1 00:00:09,625 --> 00:00:11,583 Du introducerade Zama för oss. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,333 Det är ditt fel. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,416 Familjen Sello är där nere i loungen. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,041 Hur hamnade vi här? 5 00:00:22,625 --> 00:00:24,583 Jag vet vem som startade branden. 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,250 Det var jag. 7 00:00:34,458 --> 00:00:35,416 Och du. 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,750 Och du. 9 00:00:39,833 --> 00:00:43,375 Det var alla. Det är därför Gud straffar oss. 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,750 Nonsens. 11 00:00:44,833 --> 00:00:45,708 Dineos hus, 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 min bil, 13 00:00:47,291 --> 00:00:48,833 allt har en koplling. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,583 Det är ett tecken från mamma. 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,166 Lägg av. Det här är djävulens verk. 16 00:00:54,250 --> 00:00:58,666 Vi kanske borde be Gud om förlåtelse. 17 00:00:59,666 --> 00:01:00,625 För vad? 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 Vi har vänt varandra ryggen. 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,666 Mamma slutar inte ta och förstöra 20 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 tills vi förenas och pratar med henne. 21 00:01:09,791 --> 00:01:13,875 När vi kommer till stugan får vi kontakt med mamma. 22 00:01:13,958 --> 00:01:16,916 Då hoppas vi att mamma inte bränner ner fler hus. 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Hoppas det gör dig lycklig. 24 00:01:20,166 --> 00:01:21,875 Undrar vad hon gör just nu. 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,791 Dricker. 26 00:01:23,875 --> 00:01:24,791 Utbrott! 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 Fåfänga. 28 00:01:29,458 --> 00:01:30,666 Sodom och Gomorra. 29 00:01:30,750 --> 00:01:33,166 Inte Sodom och Gomorra. 30 00:01:34,041 --> 00:01:35,208 Du har rätt. 31 00:01:37,333 --> 00:01:38,875 Jag måste vara problemet. 32 00:01:40,416 --> 00:01:42,833 Jag måste gå till botten med det här 33 00:01:43,416 --> 00:01:45,125 och ta reda på vad som hände. 34 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 Vi får äntligen kontakt med mamma. 35 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Nej. Det räcker. 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,291 JAG VAR PÅ KONKA 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,416 Vusi, vi måste ta hand om det här. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,375 Ingen får veta nåt om det här. 39 00:01:55,458 --> 00:01:57,541 Folk gillar att prata. 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,875 Vad pratar du om? Zama eller eldsvådan? 41 00:01:59,958 --> 00:02:00,791 Båda. 42 00:02:04,125 --> 00:02:05,750 EN NETFLIX-SERIE 43 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Trofast Gud… 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 Kärleksfull Gud… 45 00:02:19,166 --> 00:02:21,750 Fader Gud vars verk vi hyser vördnad för. 46 00:02:21,833 --> 00:02:24,291 Tack för att du inte har övergett mig. 47 00:02:24,375 --> 00:02:29,333 Som det står i ditt ord i Lukas kapitel 8, vers 17: 48 00:02:29,416 --> 00:02:34,125 Du är en Gud som för fram i ljuset det som nu är gömt. 49 00:02:34,208 --> 00:02:36,125 Vi tackar dig Gud 50 00:02:36,208 --> 00:02:43,166 att allt från förlorade pensioner till förlorade hem 51 00:02:43,250 --> 00:02:45,541 ska Du återupprätta. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,375 -Valencia? -Ja? 53 00:02:48,916 --> 00:02:51,583 Vi ber. Du kan vara med. 54 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 Vet du vad Guds ord säger? 55 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 "När två eller tre personer samlas i bön, 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,750 där är jag mitt ibland dem. " 57 00:03:03,833 --> 00:03:05,583 -Amen. -Amen. 58 00:03:05,666 --> 00:03:08,083 Vi blundar. 59 00:03:13,750 --> 00:03:16,250 Vår Fader som är i himlen… 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,833 För det vi ska ta emot… 61 00:03:21,458 --> 00:03:23,625 Ave Maria full av nåd. 62 00:03:24,291 --> 00:03:25,166 Amen. 63 00:03:25,250 --> 00:03:26,416 -Amen. -Amen. 64 00:03:27,500 --> 00:03:31,958 Tack för bönens ord. 65 00:03:32,041 --> 00:03:35,083 Och tack så mycket för att ni tog emot oss ikväll. 66 00:03:35,166 --> 00:03:36,583 Självklart. 67 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Vi är familj. 68 00:03:41,666 --> 00:03:44,041 Jag ska visa er era rum. 69 00:03:51,708 --> 00:03:53,458 Kallade hon oss familj? 70 00:03:54,125 --> 00:03:55,791 Bönen, då? 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 Rökinhalation. 72 00:03:59,708 --> 00:04:00,583 Älskling? 73 00:04:01,416 --> 00:04:02,750 Är allt bra? 74 00:04:02,833 --> 00:04:05,625 Ja. Det är lugnt. Jättebra. 75 00:04:05,708 --> 00:04:07,708 Jag har aldrig mått bättre. 76 00:04:07,791 --> 00:04:10,208 Var är min mamma? Hon var nånstans här. 77 00:04:10,291 --> 00:04:11,583 Jag går ut en stund. 78 00:04:13,625 --> 00:04:15,375 Absolut rökinhalation. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,583 Alla blev inbjudna att bo i huset. 80 00:04:23,666 --> 00:04:24,500 Vi då? 81 00:04:24,583 --> 00:04:27,333 -De har inget hem att åka till. -Och elefanterna? 82 00:04:27,416 --> 00:04:29,666 Shaka får sin andel när tiden är inne. 83 00:04:29,750 --> 00:04:31,416 Se bara vad som hände. 84 00:04:31,500 --> 00:04:35,625 De åkte iväg och vi fick inte åka till Konka. 85 00:04:35,708 --> 00:04:38,625 Okej, det var inte sjyst, men älskling. 86 00:04:38,708 --> 00:04:40,666 Ser du inte vad som händer? 87 00:04:40,750 --> 00:04:44,208 De ser mig inte, så de ser inte dig eller Shaka. 88 00:04:44,291 --> 00:04:47,708 Det är okej. Sbu kan fixa bokföringen. 89 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Jag är visionären. 90 00:04:49,166 --> 00:04:50,791 -Jag är visionären! -Themba. 91 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 Vad? 92 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 Nej! 93 00:04:59,041 --> 00:05:00,000 Toppen. 94 00:05:01,500 --> 00:05:02,458 Jo... 95 00:05:03,541 --> 00:05:07,208 Hoppas att du kan se smutsiga blöjor i framtiden. 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 -Kom. -Varför då? 97 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 -Följ med. -Vad? 98 00:05:16,333 --> 00:05:17,666 Följ med. Håll i. 99 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 Fan. 100 00:05:18,958 --> 00:05:21,250 Förstår du vad jag menar? 101 00:05:23,458 --> 00:05:24,500 Themba. 102 00:05:38,916 --> 00:05:41,416 Tumi bokade ett flyg för att vara med mamma. 103 00:05:42,291 --> 00:05:45,000 Skulle det vara konstigt om vi åkte ändå? 104 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Du har nog rätt. Vi borde stanna. 105 00:05:51,291 --> 00:05:52,500 Fan också. 106 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 Jag visste inte att det betydde så mycket för dig. 107 00:05:56,208 --> 00:05:58,333 Låt Tumi få strålkastarljuset. 108 00:05:58,416 --> 00:06:00,666 Det är inte det. Jag frös liksom. 109 00:06:00,750 --> 00:06:03,583 Du skulle föda och jag ville ringa polisen. 110 00:06:03,666 --> 00:06:07,208 -Jag tänkte på polisen. -Du klarar det när det blir dags. 111 00:06:07,291 --> 00:06:08,333 Är du säker? 112 00:06:08,416 --> 00:06:11,166 Ska jag göra nåt för att få dig att må bättre? 113 00:06:11,916 --> 00:06:13,291 Vad sägs om det här? 114 00:06:15,875 --> 00:06:18,166 Jag vill ta reda på kön. 115 00:06:18,916 --> 00:06:20,458 Nu tjatar du. 116 00:06:20,541 --> 00:06:21,833 Tänk på saken, okej? 117 00:06:21,916 --> 00:06:25,583 Tänk om det är en kille och du krossar hans penis när han föds. 118 00:06:25,666 --> 00:06:26,500 Vad? 119 00:06:28,166 --> 00:06:29,250 Det kan hända. 120 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Kanske. 121 00:06:31,416 --> 00:06:36,333 Sbu, vi lovade att vi skulle få veta först när bebisen föds, 122 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 som Gud tänkte. 123 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 -Så vi utmanar inte ödet, okej? -Okej. 124 00:06:40,791 --> 00:06:42,458 Lillfingerlöfte. Kom igen. 125 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Kom igen. 126 00:06:51,666 --> 00:06:53,750 -Okej. -Som du vill. 127 00:06:53,833 --> 00:06:57,583 Men om bebisen föds med trasig penis är det ditt fel. 128 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Ministern kommer snart. 129 00:07:13,500 --> 00:07:15,208 Vill du ha nåt att dricka? 130 00:07:15,291 --> 00:07:16,791 Ja, en cider. 131 00:07:18,125 --> 00:07:20,250 Okej. Gin och tonic. 132 00:07:36,708 --> 00:07:38,458 Du är inte från kontoret. 133 00:07:38,541 --> 00:07:39,583 Uppenbarligen… 134 00:07:39,666 --> 00:07:42,375 Hur skulle jag annars komma in? 135 00:07:42,458 --> 00:07:44,458 Vi kan inte prata här, Zama. 136 00:07:44,541 --> 00:07:45,416 Ja, visst. 137 00:07:45,500 --> 00:07:47,375 Jag behöver en ny lägenhet. 138 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Ja, snälla. 139 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Nu går vi. Bara gå. 140 00:07:50,500 --> 00:07:53,250 Om Valencia får syn på dig är vi döda båda två. 141 00:07:53,333 --> 00:07:54,541 Vad? 142 00:07:54,625 --> 00:07:56,500 Du. Hämta… 143 00:07:57,375 --> 00:07:58,875 Hitåt. 144 00:07:59,416 --> 00:08:02,666 Jag var inte beredd på att du skulle komma 145 00:08:02,750 --> 00:08:05,041 men jag är glad att du är här. 146 00:08:05,916 --> 00:08:09,000 Inte här, men i allmänhet. 147 00:08:09,083 --> 00:08:09,958 Okej då. 148 00:08:10,041 --> 00:08:13,625 Om du är så glad kan vi hämta din fru och dina barn 149 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 och berätta att du ljuger. 150 00:08:15,791 --> 00:08:17,666 Det gör vi inte. Vi går hitåt. 151 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Följ med mig. 152 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 Du vet att det inte är lätt för mig. 153 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Så här är det. 154 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Det är december 155 00:08:25,500 --> 00:08:26,958 och Kapstaden ringer. 156 00:08:27,041 --> 00:08:29,375 Rich Mnisi tar inte avbetalning. 157 00:08:30,833 --> 00:08:33,416 -Så det handlar bara om pengar. -Nej då. 158 00:08:34,541 --> 00:08:37,291 Men det är nu, älskling. Så betala mig 159 00:08:37,375 --> 00:08:38,375 i kväll. 160 00:08:38,458 --> 00:08:42,416 Annars gör jag en live på Insta med mina 600 000 följare 161 00:08:42,500 --> 00:08:44,166 och berättar om dig och mig 162 00:08:44,250 --> 00:08:45,666 i en skvallrig historia. 163 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 Gör inte det, okej? Jag ska betala dig. 164 00:08:48,500 --> 00:08:49,541 Jag lovar dig. 165 00:08:49,625 --> 00:08:53,583 Men jag hoppades bli lite mer än bara det 166 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 för dig. 167 00:08:55,833 --> 00:08:59,125 Inte att du kommer sent till en fest och vill vara VIP. 168 00:08:59,708 --> 00:09:00,791 Jag menar det. 169 00:09:00,875 --> 00:09:02,041 Jag också. 170 00:09:02,833 --> 00:09:06,000 Du hade chansen och du sa att du inte vill ha mig. 171 00:09:07,333 --> 00:09:11,625 Betala, så är jag borta för gott och du kan fortsätta leka lycklig familj 172 00:09:11,708 --> 00:09:12,583 med ditt folk. 173 00:09:12,666 --> 00:09:13,583 Jag ska förklara. 174 00:09:13,666 --> 00:09:17,708 Jag kan skicka dm till Maphepha Ndaba 175 00:09:17,791 --> 00:09:20,041 och berätta vad du är för person. 176 00:09:20,125 --> 00:09:21,958 Gör inte det. 177 00:09:24,916 --> 00:09:25,833 Pappa! 178 00:09:26,875 --> 00:09:27,708 Pappa! 179 00:09:28,250 --> 00:09:29,208 Min favorit. 180 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Verkligen? 181 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Vad gör du här? 182 00:09:33,833 --> 00:09:35,916 Jag har ett förslag. 183 00:09:36,916 --> 00:09:39,208 Vem då? Vad gör hon här? 184 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Vem då? 185 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 Gold-diggern i buskarna. 186 00:09:42,791 --> 00:09:43,958 Jaså, Zama. 187 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Hon är nära med Beauty. 188 00:09:45,875 --> 00:09:48,125 Så hon kom för att 189 00:09:48,208 --> 00:09:49,541 beklaga sorgen. 190 00:09:50,000 --> 00:09:50,875 Vet du vad? 191 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Om det nedbrända huset. 192 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 Deadline. 193 00:09:54,666 --> 00:09:56,541 Ikväll. Maphepha Ndaba. 194 00:09:58,333 --> 00:09:59,208 Läget, Tshepo? 195 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 -Themba. -Ja. 196 00:10:02,541 --> 00:10:03,458 Pappa! 197 00:10:04,750 --> 00:10:05,958 Vadå Maphepha Ndaba? 198 00:10:06,041 --> 00:10:08,291 Du sa att du hade ett förslag. 199 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Vad ville du föreslå? 200 00:10:09,666 --> 00:10:12,083 Vi går. Vi går till huset. 201 00:10:12,166 --> 00:10:14,166 Du förstår vad jag säger. 202 00:10:14,250 --> 00:10:17,041 Jag vet inte vad jag håller på med och behöver råd. 203 00:10:17,125 --> 00:10:20,541 Vänta lite, Sibusiso. Jag var här först. Ställ dig i kö. 204 00:10:20,625 --> 00:10:21,500 Vilken kö? 205 00:10:21,583 --> 00:10:23,166 Det här är viktigt. 206 00:10:24,666 --> 00:10:26,458 Sluta, båda två. Okej? 207 00:10:26,541 --> 00:10:28,291 Prata med din bror. 208 00:10:28,375 --> 00:10:32,083 Ta upp faderskapsgrejen med din bror. 209 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 -Men pappa. -Baba. 210 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 -Baba. -Pappa! 211 00:10:38,166 --> 00:10:39,250 Siya! 212 00:10:39,333 --> 00:10:42,250 -Inte nu. Vad vill du? -Det är lugnt. Vad är det? 213 00:10:42,333 --> 00:10:45,333 Jag har allt vi behöver till ceremonin imorgon. 214 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Hur är det med magen? 215 00:10:46,833 --> 00:10:47,708 Min mage? 216 00:10:47,791 --> 00:10:51,958 De har medicin här för att rensa tarmarna. 217 00:10:52,041 --> 00:10:55,500 Jag vet att du blir förstoppad av all förortsmat. 218 00:10:55,583 --> 00:10:57,541 Mina tarmar är helt okej. Tack. 219 00:10:57,625 --> 00:11:01,750 Och i sovrummet. Behöver du inte hjälp? 220 00:11:01,833 --> 00:11:05,833 De har något här för din erektion 221 00:11:05,916 --> 00:11:07,458 som förbättrar ditt sexliv. 222 00:11:09,541 --> 00:11:10,500 Vusimuzi? 223 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Hallå? 224 00:11:14,750 --> 00:11:18,166 Tumi, förstör inte din semester genom att komma tillbaka. 225 00:11:18,250 --> 00:11:20,083 Det hjälper inte. 226 00:11:20,958 --> 00:11:23,125 Vi hörs senare. 227 00:11:25,833 --> 00:11:28,708 Vet du att vi har en torktumlare? 228 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 Berätta, Dineo. 229 00:11:35,583 --> 00:11:37,583 Har du hört av försäkringsbolaget? 230 00:11:37,666 --> 00:11:42,000 De måste göra en utredning innan de kan betala. 231 00:11:42,083 --> 00:11:43,083 Utredning… 232 00:11:43,583 --> 00:11:44,416 Hur… 233 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 Varför utreder de olyckan? 234 00:11:53,291 --> 00:11:55,833 Jag förstår varför du använder torktumlare. 235 00:11:55,916 --> 00:11:56,750 Val? 236 00:11:59,208 --> 00:12:01,708 Du vet väl att vi har en torktumlare? 237 00:12:01,791 --> 00:12:05,833 Dineo sa att de ska utreda orsaken till branden. 238 00:12:05,916 --> 00:12:07,083 -Jaså? -Ja. 239 00:12:07,166 --> 00:12:10,208 Om de bara visste att jag bara hade klänningen kvar 240 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 och jag har nån annans klänning. 241 00:12:12,416 --> 00:12:16,000 Jag ska vara på försäkringsbolaget 242 00:12:16,083 --> 00:12:18,333 så de gör en utbetalning. 243 00:12:18,416 --> 00:12:19,583 Jag ska hjälpa dig. 244 00:12:19,666 --> 00:12:22,750 Dineo, vet du om att det är jul? 245 00:12:22,833 --> 00:12:26,250 Så du borde tillbringa julen med din familj 246 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 i den här svåra tiden. 247 00:12:28,583 --> 00:12:29,791 Hur då, Valencia? 248 00:12:31,166 --> 00:12:32,291 Jag har inget hem. 249 00:12:33,250 --> 00:12:35,916 Du borde tillbringa jul med oss i stugan. 250 00:12:36,000 --> 00:12:37,291 -Vadå? -Ja. 251 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 Utredningarna 252 00:12:39,041 --> 00:12:40,041 tar tid. 253 00:12:40,125 --> 00:12:43,416 Du vet. Flera veckor. 254 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Månader till och med. 255 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 Jag vet inte. 256 00:12:48,833 --> 00:12:50,708 Jag vet inte heller, Val. 257 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 Ja, Dineo, tänk på Beauty. 258 00:12:53,500 --> 00:12:56,958 Hon behöver sin mor. Hon ska snart föda. 259 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Titta vad jag har på mig. 260 00:13:00,208 --> 00:13:02,375 Klänningen är det enda jag äger. 261 00:13:04,250 --> 00:13:06,125 Oroa dig inte. Vi löser det. 262 00:13:09,291 --> 00:13:11,333 Hördu, du har gått igenom mycket. 263 00:13:12,791 --> 00:13:15,166 Ta det här och fundera på det… 264 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 Sedan löser vi det. 265 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 Vad har du för briljant plan? 266 00:13:27,166 --> 00:13:30,416 Hålla henne borta från utredningen. 267 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 Hör du det? Jag vill inte att hon får veta sanningen. 268 00:13:33,708 --> 00:13:35,666 -Hör på... -Patience! 269 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 -Ja, frun. -Kom hit. 270 00:13:38,416 --> 00:13:40,708 Jag heter inte Patience. Jag heter Miranda. 271 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 Okej. 272 00:13:44,583 --> 00:13:48,750 Hur, Vusi? Varför utreder de? Vad vill hon att vi ska göra? 273 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Men ni äldste, 274 00:13:56,083 --> 00:13:58,041 ni vet att Sun City är dyrt. 275 00:13:59,791 --> 00:14:02,958 Kortet är för stugan, inte för kärlekssemestrar. 276 00:14:03,625 --> 00:14:04,750 Du bestämmer inte. 277 00:14:04,833 --> 00:14:10,125 Det gör vår syster Dineo som jag älskar så mycket. 278 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 Jag vet inte om jag ska dit. 279 00:14:12,416 --> 00:14:15,375 Det faktum att Valencia bjöd med dig till stugan 280 00:14:15,458 --> 00:14:17,958 är ett mirakel. Ett julmirakel. 281 00:14:18,041 --> 00:14:19,958 Men du borde inte åka ensam. 282 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Du behöver oss. 283 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 Vi känner familjen Twala. 284 00:14:25,125 --> 00:14:29,000 Det är jul. Vi bör umgås med Beauty. 285 00:14:37,583 --> 00:14:40,625 Vi åker allihop. 286 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Vi kommer tillbaka efter jul. 287 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Sandton nästa. 288 00:14:47,750 --> 00:14:50,375 Vi ska med. Annars tar hon slut på pengarna. 289 00:14:50,458 --> 00:14:51,375 Du är klok. 290 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Du är vacker. 291 00:14:56,333 --> 00:14:57,458 Kom igen, Shadrack. 292 00:14:59,625 --> 00:15:00,541 Grace? 293 00:15:04,958 --> 00:15:05,958 Menar du 294 00:15:06,041 --> 00:15:08,208 att hon var här? 295 00:15:08,916 --> 00:15:11,041 Med mina bebisar och familjen Sello? 296 00:15:11,125 --> 00:15:13,875 Men ingen såg henne 297 00:15:14,708 --> 00:15:16,416 förutom Themba. 298 00:15:17,000 --> 00:15:19,833 Precis det jag inte ville. 299 00:15:19,916 --> 00:15:21,291 Betala henne. 300 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 Finns det ingen annan lösning? 301 00:15:24,166 --> 00:15:27,250 Nej. Betala henne. Jag vill inte se henne i mitt hus. 302 00:15:38,666 --> 00:15:41,833 ZAMA DEADLINE: MIDNATT 303 00:15:41,916 --> 00:15:46,833 KAN VI PRATA EFTER JUL? SKA TILL STUGAN OCH LÄGET ÄR KRÅNGLIGT. 304 00:15:46,916 --> 00:15:49,041 FÖRSÖK INTE!! 305 00:15:49,125 --> 00:15:50,208 Fan! 306 00:16:01,375 --> 00:16:03,708 VÄLKOMMEN FAMILJEN TWALA 307 00:16:33,208 --> 00:16:34,958 Nu slaktar vi fåret för mamma. 308 00:16:35,041 --> 00:16:36,250 Jag är redo. 309 00:16:40,625 --> 00:16:42,000 Vi är här! 310 00:17:54,458 --> 00:17:55,541 Tack. 311 00:18:04,375 --> 00:18:07,000 Siya, vi måste kommunicera med mamma nu. 312 00:18:07,083 --> 00:18:09,208 Men vi har precis kommit hit. 313 00:18:09,291 --> 00:18:12,791 Jag tänkte att vi kunde åka ut och titta på djuren, 314 00:18:12,875 --> 00:18:15,291 kolla alkoholen i minibaren 315 00:18:15,375 --> 00:18:18,875 och sen kanske gå på massage. 316 00:18:18,958 --> 00:18:19,791 Vadå? 317 00:18:19,875 --> 00:18:22,500 Du tjatade om att vi skulle kontakta mamma. 318 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 Och nu? 319 00:18:23,500 --> 00:18:27,541 Du vet att jag har problem med min axel sedan 1994. 320 00:18:27,625 --> 00:18:29,791 Jag vill inte vara stressad. 321 00:18:29,875 --> 00:18:32,000 Siya, jag behöver svar nu. 322 00:18:32,083 --> 00:18:33,875 Vi måste kontakta mamma. 323 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Här är planen. 324 00:18:35,125 --> 00:18:39,166 Jag fixar allt så kan vi träffas i boman om tio minuter. 325 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 -Tio minuter. -Ja. 326 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Siya? 327 00:18:43,166 --> 00:18:44,333 Tio minuter. Tio. 328 00:18:44,416 --> 00:18:45,708 Ja. 329 00:18:53,750 --> 00:18:58,208 FÖRVÄNTNINGAR UNDER GRAVIDITET 330 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Min kära! 331 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 Världens kortaste tio minuter. 332 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Barnvakten försökte byta på honom själv. 333 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 Hon sa upp sig. 334 00:19:11,625 --> 00:19:14,916 Jag måste betala för kemtvätt. Ta honom. 335 00:19:16,083 --> 00:19:17,250 Varför ska jag? 336 00:19:17,333 --> 00:19:19,208 Du är pappa, så kliv in. 337 00:19:19,291 --> 00:19:21,166 Jag kan vara pappa. 338 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Ja. Jag kan göra det. 339 00:19:24,875 --> 00:19:25,916 Okej, ta honom. 340 00:19:26,000 --> 00:19:26,875 Jag kan… 341 00:19:28,291 --> 00:19:29,500 Hej då, Shaka. 342 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Mannen. 343 00:19:30,875 --> 00:19:31,916 Sådär ja. 344 00:19:32,000 --> 00:19:33,583 -Hej. Ja. -Allt blir bra. 345 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 Okej, men allvarligt. 346 00:19:35,208 --> 00:19:37,750 Nån måste hålla i honom när du byter blöja. 347 00:19:37,833 --> 00:19:39,500 Okej, men vart ska jag… 348 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 -Ingen fara. Det löser sig. -Hej, kompis. 349 00:19:43,833 --> 00:19:44,916 Themba? 350 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 Han bajsade. 351 00:19:51,333 --> 00:19:54,000 Vadå, du misstänker smutsigt spel? 352 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Hur då smutsigt spel? 353 00:19:55,541 --> 00:19:57,125 Hallå? 354 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 Herregud. 355 00:19:59,000 --> 00:20:00,083 Hallå? 356 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Hallå? 357 00:20:02,666 --> 00:20:03,625 Hallå? 358 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 -Valencia. -Ja. 359 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 -Tack och lov. -Okej. 360 00:20:07,166 --> 00:20:08,625 Jag måste hem. 361 00:20:09,250 --> 00:20:10,291 Ja. 362 00:20:10,375 --> 00:20:11,916 Det här var ett misstag. 363 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 Det finns ingen mottagning här. 364 00:20:14,333 --> 00:20:17,875 Ni har ingen mottagning och de har framsteg i utredningen. 365 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Så jag åker hem. 366 00:20:19,875 --> 00:20:21,375 Det här var ett misstag. 367 00:20:21,458 --> 00:20:22,291 Framsteg? 368 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Ja, Valencia. 369 00:20:26,041 --> 00:20:29,416 Följ med mig och Beauty till spat 370 00:20:29,500 --> 00:20:31,541 så att du bara kan slappna av? 371 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Hur kan jag slappna av när de försöker lura mig? 372 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 Nej, Valencia. 373 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Jag kanske har fötjänat det som tvingade Beauty ha bebislunch. 374 00:20:41,583 --> 00:20:43,875 Nej, det var jag, 375 00:20:43,958 --> 00:20:47,000 Jag är ledsen för att jag förstörde din fula piñata. 376 00:20:48,916 --> 00:20:52,333 Du kan väl göra en liten babyshower för Beauty? 377 00:20:52,416 --> 00:20:58,083 Nej, senast vi försökte var det som Babels torn. 378 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 För att du inte var ansvarig. 379 00:21:00,541 --> 00:21:02,583 Så den här gången bestämmer du. 380 00:21:07,125 --> 00:21:10,625 Vad sägs om något extra speciellt? 381 00:21:10,708 --> 00:21:11,791 Okej. 382 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 De kanske vill avslöja könet? 383 00:21:14,208 --> 00:21:16,416 Det är en dålig idé. 384 00:21:16,500 --> 00:21:18,458 -Du vet att Beauty inte... -Valencia. 385 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Skulle jag fatta besluten? 386 00:21:20,458 --> 00:21:22,208 Självklart. 387 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Hur får vi reda på det? 388 00:21:26,250 --> 00:21:27,083 Jag har en idé. 389 00:21:37,416 --> 00:21:40,750 Ser du hur "rik moster"-livet passar mig? 390 00:21:46,416 --> 00:21:48,166 Dricker du vatten, brorsan? 391 00:21:48,250 --> 00:21:50,375 Nej. Vad händer? 392 00:21:50,458 --> 00:21:53,625 Det var jag som startade branden i huset. 393 00:21:54,708 --> 00:21:56,291 Vad skulle jag göra? 394 00:21:56,375 --> 00:22:00,291 Jag var hungrig och elen slogs på och av. 395 00:22:00,375 --> 00:22:02,375 Jag tejpade huvudbrytaren. 396 00:22:02,458 --> 00:22:03,833 Jag är ingen elektriker. 397 00:22:03,916 --> 00:22:04,833 Nej! 398 00:22:04,916 --> 00:22:07,166 -Hur skulle jag ha vetat? -Shadrack! 399 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Om du älskar Dineo 400 00:22:08,541 --> 00:22:11,083 upprepar du inte det här igen. 401 00:22:11,166 --> 00:22:13,208 Upprepar vad? 402 00:22:14,291 --> 00:22:16,125 Syster, Shadrack… 403 00:22:17,250 --> 00:22:19,666 Shadrack sa att Beauty är ful. 404 00:22:19,750 --> 00:22:22,166 Han tror att barnet måste vara en flicka. 405 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 Jag sa till honom: 406 00:22:24,083 --> 00:22:25,958 -Du får aldrig upprepa det. -Aldrig. 407 00:22:26,541 --> 00:22:28,958 Du vet hur gravida kvinnor är. 408 00:22:29,041 --> 00:22:31,125 Det är okej, jag har nyheter. 409 00:22:31,208 --> 00:22:36,500 Jag och Valencia planerar en överraskningsfest för Beauty. 410 00:22:36,583 --> 00:22:38,458 Jag behöver hjälp. 411 00:22:39,250 --> 00:22:40,708 Din önskan är min lag. 412 00:22:40,791 --> 00:22:41,791 Okej. 413 00:22:42,291 --> 00:22:44,500 Vi ses i matsalen om tio minuter. 414 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Jag ska prata med kocken. 415 00:22:46,458 --> 00:22:47,791 Jag kommer på en gång. 416 00:22:48,250 --> 00:22:49,500 Succulent. 417 00:22:51,666 --> 00:22:54,125 Varför åkte jag inte till Rustenburg? 418 00:23:08,666 --> 00:23:09,541 Hej. 419 00:23:09,625 --> 00:23:11,000 Hej du med. 420 00:23:13,333 --> 00:23:16,291 -Jag heter Grace. -Inte "Du är vacker"? 421 00:23:16,875 --> 00:23:17,875 Omuhle vem? 422 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Vi är Tswanas. 423 00:23:19,666 --> 00:23:21,000 Jag heter Jean. 424 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 En-Jean-tée. 425 00:23:22,916 --> 00:23:24,458 Vill du följa med 426 00:23:25,041 --> 00:23:26,500 på en åktur? 427 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Grace. 428 00:23:30,291 --> 00:23:33,250 -Dineo väntar på oss. -Hitta på en ursäkt åt mig. 429 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Säg bara att nåt dök upp. En nödsituation. 430 00:23:36,916 --> 00:23:38,375 Vilken nödsituation? 431 00:23:38,458 --> 00:23:39,541 Kåthet, brorsan. 432 00:23:40,125 --> 00:23:41,000 Kåthet. 433 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Okej, kom igen. 434 00:23:49,000 --> 00:23:49,833 Grace! 435 00:23:51,916 --> 00:23:55,958 -Jag fattar, Themba. -Pappa, på sidan 33. 436 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 Jag har beskrivit allt. 437 00:23:57,625 --> 00:23:59,416 Det talar om barn, 438 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 barnomsorg för 439 00:24:01,083 --> 00:24:04,875 föräldrar som kämpar med oförskämda barn. 440 00:24:04,958 --> 00:24:08,916 Jag förstår, men jag har inte tid för dina problem med Shaka. 441 00:24:09,000 --> 00:24:12,708 -Jag måste träffa din farbror. -Det jag menar är att 442 00:24:12,791 --> 00:24:15,958 jag vill hjälpa dig på samma sätt som Sbu hjälpte dig. 443 00:24:16,041 --> 00:24:17,083 Jag vet det, men 444 00:24:17,166 --> 00:24:18,583 det är ingen tävling. 445 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Ja, men det… 446 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 -Herregud. -Vad gör hon här? 447 00:24:25,750 --> 00:24:28,416 Jag trodde det var femstjärnigt. 448 00:24:28,500 --> 00:24:30,708 Vad gör du här, bruden? 449 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 -Trevligt, Thabang. -Themba. 450 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 Ja. Vad gör du här? 451 00:24:35,500 --> 00:24:39,000 Min bankapp har varit tyst hela dagen. 452 00:24:39,083 --> 00:24:40,416 Så jag tänkte 453 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 att jag skulle komma hit med viktiga nyheter. 454 00:24:43,958 --> 00:24:46,541 Jag sa åt dig att inte testa mig. 455 00:24:46,625 --> 00:24:50,208 Ja, Zama är vår nya… 456 00:24:50,291 --> 00:24:52,375 Vad kallar du dem igen? 457 00:24:52,458 --> 00:24:53,791 Vår nya ambassadör. 458 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Är hon det? 459 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 -Är jag? -Ja. 460 00:24:55,708 --> 00:24:58,583 Vi ska lansera stugan, så... 461 00:24:59,166 --> 00:25:02,666 Vem är bättre på marknadsföring? 462 00:25:02,750 --> 00:25:04,958 Vill du rikta in dig på otrogna män? 463 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Vet du att du inte viskar? 464 00:25:08,083 --> 00:25:10,500 Om du tittar på marknadsföringsplanen, 465 00:25:10,583 --> 00:25:13,625 så har jag lagt till sociala medier. På sidan… 466 00:25:14,666 --> 00:25:16,750 På sidan 97, här är det… 467 00:25:16,833 --> 00:25:19,375 Jag tror... Zama behöver en rundtur. 468 00:25:19,458 --> 00:25:20,291 Nu åker vi. 469 00:25:20,375 --> 00:25:21,250 Glöm det. 470 00:25:21,333 --> 00:25:22,833 Mötet med Siya då? 471 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 -Pappa! -Nej, jaktstugan prioriteras just nu. 472 00:25:25,791 --> 00:25:27,458 Får jag ta en välkomstdrink? 473 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Nej, sätt dig. Vi löser det. 474 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Vänta lite. Jag bokade en privat rundtur. 475 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 Det här är ändå privat. Snälla, kör nu. 476 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Jag har aldrig sett er så entusiastiska. 477 00:25:38,166 --> 00:25:39,791 Vad menar ni med "er"? 478 00:25:41,333 --> 00:25:44,083 Snälla kör. Nu. 479 00:25:46,250 --> 00:25:47,625 Åh nej, Dineo. 480 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Snabbt. Nu åker vi. 481 00:25:50,208 --> 00:25:51,041 Kom igen! 482 00:25:51,125 --> 00:25:52,083 Kör! 483 00:25:56,916 --> 00:25:58,583 Hur gjorde du det där? 484 00:25:58,666 --> 00:26:00,666 Jag har försökt lugna ner honom. 485 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 En förälder vet. 486 00:26:03,375 --> 00:26:04,333 Det innebär 487 00:26:04,416 --> 00:26:07,458 -att jag blir en hemsk pappa. -Nej, det blir bra. 488 00:26:07,541 --> 00:26:09,541 Man behöver bara öva. 489 00:26:10,500 --> 00:26:12,541 Men vi kan hjälpa dig. 490 00:26:12,625 --> 00:26:14,875 Hjälp mig, mamma? 491 00:26:14,958 --> 00:26:16,000 Okej, min pojk. 492 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 Innan vi kommer dit 493 00:26:17,333 --> 00:26:22,166 måste vi ringa gynekologen och höra vad det är för kön. 494 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 Åh, nej. 495 00:26:24,458 --> 00:26:26,458 Hur ska det hjälpa oss? 496 00:26:26,958 --> 00:26:30,500 Hur kan vi hjälpa dig om vi inte vet vad det gäller? 497 00:26:30,583 --> 00:26:32,041 Eller hur, Valencia? 498 00:26:32,708 --> 00:26:36,125 Nej, att veta könet hjälper inte. 499 00:26:36,208 --> 00:26:39,708 Beauty och jag lovade och man kan inte ta tillbaka det 500 00:26:39,791 --> 00:26:42,791 för det är som ett svek av högsta grad. 501 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Det går inte. 502 00:26:43,958 --> 00:26:45,708 Hon förlåter mig aldrig. 503 00:26:45,791 --> 00:26:47,083 Hon förlåter oss aldrig. 504 00:26:47,166 --> 00:26:48,333 Så du vet. 505 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 -Du vet. -Nej. 506 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Jag vet ingenting. 507 00:26:51,291 --> 00:26:52,541 -Jag... -Titta på mig. 508 00:26:52,625 --> 00:26:53,958 -Varför? -Öppna ögonen. 509 00:26:54,041 --> 00:26:55,416 Sibusiso Twala… 510 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Titta på din mamma. 511 00:26:57,583 --> 00:26:59,666 -Tvinga mig inte. -Titta på mig. 512 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 Okej. Jag ville inte krossa hans penis. 513 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 Det är en pojke! 514 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 -En pojke. -Ja, det är en pojke. 515 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Tack. 516 00:27:20,583 --> 00:27:22,583 Det är fantastiskt. 517 00:27:30,500 --> 00:27:31,333 Mamma? 518 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 -Hej. -Distrahera Beauty en stund. 519 00:27:34,791 --> 00:27:38,125 Hennes mamma och jag planerar en överraskning. 520 00:27:38,208 --> 00:27:40,791 För att de ska avslöja könet. 521 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 Självklart. 522 00:27:45,000 --> 00:27:46,125 Jag hjälper till. 523 00:27:46,208 --> 00:27:50,125 Vore det inte lättare 524 00:27:50,208 --> 00:27:52,541 -om ni tog hand om Shaka? -Lustigt. 525 00:27:56,125 --> 00:27:57,291 Pappa har rätt. 526 00:27:58,666 --> 00:27:59,625 De hatar oss. 527 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Hör på. 528 00:28:14,708 --> 00:28:17,625 Om ni lyssnar noga kan ni höra skirkhavsörnen. 529 00:28:21,333 --> 00:28:22,750 Vet du vad jag älskar? 530 00:28:22,833 --> 00:28:25,291 Ljudet av en bankoverföring. 531 00:28:25,375 --> 00:28:27,583 Det är som musik för mina öron. 532 00:28:27,666 --> 00:28:31,125 Hur kommer det sig att hon är influerare för vår stuga? 533 00:28:31,208 --> 00:28:33,416 Vi har känt varann länge. 534 00:28:33,500 --> 00:28:35,375 -Titta, en leopard! -Va? 535 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 -Jag ser inget. -Ja, den sprang iväg så fort. 536 00:28:41,541 --> 00:28:45,041 Jag tror att den blev rädd av allt prat. Vet du vad? 537 00:28:45,583 --> 00:28:50,208 Jag röstar för att inte pratar förrän vi är tillbaka. 538 00:28:50,291 --> 00:28:52,708 -Vi vill inte skrämma djuren. -Han har rätt. 539 00:28:53,208 --> 00:28:55,750 Om vi vill upptäcka nåt är tystnad bäst. 540 00:29:00,416 --> 00:29:02,958 Hur högljudda kan vi vara i stugan? 541 00:29:03,041 --> 00:29:04,375 Mycket. 542 00:29:05,166 --> 00:29:06,958 De här två har djungelfeber. 543 00:29:07,041 --> 00:29:10,208 Pappa sa att du ska vara tyst. 544 00:29:21,875 --> 00:29:23,000 Ja, Shadrack. 545 00:29:23,083 --> 00:29:28,500 Hämta blommorna och de stora alfabeten. 546 00:29:28,583 --> 00:29:31,500 Ja, stava "Baby". Det är perfekt. 547 00:29:32,875 --> 00:29:34,125 Vad är det? 548 00:29:34,208 --> 00:29:37,000 Han klagade inte. Han sa bara "Vad du vill." 549 00:29:37,083 --> 00:29:39,041 Du bestämmer självklart. 550 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Så för avslöjandet 551 00:29:40,208 --> 00:29:43,750 ska vi baka en tårta med färgen på könet. 552 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Så originellt. 553 00:29:44,833 --> 00:29:46,375 Vad sa du? 554 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 Så underbart. 555 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Vad är det med ballongerna? 556 00:29:54,291 --> 00:29:55,541 Var är Lydia? 557 00:29:55,625 --> 00:29:57,916 Jag vet inte. Hon hade en Shaka-kris. 558 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Tack och lov. 559 00:29:58,916 --> 00:30:02,500 Hon har liksom hållit en skrikande Shaka över mig. 560 00:30:02,583 --> 00:30:05,125 Som om hon vakar över mig. 561 00:30:05,208 --> 00:30:09,375 -Vad är det som pågår? -Vi planerar en julmiddag. 562 00:30:09,458 --> 00:30:10,500 -Ja. -Ja. 563 00:30:11,083 --> 00:30:12,750 Det är en överraskning. 564 00:30:12,833 --> 00:30:14,083 Men du kom på oss. 565 00:30:15,291 --> 00:30:17,708 Ni två planerar nåt tillsammans. 566 00:30:17,791 --> 00:30:19,458 -Ja. -Ja. 567 00:30:19,541 --> 00:30:21,541 Valencia bad mig hjälpa henne. 568 00:30:23,166 --> 00:30:24,833 Så ni kommer överens? 569 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 Vi är eld och lågor. 570 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Vet du vad, Beauty? Du behöver vila. 571 00:30:33,000 --> 00:30:33,833 Gå och vila. 572 00:30:33,916 --> 00:30:34,916 Du förtjänar det. 573 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 Julönskningar går i uppfyllelse. 574 00:30:48,041 --> 00:30:49,583 -Hallå. -Hej, bruden. 575 00:30:51,416 --> 00:30:52,833 Var är Vusi? 576 00:30:52,916 --> 00:30:56,708 Ute på en rundtur. 577 00:30:56,791 --> 00:30:58,000 Lämnade han mig? 578 00:30:59,041 --> 00:31:00,333 Hans kulor… 579 00:31:01,083 --> 00:31:02,375 Gud förbjude. 580 00:31:08,791 --> 00:31:12,416 Jag är ledsen. Jag vet att jag är skyldig dig en ursäkt. 581 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Med vad? Dina ord? 582 00:31:13,750 --> 00:31:15,208 Vad ska jag göra med ord? 583 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 Ord betalar inte min hyra. 584 00:31:16,833 --> 00:31:19,625 Jag tänkte betala dig men jag gjorde det inte 585 00:31:19,708 --> 00:31:22,250 för att alla ska få veta. 586 00:31:22,333 --> 00:31:24,333 -Om oss. -Åt helvete med det här. 587 00:31:24,416 --> 00:31:25,666 Vart ska du? 588 00:31:26,291 --> 00:31:28,500 Din mordbrännare till fru kanske lyssnar. 589 00:31:28,583 --> 00:31:31,791 Du behöver inte göra det. Jag gör en överföring. 590 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Nu. 591 00:31:32,916 --> 00:31:36,541 Jag vet att det inte räcker, men det är allt jag kan ge dig. 592 00:31:39,416 --> 00:31:40,500 Wow. 593 00:31:40,583 --> 00:31:43,875 -Det här är inte ens fransförlängningar. -Ge mig tid. 594 00:31:45,416 --> 00:31:47,125 Jag måste berätta för Val. 595 00:31:47,208 --> 00:31:50,458 Stanna här i kväll tills dess. 596 00:31:51,416 --> 00:31:52,916 Det här är ditt rum. 597 00:31:53,000 --> 00:31:53,875 Det här. 598 00:31:55,041 --> 00:31:56,333 Jag lovar att 599 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 jag ska göra rätt för mig. 600 00:32:20,416 --> 00:32:21,916 Val, var är du? 601 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Vi åkte in till stan. 602 00:32:24,083 --> 00:32:25,791 Vad menar du? 603 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Dineo behövde grejer till en babyshower. 604 00:32:28,541 --> 00:32:29,833 Vi är på väg tillbaka. 605 00:32:29,916 --> 00:32:33,041 Det här är viktigt. Jag vill berätta en sak. 606 00:32:33,125 --> 00:32:35,625 Du tog hand om Zama, jag tar hand om Dineo. 607 00:32:35,708 --> 00:32:37,375 Vi ses när jag kommer hem. 608 00:32:37,458 --> 00:32:39,291 Men, Val, det handlar om Zama. 609 00:32:39,833 --> 00:32:40,666 Val? 610 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 Hallå? 611 00:32:43,458 --> 00:32:44,375 Val? 612 00:32:45,000 --> 00:32:46,041 Herregud. 613 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 Presidenten har säkert inte har såna problem. 614 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Jag har en fråga. 615 00:32:52,208 --> 00:32:56,833 Med all respekt, är du säker på att Vusi är släkt med oss? 616 00:32:57,583 --> 00:33:01,958 Nåt är ju fel. 617 00:33:02,041 --> 00:33:03,750 Snälla, ge mig ett tecken. 618 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 Nej, inte sånt tecken, mamma. 619 00:33:14,166 --> 00:33:16,416 Broder, jag är ledsen. 620 00:33:16,500 --> 00:33:18,250 Dagen sprang iväg med mig. 621 00:33:18,333 --> 00:33:19,583 Ditt problem är 622 00:33:19,666 --> 00:33:22,458 att du tänker på dig själv. Vi skulle göra det här. 623 00:33:22,541 --> 00:33:25,916 Jag skulle fixa fram allt. Det gjorde jag, men du försvann. 624 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Vi kan fortfarande göra det här. 625 00:33:28,083 --> 00:33:30,666 Fortsätta? Hur då? 626 00:33:30,750 --> 00:33:33,666 Alla ljus och all salvia har brunnit ut. 627 00:33:33,750 --> 00:33:36,583 Mitt problem är att jag litade på dig. 628 00:33:36,666 --> 00:33:38,750 Du är inte pålitlig. 629 00:33:38,833 --> 00:33:41,458 Kan du sluta vara så barnslig? 630 00:33:42,500 --> 00:33:45,458 Mitt liv är mer komplicerat än att din bil blir stulen! 631 00:33:45,541 --> 00:33:47,083 Åh, okej. 632 00:33:47,166 --> 00:33:53,000 Okej. Du löser dina egna problem så löser jag mina. 633 00:33:53,083 --> 00:33:58,833 Jag är här med dig. Jag svär på min mamma att jag inte behöver dig. 634 00:33:59,541 --> 00:34:00,833 Hunden. 635 00:34:07,375 --> 00:34:11,625 Hade du anat att en eldsvåda skulle svetsa samman våra mammor? 636 00:34:11,708 --> 00:34:12,875 Älskling? 637 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 En eldsvåda. 638 00:34:15,416 --> 00:34:16,875 Hallå. 639 00:34:18,375 --> 00:34:21,250 Nu är ni vakna båda två. 640 00:34:27,458 --> 00:34:30,333 -Varför kämpar du emot? -Jag gör det inte. Nej. 641 00:34:30,416 --> 00:34:34,500 Det är bara. Okej. Jag vill inte skada barnet. Okej? 642 00:34:34,583 --> 00:34:36,291 Hur stor tror du att du är? 643 00:34:37,041 --> 00:34:39,250 -Vad då? -Det är jag, eller hur? 644 00:34:39,333 --> 00:34:41,375 -Nej. Det är det inte. -Det är det. 645 00:34:41,458 --> 00:34:43,708 Säg till om du tycker jag är ful. 646 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 -Beauty... -God natt. 647 00:34:55,458 --> 00:34:56,708 Vänta, Dineo. 648 00:34:56,791 --> 00:34:59,208 Mormor är irriterande. 649 00:34:59,291 --> 00:35:00,750 Vi jobbade hela natten. 650 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Hela natten! 651 00:35:01,958 --> 00:35:03,208 Helt otroligt. 652 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 Jag sitter hellre i fängelse 653 00:35:06,166 --> 00:35:07,833 för den här eldsvådan. 654 00:35:11,333 --> 00:35:12,208 Val? 655 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Du vet 656 00:35:13,666 --> 00:35:16,125 förra året sa vi inga fler hemligheter. 657 00:35:17,166 --> 00:35:20,416 Ge mig två timmar, så kan du berätta vad du vill. 658 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 Zama är här. 659 00:35:25,625 --> 00:35:26,625 Val? 660 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 Stämmer det man säger om svarta? 661 00:35:40,791 --> 00:35:41,916 Ingen återvändo. 662 00:35:43,541 --> 00:35:45,458 Vi kan väl ta reda på det? 663 00:35:45,541 --> 00:35:46,500 Grace! 664 00:35:48,291 --> 00:35:50,666 Vi kan väl åka ut ensamma. 665 00:35:50,750 --> 00:35:51,666 -Grace! -Hela dagen. 666 00:35:51,750 --> 00:35:53,208 -Ja. -Som Ebony and Ivory. 667 00:35:53,291 --> 00:35:55,500 Som rider i perfekt harmoni. 668 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 Jag kommer. 669 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Du har dålig timing. 670 00:36:01,041 --> 00:36:03,625 Du måste vakta Succulent. 671 00:36:03,708 --> 00:36:07,041 -Nej, varför? -Din syster Dineo gillar slavar. 672 00:36:07,625 --> 00:36:10,375 Jag ska till stan för att köpa livsmedelsfärg. 673 00:36:10,458 --> 00:36:12,208 Så långt bort? 674 00:36:12,291 --> 00:36:13,416 Jag har planer. 675 00:36:15,125 --> 00:36:18,583 Du vill riskera ditt liv med den där mannen. 676 00:36:18,666 --> 00:36:23,625 Jag är trött på att låtsas bry mig om bebisfester. 677 00:36:24,125 --> 00:36:25,041 Hör du det? 678 00:36:25,125 --> 00:36:27,583 Om du inte hjälper mig berättar jag 679 00:36:27,666 --> 00:36:29,708 att jag brände ner huset. 680 00:36:29,791 --> 00:36:31,375 Och du tystade mig. 681 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Ta honom. 682 00:36:36,125 --> 00:36:37,083 Du… 683 00:36:37,583 --> 00:36:40,500 I år grillar vi dig, Succulent. 684 00:37:07,416 --> 00:37:12,500 DET HÄR ÄR TJATIGT. 685 00:37:17,958 --> 00:37:22,208 DAGENS GENDER REVEAL KOMPLICERAR SAKER. 686 00:37:33,500 --> 00:37:36,625 Du pratar nonsens nu. 687 00:37:36,708 --> 00:37:40,541 Beauty sa ju att de träffades på babyshowern. 688 00:37:40,625 --> 00:37:43,791 -Ja. -Pappa sa att de är goda vänner. 689 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 Sen nämnde hon att de är gamla bekanta. 690 00:37:46,916 --> 00:37:48,208 Ser du? 691 00:37:48,291 --> 00:37:51,291 Det betyder inte att de ligger. Vad menar du? 692 00:37:51,375 --> 00:37:53,125 Jag kan de här grejerna. 693 00:37:53,208 --> 00:37:55,500 Jag känner igen otrogna personer. 694 00:37:55,583 --> 00:37:57,291 Ja, Tumi. 695 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Okej. 696 00:38:01,458 --> 00:38:03,083 Om du säger det så. 697 00:38:03,166 --> 00:38:05,833 -Vad ska vi göra? -Vi måste stå upp. 698 00:38:05,916 --> 00:38:07,958 Pappa får göra sig av med henne. 699 00:38:08,041 --> 00:38:09,291 Innan mamma får veta. 700 00:38:09,375 --> 00:38:10,250 Ursäkta mig… 701 00:38:10,333 --> 00:38:11,458 Okej, jag är med. 702 00:38:12,250 --> 00:38:13,125 Hej. 703 00:38:14,250 --> 00:38:15,416 Mina svärsöner. 704 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Hej, killar. 705 00:38:16,833 --> 00:38:20,250 Kan ni vakta Succulent? Bara i tio minuter. 706 00:38:20,333 --> 00:38:23,375 -Nej. -Ja, vi är upptagna med det. 707 00:38:23,458 --> 00:38:25,041 Mitt uppe i nåt. 708 00:38:25,125 --> 00:38:26,416 Jag med. 709 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Åh nej. 710 00:38:27,416 --> 00:38:29,708 Den tiden på månaden. 711 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Nej. 712 00:38:30,916 --> 00:38:33,416 Okej. Ja. Tio… 713 00:38:33,500 --> 00:38:35,458 Vi vaktar honom i tio minuter. 714 00:38:35,541 --> 00:38:36,625 Tack. 715 00:38:36,708 --> 00:38:39,041 Vad gör vi när han beter sig så här? 716 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Passa dig för var han biter dig. 717 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 Vi ser knäppa ut som har med oss middag. 718 00:38:46,583 --> 00:38:48,708 Hon är tillbaka om tio minuter. 719 00:38:48,791 --> 00:38:50,125 Tio minuter. 720 00:38:50,208 --> 00:38:52,291 Vem vet vad hon hinner göra? 721 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 Jag ska binda fåret, så kan vi gå. 722 00:38:55,583 --> 00:38:58,291 Kolla var han biter dig. Succulent! 723 00:38:58,375 --> 00:39:01,166 Okej, kom igen. 724 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 Okej. 725 00:39:18,708 --> 00:39:21,333 Okej, min pojke. Snälla. 726 00:39:23,541 --> 00:39:26,291 Jag tror jag... Jag kommer tillbaka. Rör dig inte. 727 00:39:26,375 --> 00:39:28,083 -Ta god tid på dig. -Okej. 728 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Snälla. 729 00:39:39,041 --> 00:39:41,958 Ta-da, Konka-syster. Läget? 730 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 -Okej? -Zama? 731 00:39:44,416 --> 00:39:45,791 Vad gör du här? 732 00:39:45,875 --> 00:39:48,833 Stugan behövde en ny ambassadör 733 00:39:48,916 --> 00:39:50,958 så jag är här för att tjäna pengar. 734 00:39:51,041 --> 00:39:54,791 Vänta, vadå? Först dyker du upp på babyshowern, 735 00:39:54,875 --> 00:39:59,041 kidnappar mig till Konka och så jobbar du för familjen Twala. 736 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Tjejen, sluta. 737 00:40:00,208 --> 00:40:03,791 Du tog dig en Twala-man och en bebis. Det går bra nu 738 00:40:04,375 --> 00:40:05,500 Annars? 739 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Varför jobbar du över jul? 740 00:40:09,416 --> 00:40:11,416 Betyder julen nåt längre? 741 00:40:11,500 --> 00:40:12,333 Min mamma… 742 00:40:12,416 --> 00:40:15,083 brukade bry sig om det där. Så töntigt. 743 00:40:15,666 --> 00:40:17,291 Hon hade alltid en julgran. 744 00:40:17,375 --> 00:40:20,583 Små presenter från jultomten. 745 00:40:20,666 --> 00:40:24,083 Hon hade säkert en sugardaddy. 746 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 Det är vackert. 747 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Inte just sugardaddyn då. 748 00:40:28,750 --> 00:40:30,875 Vi tar jul på allvar i det här huset. 749 00:40:30,958 --> 00:40:34,750 Faktum är att mina mammor planerar en julmiddag. 750 00:40:34,833 --> 00:40:38,791 Babyshowers, gender reveal och julmiddagar. 751 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Ni gillar evenemang. 752 00:40:40,333 --> 00:40:41,250 Gender reveal? 753 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Vusi nämnde nåt om det. 754 00:40:44,416 --> 00:40:48,083 Jag trodde att du inte ville veta ditt barns kön? 755 00:40:48,166 --> 00:40:49,000 Nej precis. 756 00:40:53,208 --> 00:40:54,333 Vad är det? 757 00:40:56,666 --> 00:40:58,125 Hon är så dramatisk. 758 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Morbror… 759 00:41:05,833 --> 00:41:06,666 Vad händer? 760 00:41:06,750 --> 00:41:08,583 Vad vet du om en fest? 761 00:41:11,083 --> 00:41:12,125 Jag vet inget. 762 00:41:13,083 --> 00:41:13,916 Vad är det? 763 00:41:17,666 --> 00:41:18,916 Jag måste åka. 764 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 Beauty. 765 00:41:25,875 --> 00:41:26,916 Blå livsmedelsfärg. 766 00:41:28,166 --> 00:41:30,666 Ärligt talat hjälpte jag bara till… 767 00:41:31,625 --> 00:41:34,875 Jag var bara en åskådare. Precis som på en stadion. 768 00:41:34,958 --> 00:41:37,000 Jag vet ingenting. 769 00:41:37,791 --> 00:41:40,291 Dineo och Valencia ligger bakom det. 770 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 En pojke? 771 00:41:43,416 --> 00:41:44,541 Hur vet de det? 772 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 Morbror? 773 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 Sibusiso berättade. 774 00:41:57,458 --> 00:41:59,000 Jag måste härifrån. 775 00:42:00,916 --> 00:42:02,166 Beauty! 776 00:42:03,125 --> 00:42:04,166 Beauty. 777 00:42:05,041 --> 00:42:06,875 Okej. Ingen fara. Jag bara… 778 00:42:10,291 --> 00:42:11,333 Var är Beauty? 779 00:42:12,833 --> 00:42:14,083 Hon bara gick 780 00:42:14,166 --> 00:42:16,458 när jag nämnde Gender reveal. 781 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Vad gjorde du? Fan! De dödar mig! 782 00:42:19,583 --> 00:42:21,583 Så där. Förlåt, min stora pojke. 783 00:42:21,666 --> 00:42:24,791 -Vad händer? -Jag måste hitta Beauty. 784 00:42:25,291 --> 00:42:28,625 Man ska väl inte lämna sin bebis med främlingar? 785 00:42:28,708 --> 00:42:31,791 Du är ingen främling. Du är Zama. Beautys nya vän. 786 00:42:31,875 --> 00:42:32,916 Jag måste gå. 787 00:42:33,000 --> 00:42:35,958 Snälla, om han bajsar, vilket han gör, 788 00:42:36,041 --> 00:42:38,208 måste nån hålla i honom. 789 00:42:38,291 --> 00:42:40,000 -Vad menar du? -Fan! 790 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Hör du! 791 00:42:43,416 --> 00:42:44,625 Hej, Titi. 792 00:42:47,083 --> 00:42:49,333 Jag vill vara den rätta för dig. 793 00:42:51,708 --> 00:42:52,916 Aj. 794 00:42:53,000 --> 00:42:55,291 Håll käften och kolonisera mig. 795 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Va? 796 00:42:56,291 --> 00:42:57,250 Grace! 797 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 -Fasen. Succulent. -Grace! 798 00:43:01,125 --> 00:43:02,458 Brorsan… 799 00:43:05,041 --> 00:43:07,041 Grace, var är Succulent? 800 00:43:07,125 --> 00:43:08,375 Han är med Sbu. 801 00:43:08,458 --> 00:43:11,125 Jag vill säga adjö. Innan Dineo dödar mig. 802 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Jag vill inte dö! 803 00:43:12,458 --> 00:43:14,166 -Berättade du om branden? -Värre. 804 00:43:15,125 --> 00:43:17,833 -Ge mig två minuter. -Nej! 805 00:43:17,916 --> 00:43:19,875 Jag vill ta farväl av Succulent. 806 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Jag blir blåare än Bulls. 807 00:43:43,125 --> 00:43:44,416 Äntligen. 808 00:43:44,500 --> 00:43:45,416 Vusi. 809 00:43:46,416 --> 00:43:49,166 På skylten på dörren står det "Stör inte." 810 00:43:49,250 --> 00:43:50,375 Pappa, öppna. 811 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 Themba, snälla. Jag vill inte höra mer. 812 00:43:55,333 --> 00:43:58,666 Det här handlar om din nya ambassadör, pappa. 813 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Vad? 814 00:44:07,083 --> 00:44:09,875 Kan nån ta bebisen? 815 00:44:12,750 --> 00:44:13,875 Vad gör du här? 816 00:44:13,958 --> 00:44:15,125 Vad gör hon här? 817 00:44:15,208 --> 00:44:16,458 Har du inte berättat? 818 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Mina damer och herrar, 819 00:44:18,083 --> 00:44:19,041 en man. 820 00:44:19,125 --> 00:44:20,958 -Hej, äktenskapsbrytare. -Vadå? 821 00:44:21,041 --> 00:44:21,916 Var är Succulent? 822 00:44:22,000 --> 00:44:24,791 Morbror, vänta. 823 00:44:24,875 --> 00:44:28,416 Themba, ge tillbaka min Succulent innan jag blir kvävd. 824 00:44:28,500 --> 00:44:30,166 Ge tillbaka Succulent. 825 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 Succulent är fastbunden. Han mår bra. 826 00:44:34,041 --> 00:44:35,125 Va? 827 00:44:35,208 --> 00:44:37,166 Minns ni vad som hände sist? 828 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Nej. 829 00:44:38,833 --> 00:44:40,666 -Jag klandrar dig. -Mig? Brorsan! 830 00:44:40,750 --> 00:44:43,125 -Vad sa jag? -Vi behövde träffa pappa. 831 00:44:43,208 --> 00:44:44,250 Var är han då? 832 00:44:44,333 --> 00:44:45,500 -Så högt. -Okej. 833 00:44:45,583 --> 00:44:46,416 Nu går vi. 834 00:44:46,500 --> 00:44:48,041 -Jag kommer tillbaka. -Jävlar. 835 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 -Nu går vi. -Lämna mig inte! 836 00:44:51,041 --> 00:44:52,375 Mamma… 837 00:44:52,458 --> 00:44:54,625 Pappa har en affär med den här. 838 00:44:54,708 --> 00:44:55,625 Ja. 839 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Jag har sagt det. 840 00:44:57,541 --> 00:45:00,041 Varför skulle jag ligga med min far? 841 00:45:00,625 --> 00:45:01,583 Din vadå? 842 00:45:02,500 --> 00:45:03,791 Valencia! 843 00:45:03,875 --> 00:45:04,708 Herregud. 844 00:45:04,791 --> 00:45:05,875 Vad gör du? 845 00:45:05,958 --> 00:45:06,916 Du står bara där. 846 00:45:07,000 --> 00:45:08,458 Du borde vara färdig. 847 00:45:08,541 --> 00:45:10,041 Jag kunde inte lita på dig. 848 00:45:10,125 --> 00:45:13,416 Jag bryr mig inte om ditt töntiga Gender reveal. 849 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 Vad menar du? 850 00:45:14,750 --> 00:45:16,416 -Hur vågar du? -Var försiktig. 851 00:45:16,500 --> 00:45:19,708 Den här kan bränna ner allt som ditt hus. 852 00:45:20,291 --> 00:45:21,666 Vad gjorde du? 853 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Hej, Mavusana. 854 00:45:23,416 --> 00:45:24,333 Inte nu, Siya. 855 00:45:24,416 --> 00:45:26,708 Hej, Valencia. Du brände ner mitt hus! 856 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 Du är en häxa. 857 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Håll käften. 858 00:45:34,000 --> 00:45:36,958 Jag hatar dem. Allihopa. 859 00:46:09,208 --> 00:46:10,166 Fan. 860 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Undertexter: M. Lillqvist Kivinen 861 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Mamma, vad gör du?