1 00:00:10,793 --> 00:00:14,751 POŽÁRNÍ STANICE JIŽNÍ AFRIKA 21. PROSINCE 2 00:00:26,959 --> 00:00:28,168 Co jsem to udělala? 3 00:00:28,251 --> 00:00:29,709 Co jsem to udělal? 4 00:00:39,959 --> 00:00:42,293 Věděla jsem, že se stane něco zlého. 5 00:00:48,959 --> 00:00:50,459 SERIÁL NETFLIX 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,959 O 12 HODIN DŘÍVE 7 00:01:08,293 --> 00:01:09,418 Zatlač. 8 00:01:10,751 --> 00:01:12,251 Je to všechno tvoje vina. 9 00:01:13,418 --> 00:01:14,334 Utrpení. 10 00:01:14,418 --> 00:01:16,668 Utrpení je součástí porodu. 11 00:01:16,751 --> 00:01:19,334 Musíme trpět, abychom ocenili radost. 12 00:01:21,793 --> 00:01:24,168 Neměla jsem se do toho nechat zatáhnout. 13 00:01:24,251 --> 00:01:27,501 Všechno bude dobrý. Jen dýchej. 14 00:01:27,584 --> 00:01:30,543 Ne. Ty dýchej. S tímhle jsem skončila. 15 00:01:30,626 --> 00:01:32,084 Beauty… 16 00:01:32,168 --> 00:01:34,709 Hele, já vím, zlatíčko, že nechceš kozoroha, 17 00:01:34,793 --> 00:01:36,168 ale už je trochu pozdě. 18 00:01:36,251 --> 00:01:39,501 Mluví o oslavě pro miminko. Prosím, vrať se do vany. 19 00:01:39,584 --> 00:01:41,668 Ještě jsme neskončili se simulací. 20 00:01:41,751 --> 00:01:44,418 Vždyť jsme to dělali asi tak stokrát. 21 00:01:44,501 --> 00:01:45,793 Příprava je klíčová. 22 00:01:45,876 --> 00:01:49,376 Ano, stejně tak důležitá jako držet naše matky od sebe. 23 00:01:49,459 --> 00:01:53,334 Beauty, oslava nové budoucí matky je transcendentní rituál. 24 00:01:53,418 --> 00:01:55,418 - Je to tak krásný… - Afriko. 25 00:01:55,918 --> 00:01:58,043 Tohle není rituál, ale zápas v boxu. 26 00:01:58,126 --> 00:02:01,334 - Má za matku Cassper Nyovestovou a moje… - Proč je moje matka Cassper? 27 00:02:02,418 --> 00:02:03,334 Dýcháme. 28 00:02:08,209 --> 00:02:09,043 Tak jo. 29 00:02:09,126 --> 00:02:11,959 Beauty, musíš se uvolnit, jo? Je to jen oslava miminka. 30 00:02:12,043 --> 00:02:13,709 Pak pojedeme na Vánoce pryč. 31 00:02:13,793 --> 00:02:17,418 Víš, že v naší rodině stojí Vánoce vždycky za starou belu. 32 00:02:17,501 --> 00:02:19,626 Jo, ale Tumi tu letos není. 33 00:02:19,709 --> 00:02:21,084 Co by se mohlo pokazit? 34 00:02:23,334 --> 00:02:24,876 Prostě vydechni. 35 00:02:24,959 --> 00:02:26,209 - To nic. - To nic. 36 00:02:41,793 --> 00:02:44,251 Když je teď teta Dineo Real Housewife of Joburg, 37 00:02:44,334 --> 00:02:46,751 nemohla si na tuhle práci někoho najmout? 38 00:02:46,834 --> 00:02:47,959 Opatrně, uslyší tě. 39 00:02:48,043 --> 00:02:51,001 Možná kdybyste nedrbali, neměli bychom zpoždění. 40 00:02:51,084 --> 00:02:52,126 Možná kdybys pomohla, 41 00:02:52,209 --> 00:02:53,209 už bychom byli hotoví. 42 00:02:53,293 --> 00:02:54,584 A zničit si oblečení? 43 00:02:58,043 --> 00:03:00,376 Docela přehání, vždyť je to jen oslava. 44 00:03:00,459 --> 00:03:02,376 Slyším tě a je to vítání. 45 00:03:02,459 --> 00:03:05,376 Organizuju vítání miminka. 46 00:03:06,209 --> 00:03:07,084 Víš ty co? 47 00:03:07,793 --> 00:03:09,001 Jsi tak mimo. 48 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Tetička Grace, 49 00:03:10,793 --> 00:03:11,793 co se jí stalo? 50 00:03:11,876 --> 00:03:13,251 Duch Valencie. 51 00:03:13,334 --> 00:03:15,668 Život s Twalovými z ní udělal monstrum. 52 00:03:15,751 --> 00:03:18,168 Tumi to s tou dovolenou vymyslela nejlíp. 53 00:03:18,251 --> 00:03:22,126 Kéž bych byla v Rusty Dusty s Moipone a ne tady s Dineou. 54 00:03:22,209 --> 00:03:24,626 Hele, vy dva, kuře ještě není hotové! 55 00:03:24,709 --> 00:03:26,418 Ale peču ho už pár hodin. 56 00:03:26,501 --> 00:03:30,293 Bylo to před nebo po výpadku proudu? 57 00:03:30,376 --> 00:03:31,376 Asi nouzovka. 58 00:03:31,459 --> 00:03:32,334 Co? 59 00:03:32,918 --> 00:03:33,918 Nouzové odpojení. 60 00:03:34,001 --> 00:03:35,501 To není Eskom. 61 00:03:35,584 --> 00:03:36,626 Šadraku! 62 00:03:37,334 --> 00:03:38,418 Šadraku! 63 00:03:38,501 --> 00:03:41,543 Kdy mě začneš respektovat tím, že mi budeš říkat bratře? 64 00:03:41,626 --> 00:03:43,084 Mám práci. 65 00:03:43,168 --> 00:03:45,084 Stříhám. 66 00:03:45,168 --> 00:03:46,876 Neholím, slyšíš? 67 00:03:46,959 --> 00:03:49,376 Ta popelnice zase vykopla elektřinu. 68 00:03:49,459 --> 00:03:51,251 Oprav to. Musíme jít. 69 00:03:51,876 --> 00:03:53,876 Ale já jsem ještě ani nesnídal. 70 00:03:54,709 --> 00:03:55,793 Šadraku! 71 00:03:55,876 --> 00:03:59,584 Běž to opravit a pak se můžeš nasnídat, až to budeš mít hotové. 72 00:04:00,751 --> 00:04:05,709 Můj Bože, dej mi prosím Jobovu sílu, abych se vypořádala se svými nepřáteli. 73 00:04:05,793 --> 00:04:07,626 To kuře se samo neupeče. 74 00:04:07,709 --> 00:04:09,001 - Ne, tetičko Grace. - Jdeme. 75 00:04:09,084 --> 00:04:10,584 - Jsem unavený. - Já taky. 76 00:04:12,459 --> 00:04:13,376 Šťávičko. 77 00:04:14,668 --> 00:04:17,126 Pojďme, než tě sežerou. 78 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Šadraku! 79 00:04:19,418 --> 00:04:20,959 Dineo, už jdu! 80 00:04:47,376 --> 00:04:49,501 Všechno se to pěkně sešlo. 81 00:04:55,459 --> 00:04:56,334 Drahá, 82 00:04:56,876 --> 00:04:58,501 je to zmatek nad zmatek. 83 00:04:58,584 --> 00:05:00,584 Přesně, jak jsem si představovala. 84 00:05:01,084 --> 00:05:03,584 Tématem bylo „Královská aféra“. 85 00:05:03,668 --> 00:05:05,334 Vypadá to, že jsme v China Mallu. 86 00:05:06,459 --> 00:05:07,834 Vykašli se na tu práci. 87 00:05:08,626 --> 00:05:11,709 Nebo z drahé organizátorky budeš mít drahou chudinku. 88 00:05:19,168 --> 00:05:20,626 Potřebuju každou ruku. 89 00:05:20,709 --> 00:05:22,126 Nemáme čas. 90 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 Běžte. 91 00:05:26,334 --> 00:05:27,334 Co to sakra je? 92 00:05:28,918 --> 00:05:30,584 To je atrakce. 93 00:05:30,668 --> 00:05:33,001 Paní Sellová nás požádala o pověšení. 94 00:05:33,084 --> 00:05:34,376 Atrakce. 95 00:05:35,126 --> 00:05:36,626 Přijde vám to atraktivní? 96 00:05:39,459 --> 00:05:41,793 - Hned se toho zbavte. - Sundejte to. 97 00:05:59,793 --> 00:06:00,709 Do háje! 98 00:06:09,751 --> 00:06:11,959 Kasovní král, Thabang Moleya. 99 00:06:12,668 --> 00:06:16,001 Takže čemu dáváte přednost? Mám stát, nebo sedět? 100 00:06:16,084 --> 00:06:18,126 Nevím, co je víc prezidentské? 101 00:06:18,668 --> 00:06:19,876 Víte, co mě napadlo? 102 00:06:19,959 --> 00:06:21,876 Možná bychom měli jít do bazénu. 103 00:06:21,959 --> 00:06:24,543 Náš nový domov je plný dobře osvětlených skvostů. 104 00:06:24,626 --> 00:06:28,459 Ne, jak už jsme říkali, stačí, když budete sedět tam, pane Twalo. 105 00:06:28,543 --> 00:06:29,709 Tak formální. 106 00:06:30,501 --> 00:06:32,084 Říkejte mi pane ministře. 107 00:06:32,168 --> 00:06:33,126 Dobře, pane ministře. 108 00:06:33,209 --> 00:06:36,834 Takže se všemi problémy, které trápí naši zemi, 109 00:06:36,918 --> 00:06:41,793 jaký vzkaz podle vás vysíláte našim lidem, když si kupujete luxusní chatu? 110 00:06:41,876 --> 00:06:45,834 Měli by vám prohledávat nábytek kvůli drobným? 111 00:06:47,668 --> 00:06:50,459 Víte, vytvářím tady pracovní místa. 112 00:06:51,043 --> 00:06:55,418 A spousta lidí z toho má prospěch. 113 00:06:56,043 --> 00:06:57,459 Jako ocelářský průmysl. 114 00:06:58,043 --> 00:07:01,459 - „Ocelářský…“ - Učení se může dít ve dne v noci. 115 00:07:02,584 --> 00:07:03,709 Sibusiso! 116 00:07:03,793 --> 00:07:08,084 Pojď. Pojď sem a řekni národu, že ty, plod mých beder, 117 00:07:08,168 --> 00:07:10,709 jsi skutečným mozkem za KwaTwalasbergem. 118 00:07:10,793 --> 00:07:13,084 Tati, víš, že se to tak nejmenuje, že? 119 00:07:13,168 --> 00:07:16,668 Jo, je to sémantika. Dokud vědí, že je to moje, to je dobrý. 120 00:07:16,751 --> 00:07:19,043 Technicky vzato to není celé tvoje… 121 00:07:19,126 --> 00:07:20,043 Dobře, střih! 122 00:07:20,126 --> 00:07:22,626 Střih? To nemůžete říct vy. To říkám já. 123 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Tak to řekněte. Vidíte, že ten rozhovor odvedl jinam. 124 00:07:25,209 --> 00:07:26,918 - Pane Twalo… - Ministře. 125 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Ministře… Myslím, že váš syn by byl cenným přínosem. 126 00:07:31,418 --> 00:07:33,584 Ne. Ano, to bych rád, že ano. 127 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 Ale mně to moc před kamerami nejde. 128 00:07:36,376 --> 00:07:38,376 Kromě toho musíme jít na tu mimi párty. 129 00:07:38,459 --> 00:07:39,584 Bude to chvilka. 130 00:07:41,668 --> 00:07:43,376 Zvoní mi telefon. 131 00:07:43,459 --> 00:07:44,751 Musím to vzít. 132 00:07:46,709 --> 00:07:49,626 Myslím, že bychom ho měli vystřihnout. Nemá moje charisma. 133 00:07:50,543 --> 00:07:51,626 Thembo. 134 00:07:51,709 --> 00:07:54,459 Brácho, v kolik hodin začíná ta tvoje akce? 135 00:07:55,043 --> 00:07:56,168 Proč šeptáme? 136 00:07:56,251 --> 00:07:58,418 Vždycky takhle mluvím. 137 00:07:59,376 --> 00:08:01,543 Ty utíkáš před Šakou, že jo? 138 00:08:01,626 --> 00:08:06,626 Jsem tak blízko k tomu, abych sedl do auta a dovezl chůvu z Maseru, 139 00:08:06,709 --> 00:08:08,293 protože to nedávám. 140 00:08:11,543 --> 00:08:12,501 Thembo? 141 00:08:14,251 --> 00:08:16,876 Co se děje? Jsi tam ještě? 142 00:08:16,959 --> 00:08:19,126 Myslím, že mě našel. 143 00:08:19,209 --> 00:08:24,126 Sbu, promiňte, kdybyste nám mohl odpovědět na jednu nebo dvě otázky, ať to uzavřeme? 144 00:08:26,084 --> 00:08:28,376 - Kdo je to? - To je tátův rozhovor. 145 00:08:28,459 --> 00:08:29,918 Potřebují synův pohled. 146 00:08:30,001 --> 00:08:32,168 - Ale já jsem jeho syn. - Hele, Téčko, 147 00:08:32,251 --> 00:08:34,501 - musím jít. Přijď včas. - Brácho… 148 00:08:34,584 --> 00:08:35,709 Kdy to teda začíná? 149 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 - Kurva. - Kurva! 150 00:09:06,459 --> 00:09:07,543 Skvělý. 151 00:09:07,626 --> 00:09:10,293 Teď to bude opakovat celý den. 152 00:09:10,376 --> 00:09:12,418 - Musíme jet hned domů. - Hned teď? 153 00:09:13,001 --> 00:09:14,293 Ta akce je tam teď? 154 00:09:14,376 --> 00:09:15,876 Přečetla jsem si tu pozvánku zle? 155 00:09:15,959 --> 00:09:17,668 - Kurva. - Kurva! 156 00:09:21,918 --> 00:09:25,168 Ne, doma probíhá rozhovor otce se synem a já tam nejsem. 157 00:09:25,251 --> 00:09:27,501 Sbu vytáhl tvý rodiče z finanční díry. 158 00:09:27,584 --> 00:09:29,584 No a? Zlato, 159 00:09:29,668 --> 00:09:33,584 jak těžký je udělat účetnictví, sehnat investora a koupit chatu? 160 00:09:33,668 --> 00:09:36,001 Dobře, Thembo, kde máš ty chatu? 161 00:09:36,084 --> 00:09:38,543 Copak nevidíš, co se tu děje, zlato? 162 00:09:38,626 --> 00:09:39,459 Co? 163 00:09:39,543 --> 00:09:43,668 Od tý doby, co se Sbu vrátil z Londýna, na nás kašlou. 164 00:09:43,751 --> 00:09:46,293 Ty to nechápeš. 165 00:09:46,376 --> 00:09:47,793 Ne, ty to nechápeš. 166 00:09:47,876 --> 00:09:49,293 Je to jen v tvý hlavě. 167 00:09:49,376 --> 00:09:52,001 Ta chata je pro celou rodinu Twalových. 168 00:09:52,084 --> 00:09:55,376 Prosím, Thembo, pojďme se nachystat, protože pořád chodíme pozdě. 169 00:09:57,876 --> 00:09:58,709 Kurva. 170 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 Kurva! 171 00:10:19,834 --> 00:10:21,168 Nemáš zač, Dineo. 172 00:10:23,709 --> 00:10:25,959 Víš, Precious nebyla k dispozici. 173 00:10:26,543 --> 00:10:29,126 Tak jsem se rozhodla to dát dohromady sama. 174 00:10:29,209 --> 00:10:30,501 Co na to říkáš? 175 00:10:30,584 --> 00:10:34,876 No, to je paráda. 176 00:10:35,584 --> 00:10:36,834 Co to je? 177 00:10:36,918 --> 00:10:39,418 Lidi měli splnit své vlastní úkoly. 178 00:10:39,501 --> 00:10:41,918 Tys neměla na starosti výzdobu, Valencio! 179 00:10:42,501 --> 00:10:44,209 Zaplatila jsem za to hodně peněz. 180 00:10:44,293 --> 00:10:46,126 Nehodlala jsem dopustit, abys zkazila… 181 00:10:46,209 --> 00:10:49,043 Tohle je vítání miminka mé dcery. 182 00:10:49,126 --> 00:10:52,251 Máš štěstí, že ses vůbec podílela na plánování. 183 00:10:52,334 --> 00:10:56,001 Možná jsem křesťanka, ale nebojím se… 184 00:10:56,084 --> 00:10:57,334 - Co… - Co se děje? 185 00:10:57,418 --> 00:10:58,501 - Nic. - Nic. 186 00:10:58,584 --> 00:11:01,376 Vaše matky tady probírají, jak pokazit celý den. 187 00:11:02,126 --> 00:11:02,959 Dobře. 188 00:11:03,543 --> 00:11:05,168 Protože nechci žádná překvápka. 189 00:11:06,793 --> 00:11:09,793 Žádné zveřejňování na sociálních sítích, žádné drama 190 00:11:09,876 --> 00:11:11,626 - a absolutně žádné… - Hádky. 191 00:11:11,709 --> 00:11:14,209 - Ani když mezi námi chodí sám ďábel… - Mami. 192 00:11:14,793 --> 00:11:17,334 Proboha, mami. Tohle všechno jsi udělala ty? 193 00:11:17,418 --> 00:11:19,626 Tohle je úžasný. 194 00:11:19,709 --> 00:11:22,334 Tentokrát ti musím říct, že jsi se překonala. 195 00:11:23,168 --> 00:11:24,376 Ne? 196 00:11:24,459 --> 00:11:27,293 Proč se vy dvě nejdete nachystat? 197 00:11:27,376 --> 00:11:28,876 Máme všechno, že? 198 00:11:30,251 --> 00:11:31,084 Beauty… 199 00:11:31,918 --> 00:11:32,876 Beauty. 200 00:11:47,001 --> 00:11:48,584 Tohle mi chybělo. 201 00:11:50,251 --> 00:11:54,418 Jde o to, že tahle nová chata, kterou jsme jako Twalovi pořídili, 202 00:11:54,501 --> 00:11:56,584 nás určitě dostane na mapu vlivu. 203 00:11:56,668 --> 00:12:00,209 Je pravděpodobně stejně velká jako ta Cyrilova. 204 00:12:00,293 --> 00:12:01,668 To bych neřekl. 205 00:12:02,793 --> 00:12:04,209 Jo, máš pravdu. 206 00:12:04,293 --> 00:12:05,626 Nejspíš je větší. 207 00:12:06,626 --> 00:12:08,376 Ale kdo by to přeměřoval, že? 208 00:12:12,709 --> 00:12:13,626 Proboha. Dobře. 209 00:12:22,543 --> 00:12:23,918 Střih! 210 00:12:25,793 --> 00:12:27,084 To je moje práce. 211 00:12:27,168 --> 00:12:28,334 - Co tu děláš? - Vusimuzi. 212 00:12:28,418 --> 00:12:30,459 Řekl jsi mi právě celým jménem? 213 00:12:30,543 --> 00:12:32,334 Je to špatný, bratře… 214 00:12:32,418 --> 00:12:34,709 od tý doby, co máma zemřela. 215 00:12:34,793 --> 00:12:37,168 Dokonce jsem se s ní snažil komunikovat. 216 00:12:37,668 --> 00:12:38,543 Nic nefunguje. 217 00:12:38,626 --> 00:12:40,584 Všechno je zlý. Dokonce mi ukradli auto. 218 00:12:40,668 --> 00:12:41,584 Promiňte. 219 00:12:42,293 --> 00:12:43,959 Je to důležité. 220 00:12:44,043 --> 00:12:46,501 To, že ti ukradli auto, není mámina vina. 221 00:12:46,584 --> 00:12:49,001 Je to karma. Tohle všechno… 222 00:12:49,084 --> 00:12:52,751 Je z kradmých způsobů, kterými sis v minulosti obstarával majetek. 223 00:12:52,834 --> 00:12:54,251 Jsem rád, že jsi přišel. 224 00:12:54,334 --> 00:12:56,959 Akorát před naším odjezdem. Musíme vyrazit. 225 00:12:57,043 --> 00:13:01,501 Je důležité, abychom se spojili s mámou. Je na mě hodně naštvaná. 226 00:13:01,584 --> 00:13:03,751 Kdo ví, co udělá příště. 227 00:13:03,834 --> 00:13:06,793 Ministře Twalo, nevěděl jsem, že jste tradiční člověk. 228 00:13:06,876 --> 00:13:10,126 Jo, jsem tradiční skrz naskrz. 229 00:13:10,209 --> 00:13:13,334 Víte, kosti, předkové, tradiční léčitelé 230 00:13:13,418 --> 00:13:15,293 a tak podobně. Jo. 231 00:13:15,376 --> 00:13:16,459 Miluju to. 232 00:13:16,543 --> 00:13:17,418 Jo. 233 00:13:17,501 --> 00:13:18,709 Takže to uděláme? 234 00:13:20,168 --> 00:13:23,668 Hele, tak moc bych rád, až skončíme s tou párty, 235 00:13:23,751 --> 00:13:28,043 pojedeme jako rodina na mou chatu na rodinnou rekreaci. 236 00:13:28,126 --> 00:13:31,501 Takže váš bratr se k vám přidá na vaši rodinnou dovolenou. 237 00:13:33,584 --> 00:13:35,709 Samozřejmě, že pojede s námi. Jo. 238 00:13:35,793 --> 00:13:40,501 Abychom se mohli pořádně spojit s naší matkou na půdě našich předků. Ano. 239 00:13:40,584 --> 00:13:42,501 Není to půda našich předků. 240 00:13:42,584 --> 00:13:44,459 Opět sémantika. 241 00:13:45,043 --> 00:13:45,876 Počkej. 242 00:13:45,959 --> 00:13:47,209 Zabrali jste i tohle? 243 00:13:49,043 --> 00:13:49,876 Božínku. 244 00:13:53,918 --> 00:13:55,793 Fajn, jsem tady! 245 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 Právě včas. 246 00:14:00,459 --> 00:14:02,251 Teď můžu být taky na záznamu. 247 00:14:02,334 --> 00:14:04,459 Můžete tak mít záběr všech Twalů… 248 00:14:04,543 --> 00:14:05,876 Strejdo, jsi v pohodě? 249 00:14:05,959 --> 00:14:08,043 Prosím, můžeme skončit? Musíme jít. 250 00:14:08,126 --> 00:14:09,459 Oslava. Tati, prosím. 251 00:14:09,543 --> 00:14:10,959 A co můj segment? 252 00:14:12,043 --> 00:14:12,876 Poslyš, 253 00:14:12,959 --> 00:14:15,126 dnes je Sbuův den, takže cokoli řekne, platí. 254 00:14:16,126 --> 00:14:16,959 Pane, 255 00:14:17,043 --> 00:14:19,668 prosím, nezapomeňte mi poslat vystřižené záběry. 256 00:14:19,751 --> 00:14:22,501 Chci zastínit Tita a jeho Lucky Star příspěvek. 257 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 Nashle. 258 00:14:23,959 --> 00:14:24,876 Tak jo. 259 00:14:25,793 --> 00:14:27,626 Ne, promiňte. Máme vše, co potřebujeme. 260 00:14:27,709 --> 00:14:29,084 Děkuji. Tak jo, jdeme. 261 00:14:36,126 --> 00:14:37,834 Sakra. Zasraný boty! 262 00:14:40,418 --> 00:14:41,418 Beauty. 263 00:14:43,251 --> 00:14:44,293 Tohle nechci. 264 00:14:44,376 --> 00:14:45,959 - Tohle chceš. - Nechci. 265 00:14:46,043 --> 00:14:47,334 Klid. 266 00:14:48,959 --> 00:14:50,709 Vidíš, co ten stres dělá? 267 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 Jen se ti snažím pomoct. 268 00:14:52,293 --> 00:14:56,126 Zlato, zlato, jdeme na to. 269 00:14:56,626 --> 00:14:57,459 A co ty? 270 00:14:57,543 --> 00:15:00,793 Bylo by fajn, kdybys mě upozornila na to, jak mám být oblečená. 271 00:15:00,876 --> 00:15:02,126 Jen se na mě podívej. 272 00:15:02,209 --> 00:15:04,376 Nejsem vhodně oblečená. Podívej a jsem tady. 273 00:15:04,459 --> 00:15:07,043 Zamo, co tady děláš? 274 00:15:07,126 --> 00:15:08,251 Cože? 275 00:15:08,334 --> 00:15:09,543 Oslava je zrušená? 276 00:15:09,626 --> 00:15:11,751 Madam, tohle je soukromá rodinná akce. 277 00:15:11,834 --> 00:15:14,084 Tak mě taky považujte za rodinu. 278 00:15:14,168 --> 00:15:15,501 Moje sestra. 279 00:15:16,626 --> 00:15:17,834 Zamo? 280 00:15:17,918 --> 00:15:20,168 Řekla jsem ti, že se sejdeme později. 281 00:15:20,834 --> 00:15:24,876 Já vím, ale potom, co jsi mi řekla, jak je Beauty upjatá kvůli té oslavě… 282 00:15:24,959 --> 00:15:27,709 Myslela jsem, že přijdu a budu šířit prosincovou atmosféru. 283 00:15:27,793 --> 00:15:28,668 Že jo? 284 00:15:31,626 --> 00:15:33,584 To jsem neřekla. Přísahám Bohu. 285 00:15:33,668 --> 00:15:35,418 To jsi řekla. 286 00:15:35,501 --> 00:15:38,251 Říkalas, že kňourá a je otravná. 287 00:15:38,334 --> 00:15:40,584 Nedívej se na mě tak, můžu to dokázat. 288 00:15:41,376 --> 00:15:42,918 Prosím tě, omluv nás. 289 00:15:43,668 --> 00:15:44,501 Ty. Pojď. 290 00:15:45,251 --> 00:15:46,084 Hej! 291 00:15:46,876 --> 00:15:48,543 Tequilu? 292 00:15:49,459 --> 00:15:50,501 Kámoško. 293 00:15:52,376 --> 00:15:55,793 Kamarádko, přísahám, to jsem nikdy neřekla. 294 00:15:55,876 --> 00:15:57,043 Ani jsem ji nepozvala. 295 00:15:57,626 --> 00:15:58,668 „Otravná.“ 296 00:16:00,001 --> 00:16:00,834 „Kňourá.“ 297 00:16:02,668 --> 00:16:06,543 Víš co? Nikdy nesmíš Zamu poslouchat, protože pije přes den. 298 00:16:06,626 --> 00:16:08,959 Víš co? Možná byste ty a tvá nová nejlepší kamarádka 299 00:16:09,043 --> 00:16:10,293 měly jít někam jinam. 300 00:16:10,376 --> 00:16:13,168 Tak se nebudeš muset zabývat mým upjatým zadkem. 301 00:16:13,876 --> 00:16:15,668 Promiň, Beauty. 302 00:16:16,251 --> 00:16:18,043 Od té doby, co jsi otěhotněla 303 00:16:18,126 --> 00:16:21,793 a Refiloe pořád randí, s kým si myslíš, že se budu ožírat? 304 00:16:21,876 --> 00:16:23,293 Vloudila se mi do zpráv. 305 00:16:23,376 --> 00:16:24,293 To byla sranda. 306 00:16:24,376 --> 00:16:26,418 Skvělý, buďme kámošky. Je milá. 307 00:16:26,501 --> 00:16:29,668 Ale ty víš, že jsi moje jednička. Neboj. 308 00:16:30,543 --> 00:16:33,709 Hele, možná bychom jí měli dát šanci. Ona je vážně… 309 00:16:33,793 --> 00:16:38,334 Thando, přišla bez pozvání s lahví tequily na oslavu pro nadcházející maminku. 310 00:16:38,418 --> 00:16:39,626 Řekl někdo tequila? 311 00:16:44,876 --> 00:16:45,876 Takže… 312 00:16:46,459 --> 00:16:49,126 co to bude… 313 00:16:50,626 --> 00:16:51,959 Nechceme znát pohlaví. 314 00:16:53,501 --> 00:16:55,251 - Takže se to nedozvíme? - Ne. 315 00:16:55,334 --> 00:16:57,001 Takže je to jen oběd? 316 00:16:57,084 --> 00:16:57,918 Kamarádko… 317 00:16:58,418 --> 00:17:01,543 Myslím, že bychom měly jít na tu oslavu… 318 00:17:01,626 --> 00:17:02,668 Počkej, počkej. 319 00:17:03,751 --> 00:17:05,959 Vím, že jsi frustrovaná. 320 00:17:06,459 --> 00:17:08,793 Ty máš dokonce nohy jako tlustý koláče. 321 00:17:08,876 --> 00:17:12,209 Nevíš, jestli záříš kvůli těhotenství, nebo se jen potíš. 322 00:17:12,293 --> 00:17:15,293 Ale to je dobrý. Jsem tu, abych to s tebou oslavila. 323 00:17:17,168 --> 00:17:18,501 Dokážu to. 324 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 Pomůžu ti s přípravou. 325 00:17:20,168 --> 00:17:22,459 Dokonce tě nalíčím. 326 00:17:23,876 --> 00:17:25,084 Já už jsem nalíčená. 327 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 Jseš. 328 00:17:27,626 --> 00:17:28,543 Jseš. 329 00:17:29,834 --> 00:17:31,209 Tak super! 330 00:17:31,293 --> 00:17:32,876 Kamarádko… 331 00:17:33,376 --> 00:17:35,793 Ano, vypadněme odsud. 332 00:17:45,834 --> 00:17:48,209 V kolik je oběd? 333 00:17:49,376 --> 00:17:52,626 Touhle manuální prací jsem zhubl. 334 00:17:53,334 --> 00:17:54,959 Něco ti řeknu, bratře… 335 00:17:55,043 --> 00:17:57,501 Příští rok touhle dobou budu daleko. 336 00:17:58,293 --> 00:18:00,293 Takhle se nedá trávit každý prosinec. Nemůžu. 337 00:18:01,168 --> 00:18:03,209 Dineo je horší. 338 00:18:04,793 --> 00:18:06,084 „Grace!“ 339 00:18:06,168 --> 00:18:07,501 „Šadraku!“ 340 00:18:08,418 --> 00:18:09,251 Hej. 341 00:18:09,751 --> 00:18:14,543 Kéž by tu byl Moipone, aby se za ni modlila- 342 00:18:15,043 --> 00:18:18,001 Možná by se Moipone mohla modlit za mou nadrženost. 343 00:18:18,709 --> 00:18:19,709 Je sucho. 344 00:18:19,793 --> 00:18:22,168 Bratře, je sucho. 345 00:18:22,251 --> 00:18:23,876 - Ne. - Sucho! 346 00:18:24,376 --> 00:18:27,209 Sucho! Není tu žádný potenciál. 347 00:18:30,793 --> 00:18:32,751 To je důvod, proč jsi takhle oblečená? 348 00:18:34,293 --> 00:18:35,251 Jak takhle? 349 00:18:43,043 --> 00:18:44,834 Nesnáším Vánoce. 350 00:18:46,376 --> 00:18:48,751 Loňské Vánoce nebyly tak špatné. 351 00:18:50,168 --> 00:18:52,376 Ty samé Vánoce, kdy mi umřela máma? 352 00:18:54,709 --> 00:18:55,834 Aha, jo. 353 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Mimochodem… 354 00:19:41,084 --> 00:19:42,126 Pojď zpátky. 355 00:19:50,168 --> 00:19:53,001 Fajn, co to ale mají za pravidla s těma mobilama? 356 00:19:54,043 --> 00:19:57,084 Beauty chce po tom, co se loni stalo, nenápadné těhotenství. 357 00:19:57,168 --> 00:19:59,709 Nemůžu se dočkat 358 00:19:59,793 --> 00:20:02,709 naší zítřejší společné dovolenky v Sun City. 359 00:20:04,668 --> 00:20:06,001 Dej mi do pusy jahodu. 360 00:20:08,168 --> 00:20:09,584 Není to Zamahodná? 361 00:20:09,668 --> 00:20:11,459 Je to Zamahodná, zlato. 362 00:20:11,543 --> 00:20:14,209 Měly by si své chlapy radši hlídat. 363 00:20:14,751 --> 00:20:17,001 Dobře, mohli bychom se všichni usadit, 364 00:20:17,084 --> 00:20:19,418 abychom mohli celou akci zahájit. 365 00:20:19,501 --> 00:20:20,501 Díky. 366 00:20:44,918 --> 00:20:48,376 Vítejte na oslavě miminka Beauty a Sbu. 367 00:20:48,459 --> 00:20:49,418 Že jo? 368 00:20:49,501 --> 00:20:51,501 Zatleskáme jim. 369 00:20:54,084 --> 00:20:55,043 Tahle kamarádka… 370 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 Můžu vám něco říct, lidi? 371 00:20:56,793 --> 00:21:02,501 Moje kamarádko, jsme tak dlouho kamarádky, dělaly jsme všechno společně. Všechno. 372 00:21:03,793 --> 00:21:05,126 Až na svatbu. 373 00:21:06,459 --> 00:21:07,918 A děti. 374 00:21:08,001 --> 00:21:09,084 Ale každopádně… 375 00:21:09,584 --> 00:21:13,251 Můžeme prosím přivítat paní Sellovou, aby mohla přednést úvodní modlitbu. 376 00:21:13,334 --> 00:21:15,126 Prosím, potlesk. 377 00:21:17,793 --> 00:21:18,834 Sestra! 378 00:21:22,168 --> 00:21:23,668 Chce, abys zazpívala. 379 00:22:00,251 --> 00:22:01,668 Sláva! 380 00:22:02,543 --> 00:22:03,918 Aleluja! 381 00:22:04,001 --> 00:22:05,251 Amen! 382 00:22:05,334 --> 00:22:09,209 Náš věrný Otče. Zavřeme oči, prosím. 383 00:22:11,209 --> 00:22:13,168 Náš věrný otče… 384 00:22:14,043 --> 00:22:16,001 Náš otec, který je tak milující. 385 00:22:16,084 --> 00:22:17,709 Poslouchejte tu angličtinu. 386 00:22:17,793 --> 00:22:21,376 Jsi naší alfou a omegou. 387 00:22:21,459 --> 00:22:22,293 Jo! 388 00:22:22,376 --> 00:22:24,418 Děkujeme ti za tvé milosrdenství 389 00:22:24,501 --> 00:22:29,751 nad našimi životy a životy našich dětí. 390 00:22:29,834 --> 00:22:31,001 Jsi nádherný, Bože. 391 00:22:31,084 --> 00:22:36,334 Jsme vděční za dítě, které se narodí do rodiny Sellových. 392 00:22:36,418 --> 00:22:37,376 Aleluja! 393 00:22:37,459 --> 00:22:41,751 Dítě, které se narodí do duchovního domova. 394 00:22:42,251 --> 00:22:43,084 Amen! 395 00:22:43,168 --> 00:22:44,084 Teda… 396 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 i když to bude jen z jedné strany rodiny. 397 00:22:48,251 --> 00:22:50,168 Aleluja! 398 00:22:51,543 --> 00:22:52,876 Aleluja. 399 00:22:52,959 --> 00:22:55,084 Udělejte rámus. 400 00:22:55,168 --> 00:22:57,209 Ta modlitba byla tak upřímná. 401 00:22:57,293 --> 00:22:58,959 To byla skvělá modlitba, ne? 402 00:22:59,043 --> 00:23:01,209 Všichni jsme vás slyšeli, mámo. 403 00:23:01,293 --> 00:23:03,876 A teď přivítáme Twalovy, 404 00:23:03,959 --> 00:23:08,001 aby nás mohli oficiálně přivítat na ceremoniálu. 405 00:23:12,168 --> 00:23:13,459 - Díky. - Jasně. 406 00:23:14,293 --> 00:23:18,043 Jako ministr vnitra 407 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 demokratické Jihoafrické republiky 408 00:23:21,793 --> 00:23:26,584 bych vás rád přivítal slovy, že protokolu bylo… 409 00:23:34,751 --> 00:23:35,876 Učiněno zadost. 410 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 Učiněno zadost. 411 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 Čas od času 412 00:23:50,668 --> 00:23:53,334 se jako lidé ocitáme… 413 00:23:55,459 --> 00:23:57,459 ve stavu nouze… 414 00:24:05,418 --> 00:24:07,501 Omluvte pana ministra. 415 00:24:08,293 --> 00:24:10,918 Já jako první dáma ministra vnitra. 416 00:24:11,001 --> 00:24:12,001 Ano! 417 00:24:12,084 --> 00:24:13,751 Mám také tu schopnost 418 00:24:14,459 --> 00:24:16,376 pokračovat v jednání. 419 00:24:16,459 --> 00:24:20,501 S velkou hrdostí předáváme my, rodina Twalových, 420 00:24:20,584 --> 00:24:24,251 dárek pro miminko Twalu. 421 00:24:24,334 --> 00:24:26,376 Promiň, mami. Ještě není čas na dárky. 422 00:24:26,459 --> 00:24:28,043 Stádo slonů… 423 00:24:30,918 --> 00:24:34,126 a velkorysou část naší luxusní chaty, 424 00:24:34,209 --> 00:24:35,709 kterou jsme pořídili. 425 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 - Byli na seznamu dárků i sloni? - To nevím. 426 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Dítě bude mít víc než duchovní výchovu. 427 00:24:47,459 --> 00:24:48,376 Děkuji. 428 00:24:53,793 --> 00:24:55,543 Jé, není to parádní? 429 00:24:55,626 --> 00:24:58,709 Tý jo, že? Celá chata. 430 00:24:58,793 --> 00:25:00,418 Tý jo, zatleskejte… 431 00:25:03,626 --> 00:25:05,959 - Aleluja. - Amen. 432 00:25:06,043 --> 00:25:09,251 Všichni víme, že sloni nás do nebe nevezmou. 433 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 - Aleluja. - Amen. 434 00:25:11,959 --> 00:25:13,543 - Aleluja. - Amen. 435 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 Teď, když je čas na dárky, 436 00:25:17,293 --> 00:25:20,834 dojděte prosím pro můj dar a přineste ho sem. 437 00:25:20,918 --> 00:25:22,001 Ne. 438 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 - Prosím, pospěšte si. Můj dar. - Promiňte. 439 00:25:28,876 --> 00:25:30,209 Ano? 440 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Kdy budeme jíst? 441 00:25:44,418 --> 00:25:45,376 Vusi! 442 00:25:47,709 --> 00:25:48,918 Co se děje? 443 00:25:49,959 --> 00:25:51,418 Mám zavolat sanitku? 444 00:25:53,709 --> 00:25:54,543 Je tady. 445 00:25:54,626 --> 00:25:55,459 Kdo? 446 00:25:55,543 --> 00:25:56,501 Valencio. 447 00:26:01,918 --> 00:26:02,959 Valencio! 448 00:26:03,043 --> 00:26:06,501 Tohle dítě má v sobě historii Beauty z jejího dětství. 449 00:26:06,584 --> 00:26:07,709 Co je to s tebou? 450 00:26:07,793 --> 00:26:09,418 Ta věc je odporná, Dineo. 451 00:26:09,501 --> 00:26:10,876 A ty jsi copak krásná? 452 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 Co? Co se děje? 453 00:26:14,959 --> 00:26:15,876 Je na cestě. 454 00:26:15,959 --> 00:26:18,168 Teď? Měli bychom zavolat policii, ne? 455 00:26:18,251 --> 00:26:20,584 Ne, potřebuju jen někde v klidu dýchat. 456 00:26:20,668 --> 00:26:21,543 Jdu s tebou. 457 00:26:21,626 --> 00:26:22,834 Ne! 458 00:26:22,918 --> 00:26:23,793 Vy dvě ne. 459 00:26:24,376 --> 00:26:26,376 - A já můžu? - Ano! Pojď! 460 00:26:26,459 --> 00:26:28,751 Dobře. Počkej. 461 00:26:30,293 --> 00:26:33,459 Afrika to nebere. Možná by sem mohl táta dostat URNU. 462 00:26:33,543 --> 00:26:35,334 Klid. Jsem v pohodě. 463 00:26:36,084 --> 00:26:39,876 Jen jsem potřebovala najít způsob, jak zastavit naše drama matky. 464 00:26:40,751 --> 00:26:42,168 Tys to předstírala? 465 00:26:42,876 --> 00:26:44,501 Nebylo by to poprvé. 466 00:26:47,668 --> 00:26:48,751 S miminkem. 467 00:26:50,418 --> 00:26:53,126 Jsem v pohodě. To byli jen poslíčci. 468 00:26:54,293 --> 00:26:56,209 Počkej, počkej. 469 00:26:56,293 --> 00:26:57,251 Vyděsila jsi mě. 470 00:26:57,709 --> 00:26:59,251 To já mám v sobě dítě. 471 00:27:00,043 --> 00:27:01,418 Je v pohodě! 472 00:27:02,209 --> 00:27:05,168 Ale víš, že to nemůžeš dělat, že? Pamatuješ, co říkala Afrika? 473 00:27:05,959 --> 00:27:07,084 Jsme v pohodě! 474 00:27:07,626 --> 00:27:09,501 Teď fakt nepotřebuju kázání. 475 00:27:11,293 --> 00:27:13,501 Říkala jsem vám, že tu oslavu nechci. 476 00:27:13,584 --> 00:27:16,834 A teď se podívejte. Jsem ve stresu a křičím. 477 00:27:17,793 --> 00:27:20,209 Nic z toho, co by miminko potřebovalo. 478 00:27:22,251 --> 00:27:23,334 Potřebuju chvilku. 479 00:27:26,084 --> 00:27:27,126 O samotě. 480 00:27:36,418 --> 00:27:37,251 Vusi! 481 00:27:37,751 --> 00:27:40,209 Co se děje, Vusi? Co je s tebou? 482 00:27:41,834 --> 00:27:42,668 Je tady. 483 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 Kdo, Vusi? 484 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Zama. 485 00:27:45,126 --> 00:27:46,209 Zama? 486 00:27:46,293 --> 00:27:47,584 Zama. Zama! 487 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 Určitě? 488 00:27:51,001 --> 00:27:53,043 Zírala na mě. 489 00:27:54,168 --> 00:27:55,168 Je mi to opravdu… 490 00:27:56,668 --> 00:27:57,751 Víš co, Vusi? 491 00:27:57,834 --> 00:27:58,959 Radši se modli, 492 00:27:59,043 --> 00:28:01,293 aby to nikdo nezjistil, rozumíš mi? 493 00:28:01,376 --> 00:28:03,334 Modli se, ať to nikdo nezjistí, Vusi. 494 00:28:03,418 --> 00:28:04,543 Víš, jsem unavená. 495 00:28:04,626 --> 00:28:08,251 Už mě nebaví, jak se kvůli tobě a tvým aférám ztrapňuju. 496 00:28:09,001 --> 00:28:10,293 Mám toho plné zuby. 497 00:28:10,376 --> 00:28:11,376 Nedávám to. 498 00:28:25,668 --> 00:28:26,918 Je to tráva? 499 00:28:27,668 --> 00:28:29,293 Potřebovala jsem si orazit. 500 00:28:35,793 --> 00:28:37,293 Vidíš tohle břicho? 501 00:28:38,001 --> 00:28:40,209 Thando měla pravdu o tvé upjatosti. 502 00:28:40,293 --> 00:28:42,209 Jsem jen ve velkým stresu, jo? 503 00:28:42,293 --> 00:28:45,001 Holka, nabízím ti šluka, ne rameno k vyplakání. 504 00:28:49,084 --> 00:28:51,834 - Co? Ty odcházíš? - Jo, byla chyba sem chodit. 505 00:28:51,918 --> 00:28:54,376 Potřebuju se srovnat se svými čakrami. 506 00:28:55,543 --> 00:28:57,668 To zní přesně jako to, co potřebuju. 507 00:29:08,584 --> 00:29:10,501 Nemůžu odejít z vlastní oslavy. 508 00:29:10,584 --> 00:29:12,084 Tak fajn. 509 00:29:21,418 --> 00:29:24,751 Připomíná mi to, jak jsem s Tumi utekla ze svatby. 510 00:29:26,043 --> 00:29:27,376 Kdo je Tumi? 511 00:29:28,584 --> 00:29:30,834 Je to moje sestra a je to legenda. 512 00:29:36,793 --> 00:29:39,418 Zama může být kdekoli a vynášet tajné informace. 513 00:29:39,501 --> 00:29:41,834 - Tak hledej dál. - Nech mě se soustředit. 514 00:29:42,501 --> 00:29:43,334 Satane! 515 00:29:45,834 --> 00:29:47,376 - Tati. Mami. - Ano? 516 00:29:47,459 --> 00:29:50,001 - A co Šakovi sloni? - Teď nemáme čas. 517 00:29:50,084 --> 00:29:52,459 Thembo? Thembo, hnědý kód. 518 00:29:52,543 --> 00:29:53,543 Hnědý kód. 519 00:29:53,626 --> 00:29:55,959 - Postarej se o to. - Jeden z nás ho musí držet. 520 00:29:56,043 --> 00:29:57,626 Pamatuješ, co se stalo minule? 521 00:29:57,709 --> 00:29:59,084 Ještě jsme neskončili. 522 00:29:59,168 --> 00:30:00,376 Proboha. 523 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Víte co? 524 00:30:05,376 --> 00:30:09,543 Musíme pro mámu udělat něco velkýho. 525 00:30:09,626 --> 00:30:12,043 Co takhle zabít jednoho ze Šakových slonů. 526 00:30:12,126 --> 00:30:13,209 Jsem připravený. 527 00:30:13,293 --> 00:30:14,209 Opravdu, Vusi? 528 00:30:14,293 --> 00:30:15,501 Proč jsi ho pozval? 529 00:30:15,584 --> 00:30:17,543 - Popořadě, prosím. - Valencio! 530 00:30:17,626 --> 00:30:19,876 - Potřebuju od tebe omluvu. - Bože! 531 00:30:19,959 --> 00:30:20,793 Božínku. 532 00:30:20,876 --> 00:30:23,543 Valencio, mluvím s tebou. 533 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Valencio? 534 00:30:27,709 --> 00:30:29,001 Teď ne. Hledáme… 535 00:30:29,084 --> 00:30:32,084 Beauty, neviděli jste ji? Hledám ji, ale nikde není. 536 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 Viděla jsem, jak odjíždí. Nevím, co si o tom myslet. 537 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 Už ta oslava miminka skončila? 538 00:30:37,418 --> 00:30:38,918 Mám se zeptat vás, nebo…? 539 00:30:39,418 --> 00:30:41,334 - Vás? - Proč by někam jela? 540 00:30:41,418 --> 00:30:44,668 - Nevím, kdo to tu teď má na starosti. - Proč? Kam jela? 541 00:31:02,709 --> 00:31:03,876 Jsi v pohodě? 542 00:31:07,418 --> 00:31:09,709 Nemůžu uvěřit, žes mě vzala do Konky. 543 00:31:12,584 --> 00:31:15,084 Teď jsou moje čakry v rovnováze. 544 00:31:29,293 --> 00:31:30,543 Kámo! 545 00:32:03,918 --> 00:32:05,543 - Haló? - Beauty, kde jsi? 546 00:32:10,334 --> 00:32:13,043 Jsem v Konce se Zamou. 547 00:32:13,751 --> 00:32:14,709 V Konce? 548 00:32:14,793 --> 00:32:16,168 Tys mě opustila! 549 00:32:16,251 --> 00:32:17,751 Vidíš, co jsi udělala, Valencio? 550 00:32:17,834 --> 00:32:20,043 Dineo, tahle věc je ošklivá. 551 00:32:20,126 --> 00:32:22,126 Víš co? Už nechci dělat rozhodčí. 552 00:32:22,209 --> 00:32:24,084 Užijte si tu oslavu miminka. 553 00:32:25,001 --> 00:32:26,168 Jdu pro svou ženu. 554 00:32:26,251 --> 00:32:27,543 Pojedeme s tebou. 555 00:32:27,626 --> 00:32:28,709 Jako podpora, Sbu. 556 00:32:28,793 --> 00:32:31,126 To je ta Konka se šampaňským? 557 00:32:31,209 --> 00:32:32,876 Nemůžu uvěřit, že jely beze mě. 558 00:32:32,959 --> 00:32:35,001 Stejně vás tam nepustí. 559 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 Takže bychom měli jít všichni. 560 00:32:36,584 --> 00:32:39,418 Grace, běž pro jídlo a dárky. 561 00:32:39,501 --> 00:32:40,543 Jedeme domů. 562 00:32:40,626 --> 00:32:42,959 Informujte s přítelem všechny hosty. 563 00:32:43,043 --> 00:32:45,084 Doufám, že jsi se sebou spokojení. 564 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Jdeme, Vusi. 565 00:32:50,376 --> 00:32:51,626 Jdu do Konky. 566 00:32:53,668 --> 00:32:55,334 Co se to děje s tím obědem? 567 00:33:17,043 --> 00:33:18,168 Beauty. 568 00:33:18,251 --> 00:33:19,334 Můj bože. 569 00:33:19,418 --> 00:33:22,834 Nemůžeš být na dně a trucovat. Je prosinec! To jako fakt? 570 00:33:27,126 --> 00:33:29,376 Nemáš ani ponětí, čím si procházím. 571 00:33:29,459 --> 00:33:32,418 Kámoško, každý řešíme vlastní sračky. 572 00:33:33,376 --> 00:33:36,918 Co bys tak mohla řešit ty? Nemáš dost sledujících na instáči? 573 00:33:37,501 --> 00:33:38,876 Zkus nemocnou matku, 574 00:33:38,959 --> 00:33:40,918 která před měsícem umřela. 575 00:33:46,001 --> 00:33:48,126 To je mi moc líto, to jsem nevěděla. 576 00:33:48,709 --> 00:33:52,626 Co chceš, abych udělala? Nosila její náhrobek a brečela kvůli tomu? 577 00:33:54,168 --> 00:33:55,876 Dobře, děkuju, holky. 578 00:33:55,959 --> 00:33:58,543 Díky, holky. Děkuju, vánoční holky. 579 00:34:00,209 --> 00:34:02,709 Víš, já vím, jaký to je. 580 00:34:04,668 --> 00:34:06,834 Před rokem jsem přišla o miminko. 581 00:34:07,418 --> 00:34:09,584 A podívej se na sebe teď. 582 00:34:09,668 --> 00:34:12,001 Užíváš si to. 583 00:34:12,084 --> 00:34:13,709 Nasrat na všechny. 584 00:34:13,793 --> 00:34:15,209 Stejně tě zklamou. 585 00:34:15,293 --> 00:34:17,376 Ne. Víš co? Vlastně, je to blbost. 586 00:34:17,459 --> 00:34:20,959 Jasný? Protože moje matky dělají tyhle sračky už tři roky v kuse 587 00:34:21,043 --> 00:34:21,959 a musí to přestat. 588 00:34:22,584 --> 00:34:23,834 Máš naprostou pravdu. 589 00:34:24,793 --> 00:34:26,168 Máš pravdu. 590 00:34:26,251 --> 00:34:29,501 Nemůžou tě jen tak vyhodit a odejít jako Johnnie Walker. 591 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 Co? 592 00:34:31,418 --> 00:34:34,001 Serem na to, jo. Nasrat. Vrátíme se. 593 00:34:34,084 --> 00:34:36,418 Je čas pohnat pár zmrdů k odpovědnosti. 594 00:34:36,501 --> 00:34:40,001 Jsem na ně naštvaná, ale neříkej, že je moje matka zmrd. 595 00:34:44,959 --> 00:34:48,834 Promiň, ale co se stalo se zodpovědností? 596 00:34:48,918 --> 00:34:51,293 Po téhle písničce, prosím. 597 00:35:15,126 --> 00:35:17,001 To je ale katastrofa. 598 00:35:23,001 --> 00:35:24,293 Kdo je to? 599 00:35:42,626 --> 00:35:43,834 Panebože. 600 00:35:44,668 --> 00:35:47,543 Musí člověk umřít hlady? 601 00:35:49,584 --> 00:35:50,751 Napravím to. 602 00:35:52,418 --> 00:35:55,126 Teto, prosím, zapni sporák, ať si můžeme dát teplé jídlo. 603 00:35:57,084 --> 00:35:58,418 V tomhle klobouku? 604 00:36:00,668 --> 00:36:01,626 Tak jo. 605 00:36:34,918 --> 00:36:36,918 HLAVNÍ VYPÍNAČ 606 00:36:42,668 --> 00:36:45,834 To je neuvěřitelný. Čím to děcko krmíš? 607 00:36:45,918 --> 00:36:48,793 Obviňuješ mě z toho, že tvůj syn pořád kaká? 608 00:36:54,959 --> 00:36:55,959 Kde jsou všichni? 609 00:37:06,918 --> 00:37:07,876 Nejsou tady. 610 00:37:07,959 --> 00:37:09,209 Nemůžu je najít. 611 00:37:09,293 --> 00:37:11,209 Ale my jsme tady. Objednejme si. 612 00:37:11,293 --> 00:37:12,626 Přestaň. 613 00:37:12,709 --> 00:37:14,001 Nech toho, Sijo. 614 00:37:14,084 --> 00:37:16,459 Nemůžu je najít. Nejsou ani na záchodech. 615 00:37:16,543 --> 00:37:18,709 A co Zama? Viděla jsi ji? 616 00:37:19,293 --> 00:37:20,543 Ne. 617 00:37:20,626 --> 00:37:24,418 Najdeme majitele tohohle místa, aby nám pustil kamerový záznam. 618 00:37:24,959 --> 00:37:28,793 To je skvělý nápad, protože pak uvidíme, 619 00:37:28,876 --> 00:37:31,084 jak dlouho si Zama a Beauty povídaly. 620 00:37:31,168 --> 00:37:36,626 A taky uvidíme, jak se Beauty tvářila. Možná jim budeme moci odezírat ze rtů. 621 00:37:39,668 --> 00:37:40,918 Dobře, jo. 622 00:37:41,001 --> 00:37:43,084 Vrhni se na to a já to pročesám tu. 623 00:37:43,168 --> 00:37:44,959 Podívám se po nich na pódiu. 624 00:37:47,168 --> 00:37:49,834 - Co když to řekne Beauty? - Nic jí neřekne. 625 00:37:53,418 --> 00:37:56,001 Pane ministře, vy taky chodíte na taková místa? 626 00:37:56,084 --> 00:37:57,584 Ano, jsem muž z lidu. 627 00:38:00,751 --> 00:38:04,168 BEAUTY - ODJELY JSME, JEDEME SE ZAMOU K MOJÍ MÁMĚ 628 00:38:04,251 --> 00:38:05,876 - Napsala mi. - Co? 629 00:38:05,959 --> 00:38:08,001 Že jsme se minuli. Zama ji bere k Sellovým. 630 00:38:08,084 --> 00:38:08,918 K Sellovým? 631 00:38:09,001 --> 00:38:09,876 Jedeme. 632 00:38:09,959 --> 00:38:12,084 Ne. Chci tam jít sám. 633 00:38:12,168 --> 00:38:14,418 Chtěl bych to bez scén, prosím. 634 00:38:14,501 --> 00:38:16,126 Ne, pojďme všichni. 635 00:38:17,876 --> 00:38:19,876 Jen se chci omluvit mámě Beauty. 636 00:38:20,793 --> 00:38:23,001 Ano, chce se omluvit. 637 00:38:23,876 --> 00:38:25,668 Proto tam musíme jet. 638 00:38:25,751 --> 00:38:26,584 Dobře. 639 00:38:27,168 --> 00:38:29,084 Tak jo, jdeme. 640 00:38:29,168 --> 00:38:30,376 Kde je strýček Sija? 641 00:38:31,043 --> 00:38:32,543 Bože, je tamhle. 642 00:38:48,293 --> 00:38:50,834 Co to tam ti gayové dělají? 643 00:38:53,626 --> 00:38:54,959 Jste zpátky z Konky? 644 00:38:55,043 --> 00:38:56,334 Z Konky? 645 00:38:56,918 --> 00:38:58,043 Hledali jste Beauty. 646 00:38:58,751 --> 00:39:00,126 Jela tam celá rodina. 647 00:39:00,209 --> 00:39:02,293 Podle koordinátorky se všichni vrátili sem. 648 00:39:04,001 --> 00:39:06,459 Bokangu! Za líbání tě neplatím. 649 00:39:06,543 --> 00:39:07,626 Musíme je nakrmit! 650 00:39:08,209 --> 00:39:09,334 Pojď mi pomoct! 651 00:39:09,418 --> 00:39:10,543 Musím jít do Konky. 652 00:39:10,626 --> 00:39:12,043 - Jdu do Konky. - Thembo! 653 00:39:12,793 --> 00:39:16,543 Jestli mě tu necháš, opustím tě a nechám ti ho svěřit do péče. 654 00:39:16,626 --> 00:39:18,001 Pojď sem, ty můj kluku. 655 00:39:18,084 --> 00:39:19,126 Bokangu! 656 00:39:23,168 --> 00:39:27,251 SVĚTLA - IZOLÁTOR GEJZÍRU - HLAVNÍ VYPÍNAČ - ZÁSUVKY 657 00:39:31,543 --> 00:39:32,668 Beauty… 658 00:39:33,793 --> 00:39:34,751 Moje holčičko… 659 00:39:35,418 --> 00:39:37,251 Bála jsem se o tebe. 660 00:39:37,334 --> 00:39:38,918 Moc se omlouvám. 661 00:39:39,001 --> 00:39:41,668 - Ta ženská ve mně probouzí ulici. - Mami. 662 00:39:43,584 --> 00:39:45,668 Omlouvám se, pojďme se najíst. 663 00:39:45,751 --> 00:39:47,543 Můžu si dát taky? 664 00:39:47,626 --> 00:39:50,126 Už mám dost pondělních Mogodu. 665 00:39:51,334 --> 00:39:52,334 Díky. 666 00:39:58,043 --> 00:40:00,043 - Čau, Vusi se ještě nevrátil? - Ne. 667 00:40:13,126 --> 00:40:14,043 Hej. 668 00:40:14,793 --> 00:40:15,834 Zamo. 669 00:40:16,751 --> 00:40:19,168 Proč bys kurva brala těhuli do Konky? 670 00:40:19,251 --> 00:40:20,334 Měla jsi ji vidět. 671 00:40:20,418 --> 00:40:22,001 Byla to taková sranda. 672 00:40:22,084 --> 00:40:25,334 Šampaňské chrlilo oheň. 673 00:40:25,418 --> 00:40:26,834 Ahoj, nevěsto na útěku. 674 00:40:26,918 --> 00:40:27,834 Čau! 675 00:40:29,251 --> 00:40:30,626 Vyděsila jsi mě. 676 00:40:30,709 --> 00:40:31,751 Promiň. 677 00:40:31,834 --> 00:40:33,501 Potřebuju od tebe laskavost. 678 00:40:33,584 --> 00:40:35,626 Už nikdy neunášej naše dítě. 679 00:40:35,709 --> 00:40:38,251 Jen když slíbíš, že už nebudou žádný oslavy. 680 00:40:39,084 --> 00:40:40,043 - Platí. - Platí. 681 00:40:40,126 --> 00:40:41,001 Tak jo. 682 00:40:41,834 --> 00:40:42,751 Chyběl jsi mi. 683 00:40:45,084 --> 00:40:46,626 Jak to dává smysl? 684 00:40:46,709 --> 00:40:48,876 Díky moc, mámo. 685 00:40:48,959 --> 00:40:50,084 Co ta tady dělá? 686 00:40:50,584 --> 00:40:51,709 Zabiju ji. 687 00:40:51,793 --> 00:40:53,751 Sestro, ne. 688 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Nech mě s ní promluvit. 689 00:41:08,001 --> 00:41:09,001 Tati… 690 00:41:09,084 --> 00:41:10,459 zase jsi mě opustil? 691 00:41:10,543 --> 00:41:13,084 - Teď ne, Thembo. - Kdy si promluvíme, tati? 692 00:41:13,168 --> 00:41:14,709 - Promluvíme si… - Kdy? 693 00:41:14,793 --> 00:41:16,376 Vusi, vyslechni ho. 694 00:41:16,459 --> 00:41:17,668 Jen si ho poslechni. 695 00:41:17,751 --> 00:41:19,251 - Vážně? - Ano. 696 00:41:24,251 --> 00:41:26,709 Chci začít s otázkou těch slonů. 697 00:41:31,501 --> 00:41:32,501 Běžte se najíst. 698 00:41:34,668 --> 00:41:36,001 Mluvím čínsky? 699 00:41:37,293 --> 00:41:38,126 Promiňte. 700 00:41:44,918 --> 00:41:46,126 Můžeme si promluvit? 701 00:41:46,751 --> 00:41:47,751 Někde v soukromí. 702 00:41:48,876 --> 00:41:51,543 Vlastně bych si radši promluvila s Vusim. 703 00:41:54,251 --> 00:41:55,751 Jejda, co se ti to stalo. 704 00:41:55,834 --> 00:41:57,418 Pojď, najdu ti nový talíř. 705 00:42:02,293 --> 00:42:03,959 Takhle mě nechytej. 706 00:42:04,668 --> 00:42:05,584 Ježiši. 707 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 Co je to s tebou? 708 00:42:06,751 --> 00:42:08,251 Ty máš ale drzost sem přijít. 709 00:42:09,334 --> 00:42:10,709 Takže o mně víš? 710 00:42:10,793 --> 00:42:13,126 Vím všechno o životě svého manžela. 711 00:42:13,209 --> 00:42:14,626 A přesto s ním zůstáváš. 712 00:42:14,709 --> 00:42:17,751 Takže nejsi ta zlá mrcha, za kterou tě všichni mají? 713 00:42:17,834 --> 00:42:18,834 Jsi jedna z těch… 714 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 Jak jim říkají? 715 00:42:20,084 --> 00:42:21,834 „Trpící tetičky.“ 716 00:42:22,584 --> 00:42:25,584 Copak se nestydíš za svou situaci? 717 00:42:25,668 --> 00:42:28,084 Tahle tetička mě zkouší. 718 00:42:28,168 --> 00:42:29,334 Promiňte. 719 00:42:29,418 --> 00:42:31,834 Musím zapnout várnici… 720 00:42:31,918 --> 00:42:33,668 Nemůže mi nic říct. 721 00:42:33,751 --> 00:42:34,584 Hotovo. 722 00:42:34,668 --> 00:42:36,918 Chci jen rychle umýt nádobí. 723 00:42:37,001 --> 00:42:37,918 Ne, umyjeme ho. 724 00:42:38,001 --> 00:42:40,209 - Musíš se ujistit, že dráty… - Umyjeme ho. 725 00:42:40,293 --> 00:42:42,876 - …várnice sedí správně. - Umyjeme ho. 726 00:42:42,959 --> 00:42:44,334 - Všechno? - Běž. 727 00:42:46,501 --> 00:42:47,543 Děkuji. 728 00:42:48,293 --> 00:42:50,376 Poslouchej… 729 00:42:51,376 --> 00:42:52,959 Jsem tu kvůli Vusimu. 730 00:42:53,584 --> 00:42:58,001 Řekni mu, ať se vzpamatuje a přijde si se mnou promluvit. 731 00:42:58,084 --> 00:42:59,334 A ať neposílá svou ženu. 732 00:42:59,418 --> 00:43:00,501 Rozumíš mi? 733 00:43:01,918 --> 00:43:03,001 Nesahej na mě! 734 00:43:08,543 --> 00:43:09,543 Proboha. 735 00:43:12,543 --> 00:43:13,793 Ale ne. 736 00:43:21,793 --> 00:43:23,668 Kdo si myslí, že je? 737 00:43:31,251 --> 00:43:33,334 Ale ne! Hoří! 738 00:43:41,876 --> 00:43:42,709 Vusi! 739 00:43:43,626 --> 00:43:44,459 Tati… 740 00:43:44,543 --> 00:43:45,501 Minutku. 741 00:43:45,584 --> 00:43:46,876 Hoří! 742 00:43:46,959 --> 00:43:47,834 Vusi! 743 00:43:47,918 --> 00:43:49,168 Vusi! 744 00:43:49,251 --> 00:43:50,334 Hoří! 745 00:43:50,418 --> 00:43:51,418 Hoří! 746 00:43:51,501 --> 00:43:53,251 V domě hoří. 747 00:43:53,334 --> 00:43:54,418 Hoří! 748 00:43:57,251 --> 00:43:58,126 Hoří! 749 00:43:59,459 --> 00:44:00,501 Hoří! 750 00:44:12,376 --> 00:44:16,126 RODINA 751 00:44:55,084 --> 00:44:56,334 Šťávičko! 752 00:44:57,834 --> 00:44:58,918 Šťávičko! 753 00:45:06,209 --> 00:45:08,376 Díky, bratře. 754 00:45:17,584 --> 00:45:18,834 Co jsem to udělala? 755 00:45:19,459 --> 00:45:20,876 Co jsem to udělal? 756 00:45:34,001 --> 00:45:35,001 Mami. 757 00:45:36,251 --> 00:45:37,418 Jsi to ty? 758 00:45:44,459 --> 00:45:46,793 Věděla jsem, že se stane něco zlého. 759 00:45:47,876 --> 00:45:49,751 S Tumi nebo bez. 760 00:45:52,418 --> 00:45:55,834 NA VĚČNOU PAMÁTKU BUSI LURAYI 761 00:46:42,834 --> 00:46:44,793 Překlad titulků: Kateřina Richard