1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 CUERPO DE BOMBEROS DE SUDÁFRICA 21 DE DICIEMBRE 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 ¿Qué he hecho? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 ¿Qué he hecho? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 Sabía que pasaría algo malo. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,459 UNA SERIE DE NETFLIX 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 12 HORAS ANTES 7 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 Empuja. 8 00:01:10,751 --> 00:01:12,501 Todo esto es culpa tuya. 9 00:01:13,459 --> 00:01:16,668 El sufrimiento es parte de la experiencia de dar a luz. 10 00:01:16,751 --> 00:01:19,334 Hay que sufrir para apreciar la alegría. 11 00:01:21,876 --> 00:01:24,043 No sé cómo me dejé convencer. 12 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 Todo irá bien. Tú respira. 13 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 No. Respira tú. Yo estoy harta. 14 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 Beauty… 15 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 Sé que no quieres que sea capricornio, 16 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 pero ahora ya es tarde. 17 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 Se refiere al baby shower. Beauty, vuelve a la bañera. 18 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 No hemos acabado la simulación. 19 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 Lo hemos repetido 100 veces. 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 Hay que prepararse. 21 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 Y también hay que mantener a nuestras madres alejadas. 22 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 Estas fiestas son un rito de paso trascendental para las madres. 23 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 - Es algo precioso… - Africa. 24 00:01:55,918 --> 00:01:57,959 No, esto es un combate de boxeo. 25 00:01:58,043 --> 00:02:01,334 - Su madre es Cassper Nyovest y… - ¿Por qué dices eso? 26 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 Vamos a respirar. 27 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 Vale. 28 00:02:09,126 --> 00:02:11,793 Beauty, relájate. Solo es un baby shower. 29 00:02:11,876 --> 00:02:13,709 Luego, por Navidad, nos iremos. 30 00:02:13,793 --> 00:02:17,334 Sabes que en nuestra familia la Navidad siempre es un caos. 31 00:02:17,418 --> 00:02:21,001 Sí, pero este año Tumi no está. ¿Qué puede salir mal? 32 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Respira. 33 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 - Calma. - Calma. 34 00:02:41,876 --> 00:02:44,251 Ya que la tía Dineo se las da de rica, 35 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 podía haber contratado a alguien. 36 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 Que no te oiga. 37 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 Si marujearais menos, no iríamos con retraso. 38 00:02:51,084 --> 00:02:52,126 Si nos ayudaras, 39 00:02:52,209 --> 00:02:53,209 ya estaría hecho. 40 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 ¿Y mi modelito? 41 00:02:58,168 --> 00:03:00,293 Es demasiado para un baby shower. 42 00:03:00,376 --> 00:03:02,376 Te he oído. Es un baby launch. 43 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 He organizado un baby launch. 44 00:03:06,209 --> 00:03:07,293 ¿Sabéis qué? 45 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 Estáis desfasados. 46 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Tía Grace. 47 00:03:10,793 --> 00:03:13,251 - ¿Qué le ha pasado? - Ha sido Valencia. 48 00:03:13,334 --> 00:03:15,834 Los Twala la han convertido en un monstruo. 49 00:03:15,918 --> 00:03:18,376 Tumi ha hecho bien en irse de vacaciones. 50 00:03:18,459 --> 00:03:22,126 Ojalá me hubiera ido a Rustemburgo para no aguantar a Dineo. 51 00:03:22,209 --> 00:03:24,626 ¡Eh, vosotros! ¡El pollo no está listo! 52 00:03:24,709 --> 00:03:26,418 Lo metí en el horno hace horas. 53 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 ¿Antes o después de que se fuera la luz? 54 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 Será preventivo. 55 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 ¿Qué? 56 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 Un corte preventivo. 57 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 No ha sido la eléctrica. 58 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 ¡Shadrack! 59 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 ¡Shadrack! 60 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 ¿Cuándo me mostrarás respeto y me llamarás "hermano"? 61 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 Estoy ocupado. 62 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 Esquilando. 63 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 No afeitando, ¿me oyes? 64 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 Ha vuelto asaltar la corriente. 65 00:03:49,459 --> 00:03:51,376 Arréglalo. Tenemos que irnos. 66 00:03:51,876 --> 00:03:54,168 Pero aún no he desayunado. 67 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 Shadrack. 68 00:03:55,876 --> 00:03:59,584 Ven a arreglarlo. Ya desayunarás cuando hayas terminado. 69 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 Señor, dame la paciencia de Job para lidiar con mis enemigos. 70 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 El pollo no se cocina solo. 71 00:04:07,709 --> 00:04:09,084 - No, tía Grace. - Anda. 72 00:04:09,168 --> 00:04:10,584 - Estoy cansado. - Y yo. 73 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 Succulent. 74 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Vámonos antes de que te coman. 75 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 ¡Shadrack! 76 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 ¡Dineo, ya voy! 77 00:04:47,376 --> 00:04:50,126 Ha quedado todo bastante bien. 78 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 Precious. 79 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 Es un desastre. 80 00:04:58,584 --> 00:05:00,251 Tal como me imaginaba. 81 00:05:01,084 --> 00:05:03,668 El tema era "un festejo palaciego". 82 00:05:03,751 --> 00:05:05,334 Parece un bazar chino. 83 00:05:06,459 --> 00:05:07,626 Deja ese trabajo. 84 00:05:08,376 --> 00:05:11,834 O pasarás de Precious la Planificadora a Precious la Pobre. 85 00:05:19,168 --> 00:05:22,126 Necesito a todo el personal. No hay tiempo. 86 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 Andando. 87 00:05:26,334 --> 00:05:27,668 ¿Qué puñetas es eso? 88 00:05:28,918 --> 00:05:33,001 Un elemento atractivo. La Sra. Sello nos pidió que lo colgáramos. 89 00:05:33,084 --> 00:05:34,543 Un elemento atractivo. 90 00:05:35,126 --> 00:05:36,668 ¿A ti te parece atractivo? 91 00:05:39,501 --> 00:05:41,793 - Quítalo ahora mismo. - Quítalo. 92 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 Mierda. 93 00:06:09,751 --> 00:06:12,584 El gran director Thabang Moleya. 94 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 ¿Qué prefieres? ¿Me quedo de pie o me siento? 95 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 No sé. ¿Qué es más presidencial? 96 00:06:18,709 --> 00:06:21,959 ¿Sabes qué? Igual es mejor ir a la piscina cubierta. 97 00:06:22,043 --> 00:06:24,543 En nuestra casa hay muchos sitios con luz. 98 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 No, como le decía, ahí sentado está bien, señor Twala. 99 00:06:28,543 --> 00:06:29,876 Qué formal. 100 00:06:30,459 --> 00:06:31,626 Llámame ministro. 101 00:06:32,293 --> 00:06:33,126 Sí, ministro. 102 00:06:33,209 --> 00:06:36,834 Con todos los problemas que sufre nuestro país, 103 00:06:36,918 --> 00:06:39,168 ¿qué mensaje transmite a la gente 104 00:06:39,251 --> 00:06:41,793 que se compre un complejo de caza de lujo? 105 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 ¿Deberían buscar calderillas en sus muebles? 106 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 Verás, estoy creando empleos. 107 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 Y mucha gente se beneficiará de ello. 108 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 La industria del acero. 109 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 - A cero, ya… - Hay enseñanzas, día y noche. 110 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 ¡Sbusiso! 111 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 Ven a contarle al país que tú, el fruto de mis entrañas, 112 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 eres el cerebro detrás de KwaTwalasberg. 113 00:07:10,793 --> 00:07:13,209 Sabes que no se llama así, ¿verdad? 114 00:07:13,293 --> 00:07:16,668 Tanto da, con tal de que sepan que es mi complejo. 115 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 Técnicamente no es tuyo… 116 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 ¡Corten! 117 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 No puede decir "corten", ese es mi trabajo. 118 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Pues hazlo, que estropea la entrevista. 119 00:07:25,209 --> 00:07:26,793 - Señor Twala… - Ministro. 120 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Ministro, creo que su hijo puede aportar mucho. 121 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 No. Sí, me encantaría. 122 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 Pero no soy muy amigo de las cámaras. 123 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 Y tenemos que ir al baby shower. 124 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 No tardaremos. 125 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 Uy, me llaman. 126 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 Tengo que cogerlo. 127 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 Corta su parte. No ha heredado mi carisma. 128 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Themba. 129 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 Hermano, ¿a qué hora es lo tuyo? 130 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 ¿Por qué susurras? 131 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 Yo siempre hablo así. 132 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Te escondes de Shaka, ¿eh? 133 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 Estoy a un paso de ir a buscar a la niñera a Maseru, 134 00:08:06,709 --> 00:08:08,709 porque ya no puedo más. 135 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 ¿Themba? 136 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 ¿Qué pasa? ¿Sigues ahí? 137 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 Creo que me ha encontrado. 138 00:08:19,209 --> 00:08:23,959 Sbu, perdona, ¿nos concedes un par de preguntas y así terminamos? 139 00:08:26,084 --> 00:08:28,293 - ¿Y eso? - Es la entrevista de papá. 140 00:08:28,376 --> 00:08:29,918 Quieren que hable un hijo. 141 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 - Yo soy un hijo. - Escucha, T. 142 00:08:32,251 --> 00:08:35,918 - Te dejo. No llegues tarde. - Hermano, ¿a qué hora era? 143 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 - Joder. - ¡Joder! 144 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 Genial. 145 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Ahora lo repetirá todo el día. 146 00:09:10,459 --> 00:09:12,418 - Tenemos que ir a casa ya. - ¿Ya? 147 00:09:13,001 --> 00:09:15,834 ¿La fiesta es ya? ¿He leído mal la invitación? 148 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 - Ay, joder. - ¡Joder! 149 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 Hay una entrevista paternofilial y yo no estoy. 150 00:09:25,251 --> 00:09:28,376 - Sbu arregló las cuentas de tus padres. - ¿Y qué? 151 00:09:28,459 --> 00:09:33,584 Cariño, ¿tan difícil es cuadrar números, buscar un inversor y comprar un complejo? 152 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 ¿Dónde está tu complejo, pues, Themba? 153 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 ¿No ves lo que está pasando? 154 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 ¿El qué? 155 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 Desde que Sbu volvió de Londres, nosotros les damos igual. 156 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 Tú no lo ves. 157 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 No, no lo ves. 158 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 Son paranoias tuyas. 159 00:09:49,376 --> 00:09:52,084 El complejo es para toda la familia Twala. 160 00:09:52,168 --> 00:09:53,084 Haz el favor. 161 00:09:53,168 --> 00:09:55,334 Centrémonos, que llegamos tarde. 162 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Joder. 163 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 ¡Joder! 164 00:10:19,834 --> 00:10:21,459 De nada, Dineo. 165 00:10:23,709 --> 00:10:26,459 Precious no estaba disponible. 166 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 Así que lo he preparado yo. 167 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 ¿Qué te parece? 168 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 Colega, esto sí que es canela fina. 169 00:10:35,584 --> 00:10:36,876 ¿Qué canela? 170 00:10:36,959 --> 00:10:39,418 Las tareas estaban asignadas. 171 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 La decoración no era cosa tuya, Valencia. 172 00:10:42,501 --> 00:10:44,209 Esto ha costado un dineral. 173 00:10:44,293 --> 00:10:46,126 No quería que lo arruinaras… 174 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 Es el baby launch de mi hija. 175 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 Suerte que te dejara participar en la organización. 176 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 Seré cristiana, pero no me da miedo… 177 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 178 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 - Nada. - Nada. 179 00:10:58,584 --> 00:11:01,626 Tu madre y tu suegra repasan cómo será la fiesta. 180 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Bien. 181 00:11:03,626 --> 00:11:05,168 No quiero sorpresas. 182 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 Nada de redes sociales. Nada de dramas. 183 00:11:09,876 --> 00:11:11,709 - Y nada de… - Peleas. 184 00:11:11,793 --> 00:11:14,209 - Aunque esta sea el demonio… - Mamá. 185 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 Madre mía. ¿Todo esto lo has hecho tú? 186 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 Es impresionante. 187 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 De verdad, te has superado a ti misma. 188 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 ¿No? 189 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 ¿Qué tal si termináis de arreglaros? 190 00:11:27,376 --> 00:11:29,043 Aquí está todo, ¿no? 191 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 Beauty… 192 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 Beauty. 193 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 Echaba esto de menos. 194 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 En definitiva, el nuevo complejo que los Twala hemos adquirido 195 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 nos pondrá en el mapa. 196 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 Tendrá el mismo tamaño que el del presidente Cyril. 197 00:12:00,293 --> 00:12:02,043 Yo creo que no. 198 00:12:02,793 --> 00:12:05,834 Tienes razón, seguramente sea más grande. 199 00:12:06,626 --> 00:12:08,626 Pero el tamaño no importa, ¿no? 200 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 Ay, la leche. 201 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 ¡Corten! 202 00:12:25,793 --> 00:12:27,293 Ese es mi trabajo. 203 00:12:27,376 --> 00:12:28,334 Vusimuzi. 204 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 ¿Me llamas por mi nombre completo? 205 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 La cosa está muy mal, hermano, 206 00:12:32,418 --> 00:12:34,668 desde que murió mamá. 207 00:12:34,751 --> 00:12:37,168 He intentado comunicarme con ella y todo. 208 00:12:37,668 --> 00:12:38,543 No funciona. 209 00:12:38,626 --> 00:12:40,584 Fatal. Me han robado el coche. 210 00:12:40,668 --> 00:12:41,584 Disculpad. 211 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 Es importante. 212 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 Mamá no tiene culpa de que te lo robaran. 213 00:12:46,584 --> 00:12:49,001 Ha sido el karma. 214 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 Por las turbias adquisiciones que has hecho en el pasado. 215 00:12:52,834 --> 00:12:54,209 Qué alegría que vengas. 216 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 Llegas justo a tiempo. 217 00:12:56,126 --> 00:12:56,959 Nos vamos ya. 218 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 Tenemos que establecer contacto con mamá. Está muy enfadada conmigo. 219 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 A saber qué será lo siguiente. 220 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 Ministro Twala, no sabía que era tan tradicional. 221 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 Sí, soy tradicional hasta la médula. 222 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 Ya sabes: huesos, ancestros, curanderos… 223 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 Todas esas cosas, sí. 224 00:13:15,376 --> 00:13:16,334 Me encantan. 225 00:13:17,501 --> 00:13:18,834 ¿Vamos a hacerlo? 226 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 Me encantaría, pero después de la fiesta 227 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 vamos a ir todos en familia a mi complejo, de vacaciones. 228 00:13:28,126 --> 00:13:31,334 ¿Su hermano irá de vacaciones con ustedes? 229 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Claro que vendrá con nosotros. Sí. 230 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 Así podremos conectar con nuestra madre en nuestras tierras ancestrales. Sí. 231 00:13:40,584 --> 00:13:44,459 - No son nuestras tierras ancestrales. - Tanto da. 232 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 Espera. 233 00:13:45,959 --> 00:13:47,293 ¿Estáis grabando esto? 234 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 Dios. 235 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 ¡Vale, aquí estoy! 236 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 Justo a tiempo. 237 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 Ahora puedo salir yo también. 238 00:14:02,334 --> 00:14:04,668 Saldrán todos los Twala… 239 00:14:04,751 --> 00:14:05,876 Tío, ¿estás bien? 240 00:14:05,959 --> 00:14:07,959 Déjalo, tenemos que irnos. 241 00:14:08,043 --> 00:14:09,459 El baby shower, venga. 242 00:14:09,543 --> 00:14:11,293 ¿Y mi parte qué? 243 00:14:12,043 --> 00:14:12,876 Escucha. 244 00:14:12,959 --> 00:14:15,126 Es el día de Sbu, hoy manda él. 245 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Hermano. 246 00:14:17,043 --> 00:14:19,543 Mándame todo el material, por favor. 247 00:14:19,626 --> 00:14:22,626 Quiero hacer sombra al exministro Tito en las redes. 248 00:14:22,709 --> 00:14:23,876 Adiós. 249 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Vale. 250 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 Lo siento, ya tenemos bastante. 251 00:14:27,709 --> 00:14:29,293 Gracias. Vámonos. 252 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 ¡Putos zapatos! 253 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 Beauty. 254 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 No quería esto. 255 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 - Sí que lo quieres. - No. 256 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 Relájate. 257 00:14:48,959 --> 00:14:50,709 Esto es por el estrés. 258 00:14:50,793 --> 00:14:52,168 Solo quiero ayudar. 259 00:14:52,251 --> 00:14:56,126 ¡Nenas, vamos allá! 260 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 ¿Y esto? 261 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 Podías haberme dicho cómo era la etiqueta. 262 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 Mírame. 263 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 No voy vestida para la ocasión. 264 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 Zama, ¿qué haces aquí? 265 00:15:07,126 --> 00:15:09,543 ¿Qué? ¿Se ha cancelado el baby shower? 266 00:15:09,626 --> 00:15:11,751 Es una fiesta familiar privada. 267 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 Yo soy como de la familia. 268 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 Hermana. 269 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 ¿Zama? 270 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 Te dije que quedábamos luego. 271 00:15:20,876 --> 00:15:24,876 Ya, pero como decías que Beauty estaba tensa por la fiesta… 272 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 Pensé que podía venir a repartir alegría. 273 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 ¿No? 274 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 No he dicho eso, lo juro. 275 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 Sí que lo dijiste. 276 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 Dijiste que estaba insoportable, muy quejica. 277 00:15:38,334 --> 00:15:40,709 No pongas esa cara. Es la verdad. 278 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 Con permiso. 279 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 Tú. Ven. 280 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 ¡Eh! 281 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 ¿Un poco de tequila? 282 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 Amiga. 283 00:15:52,293 --> 00:15:55,793 Amiga, te juro que no he dicho eso. 284 00:15:55,876 --> 00:15:57,043 No la he invitado. 285 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 "Insoportable". 286 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 "Quejica". 287 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 Ni caso a lo que diga Zama. Se pasa el día borracha. 288 00:16:06,626 --> 00:16:10,293 ¿Sabes? Tu amiguita y tú deberíais ir a beber a otra parte. 289 00:16:10,376 --> 00:16:12,959 Así no tendréis que aguantarme. 290 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 Perdona, Beauty. 291 00:16:16,251 --> 00:16:18,084 Desde que tú estás embarazada 292 00:16:18,168 --> 00:16:21,793 y Refiloe no sale, ¿con quién quieres que me emborrache? 293 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 La conocí en redes. 294 00:16:23,376 --> 00:16:24,209 Fue divertido. 295 00:16:24,293 --> 00:16:26,418 Somos amigas, es buena persona. 296 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 Pero tú eres mi mejor amiga. Puedes contar conmigo. 297 00:16:30,543 --> 00:16:33,751 Mira, dale una oportunidad, es muy… 298 00:16:33,834 --> 00:16:38,334 Thando, se ha presentado con tequila a un baby shower sin estar invitada. 299 00:16:38,418 --> 00:16:39,626 ¿Has dicho tequila? 300 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 A ver. 301 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 ¿Qué va a ser, niño o niña? 302 00:16:50,709 --> 00:16:51,959 Será una sorpresa. 303 00:16:53,418 --> 00:16:55,251 - ¿No habrá gender reveal? - No. 304 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 ¿Solo es una comida? 305 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 Amiga… 306 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 Deberíamos ir yendo al baby shower. 307 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 Espera. 308 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 Comprendo tu frustración. 309 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Tienes los pies como dos globos. 310 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 No sé si brillas por el embarazo o por el sudor. 311 00:17:12,293 --> 00:17:15,209 Pero no importa, he venido a celebrarlo contigo. 312 00:17:17,168 --> 00:17:18,501 Te lo demostraré. 313 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 Te ayudaré a arreglarte. 314 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 Te maquillaré. 315 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Ya estoy maquillada. 316 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 Sí. 317 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 Sí. 318 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 ¡Qué bien! 319 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 Amiga… 320 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Sí, vámonos de aquí. 321 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 ¿Cuándo se come? 322 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 He perdido peso con tanto trabajo físico. 323 00:17:53,334 --> 00:17:54,793 Escúchame bien, hermano. 324 00:17:54,876 --> 00:17:57,709 El año que viene, por estas fechas, estaré lejos. 325 00:17:58,293 --> 00:18:00,293 No aguantaré otro diciembre igual. 326 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 Dineo es lo peor. 327 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 "¡Grace!" 328 00:18:06,168 --> 00:18:07,709 "¡Shadrack!" 329 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Oye. 330 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 Ojalá Moipone estuviera aquí para rezar por ella. 331 00:18:15,043 --> 00:18:17,959 Moipone también puede rezar para que folle. 332 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 Qué sequía. 333 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 Qué sequía, hermano. 334 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 - Calla. - ¡Qué sequía! 335 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 Ni gota. Y cero esperanzas. 336 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 ¿Por eso vas vestida así? 337 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 ¿Así, cómo? 338 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 Odio la Navidad. 339 00:18:46,376 --> 00:18:48,751 El año pasado no estuvo tan mal. 340 00:18:50,168 --> 00:18:52,793 ¿La Navidad en la que murió mi madre? 341 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 Ah, sí. 342 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Por cierto… 343 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Ven aquí. 344 00:19:50,168 --> 00:19:52,793 ¿Por qué han prohibido los móviles? 345 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 Beauty quiere discreción por lo del año pasado. 346 00:19:57,168 --> 00:19:59,709 Me muero de ganas 347 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 de irnos de vacaciones a Sun City mañana. 348 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 Dame una fresa. 349 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 ¿Esa no es Zamalicious? 350 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 Es Zamalicious, cielo. 351 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 Señoras, amarren bien a sus maridos. 352 00:20:14,793 --> 00:20:17,001 Atención, nos vamos sentando 353 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 para empezar con la fiesta. 354 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Gracias. 355 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 Bienvenidos al baby shower de Beauty y Sbu. 356 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 ¿Sí? 357 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 Un fuerte aplauso para ellos. 358 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 Mi amiga… 359 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 Os lo tengo que contar. 360 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 Somos amigas desde hace tanto tiempo, que hemos hecho todo juntas. 361 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 Salvo casarnos. 362 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 Y tener hijos. 363 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 En fin… 364 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 Vamos a empezar con una oración por parte de la señora Sello. 365 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 Un aplauso para ella. 366 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 ¡Hermana! 367 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Quiere que cantes. 368 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 ¡Gloria! 369 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 ¡Aleluya! 370 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 ¡Amén! 371 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 Padre Nuestro. Cerramos los ojos. 372 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 Padre Nuestro… 373 00:22:14,043 --> 00:22:16,084 Padre Nuestro, que tanto nos amas. 374 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 Qué bien habla. 375 00:22:17,751 --> 00:22:21,376 Tú eres el alfa y el omega. 376 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 ¡Sí! 377 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 Gracias por tu misericordia 378 00:22:24,501 --> 00:22:29,751 en nuestras vidas y en las vidas de nuestros hijos. 379 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 Eres grande, Señor. 380 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 Te damos gracias por la criatura que nacerá en la familia Sello. 381 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 ¡Aleluya! 382 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 Una criatura que nacerá en un hogar espiritual. 383 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 ¡Amén! 384 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 Bueno, 385 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 aunque solo sea por una parte de la familia. 386 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 ¡Aleluya! 387 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 Aleluya. 388 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 Qué escándalo. 389 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 Qué oración tan conmovedora. 390 00:22:57,293 --> 00:22:58,959 Una oración estupenda. 391 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 Nos ha llegado a todos. 392 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 Y ahora damos la bienvenida a los Twala, 393 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 para que den comienzo a la fiesta de forma oficial. 394 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 - Gracias. - De nada. 395 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 Como ministro del Interior 396 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 de la República Democrática de Sudáfrica, 397 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 me gustaría daros la bienvenida diciendo: hemos cumplido con… 398 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 El protocolo. 399 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 El protocolo. 400 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 De vez en cuando, 401 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 como personas, nos encontramos… 402 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 En estado de emergencia… 403 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Disculpad al ministro. 404 00:24:08,293 --> 00:24:10,918 Como primera dama del Interior… 405 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 ¡Sí! 406 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 Soy perfectamente capaz 407 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 de continuar con el acto. 408 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 Es un gran honor para nosotros, la familia Twala, 409 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 presentar nuestro regalo al bebé Twala. 410 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 No, hoy no se dan regalos. 411 00:24:26,459 --> 00:24:28,709 Una manada de elefantes. 412 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 Y una parte muy generosa del complejo de lujo 413 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 que hemos comprado. 414 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 - ¿Nos regalaron elefantes? - No sé. 415 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 El bebé no solo tendrá una educación espiritual. 416 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 Gracias. 417 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 ¿A que es alucinante? 418 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 - Sí. - ¿A que sí? Lo del complejo. 419 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 Un fuerte aplauso… 420 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 - Aleluya. - Amén. 421 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 Todos sabemos que los elefantes no nos llevan al cielo. 422 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 - ¡Aleluya! - Amén. 423 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 - ¡Aleluya! - Amén. 424 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 Ya que estamos con los regalos, 425 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 ve a buscar el mío, por favor. 426 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 No. 427 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 - Rápido, mi regalo. - Eh, presentadora. 428 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 ¿Sí? 429 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 ¿Cuándo se come? 430 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 Vusi. 431 00:25:47,709 --> 00:25:48,959 ¿Qué pasa? 432 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 ¿Llamo a la ambulancia? 433 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 Está aquí. 434 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 ¿Quién? 435 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 ¡Valencia! 436 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 ¡Valencia! 437 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 Esto representa la historia de Beauty desde que era niña. 438 00:26:06,584 --> 00:26:07,751 ¿Cómo se te ocurre? 439 00:26:07,834 --> 00:26:09,418 Es feísimo, Dineo. 440 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 Igual que tú. 441 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 ¿Qué? ¿Qué pasa? 442 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 Ya viene. 443 00:26:15,959 --> 00:26:18,293 ¿Ahora? ¿Llamamos a la policía? 444 00:26:18,376 --> 00:26:20,543 No, solo necesito salir a respirar. 445 00:26:20,626 --> 00:26:21,543 Voy contigo. 446 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 ¡No! 447 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 Vosotras no. 448 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 - ¿Yo puedo ir? - ¡Sí, tú sí! 449 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 Vale. Espera. 450 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 Africa no me coge. Igual mi padre puede movilizar… 451 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 Relájate. Estoy bien. 452 00:26:35,959 --> 00:26:39,876 Es una excusa para que nuestras madres dejen de montar un pollo. 453 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 ¿Era fingido? 454 00:26:42,876 --> 00:26:44,501 No sería la primera vez. 455 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 Con el bebé. 456 00:26:50,418 --> 00:26:51,918 ¡Estoy bien! 457 00:26:52,001 --> 00:26:53,126 ¡Braxton Hicks! 458 00:26:54,293 --> 00:26:56,168 Oye. 459 00:26:56,251 --> 00:26:57,209 Me has asustado. 460 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 La embarazada soy yo. 461 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 ¡Está bien! 462 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 No puedes hacer esto. Recuerda lo que dijo Africa. 463 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 ¡Estamos bien! 464 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 No me des la chapa. 465 00:27:11,293 --> 00:27:13,501 Os dije que no quería un baby shower. 466 00:27:13,584 --> 00:27:16,834 Y ya veis, estoy estresada y pegando gritos. 467 00:27:17,793 --> 00:27:20,209 Justo lo que no le hace falta al bebé. 468 00:27:22,251 --> 00:27:23,834 Dadme un minuto. 469 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 A solas. 470 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 ¡Vusi! 471 00:27:37,751 --> 00:27:40,418 Vusi, ¿qué es lo que te pasa? 472 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 Está aquí. 473 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 ¿Quién, Vusi? 474 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Zama. 475 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 ¿Zama? 476 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 Zama. ¡Zama! 477 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 ¿Estás seguro? 478 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 Sí, me miraba fijamente. 479 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 De verdad… 480 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 ¿Sabes qué, Vusi? 481 00:27:57,834 --> 00:28:01,293 Reza para que nadie se entere, ¿te queda claro? 482 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Reza para que nadie se entere. 483 00:28:03,418 --> 00:28:06,459 Estoy harta de que me dejes quedar mal. 484 00:28:06,543 --> 00:28:08,251 Tú y tus líos. 485 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 Harta me tienes. 486 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 No puedo más. 487 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 ¿Eso es maría? 488 00:28:27,668 --> 00:28:29,459 Necesitaba calmarme. 489 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 ¿No ves este bombo? 490 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 Thando tenía razón, estás tensa. 491 00:28:40,293 --> 00:28:42,168 Es que estoy muy estresada. 492 00:28:42,251 --> 00:28:45,001 Solo te he ofrecido una calada, no me llores. 493 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 - ¿Te vas? - Sí, no debería haber venido. 494 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 Necesito alinear mis chakras. 495 00:28:55,543 --> 00:28:58,001 Es justo lo que necesito yo también. 496 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 No puedo dejar mi baby shower. 497 00:29:10,584 --> 00:29:12,084 Pues vale. 498 00:29:21,418 --> 00:29:24,959 Esto me recuerda a cuando me fui de mi boda con Tumi. 499 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 ¿Quién es Tumi? 500 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 Mi hermana. Es la puta ama. 501 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 Zama podría estar filtrando información. 502 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 - Sigue buscándola. - Centrémonos. 503 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 ¡Puñeta! 504 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 - Papá. Mamá. - ¿Sí? 505 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 - ¿Y los elefantes de Shaka? - Ahora no. 506 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 Themba, código marrón. 507 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Código marrón. 508 00:29:53,626 --> 00:29:54,459 Ocúpate tú. 509 00:29:54,543 --> 00:29:55,959 Uno tiene que sujetarlo. 510 00:29:56,043 --> 00:29:57,626 Ya sabes qué pasa si no. 511 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 No se quedará así. 512 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 Dios de mi vida. 513 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 ¿Sabes qué? 514 00:30:05,376 --> 00:30:09,584 Tenemos que hacer algo grande por mamá. 515 00:30:09,668 --> 00:30:12,043 Como sacrificar a uno de esos elefantes. 516 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Estoy listo. 517 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 No fastidies. 518 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 ¿Él se viene? 519 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 - Los desastres de uno en uno. - Valencia. 520 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 - Pídeme perdón. - ¡Ay, Dios! 521 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Paciencia. 522 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 Valencia, te estoy hablando. 523 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 ¡Valencia! 524 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 Ahora no. Estamos… 525 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 ¿Has visto a Beauty? No la encuentro. 526 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 La he visto irse en coche. No sé qué hacer. 527 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 ¿Se ha acabado el baby shower? 528 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 ¿Usted qué dice? 529 00:30:39,334 --> 00:30:41,334 - ¿Y usted? - ¿Por qué se ha ido? 530 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 - No sé quién manda ahora. - ¿Adónde habrá ido? 531 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 ¿Estás bien? 532 00:31:07,418 --> 00:31:10,084 No me puedo creer que me hayas traído a Konka. 533 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 Ya tengo los chakras alineados. 534 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 ¡Amiga! 535 00:32:03,918 --> 00:32:06,001 - Hola. - Beauty, ¿dónde estás? 536 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 Estoy en Konka con Zama. 537 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 ¿Konka? 538 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 Me has abandonado. 539 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 Has sido tú, Valencia. 540 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 Dineo, esa cosa es feísima. 541 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 Estoy harta de hacer de mediadora. 542 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 Que os cunda el baby shower. 543 00:32:25,001 --> 00:32:26,168 Voy a por mi mujer. 544 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 Vamos contigo. 545 00:32:27,626 --> 00:32:28,626 Para ayudar, Sbu. 546 00:32:28,709 --> 00:32:31,126 ¿Konka es ese sitio con champán? 547 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 Increíble. Han ido sin mí. 548 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 No dejarán entrar a los viejos. 549 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 Iremos todos. 550 00:32:36,584 --> 00:32:39,418 Grace, recoge la comida y los regalos. 551 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 Nos vamos a casa. 552 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 Tu amigo y tú, avisad a los invitados. 553 00:32:43,043 --> 00:32:44,501 Estarás contenta. 554 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Vámonos, Vusi. 555 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 Yo voy a Konka. 556 00:32:53,668 --> 00:32:55,959 ¿Qué pasa con la comida? 557 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 Beauty. 558 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 Venga. 559 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 Aquí no puedes estar de morros. ¡Estamos de fiesta! 560 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 No sabes por lo que estoy pasando. 561 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 Chica, todas tenemos nuestras movidas. 562 00:33:33,376 --> 00:33:37,001 ¿De qué te quejas tú? ¿Pocos seguidores en Instagram? 563 00:33:37,501 --> 00:33:40,918 Mi madre enfermó y murió hace un mes. 564 00:33:46,001 --> 00:33:48,209 Lo siento mucho. No tenía ni idea. 565 00:33:48,709 --> 00:33:52,459 ¿Qué quieres que haga? ¿Que cargue con su lápida y llore? 566 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 Gracias, chicas. 567 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 Gracias, chicas navideñas. 568 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 Mira, sé lo que se siente. 569 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 Perdí un bebé hace un año. 570 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 Y mírate ahora. 571 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 Vive la vida. 572 00:34:12,084 --> 00:34:15,209 Que les den a todos. Te decepcionarán de todas formas. 573 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 No, eso es mentira. 574 00:34:17,459 --> 00:34:20,959 Mi madre y mi suegra llevan tres años aguantando esto, 575 00:34:21,043 --> 00:34:21,959 pero se acabó. 576 00:34:22,751 --> 00:34:23,834 Tienes razón. 577 00:34:24,793 --> 00:34:26,293 Tienes razón. 578 00:34:26,376 --> 00:34:29,501 La gente no puede echarte sin más y pasar de ti. 579 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 ¿Qué? 580 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 A la mierda. Volvemos al baby shower. 581 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 Que los hijoputas rindan cuentas. 582 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 Aunque esté cabreada, no llames hijaputa a mi madre. 583 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 Perdona, ¿qué pasa con lo de que la gente rinda cuentas? 584 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 Después de esta canción, por favor. 585 00:35:15,126 --> 00:35:17,126 Qué desastre. 586 00:35:23,251 --> 00:35:24,918 ¿Quién es esa? 587 00:35:42,626 --> 00:35:43,834 Por Dios. 588 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 ¿Tengo que morir de hambre? 589 00:35:49,584 --> 00:35:50,751 Voy a arreglarlo. 590 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 Enciende el gas para calentar la comida. 591 00:35:57,084 --> 00:35:58,001 ¿Y el tocado? 592 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 Vale. 593 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 INTERRUPTOR PRINCIPAL 594 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 Increíble. ¿Qué le das de comer a este niño? 595 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 ¿Tengo yo la culpa de que tu hijo sea un cagón? 596 00:36:54,918 --> 00:36:56,043 ¿Dónde están todos? 597 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 Aquí no están. 598 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 No las veo. 599 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Ya que estamos, vamos a pedir. 600 00:37:11,251 --> 00:37:12,626 Basta. 601 00:37:12,709 --> 00:37:14,126 Basta, Siya. 602 00:37:14,209 --> 00:37:16,459 No las encuentro. No están en el baño. 603 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 ¿Tampoco has visto a Zama? 604 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 No. 605 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 Le pediremos al dueño las grabaciones de seguridad. 606 00:37:24,959 --> 00:37:26,793 Muy buena idea. 607 00:37:26,876 --> 00:37:31,084 Así veremos cuánto tiempo han estado hablando Zama y Beauty. 608 00:37:31,168 --> 00:37:35,084 Podremos ver si a Beauty le cambia la cara. 609 00:37:35,168 --> 00:37:36,626 Y leerles los labios. 610 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 Vale. 611 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 Haced eso mientras repaso la zona. 612 00:37:43,168 --> 00:37:45,168 Yo las buscaré en el escenario. 613 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 - ¿Y si se lo cuenta a Beauty? - No dirá nada. 614 00:37:53,459 --> 00:37:55,918 Ministro, ¿frecuenta estos sitios? 615 00:37:56,001 --> 00:37:58,001 Sí, soy un hombre del pueblo. 616 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 BEAUTY: VOY A CASA DE MI MADRE CON ZAMA 617 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 - Me ha escrito. - ¿Y bien? 618 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 Zama la lleva a casa de los Sello. 619 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 ¿Los Sello? 620 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 Vamos. 621 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 No. Quiero ir solo. 622 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 No quiero dramas, por favor. 623 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 No, iremos todos. 624 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Le pediré disculpas a su madre. 625 00:38:20,793 --> 00:38:23,209 Eso, quiere disculparse. 626 00:38:23,876 --> 00:38:25,668 Por eso tenemos que ir. 627 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 Vale. 628 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Vale, pues vamos. 629 00:38:29,168 --> 00:38:30,543 ¿Y el tío Siya? 630 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 Dios, ahí está. 631 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 ¿Qué hacen esos gais? 632 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 ¿Venís de Konka? 633 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 ¿De Konka? 634 00:38:56,918 --> 00:38:58,043 Por Beauty. 635 00:38:58,751 --> 00:39:00,126 Ha ido toda tu familia. 636 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 La coordinadora nos mandó aquí. 637 00:39:04,001 --> 00:39:06,459 ¡Bokang! Despégate de tu novio. 638 00:39:06,543 --> 00:39:07,626 ¡La comida! 639 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 ¡Ven a ayudar! 640 00:39:09,418 --> 00:39:10,418 Debo ir a Konka. 641 00:39:10,501 --> 00:39:12,001 - Voy a Konka. - ¡Themba! 642 00:39:12,793 --> 00:39:15,709 Si te vas, te dejo con la custodia total del niño. 643 00:39:16,668 --> 00:39:18,001 Ven aquí, pequeñajo. 644 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 ¡Bokang! 645 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 ALUMBRADO - CALDERA INTERRUPTOR PRINCIPAL - ENCHUFES 646 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 Beauty. 647 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 Mi niña. 648 00:39:35,418 --> 00:39:37,251 Me tenías preocupada. 649 00:39:37,334 --> 00:39:38,918 Lo siento mucho. 650 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 - Esa mujer saca lo peor de mí. - Mamá. 651 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 Perdóname. Vamos a comer. 652 00:39:45,751 --> 00:39:47,543 ¿También hay para mí? 653 00:39:47,626 --> 00:39:49,709 Estoy harta de comer guisos. 654 00:39:51,334 --> 00:39:52,501 Gracias. 655 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 - Hola. ¿Vusi no ha vuelto? - No. 656 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 Trae. 657 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 Zama. 658 00:40:16,751 --> 00:40:19,209 ¿Cómo llevas a una embarazada a Konka? 659 00:40:19,293 --> 00:40:20,334 Se lo pasó bien. 660 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 Fue muy divertido. 661 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 El champán salía a chorros. 662 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 Hola, fugitiva. 663 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 Hola. 664 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 Qué susto me has dado. 665 00:40:30,709 --> 00:40:31,793 Lo siento. 666 00:40:31,876 --> 00:40:33,501 Hazme un favor, ¿vale? 667 00:40:33,584 --> 00:40:35,626 No vuelvas a secuestrar al bebé. 668 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 Si prometes que no habrá más baby showers. 669 00:40:39,126 --> 00:40:40,001 - Hecho. - Hecho. 670 00:40:40,084 --> 00:40:41,001 De acuerdo. 671 00:40:41,501 --> 00:40:42,751 Te he echado de menos. 672 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 Eso no tiene sentido. 673 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 Muchísimas gracias. 674 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 ¿Qué hace esa aquí? 675 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 La voy a matar. 676 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 Hermana, no. 677 00:41:02,668 --> 00:41:03,876 Hablaré con ella. 678 00:41:08,001 --> 00:41:10,459 Papá, me has vuelto a dar plantón. 679 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 - Ahora no, Themba. - ¿Cuándo hablaremos? 680 00:41:13,084 --> 00:41:14,709 - Hablaremos… - ¿Cuándo? 681 00:41:14,793 --> 00:41:16,459 Vusi, escúchalo. 682 00:41:16,543 --> 00:41:17,668 Escúchalo. 683 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 - ¿En serio? - Sí. 684 00:41:24,251 --> 00:41:27,043 Para empezar está lo de los elefantes. 685 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 Id a comer. 686 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 ¿No me habéis oído? 687 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 Perdón. 688 00:41:44,918 --> 00:41:46,084 ¿Podemos hablar? 689 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 En privado. 690 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 A mí me gustaría hablar con Vusi. 691 00:41:54,376 --> 00:41:57,418 Vaya por Dios. Vamos a buscarte otro plato. 692 00:42:02,293 --> 00:42:04,001 No hace falta que me agarres. 693 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 Dios. 694 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 ¿Qué te pasa? 695 00:42:06,751 --> 00:42:08,251 ¿Cómo te atreves a venir? 696 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 Ah, sabes quién soy. 697 00:42:10,793 --> 00:42:13,168 Lo sé todo sobre la vida de mi marido. 698 00:42:13,251 --> 00:42:14,626 Y aun así no lo dejas. 699 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 Al final no eres tan mala como te pintan. 700 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 Eres una de esas… 701 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 ¿Cómo se dice? 702 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 Amargadas. 703 00:42:22,584 --> 00:42:25,584 ¿No te da vergüenza tu situación? 704 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 La amargada quiere ponerme a prueba. 705 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 Permiso. 706 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 Tengo que encender eso. 707 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 Qué me va a decir esta a mí. 708 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 Ya está. 709 00:42:34,668 --> 00:42:37,918 - Venía a fregar los platos. - Fregaremos nosotras. 710 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 - Mira que… - Fregamos nosotras. 711 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 - …esté bien enchufado. - Fregamos nosotras. 712 00:42:42,959 --> 00:42:44,334 - ¿Todo eso? - Fuera. 713 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 Gracias. 714 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 Escucha. 715 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 He venido por Vusi. 716 00:42:53,584 --> 00:42:58,001 Dile que le eche huevos y venga a hablar conmigo. 717 00:42:58,084 --> 00:42:59,334 Sin su mujer. 718 00:42:59,418 --> 00:43:00,751 ¿Queda claro? 719 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 ¡No me toques! 720 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 Hala. 721 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 A la mierda. 722 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 ¿Quién se cree que es? 723 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 ¡Ay! ¡Fuego! 724 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 ¡Vusi! 725 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 Papá… 726 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 Un momento. 727 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 ¡Fuego! 728 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 ¡Vusi! 729 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 ¡Fuego! 730 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 ¡Fuego! 731 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 Hay un incendio en la casa. 732 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 ¡Fuego! 733 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 ¡Fuego! 734 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 ¡Fuego! 735 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 FAMILIA 736 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 ¡Succulent! 737 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 ¡Succulent! 738 00:45:06,209 --> 00:45:08,543 Gracias, hermano. 739 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 ¿Qué he hecho? 740 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 ¿Qué he hecho? 741 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 Mamá. 742 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 ¿Eres tú? 743 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 Sabía que pasaría algo malo. 744 00:45:47,876 --> 00:45:49,751 Con Tumi o sin Tumi. 745 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 EN RECUERDO DE BUSI LURAYI 746 00:46:42,918 --> 00:46:44,793 Subtítulos: Raquel Uzal