1
00:00:10,793 --> 00:00:14,751
POŽÁRNÍ STANICE JIŽNÍ AFRIKA
21. PROSINCE
2
00:00:26,959 --> 00:00:28,168
Co jsem to udělala?
3
00:00:28,251 --> 00:00:29,709
Co jsem to udělal?
4
00:00:39,959 --> 00:00:42,293
Věděla jsem, že se stane něco zlého.
5
00:00:48,959 --> 00:00:50,459
SERIÁL NETFLIX
6
00:01:03,834 --> 00:01:06,959
O 12 HODIN DŘÍVE
7
00:01:08,293 --> 00:01:09,418
Zatlač.
8
00:01:10,751 --> 00:01:12,251
Je to všechno tvoje vina.
9
00:01:13,418 --> 00:01:14,334
Utrpení.
10
00:01:14,418 --> 00:01:16,668
Utrpení je součástí porodu.
11
00:01:16,751 --> 00:01:19,334
Musíme trpět, abychom ocenili radost.
12
00:01:21,793 --> 00:01:24,168
Neměla jsem se do toho nechat zatáhnout.
13
00:01:24,251 --> 00:01:27,501
Všechno bude dobrý. Jen dýchej.
14
00:01:27,584 --> 00:01:30,543
Ne. Ty dýchej. S tímhle jsem skončila.
15
00:01:30,626 --> 00:01:32,084
Beauty…
16
00:01:32,168 --> 00:01:34,709
Hele, já vím, zlatíčko,
že nechceš kozoroha,
17
00:01:34,793 --> 00:01:36,168
ale už je trochu pozdě.
18
00:01:36,251 --> 00:01:39,501
Mluví o oslavě pro miminko.
Prosím, vrať se do vany.
19
00:01:39,584 --> 00:01:41,668
Ještě jsme neskončili se simulací.
20
00:01:41,751 --> 00:01:44,418
Vždyť jsme to dělali asi tak stokrát.
21
00:01:44,501 --> 00:01:45,793
Příprava je klíčová.
22
00:01:45,876 --> 00:01:49,376
Ano, stejně tak důležitá
jako držet naše matky od sebe.
23
00:01:49,459 --> 00:01:53,334
Beauty, oslava nové budoucí matky
je transcendentní rituál.
24
00:01:53,418 --> 00:01:55,418
- Je to tak krásný…
- Afriko.
25
00:01:55,918 --> 00:01:58,043
Tohle není rituál, ale zápas v boxu.
26
00:01:58,126 --> 00:02:01,334
- Má za matku Cassper Nyovestovou a moje…
- Proč je moje matka Cassper?
27
00:02:02,418 --> 00:02:03,334
Dýcháme.
28
00:02:08,209 --> 00:02:09,043
Tak jo.
29
00:02:09,126 --> 00:02:11,959
Beauty, musíš se uvolnit, jo?
Je to jen oslava miminka.
30
00:02:12,043 --> 00:02:13,709
Pak pojedeme na Vánoce pryč.
31
00:02:13,793 --> 00:02:17,418
Víš, že v naší rodině
stojí Vánoce vždycky za starou belu.
32
00:02:17,501 --> 00:02:19,626
Jo, ale Tumi tu letos není.
33
00:02:19,709 --> 00:02:21,084
Co by se mohlo pokazit?
34
00:02:23,334 --> 00:02:24,876
Prostě vydechni.
35
00:02:24,959 --> 00:02:26,209
- To nic.
- To nic.
36
00:02:41,793 --> 00:02:44,251
Když je teď teta Dineo
Real Housewife of Joburg,
37
00:02:44,334 --> 00:02:46,751
nemohla si na tuhle práci někoho najmout?
38
00:02:46,834 --> 00:02:47,959
Opatrně, uslyší tě.
39
00:02:48,043 --> 00:02:51,001
Možná kdybyste nedrbali,
neměli bychom zpoždění.
40
00:02:51,084 --> 00:02:52,126
Možná kdybys pomohla,
41
00:02:52,209 --> 00:02:53,209
už bychom byli hotoví.
42
00:02:53,293 --> 00:02:54,584
A zničit si oblečení?
43
00:02:58,043 --> 00:03:00,376
Docela přehání, vždyť je to jen oslava.
44
00:03:00,459 --> 00:03:02,376
Slyším tě a je to vítání.
45
00:03:02,459 --> 00:03:05,376
Organizuju vítání miminka.
46
00:03:06,209 --> 00:03:07,084
Víš ty co?
47
00:03:07,793 --> 00:03:09,001
Jsi tak mimo.
48
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Tetička Grace,
49
00:03:10,793 --> 00:03:11,793
co se jí stalo?
50
00:03:11,876 --> 00:03:13,251
Duch Valencie.
51
00:03:13,334 --> 00:03:15,668
Život s Twalovými z ní udělal monstrum.
52
00:03:15,751 --> 00:03:18,168
Tumi to s tou dovolenou vymyslela nejlíp.
53
00:03:18,251 --> 00:03:22,126
Kéž bych byla v Rusty Dusty
s Moipone a ne tady s Dineou.
54
00:03:22,209 --> 00:03:24,626
Hele, vy dva, kuře ještě není hotové!
55
00:03:24,709 --> 00:03:26,418
Ale peču ho už pár hodin.
56
00:03:26,501 --> 00:03:30,293
Bylo to před nebo po výpadku proudu?
57
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
Asi nouzovka.
58
00:03:31,459 --> 00:03:32,334
Co?
59
00:03:32,918 --> 00:03:33,918
Nouzové odpojení.
60
00:03:34,001 --> 00:03:35,501
To není Eskom.
61
00:03:35,584 --> 00:03:36,626
Šadraku!
62
00:03:37,334 --> 00:03:38,418
Šadraku!
63
00:03:38,501 --> 00:03:41,543
Kdy mě začneš respektovat tím,
že mi budeš říkat bratře?
64
00:03:41,626 --> 00:03:43,084
Mám práci.
65
00:03:43,168 --> 00:03:45,084
Stříhám.
66
00:03:45,168 --> 00:03:46,876
Neholím, slyšíš?
67
00:03:46,959 --> 00:03:49,376
Ta popelnice zase vykopla elektřinu.
68
00:03:49,459 --> 00:03:51,251
Oprav to. Musíme jít.
69
00:03:51,876 --> 00:03:53,876
Ale já jsem ještě ani nesnídal.
70
00:03:54,709 --> 00:03:55,793
Šadraku!
71
00:03:55,876 --> 00:03:59,584
Běž to opravit a pak se můžeš nasnídat,
až to budeš mít hotové.
72
00:04:00,751 --> 00:04:05,709
Můj Bože, dej mi prosím Jobovu sílu,
abych se vypořádala se svými nepřáteli.
73
00:04:05,793 --> 00:04:07,626
To kuře se samo neupeče.
74
00:04:07,709 --> 00:04:09,001
- Ne, tetičko Grace.
- Jdeme.
75
00:04:09,084 --> 00:04:10,584
- Jsem unavený.
- Já taky.
76
00:04:12,459 --> 00:04:13,376
Šťávičko.
77
00:04:14,668 --> 00:04:17,126
Pojďme, než tě sežerou.
78
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
Šadraku!
79
00:04:19,418 --> 00:04:20,959
Dineo, už jdu!
80
00:04:47,376 --> 00:04:49,501
Všechno se to pěkně sešlo.
81
00:04:55,459 --> 00:04:56,334
Drahá,
82
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
je to zmatek nad zmatek.
83
00:04:58,584 --> 00:05:00,584
Přesně, jak jsem si představovala.
84
00:05:01,084 --> 00:05:03,584
Tématem bylo „Královská aféra“.
85
00:05:03,668 --> 00:05:05,334
Vypadá to, že jsme v China Mallu.
86
00:05:06,459 --> 00:05:07,834
Vykašli se na tu práci.
87
00:05:08,626 --> 00:05:11,709
Nebo z drahé organizátorky
budeš mít drahou chudinku.
88
00:05:19,168 --> 00:05:20,626
Potřebuju každou ruku.
89
00:05:20,709 --> 00:05:22,126
Nemáme čas.
90
00:05:23,251 --> 00:05:24,418
Běžte.
91
00:05:26,334 --> 00:05:27,334
Co to sakra je?
92
00:05:28,918 --> 00:05:30,584
To je atrakce.
93
00:05:30,668 --> 00:05:33,001
Paní Sellová nás požádala o pověšení.
94
00:05:33,084 --> 00:05:34,376
Atrakce.
95
00:05:35,126 --> 00:05:36,626
Přijde vám to atraktivní?
96
00:05:39,459 --> 00:05:41,793
- Hned se toho zbavte.
- Sundejte to.
97
00:05:59,793 --> 00:06:00,709
Do háje!
98
00:06:09,751 --> 00:06:11,959
Kasovní král, Thabang Moleya.
99
00:06:12,668 --> 00:06:16,001
Takže čemu dáváte přednost?
Mám stát, nebo sedět?
100
00:06:16,084 --> 00:06:18,126
Nevím, co je víc prezidentské?
101
00:06:18,668 --> 00:06:19,876
Víte, co mě napadlo?
102
00:06:19,959 --> 00:06:21,876
Možná bychom měli jít do bazénu.
103
00:06:21,959 --> 00:06:24,543
Náš nový domov
je plný dobře osvětlených skvostů.
104
00:06:24,626 --> 00:06:28,459
Ne, jak už jsme říkali, stačí,
když budete sedět tam, pane Twalo.
105
00:06:28,543 --> 00:06:29,709
Tak formální.
106
00:06:30,501 --> 00:06:32,084
Říkejte mi pane ministře.
107
00:06:32,168 --> 00:06:33,126
Dobře, pane ministře.
108
00:06:33,209 --> 00:06:36,834
Takže se všemi problémy,
které trápí naši zemi,
109
00:06:36,918 --> 00:06:41,793
jaký vzkaz podle vás vysíláte našim lidem,
když si kupujete luxusní chatu?
110
00:06:41,876 --> 00:06:45,834
Měli by vám prohledávat
nábytek kvůli drobným?
111
00:06:47,668 --> 00:06:50,459
Víte, vytvářím tady pracovní místa.
112
00:06:51,043 --> 00:06:55,418
A spousta lidí z toho má prospěch.
113
00:06:56,043 --> 00:06:57,459
Jako ocelářský průmysl.
114
00:06:58,043 --> 00:07:01,459
- „Ocelářský…“
- Učení se může dít ve dne v noci.
115
00:07:02,584 --> 00:07:03,709
Sibusiso!
116
00:07:03,793 --> 00:07:08,084
Pojď. Pojď sem
a řekni národu, že ty, plod mých beder,
117
00:07:08,168 --> 00:07:10,709
jsi skutečným mozkem za KwaTwalasbergem.
118
00:07:10,793 --> 00:07:13,084
Tati, víš, že se to tak nejmenuje, že?
119
00:07:13,168 --> 00:07:16,668
Jo, je to sémantika.
Dokud vědí, že je to moje, to je dobrý.
120
00:07:16,751 --> 00:07:19,043
Technicky vzato to není celé tvoje…
121
00:07:19,126 --> 00:07:20,043
Dobře, střih!
122
00:07:20,126 --> 00:07:22,626
Střih? To nemůžete říct vy. To říkám já.
123
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Tak to řekněte.
Vidíte, že ten rozhovor odvedl jinam.
124
00:07:25,209 --> 00:07:26,918
- Pane Twalo…
- Ministře.
125
00:07:27,543 --> 00:07:31,334
Ministře… Myslím, že váš syn
by byl cenným přínosem.
126
00:07:31,418 --> 00:07:33,584
Ne. Ano, to bych rád, že ano.
127
00:07:33,668 --> 00:07:36,293
Ale mně to moc před kamerami nejde.
128
00:07:36,376 --> 00:07:38,376
Kromě toho musíme jít na tu mimi párty.
129
00:07:38,459 --> 00:07:39,584
Bude to chvilka.
130
00:07:41,668 --> 00:07:43,376
Zvoní mi telefon.
131
00:07:43,459 --> 00:07:44,751
Musím to vzít.
132
00:07:46,709 --> 00:07:49,626
Myslím, že bychom ho měli vystřihnout.
Nemá moje charisma.
133
00:07:50,543 --> 00:07:51,626
Thembo.
134
00:07:51,709 --> 00:07:54,459
Brácho, v kolik hodin
začíná ta tvoje akce?
135
00:07:55,043 --> 00:07:56,168
Proč šeptáme?
136
00:07:56,251 --> 00:07:58,418
Vždycky takhle mluvím.
137
00:07:59,376 --> 00:08:01,543
Ty utíkáš před Šakou, že jo?
138
00:08:01,626 --> 00:08:06,626
Jsem tak blízko k tomu, abych sedl
do auta a dovezl chůvu z Maseru,
139
00:08:06,709 --> 00:08:08,293
protože to nedávám.
140
00:08:11,543 --> 00:08:12,501
Thembo?
141
00:08:14,251 --> 00:08:16,876
Co se děje? Jsi tam ještě?
142
00:08:16,959 --> 00:08:19,126
Myslím, že mě našel.
143
00:08:19,209 --> 00:08:24,126
Sbu, promiňte, kdybyste nám mohl odpovědět
na jednu nebo dvě otázky, ať to uzavřeme?
144
00:08:26,084 --> 00:08:28,376
- Kdo je to?
- To je tátův rozhovor.
145
00:08:28,459 --> 00:08:29,918
Potřebují synův pohled.
146
00:08:30,001 --> 00:08:32,168
- Ale já jsem jeho syn.
- Hele, Téčko,
147
00:08:32,251 --> 00:08:34,501
- musím jít. Přijď včas.
- Brácho…
148
00:08:34,584 --> 00:08:35,709
Kdy to teda začíná?
149
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
- Kurva.
- Kurva!
150
00:09:06,459 --> 00:09:07,543
Skvělý.
151
00:09:07,626 --> 00:09:10,293
Teď to bude opakovat celý den.
152
00:09:10,376 --> 00:09:12,418
- Musíme jet hned domů.
- Hned teď?
153
00:09:13,001 --> 00:09:14,293
Ta akce je tam teď?
154
00:09:14,376 --> 00:09:15,876
Přečetla jsem si tu pozvánku zle?
155
00:09:15,959 --> 00:09:17,668
- Kurva.
- Kurva!
156
00:09:21,918 --> 00:09:25,168
Ne, doma probíhá rozhovor
otce se synem a já tam nejsem.
157
00:09:25,251 --> 00:09:27,501
Sbu vytáhl tvý rodiče z finanční díry.
158
00:09:27,584 --> 00:09:29,584
No a? Zlato,
159
00:09:29,668 --> 00:09:33,584
jak těžký je udělat účetnictví,
sehnat investora a koupit chatu?
160
00:09:33,668 --> 00:09:36,001
Dobře, Thembo, kde máš ty chatu?
161
00:09:36,084 --> 00:09:38,543
Copak nevidíš, co se tu děje, zlato?
162
00:09:38,626 --> 00:09:39,459
Co?
163
00:09:39,543 --> 00:09:43,668
Od tý doby, co se Sbu
vrátil z Londýna, na nás kašlou.
164
00:09:43,751 --> 00:09:46,293
Ty to nechápeš.
165
00:09:46,376 --> 00:09:47,793
Ne, ty to nechápeš.
166
00:09:47,876 --> 00:09:49,293
Je to jen v tvý hlavě.
167
00:09:49,376 --> 00:09:52,001
Ta chata je pro celou rodinu Twalových.
168
00:09:52,084 --> 00:09:55,376
Prosím, Thembo, pojďme se
nachystat, protože pořád chodíme pozdě.
169
00:09:57,876 --> 00:09:58,709
Kurva.
170
00:09:59,834 --> 00:10:00,751
Kurva!
171
00:10:19,834 --> 00:10:21,168
Nemáš zač, Dineo.
172
00:10:23,709 --> 00:10:25,959
Víš, Precious nebyla k dispozici.
173
00:10:26,543 --> 00:10:29,126
Tak jsem se rozhodla
to dát dohromady sama.
174
00:10:29,209 --> 00:10:30,501
Co na to říkáš?
175
00:10:30,584 --> 00:10:34,876
No, to je paráda.
176
00:10:35,584 --> 00:10:36,834
Co to je?
177
00:10:36,918 --> 00:10:39,418
Lidi měli splnit své vlastní úkoly.
178
00:10:39,501 --> 00:10:41,918
Tys neměla na starosti výzdobu, Valencio!
179
00:10:42,501 --> 00:10:44,209
Zaplatila jsem za to hodně peněz.
180
00:10:44,293 --> 00:10:46,126
Nehodlala jsem dopustit, abys zkazila…
181
00:10:46,209 --> 00:10:49,043
Tohle je vítání miminka mé dcery.
182
00:10:49,126 --> 00:10:52,251
Máš štěstí, že ses
vůbec podílela na plánování.
183
00:10:52,334 --> 00:10:56,001
Možná jsem křesťanka,
ale nebojím se…
184
00:10:56,084 --> 00:10:57,334
- Co…
- Co se děje?
185
00:10:57,418 --> 00:10:58,501
- Nic.
- Nic.
186
00:10:58,584 --> 00:11:01,376
Vaše matky tady probírají,
jak pokazit celý den.
187
00:11:02,126 --> 00:11:02,959
Dobře.
188
00:11:03,543 --> 00:11:05,168
Protože nechci žádná překvápka.
189
00:11:06,793 --> 00:11:09,793
Žádné zveřejňování
na sociálních sítích, žádné drama
190
00:11:09,876 --> 00:11:11,626
- a absolutně žádné…
- Hádky.
191
00:11:11,709 --> 00:11:14,209
- Ani když mezi námi chodí sám ďábel…
- Mami.
192
00:11:14,793 --> 00:11:17,334
Proboha, mami.
Tohle všechno jsi udělala ty?
193
00:11:17,418 --> 00:11:19,626
Tohle je úžasný.
194
00:11:19,709 --> 00:11:22,334
Tentokrát ti musím říct,
že jsi se překonala.
195
00:11:23,168 --> 00:11:24,376
Ne?
196
00:11:24,459 --> 00:11:27,293
Proč se vy dvě nejdete nachystat?
197
00:11:27,376 --> 00:11:28,876
Máme všechno, že?
198
00:11:30,251 --> 00:11:31,084
Beauty…
199
00:11:31,918 --> 00:11:32,876
Beauty.
200
00:11:47,001 --> 00:11:48,584
Tohle mi chybělo.
201
00:11:50,251 --> 00:11:54,418
Jde o to, že tahle nová chata,
kterou jsme jako Twalovi pořídili,
202
00:11:54,501 --> 00:11:56,584
nás určitě dostane na mapu vlivu.
203
00:11:56,668 --> 00:12:00,209
Je pravděpodobně
stejně velká jako ta Cyrilova.
204
00:12:00,293 --> 00:12:01,668
To bych neřekl.
205
00:12:02,793 --> 00:12:04,209
Jo, máš pravdu.
206
00:12:04,293 --> 00:12:05,626
Nejspíš je větší.
207
00:12:06,626 --> 00:12:08,376
Ale kdo by to přeměřoval, že?
208
00:12:12,709 --> 00:12:13,626
Proboha. Dobře.
209
00:12:22,543 --> 00:12:23,918
Střih!
210
00:12:25,793 --> 00:12:27,084
To je moje práce.
211
00:12:27,168 --> 00:12:28,334
- Co tu děláš?
- Vusimuzi.
212
00:12:28,418 --> 00:12:30,459
Řekl jsi mi právě celým jménem?
213
00:12:30,543 --> 00:12:32,334
Je to špatný, bratře…
214
00:12:32,418 --> 00:12:34,709
od tý doby, co máma zemřela.
215
00:12:34,793 --> 00:12:37,168
Dokonce jsem se s ní snažil komunikovat.
216
00:12:37,668 --> 00:12:38,543
Nic nefunguje.
217
00:12:38,626 --> 00:12:40,584
Všechno je zlý. Dokonce mi ukradli auto.
218
00:12:40,668 --> 00:12:41,584
Promiňte.
219
00:12:42,293 --> 00:12:43,959
Je to důležité.
220
00:12:44,043 --> 00:12:46,501
To, že ti ukradli auto, není mámina vina.
221
00:12:46,584 --> 00:12:49,001
Je to karma. Tohle všechno…
222
00:12:49,084 --> 00:12:52,751
Je z kradmých způsobů, kterými sis
v minulosti obstarával majetek.
223
00:12:52,834 --> 00:12:54,251
Jsem rád, že jsi přišel.
224
00:12:54,334 --> 00:12:56,959
Akorát před naším odjezdem.
Musíme vyrazit.
225
00:12:57,043 --> 00:13:01,501
Je důležité, abychom se spojili s mámou.
Je na mě hodně naštvaná.
226
00:13:01,584 --> 00:13:03,751
Kdo ví, co udělá příště.
227
00:13:03,834 --> 00:13:06,793
Ministře Twalo, nevěděl jsem,
že jste tradiční člověk.
228
00:13:06,876 --> 00:13:10,126
Jo, jsem tradiční skrz naskrz.
229
00:13:10,209 --> 00:13:13,334
Víte, kosti, předkové, tradiční léčitelé
230
00:13:13,418 --> 00:13:15,293
a tak podobně. Jo.
231
00:13:15,376 --> 00:13:16,459
Miluju to.
232
00:13:16,543 --> 00:13:17,418
Jo.
233
00:13:17,501 --> 00:13:18,709
Takže to uděláme?
234
00:13:20,168 --> 00:13:23,668
Hele, tak moc bych rád,
až skončíme s tou párty,
235
00:13:23,751 --> 00:13:28,043
pojedeme jako rodina
na mou chatu na rodinnou rekreaci.
236
00:13:28,126 --> 00:13:31,501
Takže váš bratr se
k vám přidá na vaši rodinnou dovolenou.
237
00:13:33,584 --> 00:13:35,709
Samozřejmě, že pojede s námi. Jo.
238
00:13:35,793 --> 00:13:40,501
Abychom se mohli pořádně spojit
s naší matkou na půdě našich předků. Ano.
239
00:13:40,584 --> 00:13:42,501
Není to půda našich předků.
240
00:13:42,584 --> 00:13:44,459
Opět sémantika.
241
00:13:45,043 --> 00:13:45,876
Počkej.
242
00:13:45,959 --> 00:13:47,209
Zabrali jste i tohle?
243
00:13:49,043 --> 00:13:49,876
Božínku.
244
00:13:53,918 --> 00:13:55,793
Fajn, jsem tady!
245
00:13:58,668 --> 00:14:00,376
Právě včas.
246
00:14:00,459 --> 00:14:02,251
Teď můžu být taky na záznamu.
247
00:14:02,334 --> 00:14:04,459
Můžete tak mít záběr všech Twalů…
248
00:14:04,543 --> 00:14:05,876
Strejdo, jsi v pohodě?
249
00:14:05,959 --> 00:14:08,043
Prosím, můžeme skončit? Musíme jít.
250
00:14:08,126 --> 00:14:09,459
Oslava. Tati, prosím.
251
00:14:09,543 --> 00:14:10,959
A co můj segment?
252
00:14:12,043 --> 00:14:12,876
Poslyš,
253
00:14:12,959 --> 00:14:15,126
dnes je Sbuův den,
takže cokoli řekne, platí.
254
00:14:16,126 --> 00:14:16,959
Pane,
255
00:14:17,043 --> 00:14:19,668
prosím, nezapomeňte mi
poslat vystřižené záběry.
256
00:14:19,751 --> 00:14:22,501
Chci zastínit Tita
a jeho Lucky Star příspěvek.
257
00:14:22,584 --> 00:14:23,876
Nashle.
258
00:14:23,959 --> 00:14:24,876
Tak jo.
259
00:14:25,793 --> 00:14:27,626
Ne, promiňte. Máme vše, co potřebujeme.
260
00:14:27,709 --> 00:14:29,084
Děkuji. Tak jo, jdeme.
261
00:14:36,126 --> 00:14:37,834
Sakra. Zasraný boty!
262
00:14:40,418 --> 00:14:41,418
Beauty.
263
00:14:43,251 --> 00:14:44,293
Tohle nechci.
264
00:14:44,376 --> 00:14:45,959
- Tohle chceš.
- Nechci.
265
00:14:46,043 --> 00:14:47,334
Klid.
266
00:14:48,959 --> 00:14:50,709
Vidíš, co ten stres dělá?
267
00:14:50,793 --> 00:14:52,209
Jen se ti snažím pomoct.
268
00:14:52,293 --> 00:14:56,126
Zlato, zlato, jdeme na to.
269
00:14:56,626 --> 00:14:57,459
A co ty?
270
00:14:57,543 --> 00:15:00,793
Bylo by fajn, kdybys mě
upozornila na to, jak mám být oblečená.
271
00:15:00,876 --> 00:15:02,126
Jen se na mě podívej.
272
00:15:02,209 --> 00:15:04,376
Nejsem vhodně oblečená.
Podívej a jsem tady.
273
00:15:04,459 --> 00:15:07,043
Zamo, co tady děláš?
274
00:15:07,126 --> 00:15:08,251
Cože?
275
00:15:08,334 --> 00:15:09,543
Oslava je zrušená?
276
00:15:09,626 --> 00:15:11,751
Madam, tohle je soukromá rodinná akce.
277
00:15:11,834 --> 00:15:14,084
Tak mě taky považujte za rodinu.
278
00:15:14,168 --> 00:15:15,501
Moje sestra.
279
00:15:16,626 --> 00:15:17,834
Zamo?
280
00:15:17,918 --> 00:15:20,168
Řekla jsem ti, že se sejdeme později.
281
00:15:20,834 --> 00:15:24,876
Já vím, ale potom, co jsi mi řekla,
jak je Beauty upjatá kvůli té oslavě…
282
00:15:24,959 --> 00:15:27,709
Myslela jsem, že přijdu
a budu šířit prosincovou atmosféru.
283
00:15:27,793 --> 00:15:28,668
Že jo?
284
00:15:31,626 --> 00:15:33,584
To jsem neřekla. Přísahám Bohu.
285
00:15:33,668 --> 00:15:35,418
To jsi řekla.
286
00:15:35,501 --> 00:15:38,251
Říkalas, že kňourá a je otravná.
287
00:15:38,334 --> 00:15:40,584
Nedívej se na mě tak, můžu to dokázat.
288
00:15:41,376 --> 00:15:42,918
Prosím tě, omluv nás.
289
00:15:43,668 --> 00:15:44,501
Ty. Pojď.
290
00:15:45,251 --> 00:15:46,084
Hej!
291
00:15:46,876 --> 00:15:48,543
Tequilu?
292
00:15:49,459 --> 00:15:50,501
Kámoško.
293
00:15:52,376 --> 00:15:55,793
Kamarádko, přísahám,
to jsem nikdy neřekla.
294
00:15:55,876 --> 00:15:57,043
Ani jsem ji nepozvala.
295
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
„Otravná.“
296
00:16:00,001 --> 00:16:00,834
„Kňourá.“
297
00:16:02,668 --> 00:16:06,543
Víš co? Nikdy nesmíš
Zamu poslouchat, protože pije přes den.
298
00:16:06,626 --> 00:16:08,959
Víš co? Možná byste ty
a tvá nová nejlepší kamarádka
299
00:16:09,043 --> 00:16:10,293
měly jít někam jinam.
300
00:16:10,376 --> 00:16:13,168
Tak se nebudeš muset
zabývat mým upjatým zadkem.
301
00:16:13,876 --> 00:16:15,668
Promiň, Beauty.
302
00:16:16,251 --> 00:16:18,043
Od té doby, co jsi otěhotněla
303
00:16:18,126 --> 00:16:21,793
a Refiloe pořád randí,
s kým si myslíš, že se budu ožírat?
304
00:16:21,876 --> 00:16:23,293
Vloudila se mi do zpráv.
305
00:16:23,376 --> 00:16:24,293
To byla sranda.
306
00:16:24,376 --> 00:16:26,418
Skvělý, buďme kámošky.
Je milá.
307
00:16:26,501 --> 00:16:29,668
Ale ty víš, že jsi moje jednička. Neboj.
308
00:16:30,543 --> 00:16:33,709
Hele, možná bychom jí měli dát šanci.
Ona je vážně…
309
00:16:33,793 --> 00:16:38,334
Thando, přišla bez pozvání s lahví tequily
na oslavu pro nadcházející maminku.
310
00:16:38,418 --> 00:16:39,626
Řekl někdo tequila?
311
00:16:44,876 --> 00:16:45,876
Takže…
312
00:16:46,459 --> 00:16:49,126
co to bude…
313
00:16:50,626 --> 00:16:51,959
Nechceme znát pohlaví.
314
00:16:53,501 --> 00:16:55,251
- Takže se to nedozvíme?
- Ne.
315
00:16:55,334 --> 00:16:57,001
Takže je to jen oběd?
316
00:16:57,084 --> 00:16:57,918
Kamarádko…
317
00:16:58,418 --> 00:17:01,543
Myslím, že bychom měly jít na tu oslavu…
318
00:17:01,626 --> 00:17:02,668
Počkej, počkej.
319
00:17:03,751 --> 00:17:05,959
Vím, že jsi frustrovaná.
320
00:17:06,459 --> 00:17:08,793
Ty máš dokonce nohy jako tlustý koláče.
321
00:17:08,876 --> 00:17:12,209
Nevíš, jestli záříš
kvůli těhotenství, nebo se jen potíš.
322
00:17:12,293 --> 00:17:15,293
Ale to je dobrý.
Jsem tu, abych to s tebou oslavila.
323
00:17:17,168 --> 00:17:18,501
Dokážu to.
324
00:17:18,584 --> 00:17:20,084
Pomůžu ti s přípravou.
325
00:17:20,168 --> 00:17:22,459
Dokonce tě nalíčím.
326
00:17:23,876 --> 00:17:25,084
Já už jsem nalíčená.
327
00:17:26,251 --> 00:17:27,126
Jseš.
328
00:17:27,626 --> 00:17:28,543
Jseš.
329
00:17:29,834 --> 00:17:31,209
Tak super!
330
00:17:31,293 --> 00:17:32,876
Kamarádko…
331
00:17:33,376 --> 00:17:35,793
Ano, vypadněme odsud.
332
00:17:45,834 --> 00:17:48,209
V kolik je oběd?
333
00:17:49,376 --> 00:17:52,626
Touhle manuální prací jsem zhubl.
334
00:17:53,334 --> 00:17:54,959
Něco ti řeknu, bratře…
335
00:17:55,043 --> 00:17:57,501
Příští rok touhle dobou budu daleko.
336
00:17:58,293 --> 00:18:00,293
Takhle se nedá trávit každý prosinec.
Nemůžu.
337
00:18:01,168 --> 00:18:03,209
Dineo je horší.
338
00:18:04,793 --> 00:18:06,084
„Grace!“
339
00:18:06,168 --> 00:18:07,501
„Šadraku!“
340
00:18:08,418 --> 00:18:09,251
Hej.
341
00:18:09,751 --> 00:18:14,543
Kéž by tu byl Moipone,
aby se za ni modlila-
342
00:18:15,043 --> 00:18:18,001
Možná by se Moipone
mohla modlit za mou nadrženost.
343
00:18:18,709 --> 00:18:19,709
Je sucho.
344
00:18:19,793 --> 00:18:22,168
Bratře, je sucho.
345
00:18:22,251 --> 00:18:23,876
- Ne.
- Sucho!
346
00:18:24,376 --> 00:18:27,209
Sucho! Není tu žádný potenciál.
347
00:18:30,793 --> 00:18:32,751
To je důvod, proč jsi takhle oblečená?
348
00:18:34,293 --> 00:18:35,251
Jak takhle?
349
00:18:43,043 --> 00:18:44,834
Nesnáším Vánoce.
350
00:18:46,376 --> 00:18:48,751
Loňské Vánoce nebyly tak špatné.
351
00:18:50,168 --> 00:18:52,376
Ty samé Vánoce, kdy mi umřela máma?
352
00:18:54,709 --> 00:18:55,834
Aha, jo.
353
00:18:58,001 --> 00:18:59,084
Mimochodem…
354
00:19:41,084 --> 00:19:42,126
Pojď zpátky.
355
00:19:50,168 --> 00:19:53,001
Fajn, co to ale mají
za pravidla s těma mobilama?
356
00:19:54,043 --> 00:19:57,084
Beauty chce po tom,
co se loni stalo, nenápadné těhotenství.
357
00:19:57,168 --> 00:19:59,709
Nemůžu se dočkat
358
00:19:59,793 --> 00:20:02,709
naší zítřejší společné dovolenky
v Sun City.
359
00:20:04,668 --> 00:20:06,001
Dej mi do pusy jahodu.
360
00:20:08,168 --> 00:20:09,584
Není to Zamahodná?
361
00:20:09,668 --> 00:20:11,459
Je to Zamahodná, zlato.
362
00:20:11,543 --> 00:20:14,209
Měly by si své chlapy radši hlídat.
363
00:20:14,751 --> 00:20:17,001
Dobře, mohli bychom se všichni usadit,
364
00:20:17,084 --> 00:20:19,418
abychom mohli celou akci zahájit.
365
00:20:19,501 --> 00:20:20,501
Díky.
366
00:20:44,918 --> 00:20:48,376
Vítejte na oslavě miminka Beauty a Sbu.
367
00:20:48,459 --> 00:20:49,418
Že jo?
368
00:20:49,501 --> 00:20:51,501
Zatleskáme jim.
369
00:20:54,084 --> 00:20:55,043
Tahle kamarádka…
370
00:20:55,126 --> 00:20:56,709
Můžu vám něco říct, lidi?
371
00:20:56,793 --> 00:21:02,501
Moje kamarádko, jsme tak dlouho kamarádky,
dělaly jsme všechno společně. Všechno.
372
00:21:03,793 --> 00:21:05,126
Až na svatbu.
373
00:21:06,459 --> 00:21:07,918
A děti.
374
00:21:08,001 --> 00:21:09,084
Ale každopádně…
375
00:21:09,584 --> 00:21:13,251
Můžeme prosím přivítat paní Sellovou,
aby mohla přednést úvodní modlitbu.
376
00:21:13,334 --> 00:21:15,126
Prosím, potlesk.
377
00:21:17,793 --> 00:21:18,834
Sestra!
378
00:21:22,168 --> 00:21:23,668
Chce, abys zazpívala.
379
00:22:00,251 --> 00:22:01,668
Sláva!
380
00:22:02,543 --> 00:22:03,918
Aleluja!
381
00:22:04,001 --> 00:22:05,251
Amen!
382
00:22:05,334 --> 00:22:09,209
Náš věrný Otče. Zavřeme oči, prosím.
383
00:22:11,209 --> 00:22:13,168
Náš věrný otče…
384
00:22:14,043 --> 00:22:16,001
Náš otec, který je tak milující.
385
00:22:16,084 --> 00:22:17,709
Poslouchejte tu angličtinu.
386
00:22:17,793 --> 00:22:21,376
Jsi naší alfou a omegou.
387
00:22:21,459 --> 00:22:22,293
Jo!
388
00:22:22,376 --> 00:22:24,418
Děkujeme ti za tvé milosrdenství
389
00:22:24,501 --> 00:22:29,751
nad našimi životy a životy našich dětí.
390
00:22:29,834 --> 00:22:31,001
Jsi nádherný, Bože.
391
00:22:31,084 --> 00:22:36,334
Jsme vděční za dítě,
které se narodí do rodiny Sellových.
392
00:22:36,418 --> 00:22:37,376
Aleluja!
393
00:22:37,459 --> 00:22:41,751
Dítě, které se narodí
do duchovního domova.
394
00:22:42,251 --> 00:22:43,084
Amen!
395
00:22:43,168 --> 00:22:44,084
Teda…
396
00:22:44,668 --> 00:22:47,543
i když to bude jen z jedné strany rodiny.
397
00:22:48,251 --> 00:22:50,168
Aleluja!
398
00:22:51,543 --> 00:22:52,876
Aleluja.
399
00:22:52,959 --> 00:22:55,084
Udělejte rámus.
400
00:22:55,168 --> 00:22:57,209
Ta modlitba byla tak upřímná.
401
00:22:57,293 --> 00:22:58,959
To byla skvělá modlitba, ne?
402
00:22:59,043 --> 00:23:01,209
Všichni jsme vás slyšeli, mámo.
403
00:23:01,293 --> 00:23:03,876
A teď přivítáme Twalovy,
404
00:23:03,959 --> 00:23:08,001
aby nás mohli
oficiálně přivítat na ceremoniálu.
405
00:23:12,168 --> 00:23:13,459
- Díky.
- Jasně.
406
00:23:14,293 --> 00:23:18,043
Jako ministr vnitra
407
00:23:18,668 --> 00:23:21,709
demokratické Jihoafrické republiky
408
00:23:21,793 --> 00:23:26,584
bych vás rád
přivítal slovy, že protokolu bylo…
409
00:23:34,751 --> 00:23:35,876
Učiněno zadost.
410
00:23:37,001 --> 00:23:38,043
Učiněno zadost.
411
00:23:48,251 --> 00:23:50,584
Čas od času
412
00:23:50,668 --> 00:23:53,334
se jako lidé ocitáme…
413
00:23:55,459 --> 00:23:57,459
ve stavu nouze…
414
00:24:05,418 --> 00:24:07,501
Omluvte pana ministra.
415
00:24:08,293 --> 00:24:10,918
Já jako první dáma ministra vnitra.
416
00:24:11,001 --> 00:24:12,001
Ano!
417
00:24:12,084 --> 00:24:13,751
Mám také tu schopnost
418
00:24:14,459 --> 00:24:16,376
pokračovat v jednání.
419
00:24:16,459 --> 00:24:20,501
S velkou hrdostí
předáváme my, rodina Twalových,
420
00:24:20,584 --> 00:24:24,251
dárek pro miminko Twalu.
421
00:24:24,334 --> 00:24:26,376
Promiň, mami.
Ještě není čas na dárky.
422
00:24:26,459 --> 00:24:28,043
Stádo slonů…
423
00:24:30,918 --> 00:24:34,126
a velkorysou část naší luxusní chaty,
424
00:24:34,209 --> 00:24:35,709
kterou jsme pořídili.
425
00:24:38,376 --> 00:24:41,001
- Byli na seznamu dárků i sloni?
- To nevím.
426
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Dítě bude mít
víc než duchovní výchovu.
427
00:24:47,459 --> 00:24:48,376
Děkuji.
428
00:24:53,793 --> 00:24:55,543
Jé, není to parádní?
429
00:24:55,626 --> 00:24:58,709
Tý jo, že? Celá chata.
430
00:24:58,793 --> 00:25:00,418
Tý jo, zatleskejte…
431
00:25:03,626 --> 00:25:05,959
- Aleluja.
- Amen.
432
00:25:06,043 --> 00:25:09,251
Všichni víme, že sloni
nás do nebe nevezmou.
433
00:25:10,376 --> 00:25:11,876
- Aleluja.
- Amen.
434
00:25:11,959 --> 00:25:13,543
- Aleluja.
- Amen.
435
00:25:15,209 --> 00:25:17,209
Teď, když je čas na dárky,
436
00:25:17,293 --> 00:25:20,834
dojděte prosím pro můj dar
a přineste ho sem.
437
00:25:20,918 --> 00:25:22,001
Ne.
438
00:25:22,084 --> 00:25:24,459
- Prosím, pospěšte si. Můj dar.
- Promiňte.
439
00:25:28,876 --> 00:25:30,209
Ano?
440
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Kdy budeme jíst?
441
00:25:44,418 --> 00:25:45,376
Vusi!
442
00:25:47,709 --> 00:25:48,918
Co se děje?
443
00:25:49,959 --> 00:25:51,418
Mám zavolat sanitku?
444
00:25:53,709 --> 00:25:54,543
Je tady.
445
00:25:54,626 --> 00:25:55,459
Kdo?
446
00:25:55,543 --> 00:25:56,501
Valencio.
447
00:26:01,918 --> 00:26:02,959
Valencio!
448
00:26:03,043 --> 00:26:06,501
Tohle dítě má
v sobě historii Beauty z jejího dětství.
449
00:26:06,584 --> 00:26:07,709
Co je to s tebou?
450
00:26:07,793 --> 00:26:09,418
Ta věc je odporná, Dineo.
451
00:26:09,501 --> 00:26:10,876
A ty jsi copak krásná?
452
00:26:12,668 --> 00:26:14,168
Co? Co se děje?
453
00:26:14,959 --> 00:26:15,876
Je na cestě.
454
00:26:15,959 --> 00:26:18,168
Teď? Měli bychom zavolat policii, ne?
455
00:26:18,251 --> 00:26:20,584
Ne, potřebuju jen někde v klidu dýchat.
456
00:26:20,668 --> 00:26:21,543
Jdu s tebou.
457
00:26:21,626 --> 00:26:22,834
Ne!
458
00:26:22,918 --> 00:26:23,793
Vy dvě ne.
459
00:26:24,376 --> 00:26:26,376
- A já můžu?
- Ano! Pojď!
460
00:26:26,459 --> 00:26:28,751
Dobře. Počkej.
461
00:26:30,293 --> 00:26:33,459
Afrika to nebere.
Možná by sem mohl táta dostat URNU.
462
00:26:33,543 --> 00:26:35,334
Klid. Jsem v pohodě.
463
00:26:36,084 --> 00:26:39,876
Jen jsem potřebovala najít způsob,
jak zastavit naše drama matky.
464
00:26:40,751 --> 00:26:42,168
Tys to předstírala?
465
00:26:42,876 --> 00:26:44,501
Nebylo by to poprvé.
466
00:26:47,668 --> 00:26:48,751
S miminkem.
467
00:26:50,418 --> 00:26:53,126
Jsem v pohodě.
To byli jen poslíčci.
468
00:26:54,293 --> 00:26:56,209
Počkej, počkej.
469
00:26:56,293 --> 00:26:57,251
Vyděsila jsi mě.
470
00:26:57,709 --> 00:26:59,251
To já mám v sobě dítě.
471
00:27:00,043 --> 00:27:01,418
Je v pohodě!
472
00:27:02,209 --> 00:27:05,168
Ale víš, že to nemůžeš dělat, že?
Pamatuješ, co říkala Afrika?
473
00:27:05,959 --> 00:27:07,084
Jsme v pohodě!
474
00:27:07,626 --> 00:27:09,501
Teď fakt nepotřebuju kázání.
475
00:27:11,293 --> 00:27:13,501
Říkala jsem vám, že tu oslavu nechci.
476
00:27:13,584 --> 00:27:16,834
A teď se podívejte.
Jsem ve stresu a křičím.
477
00:27:17,793 --> 00:27:20,209
Nic z toho, co by miminko potřebovalo.
478
00:27:22,251 --> 00:27:23,334
Potřebuju chvilku.
479
00:27:26,084 --> 00:27:27,126
O samotě.
480
00:27:36,418 --> 00:27:37,251
Vusi!
481
00:27:37,751 --> 00:27:40,209
Co se děje, Vusi?
Co je s tebou?
482
00:27:41,834 --> 00:27:42,668
Je tady.
483
00:27:42,751 --> 00:27:43,793
Kdo, Vusi?
484
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Zama.
485
00:27:45,126 --> 00:27:46,209
Zama?
486
00:27:46,293 --> 00:27:47,584
Zama. Zama!
487
00:27:49,959 --> 00:27:50,918
Určitě?
488
00:27:51,001 --> 00:27:53,043
Zírala na mě.
489
00:27:54,168 --> 00:27:55,168
Je mi to opravdu…
490
00:27:56,668 --> 00:27:57,751
Víš co, Vusi?
491
00:27:57,834 --> 00:27:58,959
Radši se modli,
492
00:27:59,043 --> 00:28:01,293
aby to nikdo nezjistil, rozumíš mi?
493
00:28:01,376 --> 00:28:03,334
Modli se, ať to nikdo nezjistí, Vusi.
494
00:28:03,418 --> 00:28:04,543
Víš, jsem unavená.
495
00:28:04,626 --> 00:28:08,251
Už mě nebaví,
jak se kvůli tobě a tvým aférám ztrapňuju.
496
00:28:09,001 --> 00:28:10,293
Mám toho plné zuby.
497
00:28:10,376 --> 00:28:11,376
Nedávám to.
498
00:28:25,668 --> 00:28:26,918
Je to tráva?
499
00:28:27,668 --> 00:28:29,293
Potřebovala jsem si orazit.
500
00:28:35,793 --> 00:28:37,293
Vidíš tohle břicho?
501
00:28:38,001 --> 00:28:40,209
Thando měla pravdu o tvé upjatosti.
502
00:28:40,293 --> 00:28:42,209
Jsem jen ve velkým stresu, jo?
503
00:28:42,293 --> 00:28:45,001
Holka, nabízím ti šluka,
ne rameno k vyplakání.
504
00:28:49,084 --> 00:28:51,834
- Co? Ty odcházíš?
- Jo, byla chyba sem chodit.
505
00:28:51,918 --> 00:28:54,376
Potřebuju se srovnat se svými čakrami.
506
00:28:55,543 --> 00:28:57,668
To zní přesně jako to, co potřebuju.
507
00:29:08,584 --> 00:29:10,501
Nemůžu odejít z vlastní oslavy.
508
00:29:10,584 --> 00:29:12,084
Tak fajn.
509
00:29:21,418 --> 00:29:24,751
Připomíná mi to,
jak jsem s Tumi utekla ze svatby.
510
00:29:26,043 --> 00:29:27,376
Kdo je Tumi?
511
00:29:28,584 --> 00:29:30,834
Je to moje sestra a je to legenda.
512
00:29:36,793 --> 00:29:39,418
Zama může být kdekoli
a vynášet tajné informace.
513
00:29:39,501 --> 00:29:41,834
- Tak hledej dál.
- Nech mě se soustředit.
514
00:29:42,501 --> 00:29:43,334
Satane!
515
00:29:45,834 --> 00:29:47,376
- Tati. Mami.
- Ano?
516
00:29:47,459 --> 00:29:50,001
- A co Šakovi sloni?
- Teď nemáme čas.
517
00:29:50,084 --> 00:29:52,459
Thembo? Thembo, hnědý kód.
518
00:29:52,543 --> 00:29:53,543
Hnědý kód.
519
00:29:53,626 --> 00:29:55,959
- Postarej se o to.
- Jeden z nás ho musí držet.
520
00:29:56,043 --> 00:29:57,626
Pamatuješ, co se stalo minule?
521
00:29:57,709 --> 00:29:59,084
Ještě jsme neskončili.
522
00:29:59,168 --> 00:30:00,376
Proboha.
523
00:30:03,793 --> 00:30:05,293
Víte co?
524
00:30:05,376 --> 00:30:09,543
Musíme pro mámu udělat něco velkýho.
525
00:30:09,626 --> 00:30:12,043
Co takhle zabít jednoho ze Šakových slonů.
526
00:30:12,126 --> 00:30:13,209
Jsem připravený.
527
00:30:13,293 --> 00:30:14,209
Opravdu, Vusi?
528
00:30:14,293 --> 00:30:15,501
Proč jsi ho pozval?
529
00:30:15,584 --> 00:30:17,543
- Popořadě, prosím.
- Valencio!
530
00:30:17,626 --> 00:30:19,876
- Potřebuju od tebe omluvu.
- Bože!
531
00:30:19,959 --> 00:30:20,793
Božínku.
532
00:30:20,876 --> 00:30:23,543
Valencio, mluvím s tebou.
533
00:30:26,293 --> 00:30:27,126
Valencio?
534
00:30:27,709 --> 00:30:29,001
Teď ne. Hledáme…
535
00:30:29,084 --> 00:30:32,084
Beauty, neviděli jste ji?
Hledám ji, ale nikde není.
536
00:30:32,168 --> 00:30:35,293
Viděla jsem, jak odjíždí.
Nevím, co si o tom myslet.
537
00:30:35,376 --> 00:30:37,334
Už ta oslava miminka skončila?
538
00:30:37,418 --> 00:30:38,918
Mám se zeptat vás, nebo…?
539
00:30:39,418 --> 00:30:41,334
- Vás?
- Proč by někam jela?
540
00:30:41,418 --> 00:30:44,668
- Nevím, kdo to tu teď má na starosti.
- Proč? Kam jela?
541
00:31:02,709 --> 00:31:03,876
Jsi v pohodě?
542
00:31:07,418 --> 00:31:09,709
Nemůžu uvěřit, žes mě vzala do Konky.
543
00:31:12,584 --> 00:31:15,084
Teď jsou moje čakry v rovnováze.
544
00:31:29,293 --> 00:31:30,543
Kámo!
545
00:32:03,918 --> 00:32:05,543
- Haló?
- Beauty, kde jsi?
546
00:32:10,334 --> 00:32:13,043
Jsem v Konce se Zamou.
547
00:32:13,751 --> 00:32:14,709
V Konce?
548
00:32:14,793 --> 00:32:16,168
Tys mě opustila!
549
00:32:16,251 --> 00:32:17,751
Vidíš, co jsi udělala, Valencio?
550
00:32:17,834 --> 00:32:20,043
Dineo, tahle věc je ošklivá.
551
00:32:20,126 --> 00:32:22,126
Víš co? Už nechci dělat rozhodčí.
552
00:32:22,209 --> 00:32:24,084
Užijte si tu oslavu miminka.
553
00:32:25,001 --> 00:32:26,168
Jdu pro svou ženu.
554
00:32:26,251 --> 00:32:27,543
Pojedeme s tebou.
555
00:32:27,626 --> 00:32:28,709
Jako podpora, Sbu.
556
00:32:28,793 --> 00:32:31,126
To je ta Konka se šampaňským?
557
00:32:31,209 --> 00:32:32,876
Nemůžu uvěřit, že jely beze mě.
558
00:32:32,959 --> 00:32:35,001
Stejně vás tam nepustí.
559
00:32:35,084 --> 00:32:36,501
Takže bychom měli jít všichni.
560
00:32:36,584 --> 00:32:39,418
Grace, běž pro jídlo a dárky.
561
00:32:39,501 --> 00:32:40,543
Jedeme domů.
562
00:32:40,626 --> 00:32:42,959
Informujte s přítelem všechny hosty.
563
00:32:43,043 --> 00:32:45,084
Doufám, že jsi se sebou spokojení.
564
00:32:45,168 --> 00:32:46,418
Jdeme, Vusi.
565
00:32:50,376 --> 00:32:51,626
Jdu do Konky.
566
00:32:53,668 --> 00:32:55,334
Co se to děje s tím obědem?
567
00:33:17,043 --> 00:33:18,168
Beauty.
568
00:33:18,251 --> 00:33:19,334
Můj bože.
569
00:33:19,418 --> 00:33:22,834
Nemůžeš být na dně a trucovat.
Je prosinec! To jako fakt?
570
00:33:27,126 --> 00:33:29,376
Nemáš ani ponětí, čím si procházím.
571
00:33:29,459 --> 00:33:32,418
Kámoško, každý řešíme vlastní sračky.
572
00:33:33,376 --> 00:33:36,918
Co bys tak mohla řešit ty?
Nemáš dost sledujících na instáči?
573
00:33:37,501 --> 00:33:38,876
Zkus nemocnou matku,
574
00:33:38,959 --> 00:33:40,918
která před měsícem umřela.
575
00:33:46,001 --> 00:33:48,126
To je mi moc líto, to jsem nevěděla.
576
00:33:48,709 --> 00:33:52,626
Co chceš, abych udělala?
Nosila její náhrobek a brečela kvůli tomu?
577
00:33:54,168 --> 00:33:55,876
Dobře, děkuju, holky.
578
00:33:55,959 --> 00:33:58,543
Díky, holky.
Děkuju, vánoční holky.
579
00:34:00,209 --> 00:34:02,709
Víš, já vím, jaký to je.
580
00:34:04,668 --> 00:34:06,834
Před rokem jsem přišla o miminko.
581
00:34:07,418 --> 00:34:09,584
A podívej se na sebe teď.
582
00:34:09,668 --> 00:34:12,001
Užíváš si to.
583
00:34:12,084 --> 00:34:13,709
Nasrat na všechny.
584
00:34:13,793 --> 00:34:15,209
Stejně tě zklamou.
585
00:34:15,293 --> 00:34:17,376
Ne. Víš co?
Vlastně, je to blbost.
586
00:34:17,459 --> 00:34:20,959
Jasný? Protože moje matky
dělají tyhle sračky už tři roky v kuse
587
00:34:21,043 --> 00:34:21,959
a musí to přestat.
588
00:34:22,584 --> 00:34:23,834
Máš naprostou pravdu.
589
00:34:24,793 --> 00:34:26,168
Máš pravdu.
590
00:34:26,251 --> 00:34:29,501
Nemůžou tě jen tak vyhodit
a odejít jako Johnnie Walker.
591
00:34:30,084 --> 00:34:30,918
Co?
592
00:34:31,418 --> 00:34:34,001
Serem na to, jo.
Nasrat. Vrátíme se.
593
00:34:34,084 --> 00:34:36,418
Je čas pohnat pár zmrdů k odpovědnosti.
594
00:34:36,501 --> 00:34:40,001
Jsem na ně naštvaná,
ale neříkej, že je moje matka zmrd.
595
00:34:44,959 --> 00:34:48,834
Promiň, ale co se stalo se zodpovědností?
596
00:34:48,918 --> 00:34:51,293
Po téhle písničce, prosím.
597
00:35:15,126 --> 00:35:17,001
To je ale katastrofa.
598
00:35:23,001 --> 00:35:24,293
Kdo je to?
599
00:35:42,626 --> 00:35:43,834
Panebože.
600
00:35:44,668 --> 00:35:47,543
Musí člověk umřít hlady?
601
00:35:49,584 --> 00:35:50,751
Napravím to.
602
00:35:52,418 --> 00:35:55,126
Teto, prosím, zapni sporák,
ať si můžeme dát teplé jídlo.
603
00:35:57,084 --> 00:35:58,418
V tomhle klobouku?
604
00:36:00,668 --> 00:36:01,626
Tak jo.
605
00:36:34,918 --> 00:36:36,918
HLAVNÍ VYPÍNAČ
606
00:36:42,668 --> 00:36:45,834
To je neuvěřitelný.
Čím to děcko krmíš?
607
00:36:45,918 --> 00:36:48,793
Obviňuješ mě z toho,
že tvůj syn pořád kaká?
608
00:36:54,959 --> 00:36:55,959
Kde jsou všichni?
609
00:37:06,918 --> 00:37:07,876
Nejsou tady.
610
00:37:07,959 --> 00:37:09,209
Nemůžu je najít.
611
00:37:09,293 --> 00:37:11,209
Ale my jsme tady. Objednejme si.
612
00:37:11,293 --> 00:37:12,626
Přestaň.
613
00:37:12,709 --> 00:37:14,001
Nech toho, Sijo.
614
00:37:14,084 --> 00:37:16,459
Nemůžu je najít.
Nejsou ani na záchodech.
615
00:37:16,543 --> 00:37:18,709
A co Zama? Viděla jsi ji?
616
00:37:19,293 --> 00:37:20,543
Ne.
617
00:37:20,626 --> 00:37:24,418
Najdeme majitele tohohle místa,
aby nám pustil kamerový záznam.
618
00:37:24,959 --> 00:37:28,793
To je skvělý nápad, protože pak uvidíme,
619
00:37:28,876 --> 00:37:31,084
jak dlouho si Zama a Beauty povídaly.
620
00:37:31,168 --> 00:37:36,626
A taky uvidíme, jak se Beauty tvářila.
Možná jim budeme moci odezírat ze rtů.
621
00:37:39,668 --> 00:37:40,918
Dobře, jo.
622
00:37:41,001 --> 00:37:43,084
Vrhni se na to a já to pročesám tu.
623
00:37:43,168 --> 00:37:44,959
Podívám se po nich na pódiu.
624
00:37:47,168 --> 00:37:49,834
- Co když to řekne Beauty?
- Nic jí neřekne.
625
00:37:53,418 --> 00:37:56,001
Pane ministře, vy taky
chodíte na taková místa?
626
00:37:56,084 --> 00:37:57,584
Ano, jsem muž z lidu.
627
00:38:00,751 --> 00:38:04,168
BEAUTY - ODJELY JSME,
JEDEME SE ZAMOU K MOJÍ MÁMĚ
628
00:38:04,251 --> 00:38:05,876
- Napsala mi.
- Co?
629
00:38:05,959 --> 00:38:08,001
Že jsme se minuli.
Zama ji bere k Sellovým.
630
00:38:08,084 --> 00:38:08,918
K Sellovým?
631
00:38:09,001 --> 00:38:09,876
Jedeme.
632
00:38:09,959 --> 00:38:12,084
Ne. Chci tam jít sám.
633
00:38:12,168 --> 00:38:14,418
Chtěl bych to bez scén, prosím.
634
00:38:14,501 --> 00:38:16,126
Ne, pojďme všichni.
635
00:38:17,876 --> 00:38:19,876
Jen se chci omluvit mámě Beauty.
636
00:38:20,793 --> 00:38:23,001
Ano, chce se omluvit.
637
00:38:23,876 --> 00:38:25,668
Proto tam musíme jet.
638
00:38:25,751 --> 00:38:26,584
Dobře.
639
00:38:27,168 --> 00:38:29,084
Tak jo, jdeme.
640
00:38:29,168 --> 00:38:30,376
Kde je strýček Sija?
641
00:38:31,043 --> 00:38:32,543
Bože, je tamhle.
642
00:38:48,293 --> 00:38:50,834
Co to tam ti gayové dělají?
643
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
Jste zpátky z Konky?
644
00:38:55,043 --> 00:38:56,334
Z Konky?
645
00:38:56,918 --> 00:38:58,043
Hledali jste Beauty.
646
00:38:58,751 --> 00:39:00,126
Jela tam celá rodina.
647
00:39:00,209 --> 00:39:02,293
Podle koordinátorky
se všichni vrátili sem.
648
00:39:04,001 --> 00:39:06,459
Bokangu! Za líbání tě neplatím.
649
00:39:06,543 --> 00:39:07,626
Musíme je nakrmit!
650
00:39:08,209 --> 00:39:09,334
Pojď mi pomoct!
651
00:39:09,418 --> 00:39:10,543
Musím jít do Konky.
652
00:39:10,626 --> 00:39:12,043
- Jdu do Konky.
- Thembo!
653
00:39:12,793 --> 00:39:16,543
Jestli mě tu necháš,
opustím tě a nechám ti ho svěřit do péče.
654
00:39:16,626 --> 00:39:18,001
Pojď sem, ty můj kluku.
655
00:39:18,084 --> 00:39:19,126
Bokangu!
656
00:39:23,168 --> 00:39:27,251
SVĚTLA - IZOLÁTOR GEJZÍRU
- HLAVNÍ VYPÍNAČ - ZÁSUVKY
657
00:39:31,543 --> 00:39:32,668
Beauty…
658
00:39:33,793 --> 00:39:34,751
Moje holčičko…
659
00:39:35,418 --> 00:39:37,251
Bála jsem se o tebe.
660
00:39:37,334 --> 00:39:38,918
Moc se omlouvám.
661
00:39:39,001 --> 00:39:41,668
- Ta ženská ve mně probouzí ulici.
- Mami.
662
00:39:43,584 --> 00:39:45,668
Omlouvám se, pojďme se najíst.
663
00:39:45,751 --> 00:39:47,543
Můžu si dát taky?
664
00:39:47,626 --> 00:39:50,126
Už mám dost pondělních Mogodu.
665
00:39:51,334 --> 00:39:52,334
Díky.
666
00:39:58,043 --> 00:40:00,043
- Čau, Vusi se ještě nevrátil?
- Ne.
667
00:40:13,126 --> 00:40:14,043
Hej.
668
00:40:14,793 --> 00:40:15,834
Zamo.
669
00:40:16,751 --> 00:40:19,168
Proč bys kurva brala těhuli do Konky?
670
00:40:19,251 --> 00:40:20,334
Měla jsi ji vidět.
671
00:40:20,418 --> 00:40:22,001
Byla to taková sranda.
672
00:40:22,084 --> 00:40:25,334
Šampaňské chrlilo oheň.
673
00:40:25,418 --> 00:40:26,834
Ahoj, nevěsto na útěku.
674
00:40:26,918 --> 00:40:27,834
Čau!
675
00:40:29,251 --> 00:40:30,626
Vyděsila jsi mě.
676
00:40:30,709 --> 00:40:31,751
Promiň.
677
00:40:31,834 --> 00:40:33,501
Potřebuju od tebe laskavost.
678
00:40:33,584 --> 00:40:35,626
Už nikdy neunášej naše dítě.
679
00:40:35,709 --> 00:40:38,251
Jen když slíbíš,
že už nebudou žádný oslavy.
680
00:40:39,084 --> 00:40:40,043
- Platí.
- Platí.
681
00:40:40,126 --> 00:40:41,001
Tak jo.
682
00:40:41,834 --> 00:40:42,751
Chyběl jsi mi.
683
00:40:45,084 --> 00:40:46,626
Jak to dává smysl?
684
00:40:46,709 --> 00:40:48,876
Díky moc, mámo.
685
00:40:48,959 --> 00:40:50,084
Co ta tady dělá?
686
00:40:50,584 --> 00:40:51,709
Zabiju ji.
687
00:40:51,793 --> 00:40:53,751
Sestro, ne.
688
00:41:02,668 --> 00:41:04,043
Nech mě s ní promluvit.
689
00:41:08,001 --> 00:41:09,001
Tati…
690
00:41:09,084 --> 00:41:10,459
zase jsi mě opustil?
691
00:41:10,543 --> 00:41:13,084
- Teď ne, Thembo.
- Kdy si promluvíme, tati?
692
00:41:13,168 --> 00:41:14,709
- Promluvíme si…
- Kdy?
693
00:41:14,793 --> 00:41:16,376
Vusi, vyslechni ho.
694
00:41:16,459 --> 00:41:17,668
Jen si ho poslechni.
695
00:41:17,751 --> 00:41:19,251
- Vážně?
- Ano.
696
00:41:24,251 --> 00:41:26,709
Chci začít s otázkou těch slonů.
697
00:41:31,501 --> 00:41:32,501
Běžte se najíst.
698
00:41:34,668 --> 00:41:36,001
Mluvím čínsky?
699
00:41:37,293 --> 00:41:38,126
Promiňte.
700
00:41:44,918 --> 00:41:46,126
Můžeme si promluvit?
701
00:41:46,751 --> 00:41:47,751
Někde v soukromí.
702
00:41:48,876 --> 00:41:51,543
Vlastně bych si radši promluvila s Vusim.
703
00:41:54,251 --> 00:41:55,751
Jejda, co se ti to stalo.
704
00:41:55,834 --> 00:41:57,418
Pojď, najdu ti nový talíř.
705
00:42:02,293 --> 00:42:03,959
Takhle mě nechytej.
706
00:42:04,668 --> 00:42:05,584
Ježiši.
707
00:42:05,668 --> 00:42:06,668
Co je to s tebou?
708
00:42:06,751 --> 00:42:08,251
Ty máš ale drzost sem přijít.
709
00:42:09,334 --> 00:42:10,709
Takže o mně víš?
710
00:42:10,793 --> 00:42:13,126
Vím všechno o životě svého manžela.
711
00:42:13,209 --> 00:42:14,626
A přesto s ním zůstáváš.
712
00:42:14,709 --> 00:42:17,751
Takže nejsi ta zlá mrcha,
za kterou tě všichni mají?
713
00:42:17,834 --> 00:42:18,834
Jsi jedna z těch…
714
00:42:18,918 --> 00:42:20,001
Jak jim říkají?
715
00:42:20,084 --> 00:42:21,834
„Trpící tetičky.“
716
00:42:22,584 --> 00:42:25,584
Copak se nestydíš za svou situaci?
717
00:42:25,668 --> 00:42:28,084
Tahle tetička mě zkouší.
718
00:42:28,168 --> 00:42:29,334
Promiňte.
719
00:42:29,418 --> 00:42:31,834
Musím zapnout várnici…
720
00:42:31,918 --> 00:42:33,668
Nemůže mi nic říct.
721
00:42:33,751 --> 00:42:34,584
Hotovo.
722
00:42:34,668 --> 00:42:36,918
Chci jen rychle umýt nádobí.
723
00:42:37,001 --> 00:42:37,918
Ne, umyjeme ho.
724
00:42:38,001 --> 00:42:40,209
- Musíš se ujistit, že dráty…
- Umyjeme ho.
725
00:42:40,293 --> 00:42:42,876
- …várnice sedí správně.
- Umyjeme ho.
726
00:42:42,959 --> 00:42:44,334
- Všechno?
- Běž.
727
00:42:46,501 --> 00:42:47,543
Děkuji.
728
00:42:48,293 --> 00:42:50,376
Poslouchej…
729
00:42:51,376 --> 00:42:52,959
Jsem tu kvůli Vusimu.
730
00:42:53,584 --> 00:42:58,001
Řekni mu, ať se vzpamatuje
a přijde si se mnou promluvit.
731
00:42:58,084 --> 00:42:59,334
A ať neposílá svou ženu.
732
00:42:59,418 --> 00:43:00,501
Rozumíš mi?
733
00:43:01,918 --> 00:43:03,001
Nesahej na mě!
734
00:43:08,543 --> 00:43:09,543
Proboha.
735
00:43:12,543 --> 00:43:13,793
Ale ne.
736
00:43:21,793 --> 00:43:23,668
Kdo si myslí, že je?
737
00:43:31,251 --> 00:43:33,334
Ale ne! Hoří!
738
00:43:41,876 --> 00:43:42,709
Vusi!
739
00:43:43,626 --> 00:43:44,459
Tati…
740
00:43:44,543 --> 00:43:45,501
Minutku.
741
00:43:45,584 --> 00:43:46,876
Hoří!
742
00:43:46,959 --> 00:43:47,834
Vusi!
743
00:43:47,918 --> 00:43:49,168
Vusi!
744
00:43:49,251 --> 00:43:50,334
Hoří!
745
00:43:50,418 --> 00:43:51,418
Hoří!
746
00:43:51,501 --> 00:43:53,251
V domě hoří.
747
00:43:53,334 --> 00:43:54,418
Hoří!
748
00:43:57,251 --> 00:43:58,126
Hoří!
749
00:43:59,459 --> 00:44:00,501
Hoří!
750
00:44:12,376 --> 00:44:16,126
RODINA
751
00:44:55,084 --> 00:44:56,334
Šťávičko!
752
00:44:57,834 --> 00:44:58,918
Šťávičko!
753
00:45:06,209 --> 00:45:08,376
Díky, bratře.
754
00:45:17,584 --> 00:45:18,834
Co jsem to udělala?
755
00:45:19,459 --> 00:45:20,876
Co jsem to udělal?
756
00:45:34,001 --> 00:45:35,001
Mami.
757
00:45:36,251 --> 00:45:37,418
Jsi to ty?
758
00:45:44,459 --> 00:45:46,793
Věděla jsem, že se stane něco zlého.
759
00:45:47,876 --> 00:45:49,751
S Tumi nebo bez.
760
00:45:52,418 --> 00:45:55,834
NA VĚČNOU PAMÁTKU
BUSI LURAYI
761
00:46:42,834 --> 00:46:44,793
Překlad titulků: Kateřina Richard