1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Zama'yı hayatımıza sen soktun.
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,333
Senin suçun.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Sello'lar da şimdi aşağıda salonumuzda.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Buraya nasıl geldik?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Yangını kim başlattı, biliyorum.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Ben yaptım.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
Ve sen.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Ve sen.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Hepimiz yaptık
ve o yüzden Tanrı bizi cezalandırıyor.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Bu saçmalık.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Dineo'nun evi,
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
arabam,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
hepsi bağlantılı.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Annenizden bir mesaj.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Saçmalama. Besbelli şeytanın işi bu.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Belki dua edip Tanrı'dan af dilemeliyiz.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
Ne için?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Sorun şu ki birbirimize sırt çevirdik.
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Birlik olup onunla konuşuncaya dek
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
annem elimizdekileri alıp yok etmeyi
asla bırakmaz.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
Tatil köyüne varınca
hep birlikte annemle temasa geçeriz.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Ondan sonra annem başka ev yakmaz umarım.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Umarım mutlusundur.
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Acaba şu anda ne yapıyor?
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
İçki.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Zina!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Kibir.
28
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodom ve Gomorra.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Sodom ve Gomorra değil.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Haklısın.
31
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Sorun ben olmalıyım.
32
00:01:40,416 --> 00:01:45,125
Bu işin kökenine inmeli,
olanların sebebini öğrenmeliyim.
33
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
Süper. Annemle yeniden bağ kuracağız.
34
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Hayır. Yeter.
35
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
KONKA'DAYDIM
36
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi bu işi halletmemiz lazım.
37
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Bunu kimse öğrenmemeli.
38
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
İnsanlar konuşmayı sever.
39
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
Neyi diyorsun? Zama'yı mı, yangını mı?
40
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
İkisi de.
41
00:02:14,416 --> 00:02:15,916
Vefalı Tanrım…
42
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Sevgi dolu Tanrım…
43
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Mucizeleriyle bizi hep şaşırtan
Yüce Tanrım,
44
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
beni terk etmediğin için şükrediyorum.
45
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Luka'nın sekizinci bölüm,
17. ayetinde dediğin gibi
46
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
karanlıkta saklı olanı
ortaya çıkaran bir Tanrı'sın sen.
47
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Sana minnettarız Tanrım,
48
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
kaybolan emeklilik ikramiyelerinden
kaybolan evlere kadar Tanrı'm,
49
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
bizi toparlarsın, biliyorum.
50
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Efendim?
51
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Dua ediyoruz. Lütfen gel de duaya katıl.
52
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Tanrı ne der, bilir misin?
53
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
"İki ya da üç kişi toplanmış dua ederse
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
ben de aralarında olurum."
55
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Âmin.
-Âmin.
56
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
Gözlerimizi kapatalım.
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Cennetteki Babamız…
58
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
Bize bahşedeceklerin için…
59
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Merhamet dolu Meryem'e selam olsun…
60
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Âmin.
61
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Âmin.
-Âmin.
62
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Dua için teşekkürler.
63
00:03:32,041 --> 00:03:36,583
-Bu gece bizi ağırladığın için de sağ ol.
-Keşke fazlasını yapabilsem.
64
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Biz aileyiz.
65
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Tamam. Size odalarınızı göstereyim.
66
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Bize aile mi dedi?
67
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Peki ya o dua neydi?
68
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Duman solumaktan.
69
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Bebeğim?
70
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
İyi misin?
71
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Evet. İyiyim.
Harikayım. Daha iyi olmamıştım.
72
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Göklerdeyim. Kartallarla uçuyorum.
73
00:04:07,791 --> 00:04:10,208
Annem nerede? Buradaydı galiba.
74
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Şuraya bir bakayım.
75
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Kesinlikle duman solumaktan.
76
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
Demek istediğim, herkes eve davet edildi,
peki ya biz ne olacağız?
77
00:04:24,583 --> 00:04:27,333
-Gidecek evleri yok Themba.
-Peki filler?
78
00:04:27,416 --> 00:04:29,666
Zamanı gelince Shaka da payını alır.
79
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Mekânda olanlara bak.
80
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
Mekânı terk edip gittiler,
Konka'ya bile gidemedik.
81
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Evet, peki, tamam.
Boktan bir durum ama bebeğim…
82
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
Olanları görmüyor musun?
83
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
Beni takmıyorlar,
yani seni ve Shaka'yı da takmıyorlar.
84
00:04:44,291 --> 00:04:47,708
Sorun değil. Hesapları Sbu halletsin.
Dert değil.
85
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Ben vizyoner olanım.
86
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Vizyonerim!
-Themba.
87
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Ne?
88
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Of ya.
89
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Harika.
90
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Evet…
91
00:05:03,541 --> 00:05:07,208
Umarım geleceğe dair vizyonlarında
boklu bez de vardır.
92
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Gel hadi.
-Ne için?
93
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
-Benimle gel.
-Ne var?
94
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Benimle gelin ekip.
95
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Kahretsin.
96
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Neden bahsettiğimi anladın mı?
97
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba!
98
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
Tumi annemle olmak için bilet almış.
99
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Yani yine de gitsek garip olmaz mı?
100
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Haklısın galiba. Kalsak iyi olacak.
101
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Siktir ya.
102
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Bir önemi olduğunu bilmiyordum.
Gidelim o zaman.
103
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Bir kere de Tumi altın kız olsun.
104
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Konu o değil. Donakaldım, sorun o.
105
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Doğurmak üzereydin
ve Hawks'ı aramak istedim.
106
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Aklıma ilk gelen Hawks'tı.
-Bebeğim. Gerçeğinde öyle olmaz.
107
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Emin misin?
108
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Seni rahatlatacak bir şey yapmamı
ister misin?
109
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Bundan ister misin?
110
00:06:15,875 --> 00:06:18,166
Cinsiyetini öğrenmek istiyorum.
111
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Şansını zorluyorsun.
112
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Bir düşün, olur mu?
113
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Ya erkekse ve hazırlıklı olmazsak
doğumda penisini ezersen?
114
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Ne?
115
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Olabilir.
116
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Belki.
117
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, Tanrı'nın istediği gibi
cinsiyeti öğrenmek için
118
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
doğumu bekleyelim dedik.
119
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Kadere karşı gelmeyelim, olur mu?
-Peki.
120
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Serçe parmak sözü. Hadi.
121
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
Hadi.
122
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Tamam.
-Peki.
123
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Ama bebeğim ezik penisle doğarsa
sorumlusu sensin.
124
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
22 ARALIK
125
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Bakan birazdan gelecek.
126
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
İçecek alır mısınız?
127
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Evet, bir Savanna.
128
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Tamam, peki. Cin tonik.
129
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Sen ofisten biri değilsin.
130
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Herhâlde yani…
131
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
Hapishane güvenliğinden
başka nasıl geçecektim?
132
00:07:42,458 --> 00:07:45,416
-Dinle Zama, bunu burada yapamayız.
-Ya, tabii.
133
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Yeni bir daireye hayır demem.
134
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Evet, lütfen.
135
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Gidelim. Yürü.
136
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Valencia seni burada görürse
ikimiz de ölürüz.
137
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Ne?
138
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Hey… Gel…
139
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
Bu taraftan.
140
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Üzgünüm ama seni beklemiyordum.
141
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
Fakat burada olmana sevindim.
142
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Yani burası için değil de
genel olarak diyorum.
143
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Peki o zaman,
144
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
o kadar sevindiysen
içeri girip karınla çocuklarına gidelim
145
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
ve palavracının teki olduğunu söyleyelim.
146
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Yok, olmaz. Böyle gidelim.
147
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Lütfen, bu tarafa.
148
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Benim için kolay değil, biliyorsun.
149
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Ne bildiğimi söyleyeyim.
150
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Aralık ayındayız
151
00:08:25,500 --> 00:08:27,166
ve Cape Town beni çağırıyor.
152
00:08:27,250 --> 00:08:29,375
Rich Mnisi de taksit yapmıyor.
153
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Konu sadece para o zaman.
-Öyle değildi.
154
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Ama öyle oldu bebeğim.
O yüzden para ver bana,
155
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
bu gece.
156
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Yoksa 600 bin takipçili Instagram'ımda
canlı yayını açarım,
157
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
ikimizin ilginç hikâyesini
158
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
herkese anlatırım.
159
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Yapma bunu, olur mu? Sana paranı veririm.
160
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Söz veriyorum.
161
00:08:49,625 --> 00:08:54,666
Ama senin için bundan birazcık daha
değerli olduğumu ümit ediyordum.
162
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Partiye geç kalıp
birinci sınıf muamele bekleyemezsin.
163
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Ciddiyim.
164
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Ben de.
165
00:09:02,833 --> 00:09:04,958
Fırsatın varken gayet açık söyledin,
166
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
beni istemedin.
167
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
O yüzden ver parayı, ben gideyim,
sen de evcilik oyununa devam et
168
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
kendi ailenle.
169
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Açıklayayım.
170
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Tamam, Maphepha Ndaba'ya mesaj atayım da
171
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
nasıl biri olduğunu herkes öğrensin.
172
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Lütfen yapma.
173
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Baba.
174
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Baba.
175
00:09:28,250 --> 00:09:30,541
-En sevdiğim oğlum.
-Sahi mi?
176
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Burada ne yapıyorsun?
177
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Sana bir şey anlatmaya geldim.
178
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
O kim? Ne yapıyor burada?
179
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Kim?
180
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
Çalıların oradaki para avcısı.
181
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Ah, Zama.
182
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Beauty'nin arkadaşı.
183
00:09:45,875 --> 00:09:49,541
O yüzden… Başsağlığı dilemeye gelmiş.
184
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Biliyor musun?
185
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
Yanan evle ilgili.
186
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Süre başladı.
187
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Bu gece. Maphepha Ndaba.
188
00:09:58,333 --> 00:09:59,208
N'aber Tshepo?
189
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Evet.
190
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Baba.
191
00:10:04,750 --> 00:10:08,291
-Maphepha Ndaba ne alaka?
-Bana bir şey anlatacaktın.
192
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Ne anlatacaksın?
193
00:10:09,666 --> 00:10:12,083
Gel. Yürüyelim oğlum. Eve girelim.
194
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
-Anladın mı yani…
-Baba, dinle.
195
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Baba olarak tavsiyen lazım.
196
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Bir dakika, Sibusiso.
İlk ben geldim baba. Sıraya gir.
197
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Ne sırası?
198
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Bu önemli, tamam mı?
199
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
İkiniz keser misiniz lütfen?
200
00:10:26,541 --> 00:10:28,291
Şu fikrini kardeşinle konuş.
201
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
Sen de babalık meseleni abinle konuş.
Oldu mu? Lütfen.
202
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
-Ama baba.
-Baba.
203
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
-Baba.
-Baba!
204
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
205
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
-Şimdi olmaz. Ne istiyorsun?
-İyiyim. Sen?
206
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Yarınki tören için gereken her şey hazır.
207
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Miden nasıl oldu?
208
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Midem mi?
209
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
Bağırsakları temizlemek için
ilaç satıyorlar burada.
210
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Banliyö yemekleri yüzünden
kabız olduğunu biliyorum.
211
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Bağırsaklarım gayet iyi. Sağ ol.
212
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
Peki ya yatak odası? Yardım lazım mı?
213
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
Ereksiyona yardımcı,
seks hayatını güçlendirici
214
00:11:05,916 --> 00:11:07,458
bir şeyler var burada.
215
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
216
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Alo?
217
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, geri dönüp de tatilini mahvetme.
218
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Dönmenin bir faydası yok.
219
00:11:20,958 --> 00:11:23,125
Sonra konuşuruz.
220
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Evde kurutma makinesi var,
biliyorsun, değil mi?
221
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
Söylesene Dineo,
222
00:11:35,583 --> 00:11:37,583
sigorta şirketinden aradılar mı?
223
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
Ödemeden önce
soruşturma yapmaları gerekiyormuş.
224
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Soruşturma…
225
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Nasıl…
226
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
Kazayı niye soruşturuyorlar ki?
227
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Neden kurutma makinesi aldığın belli.
228
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
229
00:11:59,166 --> 00:12:01,708
Kurutma makinemiz var,
biliyorsun, değil mi?
230
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Yangın sebebini anlamak için
soruşturma açacaklarmış, Dineo söyledi.
231
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Sahi mi?
-Evet.
232
00:12:07,166 --> 00:12:12,333
Bilmiyorlar ki bir tek o elbisem kaldı,
üstümde başkasının sabahlığı var.
233
00:12:12,416 --> 00:12:18,333
Soruşturmayı bitene ve param gelene dek
sigorta şirketinin ensesinden inmeyeceğim.
234
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Yardım edeyim.
235
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, Noel'de olduğumuzun farkında mısın?
236
00:12:22,833 --> 00:12:28,083
Yani bu zor zamanda
Noel'i ailenle geçirmelisin.
237
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Nasıl Valencia?
238
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Evim yok.
239
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Noel'i bizimle tatil köyünde geçirmelisin.
240
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Ne?
-Evet.
241
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Böyle soruşturmalar
242
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
zaman alır.
243
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Yani… Haftalarca sürer.
244
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Aylarca hatta.
245
00:12:47,666 --> 00:12:50,708
-Bilmiyorum Valencia.
-Ben de bilmiyorum Val.
246
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Evet Dineo, Beauty'yi düşün.
247
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Doğum yaklaştığı için
annesine ihtiyacı var.
248
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Valencia, kılığıma baksana.
249
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
O elbiseden başka bir şeyim yok.
250
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Hayır, merak etme. Hallederiz.
251
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Dinle, çok şey yaşadın.
252
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Şunu al, git ve bir düşün…
253
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
Her şeyi yoluna koyarız.
254
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Büyük plan ne?
255
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Onu bu soruşturmadan uzak tutmak.
256
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Beni duyuyor musun?
Gerçeği öğrenmesini istemiyorum.
257
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
-Dinle…
-Patience!
258
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
-Evet efendim.
-Buraya gel.
259
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Efendim, adım Patience değil, Miranda.
260
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Peki, tamam.
261
00:13:41,750 --> 00:13:43,958
Şunları kurutma makinesine at.
262
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Nasıl Vusi? Neden soruşturuyorlar?
Bizden ne yapmamızı istiyor?
263
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
Ama teyzelerim,
264
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
Sun City pahalı, biliyorsunuz.
265
00:13:59,791 --> 00:14:03,541
Bu kart tatil köyüne gidenler için,
sevgilisiyle kaçamak yapanlar için değil.
266
00:14:03,625 --> 00:14:10,125
Buna sen karar veremezsin.
Burada konu biricik ablam Dineo.
267
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Gidecek miyim, bilmiyorum.
268
00:14:12,416 --> 00:14:15,375
Abla, Valencia'nın
seni tatil köyüne davet etmesi
269
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
bir mucize. Noel mucizesi.
270
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Ama yalnız gitmemelisin.
271
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Destek olarak bize ihtiyacın var. Sonuçta
272
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
Twala'ları tanıyoruz.
273
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Hem Noel'deyiz.
Bu zamanı Beauty'yle geçirmeliyiz.
274
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Sorun değil, birlikte gideriz.
275
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Noel ertesi dönüyoruz.
276
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Dostum, Sandton'a gidelim.
277
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Onunla gidiyoruz yoksa Twala parasını yer.
278
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Zeki kadınsın.
279
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Güzelsin.
280
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Gidelim Shadrack.
281
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
282
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Yani diyorsun ki…
283
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
Evime geldi.
284
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Bebeklerim ve Sello'lar etraftayken?
285
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Ama kimse onu görmedi.
286
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
Themba hariç.
287
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Vusi, benim istemediğim de aynen buydu.
288
00:15:19,916 --> 00:15:21,291
Parasını ver.
289
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Val, başka çözüm yok mu?
290
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Yok. Parasını ver.
Onu evimde görmek istemiyorum.
291
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
GECE YARISI SÜRE DOLUYOR
292
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
NOEL'DEN SONRA KONUŞSAK?
TATİL KÖYÜNE GİDİYORUM, İŞLER KARIŞIK.
293
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
BENİ SINAMA!
294
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Siktir!
295
00:15:55,625 --> 00:15:56,958
23 ARALIK
296
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
HOŞ GELDİNİZ TWALA AİLESİ
297
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Annem için şu koyunu keselim.
298
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Hazırım.
299
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Geldik!
300
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Teşekkürler.
301
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, hemen annemle iletişim kurmalıyız.
302
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Ama daha yeni geldik,
303
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
önce bir safari turuna çıkarız,
304
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
mini barda içki var mı, bakarız,
305
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
sonra belki masaj yaptırırız demiştim.
306
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Ne?
307
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Annemle konuşalım diye
beni koşturan sendin.
308
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
Şimdi ne oldu?
309
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
1994'ten beri omzum
beni çok rahatsız ediyor, biliyorsun.
310
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
Annemle konuşurken
stres olmak istemiyorum.
311
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Siya, bana derhâl cevap lazım.
312
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
-Annemle konuşmalıyız, tamam mı?
-Plan şöyle.
313
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Ben her şeyi tertipleyeyim,
on dakika sonra boma'da buluşalım.
314
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-On dakika.
-Evet.
315
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
316
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
On dakika. On.
317
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Evet.
318
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
BEBEĞİNİZİ BEKLERKEN SİZİ NELER BEKLER
319
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Canım!
320
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Dünyanın en kısa on dakikasıydı.
321
00:19:06,875 --> 00:19:11,541
Bakıcı tek başına
altını değiştirmeye kalktı. İşi bıraktı.
322
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Kuru temizlemeyi ödemem lazım.
Ona sen bak.
323
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Niye ben bakıyorum?
324
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Babası sensin, babalığını yap.
325
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Ben bakarım.
326
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Evet. Ben bakabilirim.
327
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Tamam, al çocuğu.
328
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Ben…
329
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Görüşürüz Shaka.
330
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Adamım.
331
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Hadi bakalım.
332
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
-Merhaba…
-Bir şey olmaz.
333
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
-Cidden Sbu…
-Evet?
334
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Altını değiştirmen gerekirse
onu tutacak birini bul.
335
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Tamam ama nereye…
336
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
-Merak etme. Bir şey olmaz.
-Selam ufaklık.
337
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Themba?
338
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Kaka yaptı.
339
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Ne demek suçtan şüpheleniyorsunuz?
340
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Ne suçu?
341
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Alo?
342
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Aman tanrım.
343
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Alo?
344
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Alo?
345
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Alo?
346
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Evet.
347
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-İyi ki buradasın.
-Evet.
348
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Eve dönmem gerek.
349
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Evet.
350
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Bu bir hataydı.
351
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
Burada telefon çekmiyor, biliyorsundur.
352
00:20:14,416 --> 00:20:17,875
Telefon çekmiyor
ve soruşturmada bir gelişme olmuş.
353
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
O yüzden ben eve dönüyorum
354
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
çünkü bir hataydı.
355
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Gelişme mi?
356
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Evet Valencia.
357
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Dineo, neden Beauty ve benimle
spaya gelmiyorsun?
358
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
Biraz rahatlarsın.
359
00:20:32,083 --> 00:20:35,208
Beni kazıklamaya çalışırlarken
nasıl rahatlayabilirim?
360
00:20:35,291 --> 00:20:36,375
Hayır Valencia.
361
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Beauty'ye zorla o partiyi yaptırdığım için
hak ettiğim budur belki.
362
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Hayır, o benim suçumdu.
363
00:20:43,958 --> 00:20:47,041
O çirkin piñata bebeğini
mahvettiğim için de üzgünüm.
364
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
O yüzden Beauty'ye
ufak bir bebek partisi yapsana.
365
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Hayır, bunu son denediğimizde
felaketle sonuçlandı.
366
00:20:58,583 --> 00:21:02,583
Sorumluluk sende değildi de ondan.
Bu kez sorumlu sen olacaksın.
367
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Çok özel bir şeye ne dersin?
368
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Peki.
369
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
Cinsiyet partisine ne dersin?
370
00:21:14,208 --> 00:21:16,416
Bu kötü bir fikir.
371
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
-Beauty'nin…
-Valencia.
372
00:21:18,541 --> 00:21:22,208
-Kararları sen vereceksin, dedin.
-Tabii ki öyle dedim.
373
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Cinsiyeti nasıl öğreneceğiz?
374
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Bir fikrim var.
375
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Abi, şu "zengin teyze" hayatı
yakıştı mı bana?
376
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Abi, su mu içiyorsun?
377
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Hayır dostum. Ne oluyor?
378
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Grace, evde yangını çıkaran bendim.
379
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Ne yapsaydım?
380
00:21:56,375 --> 00:22:00,291
Acıkmıştım, elektrik gidip geliyordu.
Ne yapacağımı bilemedim.
381
00:22:00,375 --> 00:22:02,375
Ana şalteri bantladım.
382
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Elektrikçi değilim.
383
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Of ya!
384
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
-Nereden bilecektim…
-Shadrack!
385
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Dineo'yu seviyorsan
386
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
bunu bir daha asla tekrar etmezsin.
387
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Neyi tekrar edecek?
388
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Abla, Shadrack…
389
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Shadrack Beauty çok çirkin, dedi.
390
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Bebek kız olmalı diyor.
391
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Ben de "Of ya!" dedim.
392
00:22:24,083 --> 00:22:26,541
-"Bunu bir daha tekrar etme."
-Asla.
393
00:22:26,625 --> 00:22:28,958
Hamile kadınlar nasıldır, bilirsin.
394
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Sorun değil, size bir haberim var.
395
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Valencia'yla beraber Beauty için
sürpriz cinsiyet partisi planlıyoruz.
396
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Yardımınız gerek.
397
00:22:39,250 --> 00:22:40,708
Emrin olur.
398
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Tamam.
399
00:22:42,291 --> 00:22:46,375
On dakika sonra yemek salonunda buluşalım.
Şefle konuşacağım.
400
00:22:46,458 --> 00:22:47,791
Hemen geliyorum.
401
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Sukulent.
402
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Neden Rustenburg'a gitmedim ki?
403
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Merhaba.
404
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Sana da merhaba.
405
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
-Ben Grace.
-Güzelim demek istedin herhâlde.
406
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Omuhle ne?
407
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Biz Tswana'larız.
408
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Ben Jean.
409
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
En-Jean-tée.
410
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Vahşi tarafta
411
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
gezintiye çıkalım mı?
412
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
413
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
-Dineo bizi bekliyor. Gidelim.
-Beni idare et abi.
414
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Bir işi çıktı de. Acil bir iş.
415
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Ne acil işi?
416
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Azgınlık abicim.
417
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Azgınlık.
418
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Tamam, gidelim.
419
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
420
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
-Seni anlıyorum Themba…
-Baba dinle, 33. sayfaya bak.
421
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
-Her şeyi anlattım.
-Evet.
422
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Çocuklardan bahsediyor,
423
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
şımarık çocuklarla
424
00:24:01,083 --> 00:24:04,875
baş etmeye çalışan aileler için
çocuk bakımı hizmeti.
425
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Anladım Themba ama şu anda
Shaka'yla dertlerine ayıracak vaktim yok.
426
00:24:09,000 --> 00:24:12,708
-Amcanla buluşmam lazım.
-Dinle baba, şunu diyorum…
427
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
Sbu sana nasıl yardım ettiyse
ben de etmek istiyorum.
428
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Biliyorum
429
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
ama bu bir yarış değil.
430
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Evet ama…
431
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
-Tanrım.
-O niye burada?
432
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Beş yıldızlı bir yere geliyorum sandım
ama üç yıldızlıymış.
433
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Hey para avcısı, ne işin var burada?
434
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Seni de görmek güzel Thabang.
-Themba.
435
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Evet. Ne işin var burada?
436
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Banka uygulamamda
sabahtan beri hareket yok.
437
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Ben de dedim ki
438
00:24:40,500 --> 00:24:43,875
paylaşmaya can attığım havadislerimle
buraya geleyim.
439
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Sana beni sınama demiştim.
440
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Evet, Zama bizim yeni…
441
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Bu insanlara ne deniyordu ya?
442
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Yeni marka elçimiz.
443
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Öyle mi?
444
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
-Öyle miyim?
-Evet.
445
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Tatil köyünün tanıtımını yapacağız…
446
00:24:59,166 --> 00:25:02,625
Para avcısından daha iyi bir
tanıtımcı olabilir mi?
447
00:25:02,708 --> 00:25:04,958
Burayı zamparalara mı pazarlayacaksın?
448
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Fısıldamadığının farkında mısın?
449
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Tamam, pazarlama planına bakarsan
450
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
sosyal medyayı da ekledim. Şu sayfada…
451
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
-Sayfa 97'de, işte…
-Dinle…
452
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Zama'ya etrafı gezdirmenin tam sırası.
453
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Gidelim.
454
00:25:20,375 --> 00:25:21,250
Yine mi ya?
455
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Siya'yla buluşacaktın hani?
456
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
-Baba!
-Hayır, şu an önemli olan tatil köyü.
457
00:25:25,791 --> 00:25:29,541
-Hoş geldin içkisi alabilir miyim?
-Hayır, bin. Onu hallederiz.
458
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Bir dakika. Özel bir tur rezerve ettim.
459
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Böyle de özel. Teşekkürler.
Lütfen sür şimdi.
460
00:25:35,291 --> 00:25:37,666
Sizin gibileri
ilk kez safariye hevesli görüyorum.
461
00:25:38,166 --> 00:25:39,791
Sizin gibiler derken?
462
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Sür lütfen. Hemen. Lütfen.
463
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Olamaz, Dineo.
464
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Çabuk. Gidelim.
465
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Yürü!
466
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Gazla!
467
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Bunu nasıl yaptın?
468
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Onu sakinleştirmeye çalışıyordum.
469
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
Ebeveyn olan bilir.
470
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Yani…
471
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
-Ben kötü bir baba olacağım.
-Hayır, olmazsın.
472
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
Sadece deneyim gerekiyor.
473
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Ama sana yardım edebiliriz.
474
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Lütfen yardım et anne.
475
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Tamam evladım…
476
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Ona sonra bakarız.
477
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
Jinekoloğu araman
ve bebeğin cinsiyetini öğrenmen gerek.
478
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Hayır.
479
00:26:24,458 --> 00:26:26,875
Cinsiyeti bilmenin bize ne faydası var?
480
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Neyle uğraştığımızı bilmezsek
sana nasıl yardım edebiliriz?
481
00:26:30,583 --> 00:26:32,041
Değil mi Valencia?
482
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Hayır, cinsiyeti bilmenin
bize hiçbir faydası olmaz.
483
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Beauty'yle birbirimize söz verdik,
serçe parmak sözünden dönemem
484
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
çünkü dönersem
en büyük emre karşı gelmiş olurum.
485
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Bunu yapamazsın.
486
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Size söylersem beni affetmez.
487
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Bizi asla affetmez.
488
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Yani biliyorsun.
489
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
-Biliyorsun.
-Hayır.
490
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Bir şey bilmiyorum.
491
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Bilmiyorum…
-Bana bak.
492
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Nasıl bileyim?
-Gözlerini aç.
493
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Sibusiso Twala…
494
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
Annene bak.
495
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
-Bana bunu yaptırmayın.
-Bana bak.
496
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Tamam. Penisini ezmek istemedim.
497
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
-Erkek!
-Erkek!
498
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
-Erkek.
-Evet, erkek.
499
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Çok teşekkürler.
500
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Bu harikaymış.
501
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Anne?
502
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
-Merhaba.
-Lütfen bir süre Beauty'yi oyala.
503
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Annesiyle ona
sürpriz bir bebek partisi planlıyoruz.
504
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
Sürpriz cinsiyet partisi Valencia.
505
00:27:43,208 --> 00:27:46,125
Tabii ki, olur. Her zaman yardıma hazırım.
506
00:27:46,208 --> 00:27:50,125
Ama bu sırrı
daha kolay saklamam için diyorum…
507
00:27:50,208 --> 00:27:52,916
-Küçük Shaka sizde kalsa olmaz mı?
-İyi deneme.
508
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
Baba haklı.
509
00:27:58,666 --> 00:28:00,083
Bizden nefret ediyorlar.
510
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Dinle.
511
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
İyi dinlerseniz
Afrika Balık Kartalı'nı duyabilirsiniz.
512
00:28:21,333 --> 00:28:25,291
Neyi seviyorum, biliyor musun?
Hesabıma gelen paranın sesini.
513
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Kulağıma ninni gibi geliyor.
514
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Yeni tanıştık dedin.
Tatil köyünün reklamcısı nasıl o olur?
515
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Hayır, babanla eski dostuz.
516
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Bakın, bir leopar!
-Ne?
517
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
-Hiçbir şey görmüyorum.
-Evet, çok hızlı kaçtı.
518
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Konuşmalardan korktu herhâlde.
Biliyor musunuz?
519
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Tatil köyüne dönene kadar
konuşmamayı öneriyorum.
520
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
-Hayvanları korkutmak istemeyiz.
-Haklı.
521
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Bir şey göreceksek sessizlik en iyisi.
522
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Tatil köyünde ne kadar ses çıkarabiliriz?
523
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Çok.
524
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
Bu ikisini ateş basmış gibi.
525
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Babam sessiz ol dedi.
526
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Evet Shadrack.
527
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Çiçekleri ve büyük harfleri al.
528
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
"Bebek" yazsın. Harika.
529
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Sorun ne?
530
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Hiç söylenmedi. "Nasıl istersen." dedi.
531
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Belli ki sorumlu sensin.
532
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Açıklama için
533
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
içinde cinsiyetin rengi olan
bir pasta yapacağız.
534
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Ne orijinal.
535
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Ne dedin?
536
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Ne harika.
537
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Anne, bu balonlar ne?
538
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Lydia nerede?
539
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Bilmem. Shaka krizi çıktı.
540
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
Çok şükür.
541
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Çünkü kadın
avaza avaza bağıran Shaka'yla tepemde hep.
542
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Resmen beni takip ediyor.
543
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
-Cidden, neler oluyor?
-Noel yemeği planlıyoruz.
544
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Evet.
-Evet.
545
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Sürpriz olacaktı
546
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
ama bizi yakaladın.
547
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
İkiniz birlikte bir şey planlıyorsunuz.
548
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Evet.
-Evet.
549
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Valencia yardım etmem için yalvardı.
550
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
İkiniz anlaşıyorsunuz yani?
551
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Hem de nasıl.
552
00:30:30,416 --> 00:30:33,000
Neyse Beauty, ne diyeceğim?
Dinlenmen gerek.
553
00:30:33,083 --> 00:30:33,916
Git, dinlen.
554
00:30:34,000 --> 00:30:35,416
Bunu hak ediyorsun.
555
00:30:35,500 --> 00:30:37,833
-Noel dilekleri gerçek oluyormuş.
-Öyle.
556
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Hey.
-Merhaba gelin.
557
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Söylesene, Vusi nerede?
558
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Safariye çıktı galiba.
559
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Beni bıraktı mı?
560
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Hay ben onun…
561
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Tanrı korusun.
562
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Üzgünüm ama dinle.
Sana bir özür borçluyum, tamam mı?
563
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Lafla mı dileyeceksin?
564
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Ne yapayım lafı?
565
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Lafla kira ödenmiyor.
566
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Dinle, sana para verecektim ama vermedim
567
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
çünkü herkes seni bilsin istiyorum.
568
00:31:22,333 --> 00:31:24,458
-Bizi bilsinler.
-Başlarım böyle işe.
569
00:31:24,541 --> 00:31:25,666
Nereye gidiyorsun?
570
00:31:26,291 --> 00:31:28,500
Belki kundakçı karın dinler.
571
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Hayır, bunu yapmana gerek yok.
Sana havale gönderirim.
572
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Hemen şimdi.
573
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Yetmez, evet ama şu an için
sadece bu kadarını verebilirim.
574
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Vay canına.
575
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
-Bu para kirpiklerime yetmez.
-Zamana ihtiyacım var.
576
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Val'e düzgünce söylemeliyim.
577
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Bu gecelik burada kal lütfen.
578
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Burası senin odan.
579
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Bu.
580
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Sana söz veriyorum,
581
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
yaptıklarımı telafi edeceğim.
582
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, neredesin?
583
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vusi, kasabaya gittik.
584
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Ne demek kasabaya gittiniz?
585
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Parti için Dineo'ya malzeme lazımdı.
586
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Ama dönüyoruz.
587
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Ama bu bekleyemez, önemli.
Sana bir şey söylemeliyim.
588
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Sen Zama'yı hallettin, ben de Dineo'yu.
589
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Döndüğümde görüşürüz Vusi.
590
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Ama Val, konu Zama.
591
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
592
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Alo?
593
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
594
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Aman Tanrım.
595
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Eminim Cyril'ın
hiç böyle sorunları yoktur.
596
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Anne, bir sorum var.
597
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Kusura bakma ama Vusi'yle
kan bağımız olduğuna emin misin?
598
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Bence bir gariplik var.
599
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Lütfen bana bir işaret ver.
600
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Hayır, öyle bir işaret değil.
601
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Kardeşim, özür dilerim.
602
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Gün nasıl geçti, anlamadım.
603
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Senin sorunun
604
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
sadece kendini düşünmen.
Beraber yaparız dedin.
605
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Her şeyi düzenle dedin. Düzenledim.
Ama sen kayboldun.
606
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Hâlâ yapabiliriz. Engelimiz ne?
607
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Devamı mı edelim? Nasıl?
608
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Mumla adaçayının hepsi yandı.
609
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Benim sorunum da sana güvenmek.
610
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Güvenilir değilsin.
611
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Bu kadar çocukça davranmayı keser misin?
612
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Hayatım, çalınan arabandan
çok daha karışık!
613
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Tamam.
614
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Peki. Sen kendini sorunlarını hallet.
Ben kendiminkileri halledeyim.
615
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Bardağı taşırdın artık. Annem üstüne
yemin ederim, sana ihtiyacım yok.
616
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Köpek.
617
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Annelerimizi barıştıran şeyin
bir yangın olduğuna inanabiliyor musun?
618
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Bebeğim?
619
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Yangın.
620
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Hey.
621
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
İkiniz de uyanıksınız demek.
622
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
-Niye karşı koyuyorsun?
-Koymuyorum. Hayır.
623
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Sadece… Tamam. Sadece bebeğin
canını yakmak istemiyorum. Oldu mu?
624
00:34:34,583 --> 00:34:36,291
Ne kadar büyük olduğunu sanıyorsun?
625
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-Ne?
-Benim yüzümden, değil mi?
626
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-Hayır, değil.
-Evet, öyle.
627
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Çekici olmadığımı düşünüyorsan söyle.
628
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
-Beauty…
-İyi geceler Sbu.
629
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Bekle Dineo.
630
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Şu anneanne de çok gıcık.
631
00:34:59,291 --> 00:35:00,750
Bütün gece çalıştık.
632
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Bütün gece!
633
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
İnanamıyorum.
634
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Şu yangın yüzünden
635
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
hapse gireydim keşke.
636
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
637
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Biliyorsun,
638
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
geçen sene başka sır yok, dedik.
639
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Bana iki saat ver,
sonra istediğini söyleyebilirsin.
640
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Zama geldi.
641
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
642
00:35:37,791 --> 00:35:40,041
Siyahilerle ilgili dedikleri doğru mu?
643
00:35:40,791 --> 00:35:41,916
Beyaza dönmezsin.
644
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Neden birlikte öğrenmiyoruz?
645
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
646
00:35:48,291 --> 00:35:50,666
Özel bir safariye çıkalım. Sen ve ben.
647
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
-Grace!
-Bütün gün.
648
00:35:51,750 --> 00:35:53,333
-Peki.
-Abanoz ve fildişi gibi.
649
00:35:53,416 --> 00:35:55,500
Mükemmel bir uyum içinde.
650
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Geliyorum.
651
00:35:59,333 --> 00:36:00,958
Zamanlaman çok kötü.
652
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Sukulent'le kalman gerek.
653
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Niye?
-Ablan Dineo köle seviyor.
654
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Gıda boyası alayım diye
beni kasabaya gönderdi.
655
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Ta kasabaya mı?
656
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Planlarım var.
657
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
O Hollandalıyla
hayatını riske atmak mı istiyorsun?
658
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Bebek partilerini seviyormuş gibi
davranmaktan bıktım.
659
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Duydun mu beni?
660
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Yardım etmezsen ona gerçeği söylerim.
661
00:36:27,666 --> 00:36:31,458
Yangını çıkardığımı sana söylediğimi.
Senin de bana sus dediğini.
662
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Al onu.
663
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Seni…
664
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
Bu sene senin kebabını yapacağız Sukulent.
665
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
TADI KAÇMAYA BAŞLADI ARTIK.
666
00:37:15,166 --> 00:37:17,875
VUSI
667
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
BUGÜNKÜ CİNSİYET PARTİSİ
İŞLERİ KARIŞTIRDI.
668
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
Hayır, saçmalıyorsun.
669
00:37:36,708 --> 00:37:40,541
Nasıl yani? Beauty
partide tanıştıklarını söylemişti hani?
670
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
-Evet.
-Babam sıkı dost olduklarını söyledi.
671
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
Sonra para avcısı
babanla eskiden tanışıyoruz dedi.
672
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Anladın mı?
673
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
Beraber olduklarını göstermez ki bu.
Nasıl yani?
674
00:37:51,375 --> 00:37:55,500
O ne demek? Bu işleri bilirim.
Zamparayı yüzünden tanırım ben.
675
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Evet, Tumi.
676
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Peki.
677
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Öyle deyince anladım.
678
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Ne yapacağız?
-Ağırlığımızı koyalım bence.
679
00:38:05,916 --> 00:38:08,166
Babama söyleyelim, kızdan kurtulsun.
680
00:38:08,250 --> 00:38:09,291
Annem öğrenmeden.
681
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Affedersin…
682
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Tamam, ben varım.
683
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Selam.
684
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Damatlarım.
685
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Selam çocuklar.
686
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Sukulent'e bakar mısınız?
On dakika için. Hemen dönerim.
687
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-Hayır.
-Evet, bir işimiz var da.
688
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Bir şeyle meşgulüz.
689
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Ben de.
690
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Olamaz.
691
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Ayın malum günleri.
692
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Hayır.
693
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Tamam. Peki. On…
694
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Ona on dakika bakarız.
695
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Teşekkürler.
696
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
Böyleyken ne yapalım Grace teyze?
697
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Seni ısırdığı yere bak. Bak.
698
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Elimizde yemekle babama gidince
deli gibi görüneceğiz.
699
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
On dakikaya döneceğini söyledi.
700
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
On dakika.
701
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Para avcısı o zamana kadar
neler yapar acaba?
702
00:38:52,375 --> 00:38:54,875
Koyunu bir yere bağlayayım, sonra gideriz.
703
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Seni nasıl ısırıyor, baksana. Sukulent!
704
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Tamam, hadi Sukulent.
705
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Tamam.
706
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Tamam oğlum. Lütfen.
707
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Dinle, sanırım… Ben geliyorum. Kıpırdama.
708
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Acele etme.
-Tamam.
709
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Lütfen.
710
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Selam Konka kardeşim. Ne var ne yok?
711
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Tamam mı?
-Zama?
712
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Burada ne yapıyorsun?
713
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Tatil köyüne
yeni bir marka elçisi lazımmış,
714
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
ben de para kazanmaya geldim.
715
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Dur, ne? Önce bebek partimi basıyorsun,
716
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
sonra beni Konka'ya kaçırıyorsun,
şimdi de Twala'lar sana iş veriyor.
717
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Kızım, dur.
718
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
Sen de bir Twala'ya kancayı takıp
bebek yaptın. Cukka tamam.
719
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Öyle değil mi?
720
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Vusi seni neden Noel'de çalıştırıyor?
721
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
Noel'in bir anlamı kaldı mı ki?
722
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Annem…
723
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
O işlerle annem ilgilenirdi.
Ne klişeydi ama.
724
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Hep bir Noel ağacı olurdu.
725
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Altında da
Noel Baba'nın getirdiği hediyeler.
726
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Eminim birinin gizli metresiydi.
727
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
Klişe değil, güzel bir şey bu.
728
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Yani metres kısmı hariç.
729
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Bu evde Noel'i çok ciddiye alırız.
730
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Hatta annemler şu anda
Noel yemeği planlıyorlar.
731
00:40:34,833 --> 00:40:40,250
Bebek partileri, cinsiyet partileri,
Noel yemekleri. Etkinlikleri seviyorsunuz.
732
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Ne cinsiyeti?
733
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Vusi bugün
cinsiyet partisiyle ilgili bir şey dedi.
734
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Bebeğinin cinsiyetini
bilmek istemiyordun hani?
735
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
İstemiyorduk.
736
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Ne oldu?
737
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Amma abartıyor ya.
738
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Dayı…
739
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Ne oldu?
740
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
Cinsiyet partisi hakkında ne biliyorsun?
741
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Bir şey bilmiyorum.
742
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
O ne?
743
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Gitmem gerekiyor.
744
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
745
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Mavi gıda boyası.
746
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
Açıkçası ben sadece yardım ediyordum…
747
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Seyirciydim ben yani. Stadyumdakiler gibi.
748
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Bir şey bilmiyorum. Sadece yardım ettim.
749
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Bu işin arkasındakiler Dineo ve Valencia.
750
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
Oğlum mu olacak?
751
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Nereden biliyorlar?
752
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Dayı?
753
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Sibusiso söylemiş.
754
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Buradan gitmem lazım.
755
00:42:00,916 --> 00:42:02,166
Beauty!
756
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Beauty.
757
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Tamam. Yok bir şey. Sadece…
758
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Beauty nerede?
759
00:42:12,833 --> 00:42:14,083
Kalkıp gitti.
760
00:42:14,166 --> 00:42:16,458
Tam cinsiyet partisi diyordum…
761
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Ne diyordun?
Kahretsin! Gebertecekler beni.
762
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Al şunu. Affedersin koca oğlan.
763
00:42:21,666 --> 00:42:22,625
Ne oluyor ya?
764
00:42:22,708 --> 00:42:24,333
Gidip Beauty'yi bulmalıyım.
765
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Yabancıya bebek verilmezdi hani?
766
00:42:28,708 --> 00:42:32,916
Yabancı değilsin sen. Zama'sın.
Bebeğin yeni dostusun. Gitmeliyim.
767
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Lütfen, kaka yaparsa ki yapacak,
768
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
onu tutacak birini bul. Sağ ol.
769
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-O ne demek ya?
-Kahretsin!
770
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Hey!
771
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Merhaba Titi.
772
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Kolisi'nin Rachel'ı olmak istiyorum.
773
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Ah.
774
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Kapa çeneni ve sömür beni.
775
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Ne?
776
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
777
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Lanet olsun. Sukulent.
-Grace!
778
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Abi…
779
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, Sukulent nerede?
780
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Sbu'nun yanında.
781
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
Dineo beni öldürmeden ona veda edeyim.
782
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Ölmek istemiyorum.
783
00:43:12,458 --> 00:43:14,166
-Yangını mı söyledin?
-Daha beteri.
784
00:43:15,125 --> 00:43:17,833
-Abi, iki dakika ver bana.
-Olmaz dostum!
785
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Sukulent'i getir ki veda edeyim.
786
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Taşaklarım mosmor olacak.
787
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Hele şükür.
788
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
789
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
Kapıda "Rahatsız etmeyin" yazıyor.
790
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Baba, lütfen aç.
791
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, lütfen.
Önerini dinlemek istemiyorum.
792
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Konu yeni marka elçin baba.
793
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Ne olmuş ona?
794
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Biri şu bebeği alsın lütfen.
795
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Ne işin var burada?
796
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
O niye burada?
797
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Ona söylemedin mi?
798
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Bayanlar ve baylar,
799
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
bir erkek.
800
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
-Hey, yuva yıkan.
-Ne?
801
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
Sukulent nerede?
802
00:44:22,000 --> 00:44:24,791
Dayı, bir bekle.
803
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Dinle Themba, gırtlaklanmadan
bana Sukulent'imi geri ver.
804
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Sukulent'i ona geri ver.
805
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Sukulent bağlı. Yok bir şeyi.
806
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
Ne?
807
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Son sefer olanları unuttun mu?
808
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Hayır.
809
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Senin suçun.
-Benim mi? Abi!
810
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Sana ne dedim?
-Ama babamı görmeliydik.
811
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Nerede peki?
812
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
-Çok gürültü var.
-Tamam.
813
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Gidelim.
814
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
-Döneceğim.
-Lanet Zulu'lar!
815
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Gidelim.
-Beni bırakma abi!
816
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Anne…
817
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Babamın bununla ilişkisi var.
818
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Evet.
819
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Dedim işte.
820
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Niye babamla yatayım ben ya?
821
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Neyinle?
822
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
823
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Aman tanrım.
824
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Ne yapıyorsun?
825
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Öyle duruyorum.
826
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Hazırlanmış olmalıydın.
827
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Güven olmaz ki sana.
828
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Kıytırık cinsiyet partin
umurumda değil, tamam mı?
829
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Nasıl kıytırık?
830
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-Bu ne cüret?
-Aman anne.
831
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Bu, evini de yaktığı gibi her şeyi yakar.
832
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Ne yaptın?
833
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Mavusana.
834
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Şimdi olmaz.
835
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Bak sen Valencia. Evimi yaktın!
836
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Sen bir cadısın.
837
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Kapa çeneni.
838
00:45:34,000 --> 00:45:36,958
Hepsinden nefret ediyorum. Hepsinden.
839
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Siktir.
840
00:47:00,125 --> 00:47:02,083
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün
841
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Anne, ne pişiriyorsun?