1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Zama'yı hayatımıza sen soktun. 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 Senin suçun. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Sello'lar da şimdi aşağıda salonumuzda. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Buraya nasıl geldik? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Yangını kim başlattı, biliyorum. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Ben yaptım. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 Ve sen. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Ve sen. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Hepimiz yaptık ve o yüzden Tanrı bizi cezalandırıyor. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Bu saçmalık. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dineo'nun evi, 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 arabam, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 hepsi bağlantılı. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Annenizden bir mesaj. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Saçmalama. Besbelli şeytanın işi bu. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Belki dua edip Tanrı'dan af dilemeliyiz. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 Ne için? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Sorun şu ki birbirimize sırt çevirdik. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Birlik olup onunla konuşuncaya dek 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 annem elimizdekileri alıp yok etmeyi asla bırakmaz. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 Tatil köyüne varınca hep birlikte annemle temasa geçeriz. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Ondan sonra annem başka ev yakmaz umarım. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Umarım mutlusundur. 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Acaba şu anda ne yapıyor? 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 İçki. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Zina! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Kibir. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodom ve Gomorra. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Sodom ve Gomorra değil. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Haklısın. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Sorun ben olmalıyım. 32 00:01:40,416 --> 00:01:45,125 Bu işin kökenine inmeli, olanların sebebini öğrenmeliyim. 33 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Süper. Annemle yeniden bağ kuracağız. 34 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Hayır. Yeter. 35 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 KONKA'DAYDIM 36 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi bu işi halletmemiz lazım. 37 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Bunu kimse öğrenmemeli. 38 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 İnsanlar konuşmayı sever. 39 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Neyi diyorsun? Zama'yı mı, yangını mı? 40 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 İkisi de. 41 00:02:14,416 --> 00:02:15,916 Vefalı Tanrım… 42 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Sevgi dolu Tanrım… 43 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Mucizeleriyle bizi hep şaşırtan Yüce Tanrım, 44 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 beni terk etmediğin için şükrediyorum. 45 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Luka'nın sekizinci bölüm, 17. ayetinde dediğin gibi 46 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 karanlıkta saklı olanı ortaya çıkaran bir Tanrı'sın sen. 47 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Sana minnettarız Tanrım, 48 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 kaybolan emeklilik ikramiyelerinden kaybolan evlere kadar Tanrı'm, 49 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 bizi toparlarsın, biliyorum. 50 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Efendim? 51 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Dua ediyoruz. Lütfen gel de duaya katıl. 52 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Tanrı ne der, bilir misin? 53 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 "İki ya da üç kişi toplanmış dua ederse 54 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 ben de aralarında olurum." 55 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Âmin. -Âmin. 56 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Gözlerimizi kapatalım. 57 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Cennetteki Babamız… 58 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 Bize bahşedeceklerin için… 59 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Merhamet dolu Meryem'e selam olsun… 60 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Âmin. 61 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Âmin. -Âmin. 62 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Dua için teşekkürler. 63 00:03:32,041 --> 00:03:36,583 -Bu gece bizi ağırladığın için de sağ ol. -Keşke fazlasını yapabilsem. 64 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Biz aileyiz. 65 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Tamam. Size odalarınızı göstereyim. 66 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Bize aile mi dedi? 67 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Peki ya o dua neydi? 68 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Duman solumaktan. 69 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Bebeğim? 70 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 İyi misin? 71 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Evet. İyiyim. Harikayım. Daha iyi olmamıştım. 72 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Göklerdeyim. Kartallarla uçuyorum. 73 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 Annem nerede? Buradaydı galiba. 74 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Şuraya bir bakayım. 75 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Kesinlikle duman solumaktan. 76 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 Demek istediğim, herkes eve davet edildi, peki ya biz ne olacağız? 77 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 -Gidecek evleri yok Themba. -Peki filler? 78 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 Zamanı gelince Shaka da payını alır. 79 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Mekânda olanlara bak. 80 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 Mekânı terk edip gittiler, Konka'ya bile gidemedik. 81 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Evet, peki, tamam. Boktan bir durum ama bebeğim… 82 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Olanları görmüyor musun? 83 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 Beni takmıyorlar, yani seni ve Shaka'yı da takmıyorlar. 84 00:04:44,291 --> 00:04:47,708 Sorun değil. Hesapları Sbu halletsin. Dert değil. 85 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Ben vizyoner olanım. 86 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Vizyonerim! -Themba. 87 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Ne? 88 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Of ya. 89 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Harika. 90 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Evet… 91 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Umarım geleceğe dair vizyonlarında boklu bez de vardır. 92 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Gel hadi. -Ne için? 93 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 -Benimle gel. -Ne var? 94 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Benimle gelin ekip. 95 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Kahretsin. 96 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Neden bahsettiğimi anladın mı? 97 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba! 98 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Tumi annemle olmak için bilet almış. 99 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Yani yine de gitsek garip olmaz mı? 100 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Haklısın galiba. Kalsak iyi olacak. 101 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Siktir ya. 102 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Bir önemi olduğunu bilmiyordum. Gidelim o zaman. 103 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Bir kere de Tumi altın kız olsun. 104 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Konu o değil. Donakaldım, sorun o. 105 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Doğurmak üzereydin ve Hawks'ı aramak istedim. 106 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Aklıma ilk gelen Hawks'tı. -Bebeğim. Gerçeğinde öyle olmaz. 107 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Emin misin? 108 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Seni rahatlatacak bir şey yapmamı ister misin? 109 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Bundan ister misin? 110 00:06:15,875 --> 00:06:18,166 Cinsiyetini öğrenmek istiyorum. 111 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Şansını zorluyorsun. 112 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Bir düşün, olur mu? 113 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Ya erkekse ve hazırlıklı olmazsak doğumda penisini ezersen? 114 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Ne? 115 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Olabilir. 116 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Belki. 117 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, Tanrı'nın istediği gibi cinsiyeti öğrenmek için 118 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 doğumu bekleyelim dedik. 119 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Kadere karşı gelmeyelim, olur mu? -Peki. 120 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Serçe parmak sözü. Hadi. 121 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Hadi. 122 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Tamam. -Peki. 123 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Ama bebeğim ezik penisle doğarsa sorumlusu sensin. 124 00:06:59,458 --> 00:07:02,041 22 ARALIK 125 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Bakan birazdan gelecek. 126 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 İçecek alır mısınız? 127 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Evet, bir Savanna. 128 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Tamam, peki. Cin tonik. 129 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Sen ofisten biri değilsin. 130 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Herhâlde yani… 131 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 Hapishane güvenliğinden başka nasıl geçecektim? 132 00:07:42,458 --> 00:07:45,416 -Dinle Zama, bunu burada yapamayız. -Ya, tabii. 133 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Yeni bir daireye hayır demem. 134 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Evet, lütfen. 135 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Gidelim. Yürü. 136 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Valencia seni burada görürse ikimiz de ölürüz. 137 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Ne? 138 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Hey… Gel… 139 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Bu taraftan. 140 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Üzgünüm ama seni beklemiyordum. 141 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 Fakat burada olmana sevindim. 142 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Yani burası için değil de genel olarak diyorum. 143 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Peki o zaman, 144 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 o kadar sevindiysen içeri girip karınla çocuklarına gidelim 145 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 ve palavracının teki olduğunu söyleyelim. 146 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Yok, olmaz. Böyle gidelim. 147 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Lütfen, bu tarafa. 148 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Benim için kolay değil, biliyorsun. 149 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Ne bildiğimi söyleyeyim. 150 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Aralık ayındayız 151 00:08:25,500 --> 00:08:27,166 ve Cape Town beni çağırıyor. 152 00:08:27,250 --> 00:08:29,375 Rich Mnisi de taksit yapmıyor. 153 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Konu sadece para o zaman. -Öyle değildi. 154 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Ama öyle oldu bebeğim. O yüzden para ver bana, 155 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 bu gece. 156 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Yoksa 600 bin takipçili Instagram'ımda canlı yayını açarım, 157 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 ikimizin ilginç hikâyesini 158 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 herkese anlatırım. 159 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Yapma bunu, olur mu? Sana paranı veririm. 160 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Söz veriyorum. 161 00:08:49,625 --> 00:08:54,666 Ama senin için bundan birazcık daha değerli olduğumu ümit ediyordum. 162 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Partiye geç kalıp birinci sınıf muamele bekleyemezsin. 163 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Ciddiyim. 164 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Ben de. 165 00:09:02,833 --> 00:09:04,958 Fırsatın varken gayet açık söyledin, 166 00:09:05,041 --> 00:09:06,291 beni istemedin. 167 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 O yüzden ver parayı, ben gideyim, sen de evcilik oyununa devam et 168 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 kendi ailenle. 169 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Açıklayayım. 170 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Tamam, Maphepha Ndaba'ya mesaj atayım da 171 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 nasıl biri olduğunu herkes öğrensin. 172 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Lütfen yapma. 173 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Baba. 174 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Baba. 175 00:09:28,250 --> 00:09:30,541 -En sevdiğim oğlum. -Sahi mi? 176 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Burada ne yapıyorsun? 177 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Sana bir şey anlatmaya geldim. 178 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 O kim? Ne yapıyor burada? 179 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Kim? 180 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 Çalıların oradaki para avcısı. 181 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Ah, Zama. 182 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Beauty'nin arkadaşı. 183 00:09:45,875 --> 00:09:49,541 O yüzden… Başsağlığı dilemeye gelmiş. 184 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Biliyor musun? 185 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Yanan evle ilgili. 186 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Süre başladı. 187 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Bu gece. Maphepha Ndaba. 188 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 N'aber Tshepo? 189 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Evet. 190 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Baba. 191 00:10:04,750 --> 00:10:08,291 -Maphepha Ndaba ne alaka? -Bana bir şey anlatacaktın. 192 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Ne anlatacaksın? 193 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Gel. Yürüyelim oğlum. Eve girelim. 194 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 -Anladın mı yani… -Baba, dinle. 195 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Ne yaptığımı bilmiyorum. Baba olarak tavsiyen lazım. 196 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Bir dakika, Sibusiso. İlk ben geldim baba. Sıraya gir. 197 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Ne sırası? 198 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Bu önemli, tamam mı? 199 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 İkiniz keser misiniz lütfen? 200 00:10:26,541 --> 00:10:28,291 Şu fikrini kardeşinle konuş. 201 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 Sen de babalık meseleni abinle konuş. Oldu mu? Lütfen. 202 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 -Ama baba. -Baba. 203 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -Baba. -Baba! 204 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 205 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -Şimdi olmaz. Ne istiyorsun? -İyiyim. Sen? 206 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Yarınki tören için gereken her şey hazır. 207 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Miden nasıl oldu? 208 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Midem mi? 209 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 Bağırsakları temizlemek için ilaç satıyorlar burada. 210 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Banliyö yemekleri yüzünden kabız olduğunu biliyorum. 211 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Bağırsaklarım gayet iyi. Sağ ol. 212 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 Peki ya yatak odası? Yardım lazım mı? 213 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 Ereksiyona yardımcı, seks hayatını güçlendirici 214 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 bir şeyler var burada. 215 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 216 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Alo? 217 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, geri dönüp de tatilini mahvetme. 218 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Dönmenin bir faydası yok. 219 00:11:20,958 --> 00:11:23,125 Sonra konuşuruz. 220 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Evde kurutma makinesi var, biliyorsun, değil mi? 221 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 Söylesene Dineo, 222 00:11:35,583 --> 00:11:37,583 sigorta şirketinden aradılar mı? 223 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 Ödemeden önce soruşturma yapmaları gerekiyormuş. 224 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Soruşturma… 225 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Nasıl… 226 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Kazayı niye soruşturuyorlar ki? 227 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Neden kurutma makinesi aldığın belli. 228 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 229 00:11:59,166 --> 00:12:01,708 Kurutma makinemiz var, biliyorsun, değil mi? 230 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Yangın sebebini anlamak için soruşturma açacaklarmış, Dineo söyledi. 231 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Sahi mi? -Evet. 232 00:12:07,166 --> 00:12:12,333 Bilmiyorlar ki bir tek o elbisem kaldı, üstümde başkasının sabahlığı var. 233 00:12:12,416 --> 00:12:18,333 Soruşturmayı bitene ve param gelene dek sigorta şirketinin ensesinden inmeyeceğim. 234 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Yardım edeyim. 235 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, Noel'de olduğumuzun farkında mısın? 236 00:12:22,833 --> 00:12:28,083 Yani bu zor zamanda Noel'i ailenle geçirmelisin. 237 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Nasıl Valencia? 238 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Evim yok. 239 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Noel'i bizimle tatil köyünde geçirmelisin. 240 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Ne? -Evet. 241 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Böyle soruşturmalar 242 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 zaman alır. 243 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Yani… Haftalarca sürer. 244 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Aylarca hatta. 245 00:12:47,666 --> 00:12:50,708 -Bilmiyorum Valencia. -Ben de bilmiyorum Val. 246 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Evet Dineo, Beauty'yi düşün. 247 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Doğum yaklaştığı için annesine ihtiyacı var. 248 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Valencia, kılığıma baksana. 249 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 O elbiseden başka bir şeyim yok. 250 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Hayır, merak etme. Hallederiz. 251 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Dinle, çok şey yaşadın. 252 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Şunu al, git ve bir düşün… 253 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 Her şeyi yoluna koyarız. 254 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Büyük plan ne? 255 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Onu bu soruşturmadan uzak tutmak. 256 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Beni duyuyor musun? Gerçeği öğrenmesini istemiyorum. 257 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -Dinle… -Patience! 258 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 -Evet efendim. -Buraya gel. 259 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Efendim, adım Patience değil, Miranda. 260 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Peki, tamam. 261 00:13:41,750 --> 00:13:43,958 Şunları kurutma makinesine at. 262 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Nasıl Vusi? Neden soruşturuyorlar? Bizden ne yapmamızı istiyor? 263 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Ama teyzelerim, 264 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 Sun City pahalı, biliyorsunuz. 265 00:13:59,791 --> 00:14:03,541 Bu kart tatil köyüne gidenler için, sevgilisiyle kaçamak yapanlar için değil. 266 00:14:03,625 --> 00:14:10,125 Buna sen karar veremezsin. Burada konu biricik ablam Dineo. 267 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Gidecek miyim, bilmiyorum. 268 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Abla, Valencia'nın seni tatil köyüne davet etmesi 269 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 bir mucize. Noel mucizesi. 270 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Ama yalnız gitmemelisin. 271 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Destek olarak bize ihtiyacın var. Sonuçta 272 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 Twala'ları tanıyoruz. 273 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Hem Noel'deyiz. Bu zamanı Beauty'yle geçirmeliyiz. 274 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Sorun değil, birlikte gideriz. 275 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Noel ertesi dönüyoruz. 276 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Dostum, Sandton'a gidelim. 277 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Onunla gidiyoruz yoksa Twala parasını yer. 278 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Zeki kadınsın. 279 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Güzelsin. 280 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Gidelim Shadrack. 281 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 282 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Yani diyorsun ki… 283 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 Evime geldi. 284 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Bebeklerim ve Sello'lar etraftayken? 285 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Ama kimse onu görmedi. 286 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 Themba hariç. 287 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Vusi, benim istemediğim de aynen buydu. 288 00:15:19,916 --> 00:15:21,291 Parasını ver. 289 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Val, başka çözüm yok mu? 290 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Yok. Parasını ver. Onu evimde görmek istemiyorum. 291 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 GECE YARISI SÜRE DOLUYOR 292 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 NOEL'DEN SONRA KONUŞSAK? TATİL KÖYÜNE GİDİYORUM, İŞLER KARIŞIK. 293 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 BENİ SINAMA! 294 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Siktir! 295 00:15:55,625 --> 00:15:56,958 23 ARALIK 296 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 HOŞ GELDİNİZ TWALA AİLESİ 297 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Annem için şu koyunu keselim. 298 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Hazırım. 299 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Geldik! 300 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Teşekkürler. 301 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, hemen annemle iletişim kurmalıyız. 302 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Ama daha yeni geldik, 303 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 önce bir safari turuna çıkarız, 304 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 mini barda içki var mı, bakarız, 305 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 sonra belki masaj yaptırırız demiştim. 306 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Ne? 307 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Annemle konuşalım diye beni koşturan sendin. 308 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 Şimdi ne oldu? 309 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 1994'ten beri omzum beni çok rahatsız ediyor, biliyorsun. 310 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Annemle konuşurken stres olmak istemiyorum. 311 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, bana derhâl cevap lazım. 312 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 -Annemle konuşmalıyız, tamam mı? -Plan şöyle. 313 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Ben her şeyi tertipleyeyim, on dakika sonra boma'da buluşalım. 314 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -On dakika. -Evet. 315 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 316 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 On dakika. On. 317 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Evet. 318 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 BEBEĞİNİZİ BEKLERKEN SİZİ NELER BEKLER 319 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Canım! 320 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Dünyanın en kısa on dakikasıydı. 321 00:19:06,875 --> 00:19:11,541 Bakıcı tek başına altını değiştirmeye kalktı. İşi bıraktı. 322 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Kuru temizlemeyi ödemem lazım. Ona sen bak. 323 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Niye ben bakıyorum? 324 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Babası sensin, babalığını yap. 325 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Ben bakarım. 326 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Evet. Ben bakabilirim. 327 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Tamam, al çocuğu. 328 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Ben… 329 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Görüşürüz Shaka. 330 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Adamım. 331 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Hadi bakalım. 332 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 -Merhaba… -Bir şey olmaz. 333 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 -Cidden Sbu… -Evet? 334 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Altını değiştirmen gerekirse onu tutacak birini bul. 335 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Tamam ama nereye… 336 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -Merak etme. Bir şey olmaz. -Selam ufaklık. 337 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 338 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Kaka yaptı. 339 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Ne demek suçtan şüpheleniyorsunuz? 340 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Ne suçu? 341 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Alo? 342 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Aman tanrım. 343 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Alo? 344 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Alo? 345 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Alo? 346 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Evet. 347 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -İyi ki buradasın. -Evet. 348 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Eve dönmem gerek. 349 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Evet. 350 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Bu bir hataydı. 351 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 Burada telefon çekmiyor, biliyorsundur. 352 00:20:14,416 --> 00:20:17,875 Telefon çekmiyor ve soruşturmada bir gelişme olmuş. 353 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 O yüzden ben eve dönüyorum 354 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 çünkü bir hataydı. 355 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Gelişme mi? 356 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Evet Valencia. 357 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Dineo, neden Beauty ve benimle spaya gelmiyorsun? 358 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 Biraz rahatlarsın. 359 00:20:32,083 --> 00:20:35,208 Beni kazıklamaya çalışırlarken nasıl rahatlayabilirim? 360 00:20:35,291 --> 00:20:36,375 Hayır Valencia. 361 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Beauty'ye zorla o partiyi yaptırdığım için hak ettiğim budur belki. 362 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Hayır, o benim suçumdu. 363 00:20:43,958 --> 00:20:47,041 O çirkin piñata bebeğini mahvettiğim için de üzgünüm. 364 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 O yüzden Beauty'ye ufak bir bebek partisi yapsana. 365 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Hayır, bunu son denediğimizde felaketle sonuçlandı. 366 00:20:58,583 --> 00:21:02,583 Sorumluluk sende değildi de ondan. Bu kez sorumlu sen olacaksın. 367 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Çok özel bir şeye ne dersin? 368 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Peki. 369 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 Cinsiyet partisine ne dersin? 370 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Bu kötü bir fikir. 371 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 -Beauty'nin… -Valencia. 372 00:21:18,541 --> 00:21:22,208 -Kararları sen vereceksin, dedin. -Tabii ki öyle dedim. 373 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Cinsiyeti nasıl öğreneceğiz? 374 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Bir fikrim var. 375 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Abi, şu "zengin teyze" hayatı yakıştı mı bana? 376 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Abi, su mu içiyorsun? 377 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Hayır dostum. Ne oluyor? 378 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Grace, evde yangını çıkaran bendim. 379 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Ne yapsaydım? 380 00:21:56,375 --> 00:22:00,291 Acıkmıştım, elektrik gidip geliyordu. Ne yapacağımı bilemedim. 381 00:22:00,375 --> 00:22:02,375 Ana şalteri bantladım. 382 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Elektrikçi değilim. 383 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Of ya! 384 00:22:04,916 --> 00:22:07,166 -Nereden bilecektim… -Shadrack! 385 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Dineo'yu seviyorsan 386 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 bunu bir daha asla tekrar etmezsin. 387 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Neyi tekrar edecek? 388 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Abla, Shadrack… 389 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Shadrack Beauty çok çirkin, dedi. 390 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Bebek kız olmalı diyor. 391 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Ben de "Of ya!" dedim. 392 00:22:24,083 --> 00:22:26,541 -"Bunu bir daha tekrar etme." -Asla. 393 00:22:26,625 --> 00:22:28,958 Hamile kadınlar nasıldır, bilirsin. 394 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Sorun değil, size bir haberim var. 395 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Valencia'yla beraber Beauty için sürpriz cinsiyet partisi planlıyoruz. 396 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Yardımınız gerek. 397 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Emrin olur. 398 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Tamam. 399 00:22:42,291 --> 00:22:46,375 On dakika sonra yemek salonunda buluşalım. Şefle konuşacağım. 400 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 Hemen geliyorum. 401 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Sukulent. 402 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Neden Rustenburg'a gitmedim ki? 403 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Merhaba. 404 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Sana da merhaba. 405 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -Ben Grace. -Güzelim demek istedin herhâlde. 406 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Omuhle ne? 407 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Biz Tswana'larız. 408 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Ben Jean. 409 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-tée. 410 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Vahşi tarafta 411 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 gezintiye çıkalım mı? 412 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 413 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 -Dineo bizi bekliyor. Gidelim. -Beni idare et abi. 414 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Bir işi çıktı de. Acil bir iş. 415 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Ne acil işi? 416 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Azgınlık abicim. 417 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Azgınlık. 418 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Tamam, gidelim. 419 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 420 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 -Seni anlıyorum Themba… -Baba dinle, 33. sayfaya bak. 421 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 -Her şeyi anlattım. -Evet. 422 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Çocuklardan bahsediyor, 423 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 şımarık çocuklarla 424 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 baş etmeye çalışan aileler için çocuk bakımı hizmeti. 425 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Anladım Themba ama şu anda Shaka'yla dertlerine ayıracak vaktim yok. 426 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 -Amcanla buluşmam lazım. -Dinle baba, şunu diyorum… 427 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 Sbu sana nasıl yardım ettiyse ben de etmek istiyorum. 428 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Biliyorum 429 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 ama bu bir yarış değil. 430 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Evet ama… 431 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 -Tanrım. -O niye burada? 432 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Beş yıldızlı bir yere geliyorum sandım ama üç yıldızlıymış. 433 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Hey para avcısı, ne işin var burada? 434 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Seni de görmek güzel Thabang. -Themba. 435 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Evet. Ne işin var burada? 436 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Banka uygulamamda sabahtan beri hareket yok. 437 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Ben de dedim ki 438 00:24:40,500 --> 00:24:43,875 paylaşmaya can attığım havadislerimle buraya geleyim. 439 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Sana beni sınama demiştim. 440 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Evet, Zama bizim yeni… 441 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Bu insanlara ne deniyordu ya? 442 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Yeni marka elçimiz. 443 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Öyle mi? 444 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 -Öyle miyim? -Evet. 445 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Tatil köyünün tanıtımını yapacağız… 446 00:24:59,166 --> 00:25:02,625 Para avcısından daha iyi bir tanıtımcı olabilir mi? 447 00:25:02,708 --> 00:25:04,958 Burayı zamparalara mı pazarlayacaksın? 448 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Fısıldamadığının farkında mısın? 449 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Tamam, pazarlama planına bakarsan 450 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 sosyal medyayı da ekledim. Şu sayfada… 451 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 -Sayfa 97'de, işte… -Dinle… 452 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Zama'ya etrafı gezdirmenin tam sırası. 453 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Gidelim. 454 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Yine mi ya? 455 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Siya'yla buluşacaktın hani? 456 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 -Baba! -Hayır, şu an önemli olan tatil köyü. 457 00:25:25,791 --> 00:25:29,541 -Hoş geldin içkisi alabilir miyim? -Hayır, bin. Onu hallederiz. 458 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Bir dakika. Özel bir tur rezerve ettim. 459 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Böyle de özel. Teşekkürler. Lütfen sür şimdi. 460 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Sizin gibileri ilk kez safariye hevesli görüyorum. 461 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 Sizin gibiler derken? 462 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Sür lütfen. Hemen. Lütfen. 463 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Olamaz, Dineo. 464 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Çabuk. Gidelim. 465 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Yürü! 466 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Gazla! 467 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Bunu nasıl yaptın? 468 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Onu sakinleştirmeye çalışıyordum. 469 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 Ebeveyn olan bilir. 470 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Yani… 471 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 -Ben kötü bir baba olacağım. -Hayır, olmazsın. 472 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Sadece deneyim gerekiyor. 473 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Ama sana yardım edebiliriz. 474 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Lütfen yardım et anne. 475 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Tamam evladım… 476 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Ona sonra bakarız. 477 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 Jinekoloğu araman ve bebeğin cinsiyetini öğrenmen gerek. 478 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Hayır. 479 00:26:24,458 --> 00:26:26,875 Cinsiyeti bilmenin bize ne faydası var? 480 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Neyle uğraştığımızı bilmezsek sana nasıl yardım edebiliriz? 481 00:26:30,583 --> 00:26:32,041 Değil mi Valencia? 482 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Hayır, cinsiyeti bilmenin bize hiçbir faydası olmaz. 483 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Beauty'yle birbirimize söz verdik, serçe parmak sözünden dönemem 484 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 çünkü dönersem en büyük emre karşı gelmiş olurum. 485 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Bunu yapamazsın. 486 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Size söylersem beni affetmez. 487 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Bizi asla affetmez. 488 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Yani biliyorsun. 489 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -Biliyorsun. -Hayır. 490 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Bir şey bilmiyorum. 491 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Bilmiyorum… -Bana bak. 492 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Nasıl bileyim? -Gözlerini aç. 493 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twala… 494 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Annene bak. 495 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -Bana bunu yaptırmayın. -Bana bak. 496 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Tamam. Penisini ezmek istemedim. 497 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 -Erkek! -Erkek! 498 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 -Erkek. -Evet, erkek. 499 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Çok teşekkürler. 500 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Bu harikaymış. 501 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Anne? 502 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 -Merhaba. -Lütfen bir süre Beauty'yi oyala. 503 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Annesiyle ona sürpriz bir bebek partisi planlıyoruz. 504 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 Sürpriz cinsiyet partisi Valencia. 505 00:27:43,208 --> 00:27:46,125 Tabii ki, olur. Her zaman yardıma hazırım. 506 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Ama bu sırrı daha kolay saklamam için diyorum… 507 00:27:50,208 --> 00:27:52,916 -Küçük Shaka sizde kalsa olmaz mı? -İyi deneme. 508 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Baba haklı. 509 00:27:58,666 --> 00:28:00,083 Bizden nefret ediyorlar. 510 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Dinle. 511 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 İyi dinlerseniz Afrika Balık Kartalı'nı duyabilirsiniz. 512 00:28:21,333 --> 00:28:25,291 Neyi seviyorum, biliyor musun? Hesabıma gelen paranın sesini. 513 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Kulağıma ninni gibi geliyor. 514 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Yeni tanıştık dedin. Tatil köyünün reklamcısı nasıl o olur? 515 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Hayır, babanla eski dostuz. 516 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Bakın, bir leopar! -Ne? 517 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 -Hiçbir şey görmüyorum. -Evet, çok hızlı kaçtı. 518 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Konuşmalardan korktu herhâlde. Biliyor musunuz? 519 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Tatil köyüne dönene kadar konuşmamayı öneriyorum. 520 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 -Hayvanları korkutmak istemeyiz. -Haklı. 521 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Bir şey göreceksek sessizlik en iyisi. 522 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Tatil köyünde ne kadar ses çıkarabiliriz? 523 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Çok. 524 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 Bu ikisini ateş basmış gibi. 525 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Babam sessiz ol dedi. 526 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Evet Shadrack. 527 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Çiçekleri ve büyük harfleri al. 528 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 "Bebek" yazsın. Harika. 529 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Sorun ne? 530 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Hiç söylenmedi. "Nasıl istersen." dedi. 531 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Belli ki sorumlu sensin. 532 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Açıklama için 533 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 içinde cinsiyetin rengi olan bir pasta yapacağız. 534 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Ne orijinal. 535 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Ne dedin? 536 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Ne harika. 537 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Anne, bu balonlar ne? 538 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Lydia nerede? 539 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Bilmem. Shaka krizi çıktı. 540 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Çok şükür. 541 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Çünkü kadın avaza avaza bağıran Shaka'yla tepemde hep. 542 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Resmen beni takip ediyor. 543 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 -Cidden, neler oluyor? -Noel yemeği planlıyoruz. 544 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Evet. -Evet. 545 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Sürpriz olacaktı 546 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 ama bizi yakaladın. 547 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 İkiniz birlikte bir şey planlıyorsunuz. 548 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Evet. -Evet. 549 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia yardım etmem için yalvardı. 550 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 İkiniz anlaşıyorsunuz yani? 551 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Hem de nasıl. 552 00:30:30,416 --> 00:30:33,000 Neyse Beauty, ne diyeceğim? Dinlenmen gerek. 553 00:30:33,083 --> 00:30:33,916 Git, dinlen. 554 00:30:34,000 --> 00:30:35,416 Bunu hak ediyorsun. 555 00:30:35,500 --> 00:30:37,833 -Noel dilekleri gerçek oluyormuş. -Öyle. 556 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Hey. -Merhaba gelin. 557 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Söylesene, Vusi nerede? 558 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Safariye çıktı galiba. 559 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Beni bıraktı mı? 560 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Hay ben onun… 561 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Tanrı korusun. 562 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Üzgünüm ama dinle. Sana bir özür borçluyum, tamam mı? 563 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Lafla mı dileyeceksin? 564 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Ne yapayım lafı? 565 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Lafla kira ödenmiyor. 566 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Dinle, sana para verecektim ama vermedim 567 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 çünkü herkes seni bilsin istiyorum. 568 00:31:22,333 --> 00:31:24,458 -Bizi bilsinler. -Başlarım böyle işe. 569 00:31:24,541 --> 00:31:25,666 Nereye gidiyorsun? 570 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Belki kundakçı karın dinler. 571 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Hayır, bunu yapmana gerek yok. Sana havale gönderirim. 572 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Hemen şimdi. 573 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Yetmez, evet ama şu an için sadece bu kadarını verebilirim. 574 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Vay canına. 575 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -Bu para kirpiklerime yetmez. -Zamana ihtiyacım var. 576 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Val'e düzgünce söylemeliyim. 577 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Bu gecelik burada kal lütfen. 578 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Burası senin odan. 579 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Bu. 580 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Sana söz veriyorum, 581 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 yaptıklarımı telafi edeceğim. 582 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, neredesin? 583 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vusi, kasabaya gittik. 584 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Ne demek kasabaya gittiniz? 585 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Parti için Dineo'ya malzeme lazımdı. 586 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Ama dönüyoruz. 587 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Ama bu bekleyemez, önemli. Sana bir şey söylemeliyim. 588 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Sen Zama'yı hallettin, ben de Dineo'yu. 589 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Döndüğümde görüşürüz Vusi. 590 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Ama Val, konu Zama. 591 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 592 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Alo? 593 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 594 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Aman Tanrım. 595 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Eminim Cyril'ın hiç böyle sorunları yoktur. 596 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Anne, bir sorum var. 597 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Kusura bakma ama Vusi'yle kan bağımız olduğuna emin misin? 598 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Bence bir gariplik var. 599 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Lütfen bana bir işaret ver. 600 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Hayır, öyle bir işaret değil. 601 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Kardeşim, özür dilerim. 602 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Gün nasıl geçti, anlamadım. 603 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Senin sorunun 604 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 sadece kendini düşünmen. Beraber yaparız dedin. 605 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Her şeyi düzenle dedin. Düzenledim. Ama sen kayboldun. 606 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Hâlâ yapabiliriz. Engelimiz ne? 607 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Devamı mı edelim? Nasıl? 608 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Mumla adaçayının hepsi yandı. 609 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Benim sorunum da sana güvenmek. 610 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Güvenilir değilsin. 611 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Bu kadar çocukça davranmayı keser misin? 612 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Hayatım, çalınan arabandan çok daha karışık! 613 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Tamam. 614 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Peki. Sen kendini sorunlarını hallet. Ben kendiminkileri halledeyim. 615 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Bardağı taşırdın artık. Annem üstüne yemin ederim, sana ihtiyacım yok. 616 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Köpek. 617 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Annelerimizi barıştıran şeyin bir yangın olduğuna inanabiliyor musun? 618 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Bebeğim? 619 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Yangın. 620 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Hey. 621 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 İkiniz de uyanıksınız demek. 622 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 -Niye karşı koyuyorsun? -Koymuyorum. Hayır. 623 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Sadece… Tamam. Sadece bebeğin canını yakmak istemiyorum. Oldu mu? 624 00:34:34,583 --> 00:34:36,291 Ne kadar büyük olduğunu sanıyorsun? 625 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -Ne? -Benim yüzümden, değil mi? 626 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -Hayır, değil. -Evet, öyle. 627 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Çekici olmadığımı düşünüyorsan söyle. 628 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 -Beauty… -İyi geceler Sbu. 629 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Bekle Dineo. 630 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Şu anneanne de çok gıcık. 631 00:34:59,291 --> 00:35:00,750 Bütün gece çalıştık. 632 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Bütün gece! 633 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 İnanamıyorum. 634 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Şu yangın yüzünden 635 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 hapse gireydim keşke. 636 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 637 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Biliyorsun, 638 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 geçen sene başka sır yok, dedik. 639 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Bana iki saat ver, sonra istediğini söyleyebilirsin. 640 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama geldi. 641 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 642 00:35:37,791 --> 00:35:40,041 Siyahilerle ilgili dedikleri doğru mu? 643 00:35:40,791 --> 00:35:41,916 Beyaza dönmezsin. 644 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Neden birlikte öğrenmiyoruz? 645 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 646 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 Özel bir safariye çıkalım. Sen ve ben. 647 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 -Grace! -Bütün gün. 648 00:35:51,750 --> 00:35:53,333 -Peki. -Abanoz ve fildişi gibi. 649 00:35:53,416 --> 00:35:55,500 Mükemmel bir uyum içinde. 650 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Geliyorum. 651 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Zamanlaman çok kötü. 652 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Sukulent'le kalman gerek. 653 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Niye? -Ablan Dineo köle seviyor. 654 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Gıda boyası alayım diye beni kasabaya gönderdi. 655 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Ta kasabaya mı? 656 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Planlarım var. 657 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 O Hollandalıyla hayatını riske atmak mı istiyorsun? 658 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Bebek partilerini seviyormuş gibi davranmaktan bıktım. 659 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Duydun mu beni? 660 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Yardım etmezsen ona gerçeği söylerim. 661 00:36:27,666 --> 00:36:31,458 Yangını çıkardığımı sana söylediğimi. Senin de bana sus dediğini. 662 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Al onu. 663 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Seni… 664 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 Bu sene senin kebabını yapacağız Sukulent. 665 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 TADI KAÇMAYA BAŞLADI ARTIK. 666 00:37:15,166 --> 00:37:17,875 VUSI 667 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 BUGÜNKÜ CİNSİYET PARTİSİ İŞLERİ KARIŞTIRDI. 668 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 Hayır, saçmalıyorsun. 669 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 Nasıl yani? Beauty partide tanıştıklarını söylemişti hani? 670 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 -Evet. -Babam sıkı dost olduklarını söyledi. 671 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 Sonra para avcısı babanla eskiden tanışıyoruz dedi. 672 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Anladın mı? 673 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Beraber olduklarını göstermez ki bu. Nasıl yani? 674 00:37:51,375 --> 00:37:55,500 O ne demek? Bu işleri bilirim. Zamparayı yüzünden tanırım ben. 675 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Evet, Tumi. 676 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Peki. 677 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Öyle deyince anladım. 678 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Ne yapacağız? -Ağırlığımızı koyalım bence. 679 00:38:05,916 --> 00:38:08,166 Babama söyleyelim, kızdan kurtulsun. 680 00:38:08,250 --> 00:38:09,291 Annem öğrenmeden. 681 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Affedersin… 682 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Tamam, ben varım. 683 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Selam. 684 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Damatlarım. 685 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Selam çocuklar. 686 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Sukulent'e bakar mısınız? On dakika için. Hemen dönerim. 687 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -Hayır. -Evet, bir işimiz var da. 688 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Bir şeyle meşgulüz. 689 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Ben de. 690 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Olamaz. 691 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Ayın malum günleri. 692 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Hayır. 693 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Tamam. Peki. On… 694 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Ona on dakika bakarız. 695 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Teşekkürler. 696 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Böyleyken ne yapalım Grace teyze? 697 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Seni ısırdığı yere bak. Bak. 698 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Elimizde yemekle babama gidince deli gibi görüneceğiz. 699 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 On dakikaya döneceğini söyledi. 700 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 On dakika. 701 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Para avcısı o zamana kadar neler yapar acaba? 702 00:38:52,375 --> 00:38:54,875 Koyunu bir yere bağlayayım, sonra gideriz. 703 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Seni nasıl ısırıyor, baksana. Sukulent! 704 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Tamam, hadi Sukulent. 705 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Tamam. 706 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Tamam oğlum. Lütfen. 707 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Dinle, sanırım… Ben geliyorum. Kıpırdama. 708 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Acele etme. -Tamam. 709 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Lütfen. 710 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Selam Konka kardeşim. Ne var ne yok? 711 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Tamam mı? -Zama? 712 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Burada ne yapıyorsun? 713 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Tatil köyüne yeni bir marka elçisi lazımmış, 714 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 ben de para kazanmaya geldim. 715 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Dur, ne? Önce bebek partimi basıyorsun, 716 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 sonra beni Konka'ya kaçırıyorsun, şimdi de Twala'lar sana iş veriyor. 717 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Kızım, dur. 718 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 Sen de bir Twala'ya kancayı takıp bebek yaptın. Cukka tamam. 719 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Öyle değil mi? 720 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Vusi seni neden Noel'de çalıştırıyor? 721 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Noel'in bir anlamı kaldı mı ki? 722 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Annem… 723 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 O işlerle annem ilgilenirdi. Ne klişeydi ama. 724 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Hep bir Noel ağacı olurdu. 725 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Altında da Noel Baba'nın getirdiği hediyeler. 726 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Eminim birinin gizli metresiydi. 727 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Klişe değil, güzel bir şey bu. 728 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Yani metres kısmı hariç. 729 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Bu evde Noel'i çok ciddiye alırız. 730 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Hatta annemler şu anda Noel yemeği planlıyorlar. 731 00:40:34,833 --> 00:40:40,250 Bebek partileri, cinsiyet partileri, Noel yemekleri. Etkinlikleri seviyorsunuz. 732 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Ne cinsiyeti? 733 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Vusi bugün cinsiyet partisiyle ilgili bir şey dedi. 734 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Bebeğinin cinsiyetini bilmek istemiyordun hani? 735 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 İstemiyorduk. 736 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Ne oldu? 737 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Amma abartıyor ya. 738 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Dayı… 739 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Ne oldu? 740 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 Cinsiyet partisi hakkında ne biliyorsun? 741 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Bir şey bilmiyorum. 742 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 O ne? 743 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Gitmem gerekiyor. 744 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 745 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Mavi gıda boyası. 746 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Açıkçası ben sadece yardım ediyordum… 747 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Seyirciydim ben yani. Stadyumdakiler gibi. 748 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Bir şey bilmiyorum. Sadece yardım ettim. 749 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Bu işin arkasındakiler Dineo ve Valencia. 750 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Oğlum mu olacak? 751 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Nereden biliyorlar? 752 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Dayı? 753 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sibusiso söylemiş. 754 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Buradan gitmem lazım. 755 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty! 756 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 757 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Tamam. Yok bir şey. Sadece… 758 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Beauty nerede? 759 00:42:12,833 --> 00:42:14,083 Kalkıp gitti. 760 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 Tam cinsiyet partisi diyordum… 761 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Ne diyordun? Kahretsin! Gebertecekler beni. 762 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Al şunu. Affedersin koca oğlan. 763 00:42:21,666 --> 00:42:22,625 Ne oluyor ya? 764 00:42:22,708 --> 00:42:24,333 Gidip Beauty'yi bulmalıyım. 765 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Yabancıya bebek verilmezdi hani? 766 00:42:28,708 --> 00:42:32,916 Yabancı değilsin sen. Zama'sın. Bebeğin yeni dostusun. Gitmeliyim. 767 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Lütfen, kaka yaparsa ki yapacak, 768 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 onu tutacak birini bul. Sağ ol. 769 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -O ne demek ya? -Kahretsin! 770 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hey! 771 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Merhaba Titi. 772 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Kolisi'nin Rachel'ı olmak istiyorum. 773 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Ah. 774 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Kapa çeneni ve sömür beni. 775 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Ne? 776 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 777 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Lanet olsun. Sukulent. -Grace! 778 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Abi… 779 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, Sukulent nerede? 780 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Sbu'nun yanında. 781 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 Dineo beni öldürmeden ona veda edeyim. 782 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Ölmek istemiyorum. 783 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 -Yangını mı söyledin? -Daha beteri. 784 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 -Abi, iki dakika ver bana. -Olmaz dostum! 785 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Sukulent'i getir ki veda edeyim. 786 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Taşaklarım mosmor olacak. 787 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Hele şükür. 788 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 789 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 Kapıda "Rahatsız etmeyin" yazıyor. 790 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Baba, lütfen aç. 791 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, lütfen. Önerini dinlemek istemiyorum. 792 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Konu yeni marka elçin baba. 793 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Ne olmuş ona? 794 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Biri şu bebeği alsın lütfen. 795 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Ne işin var burada? 796 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 O niye burada? 797 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Ona söylemedin mi? 798 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Bayanlar ve baylar, 799 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 bir erkek. 800 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -Hey, yuva yıkan. -Ne? 801 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 Sukulent nerede? 802 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 Dayı, bir bekle. 803 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Dinle Themba, gırtlaklanmadan bana Sukulent'imi geri ver. 804 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Sukulent'i ona geri ver. 805 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Sukulent bağlı. Yok bir şeyi. 806 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Ne? 807 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Son sefer olanları unuttun mu? 808 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hayır. 809 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Senin suçun. -Benim mi? Abi! 810 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Sana ne dedim? -Ama babamı görmeliydik. 811 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Nerede peki? 812 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -Çok gürültü var. -Tamam. 813 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Gidelim. 814 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 -Döneceğim. -Lanet Zulu'lar! 815 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Gidelim. -Beni bırakma abi! 816 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Anne… 817 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Babamın bununla ilişkisi var. 818 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Evet. 819 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Dedim işte. 820 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Niye babamla yatayım ben ya? 821 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Neyinle? 822 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 823 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Aman tanrım. 824 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Ne yapıyorsun? 825 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Öyle duruyorum. 826 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Hazırlanmış olmalıydın. 827 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Güven olmaz ki sana. 828 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Kıytırık cinsiyet partin umurumda değil, tamam mı? 829 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Nasıl kıytırık? 830 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -Bu ne cüret? -Aman anne. 831 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Bu, evini de yaktığı gibi her şeyi yakar. 832 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Ne yaptın? 833 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Mavusana. 834 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Şimdi olmaz. 835 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Bak sen Valencia. Evimi yaktın! 836 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Sen bir cadısın. 837 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Kapa çeneni. 838 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Hepsinden nefret ediyorum. Hepsinden. 839 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Siktir. 840 00:47:00,125 --> 00:47:02,083 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün 841 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Anne, ne pişiriyorsun?