1
00:00:09,625 --> 00:00:11,583
Du introducerade Zama för oss.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,333
Det är ditt fel.
3
00:00:14,041 --> 00:00:16,416
Familjen Sello är där nere i loungen.
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,041
Hur hamnade vi här?
5
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
Jag vet vem som startade branden.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,250
Det var jag.
7
00:00:34,458 --> 00:00:35,416
Och du.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,750
Och du.
9
00:00:39,833 --> 00:00:43,375
Det var alla.
Det är därför Gud straffar oss.
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,750
Nonsens.
11
00:00:44,833 --> 00:00:45,708
Dineos hus,
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,208
min bil,
13
00:00:47,291 --> 00:00:48,833
allt har en koplling.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,583
Det är ett tecken från mamma.
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,166
Lägg av. Det här är djävulens verk.
16
00:00:54,250 --> 00:00:58,666
Vi kanske borde be Gud om förlåtelse.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,625
För vad?
18
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Vi har vänt varandra ryggen.
19
00:01:03,208 --> 00:01:06,666
Mamma slutar inte ta och förstöra
20
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
tills vi förenas och pratar med henne.
21
00:01:09,791 --> 00:01:13,875
När vi kommer till stugan
får vi kontakt med mamma.
22
00:01:13,958 --> 00:01:16,916
Då hoppas vi
att mamma inte bränner ner fler hus.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Hoppas det gör dig lycklig.
24
00:01:20,166 --> 00:01:21,875
Undrar vad hon gör just nu.
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,791
Dricker.
26
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
Utbrott!
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Fåfänga.
28
00:01:29,458 --> 00:01:30,666
Sodom och Gomorra.
29
00:01:30,750 --> 00:01:33,166
Inte Sodom och Gomorra.
30
00:01:34,041 --> 00:01:35,208
Du har rätt.
31
00:01:37,333 --> 00:01:38,875
Jag måste vara problemet.
32
00:01:40,416 --> 00:01:42,833
Jag måste gå till botten med det här
33
00:01:43,416 --> 00:01:45,125
och ta reda på vad som hände.
34
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
Vi får äntligen kontakt med mamma.
35
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
Nej. Det räcker.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,291
JAG VAR PÅ KONKA
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,416
Vusi, vi måste ta hand om det här.
38
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Ingen får veta nåt om det här.
39
00:01:55,458 --> 00:01:57,541
Folk gillar att prata.
40
00:01:57,625 --> 00:01:59,875
Vad pratar du om?
Zama eller eldsvådan?
41
00:01:59,958 --> 00:02:00,791
Båda.
42
00:02:04,125 --> 00:02:05,750
EN NETFLIX-SERIE
43
00:02:14,250 --> 00:02:15,750
Trofast Gud…
44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
Kärleksfull Gud…
45
00:02:19,166 --> 00:02:21,750
Fader Gud vars verk
vi hyser vördnad för.
46
00:02:21,833 --> 00:02:24,291
Tack för att du inte har övergett mig.
47
00:02:24,375 --> 00:02:29,333
Som det står i ditt ord
i Lukas kapitel 8, vers 17:
48
00:02:29,416 --> 00:02:34,125
Du är en Gud som för fram
i ljuset det som nu är gömt.
49
00:02:34,208 --> 00:02:36,125
Vi tackar dig Gud
50
00:02:36,208 --> 00:02:43,166
att allt från
förlorade pensioner till förlorade hem
51
00:02:43,250 --> 00:02:45,541
ska Du återupprätta.
52
00:02:46,250 --> 00:02:48,375
-Valencia?
-Ja?
53
00:02:48,916 --> 00:02:51,583
Vi ber. Du kan vara med.
54
00:02:56,416 --> 00:02:58,416
Vet du vad Guds ord säger?
55
00:02:58,500 --> 00:03:01,916
"När två eller tre personer samlas i bön,
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,750
där är jag mitt ibland dem. "
57
00:03:03,833 --> 00:03:05,583
-Amen.
-Amen.
58
00:03:05,666 --> 00:03:08,083
Vi blundar.
59
00:03:13,750 --> 00:03:16,250
Vår Fader som är i himlen…
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,833
För det vi ska ta emot…
61
00:03:21,458 --> 00:03:23,625
Ave Maria full av nåd.
62
00:03:24,291 --> 00:03:25,166
Amen.
63
00:03:25,250 --> 00:03:26,416
-Amen.
-Amen.
64
00:03:27,500 --> 00:03:31,958
Tack för bönens ord.
65
00:03:32,041 --> 00:03:35,083
Och tack så mycket för
att ni tog emot oss ikväll.
66
00:03:35,166 --> 00:03:36,583
Självklart.
67
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Vi är familj.
68
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
Jag ska visa er era rum.
69
00:03:51,708 --> 00:03:53,458
Kallade hon oss familj?
70
00:03:54,125 --> 00:03:55,791
Bönen, då?
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
Rökinhalation.
72
00:03:59,708 --> 00:04:00,583
Älskling?
73
00:04:01,416 --> 00:04:02,750
Är allt bra?
74
00:04:02,833 --> 00:04:05,625
Ja. Det är lugnt. Jättebra.
75
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Jag har aldrig mått bättre.
76
00:04:07,791 --> 00:04:10,208
Var är min mamma?
Hon var nånstans här.
77
00:04:10,291 --> 00:04:11,583
Jag går ut en stund.
78
00:04:13,625 --> 00:04:15,375
Absolut rökinhalation.
79
00:04:20,500 --> 00:04:23,583
Alla blev inbjudna att bo i huset.
80
00:04:23,666 --> 00:04:24,500
Vi då?
81
00:04:24,583 --> 00:04:27,333
-De har inget hem att åka till.
-Och elefanterna?
82
00:04:27,416 --> 00:04:29,666
Shaka får sin andel när tiden är inne.
83
00:04:29,750 --> 00:04:31,416
Se bara vad som hände.
84
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
De åkte iväg
och vi fick inte åka till Konka.
85
00:04:35,708 --> 00:04:38,625
Okej, det var inte sjyst, men älskling.
86
00:04:38,708 --> 00:04:40,666
Ser du inte vad som händer?
87
00:04:40,750 --> 00:04:44,208
De ser mig inte,
så de ser inte dig eller Shaka.
88
00:04:44,291 --> 00:04:47,708
Det är okej. Sbu kan fixa bokföringen.
89
00:04:47,791 --> 00:04:49,083
Jag är visionären.
90
00:04:49,166 --> 00:04:50,791
-Jag är visionären!
-Themba.
91
00:04:50,875 --> 00:04:51,791
Vad?
92
00:04:57,083 --> 00:04:57,916
Nej!
93
00:04:59,041 --> 00:05:00,000
Toppen.
94
00:05:01,500 --> 00:05:02,458
Jo...
95
00:05:03,541 --> 00:05:07,208
Hoppas att du kan se
smutsiga blöjor i framtiden.
96
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
-Kom.
-Varför då?
97
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
-Följ med.
-Vad?
98
00:05:16,333 --> 00:05:17,666
Följ med. Håll i.
99
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
Fan.
100
00:05:18,958 --> 00:05:21,250
Förstår du vad jag menar?
101
00:05:23,458 --> 00:05:24,500
Themba.
102
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
Tumi bokade ett flyg
för att vara med mamma.
103
00:05:42,291 --> 00:05:45,000
Skulle det vara konstigt
om vi åkte ändå?
104
00:05:49,125 --> 00:05:51,208
Du har nog rätt. Vi borde stanna.
105
00:05:51,291 --> 00:05:52,500
Fan också.
106
00:05:53,333 --> 00:05:56,125
Jag visste inte
att det betydde så mycket för dig.
107
00:05:56,208 --> 00:05:58,333
Låt Tumi få strålkastarljuset.
108
00:05:58,416 --> 00:06:00,666
Det är inte det.
Jag frös liksom.
109
00:06:00,750 --> 00:06:03,583
Du skulle föda
och jag ville ringa polisen.
110
00:06:03,666 --> 00:06:07,208
-Jag tänkte på polisen.
-Du klarar det när det blir dags.
111
00:06:07,291 --> 00:06:08,333
Är du säker?
112
00:06:08,416 --> 00:06:11,166
Ska jag göra nåt
för att få dig att må bättre?
113
00:06:11,916 --> 00:06:13,291
Vad sägs om det här?
114
00:06:15,875 --> 00:06:18,166
Jag vill ta reda på kön.
115
00:06:18,916 --> 00:06:20,458
Nu tjatar du.
116
00:06:20,541 --> 00:06:21,833
Tänk på saken, okej?
117
00:06:21,916 --> 00:06:25,583
Tänk om det är en kille och du
krossar hans penis när han föds.
118
00:06:25,666 --> 00:06:26,500
Vad?
119
00:06:28,166 --> 00:06:29,250
Det kan hända.
120
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Kanske.
121
00:06:31,416 --> 00:06:36,333
Sbu, vi lovade att vi skulle
få veta först när bebisen föds,
122
00:06:36,416 --> 00:06:37,875
som Gud tänkte.
123
00:06:37,958 --> 00:06:40,708
-Så vi utmanar inte ödet, okej?
-Okej.
124
00:06:40,791 --> 00:06:42,458
Lillfingerlöfte. Kom igen.
125
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
Kom igen.
126
00:06:51,666 --> 00:06:53,750
-Okej.
-Som du vill.
127
00:06:53,833 --> 00:06:57,583
Men om bebisen föds
med trasig penis är det ditt fel.
128
00:07:11,666 --> 00:07:13,416
Ministern kommer snart.
129
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
Vill du ha nåt att dricka?
130
00:07:15,291 --> 00:07:16,791
Ja, en cider.
131
00:07:18,125 --> 00:07:20,250
Okej. Gin och tonic.
132
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
Du är inte från kontoret.
133
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Uppenbarligen…
134
00:07:39,666 --> 00:07:42,375
Hur skulle jag annars komma in?
135
00:07:42,458 --> 00:07:44,458
Vi kan inte prata här, Zama.
136
00:07:44,541 --> 00:07:45,416
Ja, visst.
137
00:07:45,500 --> 00:07:47,375
Jag behöver en ny lägenhet.
138
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Ja, snälla.
139
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Nu går vi. Bara gå.
140
00:07:50,500 --> 00:07:53,250
Om Valencia får syn
på dig är vi döda båda två.
141
00:07:53,333 --> 00:07:54,541
Vad?
142
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
Du. Hämta…
143
00:07:57,375 --> 00:07:58,875
Hitåt.
144
00:07:59,416 --> 00:08:02,666
Jag var inte
beredd på att du skulle komma
145
00:08:02,750 --> 00:08:05,041
men jag är glad att du är här.
146
00:08:05,916 --> 00:08:09,000
Inte här, men i allmänhet.
147
00:08:09,083 --> 00:08:09,958
Okej då.
148
00:08:10,041 --> 00:08:13,625
Om du är så glad kan vi
hämta din fru och dina barn
149
00:08:13,708 --> 00:08:15,708
och berätta att du ljuger.
150
00:08:15,791 --> 00:08:17,666
Det gör vi inte. Vi går hitåt.
151
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Följ med mig.
152
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
Du vet att det inte är lätt för mig.
153
00:08:22,916 --> 00:08:24,375
Så här är det.
154
00:08:24,458 --> 00:08:25,416
Det är december
155
00:08:25,500 --> 00:08:26,958
och Kapstaden ringer.
156
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
Rich Mnisi tar inte avbetalning.
157
00:08:30,833 --> 00:08:33,416
-Så det handlar bara om pengar.
-Nej då.
158
00:08:34,541 --> 00:08:37,291
Men det är nu, älskling. Så betala mig
159
00:08:37,375 --> 00:08:38,375
i kväll.
160
00:08:38,458 --> 00:08:42,416
Annars gör jag en live
på Insta med mina 600 000 följare
161
00:08:42,500 --> 00:08:44,166
och berättar om dig och mig
162
00:08:44,250 --> 00:08:45,666
i en skvallrig historia.
163
00:08:45,750 --> 00:08:48,416
Gör inte det, okej?
Jag ska betala dig.
164
00:08:48,500 --> 00:08:49,541
Jag lovar dig.
165
00:08:49,625 --> 00:08:53,583
Men jag hoppades bli
lite mer än bara det
166
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
för dig.
167
00:08:55,833 --> 00:08:59,125
Inte att du kommer sent
till en fest och vill vara VIP.
168
00:08:59,708 --> 00:09:00,791
Jag menar det.
169
00:09:00,875 --> 00:09:02,041
Jag också.
170
00:09:02,833 --> 00:09:06,000
Du hade chansen
och du sa att du inte vill ha mig.
171
00:09:07,333 --> 00:09:11,625
Betala, så är jag borta för gott
och du kan fortsätta leka lycklig familj
172
00:09:11,708 --> 00:09:12,583
med ditt folk.
173
00:09:12,666 --> 00:09:13,583
Jag ska förklara.
174
00:09:13,666 --> 00:09:17,708
Jag kan skicka dm till Maphepha Ndaba
175
00:09:17,791 --> 00:09:20,041
och berätta vad du är för person.
176
00:09:20,125 --> 00:09:21,958
Gör inte det.
177
00:09:24,916 --> 00:09:25,833
Pappa!
178
00:09:26,875 --> 00:09:27,708
Pappa!
179
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Min favorit.
180
00:09:29,291 --> 00:09:30,541
Verkligen?
181
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Vad gör du här?
182
00:09:33,833 --> 00:09:35,916
Jag har ett förslag.
183
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Vem då? Vad gör hon här?
184
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Vem då?
185
00:09:40,291 --> 00:09:42,291
Gold-diggern i buskarna.
186
00:09:42,791 --> 00:09:43,958
Jaså, Zama.
187
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Hon är nära med Beauty.
188
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Så hon kom för att
189
00:09:48,208 --> 00:09:49,541
beklaga sorgen.
190
00:09:50,000 --> 00:09:50,875
Vet du vad?
191
00:09:50,958 --> 00:09:52,541
Om det nedbrända huset.
192
00:09:53,166 --> 00:09:54,125
Deadline.
193
00:09:54,666 --> 00:09:56,541
Ikväll. Maphepha Ndaba.
194
00:09:58,333 --> 00:09:59,208
Läget, Tshepo?
195
00:09:59,291 --> 00:10:00,166
-Themba.
-Ja.
196
00:10:02,541 --> 00:10:03,458
Pappa!
197
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
Vadå Maphepha Ndaba?
198
00:10:06,041 --> 00:10:08,291
Du sa att du hade ett förslag.
199
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Vad ville du föreslå?
200
00:10:09,666 --> 00:10:12,083
Vi går. Vi går till huset.
201
00:10:12,166 --> 00:10:14,166
Du förstår vad jag säger.
202
00:10:14,250 --> 00:10:17,041
Jag vet inte vad jag håller på med
och behöver råd.
203
00:10:17,125 --> 00:10:20,541
Vänta lite, Sibusiso.
Jag var här först. Ställ dig i kö.
204
00:10:20,625 --> 00:10:21,500
Vilken kö?
205
00:10:21,583 --> 00:10:23,166
Det här är viktigt.
206
00:10:24,666 --> 00:10:26,458
Sluta, båda två. Okej?
207
00:10:26,541 --> 00:10:28,291
Prata med din bror.
208
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
Ta upp faderskapsgrejen med din bror.
209
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
-Men pappa.
-Baba.
210
00:10:34,708 --> 00:10:36,291
-Baba.
-Pappa!
211
00:10:38,166 --> 00:10:39,250
Siya!
212
00:10:39,333 --> 00:10:42,250
-Inte nu. Vad vill du?
-Det är lugnt. Vad är det?
213
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
Jag har allt vi behöver
till ceremonin imorgon.
214
00:10:45,416 --> 00:10:46,750
Hur är det med magen?
215
00:10:46,833 --> 00:10:47,708
Min mage?
216
00:10:47,791 --> 00:10:51,958
De har medicin här för att rensa tarmarna.
217
00:10:52,041 --> 00:10:55,500
Jag vet att du
blir förstoppad av all förortsmat.
218
00:10:55,583 --> 00:10:57,541
Mina tarmar är helt okej. Tack.
219
00:10:57,625 --> 00:11:01,750
Och i sovrummet.
Behöver du inte hjälp?
220
00:11:01,833 --> 00:11:05,833
De har något här för din erektion
221
00:11:05,916 --> 00:11:07,458
som förbättrar ditt sexliv.
222
00:11:09,541 --> 00:11:10,500
Vusimuzi?
223
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Hallå?
224
00:11:14,750 --> 00:11:18,166
Tumi, förstör inte din semester
genom att komma tillbaka.
225
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Det hjälper inte.
226
00:11:20,958 --> 00:11:23,125
Vi hörs senare.
227
00:11:25,833 --> 00:11:28,708
Vet du att vi har en torktumlare?
228
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
Berätta, Dineo.
229
00:11:35,583 --> 00:11:37,583
Har du hört av försäkringsbolaget?
230
00:11:37,666 --> 00:11:42,000
De måste göra en utredning
innan de kan betala.
231
00:11:42,083 --> 00:11:43,083
Utredning…
232
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Hur…
233
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
Varför utreder de olyckan?
234
00:11:53,291 --> 00:11:55,833
Jag förstår
varför du använder torktumlare.
235
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Val?
236
00:11:59,208 --> 00:12:01,708
Du vet väl att vi har en torktumlare?
237
00:12:01,791 --> 00:12:05,833
Dineo sa att de
ska utreda orsaken till branden.
238
00:12:05,916 --> 00:12:07,083
-Jaså?
-Ja.
239
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
Om de bara visste
att jag bara hade klänningen kvar
240
00:12:10,291 --> 00:12:12,333
och jag har nån annans klänning.
241
00:12:12,416 --> 00:12:16,000
Jag ska vara på försäkringsbolaget
242
00:12:16,083 --> 00:12:18,333
så de gör en utbetalning.
243
00:12:18,416 --> 00:12:19,583
Jag ska hjälpa dig.
244
00:12:19,666 --> 00:12:22,750
Dineo, vet du om att det är jul?
245
00:12:22,833 --> 00:12:26,250
Så du borde
tillbringa julen med din familj
246
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
i den här svåra tiden.
247
00:12:28,583 --> 00:12:29,791
Hur då, Valencia?
248
00:12:31,166 --> 00:12:32,291
Jag har inget hem.
249
00:12:33,250 --> 00:12:35,916
Du borde tillbringa jul med oss i stugan.
250
00:12:36,000 --> 00:12:37,291
-Vadå?
-Ja.
251
00:12:37,375 --> 00:12:38,958
Utredningarna
252
00:12:39,041 --> 00:12:40,041
tar tid.
253
00:12:40,125 --> 00:12:43,416
Du vet. Flera veckor.
254
00:12:43,500 --> 00:12:45,083
Månader till och med.
255
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
Jag vet inte.
256
00:12:48,833 --> 00:12:50,708
Jag vet inte heller, Val.
257
00:12:50,791 --> 00:12:52,791
Ja, Dineo, tänk på Beauty.
258
00:12:53,500 --> 00:12:56,958
Hon behöver sin mor. Hon ska snart föda.
259
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
Titta vad jag har på mig.
260
00:13:00,208 --> 00:13:02,375
Klänningen är det enda jag äger.
261
00:13:04,250 --> 00:13:06,125
Oroa dig inte. Vi löser det.
262
00:13:09,291 --> 00:13:11,333
Hördu, du har gått igenom mycket.
263
00:13:12,791 --> 00:13:15,166
Ta det här och fundera på det…
264
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
Sedan löser vi det.
265
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
Vad har du för briljant plan?
266
00:13:27,166 --> 00:13:30,416
Hålla henne borta från utredningen.
267
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
Hör du det? Jag vill inte
att hon får veta sanningen.
268
00:13:33,708 --> 00:13:35,666
-Hör på...
-Patience!
269
00:13:35,750 --> 00:13:37,708
-Ja, frun.
-Kom hit.
270
00:13:38,416 --> 00:13:40,708
Jag heter inte Patience.
Jag heter Miranda.
271
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
Okej.
272
00:13:44,583 --> 00:13:48,750
Hur, Vusi? Varför utreder de?
Vad vill hon att vi ska göra?
273
00:13:54,625 --> 00:13:56,000
Men ni äldste,
274
00:13:56,083 --> 00:13:58,041
ni vet att Sun City är dyrt.
275
00:13:59,791 --> 00:14:02,958
Kortet är för stugan,
inte för kärlekssemestrar.
276
00:14:03,625 --> 00:14:04,750
Du bestämmer inte.
277
00:14:04,833 --> 00:14:10,125
Det gör vår syster Dineo
som jag älskar så mycket.
278
00:14:10,208 --> 00:14:12,333
Jag vet inte om jag ska dit.
279
00:14:12,416 --> 00:14:15,375
Det faktum att Valencia
bjöd med dig till stugan
280
00:14:15,458 --> 00:14:17,958
är ett mirakel. Ett julmirakel.
281
00:14:18,041 --> 00:14:19,958
Men du borde inte åka ensam.
282
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Du behöver oss.
283
00:14:23,166 --> 00:14:25,041
Vi känner familjen Twala.
284
00:14:25,125 --> 00:14:29,000
Det är jul. Vi bör umgås med Beauty.
285
00:14:37,583 --> 00:14:40,625
Vi åker allihop.
286
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Vi kommer tillbaka efter jul.
287
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Sandton nästa.
288
00:14:47,750 --> 00:14:50,375
Vi ska med.
Annars tar hon slut på pengarna.
289
00:14:50,458 --> 00:14:51,375
Du är klok.
290
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
Du är vacker.
291
00:14:56,333 --> 00:14:57,458
Kom igen, Shadrack.
292
00:14:59,625 --> 00:15:00,541
Grace?
293
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
Menar du
294
00:15:06,041 --> 00:15:08,208
att hon var här?
295
00:15:08,916 --> 00:15:11,041
Med mina bebisar och familjen Sello?
296
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
Men ingen såg henne
297
00:15:14,708 --> 00:15:16,416
förutom Themba.
298
00:15:17,000 --> 00:15:19,833
Precis det jag inte ville.
299
00:15:19,916 --> 00:15:21,291
Betala henne.
300
00:15:22,541 --> 00:15:24,083
Finns det ingen annan lösning?
301
00:15:24,166 --> 00:15:27,250
Nej. Betala henne.
Jag vill inte se henne i mitt hus.
302
00:15:38,666 --> 00:15:41,833
ZAMA
DEADLINE: MIDNATT
303
00:15:41,916 --> 00:15:46,833
KAN VI PRATA EFTER JUL?
SKA TILL STUGAN OCH LÄGET ÄR KRÅNGLIGT.
304
00:15:46,916 --> 00:15:49,041
FÖRSÖK INTE!!
305
00:15:49,125 --> 00:15:50,208
Fan!
306
00:16:01,375 --> 00:16:03,708
VÄLKOMMEN FAMILJEN TWALA
307
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
Nu slaktar vi fåret för mamma.
308
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
Jag är redo.
309
00:16:40,625 --> 00:16:42,000
Vi är här!
310
00:17:54,458 --> 00:17:55,541
Tack.
311
00:18:04,375 --> 00:18:07,000
Siya, vi måste kommunicera med mamma nu.
312
00:18:07,083 --> 00:18:09,208
Men vi har precis kommit hit.
313
00:18:09,291 --> 00:18:12,791
Jag tänkte att vi
kunde åka ut och titta på djuren,
314
00:18:12,875 --> 00:18:15,291
kolla alkoholen i minibaren
315
00:18:15,375 --> 00:18:18,875
och sen kanske gå på massage.
316
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
Vadå?
317
00:18:19,875 --> 00:18:22,500
Du tjatade om
att vi skulle kontakta mamma.
318
00:18:22,583 --> 00:18:23,416
Och nu?
319
00:18:23,500 --> 00:18:27,541
Du vet att jag har
problem med min axel sedan 1994.
320
00:18:27,625 --> 00:18:29,791
Jag vill inte vara stressad.
321
00:18:29,875 --> 00:18:32,000
Siya, jag behöver svar nu.
322
00:18:32,083 --> 00:18:33,875
Vi måste kontakta mamma.
323
00:18:33,958 --> 00:18:35,041
Här är planen.
324
00:18:35,125 --> 00:18:39,166
Jag fixar allt så kan vi
träffas i boman om tio minuter.
325
00:18:39,750 --> 00:18:41,000
-Tio minuter.
-Ja.
326
00:18:41,666 --> 00:18:43,083
Siya?
327
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
Tio minuter. Tio.
328
00:18:44,416 --> 00:18:45,708
Ja.
329
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
FÖRVÄNTNINGAR UNDER GRAVIDITET
330
00:19:00,708 --> 00:19:01,958
Min kära!
331
00:19:02,625 --> 00:19:04,833
Världens kortaste tio minuter.
332
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Barnvakten försökte byta på honom själv.
333
00:19:09,458 --> 00:19:11,541
Hon sa upp sig.
334
00:19:11,625 --> 00:19:14,916
Jag måste betala för kemtvätt. Ta honom.
335
00:19:16,083 --> 00:19:17,250
Varför ska jag?
336
00:19:17,333 --> 00:19:19,208
Du är pappa, så kliv in.
337
00:19:19,291 --> 00:19:21,166
Jag kan vara pappa.
338
00:19:22,041 --> 00:19:24,166
Ja. Jag kan göra det.
339
00:19:24,875 --> 00:19:25,916
Okej, ta honom.
340
00:19:26,000 --> 00:19:26,875
Jag kan…
341
00:19:28,291 --> 00:19:29,500
Hej då, Shaka.
342
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Mannen.
343
00:19:30,875 --> 00:19:31,916
Sådär ja.
344
00:19:32,000 --> 00:19:33,583
-Hej. Ja.
-Allt blir bra.
345
00:19:33,666 --> 00:19:35,125
Okej, men allvarligt.
346
00:19:35,208 --> 00:19:37,750
Nån måste hålla i honom
när du byter blöja.
347
00:19:37,833 --> 00:19:39,500
Okej, men vart ska jag…
348
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
-Ingen fara. Det löser sig.
-Hej, kompis.
349
00:19:43,833 --> 00:19:44,916
Themba?
350
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
Han bajsade.
351
00:19:51,333 --> 00:19:54,000
Vadå, du misstänker smutsigt spel?
352
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Hur då smutsigt spel?
353
00:19:55,541 --> 00:19:57,125
Hallå?
354
00:19:57,791 --> 00:19:58,916
Herregud.
355
00:19:59,000 --> 00:20:00,083
Hallå?
356
00:20:00,625 --> 00:20:01,458
Hallå?
357
00:20:02,666 --> 00:20:03,625
Hallå?
358
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
-Valencia.
-Ja.
359
00:20:05,541 --> 00:20:07,083
-Tack och lov.
-Okej.
360
00:20:07,166 --> 00:20:08,625
Jag måste hem.
361
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
Ja.
362
00:20:10,375 --> 00:20:11,916
Det här var ett misstag.
363
00:20:12,000 --> 00:20:14,250
Det finns ingen mottagning här.
364
00:20:14,333 --> 00:20:17,875
Ni har ingen mottagning
och de har framsteg i utredningen.
365
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Så jag åker hem.
366
00:20:19,875 --> 00:20:21,375
Det här var ett misstag.
367
00:20:21,458 --> 00:20:22,291
Framsteg?
368
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Ja, Valencia.
369
00:20:26,041 --> 00:20:29,416
Följ med mig och Beauty till spat
370
00:20:29,500 --> 00:20:31,541
så att du bara kan slappna av?
371
00:20:32,083 --> 00:20:35,166
Hur kan jag slappna av
när de försöker lura mig?
372
00:20:35,250 --> 00:20:36,375
Nej, Valencia.
373
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Jag kanske har fötjänat det
som tvingade Beauty ha bebislunch.
374
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Nej, det var jag,
375
00:20:43,958 --> 00:20:47,000
Jag är ledsen för att
jag förstörde din fula piñata.
376
00:20:48,916 --> 00:20:52,333
Du kan väl göra
en liten babyshower för Beauty?
377
00:20:52,416 --> 00:20:58,083
Nej, senast vi försökte
var det som Babels torn.
378
00:20:58,583 --> 00:21:00,458
För att du inte var ansvarig.
379
00:21:00,541 --> 00:21:02,583
Så den här gången bestämmer du.
380
00:21:07,125 --> 00:21:10,625
Vad sägs om något extra speciellt?
381
00:21:10,708 --> 00:21:11,791
Okej.
382
00:21:11,875 --> 00:21:14,125
De kanske vill avslöja könet?
383
00:21:14,208 --> 00:21:16,416
Det är en dålig idé.
384
00:21:16,500 --> 00:21:18,458
-Du vet att Beauty inte...
-Valencia.
385
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Skulle jag fatta besluten?
386
00:21:20,458 --> 00:21:22,208
Självklart.
387
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Hur får vi reda på det?
388
00:21:26,250 --> 00:21:27,083
Jag har en idé.
389
00:21:37,416 --> 00:21:40,750
Ser du hur "rik moster"-livet passar mig?
390
00:21:46,416 --> 00:21:48,166
Dricker du vatten, brorsan?
391
00:21:48,250 --> 00:21:50,375
Nej. Vad händer?
392
00:21:50,458 --> 00:21:53,625
Det var jag som startade branden i huset.
393
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Vad skulle jag göra?
394
00:21:56,375 --> 00:22:00,291
Jag var hungrig och elen slogs på och av.
395
00:22:00,375 --> 00:22:02,375
Jag tejpade huvudbrytaren.
396
00:22:02,458 --> 00:22:03,833
Jag är ingen elektriker.
397
00:22:03,916 --> 00:22:04,833
Nej!
398
00:22:04,916 --> 00:22:07,166
-Hur skulle jag ha vetat?
-Shadrack!
399
00:22:07,250 --> 00:22:08,458
Om du älskar Dineo
400
00:22:08,541 --> 00:22:11,083
upprepar du inte det här igen.
401
00:22:11,166 --> 00:22:13,208
Upprepar vad?
402
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
Syster, Shadrack…
403
00:22:17,250 --> 00:22:19,666
Shadrack sa att Beauty är ful.
404
00:22:19,750 --> 00:22:22,166
Han tror att barnet måste vara en flicka.
405
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
Jag sa till honom:
406
00:22:24,083 --> 00:22:25,958
-Du får aldrig upprepa det.
-Aldrig.
407
00:22:26,541 --> 00:22:28,958
Du vet hur gravida kvinnor är.
408
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Det är okej, jag har nyheter.
409
00:22:31,208 --> 00:22:36,500
Jag och Valencia planerar
en överraskningsfest för Beauty.
410
00:22:36,583 --> 00:22:38,458
Jag behöver hjälp.
411
00:22:39,250 --> 00:22:40,708
Din önskan är min lag.
412
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
Okej.
413
00:22:42,291 --> 00:22:44,500
Vi ses i matsalen om tio minuter.
414
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
Jag ska prata med kocken.
415
00:22:46,458 --> 00:22:47,791
Jag kommer på en gång.
416
00:22:48,250 --> 00:22:49,500
Succulent.
417
00:22:51,666 --> 00:22:54,125
Varför åkte jag inte till Rustenburg?
418
00:23:08,666 --> 00:23:09,541
Hej.
419
00:23:09,625 --> 00:23:11,000
Hej du med.
420
00:23:13,333 --> 00:23:16,291
-Jag heter Grace.
-Inte "Du är vacker"?
421
00:23:16,875 --> 00:23:17,875
Omuhle vem?
422
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
Vi är Tswanas.
423
00:23:19,666 --> 00:23:21,000
Jag heter Jean.
424
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
En-Jean-tée.
425
00:23:22,916 --> 00:23:24,458
Vill du följa med
426
00:23:25,041 --> 00:23:26,500
på en åktur?
427
00:23:28,416 --> 00:23:29,333
Grace.
428
00:23:30,291 --> 00:23:33,250
-Dineo väntar på oss.
-Hitta på en ursäkt åt mig.
429
00:23:33,333 --> 00:23:36,041
Säg bara att nåt dök upp. En nödsituation.
430
00:23:36,916 --> 00:23:38,375
Vilken nödsituation?
431
00:23:38,458 --> 00:23:39,541
Kåthet, brorsan.
432
00:23:40,125 --> 00:23:41,000
Kåthet.
433
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Okej, kom igen.
434
00:23:49,000 --> 00:23:49,833
Grace!
435
00:23:51,916 --> 00:23:55,958
-Jag fattar, Themba.
-Pappa, på sidan 33.
436
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
Jag har beskrivit allt.
437
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
Det talar om barn,
438
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
barnomsorg för
439
00:24:01,083 --> 00:24:04,875
föräldrar som kämpar
med oförskämda barn.
440
00:24:04,958 --> 00:24:08,916
Jag förstår, men jag har
inte tid för dina problem med Shaka.
441
00:24:09,000 --> 00:24:12,708
-Jag måste träffa din farbror.
-Det jag menar är att
442
00:24:12,791 --> 00:24:15,958
jag vill hjälpa dig
på samma sätt som Sbu hjälpte dig.
443
00:24:16,041 --> 00:24:17,083
Jag vet det, men
444
00:24:17,166 --> 00:24:18,583
det är ingen tävling.
445
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Ja, men det…
446
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
-Herregud.
-Vad gör hon här?
447
00:24:25,750 --> 00:24:28,416
Jag trodde det var femstjärnigt.
448
00:24:28,500 --> 00:24:30,708
Vad gör du här, bruden?
449
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
-Trevligt, Thabang.
-Themba.
450
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
Ja. Vad gör du här?
451
00:24:35,500 --> 00:24:39,000
Min bankapp har varit tyst hela dagen.
452
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
Så jag tänkte
453
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
att jag skulle komma hit
med viktiga nyheter.
454
00:24:43,958 --> 00:24:46,541
Jag sa åt dig att inte testa mig.
455
00:24:46,625 --> 00:24:50,208
Ja, Zama är vår nya…
456
00:24:50,291 --> 00:24:52,375
Vad kallar du dem igen?
457
00:24:52,458 --> 00:24:53,791
Vår nya ambassadör.
458
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Är hon det?
459
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
-Är jag?
-Ja.
460
00:24:55,708 --> 00:24:58,583
Vi ska lansera stugan, så...
461
00:24:59,166 --> 00:25:02,666
Vem är bättre på marknadsföring?
462
00:25:02,750 --> 00:25:04,958
Vill du rikta in dig på otrogna män?
463
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Vet du att du inte viskar?
464
00:25:08,083 --> 00:25:10,500
Om du tittar på marknadsföringsplanen,
465
00:25:10,583 --> 00:25:13,625
så har jag lagt till sociala medier.
På sidan…
466
00:25:14,666 --> 00:25:16,750
På sidan 97, här är det…
467
00:25:16,833 --> 00:25:19,375
Jag tror... Zama behöver en rundtur.
468
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Nu åker vi.
469
00:25:20,375 --> 00:25:21,250
Glöm det.
470
00:25:21,333 --> 00:25:22,833
Mötet med Siya då?
471
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
-Pappa!
-Nej, jaktstugan prioriteras just nu.
472
00:25:25,791 --> 00:25:27,458
Får jag ta en välkomstdrink?
473
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
Nej, sätt dig. Vi löser det.
474
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Vänta lite. Jag bokade en privat rundtur.
475
00:25:32,250 --> 00:25:35,208
Det här är ändå privat. Snälla, kör nu.
476
00:25:35,291 --> 00:25:37,666
Jag har aldrig sett er så entusiastiska.
477
00:25:38,166 --> 00:25:39,791
Vad menar ni med "er"?
478
00:25:41,333 --> 00:25:44,083
Snälla kör. Nu.
479
00:25:46,250 --> 00:25:47,625
Åh nej, Dineo.
480
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
Snabbt. Nu åker vi.
481
00:25:50,208 --> 00:25:51,041
Kom igen!
482
00:25:51,125 --> 00:25:52,083
Kör!
483
00:25:56,916 --> 00:25:58,583
Hur gjorde du det där?
484
00:25:58,666 --> 00:26:00,666
Jag har försökt lugna ner honom.
485
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
En förälder vet.
486
00:26:03,375 --> 00:26:04,333
Det innebär
487
00:26:04,416 --> 00:26:07,458
-att jag blir en hemsk pappa.
-Nej, det blir bra.
488
00:26:07,541 --> 00:26:09,541
Man behöver bara öva.
489
00:26:10,500 --> 00:26:12,541
Men vi kan hjälpa dig.
490
00:26:12,625 --> 00:26:14,875
Hjälp mig, mamma?
491
00:26:14,958 --> 00:26:16,000
Okej, min pojk.
492
00:26:16,083 --> 00:26:17,250
Innan vi kommer dit
493
00:26:17,333 --> 00:26:22,166
måste vi ringa gynekologen
och höra vad det är för kön.
494
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
Åh, nej.
495
00:26:24,458 --> 00:26:26,458
Hur ska det hjälpa oss?
496
00:26:26,958 --> 00:26:30,500
Hur kan vi hjälpa dig
om vi inte vet vad det gäller?
497
00:26:30,583 --> 00:26:32,041
Eller hur, Valencia?
498
00:26:32,708 --> 00:26:36,125
Nej, att veta könet hjälper inte.
499
00:26:36,208 --> 00:26:39,708
Beauty och jag lovade
och man kan inte ta tillbaka det
500
00:26:39,791 --> 00:26:42,791
för det är som ett svek av högsta grad.
501
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Det går inte.
502
00:26:43,958 --> 00:26:45,708
Hon förlåter mig aldrig.
503
00:26:45,791 --> 00:26:47,083
Hon förlåter oss aldrig.
504
00:26:47,166 --> 00:26:48,333
Så du vet.
505
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
-Du vet.
-Nej.
506
00:26:50,083 --> 00:26:51,208
Jag vet ingenting.
507
00:26:51,291 --> 00:26:52,541
-Jag...
-Titta på mig.
508
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
-Varför?
-Öppna ögonen.
509
00:26:54,041 --> 00:26:55,416
Sibusiso Twala…
510
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
Titta på din mamma.
511
00:26:57,583 --> 00:26:59,666
-Tvinga mig inte.
-Titta på mig.
512
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
Okej. Jag ville inte krossa hans penis.
513
00:27:06,625 --> 00:27:08,333
Det är en pojke!
514
00:27:10,291 --> 00:27:12,291
-En pojke.
-Ja, det är en pojke.
515
00:27:13,083 --> 00:27:15,083
Tack.
516
00:27:20,583 --> 00:27:22,583
Det är fantastiskt.
517
00:27:30,500 --> 00:27:31,333
Mamma?
518
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
-Hej.
-Distrahera Beauty en stund.
519
00:27:34,791 --> 00:27:38,125
Hennes mamma och jag
planerar en överraskning.
520
00:27:38,208 --> 00:27:40,791
För att de ska avslöja könet.
521
00:27:43,208 --> 00:27:44,916
Självklart.
522
00:27:45,000 --> 00:27:46,125
Jag hjälper till.
523
00:27:46,208 --> 00:27:50,125
Vore det inte lättare
524
00:27:50,208 --> 00:27:52,541
-om ni tog hand om Shaka?
-Lustigt.
525
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
Pappa har rätt.
526
00:27:58,666 --> 00:27:59,625
De hatar oss.
527
00:28:13,458 --> 00:28:14,625
Hör på.
528
00:28:14,708 --> 00:28:17,625
Om ni lyssnar noga
kan ni höra skirkhavsörnen.
529
00:28:21,333 --> 00:28:22,750
Vet du vad jag älskar?
530
00:28:22,833 --> 00:28:25,291
Ljudet av en bankoverföring.
531
00:28:25,375 --> 00:28:27,583
Det är som musik för mina öron.
532
00:28:27,666 --> 00:28:31,125
Hur kommer det sig
att hon är influerare för vår stuga?
533
00:28:31,208 --> 00:28:33,416
Vi har känt varann länge.
534
00:28:33,500 --> 00:28:35,375
-Titta, en leopard!
-Va?
535
00:28:38,500 --> 00:28:41,458
-Jag ser inget.
-Ja, den sprang iväg så fort.
536
00:28:41,541 --> 00:28:45,041
Jag tror att den blev rädd
av allt prat. Vet du vad?
537
00:28:45,583 --> 00:28:50,208
Jag röstar för att inte
pratar förrän vi är tillbaka.
538
00:28:50,291 --> 00:28:52,708
-Vi vill inte skrämma djuren.
-Han har rätt.
539
00:28:53,208 --> 00:28:55,750
Om vi vill upptäcka nåt är tystnad bäst.
540
00:29:00,416 --> 00:29:02,958
Hur högljudda kan vi vara i stugan?
541
00:29:03,041 --> 00:29:04,375
Mycket.
542
00:29:05,166 --> 00:29:06,958
De här två har djungelfeber.
543
00:29:07,041 --> 00:29:10,208
Pappa sa att du ska vara tyst.
544
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Ja, Shadrack.
545
00:29:23,083 --> 00:29:28,500
Hämta blommorna och de stora alfabeten.
546
00:29:28,583 --> 00:29:31,500
Ja, stava "Baby". Det är perfekt.
547
00:29:32,875 --> 00:29:34,125
Vad är det?
548
00:29:34,208 --> 00:29:37,000
Han klagade inte.
Han sa bara "Vad du vill."
549
00:29:37,083 --> 00:29:39,041
Du bestämmer självklart.
550
00:29:39,125 --> 00:29:40,125
Så för avslöjandet
551
00:29:40,208 --> 00:29:43,750
ska vi baka en tårta med färgen på könet.
552
00:29:43,833 --> 00:29:44,750
Så originellt.
553
00:29:44,833 --> 00:29:46,375
Vad sa du?
554
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
Så underbart.
555
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Vad är det med ballongerna?
556
00:29:54,291 --> 00:29:55,541
Var är Lydia?
557
00:29:55,625 --> 00:29:57,916
Jag vet inte. Hon hade en Shaka-kris.
558
00:29:58,000 --> 00:29:58,833
Tack och lov.
559
00:29:58,916 --> 00:30:02,500
Hon har liksom hållit
en skrikande Shaka över mig.
560
00:30:02,583 --> 00:30:05,125
Som om hon vakar över mig.
561
00:30:05,208 --> 00:30:09,375
-Vad är det som pågår?
-Vi planerar en julmiddag.
562
00:30:09,458 --> 00:30:10,500
-Ja.
-Ja.
563
00:30:11,083 --> 00:30:12,750
Det är en överraskning.
564
00:30:12,833 --> 00:30:14,083
Men du kom på oss.
565
00:30:15,291 --> 00:30:17,708
Ni två planerar nåt tillsammans.
566
00:30:17,791 --> 00:30:19,458
-Ja.
-Ja.
567
00:30:19,541 --> 00:30:21,541
Valencia bad mig hjälpa henne.
568
00:30:23,166 --> 00:30:24,833
Så ni kommer överens?
569
00:30:24,916 --> 00:30:26,125
Vi är eld och lågor.
570
00:30:30,416 --> 00:30:32,916
Vet du vad, Beauty? Du behöver vila.
571
00:30:33,000 --> 00:30:33,833
Gå och vila.
572
00:30:33,916 --> 00:30:34,916
Du förtjänar det.
573
00:30:35,500 --> 00:30:37,666
Julönskningar går i uppfyllelse.
574
00:30:48,041 --> 00:30:49,583
-Hallå.
-Hej, bruden.
575
00:30:51,416 --> 00:30:52,833
Var är Vusi?
576
00:30:52,916 --> 00:30:56,708
Ute på en rundtur.
577
00:30:56,791 --> 00:30:58,000
Lämnade han mig?
578
00:30:59,041 --> 00:31:00,333
Hans kulor…
579
00:31:01,083 --> 00:31:02,375
Gud förbjude.
580
00:31:08,791 --> 00:31:12,416
Jag är ledsen.
Jag vet att jag är skyldig dig en ursäkt.
581
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Med vad? Dina ord?
582
00:31:13,750 --> 00:31:15,208
Vad ska jag göra med ord?
583
00:31:15,291 --> 00:31:16,750
Ord betalar inte min hyra.
584
00:31:16,833 --> 00:31:19,625
Jag tänkte betala dig
men jag gjorde det inte
585
00:31:19,708 --> 00:31:22,250
för att alla ska få veta.
586
00:31:22,333 --> 00:31:24,333
-Om oss.
-Åt helvete med det här.
587
00:31:24,416 --> 00:31:25,666
Vart ska du?
588
00:31:26,291 --> 00:31:28,500
Din mordbrännare till fru kanske lyssnar.
589
00:31:28,583 --> 00:31:31,791
Du behöver inte göra det.
Jag gör en överföring.
590
00:31:31,875 --> 00:31:32,833
Nu.
591
00:31:32,916 --> 00:31:36,541
Jag vet att det inte räcker,
men det är allt jag kan ge dig.
592
00:31:39,416 --> 00:31:40,500
Wow.
593
00:31:40,583 --> 00:31:43,875
-Det här är inte ens fransförlängningar.
-Ge mig tid.
594
00:31:45,416 --> 00:31:47,125
Jag måste berätta för Val.
595
00:31:47,208 --> 00:31:50,458
Stanna här i kväll tills dess.
596
00:31:51,416 --> 00:31:52,916
Det här är ditt rum.
597
00:31:53,000 --> 00:31:53,875
Det här.
598
00:31:55,041 --> 00:31:56,333
Jag lovar att
599
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
jag ska göra rätt för mig.
600
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
Val, var är du?
601
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Vi åkte in till stan.
602
00:32:24,083 --> 00:32:25,791
Vad menar du?
603
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Dineo behövde grejer till en babyshower.
604
00:32:28,541 --> 00:32:29,833
Vi är på väg tillbaka.
605
00:32:29,916 --> 00:32:33,041
Det här är viktigt.
Jag vill berätta en sak.
606
00:32:33,125 --> 00:32:35,625
Du tog hand om Zama,
jag tar hand om Dineo.
607
00:32:35,708 --> 00:32:37,375
Vi ses när jag kommer hem.
608
00:32:37,458 --> 00:32:39,291
Men, Val, det handlar om Zama.
609
00:32:39,833 --> 00:32:40,666
Val?
610
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Hallå?
611
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Val?
612
00:32:45,000 --> 00:32:46,041
Herregud.
613
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
Presidenten har säkert
inte har såna problem.
614
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Jag har en fråga.
615
00:32:52,208 --> 00:32:56,833
Med all respekt, är
du säker på att Vusi är släkt med oss?
616
00:32:57,583 --> 00:33:01,958
Nåt är ju fel.
617
00:33:02,041 --> 00:33:03,750
Snälla, ge mig ett tecken.
618
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
Nej, inte sånt tecken, mamma.
619
00:33:14,166 --> 00:33:16,416
Broder, jag är ledsen.
620
00:33:16,500 --> 00:33:18,250
Dagen sprang iväg med mig.
621
00:33:18,333 --> 00:33:19,583
Ditt problem är
622
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
att du tänker på dig själv.
Vi skulle göra det här.
623
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Jag skulle fixa fram allt.
Det gjorde jag, men du försvann.
624
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Vi kan fortfarande göra det här.
625
00:33:28,083 --> 00:33:30,666
Fortsätta? Hur då?
626
00:33:30,750 --> 00:33:33,666
Alla ljus och all salvia har brunnit ut.
627
00:33:33,750 --> 00:33:36,583
Mitt problem är att jag litade på dig.
628
00:33:36,666 --> 00:33:38,750
Du är inte pålitlig.
629
00:33:38,833 --> 00:33:41,458
Kan du sluta vara så barnslig?
630
00:33:42,500 --> 00:33:45,458
Mitt liv är mer komplicerat
än att din bil blir stulen!
631
00:33:45,541 --> 00:33:47,083
Åh, okej.
632
00:33:47,166 --> 00:33:53,000
Okej. Du löser dina egna problem
så löser jag mina.
633
00:33:53,083 --> 00:33:58,833
Jag är här med dig. Jag svär
på min mamma att jag inte behöver dig.
634
00:33:59,541 --> 00:34:00,833
Hunden.
635
00:34:07,375 --> 00:34:11,625
Hade du anat att en eldsvåda
skulle svetsa samman våra mammor?
636
00:34:11,708 --> 00:34:12,875
Älskling?
637
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
En eldsvåda.
638
00:34:15,416 --> 00:34:16,875
Hallå.
639
00:34:18,375 --> 00:34:21,250
Nu är ni vakna båda två.
640
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
-Varför kämpar du emot?
-Jag gör det inte. Nej.
641
00:34:30,416 --> 00:34:34,500
Det är bara. Okej. Jag
vill inte skada barnet. Okej?
642
00:34:34,583 --> 00:34:36,291
Hur stor tror du att du är?
643
00:34:37,041 --> 00:34:39,250
-Vad då?
-Det är jag, eller hur?
644
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
-Nej. Det är det inte.
-Det är det.
645
00:34:41,458 --> 00:34:43,708
Säg till om du tycker jag är ful.
646
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
-Beauty...
-God natt.
647
00:34:55,458 --> 00:34:56,708
Vänta, Dineo.
648
00:34:56,791 --> 00:34:59,208
Mormor är irriterande.
649
00:34:59,291 --> 00:35:00,750
Vi jobbade hela natten.
650
00:35:00,833 --> 00:35:01,875
Hela natten!
651
00:35:01,958 --> 00:35:03,208
Helt otroligt.
652
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Jag sitter hellre i fängelse
653
00:35:06,166 --> 00:35:07,833
för den här eldsvådan.
654
00:35:11,333 --> 00:35:12,208
Val?
655
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Du vet
656
00:35:13,666 --> 00:35:16,125
förra året sa vi inga fler hemligheter.
657
00:35:17,166 --> 00:35:20,416
Ge mig två timmar,
så kan du berätta vad du vill.
658
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
Zama är här.
659
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
Val?
660
00:35:37,791 --> 00:35:39,791
Stämmer det man säger om svarta?
661
00:35:40,791 --> 00:35:41,916
Ingen återvändo.
662
00:35:43,541 --> 00:35:45,458
Vi kan väl ta reda på det?
663
00:35:45,541 --> 00:35:46,500
Grace!
664
00:35:48,291 --> 00:35:50,666
Vi kan väl åka ut ensamma.
665
00:35:50,750 --> 00:35:51,666
-Grace!
-Hela dagen.
666
00:35:51,750 --> 00:35:53,208
-Ja.
-Som Ebony and Ivory.
667
00:35:53,291 --> 00:35:55,500
Som rider i perfekt harmoni.
668
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
Jag kommer.
669
00:35:59,333 --> 00:36:00,958
Du har dålig timing.
670
00:36:01,041 --> 00:36:03,625
Du måste vakta Succulent.
671
00:36:03,708 --> 00:36:07,041
-Nej, varför?
-Din syster Dineo gillar slavar.
672
00:36:07,625 --> 00:36:10,375
Jag ska till stan
för att köpa livsmedelsfärg.
673
00:36:10,458 --> 00:36:12,208
Så långt bort?
674
00:36:12,291 --> 00:36:13,416
Jag har planer.
675
00:36:15,125 --> 00:36:18,583
Du vill riskera ditt liv
med den där mannen.
676
00:36:18,666 --> 00:36:23,625
Jag är trött på
att låtsas bry mig om bebisfester.
677
00:36:24,125 --> 00:36:25,041
Hör du det?
678
00:36:25,125 --> 00:36:27,583
Om du inte hjälper mig berättar jag
679
00:36:27,666 --> 00:36:29,708
att jag brände ner huset.
680
00:36:29,791 --> 00:36:31,375
Och du tystade mig.
681
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Ta honom.
682
00:36:36,125 --> 00:36:37,083
Du…
683
00:36:37,583 --> 00:36:40,500
I år grillar vi dig, Succulent.
684
00:37:07,416 --> 00:37:12,500
DET HÄR ÄR TJATIGT.
685
00:37:17,958 --> 00:37:22,208
DAGENS GENDER REVEAL
KOMPLICERAR SAKER.
686
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
Du pratar nonsens nu.
687
00:37:36,708 --> 00:37:40,541
Beauty sa ju att de
träffades på babyshowern.
688
00:37:40,625 --> 00:37:43,791
-Ja.
-Pappa sa att de är goda vänner.
689
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
Sen nämnde hon
att de är gamla bekanta.
690
00:37:46,916 --> 00:37:48,208
Ser du?
691
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
Det betyder inte att de ligger.
Vad menar du?
692
00:37:51,375 --> 00:37:53,125
Jag kan de här grejerna.
693
00:37:53,208 --> 00:37:55,500
Jag känner igen otrogna personer.
694
00:37:55,583 --> 00:37:57,291
Ja, Tumi.
695
00:37:58,875 --> 00:37:59,875
Okej.
696
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
Om du säger det så.
697
00:38:03,166 --> 00:38:05,833
-Vad ska vi göra?
-Vi måste stå upp.
698
00:38:05,916 --> 00:38:07,958
Pappa får göra sig av med henne.
699
00:38:08,041 --> 00:38:09,291
Innan mamma får veta.
700
00:38:09,375 --> 00:38:10,250
Ursäkta mig…
701
00:38:10,333 --> 00:38:11,458
Okej, jag är med.
702
00:38:12,250 --> 00:38:13,125
Hej.
703
00:38:14,250 --> 00:38:15,416
Mina svärsöner.
704
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Hej, killar.
705
00:38:16,833 --> 00:38:20,250
Kan ni vakta Succulent?
Bara i tio minuter.
706
00:38:20,333 --> 00:38:23,375
-Nej.
-Ja, vi är upptagna med det.
707
00:38:23,458 --> 00:38:25,041
Mitt uppe i nåt.
708
00:38:25,125 --> 00:38:26,416
Jag med.
709
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Åh nej.
710
00:38:27,416 --> 00:38:29,708
Den tiden på månaden.
711
00:38:29,791 --> 00:38:30,833
Nej.
712
00:38:30,916 --> 00:38:33,416
Okej. Ja. Tio…
713
00:38:33,500 --> 00:38:35,458
Vi vaktar honom i tio minuter.
714
00:38:35,541 --> 00:38:36,625
Tack.
715
00:38:36,708 --> 00:38:39,041
Vad gör vi när
han beter sig så här?
716
00:38:40,166 --> 00:38:42,500
Passa dig för var han biter dig.
717
00:38:43,250 --> 00:38:46,500
Vi ser knäppa ut
som har med oss middag.
718
00:38:46,583 --> 00:38:48,708
Hon är tillbaka om tio minuter.
719
00:38:48,791 --> 00:38:50,125
Tio minuter.
720
00:38:50,208 --> 00:38:52,291
Vem vet vad hon hinner göra?
721
00:38:52,375 --> 00:38:54,833
Jag ska binda fåret, så kan vi gå.
722
00:38:55,583 --> 00:38:58,291
Kolla var han biter dig. Succulent!
723
00:38:58,375 --> 00:39:01,166
Okej, kom igen.
724
00:39:16,333 --> 00:39:17,500
Okej.
725
00:39:18,708 --> 00:39:21,333
Okej, min pojke. Snälla.
726
00:39:23,541 --> 00:39:26,291
Jag tror jag...
Jag kommer tillbaka. Rör dig inte.
727
00:39:26,375 --> 00:39:28,083
-Ta god tid på dig.
-Okej.
728
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Snälla.
729
00:39:39,041 --> 00:39:41,958
Ta-da, Konka-syster. Läget?
730
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
-Okej?
-Zama?
731
00:39:44,416 --> 00:39:45,791
Vad gör du här?
732
00:39:45,875 --> 00:39:48,833
Stugan behövde en ny ambassadör
733
00:39:48,916 --> 00:39:50,958
så jag är här för att tjäna pengar.
734
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
Vänta, vadå?
Först dyker du upp på babyshowern,
735
00:39:54,875 --> 00:39:59,041
kidnappar mig till Konka
och så jobbar du för familjen Twala.
736
00:39:59,125 --> 00:40:00,125
Tjejen, sluta.
737
00:40:00,208 --> 00:40:03,791
Du tog dig en Twala-man
och en bebis. Det går bra nu
738
00:40:04,375 --> 00:40:05,500
Annars?
739
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Varför jobbar du över jul?
740
00:40:09,416 --> 00:40:11,416
Betyder julen nåt längre?
741
00:40:11,500 --> 00:40:12,333
Min mamma…
742
00:40:12,416 --> 00:40:15,083
brukade bry sig om det där.
Så töntigt.
743
00:40:15,666 --> 00:40:17,291
Hon hade alltid en julgran.
744
00:40:17,375 --> 00:40:20,583
Små presenter från jultomten.
745
00:40:20,666 --> 00:40:24,083
Hon hade säkert en sugardaddy.
746
00:40:24,166 --> 00:40:25,958
Det är vackert.
747
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Inte just sugardaddyn då.
748
00:40:28,750 --> 00:40:30,875
Vi tar jul på allvar i det här huset.
749
00:40:30,958 --> 00:40:34,750
Faktum är att mina mammor
planerar en julmiddag.
750
00:40:34,833 --> 00:40:38,791
Babyshowers,
gender reveal och julmiddagar.
751
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Ni gillar evenemang.
752
00:40:40,333 --> 00:40:41,250
Gender reveal?
753
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Vusi nämnde nåt om det.
754
00:40:44,416 --> 00:40:48,083
Jag trodde att du inte
ville veta ditt barns kön?
755
00:40:48,166 --> 00:40:49,000
Nej precis.
756
00:40:53,208 --> 00:40:54,333
Vad är det?
757
00:40:56,666 --> 00:40:58,125
Hon är så dramatisk.
758
00:41:00,750 --> 00:41:01,666
Morbror…
759
00:41:05,833 --> 00:41:06,666
Vad händer?
760
00:41:06,750 --> 00:41:08,583
Vad vet du om en fest?
761
00:41:11,083 --> 00:41:12,125
Jag vet inget.
762
00:41:13,083 --> 00:41:13,916
Vad är det?
763
00:41:17,666 --> 00:41:18,916
Jag måste åka.
764
00:41:19,875 --> 00:41:20,875
Beauty.
765
00:41:25,875 --> 00:41:26,916
Blå livsmedelsfärg.
766
00:41:28,166 --> 00:41:30,666
Ärligt talat hjälpte jag bara till…
767
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
Jag var bara en åskådare.
Precis som på en stadion.
768
00:41:34,958 --> 00:41:37,000
Jag vet ingenting.
769
00:41:37,791 --> 00:41:40,291
Dineo och Valencia ligger bakom det.
770
00:41:40,375 --> 00:41:41,291
En pojke?
771
00:41:43,416 --> 00:41:44,541
Hur vet de det?
772
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
Morbror?
773
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
Sibusiso berättade.
774
00:41:57,458 --> 00:41:59,000
Jag måste härifrån.
775
00:42:00,916 --> 00:42:02,166
Beauty!
776
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Beauty.
777
00:42:05,041 --> 00:42:06,875
Okej. Ingen fara. Jag bara…
778
00:42:10,291 --> 00:42:11,333
Var är Beauty?
779
00:42:12,833 --> 00:42:14,083
Hon bara gick
780
00:42:14,166 --> 00:42:16,458
när jag nämnde Gender reveal.
781
00:42:16,541 --> 00:42:19,500
Vad gjorde du? Fan! De dödar mig!
782
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Så där. Förlåt, min stora pojke.
783
00:42:21,666 --> 00:42:24,791
-Vad händer?
-Jag måste hitta Beauty.
784
00:42:25,291 --> 00:42:28,625
Man ska väl inte lämna
sin bebis med främlingar?
785
00:42:28,708 --> 00:42:31,791
Du är ingen främling.
Du är Zama. Beautys nya vän.
786
00:42:31,875 --> 00:42:32,916
Jag måste gå.
787
00:42:33,000 --> 00:42:35,958
Snälla, om han bajsar, vilket han gör,
788
00:42:36,041 --> 00:42:38,208
måste nån hålla i honom.
789
00:42:38,291 --> 00:42:40,000
-Vad menar du?
-Fan!
790
00:42:40,083 --> 00:42:40,958
Hör du!
791
00:42:43,416 --> 00:42:44,625
Hej, Titi.
792
00:42:47,083 --> 00:42:49,333
Jag vill vara den rätta för dig.
793
00:42:51,708 --> 00:42:52,916
Aj.
794
00:42:53,000 --> 00:42:55,291
Håll käften och kolonisera mig.
795
00:42:55,375 --> 00:42:56,208
Va?
796
00:42:56,291 --> 00:42:57,250
Grace!
797
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
-Fasen. Succulent.
-Grace!
798
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
Brorsan…
799
00:43:05,041 --> 00:43:07,041
Grace, var är Succulent?
800
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
Han är med Sbu.
801
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
Jag vill säga adjö.
Innan Dineo dödar mig.
802
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Jag vill inte dö!
803
00:43:12,458 --> 00:43:14,166
-Berättade du om branden?
-Värre.
804
00:43:15,125 --> 00:43:17,833
-Ge mig två minuter.
-Nej!
805
00:43:17,916 --> 00:43:19,875
Jag vill ta farväl av Succulent.
806
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Jag blir blåare än Bulls.
807
00:43:43,125 --> 00:43:44,416
Äntligen.
808
00:43:44,500 --> 00:43:45,416
Vusi.
809
00:43:46,416 --> 00:43:49,166
På skylten på dörren står det "Stör inte."
810
00:43:49,250 --> 00:43:50,375
Pappa, öppna.
811
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
Themba, snälla. Jag vill inte höra mer.
812
00:43:55,333 --> 00:43:58,666
Det här handlar
om din nya ambassadör, pappa.
813
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Vad?
814
00:44:07,083 --> 00:44:09,875
Kan nån ta bebisen?
815
00:44:12,750 --> 00:44:13,875
Vad gör du här?
816
00:44:13,958 --> 00:44:15,125
Vad gör hon här?
817
00:44:15,208 --> 00:44:16,458
Har du inte berättat?
818
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
Mina damer och herrar,
819
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
en man.
820
00:44:19,125 --> 00:44:20,958
-Hej, äktenskapsbrytare.
-Vadå?
821
00:44:21,041 --> 00:44:21,916
Var är Succulent?
822
00:44:22,000 --> 00:44:24,791
Morbror, vänta.
823
00:44:24,875 --> 00:44:28,416
Themba, ge tillbaka
min Succulent innan jag blir kvävd.
824
00:44:28,500 --> 00:44:30,166
Ge tillbaka Succulent.
825
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
Succulent är fastbunden. Han mår bra.
826
00:44:34,041 --> 00:44:35,125
Va?
827
00:44:35,208 --> 00:44:37,166
Minns ni vad som hände sist?
828
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Nej.
829
00:44:38,833 --> 00:44:40,666
-Jag klandrar dig.
-Mig? Brorsan!
830
00:44:40,750 --> 00:44:43,125
-Vad sa jag?
-Vi behövde träffa pappa.
831
00:44:43,208 --> 00:44:44,250
Var är han då?
832
00:44:44,333 --> 00:44:45,500
-Så högt.
-Okej.
833
00:44:45,583 --> 00:44:46,416
Nu går vi.
834
00:44:46,500 --> 00:44:48,041
-Jag kommer tillbaka.
-Jävlar.
835
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
-Nu går vi.
-Lämna mig inte!
836
00:44:51,041 --> 00:44:52,375
Mamma…
837
00:44:52,458 --> 00:44:54,625
Pappa har en affär med den här.
838
00:44:54,708 --> 00:44:55,625
Ja.
839
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Jag har sagt det.
840
00:44:57,541 --> 00:45:00,041
Varför skulle jag ligga med min far?
841
00:45:00,625 --> 00:45:01,583
Din vadå?
842
00:45:02,500 --> 00:45:03,791
Valencia!
843
00:45:03,875 --> 00:45:04,708
Herregud.
844
00:45:04,791 --> 00:45:05,875
Vad gör du?
845
00:45:05,958 --> 00:45:06,916
Du står bara där.
846
00:45:07,000 --> 00:45:08,458
Du borde vara färdig.
847
00:45:08,541 --> 00:45:10,041
Jag kunde inte lita på dig.
848
00:45:10,125 --> 00:45:13,416
Jag bryr mig inte om
ditt töntiga Gender reveal.
849
00:45:13,500 --> 00:45:14,666
Vad menar du?
850
00:45:14,750 --> 00:45:16,416
-Hur vågar du?
-Var försiktig.
851
00:45:16,500 --> 00:45:19,708
Den här kan bränna ner allt som ditt hus.
852
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
Vad gjorde du?
853
00:45:21,750 --> 00:45:22,833
Hej, Mavusana.
854
00:45:23,416 --> 00:45:24,333
Inte nu, Siya.
855
00:45:24,416 --> 00:45:26,708
Hej, Valencia. Du brände ner mitt hus!
856
00:45:30,458 --> 00:45:32,083
Du är en häxa.
857
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Håll käften.
858
00:45:34,000 --> 00:45:36,958
Jag hatar dem. Allihopa.
859
00:46:09,208 --> 00:46:10,166
Fan.
860
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Undertexter: M. Lillqvist Kivinen
861
00:47:08,958 --> 00:47:11,833
Mamma, vad gör du?