668
Beauty.
647
00:39:33,793 --> 00:39:34,751
Mi niña.
648
00:39:35,418 --> 00:39:37,251
Me tenías preocupada.
649
00:39:37,334 --> 00:39:38,918
Lo siento mucho.
650
00:39:39,001 --> 00:39:41,668
- Esa mujer saca lo peor de mí.
- Mamá.
651
00:39:43,584 --> 00:39:45,668
Perdóname. Vamos a comer.
652
00:39:45,751 --> 00:39:47,543
¿También hay para mí?
653
00:39:47,626 --> 00:39:49,709
Estoy harta de comer guisos.
654
00:39:51,334 --> 00:39:52,501
Gracias.
655
00:39:58,043 --> 00:40:00,043
- Hola. ¿Vusi no ha vuelto?
- No.
656
00:40:13,126 --> 00:40:14,043
Trae.
657
00:40:14,793 --> 00:40:15,834
Zama.
658
00:40:16,751 --> 00:40:19,209
¿Cómo llevas a una embarazada a Konka?
659
00:40:19,293 --> 00:40:20,334
Se lo pasó bien.
660
00:40:20,418 --> 00:40:22,001
Fue muy divertido.
661
00:40:22,084 --> 00:40:25,334
El champán salía a chorros.
662
00:40:25,418 --> 00:40:26,834
Hola, fugitiva.
663
00:40:26,918 --> 00:40:27,834
Hola.
664
00:40:29,251 --> 00:40:30,626
Qué susto me has dado.
665
00:40:30,709 --> 00:40:31,793
Lo siento.
666
00:40:31,876 --> 00:40:33,501
Hazme un favor, ¿vale?
667
00:40:33,584 --> 00:40:35,626
No vuelvas a secuestrar al bebé.
668
00:40:35,709 --> 00:40:38,251
Si prometes que no habrá más baby showers.
669
00:40:39,126 --> 00:40:40,001
- Hecho.
- Hecho.
670
00:40:40,084 --> 00:40:41,001
De acuerdo.
671
00:40:41,501 --> 00:40:42,751
Te he echado de menos.
672
00:40:45,084 --> 00:40:46,626
Eso no tiene sentido.
673
00:40:46,709 --> 00:40:48,876
Muchísimas gracias.
674
00:40:48,959 --> 00:40:50,084
¿Qué hace esa aquí?
675
00:40:50,584 --> 00:40:51,709
La voy a matar.
676
00:40:51,793 --> 00:40:53,751
Hermana, no.
677
00:41:02,668 --> 00:41:03,876
Hablaré con ella.
678
00:41:08,001 --> 00:41:10,459
Papá, me has vuelto a dar plantón.
679
00:41:10,543 --> 00:41:13,001
- Ahora no, Themba.
- ¿Cuándo hablaremos?
680
00:41:13,084 --> 00:41:14,709
- Hablaremos…
- ¿Cuándo?
681
00:41:14,793 --> 00:41:16,459
Vusi, escúchalo.
682
00:41:16,543 --> 00:41:17,668
Escúchalo.
683
00:41:17,751 --> 00:41:19,251
- ¿En serio?
- Sí.
684
00:41:24,251 --> 00:41:27,043
Para empezar está lo de los elefantes.
685
00:41:31,501 --> 00:41:32,501
Id a comer.
686
00:41:34,668 --> 00:41:36,001
¿No me habéis oído?
687
00:41:37,293 --> 00:41:38,126
Perdón.
688
00:41:44,918 --> 00:41:46,084
¿Podemos hablar?
689
00:41:46,751 --> 00:41:47,751
En privado.
690
00:41:48,876 --> 00:41:51,543
A mí me gustaría hablar con Vusi.
691
00:41:54,376 --> 00:41:57,418
Vaya por Dios.
Vamos a buscarte otro plato.
692
00:42:02,293 --> 00:42:04,001
No hace falta que me agarres.
693
00:42:04,668 --> 00:42:05,584
Dios.
694
00:42:05,668 --> 00:42:06,668
¿Qué te pasa?
695
00:42:06,751 --> 00:42:08,251
¿Cómo te atreves a venir?
696
00:42:09,334 --> 00:42:10,709
Ah, sabes quién soy.
697
00:42:10,793 --> 00:42:13,168
Lo sé todo sobre la vida de mi marido.
698
00:42:13,251 --> 00:42:14,626
Y aun así no lo dejas.
699
00:42:14,709 --> 00:42:17,751
Al final no eres tan mala como te pintan.
700
00:42:17,834 --> 00:42:18,834
Eres una de esas…
701
00:42:18,918 --> 00:42:20,001
¿Cómo se dice?
702
00:42:20,084 --> 00:42:21,834
Amargadas.
703
00:42:22,584 --> 00:42:25,584
¿No te da vergüenza tu situación?
704
00:42:25,668 --> 00:42:28,084
La amargada quiere ponerme a prueba.
705
00:42:28,168 --> 00:42:29,334
Permiso.
706
00:42:29,418 --> 00:42:31,834
Tengo que encender eso.
707
00:42:31,918 --> 00:42:33,668
Qué me va a decir esta a mí.
708
00:42:33,751 --> 00:42:34,584
Ya está.
709
00:42:34,668 --> 00:42:37,918
- Venía a fregar los platos.
- Fregaremos nosotras.
710
00:42:38,001 --> 00:42:40,209
- Mira que…
- Fregamos nosotras.
711
00:42:40,293 --> 00:42:42,876
- …esté bien enchufado.
- Fregamos nosotras.
712
00:42:42,959 --> 00:42:44,334
- ¿Todo eso?
- Fuera.
713
00:42:46,501 --> 00:42:47,543
Gracias.
714
00:42:48,293 --> 00:42:50,376
Escucha.
715
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
He venido por Vusi.
716
00:42:53,584 --> 00:42:58,001
Dile que le eche huevos
y venga a hablar conmigo.
717
00:42:58,084 --> 00:42:59,334
Sin su mujer.
718
00:42:59,418 --> 00:43:00,751
¿Queda claro?
719
00:43:01,918 --> 00:43:03,001
¡No me toques!
720
00:43:08,543 --> 00:43:09,543
Hala.
721
00:43:12,543 --> 00:43:13,793
A la mierda.
722
00:43:21,793 --> 00:43:23,668
¿Quién se cree que es?
723
00:43:31,251 --> 00:43:33,334
¡Ay! ¡Fuego!
724
00:43:41,876 --> 00:43:42,709
¡Vusi!
725
00:43:43,626 --> 00:43:44,459
Papá…
726
00:43:44,543 --> 00:43:45,501
Un momento.
727
00:43:45,584 --> 00:43:46,876
¡Fuego!
728
00:43:46,959 --> 00:43:47,834
¡Vusi!
729
00:43:49,251 --> 00:43:50,334
¡Fuego!
730
00:43:50,418 --> 00:43:51,418
¡Fuego!
731
00:43:51,501 --> 00:43:53,251
Hay un incendio en la casa.
732
00:43:53,334 --> 00:43:54,418
¡Fuego!
733
00:43:57,251 --> 00:43:58,126
¡Fuego!
734
00:43:59,459 --> 00:44:00,501
¡Fuego!
735
00:44:12,376 --> 00:44:16,126
FAMILIA
736
00:44:55,084 --> 00:44:56,334
¡Succulent!
737
00:44:57,834 --> 00:44:58,918
¡Succulent!
738
00:45:06,209 --> 00:45:08,543
Gracias, hermano.
739
00:45:17,584 --> 00:45:18,834
¿Qué he hecho?
740
00:45:19,459 --> 00:45:20,876
¿Qué he hecho?
741
00:45:34,001 --> 00:45:35,001
Mamá.
742
00:45:36,251 --> 00:45:37,418
¿Eres tú?
743
00:45:44,459 --> 00:45:46,793
Sabía que pasaría algo malo.
744
00:45:47,876 --> 00:45:49,751
Con Tumi o sin Tumi.
745
00:45:52,418 --> 00:45:55,834
EN RECUERDO DE BUSI LURAYI
746
00:46:42,918 --> 00:46:44,793
Subtítulos: Raquel Uzal