1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 你把贊瑪帶進了我們的生活 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 都怪你 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 現在塞羅一家人在我們家樓下 4 00:00:20,291 --> 00:00:22,041 我們怎麼來到這裡的啊? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 我知道是誰引發火災的 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,250 是我 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 還有妳 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 還有你們 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 是我們所有人 這就是為什麼上帝要懲罰我們 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 胡說八道 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 蒂妮歐的房子 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 我的車 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 這些全都有關聯 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 這是我媽顯靈的跡象 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 別蠢了,這顯然是惡魔的作為 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 也許我們應該禱告,祈求上帝的原諒 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 原諒什麼? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 問題在於,我們棄彼此不顧 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,500 除非我們團結起來,跟媽溝通 20 00:01:06,583 --> 00:01:10,000 否則她就會繼續掠奪和毀滅 21 00:01:10,083 --> 00:01:13,875 等我們到達別墅後 我們就一起通靈,跟媽聯絡 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 希望媽之後就不會再繼續燒房子了 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 我希望這樣能讓你滿意 24 00:01:20,416 --> 00:01:21,875 不知道她現在在做什麼 25 00:01:22,625 --> 00:01:23,791 喝酒 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 通姦! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 虛榮 28 00:01:29,583 --> 00:01:30,666 所多瑪與蛾摩拉 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 不會是所多瑪與蛾摩拉 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 你說得對 31 00:01:37,416 --> 00:01:38,875 一定是我的問題 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 我一定要查個水落石出 33 00:01:43,625 --> 00:01:45,125 找出這件事發生的原因 34 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 太好了,我們終於要跟媽恢復聯絡了 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 不,夠了 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 (我在康佳) 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 烏西,我們真的要處理這件事 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 不能讓別人發現 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 大家都喜歡八卦 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 妳在說什麼?贊瑪還是火災? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 都有 42 00:02:04,125 --> 00:02:05,750 NETFLIX 影集 43 00:02:14,375 --> 00:02:15,958 信實的上帝 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 慈愛的上帝 45 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 總是展現奇蹟,讓我們敬畏的天父啊 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,500 我很感謝祢沒有拋棄我 47 00:02:24,583 --> 00:02:29,333 就像祢在《路加福音》8.17中說的 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 祢是上帝 祢將揭示隱藏在黑暗中的事物 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 主啊,我們非常感謝 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 從失去的退休金到失去的家園 天父啊 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 我知道祢會讓我們復得 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -薇倫莎? -什麼事? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 我們在禱告,請過來跟我們一起禱告 54 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 妳知道上帝怎麼說嗎? 55 00:02:58,625 --> 00:03:01,916 “兩三個人一起禱告的時候 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,708 我就在他們之中” 57 00:03:03,791 --> 00:03:05,583 -阿門 -阿門 58 00:03:05,666 --> 00:03:07,666 我們閉上眼睛吧 59 00:03:13,833 --> 00:03:16,250 我們在天上的父… 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 為我們將要收穫的… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 萬福瑪利亞 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 阿門 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -阿門 -阿門 64 00:03:27,625 --> 00:03:31,708 謝謝妳的祝禱詞 65 00:03:32,208 --> 00:03:35,000 也謝謝妳讓我們今晚借住 66 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 這是我至少能做的事 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 我們是家人嘛 68 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 好了,我帶你們去房間吧 69 00:03:51,791 --> 00:03:53,458 她剛剛說我們是家人嗎? 70 00:03:53,541 --> 00:03:55,250 還有禱告是怎樣? 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 吸入煙霧的影響 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 寶貝? 73 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 你還好嗎? 74 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 嗯,我很好啊,好得不得了 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,583 我開心到飛起來了,跟老鷹一起翱翔 76 00:04:07,666 --> 00:04:10,416 我媽呢?她應該在附近什麼地方吧 77 00:04:10,500 --> 00:04:11,583 我去那邊看一下 78 00:04:13,750 --> 00:04:15,375 絕對是煙霧吸多了 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 我的意思是 所有人都受邀住進了那棟房子 80 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 那我們呢? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,375 -他們無家可回啊,森巴 -那大象呢? 82 00:04:27,458 --> 00:04:29,666 等時機到了 夏卡一定能分到他的部分的 83 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 看看派對會場發生了什麼事 84 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 他們就這樣離開會場 然後我們就不能去康佳 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 對,好吧 那確實有點過分,但寶貝… 86 00:04:38,708 --> 00:04:40,416 妳沒看到發生什麼事嗎? 87 00:04:40,500 --> 00:04:44,125 他們不重視我 這表示他們也不會重視妳和夏卡 88 00:04:44,208 --> 00:04:47,708 沒事,斯布能把帳都作好,這無所謂 89 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 但我才是有遠見的人 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -我是有遠見的人! -森巴 91 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 怎樣? 92 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 天啊 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 太好了 94 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 好喔… 95 00:05:03,541 --> 00:05:06,958 希望你的遠見 能讓你看到未來的髒尿布 96 00:05:13,333 --> 00:05:15,000 -一起來 -為什麼? 97 00:05:15,083 --> 00:05:16,250 -跟我來啦 -幹嘛? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 我們一起二打一 99 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 該死 100 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 但妳明白我在說什麼嗎? 101 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 森巴! 102 00:05:39,041 --> 00:05:41,041 圖米訂了機票要回來陪媽 103 00:05:42,333 --> 00:05:45,000 你覺得如果我們還是過去的話 會不會很奇怪? 104 00:05:49,458 --> 00:05:51,208 你大概沒錯,我們也許應該留下來 105 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 他媽的 106 00:05:53,500 --> 00:05:56,125 我不知道你這麼重視 我們還是可以去啊 107 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 給圖米一次發光的機會 108 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 不是這個啦,是我當時他媽的僵住了 109 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 妳要生了,而我居然想叫警察 110 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -我第一個想到的就是警察 -寶貝,真的發生時,你就會沒事的 111 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 妳確定? 112 00:06:08,416 --> 00:06:10,958 要我做點什麼來讓你舒服一點嗎? 113 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 要來點這個嗎? 114 00:06:16,125 --> 00:06:17,708 我想知道性別 115 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 你得寸進尺了 116 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 寶貝,想一下好嗎? 117 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 如果是男生,但我們沒準備 結果妳生產的時候壓到他的陰莖呢? 118 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 什麼? 119 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 可能會發生啊 120 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 大概吧 121 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 斯布,我們答應 要等孩子出生時再知道性別 122 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 遵照上帝的旨意 123 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -所以我們不要冒險好嗎? -好 124 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 打勾勾,來吧 125 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 來吧 126 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -好 -好吧 127 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 但如果我的寶寶出生時陰莖受傷 那就是妳的錯 128 00:06:59,166 --> 00:07:02,041 (12月22日) 129 00:07:11,750 --> 00:07:13,416 部長馬上就會來接見妳了 130 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 想喝點什麼嗎? 131 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 好,來一杯莎瓦納酒 132 00:07:18,125 --> 00:07:20,125 好吧,那琴通寧 133 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 妳不是辦公室的人 134 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 當然了… 135 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 不然我要怎麼通過你的 羅本島監獄警衛,進到這裡呢? 136 00:07:42,458 --> 00:07:44,416 贊瑪,我們不能在這裡說,好嗎? 137 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 好啊,當然了 138 00:07:45,458 --> 00:07:47,375 我不介意有一棟新公寓 139 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 好,拜託 140 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 我們快走吧 141 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 如果薇倫莎看到妳在這裡 我們兩個都會沒命 142 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 幹嘛? 143 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 嘿…放開… 144 00:07:57,416 --> 00:07:58,375 這邊 145 00:07:59,416 --> 00:08:02,416 我很抱歉,我沒有預料到妳會出現 146 00:08:02,916 --> 00:08:05,041 但我很高興妳在這裡 147 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 不是指在這個地點…是概括來說 148 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 好喔 149 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 如果你真的這麼高興 我們就進去找你老婆和小孩 150 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 跟他們說你滿嘴屁話 151 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 別這樣,我們往這邊走 152 00:08:17,750 --> 00:08:18,833 拜託,往這邊走 153 00:08:20,875 --> 00:08:22,833 妳也知道,這對我來說不容易 154 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 我告訴你我知道什麼 155 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 現在是12月 156 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 開普敦正在召喚我 157 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 里奇姆尼西設計師品牌 不接受分期付款 158 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -所以就只是錢的問題囉 -本來不是 159 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 但現在是了,親愛的 所以請你付錢給我 160 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 今晚就要 161 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 否則我就要在我的IG上直播 向我的60萬名粉絲 162 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 發表你和我之間的 163 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 精彩故事 164 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 拜託別這樣,好嗎? 我會付妳錢的 165 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 我答應妳 166 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 但我希望這對妳來說 167 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 不只是如此 168 00:08:55,875 --> 00:08:59,125 你參加宴會遲到了 就不要奢望有貴賓禮遇 169 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 我是說真的 170 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 我也是 171 00:09:03,000 --> 00:09:04,958 你有過機會,但你說得很清楚 172 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 你不想要我 173 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 所以你把錢付了,我就會永遠消失 你可以繼續跟你的人一起 174 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 扮演幸福一家人 175 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 讓我解釋 176 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 好,讓我傳訊息給狗仔日報 177 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 讓他們知道你是怎樣的人 178 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 拜託別這樣 179 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 爸 180 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 爸 181 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 我最愛的兒子 182 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 真的嗎? 183 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 你在這裡做什麼? 184 00:09:33,833 --> 00:09:35,500 我有個提議要跟你報告 185 00:09:37,000 --> 00:09:39,208 這是…她在這裡做什麼啊? 186 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 誰? 187 00:09:40,416 --> 00:09:41,958 樹林裡的拜金女啊 188 00:09:42,833 --> 00:09:43,958 贊瑪啊 189 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 你也知道她跟美女很熟 190 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 所以她來… 191 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 慰問我們 192 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 我跟你說 193 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 關於房子被燒掉的事 194 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 期限是 195 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 今天晚上,不然狗仔日報啊 196 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 你好嗎,撒波? 197 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -森巴 -對 198 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 爸 199 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 狗仔日報是怎麼回事? 200 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 你說你有個提議要跟我報告,兒子 201 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 你要提議什麼? 202 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 來,我們走走吧,兒子 我們到屋子裡 203 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -所以你明白我說的… -爸,聽著 204 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 我不知道自己在幹嘛 我需要你做為父親的建議 205 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 等一下,斯布斯索 我先來找爸的,你要排隊 206 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 什麼隊啊? 207 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 這很重要,好嗎? 208 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 你們兩個別吵了好嗎? 209 00:10:26,541 --> 00:10:28,375 跟你弟說說這個提議 210 00:10:28,458 --> 00:10:32,083 然後你跟你哥請教怎麼當爸爸 可以嗎?拜託了 211 00:10:32,750 --> 00:10:34,125 -但,爸 -爸爸 212 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -爸爸 -爸! 213 00:10:38,208 --> 00:10:39,250 西亞 214 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -現在不方便,你有什麼事? -我很好,你好嗎? 215 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 明天儀式需要的東西我都準備好了 216 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 告訴我,你的腸胃還好嗎? 217 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 我的腸胃? 218 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 他們這裡有清腸藥 219 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 我知道你吃那些郊區的東西吃到便秘 220 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 我的腸子好得很,謝謝 221 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 那房事怎麼樣?你不需要幫忙嗎? 222 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 他們這裡有壯陽的東西 223 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 可以改善你的性生活 224 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 烏西姆茲? 225 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 喂? 226 00:11:14,916 --> 00:11:18,166 圖米,不用急著回來 這樣會毀了妳的假期 227 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 回來也幫不了什麼 228 00:11:21,041 --> 00:11:22,416 我們晚點再聊啊 229 00:11:25,875 --> 00:11:28,708 蒂妮歐,妳知道我們家有烘衣機吧? 230 00:11:33,291 --> 00:11:34,666 我問妳喔,蒂妮歐 231 00:11:35,666 --> 00:11:37,416 妳的保險公司有消息了嗎? 232 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 他們要先進行調查才會付保險金 233 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 調查… 234 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 怎麼… 235 00:11:46,250 --> 00:11:48,333 他們為什麼要調查意外事故啊? 236 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 我知道妳為什麼依賴烘衣機了 237 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 小薇? 238 00:11:59,041 --> 00:12:01,708 妳知道我們有烘衣機吧? 239 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 蒂妮歐告訴我 他們正在調查火災的原因 240 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -真的嗎? -對 241 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 真希望他們知道 那件洋裝是我僅剩的東西 242 00:12:10,291 --> 00:12:11,916 而我現在穿著別人的袍子 243 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 我會緊盯著保險公司 確認他們有在進行調查 244 00:12:16,083 --> 00:12:17,291 直到他們付錢給我為止 245 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 我來幫妳 246 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 蒂妮歐,妳知道現在是聖誕節吧? 247 00:12:22,833 --> 00:12:26,208 妳應該跟家人一起過聖誕節 248 00:12:26,291 --> 00:12:27,791 度過這艱難的時期 249 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 怎麼做啊,薇倫莎? 250 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 我沒有房子了啊 251 00:12:33,416 --> 00:12:35,916 妳應該跟我們一起 到度假別墅去過聖誕節 252 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -什麼? -對 253 00:12:37,375 --> 00:12:38,916 這些調查啊 254 00:12:39,000 --> 00:12:40,041 要花時間的 255 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 妳知道的…要好幾週 256 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 甚至幾個月 257 00:12:47,833 --> 00:12:48,750 我不知道,薇倫莎 258 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 我也不確定,小薇 259 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 對,蒂妮歐,想想美女 260 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 她需要媽媽,因為她的預產期快到了 261 00:12:57,708 --> 00:13:00,125 薇倫莎,妳看看我穿著什麼 262 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 那件洋裝是我唯一的財產 263 00:13:04,333 --> 00:13:06,125 不,別擔心,我們會想辦法的 264 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 來,妳辛苦了 265 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 這個給妳,妳去考慮一下… 266 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 然後我們一起把問題解決 267 00:13:24,416 --> 00:13:26,208 然後呢?有什麼大計畫? 268 00:13:27,541 --> 00:13:30,416 盡量讓她遠離這個調查 269 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 你聽到沒有,烏西? 我不希望她發現真相 270 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -聽著… -佩璇斯! 271 00:13:35,750 --> 00:13:37,458 -是的,夫人 -過來 272 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 抱歉,夫人 我不叫佩璇斯,我是米蘭達 273 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 好啦 274 00:13:41,750 --> 00:13:43,666 把這些拿去烘衣機 275 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 怎麼回事?他們為什麼要調查? 她要我們怎麼做? 276 00:13:48,833 --> 00:13:50,000 (VISA卡) 277 00:13:54,708 --> 00:13:56,000 各位長輩 278 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 你們也知道太陽城很貴的 279 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 這張卡是給去別墅的人用的 不是給情侶度假用的 280 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 這不是妳決定的 281 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 這是為了我們心愛的姐妹蒂妮歐 我非常愛她 282 00:14:10,666 --> 00:14:12,333 我不知道我要不要去 283 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 姐,薇倫莎邀請妳去別墅 284 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 這是個奇蹟,是聖誕奇蹟 285 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 但妳不應該獨自前往 286 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 妳需要我們的支援,畢竟 287 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 我們都知道圖瓦拉一家是怎樣 288 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 況且現在是聖誕節 我們應該跟美女一起過節 289 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 沒關係,我們就一起去吧 290 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 我們在節禮日回來 291 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 朋友啊,我們去桑頓富人區吧 292 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 我們跟她一起去 不然她會把圖瓦拉家的錢花光 293 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 妳真是明智 294 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 妳好漂亮 295 00:14:56,208 --> 00:14:57,208 走吧,沙瑞克 296 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 葛瑞絲? 297 00:15:05,041 --> 00:15:05,958 你是在跟我說 298 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 她就在我家裡面? 299 00:15:08,958 --> 00:15:11,041 在我的寶貝 和塞羅一家四處遊蕩的時候? 300 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 但沒有人看到她啦 301 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 除了森巴以外 302 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 烏西,這就是我不想要的事 303 00:15:19,916 --> 00:15:20,916 付錢給她 304 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 小薇,沒有別的辦法了嗎? 305 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 沒有,付錢給她 我不希望在我家看到她 306 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 (贊瑪:期限是午夜12點) 307 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 (我們可以聖誕節後再談嗎? 正前往我的別墅,事情現在很棘手) 308 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 (贊瑪:不要測試我!) 309 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 幹! 310 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 (12月23日) 311 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 (歡迎圖瓦拉一家) 312 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 我們為媽宰了這頭羊吧 313 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 我準備好了 314 00:16:40,625 --> 00:16:41,708 我們到了! 315 00:17:54,541 --> 00:17:55,541 謝謝 316 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 西亞,我們現在就得去跟媽溝通 317 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 但我們才剛到耶 318 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 我以為我們可以先來趟驅車獵遊 319 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 去迷你酒吧找酒喝 320 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 然後也許去做個按摩 321 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 什麼? 322 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 是你一直催我趕快通靈找媽的 323 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 現在呢? 324 00:18:23,500 --> 00:18:27,250 你知道我的肩膀 從1994年開始就一直困擾我 325 00:18:27,750 --> 00:18:29,791 我不想在跟媽說話的時候有壓力 326 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 西亞,我需要答案,我現在就需要 327 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 我們趕快通靈找媽,好嗎? 328 00:18:33,958 --> 00:18:35,166 好,計畫是這樣 329 00:18:35,250 --> 00:18:39,166 讓我先把東西都準備好 我們十分鐘後在戶外用餐區見面 330 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -十分鐘 -對 331 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 -西亞? -嗯 332 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 十分鐘喔 333 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 對 334 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 (《待產注意事項》) 335 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 親愛的! 336 00:19:02,625 --> 00:19:04,750 這真是世界上最短的十分鐘 337 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 保姆嘗試自己一個人幫他換尿布 338 00:19:09,458 --> 00:19:11,458 結果她就辭職了 339 00:19:11,541 --> 00:19:14,916 現在我要去處理乾洗店帳單了 拜託妳照顧他 340 00:19:15,875 --> 00:19:17,250 為什麼一定要我照顧? 341 00:19:17,333 --> 00:19:19,166 你是爸爸,那就做好爸爸的工作 342 00:19:19,250 --> 00:19:21,166 我可以做爸爸的工作 343 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 對,我可以 344 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 好,把他抱過去吧 345 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 我可以… 346 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 再見了,夏卡 347 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 我的好孩子 348 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 好了 349 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 -嗨 -一切都會沒事的 350 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 -好,但說真的,斯布… -嗯? 351 00:19:35,208 --> 00:19:37,625 如果你需要幫他換尿布 一定要找人來抓住他 352 00:19:37,708 --> 00:19:39,500 好,但我要去哪裡… 353 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -別擔心,不會有事的 -嘿,小傢伙 354 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 呃,森巴? 355 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 他大便了 356 00:19:51,416 --> 00:19:54,125 你說你懷疑有不當行為 這是什麼意思? 357 00:19:54,208 --> 00:19:55,458 什麼不當行為? 358 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 喂? 359 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 我的天啊 360 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 喂? 361 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 喂? 362 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 喂? 363 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 -薇倫莎? -是的 364 00:20:05,416 --> 00:20:07,083 -幸好妳來了 -好喔 365 00:20:07,166 --> 00:20:08,750 我必須回家 366 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 對 367 00:20:10,375 --> 00:20:11,625 這是個錯誤 368 00:20:12,125 --> 00:20:14,250 妳要知道,這裡沒有訊號 369 00:20:14,333 --> 00:20:17,833 這裡沒有訊號 然後他們的調查有進展了 370 00:20:17,916 --> 00:20:19,791 所以我要回家 371 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 因為這只是個錯誤 372 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 進展? 373 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 對啊,薇倫莎 374 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 蒂妮歐,妳何不跟我和美女 一起去做水療 375 00:20:29,500 --> 00:20:31,583 好好放鬆一下? 376 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 他們要騙我的錢,我要怎麼放鬆? 377 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 不,薇倫莎 378 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 也許這就是我逼美女 辦新生兒發布會的報應吧 379 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 不,是我的錯 380 00:20:44,041 --> 00:20:47,000 我也很抱歉 我毀了妳的醜皮納塔人偶寶寶 381 00:20:49,000 --> 00:20:52,333 不如妳幫美女 辦一場小型產前派對吧? 382 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 不,我們上次試著這麼做 結果搞成了一場巴比倫塔災難 383 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 那是因為負責的人不是妳 384 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 所以這次由妳來負責 385 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 不如來做一件非常特別的事? 386 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 好喔 387 00:21:11,958 --> 00:21:14,125 來辦一場驚喜性別揭曉派對如何? 388 00:21:14,208 --> 00:21:16,041 這是個壞主意 389 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 -妳知道美女不想… -薇倫莎 390 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 妳不是說要讓我全權做主? 391 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 當然了,我是這麼說 392 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 那我們要怎麼知道性別? 393 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 我有個主意 394 00:21:37,541 --> 00:21:40,750 哥,你不覺得 這個“有錢阿姨”的生活很適合我嗎? 395 00:21:46,333 --> 00:21:48,166 哥,你在喝水嗎? 396 00:21:48,250 --> 00:21:50,333 天啊,你是怎麼回事? 397 00:21:50,416 --> 00:21:53,458 葛瑞絲,是我引發家裡的火災的 398 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 不然我該怎麼做? 399 00:21:56,375 --> 00:21:59,958 我很餓,電源又斷斷續續 我不知道該怎麼辦 400 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 我把總開關貼了起來 401 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 我又不是電工 402 00:22:03,916 --> 00:22:04,958 不,兄弟! 403 00:22:05,041 --> 00:22:06,750 -我怎麼會知道… -沙瑞克! 404 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 如果你愛蒂妮歐 405 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 你就絕對不能再講這件事 406 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 再講什麼事? 407 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 姐姐,沙瑞克… 408 00:22:17,250 --> 00:22:19,750 沙瑞克說美女看起來很醜 409 00:22:19,833 --> 00:22:22,166 他說寶寶一定是女孩 410 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 所以我跟他說:“不,兄弟 411 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -你絕對不能再這樣講!” -絕對不能 412 00:22:26,750 --> 00:22:28,958 你也知道孕婦是什麼樣子 413 00:22:29,041 --> 00:22:30,750 沒關係,我有個消息要告訴你們 414 00:22:31,250 --> 00:22:36,500 我和薇倫莎計畫 要幫美女辦驚喜性別揭曉派對 415 00:22:36,583 --> 00:22:38,291 我需要你們的幫忙 416 00:22:39,333 --> 00:22:40,708 妳說什麼我都遵辦 417 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 好 418 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 我們十分鐘後在餐廳見 419 00:22:44,583 --> 00:22:46,250 我有話要跟主廚說 420 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 我馬上過去 421 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 多肉 422 00:22:51,666 --> 00:22:53,708 我幹嘛不去勒斯滕堡啊? 423 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 妳好 424 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 你好啊 425 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -我是葛瑞絲 -妳確定不是“大美女”嗎? 426 00:23:17,041 --> 00:23:17,958 誰啊? 427 00:23:18,041 --> 00:23:19,166 我們是茨瓦納人 428 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 我是吉恩 429 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 幸會 430 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 要不要我載妳一程… 431 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 去野外兜風啊? 432 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 葛瑞絲 433 00:23:30,375 --> 00:23:33,250 -蒂妮歐在等我們,走吧 -哥,掩護我 434 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 就告訴她有緊急事件發生 435 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 什麼緊急事件? 436 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 色慾啊,兄弟 437 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 色慾 438 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 好,這邊請 439 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 葛瑞絲! 440 00:23:51,958 --> 00:23:55,958 -我聽到了,森巴,但… -爸,聽著,第33頁 441 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 -我把大綱整理好了 -對 442 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 上面提到兒童 443 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 托兒服務 444 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 專門提供給 因為小孩太頑皮而苦惱的父母 445 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 我聽到了,森巴 但我沒時間處理你們和夏卡的問題 446 00:24:09,000 --> 00:24:12,166 -我要去見你叔叔 -聽著,爸,我的意思是 447 00:24:12,833 --> 00:24:15,791 我想像斯布一樣幫你 448 00:24:15,875 --> 00:24:17,083 我知道,但是 449 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 這不是一場比賽 450 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 對,但我是… 451 00:24:23,500 --> 00:24:24,916 -天啊 -她在這裡做什麼啊? 452 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 我以為我要去五星級飯店 但原來只有三星 453 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 嘿,拜金女,妳在這裡做什麼? 454 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -我也很高興見到你,塔邦 -是森巴 455 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 對啊,妳在這裡做什麼? 456 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 我的銀行APP一整天都很安靜 457 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 所以我心想 458 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 我應該來這裡 告訴你一個我急於分享的重要消息 459 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 我跟你說過不要測試我 460 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 對了,贊瑪是我們的新… 461 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 要怎麼稱呼那些人啊? 462 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 我們的新品牌大使 463 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 -她是? -我是? 464 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 是的 465 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 我們要推出這個度假別墅,所以… 466 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 有誰比拜金女更適合做行銷呢? 467 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 所以你想把這個地方 推銷給出軌的男人? 468 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 你知道你說話音量不小嗎? 469 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 好,請你看一下這個行銷計畫 470 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 我加入了社群媒體曝光度 你可以翻到第… 471 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -第97頁,上面寫… -聽著… 472 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 我覺得現在是帶贊瑪參觀的好時機 473 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 我們走吧 474 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 不要再這樣了 475 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 你不是跟西亞有約嗎? 476 00:25:22,916 --> 00:25:25,833 -爸! -不,現在別墅的事情優先 477 00:25:25,916 --> 00:25:27,458 可以給我一杯歡迎酒嗎? 478 00:25:27,541 --> 00:25:29,333 不,上車就是了 那個我們會想辦法的 479 00:25:29,416 --> 00:25:32,166 等一下,我訂了私人獵遊耶 480 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 這還是很私人啊 謝謝,請開車吧 481 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 沒看過你們這種人對獵遊這麼有興趣 482 00:25:38,166 --> 00:25:39,583 “你們這種人”是什麼意思? 483 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 請立刻開車,拜託 484 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 喔不,蒂妮歐 485 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 快點,我們走吧 486 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 我們走吧! 487 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 快開車! 488 00:25:57,000 --> 00:25:58,166 妳是怎麼辦到的? 489 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 我一直努力要讓他安靜下來 490 00:26:01,750 --> 00:26:02,708 做父母的就是知道 491 00:26:03,458 --> 00:26:05,500 意思是我會是個糟糕的爸爸 492 00:26:05,583 --> 00:26:07,458 不,你沒問題的 493 00:26:07,541 --> 00:26:09,250 你只是需要練習 494 00:26:10,583 --> 00:26:12,416 但我們可以幫你啊 495 00:26:12,500 --> 00:26:14,750 拜託幫幫我,媽? 496 00:26:14,833 --> 00:26:16,000 好喔,好孩子… 497 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 在我們開始之前 498 00:26:17,416 --> 00:26:22,166 我們需要你打電話給婦產科醫生 問出寶寶的性別 499 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 喔,這不行 500 00:26:24,708 --> 00:26:26,458 知道性別對我們有什麼幫助啊? 501 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 聽著,如果我們不知道面對的是什麼 我們要怎麼幫你呢? 502 00:26:30,583 --> 00:26:31,875 對吧,薇倫莎? 503 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 不,知道性別對我們沒有幫助 504 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 我和美女打勾勾約定好了 打勾勾就不能反悔 505 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 因為如果反悔了 那就是違反了最高指令 506 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 不能這麼做 507 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 如果我告訴妳,她永遠不會原諒我 508 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 她永遠不會原諒我們 509 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 所以你知道囉 510 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -你知道 -不 511 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 我什麼都不知道 512 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -我不知道… -看著我 513 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -我怎麼會? -眼睛睜開 514 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 斯布斯索圖瓦拉… 515 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 看著你媽 516 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -拜託別逼我這麼做 -看著我 517 00:27:04,041 --> 00:27:06,541 好吧,我只是不想擠到他的小弟弟 518 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 -是男生! -是男生! 519 00:27:10,291 --> 00:27:12,125 -是男生 -對,是男生 520 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 太謝謝你了 521 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 太棒了 522 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 媽? 523 00:27:32,041 --> 00:27:34,708 -哈囉 -請妳把美女支開一下 524 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 她媽媽和我正在計畫 要辦一場驚喜產前派對 525 00:27:38,208 --> 00:27:40,750 是驚喜性別揭曉派對,薇倫莎 526 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 當然沒問題了 527 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 我隨時樂意幫忙 528 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 但妳們不覺得 如果夏卡跟妳們待在一起 529 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 -我會更容易守住這個秘密嗎? -想得美 530 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 爸爸說得對 531 00:27:58,541 --> 00:27:59,625 他們討厭我們 532 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 注意聽 533 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 你們注意聽就能聽到吼海雕的聲音 534 00:28:21,500 --> 00:28:22,875 你知道我喜歡什麼嗎? 535 00:28:22,958 --> 00:28:25,291 電匯進到銀行帳戶的聲音 536 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 那真是有如天籟啊 537 00:28:27,666 --> 00:28:31,083 你說你認識她不久 她怎麼會是我們的度假別墅網紅? 538 00:28:31,166 --> 00:28:33,458 不,你爸跟我可是歷史悠久 539 00:28:33,541 --> 00:28:35,375 -看,有獵豹! -什麼? 540 00:28:38,666 --> 00:28:41,458 -我什麼都沒看到啊 -對,牠很快就跑掉了 541 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 我覺得可能是我們一直講話 嚇到牠了,我跟你們說 542 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 我投票提議 在我們回別墅之前不要說話 543 00:28:50,291 --> 00:28:52,666 -我們不想嚇到動物 -他說得對 544 00:28:53,291 --> 00:28:55,750 如果我們想發現什麼動物 最好保持沉默 545 00:29:00,541 --> 00:29:02,958 那我們回到別墅後可以多大聲呢? 546 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 可以很大聲 547 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 他們兩個好像有黑白配的癖好啊 548 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 嘿,我爸說安靜了 549 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 對,沙瑞克 550 00:29:23,083 --> 00:29:28,583 買花和大型字母 551 00:29:28,666 --> 00:29:31,250 對,要拼出“寶貝”,那太好了 552 00:29:32,916 --> 00:29:34,125 怎麼了? 553 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 他沒有抱怨,他只說:“都聽妳的” 554 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 當然了,妳作主嘛 555 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 性別揭曉的部分 556 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 我們要烤一個蛋糕 裡面用顏色來代表性別 557 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 真奇特啊 558 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 妳說什麼? 559 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 真是太棒了 560 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 媽,這些氣球是要幹嘛啊? 561 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 莉迪亞呢? 562 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 我不知道,她要去處理夏卡的問題 563 00:29:58,000 --> 00:29:58,916 真是謝天謝地 564 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 因為那個女人一直纏著我 而夏卡就在旁邊大叫 565 00:30:02,583 --> 00:30:04,458 她幾乎像在監視我一樣 566 00:30:05,250 --> 00:30:09,375 -說真的,這是怎麼回事? -我們在準備聖誕夜晚餐 567 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -對 -對 568 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 這本來是個驚喜的 569 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 但被妳發現了 570 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 妳們兩個一起計畫事情? 571 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -對 -對 572 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 薇倫莎拜託我幫她 573 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 所以妳們兩個合得來了? 574 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 熱絡到像火燒房子呢 575 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 總之美女啊,我跟妳說,妳需要休息 576 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 去休息吧 577 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 妳應得的 578 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 -聖誕節願望真的會實現啊 -沒錯 579 00:30:48,125 --> 00:30:49,583 -嘿 -哈囉,新娘 580 00:30:51,500 --> 00:30:52,833 告訴我,烏西在哪裡? 581 00:30:52,916 --> 00:30:56,375 去獵遊之類的吧 582 00:30:56,875 --> 00:30:58,000 他拋下我了? 583 00:30:59,125 --> 00:31:00,250 他這死雞掰… 584 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 不要亂講話 585 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 對不起,但聽我說 我知道我欠妳一個道歉,好嗎? 586 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 用什麼道歉?一句話? 587 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 我得到一句道歉又能怎樣? 588 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 一句道歉不能幫我付房租 589 00:31:16,833 --> 00:31:19,250 聽著,我本來要付錢給妳,但我沒有 590 00:31:19,750 --> 00:31:22,250 因為我想讓大家知道妳的事 591 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -知道我們的事 -去你的 592 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 妳要去哪裡? 593 00:31:26,458 --> 00:31:28,500 也許你的縱火老婆會聽我說 594 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 不,妳不必這麼做 聽著,我用電子錢包轉錢給妳好嗎? 595 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 現在就轉 596 00:31:32,916 --> 00:31:36,125 我知道這樣不夠 但這是我現在能給妳的,好嗎? 597 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 哇 598 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -這連我的睫毛都買不起 -我只需要一點時間 599 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 我必須好好跟小薇講 600 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 在那之前,請妳今晚在這裡住下吧 601 00:31:51,541 --> 00:31:52,916 這是妳的房間 602 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 這一間 603 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 我向妳保證 604 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 我會公正地對待妳 605 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 小薇,妳在哪裡? 606 00:32:22,500 --> 00:32:23,708 烏西,我們去鎮上了 607 00:32:24,208 --> 00:32:25,791 妳說去鎮上是什麼意思? 608 00:32:25,875 --> 00:32:28,833 蒂妮歐要買一些東西 來辦這場瘋狂的產前派對 609 00:32:28,916 --> 00:32:29,958 但我們要回去了 610 00:32:30,041 --> 00:32:33,041 但這件事不能等 這很重要,我有事情要跟妳說 611 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 你應付了贊瑪,現在我來應付蒂妮歐 612 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 我回去之後你就會看到我了,烏西 613 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 但小薇,這件事就是關於贊瑪 614 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 小薇? 615 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 喂? 616 00:32:43,500 --> 00:32:44,333 小薇? 617 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 我的天啊 618 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 我敢說西里爾總統沒有這種問題 619 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 媽,我有個問題 620 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 恕我直言 妳確定烏西跟我們有血緣關係嗎? 621 00:32:57,666 --> 00:33:01,958 就我看來,有些事不對勁 622 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 請妳給我一個跡象,媽 623 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 不,媽,不是這種跡象 624 00:33:14,166 --> 00:33:16,541 兄弟,對不起 625 00:33:16,625 --> 00:33:18,250 一天忙著就過了 626 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 你的問題就是 627 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 你只想到你自己 你說過我們要一起進行 628 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 還叫我把東西都準備好 我照辦了,但你卻不見蹤影 629 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 我們還是可以進行的,有何不可呢? 630 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 繼續?要怎麼進行啊? 631 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 蠟燭和鼠尾草都燒完了 632 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 我的問題就是我信任你 633 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 你不值得信任 634 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 你能不能別再這麼幼稚了? 635 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 我的人生比你的車被偷還要複雜! 636 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 是喔,好吧 637 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 好啊,以後你的問題你自己扛 我的我自己擔 638 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 我忍你已經忍到這裡了 我對我媽發誓,我不需要你 639 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 這狗雜種 640 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 你能相信嗎?一場火災 居然讓我們的媽媽團結起來了 641 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 寶貝? 642 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 一場火災 643 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 嘿 644 00:34:18,375 --> 00:34:20,875 現在你們兩個都醒啦 645 00:34:27,541 --> 00:34:30,416 -你為什麼要抵抗? -我沒抵抗啊,沒有 646 00:34:30,500 --> 00:34:34,166 只是…好啦 我只是不想傷到寶寶,好嗎? 647 00:34:34,666 --> 00:34:35,875 你以為你有多大啊? 648 00:34:37,166 --> 00:34:39,250 -什麼? -是因為我,對吧? 649 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -不,不是的 -就是 650 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 如果你覺得我沒有魅力,就直說吧 651 00:34:44,291 --> 00:34:45,916 -美女,是… -晚安,斯布 652 00:34:53,875 --> 00:34:55,458 (12月24日) 653 00:34:55,541 --> 00:34:56,791 等等,蒂妮歐 654 00:34:56,875 --> 00:34:58,875 這老太婆真煩人 655 00:34:58,958 --> 00:35:00,750 我們忙了一整晚 656 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 一整晚! 657 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 我真不敢相信 658 00:35:03,291 --> 00:35:05,041 我跟你說,我寧願坐牢 659 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 來為火災贖罪 660 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 小薇? 661 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 妳知道 662 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 去年我們說好不再有秘密了,對吧? 663 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 給我兩小時就好 之後你想跟我說什麼都可以 664 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 贊瑪在這裡 665 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 小薇? 666 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 那個跟黑人上床的傳言是真的嗎? 667 00:35:40,625 --> 00:35:41,750 試過就回不去了 668 00:35:43,583 --> 00:35:45,458 不如我們一起探究一下吧? 669 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 葛瑞絲! 670 00:35:48,333 --> 00:35:50,666 我們去私人獵遊吧,就我們兩個 671 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 -葛瑞絲! -一整天 672 00:35:51,750 --> 00:35:53,291 -好 -就像黑檀木與白象牙 673 00:35:53,375 --> 00:35:55,333 和樂融融地一起馳騁 674 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 我會過去的 675 00:35:59,625 --> 00:36:00,958 你很不會挑時間耶 676 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 我需要妳看著多肉 677 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 -不,為什麼? -妳姐蒂妮歐喜歡奴隸 678 00:36:07,666 --> 00:36:10,375 她派我到鎮上去買食用色素 679 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 鎮上?這麼遠? 680 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 我有安排了 681 00:36:15,208 --> 00:36:18,583 妳想跟那個白人賭上性命 682 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 我受夠假裝在乎產前派對了 683 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 妳聽到沒有? 684 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 如果妳不幫我,我就去告訴她真相 685 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 說我告訴妳我燒了房子 686 00:36:29,791 --> 00:36:31,375 然後妳叫我不要跟她說 687 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 帶著牠 688 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 你… 689 00:36:37,583 --> 00:36:40,583 多肉啊,今年我要把你拿去燒烤 690 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 (這已經拖太久了) 691 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 (烏西) 692 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 (今天的性別揭曉派對 把事情搞得更複雜了) 693 00:37:33,500 --> 00:37:36,541 不,你在亂講話 694 00:37:36,625 --> 00:37:40,541 什麼意思?你說美女告訴你 她們是在產前派對認識的 695 00:37:40,625 --> 00:37:43,500 -對 -爸說她們是好朋友 696 00:37:44,000 --> 00:37:46,833 然後拜金女說她和爸歷史悠久 697 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 你明白嗎? 698 00:37:48,291 --> 00:37:51,250 那不代表他們有一腿啊 你這什麼意思? 699 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 什麼意思?我很懂這種事 700 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 誰外遇我都看得出來 701 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 對,圖米啊 702 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 好喔 703 00:38:01,583 --> 00:38:03,083 你這麼說的話,那我懂 704 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -我們該怎麼辦? -我認為我們應該站出來 705 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 我們應該叫爸擺脫這個女生 706 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 在媽發現之前 707 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 不好意思… 708 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 好,我加入 709 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 嘿 710 00:38:14,166 --> 00:38:15,416 我的親家們 711 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 你們好啊 712 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 你們可以幫我看一下多肉嗎? 十分鐘就好,我會回來的 713 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -不行 -對,我們有點忙 714 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 我們正在處理事情 715 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 我也是 716 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 那糟了 717 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 你們也知道,每個月總有那幾天 718 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 不 719 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 好吧,十… 720 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 我們就照顧牠十分鐘 721 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 謝謝 722 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 葛瑞絲阿姨 牠這樣的時候我們該怎麼辦? 723 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 你看看牠咬你什麼地方 724 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 我們去跟爸吃晚餐的時候 會看起來很狼狽 725 00:38:46,583 --> 00:38:48,166 她說她十分鐘後會回來 726 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 十分鐘 727 00:38:49,750 --> 00:38:51,666 誰知道到時 那個拜金女會做什麼事啊? 728 00:38:52,375 --> 00:38:54,458 我就把這隻羊綁住 然後我們就可以走了 729 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 看牠咬你什麼地方,多肉! 730 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 好,來吧,多肉 731 00:39:16,458 --> 00:39:17,416 好了 732 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 好了,我的孩子,拜託 733 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 聽著,我想我還是… 我會回來的,妳別動啊 734 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -慢慢來 -好 735 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 拜託 736 00:39:39,166 --> 00:39:41,958 噹噹,我的康佳姐妹,怎麼樣啊? 737 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -都好吧? -贊瑪? 738 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 妳在這裡做什麼? 739 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 別墅需要新的品牌大使 740 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 所以我是來賺錢的 741 00:39:51,041 --> 00:39:54,833 等等,什麼? 好喔,妳先擅闖我的產前派對 742 00:39:54,916 --> 00:39:59,041 然後把我綁架去康佳 現在又莫名得到圖瓦拉家的工作? 743 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 小姐,妳少來了 744 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 妳還不是勾搭了圖瓦拉家的男人 懷了個孩子,有了金主 745 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 不然呢? 746 00:40:06,125 --> 00:40:08,458 為什麼烏西要讓妳在聖誕節工作啊? 747 00:40:09,583 --> 00:40:11,416 現在聖誕節還有什麼意義嗎? 748 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 我媽… 749 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 以前很在意這東西,真是有夠無聊 750 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 她每年都要擺一棵聖誕樹 751 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 樹下放聖誕老人送的小禮物 752 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 我相信她一定私底下有人包養 753 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 那才不無聊,很美好耶 754 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 我是說除了包養的部分 755 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 總之,我們家很重視聖誕節 756 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 事實上,我媽和我婆婆 現在正在籌備聖誕夜晚餐呢 757 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 產前派對、性別揭曉派對、聖誕晚餐 758 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 靠,你們還真愛辦活動 759 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 什麼性別揭曉? 760 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 烏西今天提到了性別揭曉派對 761 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 你們不是不想知道寶寶的性別嗎? 762 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 我們不想啊 763 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 怎麼了? 764 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 她好戲劇化喔 765 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 舅舅 766 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 怎麼了? 767 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 你對性別揭曉派對有什麼了解? 768 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 我什麼都不知道 769 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 那是什麼? 770 00:41:17,666 --> 00:41:18,875 我得走了 771 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 美女 772 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 藍色色素 773 00:41:28,208 --> 00:41:30,666 老實說,我只是幫忙… 774 00:41:31,666 --> 00:41:34,875 我只是個觀眾,就像在體育場一樣 775 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 我什麼都不知道,我只是在幫忙 776 00:41:37,833 --> 00:41:40,291 幕後主使者是蒂妮歐和薇倫莎 777 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 我懷了男生? 778 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 她們怎麼知道? 779 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 舅舅? 780 00:41:52,791 --> 00:41:54,125 斯布斯索跟她們說的 781 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 我必須離開這裡 782 00:42:01,083 --> 00:42:02,125 美女! 783 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 美女 784 00:42:05,125 --> 00:42:06,541 好,沒事,那我就… 785 00:42:10,458 --> 00:42:11,333 美女呢? 786 00:42:12,875 --> 00:42:14,083 她剛站起來走了 787 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 在我提到性別揭曉的事情之後 788 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 妳做了什麼?媽的!她們會殺了我 789 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 來,抱歉喔,我的乖兒子 790 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 怎麼回事? 791 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 我得去找美女 792 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 我以為妳不應該 隨便把孩子留給陌生人? 793 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 沒,妳又不是陌生人 妳是贊瑪啊,美女隨便交的新朋友 794 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 我得走了 795 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 噢,拜託妳 他一定會大便,如果他大便了 796 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 找人來幫妳壓著他,謝謝 797 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -那是什麼意思? -該死! 798 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 嘿! 799 00:42:43,500 --> 00:42:44,625 哈囉,小寶寶 800 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 如果妳是克里希,我想當妳的瑞秋 801 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 哎呀 802 00:42:53,000 --> 00:42:55,208 不要講話,趕快殖民我吧 803 00:42:55,291 --> 00:42:56,125 什麼? 804 00:42:56,208 --> 00:42:57,166 葛瑞絲! 805 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -可惡,多肉 -葛瑞絲! 806 00:43:01,125 --> 00:43:02,166 哥… 807 00:43:05,083 --> 00:43:07,083 葛瑞絲,多肉在哪裡? 808 00:43:07,166 --> 00:43:08,625 牠跟斯布在一起 809 00:43:08,708 --> 00:43:11,125 我想在蒂妮歐殺了我之前跟牠道別 810 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 我不想死啊 811 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 -你跟她說了火災的事? -更糟 812 00:43:15,125 --> 00:43:17,958 -哥,給我兩分鐘就好 -不行! 813 00:43:18,041 --> 00:43:19,791 我只想見到多肉,跟牠說聲再見 814 00:43:33,125 --> 00:43:35,125 我要漲得比藍公牛隊更藍了 815 00:43:42,958 --> 00:43:44,208 終於啊 816 00:43:44,291 --> 00:43:45,416 烏西 817 00:43:46,625 --> 00:43:49,166 門上有掛“請勿打擾”牌子 818 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 爸,請你開門 819 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 森巴,拜託 我不想再聽到你的提議了 820 00:43:55,458 --> 00:43:58,666 爸,這是關於你的新任品牌大使 821 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 是,她怎樣了? 822 00:44:07,083 --> 00:44:10,125 誰來把這個小孩抱走吧 823 00:44:12,833 --> 00:44:13,875 妳在這裡做什麼? 824 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 她在這裡做什麼? 825 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 你還沒告訴她? 826 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 各位先生女士 827 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 一個男人 828 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -嘿,死小三 -什麼? 829 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 多肉在哪裡? 830 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 舅舅,請等一下 831 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 聽著,森巴 在我被勒死之前,把多肉給我 832 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 拜託你把多肉還給他 833 00:44:30,250 --> 00:44:32,291 多肉被綁起來了,牠沒事的 834 00:44:33,958 --> 00:44:35,000 怎麼了? 835 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 你忘記上次發生了什麼事嗎? 836 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 不記得 837 00:44:38,958 --> 00:44:40,666 -都怪妳啦 -我?哥! 838 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -我跟你說什麼? -但我們得來找爸 839 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 好,那牠在哪裡? 840 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -好大聲 -好啦 841 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 我們走 842 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 -我會回來的 -該死! 843 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -我們走 -不要丟下我,哥! 844 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 媽媽… 845 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 爸跟這個女人外遇了 846 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 對 847 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 我說了 848 00:44:57,541 --> 00:44:59,791 我幹嘛跟我的爸爸睡啊? 849 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 妳的什麼? 850 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 薇倫莎! 851 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 我的天啊 852 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 妳在做什麼? 853 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 就站在那裡啊? 854 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 妳現在應該要準備好了 855 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 我就知道我不能相信妳 856 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 我不在意妳那俗氣的性別揭曉派對 妳聽到了嗎? 857 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 妳說俗氣是什麼意思? 858 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -妳竟敢如此 -小心點啊,夫人 859 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 這女人可以燒光一切 就像她燒了妳的房子一樣 860 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 妳做了什麼? 861 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 嘿,大名人 862 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 西亞,現在不行 863 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 薇倫莎,妳燒了我的房子! 864 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 妳這個巫婆 865 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 閉嘴啦 866 00:45:34,208 --> 00:45:36,958 我討厭他們,他們全部 867 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 幹 868 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 字幕翻譯:陳佳蓁 869 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 媽咪,妳在煮什麼?